1 00:00:49,759 --> 00:00:52,512 - Jeg kan ikke tale om det. - Hvorfor ikke, Rory? 2 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 Jeg kan sige så meget... Jeg granskede mit liv meget ærligt, 3 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 og sandheden er, at jeg kvajede mig, ikke? 4 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 Jeg bebrejder ingen eller har ondt af mig selv. 5 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 Men sådan er det simpelthen bare. 6 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 Jeg kvajede mig. 7 00:01:14,868 --> 00:01:19,122 Det er godt. Hvordan synes du, at du har kvajet dig? 8 00:01:22,709 --> 00:01:24,628 Det er ligegyldigt. Det kan ikke ændres. 9 00:01:24,628 --> 00:01:28,506 Det er ikke ligegyldigt. Vil du gerne forsones med din ekskone? 10 00:01:28,506 --> 00:01:31,426 Nej, hun kommer ikke tilbage. 11 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 Og det forstår jeg godt. Det er min skyld. 12 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 Hvad med din søn? 13 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 Hvorfor vil du ikke tale om det? 14 00:01:46,942 --> 00:01:50,278 - Har du mistet håbet? - Jeg har det fint. 15 00:01:50,904 --> 00:01:53,198 Der er bare... Jeg er jo... 16 00:01:54,324 --> 00:01:57,452 Jeg kan ikke svare på spørgsmålene. Det vil sætte dig i en knibe. 17 00:01:58,286 --> 00:02:01,206 Eller også får du mig tvangsindlagt. Så er jeg i knibe. 18 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 Er du til fare for dig selv? 19 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 Ikke i dag. 20 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 Hvad betyder det, Rory? 21 00:02:07,796 --> 00:02:11,550 Jeg gør det, jeg skal. Jeg gør alle de rigtige ting, 22 00:02:11,550 --> 00:02:15,637 og det er gået op for mig, at det ikke bliver bedre. 23 00:02:15,637 --> 00:02:20,350 Så jeg sagde til mig selv: "Hvis du stadig har det sådan om et år, 24 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 kan du vælge at tage billetten." 25 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 Hvornår udtænkte du den plan? 26 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 For et års tid siden. 27 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 Rory? 28 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 Er du sikker på, at du har forsøgt alt? 29 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 Ikke alt. 30 00:02:56,803 --> 00:02:58,096 BAGERI 31 00:02:58,096 --> 00:03:01,725 Stor kanon, hvad? Tror du, du er noget? 32 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 Går du og plaprer løs om vores handel? 33 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 Hvad fanden i helvede tænkte du på? 34 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 Hvad sker der mon, når du lader kæften løbe lige inden valget? 35 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 Har du en hypotese om det? 36 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 Hvis du skaber rabalder, er der sgu da ingen, der vil arbejde. 37 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 Alle er for bange. 38 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 Nu er jeg på skideren. 39 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 For jeg har den her handel, ikke? 40 00:03:25,999 --> 00:03:28,418 En fuldstændig enestående handel. 41 00:03:28,418 --> 00:03:34,466 Og nu kan jeg ikke finde en eneste, der vil tage opgaven, på grund af dit pis. 42 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - Jeg kan ordne det! - Hvordan fanden vil du gøre det? 43 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 Jeg har en flok gutter. Vi klarer det. 44 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 Du taler om båtnakker, der skrubber gulve i Quincy 45 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 og forkludrer alting for alle andre. 46 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 Hvilket tænkende menneske vil udføre den opgave nu? 47 00:03:51,691 --> 00:03:54,194 Du skal puste til. 48 00:03:54,194 --> 00:03:57,322 - Okay. Jeg prøver! - Som en ballon. På med læberne. 49 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 Intet spor af alkohol. Køretøj låses op. 50 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 Cobby Murphy! 51 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - Hvad i alverden? - Godt. 52 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 Kom tilbage med ham lige nu! 53 00:04:07,791 --> 00:04:09,584 Hvad glor du på? Smut ind. 54 00:04:09,584 --> 00:04:11,002 Cobby! 55 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 Næste gang du viser dig her, ringer jeg til politiet. 56 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 - Terry. Hej. - Jeg vil ikke... 57 00:04:31,273 --> 00:04:33,733 - Vil du høre en vits? - Hvad? 58 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 Vil du høre en vits, jeg hørte i dag? Terry, vil du høre en til? 59 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - Hallo? - Er Cobby Murphy der? Det er Scalvo. 60 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 Lad mig tale med Cobby Murphy. 61 00:04:43,535 --> 00:04:44,452 Øjeblik. 62 00:04:44,452 --> 00:04:46,621 Kan du ikke rumme en vits? 63 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 Cobby! 64 00:04:47,539 --> 00:04:50,458 Hvad fanden er det? 65 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 Ja? 66 00:04:51,793 --> 00:04:53,128 Hvad fanden er dit problem? 67 00:04:53,920 --> 00:04:56,965 Var du så vild med Walpole? Vil du gerne ind igen? 68 00:04:57,549 --> 00:05:01,803 - Så du og vennerne kan rage på hinanden? - Slap lige af, mr. Kelly. 69 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - Hallo? - Jeg har en stor opgave. 70 00:05:06,892 --> 00:05:10,020 - Ja. - Mød mig om en time, hvis du er frisk. 71 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 Ja, godt. Farvel. 72 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 Hvis det var det, jeg tror, kan du godt stikke det kenokort skråt op 73 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 og skride fra min bar. 74 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 Fint. 75 00:05:25,660 --> 00:05:27,245 Held og lykke. 76 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 Ved du hvad? 77 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 Jeg skaber mit eget held. 78 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 Mr. Kelly? 79 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 Har du fået noget at drikke i dag? 80 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 Er du Brendas fætter? Marineinfanteristen? 81 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - Ja. - Hvad laver du nu? 82 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 Jeg sliber gulve. 83 00:07:00,213 --> 00:07:02,883 - Er du den tidligere indsatte? - Hvad skal det betyde? 84 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 Hvad mener du? 85 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 Ja, jeg har siddet inde, men du behøver da ikke at være nedladende. 