1
00:00:49,759 --> 00:00:52,512
- Jeg kan ikke tale om det.
- Hvorfor ikke, Rory?
2
00:00:55,891 --> 00:01:00,520
Jeg kan sige så meget...
Jeg granskede mit liv meget ærligt,
3
00:01:00,520 --> 00:01:05,609
og sandheden er, at jeg kvajede mig, ikke?
4
00:01:05,609 --> 00:01:07,944
Jeg bebrejder ingen
eller har ondt af mig selv.
5
00:01:07,944 --> 00:01:10,155
Men sådan er det simpelthen bare.
6
00:01:10,155 --> 00:01:11,698
Jeg kvajede mig.
7
00:01:14,868 --> 00:01:19,122
Det er godt.
Hvordan synes du, at du har kvajet dig?
8
00:01:22,709 --> 00:01:24,628
Det er ligegyldigt. Det kan ikke ændres.
9
00:01:24,628 --> 00:01:28,506
Det er ikke ligegyldigt.
Vil du gerne forsones med din ekskone?
10
00:01:28,506 --> 00:01:31,426
Nej, hun kommer ikke tilbage.
11
00:01:33,345 --> 00:01:36,056
Og det forstår jeg godt. Det er min skyld.
12
00:01:37,307 --> 00:01:38,850
Hvad med din søn?
13
00:01:43,396 --> 00:01:44,981
Hvorfor vil du ikke tale om det?
14
00:01:46,942 --> 00:01:50,278
- Har du mistet håbet?
- Jeg har det fint.
15
00:01:50,904 --> 00:01:53,198
Der er bare... Jeg er jo...
16
00:01:54,324 --> 00:01:57,452
Jeg kan ikke svare på spørgsmålene.
Det vil sætte dig i en knibe.
17
00:01:58,286 --> 00:02:01,206
Eller også får du mig tvangsindlagt.
Så er jeg i knibe.
18
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
Er du til fare for dig selv?
19
00:02:03,708 --> 00:02:04,918
Ikke i dag.
20
00:02:05,752 --> 00:02:07,796
Hvad betyder det, Rory?
21
00:02:07,796 --> 00:02:11,550
Jeg gør det, jeg skal.
Jeg gør alle de rigtige ting,
22
00:02:11,550 --> 00:02:15,637
og det er gået op for mig,
at det ikke bliver bedre.
23
00:02:15,637 --> 00:02:20,350
Så jeg sagde til mig selv:
"Hvis du stadig har det sådan om et år,
24
00:02:21,184 --> 00:02:24,688
kan du vælge at tage billetten."
25
00:02:27,524 --> 00:02:29,109
Hvornår udtænkte du den plan?
26
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
For et års tid siden.
27
00:02:40,662 --> 00:02:41,705
Rory?
28
00:02:42,914 --> 00:02:45,250
Er du sikker på, at du har forsøgt alt?
29
00:02:48,044 --> 00:02:49,421
Ikke alt.
30
00:02:56,803 --> 00:02:58,096
BAGERI
31
00:02:58,096 --> 00:03:01,725
Stor kanon, hvad? Tror du, du er noget?
32
00:03:01,725 --> 00:03:04,436
Går du og plaprer løs om vores handel?
33
00:03:04,436 --> 00:03:07,480
Hvad fanden i helvede tænkte du på?
34
00:03:07,480 --> 00:03:11,860
Hvad sker der mon, når du
lader kæften løbe lige inden valget?
35
00:03:11,860 --> 00:03:14,446
Har du en hypotese om det?
36
00:03:14,446 --> 00:03:18,533
Hvis du skaber rabalder,
er der sgu da ingen, der vil arbejde.
37
00:03:18,533 --> 00:03:20,285
Alle er for bange.
38
00:03:21,161 --> 00:03:22,913
Nu er jeg på skideren.
39
00:03:23,830 --> 00:03:25,999
For jeg har den her handel, ikke?
40
00:03:25,999 --> 00:03:28,418
En fuldstændig enestående handel.
41
00:03:28,418 --> 00:03:34,466
Og nu kan jeg ikke finde en eneste,
der vil tage opgaven, på grund af dit pis.
42
00:03:34,466 --> 00:03:37,344
- Jeg kan ordne det!
- Hvordan fanden vil du gøre det?
43
00:03:37,344 --> 00:03:40,263
Jeg har en flok gutter. Vi klarer det.
44
00:03:42,390 --> 00:03:45,268
Du taler om båtnakker,
der skrubber gulve i Quincy
45
00:03:45,268 --> 00:03:47,562
og forkludrer alting for alle andre.
46
00:03:47,562 --> 00:03:51,691
Hvilket tænkende menneske
vil udføre den opgave nu?
47
00:03:51,691 --> 00:03:54,194
Du skal puste til.
48
00:03:54,194 --> 00:03:57,322
- Okay. Jeg prøver!
- Som en ballon. På med læberne.
49
00:03:59,658 --> 00:04:02,035
Intet spor af alkohol. Køretøj låses op.
50
00:04:02,035 --> 00:04:03,536
Cobby Murphy!
51
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
- Hvad i alverden?
- Godt.
52
00:04:05,830 --> 00:04:07,791
Kom tilbage med ham lige nu!
53
00:04:07,791 --> 00:04:09,584
Hvad glor du på? Smut ind.
54
00:04:09,584 --> 00:04:11,002
Cobby!
55
00:04:12,170 --> 00:04:16,341
Næste gang du viser dig her,
ringer jeg til politiet.
56
00:04:28,144 --> 00:04:31,273
- Terry. Hej.
- Jeg vil ikke...
57
00:04:31,273 --> 00:04:33,733
- Vil du høre en vits?
- Hvad?
58
00:04:33,733 --> 00:04:36,945
Vil du høre en vits, jeg hørte i dag?
Terry, vil du høre en til?
59
00:04:36,945 --> 00:04:40,448
- Hallo?
- Er Cobby Murphy der? Det er Scalvo.
60
00:04:41,366 --> 00:04:43,535
Lad mig tale med Cobby Murphy.
61
00:04:43,535 --> 00:04:44,452
Øjeblik.
62
00:04:44,452 --> 00:04:46,621
Kan du ikke rumme en vits?
63
00:04:46,621 --> 00:04:47,539
Cobby!
64
00:04:47,539 --> 00:04:50,458
Hvad fanden er det?
65
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
Ja?
66
00:04:51,793 --> 00:04:53,128
Hvad fanden er dit problem?
67
00:04:53,920 --> 00:04:56,965
Var du så vild med Walpole?
Vil du gerne ind igen?
68
00:04:57,549 --> 00:05:01,803
- Så du og vennerne kan rage på hinanden?
- Slap lige af, mr. Kelly.
69
00:05:04,723 --> 00:05:06,892
- Hallo?
- Jeg har en stor opgave.
70
00:05:06,892 --> 00:05:10,020
- Ja.
- Mød mig om en time, hvis du er frisk.
71
00:05:12,939 --> 00:05:14,816
Ja, godt. Farvel.
72
00:05:18,653 --> 00:05:22,032
Hvis det var det, jeg tror,
kan du godt stikke det kenokort skråt op
73
00:05:22,032 --> 00:05:23,491
og skride fra min bar.
74
00:05:23,992 --> 00:05:25,118
Fint.
75
00:05:25,660 --> 00:05:27,245
Held og lykke.
76
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
Ved du hvad?
77
00:05:34,836 --> 00:05:36,338
Jeg skaber mit eget held.
78
00:05:43,845 --> 00:05:44,679
Mr. Kelly?
79
00:05:45,972 --> 00:05:48,683
Har du fået noget at drikke i dag?
80
00:06:51,288 --> 00:06:53,373
Er du Brendas fætter? Marineinfanteristen?
81
00:06:53,873 --> 00:06:56,418
- Ja.
- Hvad laver du nu?
82
00:06:57,419 --> 00:06:58,587
Jeg sliber gulve.
83
00:07:00,213 --> 00:07:02,883
- Er du den tidligere indsatte?
- Hvad skal det betyde?
84
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
Hvad mener du?
85
00:07:05,010 --> 00:07:08,638
Ja, jeg har siddet inde,
men du behøver da ikke at være nedladende.
86
00:07:08,638 --> 00:07:12,267
- Hvad fanden er hans problem?
- Han er god nok. Han holdt sin kæft.
87
00:07:12,267 --> 00:07:16,104
- Ja, jeg skal undskylde konstant, ikke?
- Vi tog os da af dig, ikke?
88
00:07:16,104 --> 00:07:17,689
Jo, to-tre år i Walpole, din nar.
89
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
- Du fik 18 måneder.
- Atten mere, end jeg fortjente.
90
00:07:20,066 --> 00:07:24,195
For helvede. Efter et helt liv i branchen
91
00:07:24,195 --> 00:07:27,824
er det her min belønning?
En flok dummernikker...
92
00:07:27,824 --> 00:07:30,911
En flok... Synes du, det er sjovt?
93
00:07:32,412 --> 00:07:33,747
Donuts.
94
00:07:36,875 --> 00:07:40,587
Jeg antager, I er klar over,
at der om en uges tid
95
00:07:40,587 --> 00:07:44,007
er anden runde af borgmestervalget
i Boston.
96
00:07:44,716 --> 00:07:49,971
Det er givet på forhånd, at Miccelli
genvælges. Hvert fjerde år vinder han.
97
00:07:49,971 --> 00:07:53,183
Fire år til!
98
00:07:53,183 --> 00:07:54,142
Kom så!
99
00:07:54,142 --> 00:07:56,686
Festen på valgaftenen
100
00:07:56,686 --> 00:08:00,649
er ramme om den ultimative udveksling
af politisk kapital.
101
00:08:00,649 --> 00:08:02,567
Det koster 500 bare at komme ind.
102
00:08:03,401 --> 00:08:06,780
Miccelli er gammeldags anlagt. Kontant
betaling i baren. 100 for en drink.
103
00:08:06,780 --> 00:08:10,158
Ingen PayPal,
kryptovaluta eller andet Google-pis.
104
00:08:10,158 --> 00:08:11,451
Kontanter.
105
00:08:12,118 --> 00:08:16,331
Alle, der vil have kontrakter,
har en sort taske med.
106
00:08:17,040 --> 00:08:21,378
Ingen af pengene bliver registreret
af Det Demokratiske Parti i Massachusetts.
107
00:08:22,295 --> 00:08:23,630
Hvor afholdes festen?
108
00:08:23,630 --> 00:08:25,215
The Wharf.
109
00:08:26,216 --> 00:08:29,427
Der vil være flere penge,
end I bumser nogensinde har set.
110
00:08:30,387 --> 00:08:33,139
De ligger lige så blottede
som Venus i muslingeskallen,
111
00:08:33,139 --> 00:08:36,268
til pengetransporten kommer om morgenen.
112
00:08:37,310 --> 00:08:39,229
Så vi stjæler fra borgmesteren.
113
00:08:41,565 --> 00:08:43,775
- Lige netop.
- Hvor meget?
114
00:08:44,901 --> 00:08:46,778
Et kvarters arbejde.
115
00:08:47,279 --> 00:08:52,951
Hver af jer står til at få 10%
af omkring 300.000.
116
00:08:55,203 --> 00:08:57,289
- Hvad, hvis der er mere?
- Så får I mere.
117
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
Og hvis der er mindre?
118
00:08:58,456 --> 00:09:01,918
Så får I mindre.
Det er sådan, det fungerer med procenter.
119
00:09:01,918 --> 00:09:05,338
Jeg har brug for $32.480.
120
00:09:06,381 --> 00:09:09,050
Jeg har brug for en pik på 40 cm,
121
00:09:09,718 --> 00:09:13,388
men jeg vil sige til dig,
som Gud sagde til mig: "Måske næste gang."
122
00:09:13,889 --> 00:09:15,891
Godt. Det har været hyggeligt.
123
00:09:19,394 --> 00:09:20,770
Hvor meget havde du brug for?
124
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
$32.480. Helt nøjagtigt.
125
00:09:25,734 --> 00:09:29,362
- Hvad, hvis din andel er større?
- Så må du beholde resten.
126
00:09:29,362 --> 00:09:31,698
- Ja?
- Ja. Men hvis den er mindre...
127
00:09:31,698 --> 00:09:34,826
- Jeg er med. Du får beløbet uanset hvad.
- Ja.
128
00:09:36,286 --> 00:09:38,788
- Aftale.
- Aftale.
129
00:09:39,915 --> 00:09:41,708
Må jeg så tale videre?
130
00:09:44,252 --> 00:09:45,879
Kom ind fra vandet.
131
00:09:49,257 --> 00:09:50,967
I fortøjer under dokken.
132
00:09:52,302 --> 00:09:53,970
Gå ind ad bagtrappen.
133
00:09:53,970 --> 00:09:57,933
Der bør være fire-fem stykker,
som er i gang med at åbne eller gøre rent.
134
00:09:58,934 --> 00:10:02,520
Lige efter køkkenet ligger kontoret.
Derinde er gysserne.
135
00:10:03,521 --> 00:10:05,315
- Jackpot.
- Hvis alt går godt,
136
00:10:05,315 --> 00:10:07,984
smutter I igen uden det mindste bøvl.
137
00:10:07,984 --> 00:10:09,527
Scal tager byttet.
138
00:10:09,527 --> 00:10:11,696
Så ser vi ikke mere til det.
139
00:10:12,530 --> 00:10:14,324
Sæt dig ned.
140
00:10:14,324 --> 00:10:16,117
Godt. Sæt dig ned.
141
00:10:16,117 --> 00:10:20,330
Én dum kommentar til,
så ryger du fandeme i baljen.
142
00:10:22,916 --> 00:10:26,253
I to bliver sat af igen ved dokken.
143
00:10:26,753 --> 00:10:32,050
I passer jer selv. Efter et par dage
aflægger mr. DeChico jer en visit.
144
00:10:32,759 --> 00:10:34,469
Det er mr. DeChico.
145
00:10:34,469 --> 00:10:39,432
Derefter behøver ingen af os
nogensinde at se hinanden igen.
146
00:10:40,559 --> 00:10:42,686
Hvad, hvis Choi vinder valgrunden?
147
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Hvis hvad?
148
00:10:46,273 --> 00:10:48,024
Mark Choi, modkandidaten.
149
00:10:48,024 --> 00:10:50,694
Ikke et levn fra fortiden,
men en vision for fremtiden.
150
00:10:50,694 --> 00:10:52,153
Choi. Choi for choice.
151
00:10:52,153 --> 00:10:56,116
De samme beskidte kneb. Den samme
korruption, vi har set om og om igen.
152
00:10:56,116 --> 00:10:58,285
- Han er en stærk kandidat.
- Ja, hvad så?
153
00:10:58,285 --> 00:11:00,370
- Han har ikke en kinamands chance.
- Rolig.
154
00:11:00,370 --> 00:11:03,123
Jeg siger bare,
at der er mange ukendte faktorer.
155
00:11:04,165 --> 00:11:06,585
Vil I to lige have os undskyldt?
156
00:11:11,089 --> 00:11:13,466
Hvis du havde pengene,
ville du så købe en yachtklub?
157
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
Det er lidt af et fluepapir
for narrøve, ikke?
158
00:11:17,721 --> 00:11:21,099
- Er det her den normale procedure?
- Hvad mener du?
159
00:11:21,099 --> 00:11:25,020
- Alt det derinde.
- Er det din første opgave?
160
00:11:26,062 --> 00:11:27,272
Jeg ved, hvad jeg laver.
161
00:11:27,856 --> 00:11:30,442
Er det ikke lidt sent at skifte karriere?
Er du 60?
162
00:11:32,319 --> 00:11:33,820
Jeg skifter ikke karriere.
163
00:11:33,820 --> 00:11:37,782
- Hvad er det her så?
- Det er noget, jeg må gøre.
164
00:11:38,575 --> 00:11:39,659
En gang.
165
00:11:41,578 --> 00:11:44,456
Nu skal der ikke gå lort i lagkagen.
166
00:11:45,916 --> 00:11:47,709
De må ikke røre pengene.
167
00:11:48,501 --> 00:11:49,502
Klart.
168
00:11:56,343 --> 00:11:58,386
Og du udelukker den kraftidiot.
169
00:11:58,386 --> 00:11:59,846
Med fornøjelse.
170
00:12:02,682 --> 00:12:04,851
Det er indviklet, så hør efter.
171
00:12:04,851 --> 00:12:08,104
- Vi fortøjer bådene her.
- Er det en opdateret plantegning?
172
00:12:08,104 --> 00:12:09,022
Selvfølgelig.
173
00:12:09,022 --> 00:12:11,983
Vi fortøjer bådene her
og går ind ad bagtrappen.
174
00:12:11,983 --> 00:12:15,153
- Her er køkkenet...
- Er det en boligannonce på Zillow?
175
00:12:16,321 --> 00:12:18,573
Kan du ikke bare høre efter?
176
00:12:20,575 --> 00:12:21,785
Hvad laver du?
177
00:12:23,245 --> 00:12:24,371
Jeg tager noter.
178
00:12:25,121 --> 00:12:28,458
- Tager noter til planlægningen af et kup?
- Der er mange oplysninger.
179
00:12:30,335 --> 00:12:33,004
6.07. Morgenens første stop.
180
00:12:33,004 --> 00:12:36,007
Vagterne er bevæbnede og klar til kamp.
181
00:12:36,007 --> 00:12:38,635
Derfor skal vi være ude igen kl. 6.07.
182
00:12:38,635 --> 00:12:39,886
6.07.
183
00:12:39,886 --> 00:12:42,097
Hvis en af dem vil lege John Wayne.
184
00:12:42,097 --> 00:12:43,473
Okay.
185
00:12:43,473 --> 00:12:46,726
Vagten bagi har en kaliber 38.
Der er en pistol mere i lastbilen
186
00:12:46,726 --> 00:12:49,312
foruden et haglgevær i førersiden.
187
00:12:49,312 --> 00:12:50,397
Kender du dem?
188
00:12:51,731 --> 00:12:53,650
- Hvad?
- Kender du vagterne?
189
00:12:53,650 --> 00:12:55,360
Nej, ikke personligt.
190
00:12:55,360 --> 00:12:58,446
Kan du bare fornemme ting ligesom en jedi?
Ligesom Yoda?
191
00:12:58,446 --> 00:12:59,864
Jeg har læst på lektien.
192
00:13:02,325 --> 00:13:06,371
Restaurantbestyreren på Wharf, Dave Wedge,
55 år, to børn.
193
00:13:06,371 --> 00:13:10,584
To labradorer. Gik på kokkeskole.
Ti år på et spisested i centrum.
194
00:13:10,584 --> 00:13:13,503
En værre tøsedreng.
Han stiller sig aldrig i vejen for os.
195
00:13:13,503 --> 00:13:16,214
Helt sikkert. Aldrig.
196
00:13:16,965 --> 00:13:18,550
Hold nu din kæft.
197
00:13:18,550 --> 00:13:20,844
Hvor ved du fra, hvordan han reagerer?
198
00:13:20,844 --> 00:13:23,138
Kokkeskole? Mener du det?
199
00:13:23,138 --> 00:13:27,726
Du giver os hans LinkedIn-profil. Det er
en restaurant, ikke Thomas Crown-affæren.
200
00:13:27,726 --> 00:13:30,604
Når vi er færdige,
skal vi to have en snak.
201
00:13:31,354 --> 00:13:32,939
Hvad siger du, fessor?
202
00:13:34,733 --> 00:13:35,567
Ikke noget.
203
00:13:38,862 --> 00:13:41,197
Så er det nu. Er I klar?
204
00:13:42,282 --> 00:13:44,326
Bare et sidste. Det lover jeg.
205
00:13:45,410 --> 00:13:50,498
Hvis jeg giver ordrer til nogen,
og de ikke følger dem...
206
00:13:51,124 --> 00:13:54,044
Bare sig: "Jeg har en pistol."
207
00:13:57,547 --> 00:13:59,841
Så er det det, jeg gør.
208
00:14:05,430 --> 00:14:06,598
Vi er klar.
209
00:14:07,307 --> 00:14:09,476
SKØJTEHAL
210
00:14:37,128 --> 00:14:38,838
Pas lige på, Scal.
211
00:14:39,923 --> 00:14:41,007
Vil du selv styre?
212
00:14:42,008 --> 00:14:43,718
Nej, du er kaptajn.
213
00:14:45,053 --> 00:14:46,596
Du virker ikke nervøs.
214
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Det er jeg heller ikke. 6.07.
215
00:14:50,267 --> 00:14:53,186
Er du helt normal? I hovedet?
216
00:14:53,186 --> 00:14:54,479
Er du?
217
00:14:55,522 --> 00:14:57,649
Nej, men det ved jeg godt.
218
00:14:58,567 --> 00:15:02,487
- Hvad fanden var det? Vi bevæger os ikke.
- Vi sidder sgu fast.
219
00:15:03,655 --> 00:15:05,574
- Rok båden.
- Du skal ikke rokke...
220
00:15:06,908 --> 00:15:09,744
- Du skraber den mod stenene.
- Jeg prøver at få os fri.
221
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Bliv ved med at rokke den.
222
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
For pokker. Vi synker.
223
00:15:15,166 --> 00:15:17,085
Mayday, kaptajn.
224
00:15:17,085 --> 00:15:18,753
- Vi synker, kaptajn.
- Fuck!
225
00:15:18,753 --> 00:15:22,173
- Fedt, at skulle svømme i ti minusgrader.
- Vi tager meget vand ind.
226
00:15:22,173 --> 00:15:25,468
Hvor har du taget bådcertifikat?
Jeg vil følge det kursus.
227
00:15:25,468 --> 00:15:29,014
Tog du halvdelen af det og sagde så:
"Så går vi i land, drenge"?
228
00:15:29,931 --> 00:15:32,017
I det mindste er det januar.
229
00:15:32,017 --> 00:15:35,854
Hvis vi ikke får pengene,
får vi da lungebetændelse. Superfedt.
230
00:15:35,854 --> 00:15:39,858
- Hold din kæft og koncentrer dig.
- Det er bare kloakvand. Kom nu.
231
00:15:39,858 --> 00:15:42,694
Trappe, maskering, dør, køkken.
Ned på gulvet.
232
00:15:42,694 --> 00:15:45,572
- Hold så kæft. På med maskeringen.
- Wedge, pengeskab, penge, 6.07.
233
00:15:45,572 --> 00:15:47,032
- Tre, to...
- 6.07.
234
00:15:47,032 --> 00:15:49,993
Vent! Et hurtigt spørgsmål. Det sidste.
235
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Op i røven med dit spørgsmål.
236
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Væk! Ind i køkkenet!
237
00:15:53,538 --> 00:15:54,956
- Nu!
- Ned på gulvet!
238
00:15:54,956 --> 00:15:58,460
Læg jeres telefoner i vasken.
Ned på gulvet. Ned...
239
00:15:59,169 --> 00:16:00,462
Pis.
240
00:16:04,925 --> 00:16:05,926
Fuck!
241
00:16:07,093 --> 00:16:08,678
Bind dem.
242
00:16:08,678 --> 00:16:11,890
- Vi har kun seks strips, smarte.
- Så find ud af noget, for helvede.
243
00:16:14,434 --> 00:16:17,562
- Hvad fanden laver du?
- Undskyld. Det er min mor, der ringer.
244
00:16:19,731 --> 00:16:21,358
Tag den skide telefon.
245
00:16:22,442 --> 00:16:24,527
Ned på gulvet.
Læg jeres telefoner i vasken.
246
00:16:24,527 --> 00:16:25,695
Ned på gulvet.
247
00:16:25,695 --> 00:16:30,659
Vi gør sådan her. Min kollega mr.
Longbaugh følger jer hen til kølerummet.
248
00:16:30,659 --> 00:16:32,744
Mr. Longbaugh, gør du folk fortræd?
249
00:16:34,579 --> 00:16:35,580
Hvad?
250
00:16:36,623 --> 00:16:38,041
Kan du lide at gøre folk fortræd?
251
00:16:39,584 --> 00:16:40,460
Jeg har en pistol!
252
00:16:41,586 --> 00:16:46,007
Ja, du har en pistol.
Men du vil helst ikke bruge den, vel?
253
00:16:47,676 --> 00:16:51,429
Nej, jeg har slet ikke lyst til at bruge
det her skydevåben.
254
00:16:54,307 --> 00:16:58,728
Træk vejret dybt, rejs jer op,
læg jeres telefoner på bordet.
255
00:16:58,728 --> 00:17:02,148
- Gå ind i kølerummet.
- Læg jeres telefoner på bordet.
256
00:17:02,148 --> 00:17:03,650
Telefonerne på bordet.
257
00:17:05,193 --> 00:17:07,152
Tag for jer. Der er mad og drikkevarer.
258
00:17:07,152 --> 00:17:09,863
Vær søde ved hinanden.
Lav nogle sprællemænd.
259
00:17:09,863 --> 00:17:11,074
Hold varmen.
260
00:17:11,074 --> 00:17:14,703
- Ingen kommer noget til.
- Jeg har været opvasker i et køkken.
261
00:17:14,703 --> 00:17:17,581
- Det var som et omklædningsrum med mad.
- Sådan.
262
00:17:18,164 --> 00:17:19,958
Hvorfor er I så mange?
263
00:17:19,958 --> 00:17:22,710
Festen er stadig i gang.
Det går helt amok, fordi Choi vandt.
264
00:17:22,710 --> 00:17:26,046
Vandt Mark Choi valget?
265
00:17:26,046 --> 00:17:29,175
- Jeg troede, han var chanceløs.
- Miccelli har ikke erkendt det.
266
00:17:29,175 --> 00:17:30,886
Der er stadig mange folk.
267
00:17:30,886 --> 00:17:35,515
- Hvad fanden?
- Jeg sagde jo, Mark Choi kunne gøre det.
268
00:17:39,811 --> 00:17:41,313
Hvor fanden er de?
269
00:17:41,313 --> 00:17:44,024
Der var så mange,
at vi har fået hentet to gange.
270
00:17:44,608 --> 00:17:45,984
Fyld tasken.
271
00:17:47,110 --> 00:17:49,029
- Med hvad?
- Fyld den nu, for fanden.
272
00:17:51,031 --> 00:17:52,157
Vil du have en mindre taske?
273
00:17:53,867 --> 00:17:56,953
- Hvor er alle pengene?
- De fjernede dem, fordi der var så mange.
274
00:17:56,953 --> 00:17:59,122
- Er der ingen penge?
- Ikke en skid.
275
00:17:59,122 --> 00:18:00,624
Skrid med jer!
276
00:18:00,624 --> 00:18:01,958
Fuck!
277
00:18:03,793 --> 00:18:07,881
- Skal du true mig, dit svin?
- Lad være. Nu er det nok.
278
00:18:09,507 --> 00:18:10,342
Fuck det her.
279
00:18:11,468 --> 00:18:12,886
Hvad fanden tænker du på?
280
00:18:16,890 --> 00:18:20,310
- Du sagde, den var stensikker.
- Jeg sagde, at fejlmargenen...
281
00:18:20,310 --> 00:18:23,355
- Fuck dig.
- Du må erkende nederlaget.
282
00:18:23,355 --> 00:18:26,942
- De mest loyale taber hovedet.
- Hold din kæft, Alan.
283
00:18:28,485 --> 00:18:30,528
Benjamin Franklin sagde engang:
284
00:18:30,528 --> 00:18:36,952
"Vi må stå sammen, for ellers
ender vi alle alene på skafottet."
285
00:18:36,952 --> 00:18:39,704
Borgmesteren kommer ud lige straks.
286
00:18:39,704 --> 00:18:43,458
Lad os give ham en varm velkomst,
når han ankommer.
287
00:18:43,458 --> 00:18:48,171
Fire år til!
288
00:18:48,171 --> 00:18:53,260
Når den veganske kinesisk-amerikanske
afholdsmand overtager mit kontor
289
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
og foretager
bare den mest overfladiske revision,
290
00:18:55,762 --> 00:18:58,056
ryger vi alle sammen i spjældet.
291
00:18:59,724 --> 00:19:01,309
Højre eller venstre?
292
00:19:03,603 --> 00:19:05,939
Havde han nu også to labradorer?
293
00:19:05,939 --> 00:19:09,234
Du kaldte ham en tøsedreng,
så måske havde han kun én labrador.
294
00:19:09,234 --> 00:19:11,319
Kortet passer slet ikke.
295
00:19:11,903 --> 00:19:15,031
Kaptajn, kan det være gået galt,
da du læste på lektien?
296
00:19:15,031 --> 00:19:16,241
Du lukker lort ud.
297
00:19:16,241 --> 00:19:18,201
Han har ikke gået på kokkeskole.
298
00:19:18,201 --> 00:19:20,704
- Noterne er udtværede.
- Måske på BU.
299
00:19:20,704 --> 00:19:22,289
Hold så kæft.
300
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
Så til højre måske?
301
00:19:30,380 --> 00:19:31,840
Godt.
302
00:19:31,840 --> 00:19:33,925
Hr. borgmester. Hvordan går det?
303
00:19:38,054 --> 00:19:40,974
Vi har et væld af muligheder her, ikke?
304
00:19:40,974 --> 00:19:43,393
Hold din kæft. Bare luk arret.
305
00:19:48,189 --> 00:19:50,734
Tøm lommerne, alle sammen. Nu.
306
00:19:50,734 --> 00:19:52,611
Nu. Ud med det hele.
307
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
- Glem det nu.
- Ned i tasken med det.
308
00:19:54,821 --> 00:19:56,323
- Tag tingene.
- Hold nu op.
309
00:19:56,323 --> 00:19:58,199
Tag det.
310
00:20:00,035 --> 00:20:02,913
Det hele. Læg smykkerne i tasken. Fart på.
311
00:20:02,913 --> 00:20:04,331
Beklager. Ned i tasken.
312
00:20:05,206 --> 00:20:07,959
- Læg hans ur i tasken.
- Vi har sgu ikke tid.
313
00:20:15,008 --> 00:20:17,344
Tag det. Tag hans ur.
314
00:20:17,344 --> 00:20:19,930
Jeg har fået det af min kone.
Det er fra Zales.
315
00:20:19,930 --> 00:20:21,514
Du har råd til et nyt.
316
00:20:22,557 --> 00:20:24,935
- Hvad fanden laver du?
- Tak. Ned i tasken.
317
00:20:25,936 --> 00:20:26,770
Er det guld?
318
00:20:26,770 --> 00:20:29,689
- Det var min bedstefars.
- Læg det i tasken.
319
00:20:29,689 --> 00:20:32,359
Jeg vil betragte det
som en stor personlig tjeneste...
320
00:20:32,359 --> 00:20:33,902
Læg det så i tasken!
321
00:20:33,902 --> 00:20:35,195
Hr. borgmester.
322
00:20:37,197 --> 00:20:38,240
Tak.
323
00:20:38,782 --> 00:20:40,408
- Nu går vi.
- Kom så.
324
00:20:41,034 --> 00:20:42,994
- Afgang.
- Hvad har du gang i?
325
00:20:42,994 --> 00:20:45,497
- Du skal ikke gøre det.
- Du rører det ikke.
326
00:20:45,497 --> 00:20:48,333
Hvad har du gang i, mand? Kom nu.
327
00:20:48,333 --> 00:20:50,585
Han har set mit ansigt.
Det har de alle sammen.
328
00:20:50,585 --> 00:20:53,421
- Tag dig af den lille rod.
- Kom nu.
329
00:20:53,421 --> 00:20:55,799
Fatter du, hvad du roder dig ud i?
330
00:20:55,799 --> 00:20:58,134
- Lad mig høre.
- Smid pistolen. Gå din vej.
331
00:20:58,134 --> 00:21:01,805
- Hold dine hænder i ro.
- Hvis du skyder ham, er vi færdige.
332
00:21:03,056 --> 00:21:04,641
Vi snakker bare.
333
00:21:04,641 --> 00:21:06,184
- Vend jer om. Så går vi.
- Vi går nu.
334
00:21:06,184 --> 00:21:09,020
- Smid pistolen.
- Han må ikke slippe væk.
335
00:21:09,020 --> 00:21:10,355
- Smid pistolen.
- Gør det.
336
00:21:10,355 --> 00:21:12,482
Der er et røveri i gang.
337
00:21:12,482 --> 00:21:13,525
Nak ham!