86 00:07:08,638 --> 00:07:12,267 - Hvad fanden er hans problem? - Han er god nok. Han holdt sin kæft. 87 00:07:12,267 --> 00:07:16,104 - Ja, jeg skal undskylde konstant, ikke? - Vi tog os da af dig, ikke? 88 00:07:16,104 --> 00:07:17,689 Jo, to-tre år i Walpole, din nar. 89 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - Du fik 18 måneder. - Atten mere, end jeg fortjente. 90 00:07:20,066 --> 00:07:24,195 For helvede. Efter et helt liv i branchen 91 00:07:24,195 --> 00:07:27,824 er det her min belønning? En flok dummernikker... 92 00:07:27,824 --> 00:07:30,911 En flok... Synes du, det er sjovt? 93 00:07:32,412 --> 00:07:33,747 Donuts. 94 00:07:36,875 --> 00:07:40,587 Jeg antager, I er klar over, at der om en uges tid 95 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 er anden runde af borgmestervalget i Boston. 96 00:07:44,716 --> 00:07:49,971 Det er givet på forhånd, at Miccelli genvælges. Hvert fjerde år vinder han. 97 00:07:49,971 --> 00:07:53,183 Fire år til! 98 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 Kom så! 99 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 Festen på valgaftenen 100 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 er ramme om den ultimative udveksling af politisk kapital. 101 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 Det koster 500 bare at komme ind. 102 00:08:03,401 --> 00:08:06,780 Miccelli er gammeldags anlagt. Kontant betaling i baren. 100 for en drink. 103 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 Ingen PayPal, kryptovaluta eller andet Google-pis. 104 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 Kontanter. 105 00:08:12,118 --> 00:08:16,331 Alle, der vil have kontrakter, har en sort taske med. 106 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 Ingen af pengene bliver registreret af Det Demokratiske Parti i Massachusetts. 107 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 Hvor afholdes festen? 108 00:08:23,630 --> 00:08:25,215 The Wharf. 109 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 Der vil være flere penge, end I bumser nogensinde har set. 110 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 De ligger lige så blottede som Venus i muslingeskallen, 111 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 til pengetransporten kommer om morgenen. 112 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 Så vi stjæler fra borgmesteren. 113 00:08:41,565 --> 00:08:43,775 - Lige netop. - Hvor meget? 114 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 Et kvarters arbejde. 115 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 Hver af jer står til at få 10% af omkring 300.000. 116 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - Hvad, hvis der er mere? - Så får I mere. 117 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 Og hvis der er mindre? 118 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 Så får I mindre. Det er sådan, det fungerer med procenter. 119 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 Jeg har brug for $32.480. 120 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 Jeg har brug for en pik på 40 cm, 121 00:09:09,718 --> 00:09:13,388 men jeg vil sige til dig, som Gud sagde til mig: "Måske næste gang." 122 00:09:13,889 --> 00:09:15,891 Godt. Det har været hyggeligt. 123 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 Hvor meget havde du brug for? 124 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 $32.480. Helt nøjagtigt. 125 00:09:25,734 --> 00:09:29,362 - Hvad, hvis din andel er større? - Så må du beholde resten. 126 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - Ja? - Ja. Men hvis den er mindre... 127 00:09:31,698 --> 00:09:34,826 - Jeg er med. Du får beløbet uanset hvad. - Ja. 128 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - Aftale. - Aftale. 129 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 Må jeg så tale videre? 130 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 Kom ind fra vandet. 131 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 I fortøjer under dokken. 132 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Gå ind ad bagtrappen. 133 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 Der bør være fire-fem stykker, som er i gang med at åbne eller gøre rent. 134 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 Lige efter køkkenet ligger kontoret. Derinde er gysserne. 135 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - Jackpot. - Hvis alt går godt, 136 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 smutter I igen uden det mindste bøvl. 137 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 Scal tager byttet. 138 00:10:09,527 --> 00:10:11,696 Så ser vi ikke mere til det. 139 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 Sæt dig ned. 140 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 Godt. Sæt dig ned. 141 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 Én dum kommentar til, så ryger du fandeme i baljen. 142 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 I to bliver sat af igen ved dokken. 143 00:10:26,753 --> 00:10:32,050 I passer jer selv. Efter et par dage aflægger mr. DeChico jer en visit. 144 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 Det er mr. DeChico. 145 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 Derefter behøver ingen af os nogensinde at se hinanden igen. 146 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 Hvad, hvis Choi vinder valgrunden? 147 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Hvis hvad? 148 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 Mark Choi, modkandidaten. 149 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 Ikke et levn fra fortiden, men en vision for fremtiden. 150 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 Choi. Choi for choice. 151 00:10:52,153 --> 00:10:56,116 De samme beskidte kneb. Den samme korruption, vi har set om og om igen. 152 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - Han er en stærk kandidat. - Ja, hvad så? 153 00:10:58,285 --> 00:11:00,370 - Han har ikke en kinamands chance. - Rolig. 154 00:11:00,370 --> 00:11:03,123 Jeg siger bare, at der er mange ukendte faktorer. 155 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 Vil I to lige have os undskyldt? 156 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 Hvis du havde pengene, ville du så købe en yachtklub? 157 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 Det er lidt af et fluepapir for narrøve, ikke? 158 00:11:17,721 --> 00:11:21,099 - Er det her den normale procedure? - Hvad mener du? 159 00:11:21,099 --> 00:11:25,020 - Alt det derinde. - Er det din første opgave? 160 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 Jeg ved, hvad jeg laver. 161 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 Er det ikke lidt sent at skifte karriere? Er du 60? 162 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 Jeg skifter ikke karriere. 163 00:11:33,820 --> 00:11:37,782 - Hvad er det her så? - Det er noget, jeg må gøre. 164 00:11:38,575 --> 00:11:39,659 En gang. 165 00:11:41,578 --> 00:11:44,456 Nu skal der ikke gå lort i lagkagen. 166 00:11:45,916 --> 00:11:47,709 De må ikke røre pengene. 167 00:11:48,501 --> 00:11:49,502 Klart. 168 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 Og du udelukker den kraftidiot. 169 00:11:58,386 --> 00:11:59,846 Med fornøjelse. 