338
00:21:20,282 --> 00:21:21,783
For pokker.
339
00:21:21,783 --> 00:21:24,536
Kom nu.
340
00:21:24,536 --> 00:21:25,495
Pis.
341
00:21:37,757 --> 00:21:39,676
Kom nu. Hvad laver du?
342
00:21:46,141 --> 00:21:47,559
Pis.
343
00:21:48,727 --> 00:21:49,561
Jeg er okay.
344
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
Den er 6.07.
345
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
Vil du efterlade mig?
346
00:22:09,080 --> 00:22:10,332
Fuck.
347
00:22:10,332 --> 00:22:12,334
Beklager. 6.07.
348
00:22:19,424 --> 00:22:20,425
Hej.
349
00:22:21,843 --> 00:22:23,595
Kommer de aldrig for sent?
350
00:22:24,512 --> 00:22:25,680
Giv mig dine nøgler.
351
00:22:28,892 --> 00:22:29,976
Hænderne op.
352
00:22:48,328 --> 00:22:49,955
Nej. Jeg kører.
353
00:22:49,955 --> 00:22:51,414
- Hop ind. Jeg kører!
- Jeg kører.
354
00:22:51,414 --> 00:22:53,083
Jeg kører. Sæt dig nu...
355
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
Vil du nu efterlade mig igen?
356
00:22:55,335 --> 00:22:56,962
- For pokker.
- Fart på!
357
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
- Hvorfor fanden kører du?
- Det ved du godt.
358
00:22:59,714 --> 00:23:02,676
Jeg har to velfungerende arme.
359
00:23:02,676 --> 00:23:04,010
Du har én arm at køre med.
360
00:23:04,010 --> 00:23:06,054
"6.07. Beklager."
361
00:23:06,054 --> 00:23:07,639
Drej til højre.
362
00:23:07,639 --> 00:23:08,765
Kør!
363
00:23:08,765 --> 00:23:10,725
Vent, bil! Pas på!
364
00:23:13,144 --> 00:23:16,606
- Du ramte en politibil.
- De har flere.
365
00:23:16,606 --> 00:23:19,067
Nu ved de, de skal jagte pengetransporten.
366
00:23:22,654 --> 00:23:25,115
Heste? Tror de, det var et togrøveri?
367
00:23:25,115 --> 00:23:26,408
Pas på.
368
00:23:26,408 --> 00:23:28,410
Hold øje med vejen.
369
00:23:28,410 --> 00:23:29,953
- Jeg ved, hvad jeg laver.
- Rolig.
370
00:23:29,953 --> 00:23:33,248
Fuck. Rolig?
Jeg kører for helvede med én arm.
371
00:23:35,125 --> 00:23:36,793
Så lad mig køre. Vi bytter plads.
372
00:23:36,793 --> 00:23:39,170
Så du kan skubbe mig ud
og kaste mig for løverne?
373
00:23:40,881 --> 00:23:42,966
- Viskerne.
- Hvad?
374
00:23:42,966 --> 00:23:46,469
- Er der ingen viskere? Gider du hjælpe?
- Jeg klarer det.
375
00:23:46,469 --> 00:23:49,097
Endnu en fordel
ved at have to arme i brug.
376
00:23:55,186 --> 00:23:56,730
- Pis.
- Hvad?
377
00:23:56,730 --> 00:23:59,900
- Tag sele på.
- Hvad?
378
00:23:59,900 --> 00:24:02,444
- Tag sele på.
- Hvorfor hvisker du?
379
00:24:02,444 --> 00:24:04,237
- Bare gør det!
- Hvorfor hvisker du?
380
00:24:04,237 --> 00:24:07,115
- Tag den så på!
- Hvad fanden?
381
00:24:13,163 --> 00:24:14,247
For fanden!
382
00:24:21,004 --> 00:24:22,005
Hvad fanden?
383
00:24:22,714 --> 00:24:24,758
- Kom nu!
- Hvad laver du?
384
00:24:32,140 --> 00:24:34,267
- Hvad skete der?
- Der er en fyr deromme.
385
00:24:35,101 --> 00:24:39,105
- Deromme?
- Ja, det tror jeg.
386
00:24:39,105 --> 00:24:41,691
- Jeg tror, vi...
- Hvor mange så du?
387
00:24:42,776 --> 00:24:45,362
- Hvad?
- Hvor mange mænd så du, da vi tog bilen?
388
00:24:45,904 --> 00:24:49,199
- Der var jo...
- Jeg så en. Så du en på læsserampen?
389
00:24:49,991 --> 00:24:53,161
- Hvordan...
- De skulle være to. Jeg så kun én.
390
00:24:53,161 --> 00:24:55,914
- Så hvor er den anden?
- Måske var der kun en denne gang.
391
00:24:55,914 --> 00:24:57,165
Til at hente penge? Nul.
392
00:24:57,165 --> 00:25:00,544
Siger du, at den ene fyr henter pengene,
og den anden gemmer sig
393
00:25:00,544 --> 00:25:03,088
- og låser sig inde i bilen?
- Ja, det tror jeg.
394
00:25:03,088 --> 00:25:05,382
- Det giver ingen mening.
- Det tror jeg.
395
00:25:05,382 --> 00:25:08,843
De lader en psykopat
med en skarpladt pistol sidde i bilen.
396
00:25:08,843 --> 00:25:12,722
Hvis nogen åbner døren, skal han nakke
dem. Så får han en tapperhedsmedalje.
397
00:25:13,390 --> 00:25:15,058
Du får ingen tapperhedsmedalje, John!
398
00:25:16,810 --> 00:25:18,937
- Har du begået røveri mod sådan en?
- Nej.
399
00:25:18,937 --> 00:25:21,898
Jeg tror ikke, de gør sådan.
400
00:25:21,898 --> 00:25:24,693
Hvad var det så,
jeg kunne høre vælte inde i bilen?
401
00:25:24,693 --> 00:25:26,778
Hvad ved jeg? Måske en stor sæk penge.
402
00:25:26,778 --> 00:25:30,323
Det var ikke penge.
Det var en skide John Wayne, der væltede.
403
00:25:30,323 --> 00:25:32,784
Han sidder og venter på
at pløkke hovedet af os.
404
00:25:36,246 --> 00:25:39,207
Kom ud med hænderne oppe.
Ellers kører vi bilen i vandet!
405
00:25:39,207 --> 00:25:40,584
Tror du, han bare venter?
406
00:25:40,584 --> 00:25:43,670
Ja, for han dumpede prøven
til politiskolen,
407
00:25:43,670 --> 00:25:46,381
så han fandt et andet job,
hvor han fik en pistol
408
00:25:46,381 --> 00:25:48,341
og kunne blive hyldet for at dræbe nogen.
409
00:25:51,511 --> 00:25:54,806
- Er der nogen derinde?
- Det nytter ikke.
410
00:25:54,806 --> 00:25:56,349
- Der er ikke nogen.
- Vi må væk.
411
00:25:56,349 --> 00:25:59,227
- Der kan være en formue.
- Der er ingen penge.
412
00:25:59,227 --> 00:26:00,437
Jeg må se efter.
413
00:26:01,605 --> 00:26:03,356
Du er fandeme for meget.
414
00:26:05,191 --> 00:26:08,236
- For $32.000?
- Vi kan ikke bare sidde her og glo.
415
00:26:08,236 --> 00:26:09,905
Du bliver plaffet.
416
00:26:09,905 --> 00:26:12,115
Bare lige helt kort. Sådan...
417
00:26:12,115 --> 00:26:13,491
Det handler ikke om teknik.
418
00:26:15,076 --> 00:26:16,953
For fanden.
419
00:26:16,953 --> 00:26:18,038
Så er det nu.
420
00:26:22,751 --> 00:26:23,793
Klar?
421
00:26:24,878 --> 00:26:26,755
En, to...
422
00:26:26,755 --> 00:26:28,632
- Vent.
- For satan.
423
00:26:28,632 --> 00:26:31,718
Jeg har lige reddet dit liv.
Han kan høre os tælle...
424
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
- Der er ingen.
- ...og så bliver du skudt.
425
00:26:34,179 --> 00:26:35,889
Med tegn.
426
00:26:36,890 --> 00:26:37,766
Klar?
427
00:26:38,475 --> 00:26:39,517
En...
428
00:26:40,101 --> 00:26:41,853
To, tre.
429
00:26:43,438 --> 00:26:47,484
- Fuck dig!
- Pis. Hold da kæft!
430
00:26:47,484 --> 00:26:48,944
- Blev du ramt?
- Nej.
431
00:26:48,944 --> 00:26:52,447
Jeg mærkede kuglen suse forbi.
For fanden da.
432
00:26:52,447 --> 00:26:54,741
- Fik jeg ham?
- Nej, du gjorde ej, dit møgsvin.
433
00:26:54,741 --> 00:26:56,660
Jeg er her fandeme stadig.
434
00:26:56,660 --> 00:26:58,870
Du ramte forbi, din spade.
435
00:26:58,870 --> 00:27:01,873
Du havde chancen for at blive helt,
og så ramte du ikke.
436
00:27:01,873 --> 00:27:05,877
Giv slip på døren,
og hold jeres våben klar, røvhuller.
437
00:27:05,877 --> 00:27:07,254
For nu går jeg amok.
438
00:27:07,254 --> 00:27:10,340
- Det gør vi også! Du er dødsens, John!
- Du er dødsens!
439
00:27:10,340 --> 00:27:12,092
Fuck din mor!
440
00:27:12,092 --> 00:27:13,802
Jeg nakker ham fandeme.
441
00:27:13,802 --> 00:27:15,470
Jeg nakker dig fandeme!
442
00:27:15,470 --> 00:27:17,305
Så åbn døren.
443
00:27:17,889 --> 00:27:20,892
- Kom an!
- Du har tre sekunder tilbage at leve i.
444
00:27:20,892 --> 00:27:22,644
Tre sekunder tilbage!
445
00:27:22,644 --> 00:27:26,314
Bed din sidste bøn. Tre sekunder. En!
446
00:27:39,452 --> 00:27:40,870
Kan du finde ud af det?
447
00:27:40,870 --> 00:27:45,250
Jeg kommer fra Quincy.
Vi lærte at kortslutte biler i skolen.
448
00:27:50,213 --> 00:27:51,548
Godt. Flyt dig.
449
00:27:52,382 --> 00:27:53,925
- Jeg kører.
- Nej, flyt dig nu.
450
00:27:53,925 --> 00:27:54,843
Jeg kører. Hop ind.
451
00:27:58,972 --> 00:28:01,182
Vi må af sted.
452
00:28:01,182 --> 00:28:03,018
Hvorfor er du så forhippet på at køre?
453
00:28:03,018 --> 00:28:05,478
- Fordi du vil efterlade mig.
- Hvorfor det?
454
00:28:05,478 --> 00:28:06,938
Den har jeg hørt før.
455
00:28:06,938 --> 00:28:08,607
Du kan ikke engang få den i gear.
456
00:28:08,607 --> 00:28:10,358
- Adios.
- Sæt den i gear.
457
00:28:16,781 --> 00:28:18,325
Hvad skal jeg gøre her?
458
00:28:23,705 --> 00:28:26,666
Vi stjal fra borgmesteren.
Det gik ikke særlig godt.
459
00:28:27,250 --> 00:28:32,047
Jeg har brug for... Vi har brug for,
at de to pissemyrer fra Quincy...
460
00:28:34,299 --> 00:28:37,344
...bliver skaffet af vejen, ikke? Døde.
461
00:28:37,928 --> 00:28:40,513
Hvad skal jeg gøre? De er jo forduftet.
462
00:28:40,513 --> 00:28:41,932
Hav en god dag.
463
00:28:43,808 --> 00:28:48,230
Ring til den psykopat,
Scalvo arbejdede sammen med.
464
00:28:48,230 --> 00:28:50,357
Den anden galning.
465
00:28:50,357 --> 00:28:54,027
- Hvem? Booch?
- Få ham til at rydde op.
466
00:28:54,027 --> 00:28:57,656
Det er hans og Scalvos skyld,
at vi er endt i det her lort.
467
00:28:57,656 --> 00:29:00,367
Det uduelige møgdyr!
468
00:29:01,618 --> 00:29:02,702
Få ham til at finde dem.
469
00:29:04,162 --> 00:29:05,163
Skaf pengene.
470
00:29:06,206 --> 00:29:07,499
Jeg tager i sommerhus.
471
00:29:07,499 --> 00:29:13,213
Lad os ikke glemme,
at vi fandeme stjal fra borgmesteren.
472
00:29:29,229 --> 00:29:32,899
- Hvem plaffede politidirektøren?
- Tænk ikke på det, Francis.
473
00:29:34,276 --> 00:29:36,486
Det tager de æsler,
der arbejder her, sig af.
474
00:29:38,572 --> 00:29:39,489
Jeg...
475
00:29:41,741 --> 00:29:44,119
...tilkaldte dig
til en særlig arbejdsgruppe.
476
00:29:44,119 --> 00:29:47,122
- Hvem er med i den?
- Kun dig, Francis.
477
00:29:47,122 --> 00:29:52,002
Min bedstefars armbånd
blev væk i tumulten.
478
00:29:53,378 --> 00:29:54,212
Et armbånd?
479
00:29:54,212 --> 00:29:57,716
Borgmesteren er familiemenneske.
Det er affektionsværdien.
480
00:29:57,716 --> 00:30:00,552
- Det forstår du vel, Frank?
- Hvad skal jeg gøre?
481
00:30:00,552 --> 00:30:03,179
Ja, det, du nu engang gør, Frank.
482
00:30:06,057 --> 00:30:07,350
Det skal du gøre her.
483
00:30:14,441 --> 00:30:15,817
Skal vi gøre noget?
484
00:30:19,779 --> 00:30:22,949
Hvordan fanden kan det på nogen måde
være mit problem?
485
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
Du og din chef ville ikke engang bruge mig
til opgaven.
486
00:30:25,827 --> 00:30:27,412
Fordi du er snotdum, Booch.
487
00:30:27,412 --> 00:30:31,750
Hvad vil du så mig nu?
Skal jeg hjælpe dig med at lave flan?
488
00:30:31,750 --> 00:30:34,878
Find de to fyre, din kammerat hyrede,
og dræb dem, før de sladrer.
489
00:30:34,878 --> 00:30:39,591
Hvor skal jeg finde dem?
De er sikkert halvvejs til Montreal nu.
490
00:30:46,014 --> 00:30:47,766
Det er et gult hus.
491
00:30:50,227 --> 00:30:53,438
- Hvem fanden ringer du til?
- Jeg vil have mine penge.
492
00:30:53,438 --> 00:30:54,773
Hvad vil du sige?
493
00:30:55,815 --> 00:30:58,318
"Der er ingen penge, og din ven er død,
men jeg vil have de 50.000"?
494
00:30:58,318 --> 00:31:01,321
32.480. Det var aftalen.
495
00:31:01,321 --> 00:31:02,364
Der er det.
496
00:31:02,364 --> 00:31:04,032
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
497
00:31:05,533 --> 00:31:09,913
Mr. B vil dræbe dig.
Løse ender og den slags.
498
00:31:09,913 --> 00:31:12,207
Richie, du virker som en fin fyr,
499
00:31:12,207 --> 00:31:16,419
men jeg flår din pik af ved roden
med mine bare næver
500
00:31:16,962 --> 00:31:18,880
og kaster den i en flod.
501
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
Sådan behøver du ikke at tale.
502
00:31:27,180 --> 00:31:28,807
Sig nu ikke noget specifikt.
503
00:31:28,807 --> 00:31:30,100
GULVSLIBER
504
00:31:30,100 --> 00:31:32,769
Det er kraftedeme løgn. Ja?
505
00:31:33,478 --> 00:31:34,521
Hej.
506
00:31:35,188 --> 00:31:41,778
Jeg ringer om en bestilling, jeg afgav
her til morgen. Der var et problem.
507
00:31:41,778 --> 00:31:43,446
Hvad er problemet?
508
00:31:43,446 --> 00:31:47,367
Kagen var helt smadret.
Der var ingen lys i den.
509
00:31:47,367 --> 00:31:51,204
Nogen skød sgu cupcaken.
510
00:31:51,204 --> 00:31:54,165
Ikke mere kagevrøvl.