170 00:12:02,682 --> 00:12:04,851 Det er indviklet, så hør efter. 171 00:12:04,851 --> 00:12:08,104 - Vi fortøjer bådene her. - Er det en opdateret plantegning? 172 00:12:08,104 --> 00:12:09,022 Selvfølgelig. 173 00:12:09,022 --> 00:12:11,983 Vi fortøjer bådene her og går ind ad bagtrappen. 174 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - Her er køkkenet... - Er det en boligannonce på Zillow? 175 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 Kan du ikke bare høre efter? 176 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 Hvad laver du? 177 00:12:23,245 --> 00:12:24,371 Jeg tager noter. 178 00:12:25,121 --> 00:12:28,458 - Tager noter til planlægningen af et kup? - Der er mange oplysninger. 179 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 6.07. Morgenens første stop. 180 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 Vagterne er bevæbnede og klar til kamp. 181 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 Derfor skal vi være ude igen kl. 6.07. 182 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 6.07. 183 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 Hvis en af dem vil lege John Wayne. 184 00:12:42,097 --> 00:12:43,473 Okay. 185 00:12:43,473 --> 00:12:46,726 Vagten bagi har en kaliber 38. Der er en pistol mere i lastbilen 186 00:12:46,726 --> 00:12:49,312 foruden et haglgevær i førersiden. 187 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 Kender du dem? 188 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - Hvad? - Kender du vagterne? 189 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 Nej, ikke personligt. 190 00:12:55,360 --> 00:12:58,446 Kan du bare fornemme ting ligesom en jedi? Ligesom Yoda? 191 00:12:58,446 --> 00:12:59,864 Jeg har læst på lektien. 192 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 Restaurantbestyreren på Wharf, Dave Wedge, 55 år, to børn. 193 00:13:06,371 --> 00:13:10,584 To labradorer. Gik på kokkeskole. Ti år på et spisested i centrum. 194 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 En værre tøsedreng. Han stiller sig aldrig i vejen for os. 195 00:13:13,503 --> 00:13:16,214 Helt sikkert. Aldrig. 196 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 Hold nu din kæft. 197 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 Hvor ved du fra, hvordan han reagerer? 198 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 Kokkeskole? Mener du det? 199 00:13:23,138 --> 00:13:27,726 Du giver os hans LinkedIn-profil. Det er en restaurant, ikke Thomas Crown-affæren. 200 00:13:27,726 --> 00:13:30,604 Når vi er færdige, skal vi to have en snak. 201 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 Hvad siger du, fessor? 202 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 Ikke noget. 203 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 Så er det nu. Er I klar? 204 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 Bare et sidste. Det lover jeg. 205 00:13:45,410 --> 00:13:50,498 Hvis jeg giver ordrer til nogen, og de ikke følger dem... 206 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 Bare sig: "Jeg har en pistol." 207 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 Så er det det, jeg gør. 208 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 Vi er klar. 209 00:14:07,307 --> 00:14:09,476 SKØJTEHAL 210 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 Pas lige på, Scal. 211 00:14:39,923 --> 00:14:41,007 Vil du selv styre? 212 00:14:42,008 --> 00:14:43,718 Nej, du er kaptajn. 213 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 Du virker ikke nervøs. 214 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Det er jeg heller ikke. 6.07. 215 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 Er du helt normal? I hovedet? 216 00:14:53,186 --> 00:14:54,479 Er du? 217 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 Nej, men det ved jeg godt. 218 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - Hvad fanden var det? Vi bevæger os ikke. - Vi sidder sgu fast. 219 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - Rok båden. - Du skal ikke rokke... 220 00:15:06,908 --> 00:15:09,744 - Du skraber den mod stenene. - Jeg prøver at få os fri. 221 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Bliv ved med at rokke den. 222 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 For pokker. Vi synker. 223 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 Mayday, kaptajn. 224 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - Vi synker, kaptajn. - Fuck! 225 00:15:18,753 --> 00:15:22,173 - Fedt, at skulle svømme i ti minusgrader. - Vi tager meget vand ind. 226 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 Hvor har du taget bådcertifikat? Jeg vil følge det kursus. 227 00:15:25,468 --> 00:15:29,014 Tog du halvdelen af det og sagde så: "Så går vi i land, drenge"? 228 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 I det mindste er det januar. 229 00:15:32,017 --> 00:15:35,854 Hvis vi ikke får pengene, får vi da lungebetændelse. Superfedt. 230 00:15:35,854 --> 00:15:39,858 - Hold din kæft og koncentrer dig. - Det er bare kloakvand. Kom nu. 231 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 Trappe, maskering, dør, køkken. Ned på gulvet. 232 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - Hold så kæft. På med maskeringen. - Wedge, pengeskab, penge, 6.07. 233 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - Tre, to... - 6.07. 234 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 Vent! Et hurtigt spørgsmål. Det sidste. 235 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Op i røven med dit spørgsmål. 236 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Væk! Ind i køkkenet! 237 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - Nu! - Ned på gulvet! 238 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 Læg jeres telefoner i vasken. Ned på gulvet. Ned... 239 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 Pis. 240 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 Fuck! 241 00:16:07,093 --> 00:16:08,678 Bind dem. 242 00:16:08,678 --> 00:16:11,890 - Vi har kun seks strips, smarte. - Så find ud af noget, for helvede. 243 00:16:14,434 --> 00:16:17,562 - Hvad fanden laver du? - Undskyld. Det er min mor, der ringer. 244 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 Tag den skide telefon. 245 00:16:22,442 --> 00:16:24,527 Ned på gulvet. Læg jeres telefoner i vasken. 246 00:16:24,527 --> 00:16:25,695 Ned på gulvet. 247 00:16:25,695 --> 00:16:30,659 Vi gør sådan her. Min kollega mr. Longbaugh følger jer hen til kølerummet. 248 00:16:30,659 --> 00:16:32,744 Mr. Longbaugh, gør du folk fortræd? 249 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 Hvad? 250 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 Kan du lide at gøre folk fortræd? 251 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 Jeg har en pistol! 252 00:16:41,586 --> 00:16:46,007 Ja, du har en pistol. Men du vil helst ikke bruge den, vel? 253 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 Nej, jeg har slet ikke lyst til at bruge det her skydevåben. 254 00:16:54,307 --> 00:16:58,728 Træk vejret dybt, rejs jer op, læg jeres telefoner på bordet. 255 00:16:58,728 --> 00:17:02,148 - Gå ind i kølerummet. - Læg jeres telefoner på bordet. 256 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 Telefonerne på bordet. 257 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 Tag for jer. Der er mad og drikkevarer. 258 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 Vær søde ved hinanden. Lav nogle sprællemænd. 259 00:17:09,863 --> 00:17:11,074 Hold varmen. 260 00:17:11,074 --> 00:17:14,703 - Ingen kommer noget til. - Jeg har været opvasker i et køkken. 261 00:17:14,703 --> 00:17:17,581 - Det var som et omklædningsrum med mad. - Sådan. 262 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 Hvorfor er I så mange? 263 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 Festen er stadig i gang. Det går helt amok, fordi Choi vandt. 264 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 Vandt Mark Choi valget? 265 00:17:26,046 --> 00:17:29,175 - Jeg troede, han var chanceløs. - Miccelli har ikke erkendt det. 266 00:17:29,175 --> 00:17:30,886 Der er stadig mange folk. 267 00:17:30,886 --> 00:17:35,515 - Hvad fanden? - Jeg sagde jo, Mark Choi kunne gøre det. 268 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 Hvor fanden er de? 269 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 Der var så mange, at vi har fået hentet to gange. 270 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 Fyld tasken. 271 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - Med hvad? - Fyld den nu, for fanden. 272 00:17:51,031 --> 00:17:52,157 Vil du have en mindre taske? 273 00:17:53,867 --> 00:17:56,953 - Hvor er alle pengene? - De fjernede dem, fordi der var så mange. 274 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - Er der ingen penge? - Ikke en skid. 275 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 Skrid med jer! 276 00:18:00,624 --> 00:18:01,958 Fuck! 277 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - Skal du true mig, dit svin? - Lad være. Nu er det nok. 278 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 Fuck det her. 279 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 Hvad fanden tænker du på? 280 00:18:16,890 --> 00:18:20,310 - Du sagde, den var stensikker. - Jeg sagde, at fejlmargenen... 281 00:18:20,310 --> 00:18:23,355 - Fuck dig. - Du må erkende nederlaget. 282 00:18:23,355 --> 00:18:26,942 - De mest loyale taber hovedet. - Hold din kæft, Alan. 283 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 Benjamin Franklin sagde engang: 284 00:18:30,528 --> 00:18:36,952 "Vi må stå sammen, for ellers ender vi alle alene på skafottet." 285 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 Borgmesteren kommer ud lige straks. 286 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 Lad os give ham en varm velkomst, når han ankommer. 287 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 Fire år til! 288 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 Når den veganske kinesisk-amerikanske afholdsmand overtager mit kontor 289 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 og foretager bare den mest overfladiske revision, 290 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 ryger vi alle sammen i spjældet. 291 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 Højre eller venstre? 292 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 Havde han nu også to labradorer? 293 00:19:05,939 --> 00:19:09,234 Du kaldte ham en tøsedreng, så måske havde han kun én labrador. 294 00:19:09,234 --> 00:19:11,319 Kortet passer slet ikke. 295 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 Kaptajn, kan det være gået galt, da du læste på lektien? 296 00:19:15,031 --> 00:19:16,241 Du lukker lort ud. 297 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 Han har ikke gået på kokkeskole. 298 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - Noterne er udtværede. - Måske på BU. 299 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 Hold så kæft. 300 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 Så til højre måske? 301 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 Godt. 302 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 Hr. borgmester. Hvordan går det? 303 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 Vi har et væld af muligheder her, ikke? 304 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 Hold din kæft. Bare luk arret. 305 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 Tøm lommerne, alle sammen. Nu. 306 00:19:50,734 --> 00:19:52,611 Nu. Ud med det hele. 307 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - Glem det nu. - Ned i tasken med det. 308 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 - Tag tingene. - Hold nu op. 309 00:19:56,323 --> 00:19:58,199 Tag det. 310 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 Det hele. Læg smykkerne i tasken. Fart på. 311 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 Beklager. Ned i tasken. 312 00:20:05,206 --> 00:20:07,959 - Læg hans ur i tasken. - Vi har sgu ikke tid. 313 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 Tag det. Tag hans ur. 314 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 Jeg har fået det af min kone. Det er fra Zales. 315 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 Du har råd til et nyt. 316 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - Hvad fanden laver du? - Tak. Ned i tasken. 317 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 Er det guld? 318 00:20:26,770 --> 00:20:29,689 - Det var min bedstefars. - Læg det i tasken. 319 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 Jeg vil betragte det som en stor personlig tjeneste... 320 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 Læg det så i tasken! 321 00:20:33,902 --> 00:20:35,195 Hr. borgmester. 322 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 Tak. 323 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - Nu går vi. - Kom så. 324 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - Afgang. - Hvad har du gang i? 325 00:20:42,994 --> 00:20:45,497 - Du skal ikke gøre det. - Du rører det ikke. 326 00:20:45,497 --> 00:20:48,333 Hvad har du gang i, mand? Kom nu. 327 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 Han har set mit ansigt. Det har de alle sammen. 328 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - Tag dig af den lille rod. - Kom nu. 329 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 Fatter du, hvad du roder dig ud i? 330 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - Lad mig høre. - Smid pistolen. Gå din vej. 331 00:20:58,134 --> 00:21:01,805 - Hold dine hænder i ro. - Hvis du skyder ham, er vi færdige. 332 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 Vi snakker bare. 333 00:21:04,641 --> 00:21:06,184 - Vend jer om. Så går vi. - Vi går nu. 334 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - Smid pistolen. - Han må ikke slippe væk. 335 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 - Smid pistolen. - Gør det. 336 00:21:10,355 --> 00:21:12,482 Der er et røveri i gang. 337 00:21:12,482 --> 00:21:13,525 Nak ham! 338 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 For pokker. 