Hvad fanden foregår der?
511
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Scalvo er død. Cobby blev såret.
512
00:31:56,626 --> 00:32:00,171
Jeg skal have min andel.
Du må få styr på det her.
513
00:32:00,171 --> 00:32:02,465
Okay. Hvor er I?
514
00:32:02,465 --> 00:32:07,012
Salisbury Beach, Rincone Lane.
Det er det eneste gule hus.
515
00:32:07,012 --> 00:32:09,472
Bare vent der. Vi sender en læge.
516
00:32:11,266 --> 00:32:12,684
Heldet er med dig.
517
00:32:21,318 --> 00:32:22,736
Mr. Kellys hus.
518
00:32:22,736 --> 00:32:26,364
- Hvem er mr. Kelly?
- Han driver min bar.
519
00:32:28,116 --> 00:32:28,950
Ejer du en bar?
520
00:32:28,950 --> 00:32:31,244
Nej, han ejer den. Jeg drikker der bare.
521
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
Det er vel hans bar.
522
00:32:47,594 --> 00:32:48,762
INDSATSGRUPPE
523
00:33:01,066 --> 00:33:02,275
Kaffe.
524
00:33:16,539 --> 00:33:18,375
Jeg hørte om din kammerat Scalvo.
525
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
Var han en flot fyr?
526
00:33:22,420 --> 00:33:25,215
Det kunne jeg ikke se,
for han fik pløkket knoppen af.
527
00:33:27,092 --> 00:33:28,426
Jeg laver bare donuts.
528
00:33:29,511 --> 00:33:34,099
- Jeg ved ikke en skid.
- Men du kender nogle skiderikker, ikke?
529
00:33:34,641 --> 00:33:41,106
Mit problem er, at der blev stjålet noget
betydningsfuldt i tumulten på The Wharf.
530
00:33:41,815 --> 00:33:42,732
Tumulten?
531
00:33:42,732 --> 00:33:44,192
Et guldarmbånd.
532
00:33:46,069 --> 00:33:48,196
Hr. betjent, jeg er bare bager.
533
00:33:48,196 --> 00:33:52,367
Medmindre det er en officiel
efterforskning, må jeg passe mit arbejde.
534
00:33:52,367 --> 00:33:54,119
Richie, hold nu op.
535
00:33:56,162 --> 00:33:58,248
En betjent blev skudt.
536
00:33:59,749 --> 00:34:01,793
Derefter tropper jeg op hos dig.
537
00:34:03,920 --> 00:34:07,465
Så er der intet, der holder mig tilbage.
538
00:34:09,800 --> 00:34:11,219
Gør, hvad du vil, Frank.
539
00:34:21,896 --> 00:34:23,148
Det er alt, hvad han har.
540
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
Tak.
541
00:34:27,110 --> 00:34:28,068
Den er varm.
542
00:34:28,695 --> 00:34:29,778
Ja, det er ikke mit hus.
543
00:34:31,780 --> 00:34:33,992
- Lad mig se.
- Forsigtig.
544
00:34:36,161 --> 00:34:37,329
Det gjorde ondt.
545
00:34:37,913 --> 00:34:39,079
Hvad laver du?
546
00:34:39,079 --> 00:34:42,083
Jeg prøver at se den anden side.
Ja, øjeblik.
547
00:34:43,418 --> 00:34:47,338
- Jeg kan ikke se noget udgangssår.
- Hvad gør man så?
548
00:34:47,338 --> 00:34:48,632
Piller den ud.
549
00:34:48,632 --> 00:34:52,802
- Fuck. Godt. Gør det bare.
- Det vil jeg sgu ikke rode med.
550
00:34:54,387 --> 00:34:57,390
- Jeg troede, du var i marineinfanteriet.
- Ja, som mekaniker.
551
00:34:57,390 --> 00:34:59,851
- Fantastisk.
- Vi venter på lægen.
552
00:34:59,851 --> 00:35:03,063
Jeg drikker en kasse varme øl
og forbløder.
553
00:35:11,655 --> 00:35:14,616
Mr. Kelly har en bar.
Man skulle tro, han havde bedre øl.
554
00:35:22,582 --> 00:35:24,584
Han har en stak endollarsedler.
555
00:35:27,796 --> 00:35:29,172
Hvad fanden?
556
00:35:39,474 --> 00:35:41,184
De stjal et armbånd.
557
00:35:41,184 --> 00:35:43,520
Det har åbenbart en vis værdi.
558
00:35:43,520 --> 00:35:47,899
Hvis det er værdifuldt,
hvorfor skulle jeg så give dig det?
559
00:35:47,899 --> 00:35:52,070
Ved du hvorfor? For hvem
vil ellers have det? Frank Toomey.
560
00:35:56,116 --> 00:35:58,618
Frank... Forstået. Du får det.
561
00:35:58,618 --> 00:36:01,788
Fornuftigt, Booch. Det er sgu fornuftigt.
562
00:36:17,012 --> 00:36:21,516
Så du de heste, der jagtede os i bilen?
Jeg har altid drømt om at blive cowboy.
563
00:36:28,315 --> 00:36:30,525
God snak. Cowboy, ikke?
564
00:36:31,401 --> 00:36:34,654
Jo. Hvad ville du gerne være?
565
00:36:34,654 --> 00:36:39,826
Lærer. Hvorfor det?
Jeg kan godt lide børn. Lang sommerferie.
566
00:36:39,826 --> 00:36:44,164
Vi kan lære hinanden bedre at kende. Hus
på stranden. Kan man andet end at snakke?
567
00:36:44,164 --> 00:36:49,002
Jeg kan jo ignorere dig og gå
en lang, romantisk tur på stranden alene.
568
00:36:49,878 --> 00:36:52,130
Ja, gør det.
Jeg ligger bare her og forbløder.
569
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Griner du nogensinde?
570
00:36:56,176 --> 00:36:58,762
- Nej.
- Det burde du prøve.
571
00:36:58,762 --> 00:37:01,514
Livet tager røven på os.
Latteren er det eneste, vi har.
572
00:37:02,140 --> 00:37:05,769
For eksempel er det venligste,
jeg har gjort i mit liv,
573
00:37:06,519 --> 00:37:09,231
som er ved at være forbi,
så jeg kan godt sige det...
574
00:37:10,232 --> 00:37:12,984
Det venligste, jeg har gjort,
sendte mig bag tremmer i tre år.
575
00:37:14,027 --> 00:37:17,239
De dumme svin.
De gjorde min lillebror afhængig.
576
00:37:17,239 --> 00:37:19,074
De gav ham en opgave.
577
00:37:20,158 --> 00:37:22,369
Det endte selvfølgelig galt.
578
00:37:24,996 --> 00:37:28,124
Scalvo lod ham stå og holde tasken
i et hjørne.
579
00:37:28,124 --> 00:37:32,671
Staklen var allerede blevet dømt to gange,
så han stod til otte til ti år.
580
00:37:33,421 --> 00:37:36,925
Men vi lignede hinanden på en prik,
så jeg sagde, det var mig.
581
00:37:38,885 --> 00:37:40,345
Det blev han sikkert glad for.
582
00:37:40,345 --> 00:37:44,432
Ja, sikkert. Men han tog en overdosis,
mens jeg sad inde.
583
00:37:46,184 --> 00:37:49,020
- Og så gør du det her for dem?
- Er det ikke grinagtigt?
584
00:37:49,729 --> 00:37:53,441
- Hvad er det med de 32.000?
- Det er bare det, jeg skal bruge.
585
00:37:55,402 --> 00:37:58,572
Jamen hvorfor lige præcis 32.480?
586
00:38:02,158 --> 00:38:03,868
Fordi jeg ikke må se min søn.
587
00:38:08,623 --> 00:38:10,166
Hvorfor må du ikke se din søn?
588
00:38:10,792 --> 00:38:16,840
Advokatsalærer, ubetalt børnebidrag,
boliglån, betaling for skole.
589
00:38:16,840 --> 00:38:21,177
Et lån til brugt ishockeyudstyr
med en rente på 10%.
590
00:38:21,177 --> 00:38:25,390
Tro mig.
Jeg har helt styr på de præcise tal.
591
00:38:25,390 --> 00:38:27,225
Men du kan da stadig se ham.
592
00:38:28,059 --> 00:38:29,477
Jeg kunne ikke se ham i øjnene.
593
00:38:33,023 --> 00:38:35,025
Børn vil skide på pengene.
594
00:38:35,692 --> 00:38:38,111
Mit livs bedste minde
595
00:38:38,111 --> 00:38:43,575
er min bror og mig,
der sidder på en trappesten i en snestorm.
596
00:38:44,159 --> 00:38:46,161
Hele gaden var dækket af sne.
597
00:38:49,080 --> 00:38:52,751
Byen var stille. Vi lyttede bare
til sneen, der faldt på sneen.
598
00:38:52,751 --> 00:38:55,587
Som stilhed, bare bedre.
599
00:38:57,130 --> 00:39:00,675
Du slår mig ikke som en,
der sætter pris på stilhed.
600
00:39:00,675 --> 00:39:02,177
Pengene er ligegyldige.
601
00:39:02,802 --> 00:39:05,597
Det vigtige er, at man kommer
og ser barnet spille ishockey.
602
00:39:12,354 --> 00:39:14,648
- Ja?
- I har vist brug for en læge.
603
00:39:15,232 --> 00:39:16,983
- Er du læge?
- Ja, klart.
604
00:39:16,983 --> 00:39:18,235
Jeg er sygeplejerske.
605
00:39:18,235 --> 00:39:20,695
Godt. Øjeblik.
606
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
Jeg tror ikke, de har sendt en læge.
607
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Hej, bæfjæs.
608
00:39:29,246 --> 00:39:31,498
Booch. Hvordan var medicinstudiet?
609
00:39:33,500 --> 00:39:35,835
Jeg gjorde alt for de svin,
og så sender de dig.
610
00:39:35,835 --> 00:39:39,214
- Hvor er udbyttet?
- Vis ham hans gevinst.
611
00:39:43,843 --> 00:39:46,304
- Hej. Hvordan går det?
- Hej, Cobby.
612
00:39:48,640 --> 00:39:51,309
Hvad fanden? Er det stripperpenge?
613
00:39:51,309 --> 00:39:53,270
Der er kun et par tusind.
Der var ingen penge.
614
00:39:53,270 --> 00:39:55,605
Der er et flot guldur. Fra Zales.
615
00:39:56,189 --> 00:39:57,524
Det passer til din jakke.
616
00:40:01,027 --> 00:40:04,364
For satan. Jackpot. Se her, Colani.
617
00:40:05,031 --> 00:40:06,283
Hold da kæft.
618
00:40:06,283 --> 00:40:09,744
Godt, I to snotskovle. Ned på knæ.
619
00:40:09,744 --> 00:40:11,955
Booch, prøver du at være dramatisk?
620
00:40:12,539 --> 00:40:14,624
Jeg tager den herfra. Vent udenfor.
621
00:40:14,624 --> 00:40:17,294
Wow. Du er min store helt.
622
00:40:18,086 --> 00:40:20,755
Nu er du...
Hvad er det, du kalder det? Sarkastisk?
623
00:40:20,755 --> 00:40:22,465
- Sartastisk.
- Skrid så ud.
624
00:40:22,465 --> 00:40:25,176
Rend mig, din klovn. Du lugter.
625
00:40:25,176 --> 00:40:27,971
Fuck din mor.
626
00:40:29,139 --> 00:40:31,600
I to genier... Ned på knæ.
627
00:40:31,600 --> 00:40:33,435
Ingen går på knæ, Booch.
628
00:40:33,435 --> 00:40:36,938
Jo, for helvede. Ned på knæ, begge to.
629
00:40:36,938 --> 00:40:39,900
Kan du ikke lugte det?
Han kan ikke lugte det.
630
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
Huset er fuld af gas.
631
00:40:48,283 --> 00:40:52,078
Hvis du trykker af,
ryger vi i luften ligesom Challenger.
632
00:40:52,078 --> 00:40:54,706
Du tænker dig ikke om.
Du kan heller ikke skyde.
633
00:40:54,706 --> 00:40:56,750
Jeg dør alligevel. Det er ligegyldigt.
634
00:40:57,375 --> 00:41:00,003
- Giv os dine bilnøgler.
- I skal ikke tage min bil.
635
00:41:00,003 --> 00:41:01,129
Tag hans nøgler.
636
00:41:05,926 --> 00:41:06,843
Tag pistolen.
637
00:41:06,843 --> 00:41:08,345
Du sagde nøglerne.
638
00:41:08,345 --> 00:41:11,514
Tag begge dele. Og også armbåndet.
639
00:41:11,514 --> 00:41:13,975
Holder han også din pik, når du pisser?
640
00:41:16,561 --> 00:41:20,148
Booch, du er så dum. Du kunne ikke dræbe
mig, selvom jeg allerede var blevet skudt.
641
00:41:20,815 --> 00:41:22,943
Du ved godt, det går galt for dig, ikke?
642
00:41:22,943 --> 00:41:26,238
Sikkert.
Men lige nu går det galt for dig, Booch.
643
00:41:27,822 --> 00:41:28,907
Godt.
644
00:41:35,205 --> 00:41:36,665
Det var fantastisk.
645
00:41:36,665 --> 00:41:40,710
Nye fyr! Hvor langt tror du, du når
med en makker, der er hullet som en si?
646
00:41:40,710 --> 00:41:43,004
- De har tilkaldt pansere...
- Tænk, at de hoppede på den.
647
00:41:43,004 --> 00:41:45,048
...helt fra Vermont for at tage jer!
648
00:41:53,056 --> 00:41:54,683
Synes du ikke, det var sjovt?
649
00:42:09,322 --> 00:42:10,407
Er du okay?
650
00:42:10,407 --> 00:42:12,826
- Nej.
- Du er okay.
651
00:42:12,826 --> 00:42:14,119
Hvordan går det?
652
00:42:15,161 --> 00:42:19,874
Løgposen fryser til is.
Olien er sluppet op.
653
00:42:19,874 --> 00:42:24,504
Jeg var udenfor
i mine skide chinos og alligatorskindsko
654
00:42:24,504 --> 00:42:28,466
og kløvede brænde i sneen,
og det blev koldere og koldere.
655
00:42:30,218 --> 00:42:31,261
Toomey kiggede forbi.
656
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
Hvor slemt er det?
657
00:42:36,516 --> 00:42:37,517
Det er slemt.
658
00:42:38,101 --> 00:42:39,436
For pokker.
659
00:42:41,229 --> 00:42:42,439
Gæt, hvem han leder efter.
660
00:42:43,273 --> 00:42:44,482
Fuck dig, Richie.
661
00:42:44,482 --> 00:42:46,443
To herrer fra Quincy.
662
00:42:48,361 --> 00:42:50,155
De tog noget fra borgmesteren.
663
00:42:51,156 --> 00:42:53,617
Noget, han er meget opsat på at få igen.
664
00:42:53,617 --> 00:42:55,869
Men der er også noget andet.
665
00:42:55,869 --> 00:42:59,873
Richie, jeg får fandeme et panikanfald,
hvis du ikke fuldender din sætning.
666
00:43:00,874 --> 00:43:02,751
Vi fik ingen penge ud af... du ved nok.
667
00:43:06,379 --> 00:43:10,425
For fanden i helvede! Satans!
668
00:43:21,019 --> 00:43:24,064
Kørte du tilbage til Boston
i en stjålen bil?
669
00:43:25,232 --> 00:43:26,983
Du må jo være bindegal.
670
00:43:26,983 --> 00:43:32,155
Der var et øjeblik,
hvor her var så dejligt stille.
671
00:43:32,155 --> 00:43:33,782
Jeg troede faktisk, at du var død.
672
00:43:36,243 --> 00:43:39,371
- Nu må jeg gennemføre det her.
- Hvad?
673
00:43:41,623 --> 00:43:42,791
Hvad har du tænkt dig?
674
00:43:43,333 --> 00:43:44,793
Du taler aldrig med mig...
675
00:43:46,586 --> 00:43:49,214
Jeg må tale med dig. Det er akut.
676
00:43:49,714 --> 00:43:53,385
- Jeg har en patient.
- Ja, undskyld. Du er uddannet læge, ikke?