339 00:21:21,783 --> 00:21:24,536 Kom nu. 340 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 Pis. 341 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 Kom nu. Hvad laver du? 342 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 Pis. 343 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 Jeg er okay. 344 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 Den er 6.07. 345 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 Vil du efterlade mig? 346 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 Fuck. 347 00:22:10,332 --> 00:22:12,334 Beklager. 6.07. 348 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 Hej. 349 00:22:21,843 --> 00:22:23,595 Kommer de aldrig for sent? 350 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Giv mig dine nøgler. 351 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 Hænderne op. 352 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 Nej. Jeg kører. 353 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - Hop ind. Jeg kører! - Jeg kører. 354 00:22:51,414 --> 00:22:53,083 Jeg kører. Sæt dig nu... 355 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 Vil du nu efterlade mig igen? 356 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - For pokker. - Fart på! 357 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - Hvorfor fanden kører du? - Det ved du godt. 358 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 Jeg har to velfungerende arme. 359 00:23:02,676 --> 00:23:04,010 Du har én arm at køre med. 360 00:23:04,010 --> 00:23:06,054 "6.07. Beklager." 361 00:23:06,054 --> 00:23:07,639 Drej til højre. 362 00:23:07,639 --> 00:23:08,765 Kør! 363 00:23:08,765 --> 00:23:10,725 Vent, bil! Pas på! 364 00:23:13,144 --> 00:23:16,606 - Du ramte en politibil. - De har flere. 365 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 Nu ved de, de skal jagte pengetransporten. 366 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 Heste? Tror de, det var et togrøveri? 367 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 Pas på. 368 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 Hold øje med vejen. 369 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - Jeg ved, hvad jeg laver. - Rolig. 370 00:23:29,953 --> 00:23:33,248 Fuck. Rolig? Jeg kører for helvede med én arm. 371 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 Så lad mig køre. Vi bytter plads. 372 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 Så du kan skubbe mig ud og kaste mig for løverne? 373 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 - Viskerne. - Hvad? 374 00:23:42,966 --> 00:23:46,469 - Er der ingen viskere? Gider du hjælpe? - Jeg klarer det. 375 00:23:46,469 --> 00:23:49,097 Endnu en fordel ved at have to arme i brug. 376 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - Pis. - Hvad? 377 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 - Tag sele på. - Hvad? 378 00:23:59,900 --> 00:24:02,444 - Tag sele på. - Hvorfor hvisker du? 379 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - Bare gør det! - Hvorfor hvisker du? 380 00:24:04,237 --> 00:24:07,115 - Tag den så på! - Hvad fanden? 381 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 For fanden! 382 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 Hvad fanden? 383 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - Kom nu! - Hvad laver du? 384 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - Hvad skete der? - Der er en fyr deromme. 385 00:24:35,101 --> 00:24:39,105 - Deromme? - Ja, det tror jeg. 386 00:24:39,105 --> 00:24:41,691 - Jeg tror, vi... - Hvor mange så du? 387 00:24:42,776 --> 00:24:45,362 - Hvad? - Hvor mange mænd så du, da vi tog bilen? 388 00:24:45,904 --> 00:24:49,199 - Der var jo... - Jeg så en. Så du en på læsserampen? 389 00:24:49,991 --> 00:24:53,161 - Hvordan... - De skulle være to. Jeg så kun én. 390 00:24:53,161 --> 00:24:55,914 - Så hvor er den anden? - Måske var der kun en denne gang. 391 00:24:55,914 --> 00:24:57,165 Til at hente penge? Nul. 392 00:24:57,165 --> 00:25:00,544 Siger du, at den ene fyr henter pengene, og den anden gemmer sig 393 00:25:00,544 --> 00:25:03,088 - og låser sig inde i bilen? - Ja, det tror jeg. 394 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - Det giver ingen mening. - Det tror jeg. 395 00:25:05,382 --> 00:25:08,843 De lader en psykopat med en skarpladt pistol sidde i bilen. 396 00:25:08,843 --> 00:25:12,722 Hvis nogen åbner døren, skal han nakke dem. Så får han en tapperhedsmedalje. 397 00:25:13,390 --> 00:25:15,058 Du får ingen tapperhedsmedalje, John! 398 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - Har du begået røveri mod sådan en? - Nej. 399 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 Jeg tror ikke, de gør sådan. 400 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 Hvad var det så, jeg kunne høre vælte inde i bilen? 401 00:25:24,693 --> 00:25:26,778 Hvad ved jeg? Måske en stor sæk penge. 402 00:25:26,778 --> 00:25:30,323 Det var ikke penge. Det var en skide John Wayne, der væltede. 403 00:25:30,323 --> 00:25:32,784 Han sidder og venter på at pløkke hovedet af os. 404 00:25:36,246 --> 00:25:39,207 Kom ud med hænderne oppe. Ellers kører vi bilen i vandet! 405 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 Tror du, han bare venter? 406 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 Ja, for han dumpede prøven til politiskolen, 407 00:25:43,670 --> 00:25:46,381 så han fandt et andet job, hvor han fik en pistol 408 00:25:46,381 --> 00:25:48,341 og kunne blive hyldet for at dræbe nogen. 409 00:25:51,511 --> 00:25:54,806 - Er der nogen derinde? - Det nytter ikke. 410 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - Der er ikke nogen. - Vi må væk. 411 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - Der kan være en formue. - Der er ingen penge. 412 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 Jeg må se efter. 413 00:26:01,605 --> 00:26:03,356 Du er fandeme for meget. 414 00:26:05,191 --> 00:26:08,236 - For $32.000? - Vi kan ikke bare sidde her og glo. 415 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 Du bliver plaffet. 416 00:26:09,905 --> 00:26:12,115 Bare lige helt kort. Sådan... 417 00:26:12,115 --> 00:26:13,491 Det handler ikke om teknik. 418 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 For fanden. 419 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 Så er det nu. 420 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 Klar? 421 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 En, to... 422 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - Vent. - For satan. 423 00:26:28,632 --> 00:26:31,718 Jeg har lige reddet dit liv. Han kan høre os tælle... 424 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - Der er ingen. - ...og så bliver du skudt. 425 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 Med tegn. 426 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 Klar? 427 00:26:38,475 --> 00:26:39,517 En... 428 00:26:40,101 --> 00:26:41,853 To, tre. 429 00:26:43,438 --> 00:26:47,484 - Fuck dig! - Pis. Hold da kæft! 430 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - Blev du ramt? - Nej. 431 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 Jeg mærkede kuglen suse forbi. For fanden da. 432 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - Fik jeg ham? - Nej, du gjorde ej, dit møgsvin. 433 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 Jeg er her fandeme stadig. 434 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 Du ramte forbi, din spade. 435 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 Du havde chancen for at blive helt, og så ramte du ikke. 436 00:27:01,873 --> 00:27:05,877 Giv slip på døren, og hold jeres våben klar, røvhuller. 437 00:27:05,877 --> 00:27:07,254 For nu går jeg amok. 438 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - Det gør vi også! Du er dødsens, John! - Du er dødsens! 439 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 Fuck din mor! 440 00:27:12,092 --> 00:27:13,802 Jeg nakker ham fandeme. 441 00:27:13,802 --> 00:27:15,470 Jeg nakker dig fandeme! 442 00:27:15,470 --> 00:27:17,305 Så åbn døren. 443 00:27:17,889 --> 00:27:20,892 - Kom an! - Du har tre sekunder tilbage at leve i. 444 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 Tre sekunder tilbage! 445 00:27:22,644 --> 00:27:26,314 Bed din sidste bøn. Tre sekunder. En! 446 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 Kan du finde ud af det? 447 00:27:40,870 --> 00:27:45,250 Jeg kommer fra Quincy. Vi lærte at kortslutte biler i skolen. 448 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 Godt. Flyt dig. 449 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - Jeg kører. - Nej, flyt dig nu. 450 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 Jeg kører. Hop ind. 451 00:27:58,972 --> 00:28:01,182 Vi må af sted. 452 00:28:01,182 --> 00:28:03,018 Hvorfor er du så forhippet på at køre? 453 00:28:03,018 --> 00:28:05,478 - Fordi du vil efterlade mig. - Hvorfor det? 454 00:28:05,478 --> 00:28:06,938 Den har jeg hørt før. 455 00:28:06,938 --> 00:28:08,607 Du kan ikke engang få den i gear. 456 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - Adios. - Sæt den i gear. 457 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 Hvad skal jeg gøre her? 458 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 Vi stjal fra borgmesteren. Det gik ikke særlig godt. 459 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 Jeg har brug for... Vi har brug for, at de to pissemyrer fra Quincy... 460 00:28:34,299 --> 00:28:37,344 ...bliver skaffet af vejen, ikke? Døde. 461 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 Hvad skal jeg gøre? De er jo forduftet. 462 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 Hav en god dag. 463 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 Ring til den psykopat, Scalvo arbejdede sammen med. 464 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 Den anden galning. 465 00:28:50,357 --> 00:28:54,027 - Hvem? Booch? - Få ham til at rydde op. 466 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 Det er hans og Scalvos skyld, at vi er endt i det her lort. 467 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 Det uduelige møgdyr! 468 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 Få ham til at finde dem. 469 00:29:04,162 --> 00:29:05,163 Skaf pengene. 470 00:29:06,206 --> 00:29:07,499 Jeg tager i sommerhus. 471 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 Lad os ikke glemme, at vi fandeme stjal fra borgmesteren. 472 00:29:29,229 --> 00:29:32,899 - Hvem plaffede politidirektøren? - Tænk ikke på det, Francis. 473 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 Det tager de æsler, der arbejder her, sig af. 474 00:29:38,572 --> 00:29:39,489 Jeg... 475 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 ...tilkaldte dig til en særlig arbejdsgruppe. 476 00:29:44,119 --> 00:29:47,122 - Hvem er med i den? - Kun dig, Francis. 477 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 Min bedstefars armbånd blev væk i tumulten. 478 00:29:53,378 --> 00:29:54,212 Et armbånd? 479 00:29:54,212 --> 00:29:57,716 Borgmesteren er familiemenneske. Det er affektionsværdien. 480 00:29:57,716 --> 00:30:00,552 - Det forstår du vel, Frank? - Hvad skal jeg gøre? 481 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 Ja, det, du nu engang gør, Frank. 482 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 Det skal du gøre her. 483 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 Skal vi gøre noget? 484 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 Hvordan fanden kan det på nogen måde være mit problem? 485 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 Du og din chef ville ikke engang bruge mig til opgaven. 486 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 Fordi du er snotdum, Booch. 487 00:30:27,412 --> 00:30:31,750 Hvad vil du så mig nu? Skal jeg hjælpe dig med at lave flan? 488 00:30:31,750 --> 00:30:34,878 Find de to fyre, din kammerat hyrede, og dræb dem, før de sladrer. 489 00:30:34,878 --> 00:30:39,591 Hvor skal jeg finde dem? De er sikkert halvvejs til Montreal nu. 490 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 Det er et gult hus. 491 00:30:50,227 --> 00:30:53,438 - Hvem fanden ringer du til? - Jeg vil have mine penge. 492 00:30:53,438 --> 00:30:54,773 Hvad vil du sige? 493 00:30:55,815 --> 00:30:58,318 "Der er ingen penge, og din ven er død, men jeg vil have de 50.000"? 494 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 32.480. Det var aftalen. 495 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 Der er det. 496 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 497 00:31:05,533 --> 00:31:09,913 Mr. B vil dræbe dig. Løse ender og den slags. 498 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 Richie, du virker som en fin fyr, 499 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 men jeg flår din pik af ved roden med mine bare næver 500 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 og kaster den i en flod. 501 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 Sådan behøver du ikke at tale. 502 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 Sig nu ikke noget specifikt. 503 00:31:28,807 --> 00:31:30,100 GULVSLIBER 504 00:31:30,100 --> 00:31:32,769 Det er kraftedeme løgn. Ja? 505 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 Hej. 506 00:31:35,188 --> 00:31:41,778 Jeg ringer om en bestilling, jeg afgav her til morgen. Der var et problem. 507 00:31:41,778 --> 00:31:43,446 Hvad er problemet? 508 00:31:43,446 --> 00:31:47,367 Kagen var helt smadret. Der var ingen lys i den. 509 00:31:47,367 --> 00:31:51,204 Nogen skød sgu cupcaken. 510 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 Ikke mere kagevrøvl. Hvad fanden foregår der? 511 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Scalvo er død. Cobby blev såret. 512 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 Jeg skal have min andel. Du må få styr på det her. 513 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 Okay. Hvor er I? 514 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 Salisbury Beach, Rincone Lane. Det er det eneste gule hus. 515 00:32:07,012 --> 00:32:09,472 Bare vent der. Vi sender en læge. 516 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 Heldet er med dig. 517 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 Mr. Kellys hus. 518 00:32:22,736 --> 00:32:26,364 - Hvem er mr. Kelly? - Han driver min bar. 519 00:32:28,116 --> 00:32:28,950 Ejer du en bar? 520 00:32:28,950 --> 00:32:31,244 Nej, han ejer den. Jeg drikker der bare. 521 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 Det er vel hans bar. 522 00:32:47,594 --> 00:32:48,762 INDSATSGRUPPE 523 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 Kaffe. 