677
00:43:53,385 --> 00:43:54,302
Hallo, makker...
678
00:43:54,302 --> 00:43:57,222
- Det er fint.
- Det er okay. Rory, vent udenfor.
679
00:43:57,222 --> 00:43:59,975
- Du må hjælpe mig.
- Vent udenfor.
680
00:44:01,017 --> 00:44:02,519
- Det beklager jeg.
- Godt.
681
00:44:03,603 --> 00:44:05,188
Det haster.
682
00:44:12,862 --> 00:44:16,783
Det er et skudsår i skulderen.
Kuglen sidder der stadig.
683
00:44:20,203 --> 00:44:21,288
Hej.
684
00:44:23,540 --> 00:44:24,916
Var det jer i nyhederne?
685
00:44:24,916 --> 00:44:26,293
- Borgmesteren?
- Ja.
686
00:44:26,293 --> 00:44:29,004
- En betjent blev dræbt.
- Det prøvede vi at forhindre.
687
00:44:29,004 --> 00:44:33,717
Det var faktisk ham, der skød mig,
så jeg er også et offer.
688
00:44:33,717 --> 00:44:34,843
I må ringe 112.
689
00:44:35,719 --> 00:44:40,348
Så anholder de både ham og mig,
og vi overlever ikke frem til retssagen.
690
00:44:40,348 --> 00:44:42,267
- Han har brug for en læge.
- Du er læge.
691
00:44:42,267 --> 00:44:46,563
Du skal bare pille kuglen ud
og lappe ham sammen, og så smutter vi.
692
00:44:46,563 --> 00:44:50,317
Hvis jeg gør det, du beder om, Rory,
bryder jeg loven.
693
00:44:55,864 --> 00:44:57,407
Hvad, hvis jeg tager dig som gidsel?
694
00:44:58,241 --> 00:45:02,787
Med din tilladelse. Officielt
og juridisk set vil du være mit gidsel
695
00:45:02,787 --> 00:45:04,539
og gøre, som jeg siger.
696
00:45:04,539 --> 00:45:06,124
Han er hårdt såret.
697
00:45:11,588 --> 00:45:13,298
- Du gør ikke nogen noget?
- Nej.
698
00:45:13,298 --> 00:45:15,050
- Du gør ikke skade på dig selv?
- Nej.
699
00:45:16,051 --> 00:45:17,552
Og du melder dig selv?
700
00:45:17,552 --> 00:45:20,680
Når jeg har gjort det, jeg skal,
melder jeg mig selv.
701
00:45:20,680 --> 00:45:23,141
Og jeg er dit gidsel. Er vi enige?
702
00:45:23,934 --> 00:45:26,603
- Super. Hop ind.
- Nej, du skal sige det, Rory.
703
00:45:26,603 --> 00:45:29,731
- Fint. Du er mit gidsel.
- Sig, du dræber mig ellers.
704
00:45:29,731 --> 00:45:31,441
Har jeg ikke noget valg?
705
00:45:31,441 --> 00:45:34,402
Du har et valg. Du træffer et valg.
706
00:45:35,654 --> 00:45:38,323
Du er voksen
og har ansvaret for dine beslutninger.
707
00:45:38,323 --> 00:45:40,784
- Du træffer en beslutning nu.
- Fint.
708
00:45:41,576 --> 00:45:43,703
Jeg dræber dig, hvis du ikke hjælper mig.
709
00:45:45,622 --> 00:45:48,875
- Godt.
- Hvad fanden er det for en samtale?
710
00:45:49,542 --> 00:45:50,585
Du bliver vild med ham.
711
00:45:57,092 --> 00:45:58,343
Okay.
712
00:46:00,053 --> 00:46:01,888
Ikke sofaen.
713
00:46:02,389 --> 00:46:03,848
På bordet.
714
00:46:06,601 --> 00:46:09,312
- Vent.
- Øjeblik.
715
00:46:11,690 --> 00:46:12,732
Godt.
716
00:46:16,945 --> 00:46:18,530
Er damen læge?
717
00:46:20,407 --> 00:46:22,409
- Ja.
- Hvilken slags læge?
718
00:46:23,660 --> 00:46:24,744
Tænk ikke på det.
719
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
Har du prøvet den slags før?
720
00:46:28,623 --> 00:46:32,961
Nej, men jeg var i turnus på en skadestue,
hvis det er det, du spørger om.
721
00:46:32,961 --> 00:46:34,170
Hvad hvisker I om?
722
00:46:37,507 --> 00:46:40,427
Jeg kunne faktisk godt lide
at finde skudsår.
723
00:46:40,427 --> 00:46:41,511
Godt.
724
00:46:43,346 --> 00:46:45,015
Hej. Hvordan har du det?
725
00:46:45,849 --> 00:46:47,017
Ikke helt kanon.
726
00:46:48,268 --> 00:46:52,689
- Jeg hedder dr. Rivera. Må jeg tilse dig?
- Bare slå dig løs.
727
00:46:56,276 --> 00:46:57,527
Okay.
728
00:46:58,778 --> 00:47:00,071
Det er hullet.
729
00:47:05,744 --> 00:47:07,162
Du har en god energi.
730
00:47:08,663 --> 00:47:09,915
Han reddede mit liv.
731
00:47:10,540 --> 00:47:13,585
Hvordan føltes det, da han gjorde det?
732
00:47:14,085 --> 00:47:15,253
Er den ren?
733
00:47:16,171 --> 00:47:17,214
Jo, ret godt.
734
00:47:17,214 --> 00:47:21,843
Det må have været en trøst at have den
slags støtte i en så skræmmende situation.
735
00:47:24,262 --> 00:47:25,847
Sig mere om det.
736
00:47:26,348 --> 00:47:29,100
Miccelli skal væk! Giv os lov og orden!
737
00:47:30,310 --> 00:47:31,645
{\an8}UD MED MICCELLI
738
00:47:31,645 --> 00:47:34,147
{\an8}Jeg har forsøgt alle tænkelige koder.
739
00:47:34,856 --> 00:47:37,609
Hvis de ikke får pengeskabet op nu,
er jeg på røven.
740
00:47:37,609 --> 00:47:41,321
Hvis det sker,
tror du så, jeg lader jer andre slippe?
741
00:47:41,321 --> 00:47:44,241
De hvæsser knivene
for at stikke mig i ryggen, Alan!
742
00:47:44,241 --> 00:47:47,285
Vi har bare brug for tid. Og held.
743
00:47:47,285 --> 00:47:49,246
Held? De smider os ud, Alan.
744
00:47:50,789 --> 00:47:52,415
Lykkedes det?
745
00:47:52,415 --> 00:47:54,209
Miccelli skal ud!
746
00:47:54,209 --> 00:47:57,087
De har bare at få det op, Alan.
For vores skyld og alle andres.
747
00:47:57,712 --> 00:48:01,091
Jamen det er det,
vi alle sammen arbejder ud fra.
748
00:48:01,091 --> 00:48:04,803
Victoria,
har de prøvet 26 i stedet for 28?
749
00:48:04,803 --> 00:48:06,221
Ja.
750
00:48:06,888 --> 00:48:09,266
Hvad fanden er der sket med Boston?
751
00:48:09,266 --> 00:48:12,769
Kan man ikke finde nogen,
der kan få et skide pengeskab op?
752
00:48:20,652 --> 00:48:23,280
Jeg så presenningen.
Jeg troede, nogen ville partere mig.
753
00:48:26,783 --> 00:48:29,869
- Jeg overvejer det stadig.
- En vits.
754
00:48:29,869 --> 00:48:33,206
Hun har lagt en trøje til dig.
Vi må af sted.
755
00:48:33,206 --> 00:48:36,418
- Tog du hendes telefon?
- Hun er god nok. Hun...
756
00:48:40,881 --> 00:48:42,299
Vi lavede en aftale.
757
00:48:45,969 --> 00:48:46,970
Du må bare...
758
00:48:49,431 --> 00:48:51,558
Patruljevognen er der lige straks.
759
00:48:51,558 --> 00:48:52,976
Bliver jeg skuffet?
760
00:48:53,643 --> 00:48:56,021
Politiet er villige til at forhandle.
761
00:48:56,021 --> 00:48:58,273
Jeg sagde, jeg var dit gidsel.
762
00:48:58,273 --> 00:49:01,192
Som din læge kaldte jeg dig en kode 851,
763
00:49:01,192 --> 00:49:05,363
som er, at du har udtrykt selvmordstanker
og har psykiske problemer,
764
00:49:05,363 --> 00:49:08,658
og at du blev presset til
at tage del i røveriet.
765
00:49:10,368 --> 00:49:13,121
- Hvad føler du?
- Jeg er skuffet.
766
00:49:13,121 --> 00:49:15,415
- Giv mig mine nøgler.
- Tak for trøjen.
767
00:49:15,415 --> 00:49:19,628
- Rory, sådan var aftalen.
- Nej, jeg skulle gøre det, jeg skal.
768
00:49:19,628 --> 00:49:21,713
- Jeg lader dig ikke begå selvmord.
- Fart på.
769
00:49:21,713 --> 00:49:23,006
Eller få dig selv dræbt.
770
00:49:23,006 --> 00:49:25,759
Men du har lige fortalt en hær
af vrede strømere, hvor vi er.
771
00:49:25,759 --> 00:49:28,720
Nej, jeg ringede til en overordnet
i delstatspolitiet.
772
00:49:29,429 --> 00:49:31,598
Rory, jeg giver terapi der.
De lyver ikke for mig.
773
00:49:31,598 --> 00:49:33,725
Hørte du det? Hyleskægt.
774
00:49:34,351 --> 00:49:36,645
- De vil forhandle.
- De tror, vi er politimordere.
775
00:49:36,645 --> 00:49:39,022
- Det er I også!
- Nej, det var ham den anden.
776
00:49:39,022 --> 00:49:42,400
De vil jage os som gale hunde.
Det er din skyld, at vi dør.
777
00:49:42,400 --> 00:49:47,072
- Hvabehar? Jeg reddede dit liv.
- Ja, så nogle andre kunne dræbe os.
778
00:49:47,989 --> 00:49:48,865
Fuck.
779
00:49:49,616 --> 00:49:51,618
- Hvad er 851?
- Det er ikke det, jeg gør.
780
00:49:51,618 --> 00:49:54,037
- Prøver du at begå selvmord?
- Du lovede det.
781
00:49:54,037 --> 00:49:56,790
- Og du lovede mig det.
- Vil du begå selvmord?
782
00:49:56,790 --> 00:49:59,334
- Du må stole på mig.
- Nej, jeg må gøre det, jeg skal.
783
00:49:59,334 --> 00:50:00,835
Jeg skal ordne det.
784
00:50:00,835 --> 00:50:04,798
Jeg gør det, og så melder jeg mig selv.
Jeg holder mit løfte.
785
00:50:04,798 --> 00:50:06,132
Måske skal jeg køre.
786
00:50:07,342 --> 00:50:10,303
- Sæt dig ind i bilen.
- Alt taget i betragtning... Fuck det.
787
00:50:10,303 --> 00:50:11,680
Rory.
788
00:50:19,437 --> 00:50:22,148
- Hvad laver du?
- Jeg vil ikke lade dig dø.
789
00:50:22,148 --> 00:50:23,233
Det kan jeg ikke.
790
00:50:25,819 --> 00:50:27,112
Nu går det fremad.
791
00:50:37,998 --> 00:50:39,624
Se bare. Vores forhandlere.
792
00:50:39,624 --> 00:50:41,835
- Synes du, det er morsomt?
- Det er ikke umorsomt.
793
00:50:51,678 --> 00:50:54,431
- Bak.
- Jeg prøver at stoppe den.
794
00:51:17,370 --> 00:51:19,539
Hænderne op.
795
00:51:19,539 --> 00:51:22,709
Kom ud af bilen. Nu!
796
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
Kør.
797
00:51:45,774 --> 00:51:47,901
Er det betjente fra Rhode Island?
798
00:51:47,901 --> 00:51:51,571
Har de ikke noget at se til hos sig selv?
Hvordan nåede de så hurtigt frem?
799
00:51:53,823 --> 00:51:55,158
Først fremme.
800
00:51:55,158 --> 00:51:57,327
Der er åbenbart ikke så travlt
i små stater.
801
00:51:57,327 --> 00:51:59,788
Rory, du kører hasarderet.
802
00:51:59,788 --> 00:52:01,957
Jeg er midt i en biljagt i høj fart.
803
00:52:04,584 --> 00:52:08,713
Tænk på de fremskridt, vi har gjort.
Tænk på den person, du gerne ville være.
804
00:52:08,713 --> 00:52:11,716
- Hvad er det for en person?
- Vær sød at skifte nummer.
805
00:52:11,716 --> 00:52:15,053
Rory, spørg dig selv,
hvordan det her hjælper dig.
806
00:52:15,053 --> 00:52:17,347
- Er det din playliste?
- Skift nu nummer.
807
00:52:17,973 --> 00:52:19,891
Jeg har ikke valgt det!
808
00:52:20,976 --> 00:52:25,522
- Den, der kører, vælger musik.
- Tryk på en knap. Bare skift nummer.
809
00:52:25,522 --> 00:52:26,648
Sådan.
810
00:52:30,819 --> 00:52:33,280
- Rory, du er i krise.
- Nej.
811
00:52:33,280 --> 00:52:36,074
Situationen er en krise. Jeg har det fint.
812
00:52:36,700 --> 00:52:38,868
Se lige alle de forhandlere derovre.
813
00:52:38,868 --> 00:52:40,495
De er klar til at indgå en aftale.
814
00:52:40,495 --> 00:52:43,873
Rory, du svigter alt det,
du har sagt, du gerne vil være.
815
00:52:43,873 --> 00:52:46,251
Hvad ville du gerne være?
Du er hjernevrider, ikke?
816
00:52:46,251 --> 00:52:49,462
Kors i røven. Har du en hjernevrider?
817
00:52:49,462 --> 00:52:51,548
Du opererede mig.
Du er ikke en rigtig læge.
818
00:52:51,548 --> 00:52:53,675
- Hvad?
- Vil du begå selvmord?
819
00:52:53,675 --> 00:52:54,843
Hvor kommer du fra?
820
00:52:55,802 --> 00:52:58,388
- Jeg kommer fra Lynn.
- Det giver mening.
821
00:53:00,390 --> 00:53:01,725
Hvad skal det betyde?
822
00:53:02,434 --> 00:53:05,896
Fra Lynn? Syndens by?
Jeg datede en pige fra Lynn.
823
00:53:05,896 --> 00:53:07,856
Du var sødere, da du græd.
824
00:53:14,070 --> 00:53:17,073
Er du psykiater og håner folk, der græder?
825
00:53:17,073 --> 00:53:20,327
- Hvilket jeg ikke gjorde.
- Jeg håner ikke nogen. Jeg sagde...
826
00:53:20,327 --> 00:53:21,912
Betaler du for at blive hånet?
827
00:53:21,912 --> 00:53:23,788
Du er ikke min patient. Du er uforskammet.
828
00:53:23,788 --> 00:53:25,916
Kør os ud over broen. Gør det af med os.
829
00:53:25,916 --> 00:53:28,585
Jeg vil ikke udskammes
for at vise følelser.
830
00:53:29,544 --> 00:53:31,671
Afskær ham vejen på den anden side.
831
00:53:47,479 --> 00:53:50,232
Rory, du må stoppe.
Du skal se dine problemer i øjnene.
832
00:53:50,232 --> 00:53:52,984
Jeg er fortaler for, at vi ikke stopper.
833
00:53:52,984 --> 00:53:54,486
Det er politiet fra Vermont.
834
00:53:54,486 --> 00:53:56,655
De følger alle sammen efter os.
835
00:53:56,655 --> 00:53:58,949
- Hvilken vej?
- Tag 93.
836
00:53:58,949 --> 00:54:00,533
Treoghalvfems?
837
00:54:00,533 --> 00:54:03,745
Mistænktes køretøj er nu i tunnelen.
838
00:54:03,745 --> 00:54:06,331
- De kommer ud til højre.
- Afskær ham vejen!
839
00:54:09,584 --> 00:54:11,378
Pis.
840
00:54:22,222 --> 00:54:25,350
Hvis vi overlever, vil du så overveje
at drikke en kop kaffe med mig?