524 00:33:16,539 --> 00:33:18,375 Jeg hørte om din kammerat Scalvo. 525 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 Var han en flot fyr? 526 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 Det kunne jeg ikke se, for han fik pløkket knoppen af. 527 00:33:27,092 --> 00:33:28,426 Jeg laver bare donuts. 528 00:33:29,511 --> 00:33:34,099 - Jeg ved ikke en skid. - Men du kender nogle skiderikker, ikke? 529 00:33:34,641 --> 00:33:41,106 Mit problem er, at der blev stjålet noget betydningsfuldt i tumulten på The Wharf. 530 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 Tumulten? 531 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 Et guldarmbånd. 532 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 Hr. betjent, jeg er bare bager. 533 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 Medmindre det er en officiel efterforskning, må jeg passe mit arbejde. 534 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Richie, hold nu op. 535 00:33:56,162 --> 00:33:58,248 En betjent blev skudt. 536 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 Derefter tropper jeg op hos dig. 537 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 Så er der intet, der holder mig tilbage. 538 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 Gør, hvad du vil, Frank. 539 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 Det er alt, hvad han har. 540 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 Tak. 541 00:34:27,110 --> 00:34:28,068 Den er varm. 542 00:34:28,695 --> 00:34:29,778 Ja, det er ikke mit hus. 543 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - Lad mig se. - Forsigtig. 544 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 Det gjorde ondt. 545 00:34:37,913 --> 00:34:39,079 Hvad laver du? 546 00:34:39,079 --> 00:34:42,083 Jeg prøver at se den anden side. Ja, øjeblik. 547 00:34:43,418 --> 00:34:47,338 - Jeg kan ikke se noget udgangssår. - Hvad gør man så? 548 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 Piller den ud. 549 00:34:48,632 --> 00:34:52,802 - Fuck. Godt. Gør det bare. - Det vil jeg sgu ikke rode med. 550 00:34:54,387 --> 00:34:57,390 - Jeg troede, du var i marineinfanteriet. - Ja, som mekaniker. 551 00:34:57,390 --> 00:34:59,851 - Fantastisk. - Vi venter på lægen. 552 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 Jeg drikker en kasse varme øl og forbløder. 553 00:35:11,655 --> 00:35:14,616 Mr. Kelly har en bar. Man skulle tro, han havde bedre øl. 554 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 Han har en stak endollarsedler. 555 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 Hvad fanden? 556 00:35:39,474 --> 00:35:41,184 De stjal et armbånd. 557 00:35:41,184 --> 00:35:43,520 Det har åbenbart en vis værdi. 558 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 Hvis det er værdifuldt, hvorfor skulle jeg så give dig det? 559 00:35:47,899 --> 00:35:52,070 Ved du hvorfor? For hvem vil ellers have det? Frank Toomey. 560 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 Frank... Forstået. Du får det. 561 00:35:58,618 --> 00:36:01,788 Fornuftigt, Booch. Det er sgu fornuftigt. 562 00:36:17,012 --> 00:36:21,516 Så du de heste, der jagtede os i bilen? Jeg har altid drømt om at blive cowboy. 563 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 God snak. Cowboy, ikke? 564 00:36:31,401 --> 00:36:34,654 Jo. Hvad ville du gerne være? 565 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 Lærer. Hvorfor det? Jeg kan godt lide børn. Lang sommerferie. 566 00:36:39,826 --> 00:36:44,164 Vi kan lære hinanden bedre at kende. Hus på stranden. Kan man andet end at snakke? 567 00:36:44,164 --> 00:36:49,002 Jeg kan jo ignorere dig og gå en lang, romantisk tur på stranden alene. 568 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 Ja, gør det. Jeg ligger bare her og forbløder. 569 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Griner du nogensinde? 570 00:36:56,176 --> 00:36:58,762 - Nej. - Det burde du prøve. 571 00:36:58,762 --> 00:37:01,514 Livet tager røven på os. Latteren er det eneste, vi har. 572 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 For eksempel er det venligste, jeg har gjort i mit liv, 573 00:37:06,519 --> 00:37:09,231 som er ved at være forbi, så jeg kan godt sige det... 574 00:37:10,232 --> 00:37:12,984 Det venligste, jeg har gjort, sendte mig bag tremmer i tre år. 575 00:37:14,027 --> 00:37:17,239 De dumme svin. De gjorde min lillebror afhængig. 576 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 De gav ham en opgave. 577 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 Det endte selvfølgelig galt. 578 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 Scalvo lod ham stå og holde tasken i et hjørne. 579 00:37:28,124 --> 00:37:32,671 Staklen var allerede blevet dømt to gange, så han stod til otte til ti år. 580 00:37:33,421 --> 00:37:36,925 Men vi lignede hinanden på en prik, så jeg sagde, det var mig. 581 00:37:38,885 --> 00:37:40,345 Det blev han sikkert glad for. 582 00:37:40,345 --> 00:37:44,432 Ja, sikkert. Men han tog en overdosis, mens jeg sad inde. 583 00:37:46,184 --> 00:37:49,020 - Og så gør du det her for dem? - Er det ikke grinagtigt? 584 00:37:49,729 --> 00:37:53,441 - Hvad er det med de 32.000? - Det er bare det, jeg skal bruge. 585 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 Jamen hvorfor lige præcis 32.480? 586 00:38:02,158 --> 00:38:03,868 Fordi jeg ikke må se min søn. 587 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 Hvorfor må du ikke se din søn? 588 00:38:10,792 --> 00:38:16,840 Advokatsalærer, ubetalt børnebidrag, boliglån, betaling for skole. 589 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 Et lån til brugt ishockeyudstyr med en rente på 10%. 590 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 Tro mig. Jeg har helt styr på de præcise tal. 591 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 Men du kan da stadig se ham. 592 00:38:28,059 --> 00:38:29,477 Jeg kunne ikke se ham i øjnene. 593 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 Børn vil skide på pengene. 594 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 Mit livs bedste minde 595 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 er min bror og mig, der sidder på en trappesten i en snestorm. 596 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 Hele gaden var dækket af sne. 597 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 Byen var stille. Vi lyttede bare til sneen, der faldt på sneen. 598 00:38:52,751 --> 00:38:55,587 Som stilhed, bare bedre. 599 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 Du slår mig ikke som en, der sætter pris på stilhed. 600 00:39:00,675 --> 00:39:02,177 Pengene er ligegyldige. 601 00:39:02,802 --> 00:39:05,597 Det vigtige er, at man kommer og ser barnet spille ishockey. 602 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - Ja? - I har vist brug for en læge. 603 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - Er du læge? - Ja, klart. 604 00:39:16,983 --> 00:39:18,235 Jeg er sygeplejerske. 