841
00:54:27,352 --> 00:54:28,478
Drop det pis.
842
00:54:29,271 --> 00:54:30,272
Er det et nej?
843
00:54:45,495 --> 00:54:46,496
Kør.
844
00:54:57,340 --> 00:55:00,343
{\an8}- Hvad fanden laver I?
- Skrid hjem til Vermont!
845
00:55:04,306 --> 00:55:06,266
- Vi klarede den vist.
- Kør til Quincy.
846
00:55:06,266 --> 00:55:08,351
- Hvad?
- Quincy.
847
00:55:08,351 --> 00:55:10,770
Lige der. Kør hen til min bar.
848
00:55:10,770 --> 00:55:12,230
Ejer du en bar?
849
00:55:14,065 --> 00:55:15,483
Hvorfor vil ingen tro på det?
850
00:55:17,319 --> 00:55:21,197
Af hensyn til min forsikring må du
gerne sørge for, at bilen er totalskadet.
851
00:55:21,197 --> 00:55:22,824
- Ja.
- Det er den vist.
852
00:55:22,824 --> 00:55:24,367
Det bliver ikke noget problem.
853
00:55:35,545 --> 00:55:36,463
Vi skal af sted.
854
00:55:36,463 --> 00:55:42,385
Efter 30 år i branchen skal jeg stikke af
til Canada på grund af Cobby Murphy.
855
00:55:42,385 --> 00:55:46,681
- Han kan ikke holde sin store kæft.
- Det gjorde han da for os i Walpole.
856
00:55:46,681 --> 00:55:48,892
Hvad gør han mon, når Toomey fanger ham?
857
00:55:48,892 --> 00:55:51,770
- Så stikker han os.
- Det kan du bide dig selv i røven på.
858
00:55:51,770 --> 00:55:54,481
Så synger han sgu som Billie Holliday.
859
00:55:54,481 --> 00:55:56,900
Det her er ikke langt nok væk.
860
00:55:57,776 --> 00:55:59,319
Jeg elsker ahornsirup.
861
00:55:59,319 --> 00:56:00,737
Neil Young.
862
00:56:01,905 --> 00:56:02,906
Ishockey.
863
00:56:03,615 --> 00:56:05,283
At gå rundt udenfor.
864
00:56:05,283 --> 00:56:07,619
Kan man elske alt det på fransk?
865
00:56:09,287 --> 00:56:10,121
Hvad?
866
00:56:11,873 --> 00:56:12,999
Au revoir.
867
00:56:14,334 --> 00:56:15,585
Hvad fanden?
868
00:56:16,670 --> 00:56:17,837
Det virker.
869
00:56:18,588 --> 00:56:20,549
- Du skal ind og til højre.
- Perfekt.
870
00:56:20,549 --> 00:56:23,176
- Endnu et lovbrud.
- Ja, det kører for dig.
871
00:56:23,176 --> 00:56:26,388
- Du sagde ikke, det var et toilet.
- Det er et toilet.
872
00:56:28,682 --> 00:56:32,435
Ham mr. Kelly... Hvorfor
skulle han ikke melde jer til politiet?
873
00:56:32,435 --> 00:56:36,147
- Jeg er som den søn, han aldrig fik.
- Aldrig fik eller aldrig ville have?
874
00:56:36,147 --> 00:56:39,568
- Du virker slet ikke som en læge.
- Er du ved at forbløde?
875
00:56:40,735 --> 00:56:45,907
God pointe. Udskriver du recepter, eller
taler du bare Rory fra selvmord hver uge?
876
00:56:45,907 --> 00:56:48,159
Skulle jeg tale med dig om mine patienter?
877
00:56:48,159 --> 00:56:52,664
Nej, men har de ikke brug for rigtig
behandling? Man ser ikke hjælpeløse børn
878
00:56:52,664 --> 00:56:56,877
blive udslettet af et SCUD-missil
og løser det ved at tale om sin barndom.
879
00:56:56,877 --> 00:57:00,255
For det første er du et fjols.
880
00:57:00,255 --> 00:57:03,425
For det andet
modtager Rory glimrende behandling.
881
00:57:03,425 --> 00:57:07,137
Desuden er jeg læge
og kan derfor ordinere medicin.
882
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Okay. Det vidste jeg ikke.
883
00:57:13,226 --> 00:57:14,227
Gudskelov.
884
00:57:20,025 --> 00:57:21,943
Kunne du regne mig ud,
hvis jeg var din patient?
885
00:57:21,943 --> 00:57:25,697
- Du ville ikke være min patient.
- Men hvis du nu var nødt til det.
886
00:57:25,697 --> 00:57:28,199
Det er jeg ikke. Jeg har visse grænser.
887
00:57:28,700 --> 00:57:31,494
Såsom at drøne rundt med et par tabere
888
00:57:31,494 --> 00:57:33,538
- og lege gidsel?
- Du er ikke en taber, Rory.
889
00:57:33,538 --> 00:57:35,790
Så snart ham mr. Kelly kommer,
890
00:57:35,790 --> 00:57:37,626
tager vi imod hans hjælp.
891
00:57:37,626 --> 00:57:42,297
Så gør jeg det, jeg skal,
og så melder jeg mig selv.
892
00:57:42,297 --> 00:57:44,341
Så må jeg vel tage til Bolivia helt alene.
893
00:57:54,559 --> 00:57:55,560
{\an8}Er det mr. Kelly?
894
00:57:56,478 --> 00:57:59,231
Kører mr. Kelly i en kampvogn?
895
00:58:05,946 --> 00:58:07,280
Pis.
896
00:58:08,448 --> 00:58:09,532
Fuck.
897
00:58:20,794 --> 00:58:22,128
Ned.
898
00:58:22,128 --> 00:58:23,922
- Hvor?
- For pokker.
899
00:58:40,772 --> 00:58:42,899
Lad mig høre mere om dine grænser.
900
00:58:44,442 --> 00:58:47,320
Jeg passer mit arbejde.
Jeg er her for Rorys skyld.
901
00:58:52,617 --> 00:58:55,579
- Har du mistet en patient? Er det det?
- Ti stille.
902
00:58:58,373 --> 00:59:01,918
- Jeg forstår det godt.
- Du ved ingenting.
903
00:59:01,918 --> 00:59:05,505
- Mændene ser så meget og mister alt håb.
- Du ævler løs.
904
00:59:05,505 --> 00:59:08,216
- Jeg fatter ikke, at du har overlevet.
- Jeg ævler ikke.
905
00:59:08,216 --> 00:59:10,218
Vær nu stille.
906
00:59:15,056 --> 00:59:17,434
Lad mig spørge dig om noget.
Hvad fejler jeg?
907
00:59:19,769 --> 00:59:21,771
Jeg vil gerne vide det.
908
00:59:22,355 --> 00:59:25,483
Uhæmmet kontaktforstyrrelse for voksne.
909
00:59:25,483 --> 00:59:29,404
Den skyldes formentlig en afbrudt
tilknytning i den tidlige barndom.
910
00:59:29,404 --> 00:59:31,364
Du føler dig svigtet af andre.
911
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
Nej, det er ikke det.
912
00:59:37,871 --> 00:59:41,750
Det er mere trygt for dig
at føle dig svigtet og ensom.
913
00:59:41,750 --> 00:59:45,378
Når nogen siger sandheden, afbryder
du dem, så du slipper for at høre den.
914
00:59:46,296 --> 00:59:49,466
Jeg begynder at forstå, hvorfor
så mange af dine patienter skyder sig.
915
00:59:49,466 --> 00:59:53,053
Cobby, hvis du vil have en ven,
skal du selv opføre dig som en.
916
01:00:03,271 --> 01:00:05,315
Hej, Frank. Hvordan går det?
917
01:00:21,623 --> 01:00:22,666
Det er vist politiet.
918
01:00:27,295 --> 01:00:29,297
Sig til Cobby, at han skal komme herop.
919
01:00:32,884 --> 01:00:35,512
Det er noget af en suppedas,
du har rodet dig ud i.
920
01:00:35,512 --> 01:00:37,097
Mr. K...
921
01:00:40,225 --> 01:00:42,602
Vil du have os undskyldt, John?
922
01:00:42,602 --> 01:00:44,896
Selvfølgelig, Frank. Jeg går udenfor.
923
01:00:45,939 --> 01:00:47,357
I har stedet for jer selv.
924
01:00:47,357 --> 01:00:51,278
- Jeg prøver at undgå at rode.
- Gør, som du vil, Frank.
925
01:00:52,028 --> 01:00:53,321
Jeg er forsikret.
926
01:00:54,781 --> 01:00:57,200
Jeg håber,
dit hus ved stranden også er forsikret.
927
01:00:57,200 --> 01:01:00,912
Jeg prøvede at hjælpe dig, Cobby.
Det gjorde jeg ved Gud.
928
01:01:07,502 --> 01:01:08,628
Sæt dig ned.
929
01:01:11,006 --> 01:01:12,257
Jeg har en pistol.
930
01:01:13,341 --> 01:01:15,218
Vil du skyde nogen med den?
931
01:01:17,304 --> 01:01:18,346
Nej.
932
01:01:21,474 --> 01:01:22,309
Undskyld.
933
01:01:30,066 --> 01:01:32,235
Har du begået en forbrydelse før?
934
01:01:33,278 --> 01:01:34,279
Ikke en grov en.
935
01:01:34,279 --> 01:01:37,657
- Hvis jeg må tale på vegne af de to...
- Nej, det må du ikke.
936
01:01:37,657 --> 01:01:38,867
Hvem er du?
937
01:01:40,619 --> 01:01:42,412
- Vores gidsel.
- Vores psykiater.
938
01:01:42,412 --> 01:01:44,623
Jeg er ikke din psykiater.
939
01:01:44,623 --> 01:01:47,250
- Du er underbetalt.
- Ja, det siger du ikke?
940
01:01:49,294 --> 01:01:51,421
Er vi så anholdt nu?
941
01:01:53,798 --> 01:01:55,425
Han vil vist ikke anholde os.
942
01:01:58,762 --> 01:01:59,638
Hvor er det?
943
01:02:01,514 --> 01:02:02,807
Hvor er hvad?
944
01:02:02,807 --> 01:02:04,226
Han taler om det her.
945
01:02:07,812 --> 01:02:08,813
Lad mig spørge dig...
946
01:02:11,024 --> 01:02:14,194
Hvorfor er det så vigtigt
for borgmesteren, at du skulle skaffe det?
947
01:02:14,945 --> 01:02:16,321
Det rager ikke mig.
948
01:02:16,905 --> 01:02:19,950
Hvilket vil sige,
at det slet ikke rager dig.
949
01:02:27,540 --> 01:02:30,043
Hør her, dame. Du går ud sammen med mig.
950
01:02:30,043 --> 01:02:33,088
- Jamen jeg er deres gidsel.
- Og jeg redder dig.
951
01:02:34,089 --> 01:02:37,676
Hænderne på baren,
når aktionsstyrken kommer ind.
952
01:02:38,426 --> 01:02:41,179
De er bevæbnede,
og de drikker rigtig meget kaffe.
953
01:03:08,290 --> 01:03:10,709
- De går ingen steder.
- Fart på.
954
01:03:10,709 --> 01:03:12,127
- Flyt jer.
- Flyt jer selv.
955
01:03:12,127 --> 01:03:13,712
Lad Bostons politi klare det.
956
01:03:17,048 --> 01:03:21,303
- Hvad laver du?
- Vi skulle lægge hænderne på baren.
957
01:03:21,303 --> 01:03:23,096
Kan du ikke lugte det?
958
01:03:23,096 --> 01:03:24,472
Lugte hvad?
959
01:03:27,475 --> 01:03:28,727
Pis.
960
01:03:29,352 --> 01:03:30,478
Hvad venter vi på?
961
01:03:30,478 --> 01:03:33,106
- Gik vi glip af det?
- Af sted!
962
01:03:43,742 --> 01:03:45,869
Tilkald brandvæsenet fra Quincy.
963
01:03:55,420 --> 01:03:57,047
Der må være en ildebrand et sted.
964
01:03:58,882 --> 01:03:59,716
En stor en.
965
01:04:01,259 --> 01:04:02,761
Højeste kategori.
966
01:04:06,932 --> 01:04:08,141
Hvad gør vi nu?
967
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
Vi tager til Montreal.
968
01:04:18,610 --> 01:04:20,654
- Montreal?
- Ja, Montreal.
969
01:04:20,654 --> 01:04:24,741
- Der kan vi være i sikkerhed.
- Okay. Hvorfor?
970
01:04:26,201 --> 01:04:29,454
- Det er i Canada.
- Ja, jeg ved godt, hvor det er, men...
971
01:04:31,081 --> 01:04:32,290
Kender du nogen der?
972
01:04:32,958 --> 01:04:35,669
- Næh.
- Hvordan kommer vi derop?
973
01:04:37,212 --> 01:04:40,257
- Via hovedvejen. Vi følger skiltene.
- Når alle jagter os?
974
01:04:41,841 --> 01:04:43,176
Hvordan krydser vi grænsen?
975
01:04:43,176 --> 01:04:46,638
Det ved jeg ikke. Vi parkerer
ved Niagara Falls og vandrer over.
976
01:04:46,638 --> 01:04:50,225
Det er 45 minusgrader.
Der ligger seks meter sne.
977
01:04:50,225 --> 01:04:51,393
Midt om vinteren?
978
01:04:51,393 --> 01:04:55,939
Man skal bruge en hundeslæde
med et par hunde for at krydse grænsen.
979
01:04:55,939 --> 01:04:57,774
Vil du gå over i gummisko?
980
01:05:00,360 --> 01:05:05,031
- Har du nogensinde været i Montreal?
- Nej. Hvilken forskel gør det?
981
01:05:05,031 --> 01:05:06,950
Montreal er en håbløs idé.
982
01:05:07,576 --> 01:05:09,286
- Er det det?
- Håbløs.
983
01:05:09,286 --> 01:05:11,037
Ja, Montreal er en håbløs idé.
984
01:05:12,706 --> 01:05:15,000
Så alle tager fejl om Montreal.
985
01:05:18,211 --> 01:05:19,296
Har du begået bankrøveri?
986
01:05:22,340 --> 01:05:23,216
Hvad?
987
01:05:25,385 --> 01:05:27,429
Begå bankrøveri.
988
01:05:27,429 --> 01:05:30,348
- Det skal du ikke.
- Jeg har brug for pengene.
989
01:05:31,975 --> 01:05:34,311
- Hvordan vil du gøre det?
- Hvordan?
990
01:05:35,020 --> 01:05:36,813
Jeg går ind. Maskerer mig.
991
01:05:36,813 --> 01:05:38,899
Tager du maskeringen på,
når du er gået ind?
992
01:05:38,899 --> 01:05:41,860
- Eller inden?
- Inden.
993
01:05:41,860 --> 01:05:44,988
Hvad med vagterne
og den tidsindstillede lås på boksen?
994
01:05:44,988 --> 01:05:49,159
Hvad med, at de ikke har mere end 2000
i skufferne? Glem alt om den store boks.
995
01:05:49,159 --> 01:05:53,705
Du bliver skudt uden grund. Et bankrøveri
er en håbløs idé. Vi tager til Montreal.
996
01:05:53,705 --> 01:05:57,751
- Montreal løser ingen af mine problemer.
- Jeg vil ikke i fængsel igen.
997
01:06:03,548 --> 01:06:06,927
- Hyg dig i Montreal.
- Hyg dig med bankrøveriet.
998
01:06:16,228 --> 01:06:18,647
{\an8}INDVANDRERE GØR AMERIKA STORT
999
01:06:31,785 --> 01:06:37,165
18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
1000
01:06:38,541 --> 01:06:40,669
Det er tallene på borgmesterens armbånd.
1001
01:06:41,795 --> 01:06:43,880
Vil du have $32.480?
1002
01:06:44,673 --> 01:06:45,507
Ja.
1003
01:06:51,263 --> 01:06:52,180
NYT BOSTON NY BORGMESTER
1004
01:06:52,180 --> 01:06:53,348
{\an8}MARK CHOI SOM BORGMESTER
1005
01:06:53,348 --> 01:06:54,808
Miccelli skal væk!
1006
01:06:54,808 --> 01:06:55,892
BOSTON RÅDHUS
1007
01:07:09,281 --> 01:07:11,408
Det er 25 års returkommissioner
og bestikkelse.
1008
01:07:12,450 --> 01:07:15,328
Borgmesteren har sikkert flere penge
end den iranske shah.
1009
01:07:16,371 --> 01:07:19,874
Sender man Frank Toomey ud efter et
armbånd, er det helt sikkert noget værd.
1010
01:07:19,874 --> 01:07:22,085
Tallene er koden til pengeskabet
1011
01:07:22,085 --> 01:07:24,296
på hans kontor, og derfor bliver han der.
1012
01:07:26,673 --> 01:07:28,925
Vil du stjæle fra borgmesteren igen?
1013
01:07:28,925 --> 01:07:31,678
Det gik ikke så godt første gang,
1014
01:07:32,804 --> 01:07:35,515
men de vil ikke tro,
vi er dumme nok til at gøre det igen.
1015
01:07:39,769 --> 01:07:42,606
Alle ryger i spjældet,
hvis vi ikke får det ud.
1016
01:07:44,024 --> 01:07:48,320
Få nu bare det skide pengeskab
op på vognen og ud af kontoret!
1017
01:07:51,364 --> 01:07:53,199
Borgmesteren glemmer dig ikke, Frank.
1018
01:07:53,199 --> 01:07:55,285
- Læg kræfterne i.
- Nu har jeg det.
1019
01:07:55,952 --> 01:07:57,329
- Slapsvanse.
- Jeg har det!
1020
01:07:58,830 --> 01:08:00,248
{\an8}Giv os lov og orden!
1021
01:08:00,248 --> 01:08:01,541
{\an8}GENINDFØR DEMOKRATIET
1022
01:08:01,541 --> 01:08:02,751
RYD OP I BOSTON!
1023
01:08:02,751 --> 01:08:07,297
Miccelli skal væk!
1024
01:08:07,297 --> 01:08:09,799
Giv os lov og orden!
1025
01:08:09,799 --> 01:08:11,301
BRANDSTATION
1026
01:08:23,688 --> 01:08:25,315
Tror du, de har nøglerne her?
1027
01:08:25,315 --> 01:08:28,192
Vi skulle hente dragter.
Vil du nu tage hele lastbilen?
1028
01:08:29,861 --> 01:08:31,947
Kunne det ikke være sjovt
at stjæle en brandbil?
1029
01:08:40,746 --> 01:08:42,790
- Brandvæsenet.
- Boston brandvæsen.
1030
01:08:47,295 --> 01:08:48,964
- Brandvæsenet.
- Boston brandvæsen.
1031
01:08:48,964 --> 01:08:50,423
Boston brandvæsen.
1032
01:08:59,139 --> 01:09:00,475
Ved du, hvor det fører hen?
1033
01:09:01,851 --> 01:09:04,521
Ja, derind, henover og så op.
1034
01:09:04,521 --> 01:09:06,188
Men hvor op? Hvor ved du det fra?
1035
01:09:08,316 --> 01:09:09,609
Det fører ind i bygningen.
1036
01:09:09,609 --> 01:09:12,027
Tro mig. Det fører et sted hen.
1037
01:09:23,415 --> 01:09:27,710
- Alan, det er min pensionsopsparing.
- Okay.
1038
01:09:27,710 --> 01:09:29,754
Kan du mærke det?
1039
01:09:29,754 --> 01:09:31,255
- Brandmelding.
- Hvad fanden?
1040
01:09:31,255 --> 01:09:33,592
- Evakuer bygningen.
- Evakuer?
1041
01:09:48,940 --> 01:09:50,984
Den vej! Kom nu!
1042
01:09:51,651 --> 01:09:52,652
Det virkede.
1043
01:10:08,877 --> 01:10:10,670
Støvlerne er godt nok tunge.
1044
01:10:10,670 --> 01:10:13,423
Hvis du siger Montreal igen,
dræber jeg os begge to.
1045
01:10:13,423 --> 01:10:16,718
Jeg siger det bare.
Mine tæer er dejligt lune.
1046
01:10:16,718 --> 01:10:19,304
Der er en brandmelding i bygningen.
1047
01:10:20,555 --> 01:10:22,224
- Det er ikke en øvelse.
- Pis.
1048
01:10:22,224 --> 01:10:24,184
Evakuer bygningen.
1049
01:10:24,184 --> 01:10:26,895
De og alt personalet skal i sikkerhed.
1050
01:10:30,190 --> 01:10:31,733
Kan du give mig et øjeblik?
1051
01:10:31,733 --> 01:10:33,610
Jeg gør bare mit arbejde.
1052
01:10:35,987 --> 01:10:38,615
- For pokker.
- Nu!
1053
01:10:38,615 --> 01:10:40,742
Hvad fanden foregår der?
1054
01:10:40,742 --> 01:10:43,495
- Vi skal ud lige nu!
- Slip mig!
1055
01:10:43,495 --> 01:10:47,123
- Jeg er borgmester, for fanden!
- Det er lige nu!
1056
01:10:47,123 --> 01:10:48,959
Kom så!
1057
01:10:48,959 --> 01:10:52,337
- Hvor skal du hen?
- Bygningen brænder!
1058
01:10:52,337 --> 01:10:55,131
- Du går ikke uden dem, Alan!
- Nu!
1059
01:10:55,131 --> 01:10:56,216
Pas på dem, Alan.
1060
01:10:57,259 --> 01:10:59,219
Bygningen brænder.
1061
01:11:15,902 --> 01:11:18,530
- Brandmænd bruger trappen.
- Hvad?
1062
01:11:18,530 --> 01:11:20,073
Brandmænd bruger trappen.
1063
01:11:25,662 --> 01:11:27,080
Hvad fanden laver I to?
1064
01:11:29,624 --> 01:11:31,835
Vi bruger trappen som alle andre.
1065
01:11:31,835 --> 01:11:34,671
- I skal ikke bare gå væk!
- Alt i orden. Slap af!
1066
01:11:37,048 --> 01:11:39,885
- Fart på.
- Fart på? Jeg blev skudt i dag.
1067
01:11:43,013 --> 01:11:45,390
- Irriterende type.
- Fuck af med dig!
1068
01:11:46,016 --> 01:11:46,892
Hvabehar?
1069
01:11:46,892 --> 01:11:50,020
Lad mig nu være.
Vi er her for at slukke branden.
1070
01:11:54,482 --> 01:11:56,693
Vend om! Hvad er det, jeg skal?
1071
01:11:56,693 --> 01:11:59,487
Hvad fanden er meningen?
Jeg får dig fyret...
1072
01:12:01,281 --> 01:12:02,324
Jeg har intet valg.
1073
01:12:02,324 --> 01:12:04,242
Hvor skal I hen?
1074
01:12:05,243 --> 01:12:06,578
Hold jer væk fra mit kontor!
1075
01:12:08,538 --> 01:12:12,500
- Fuck af!
- Hvad sagde du lige til mig?
1076
01:12:12,500 --> 01:12:14,711
I skal ikke bare gå jeres vej!
1077
01:12:15,295 --> 01:12:16,796
Hvad tror I, det er?
1078
01:12:16,796 --> 01:12:19,633
- Stop! Lige nu!
- Han giver ikke op.
1079
01:12:19,633 --> 01:12:23,637
- Af sted!
- I kan vove på at lukke den dør!
1080
01:12:23,637 --> 01:12:25,430
I skal kraftedeme ikke...
1081
01:12:30,435 --> 01:12:32,395
Hold da kæft.
1082
01:12:32,395 --> 01:12:34,064
- Sikke en nar.
- Ufatteligt.
1083
01:12:38,735 --> 01:12:40,528
Helt ærligt!
1084
01:12:40,528 --> 01:12:43,949
Skal alle her i byen absolut lege helte?
1085
01:12:47,327 --> 01:12:48,370
Jeg er ingen helt.
1086
01:12:50,914 --> 01:12:53,500
Hallo, hold op! Hold op!
1087
01:12:56,753 --> 01:13:00,465
VI har et gidsel,
og han ryger snart ned fra altanen!
1088
01:13:03,009 --> 01:13:04,302
Hvad laver du?
1089
01:13:06,304 --> 01:13:07,430
Jeg køber os tid.
1090
01:13:07,430 --> 01:13:10,517
Det var et røveri.
Vi stod til fire til syv år.
1091
01:13:10,517 --> 01:13:12,852
Nu får vi 20 år for bortførelse.
1092
01:13:12,852 --> 01:13:16,314
De bankede en økse gennem døren.
Jeg improviserede.
1093
01:13:16,314 --> 01:13:19,317
Det er endnu værre.
Det er en statslig bygning.
1094
01:13:19,317 --> 01:13:24,030
Det er loven om national sikkerhed. Der er
ingen øvre strafferamme for terrorister.
1095
01:13:24,030 --> 01:13:26,825
De er i højeste alarmberedskab
og skyder for at dræbe.
1096
01:13:26,825 --> 01:13:30,287
Desuden er jeg offentligt ansat.
1097
01:13:30,287 --> 01:13:34,791
- Det udløser en hel vifte af reaktioner.
- Du har udløst en vifte af reaktioner.
1098
01:13:47,637 --> 01:13:49,389
Vandet er da stoppet.
1099
01:13:50,140 --> 01:13:52,017
De venter på forhandleren.
1100
01:13:52,017 --> 01:13:53,435
De tilkalder da ikke...
1101
01:13:56,855 --> 01:13:58,648
Det er nok forhandleren.
1102
01:14:04,070 --> 01:14:07,490
Det er et virkelig stort pengeskab.
1103
01:14:07,490 --> 01:14:09,784
Pis. Sikke en eftermiddag.
1104
01:14:12,287 --> 01:14:15,123
- Hvad foregår der?
- Der er en stor brand på rådhuset.
1105
01:14:15,123 --> 01:14:19,711
- Heldigvis virker sprinkleranlægget.
- Der er rent kaos.
1106
01:14:24,758 --> 01:14:26,051
Jeg tager den med.
1107
01:14:35,518 --> 01:14:37,187
Hvem har ledelsen her?
1108
01:14:39,731 --> 01:14:41,149
Hvem har ledelsen her?
1109
01:14:41,816 --> 01:14:42,943
Hr. borgmester!
1110
01:14:44,027 --> 01:14:46,738
Trusselssituationen udvikler sig hurtigt.
1111
01:14:46,738 --> 01:14:49,950
- Har I snigskytter?
- De er ved at komme på plads.
1112
01:14:49,950 --> 01:14:54,287
Det er meget enkelt, ikke? I nakker
skurkene, og så får I sgu en parade.
1113
01:14:56,331 --> 01:14:59,501
Vær på mærkerne, drenge.
Nu plaffer vi dem.
1114
01:15:00,085 --> 01:15:02,087
Enoghalvfjerds.
1115
01:15:03,338 --> 01:15:05,715
Niogtyve...
1116
01:15:08,635 --> 01:15:09,636
Firs.
1117
01:15:11,513 --> 01:15:12,556
Hold da op.
1118
01:15:12,556 --> 01:15:14,432
- Ja.
- Det er løgn.
1119
01:15:15,809 --> 01:15:17,519
Vent. Hvad?
1120
01:15:21,731 --> 01:15:23,024
Hold da kæft.
1121
01:15:23,525 --> 01:15:26,903
Sagde du, at din andel var 32.480?
1122
01:15:31,866 --> 01:15:33,034
Deromkring.
1123
01:15:46,506 --> 01:15:49,009
Undskyld. Hr. betjent.
1124
01:15:49,009 --> 01:15:50,176
Hr. betjent!
1125
01:15:51,970 --> 01:15:54,014
Jeg vil vidne for anklagemyndigheden.
1126
01:15:54,014 --> 01:15:55,765
Ikke nu, Alan.
1127
01:15:56,391 --> 01:15:57,809
Vi er lige midt i noget.
1128
01:15:59,102 --> 01:16:05,984
Jeg vil have immunitet
for at samarbejde fuldt ud.
1129
01:16:10,572 --> 01:16:13,325
{\an8}Tyve års beviser.
1130
01:16:13,325 --> 01:16:18,246
Returkommissioner, bestikkelse,
bankkonti i udlandet, der ikke kan spores.
1131
01:16:19,706 --> 01:16:23,251
- Du ved godt, vi ikke er pansere, ikke?
- Vi er ikke engang brandmænd.
1132
01:16:24,044 --> 01:16:28,298
I skal bevidne, at jeg samarbejdede,
så snart jeg fik chancen.
1133
01:16:31,676 --> 01:16:32,844
Flot klaret.
1134
01:16:37,182 --> 01:16:38,892
Der er sgu helte overalt.
1135
01:16:42,312 --> 01:16:44,064
Er det et M82A1?
1136
01:16:44,064 --> 01:16:46,733
{\an8}Ja. Jeg må ikke engang bruge det
på skydebanen.
1137
01:16:49,194 --> 01:16:51,655
- Lad mig få et stykke.
- Kast lige en øl, Jeff.
1138
01:16:54,241 --> 01:16:55,867
Nu smadrer vi dem.
1139
01:16:55,867 --> 01:16:57,410
Hvad venter vi på?
1140
01:17:00,163 --> 01:17:02,123
Det er det rene Waco derude.
1141
01:17:02,666 --> 01:17:04,709
Bobby Orrs autograf er på den her.
1142
01:17:05,252 --> 01:17:08,004
Den er sikkert falsk.
Det er de for det meste.
1143
01:17:08,004 --> 01:17:10,006
Jeg så hans sidste kamp.
1144
01:17:10,006 --> 01:17:11,883
- Ja?
- Ja.
1145
01:17:11,883 --> 01:17:13,343
Hvor gammel er du?
1146
01:17:13,343 --> 01:17:15,470
Jeg var nok syv.
1147
01:17:15,470 --> 01:17:20,267
Bobbys knæ var ødelagte.
Han spillede elendigt, men jeg var der.
1148
01:17:21,893 --> 01:17:23,562
Han sagde, jeg ikke måtte glemme det.
1149
01:17:23,562 --> 01:17:26,106
Sagde Bobby Orr,
at du ikke måtte glemme kampen?
1150
01:17:26,106 --> 01:17:28,608
Nej, ikke Bobby Orr. Min far tog mig med.
1151
01:17:31,111 --> 01:17:33,029
Sierra team 1 har frit skud.
1152
01:17:33,029 --> 01:17:34,155
Pas på!
1153
01:17:36,950 --> 01:17:38,910
Ilden fri, drenge! Fyr løs!
1154
01:17:43,290 --> 01:17:44,124
Pis.
1155
01:17:45,709 --> 01:17:46,710
Kom nu!
1156
01:17:49,212 --> 01:17:50,255
Gør plads!
1157
01:17:50,255 --> 01:17:51,923
Hold inde! Aktionsstyrke!
1158
01:17:51,923 --> 01:17:54,217
Der er et gidsel derinde. Hold inde!
1159
01:17:54,217 --> 01:17:56,344
Sådan skal det gøres!
1160
01:17:56,344 --> 01:17:57,554
Væk fra vinduet!
1161
01:17:59,931 --> 01:18:02,684
For helvede! Fuck!
1162
01:18:03,602 --> 01:18:06,438
Hold inde, for fanden!
1163
01:18:07,314 --> 01:18:09,399
Pis! Hold da kæft!
1164
01:18:11,484 --> 01:18:12,944
- Blev du ramt?
- Ja.
1165
01:18:12,944 --> 01:18:15,447
- Gjorde du?
- Mener du af skud?
1166
01:18:15,447 --> 01:18:16,531
- Ja.
- Ja.
1167
01:18:16,531 --> 01:18:18,199
Fuck. Hvor?
1168
01:18:18,783 --> 01:18:21,244
Jeg har ondt i armen.
Jeg tror, jeg blev ramt.
1169
01:18:21,244 --> 01:18:24,414
- Du var allerede blevet skudt i armen.
- Øjeblik. Jeg er lige landet.
1170
01:18:24,414 --> 01:18:26,875
Hvem gav ordre til at holde inde?
1171
01:18:26,875 --> 01:18:29,002
Jeg gjorde det sgu ikke.
1172
01:18:29,002 --> 01:18:31,171
Deres advokat er derinde.
1173
01:18:31,171 --> 01:18:32,631
- Hvem? Alan!
- Ja.
1174
01:18:39,221 --> 01:18:40,347
Forhandleren går ind.
1175
01:18:41,264 --> 01:18:43,808
- Ved du, hvad du skal?
- Ja.
1176
01:18:44,601 --> 01:18:46,686
- Ja, det er et skud.
- Nul.
1177
01:18:46,686 --> 01:18:48,063
- Skudsår.
- Slet ikke.
1178
01:18:48,063 --> 01:18:49,356
Er det da bare krampe?
1179
01:18:49,356 --> 01:18:51,691
Du rev hul på trøjen
af at kravle rundt på gulvet.
1180
01:18:52,567 --> 01:18:55,946
Det kan løses med nål og tråd.
Så er problemet klaret.
1181
01:18:55,946 --> 01:18:58,823
Jeg blev ramt af skud tidligere i dag,
så jeg må vide det.
1182
01:18:58,823 --> 01:19:00,242
Ingen blev ramt.
1183
01:19:01,076 --> 01:19:03,245
- Hvad er det her så?
- Ikke et skudsår.
1184
01:19:03,245 --> 01:19:05,664
- Her tager man en kugle for dig.
- Tog du en kugle?
1185
01:19:05,664 --> 01:19:07,791
Måske blev du ramt på sofaen.
1186
01:19:07,791 --> 01:19:11,962
- Jeg er blevet skudt to gange i dag.
- Hvorfor tror du... Det er en rift.
1187
01:19:16,132 --> 01:19:17,133
Der er optaget.
1188
01:19:18,426 --> 01:19:22,556
Rory. Det er mig, dr. Rivera.
1189
01:19:24,432 --> 01:19:25,350
Jeg er alene.
1190
01:19:26,893 --> 01:19:28,061
Vent lidt.
1191
01:19:42,951 --> 01:19:44,869
- Hej.
- Hej.
1192
01:19:45,537 --> 01:19:46,538
Må jeg komme ind?
1193
01:19:50,166 --> 01:19:51,001
Hejsa, doc.
1194
01:19:51,960 --> 01:19:54,838
- Er I okay?
- Ja, vi har det fint.
1195
01:19:55,338 --> 01:19:58,341
Jeg blev uheldigvis skudt. Igen.
1196
01:19:58,341 --> 01:19:59,801
Han blev ikke skudt.
1197
01:19:59,801 --> 01:20:01,928
- Jo, jeg gjorde.
- Er du forhandleren?
1198
01:20:01,928 --> 01:20:03,680
Ja, det er jeg.
1199
01:20:03,680 --> 01:20:08,226
Borgmesterens advokat, Alan Flynn.
Jeg samarbejder.
1200
01:20:08,226 --> 01:20:12,188
Alan er vores nye gidsel,
men vi kan ikke lide ham bedre end dig.
1201
01:20:14,733 --> 01:20:15,984
Hej, Alan.
1202
01:20:18,069 --> 01:20:20,155
Flot vest. Du ser godt ud.
1203
01:20:29,831 --> 01:20:31,499
Hvad sker der, Rory?
1204
01:20:32,083 --> 01:20:37,130
Jeg skaffer mine $32.480.
1205
01:20:40,759 --> 01:20:44,054
- Hvordan har du det?
- Godt. Fint.
1206
01:21:01,279 --> 01:21:02,948
Plejer det at forløbe sådan her?
1207
01:21:02,948 --> 01:21:05,450
Cobby,
vær sød at lade være med at afbryde.
1208
01:21:06,117 --> 01:21:09,371
Men nej,
normalt svarer patienten på spørgsmålet.
1209
01:21:11,081 --> 01:21:14,459
Du har fået pengene, som du gerne ville.
Føles det, som du havde regnet med?
1210
01:21:30,600 --> 01:21:34,938
Jeg kan give din søn pengene. Jeg gemmer
dem under vesten og går herfra med dem.
1211
01:21:36,273 --> 01:21:37,774
Du klarede det.
1212
01:21:37,774 --> 01:21:40,151
Så kan du... Hvad var det? "Tage billetten."
1213
01:21:44,823 --> 01:21:46,324
Hvad føler du så?
1214
01:21:53,290 --> 01:21:54,833
Jeg vil ikke dø.
1215
01:22:01,298 --> 01:22:02,591
Jeg vil ikke dø.
1216
01:22:06,469 --> 01:22:08,513
Det krævede mod at sige det.
1217
01:22:09,347 --> 01:22:10,765
Jeg er stolt af dig.
1218
01:22:14,853 --> 01:22:15,854
Ja, Cobby.
1219
01:22:16,938 --> 01:22:19,107
Jeg vil heller ikke dø.
1220
01:22:20,692 --> 01:22:22,193
Det er godt, Cobby.
1221
01:22:22,861 --> 01:22:27,365
- Jeg vil ikke dø.
- Alan, du er ikke en del af det her.
1222
01:22:28,450 --> 01:22:29,576
Okay.
1223
01:22:33,413 --> 01:22:35,123
Jeg er klar til at melde mig selv.
1224
01:22:37,751 --> 01:22:40,295
Er du tosset?
Hvis du gør det, dræber de dig.
1225
01:22:41,838 --> 01:22:43,173
Du må stikke af.
1226
01:22:43,173 --> 01:22:46,426
Vent. Du har da hele tiden sagt...
1227
01:22:46,426 --> 01:22:50,222
- Det har jeg sagt fra start.
- Hvad skal jeg sige? At jeg tog fejl?
1228
01:22:50,222 --> 01:22:51,681
- Ja.
- Nej, det...
1229
01:22:51,681 --> 01:22:54,226
- Er det så svært?
- Okay. Ja, jeg tog fejl.
1230
01:22:56,436 --> 01:22:57,437
Fuck.
1231
01:22:59,898 --> 01:23:00,732
Hvad?
1232
01:23:02,484 --> 01:23:04,611
Jeg tror, jeg vil til Montreal.
1233
01:23:08,657 --> 01:23:10,617
Emnerne forlader bygningen.
1234
01:23:18,959 --> 01:23:20,418
Kommer de ud?
1235
01:23:20,418 --> 01:23:22,587
Ja, det gør de helt klart.
1236
01:23:23,171 --> 01:23:24,297
Godt.
1237
01:23:36,768 --> 01:23:39,479
- Det var godt, så længe det varede.
- Det var sgu tungt.
1238
01:23:50,907 --> 01:23:51,866
Ikke mine.
1239
01:23:58,039 --> 01:24:01,585
Stop! Træk tilbage!
1240
01:24:04,963 --> 01:24:06,631
Stop!
1241
01:24:40,040 --> 01:24:41,082
Væk!
1242
01:24:44,461 --> 01:24:47,339
Hej, hej. Ja, vi er brandmænd. Farvel.
1243
01:24:47,339 --> 01:24:49,257
- Godaften.
- Hold da kæft.
1244
01:24:49,257 --> 01:24:51,092
- Hold da kæft!
- Hold da op.
1245
01:24:51,092 --> 01:24:53,345
Hvad sagde jeg?
1246
01:24:53,345 --> 01:24:56,348
- Du tog ikke fejl.
- Var det en god idé at være brandmænd?
1247
01:24:56,348 --> 01:24:58,600
Vi skal til Montreal. Kom så.
1248
01:24:58,600 --> 01:25:00,727
- Kom så!
- Montreal! Kom så!
1249
01:25:00,727 --> 01:25:02,979
Hvem kører den brandbil?
1250
01:25:02,979 --> 01:25:05,899
De ser brandbilen
og lader os køre direkte ind.
1251
01:25:05,899 --> 01:25:08,276
Her kommer vi. Gør plads.
1252
01:25:08,276 --> 01:25:09,903
Gøs plads for de amerikanske helte.
1253
01:25:09,903 --> 01:25:11,738
- Hvor langt er der?
- Cirka 500 km.
1254
01:25:11,738 --> 01:25:13,823
Hvor langt er der til friheden? Montreal!
1255
01:25:13,823 --> 01:25:16,159
Vi kører til Montreal i en brandbil!
1256
01:25:16,159 --> 01:25:19,120
- Intet kan stoppe brandbilen.
- Intet!
1257
01:25:19,120 --> 01:25:21,998
Pis.
1258
01:25:23,083 --> 01:25:26,711
Bil! Du rammer bilerne herovre!
1259
01:25:27,504 --> 01:25:29,965
- Pis. Nu kommer han.
- Kør!
1260
01:25:31,800 --> 01:25:34,177
Kør! Speederen i bund! Kom nu!
1261
01:25:34,177 --> 01:25:36,596
- Jeg har speederen i bund!
- Du sætter farten ned!
1262
01:25:36,596 --> 01:25:38,181
- Sæt den i gear.
- Det er den.
1263
01:25:38,181 --> 01:25:40,392
- Den kan ikke køre hurtigere.
- Så skift gear!
1264
01:25:44,312 --> 01:25:45,438
Giv den gas!
1265
01:25:49,526 --> 01:25:50,944
Den narrøv.
1266
01:25:50,944 --> 01:25:53,488
- Træd sømmet i bund!
- Det gør jeg!
1267
01:25:55,115 --> 01:25:57,284
- Prøv at modstyre!
- Jeg modstyrer!
1268
01:25:57,284 --> 01:25:59,828
- Styr den anden vej!
- Jeg prøver at modstyre!
1269
01:25:59,828 --> 01:26:01,162
For helvede!
1270
01:26:15,218 --> 01:26:16,428
Pis!
1271
01:26:19,180 --> 01:26:20,765
Din dør.
1272
01:26:20,765 --> 01:26:22,893
- Åbn døren.
- Jeg kan ikke. Den sidder fast.
1273
01:26:22,893 --> 01:26:24,394
Det er bare en haspe.
1274
01:26:24,394 --> 01:26:26,271
Der var han.
1275
01:26:27,731 --> 01:26:29,649
Hænderne op, møgsvin.
1276
01:26:31,192 --> 01:26:32,986
Er I bindegale?
1277
01:26:34,321 --> 01:26:36,448
Vi er i behandling, ja.
1278
01:26:36,948 --> 01:26:38,950
Ud. Hænderne mod lastbilen.
1279
01:26:39,784 --> 01:26:44,581
Jeg har noget på mig,
som du nok vil synes er meget interessant.
1280
01:26:46,207 --> 01:26:47,208
Hvad?
1281
01:26:48,126 --> 01:26:50,378
Må jeg tage det i min lomme?
1282
01:26:51,463 --> 01:26:55,717
Det her er
20 års returkommissioner og bestikkelse.
1283
01:26:56,551 --> 01:27:00,180
Det vil vi give i bytte for vores frihed.
1284
01:27:03,350 --> 01:27:08,021
Jeg foreslår, at du putter den i lommen,
vender dig om og går din vej.
1285
01:27:08,772 --> 01:27:10,315
Så behøver du aldrig arbejde mere.
1286
01:27:10,315 --> 01:27:12,442
- Og vi fordufter.
- Vi fordufter.
1287
01:27:19,658 --> 01:27:23,119
Gratis sundhedspleje.
Gratis tandlægehjælp.
1288
01:27:23,870 --> 01:27:28,833
Klipninger, mandegrupper, aflusning.
1289
01:27:30,752 --> 01:27:34,297
Man får gået sine daglige skridt.
Man mister aldrig sin pung.
1290
01:27:36,550 --> 01:27:39,386
- Ægteskab.
- Det har jeg prøvet.
1291
01:27:40,512 --> 01:27:41,638
Ikke med mig.
1292
01:27:44,891 --> 01:27:46,685
Man behøver aldrig at vælge tøj.
1293
01:27:48,353 --> 01:27:49,396
Ligesom Einstein.
1294
01:27:50,689 --> 01:27:52,732
Han vidste da en hel del.
1295
01:27:55,735 --> 01:28:00,740
...73 til Montreal
er nu klar til boarding ved gate...
1296
01:28:00,740 --> 01:28:02,075
Borgmester Miccelli?
1297
01:28:06,121 --> 01:28:07,289
Hvem, mig?
1298
01:28:09,583 --> 01:28:11,167
Hr. borgmester, jeg vil gerne sige,
1299
01:28:11,167 --> 01:28:15,797
at jeg bakker fuldt og helt op
om Deres kamp mod korruption.
1300
01:28:16,339 --> 01:28:18,675
Når vi fører sagen
mod de to mænd fra Quincy,
1301
01:28:18,675 --> 01:28:23,722
vil deres advokater naturligvis
bruge de her harddiske som bevis.
1302
01:28:24,806 --> 01:28:30,979
Og de konti på dem, som indeholder
100 millioner dollar, der ikke kan spores.
1303
01:28:30,979 --> 01:28:36,693
Dermed fører vi 100 millioner dollar
tilbage til staten,
1304
01:28:36,693 --> 01:28:38,320
som vi ellers kunne...
1305
01:28:40,864 --> 01:28:42,741
Hvis De vil se herhen.
1306
01:28:44,951 --> 01:28:48,705
Men, hr. borgmester,
hvis vi ikke retsforfølger de to mænd,
1307
01:28:48,705 --> 01:28:52,292
bliver harddiskene
ikke registreret som bevis.
1308
01:28:59,216 --> 01:29:02,636
Godt. Heldet er med jer i dag. Ud! Kom så.
1309
01:29:03,261 --> 01:29:05,013
Kom så, kammerat. Ud.
1310
01:29:05,013 --> 01:29:08,767
Pas på hovedet. Også dig. Tjep, tjep. Ned.
1311
01:29:08,767 --> 01:29:10,894
Træd ned. Vent.
1312
01:29:11,478 --> 01:29:15,190
Glædelig jul, drenge. Takket være
borgmester Chois En ny chance-initiativ.
1313
01:29:15,190 --> 01:29:16,775
Jeg håber, I får gavn af det.
1314
01:29:21,780 --> 01:29:25,575
- Vi havde nogle støvler.
- Ja, dem fik brandvæsenet tilbage.
1315
01:29:26,284 --> 01:29:30,413
Jamen der lå nogle personlige ejendele
i støvlerne.
1316
01:29:30,413 --> 01:29:32,666
Pengene? Ja, dem tog vi.
1317
01:29:34,251 --> 01:29:35,669
Mange tak.
1318
01:29:37,504 --> 01:29:39,464
Hvad skete der lige?
1319
01:29:39,464 --> 01:29:42,217
- Hvad?
- Bare gå. Fortsæt.
1320
01:29:44,469 --> 01:29:46,221
Så er vi bare fri?
1321
01:29:46,221 --> 01:29:48,974
- Ja.
- Vi er fri. Wow.
1322
01:29:48,974 --> 01:29:50,183
Ham Mark Choi, ikke?
1323
01:29:52,269 --> 01:29:54,145
Jeg sagde det jo. En stærk kandidat.
1324
01:29:54,145 --> 01:29:57,732
Han må have snakke-choiet i orden.
1325
01:29:58,567 --> 01:30:01,903
Sådan, Choi.
Tjekkede Choi tager en tjans i tjenesten.
1326
01:30:03,780 --> 01:30:05,699
Jeg fik dig aldrig til at grine, vel?
1327
01:30:07,450 --> 01:30:09,703
- Jo.
- Jeg kan ikke huske, at du grinede.
1328
01:30:09,703 --> 01:30:11,580
- Jeg grinede.
- Jeg fyrede mange jokes af.
1329
01:30:11,580 --> 01:30:16,585
- Du grinede aldrig.
- Jo. Da du blev skudt anden gang.
1330
01:30:20,463 --> 01:30:22,215
Vorherre bevares.
1331
01:30:28,597 --> 01:30:30,265
- Du.
- Hvad?
1332
01:30:31,308 --> 01:30:32,684
Glem det.
1333
01:30:33,560 --> 01:30:35,020
Hav det godt.
1334
01:30:35,937 --> 01:30:37,480
Ja, hav det godt.
1335
01:30:42,360 --> 01:30:45,071
Intet spor af alkohol. Køretøj låses op.
1336
01:31:19,981 --> 01:31:22,442
- Der er ophold forbudt.
- Du kan jo politiets nummer.
1337
01:33:42,999 --> 01:33:44,584
Hvad fanden?
1338
01:33:49,965 --> 01:33:50,966
De manglede støvler.
1339
01:41:12,073 --> 01:41:14,075
Tekster af: Eskil Hein