605 00:39:18,235 --> 00:39:20,695 Godt. Øjeblik. 606 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 Jeg tror ikke, de har sendt en læge. 607 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Hej, bæfjæs. 608 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 Booch. Hvordan var medicinstudiet? 609 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 Jeg gjorde alt for de svin, og så sender de dig. 610 00:39:35,835 --> 00:39:39,214 - Hvor er udbyttet? - Vis ham hans gevinst. 611 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - Hej. Hvordan går det? - Hej, Cobby. 612 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 Hvad fanden? Er det stripperpenge? 613 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 Der er kun et par tusind. Der var ingen penge. 614 00:39:53,270 --> 00:39:55,605 Der er et flot guldur. Fra Zales. 615 00:39:56,189 --> 00:39:57,524 Det passer til din jakke. 616 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 For satan. Jackpot. Se her, Colani. 617 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 Hold da kæft. 618 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 Godt, I to snotskovle. Ned på knæ. 619 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 Booch, prøver du at være dramatisk? 620 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 Jeg tager den herfra. Vent udenfor. 621 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 Wow. Du er min store helt. 622 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 Nu er du... Hvad er det, du kalder det? Sarkastisk? 623 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - Sartastisk. - Skrid så ud. 624 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 Rend mig, din klovn. Du lugter. 625 00:40:25,176 --> 00:40:27,971 Fuck din mor. 626 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 I to genier... Ned på knæ. 627 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 Ingen går på knæ, Booch. 628 00:40:33,435 --> 00:40:36,938 Jo, for helvede. Ned på knæ, begge to. 629 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 Kan du ikke lugte det? Han kan ikke lugte det. 630 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 Huset er fuld af gas. 631 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 Hvis du trykker af, ryger vi i luften ligesom Challenger. 632 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 Du tænker dig ikke om. Du kan heller ikke skyde. 633 00:40:54,706 --> 00:40:56,750 Jeg dør alligevel. Det er ligegyldigt. 634 00:40:57,375 --> 00:41:00,003 - Giv os dine bilnøgler. - I skal ikke tage min bil. 635 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 Tag hans nøgler. 636 00:41:05,926 --> 00:41:06,843 Tag pistolen. 637 00:41:06,843 --> 00:41:08,345 Du sagde nøglerne. 638 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 Tag begge dele. Og også armbåndet. 639 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 Holder han også din pik, når du pisser? 640 00:41:16,561 --> 00:41:20,148 Booch, du er så dum. Du kunne ikke dræbe mig, selvom jeg allerede var blevet skudt. 641 00:41:20,815 --> 00:41:22,943 Du ved godt, det går galt for dig, ikke? 642 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 Sikkert. Men lige nu går det galt for dig, Booch. 643 00:41:27,822 --> 00:41:28,907 Godt. 644 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 Det var fantastisk. 645 00:41:36,665 --> 00:41:40,710 Nye fyr! Hvor langt tror du, du når med en makker, der er hullet som en si? 646 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 - De har tilkaldt pansere... - Tænk, at de hoppede på den. 647 00:41:43,004 --> 00:41:45,048 ...helt fra Vermont for at tage jer! 648 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 Synes du ikke, det var sjovt? 649 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 Er du okay? 650 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - Nej. - Du er okay. 651 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 Hvordan går det? 652 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 Løgposen fryser til is. Olien er sluppet op. 653 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 Jeg var udenfor i mine skide chinos og alligatorskindsko 654 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 og kløvede brænde i sneen, og det blev koldere og koldere. 655 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 Toomey kiggede forbi. 656 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 Hvor slemt er det? 657 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 Det er slemt. 658 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 For pokker. 659 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 Gæt, hvem han leder efter. 660 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 Fuck dig, Richie. 661 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 To herrer fra Quincy. 662 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 De tog noget fra borgmesteren. 663 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 Noget, han er meget opsat på at få igen. 664 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 Men der er også noget andet. 665 00:42:55,869 --> 00:42:59,873 Richie, jeg får fandeme et panikanfald, hvis du ikke fuldender din sætning. 666 00:43:00,874 --> 00:43:02,751 Vi fik ingen penge ud af... du ved nok. 667 00:43:06,379 --> 00:43:10,425 For fanden i helvede! Satans! 668 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 Kørte du tilbage til Boston i en stjålen bil? 669 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 Du må jo være bindegal. 670 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 Der var et øjeblik, hvor her var så dejligt stille. 671 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 Jeg troede faktisk, at du var død. 672 00:43:36,243 --> 00:43:39,371 - Nu må jeg gennemføre det her. - Hvad? 673 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 Hvad har du tænkt dig? 674 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 Du taler aldrig med mig... 675 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 Jeg må tale med dig. Det er akut. 676 00:43:49,714 --> 00:43:53,385 - Jeg har en patient. - Ja, undskyld. Du er uddannet læge, ikke? 677 00:43:53,385 --> 00:43:54,302 Hallo, makker... 678 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - Det er fint. - Det er okay. Rory, vent udenfor. 679 00:43:57,222 --> 00:43:59,975 - Du må hjælpe mig. - Vent udenfor. 680 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 - Det beklager jeg. - Godt. 681 00:44:03,603 --> 00:44:05,188 Det haster. 682 00:44:12,862 --> 00:44:16,783 Det er et skudsår i skulderen. Kuglen sidder der stadig. 683 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 Hej. 684 00:44:23,540 --> 00:44:24,916 Var det jer i nyhederne? 685 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 - Borgmesteren? - Ja. 686 00:44:26,293 --> 00:44:29,004 - En betjent blev dræbt. - Det prøvede vi at forhindre. 687 00:44:29,004 --> 00:44:33,717 Det var faktisk ham, der skød mig, så jeg er også et offer. 688 00:44:33,717 --> 00:44:34,843 I må ringe 112. 689 00:44:35,719 --> 00:44:40,348 Så anholder de både ham og mig, og vi overlever ikke frem til retssagen. 690 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - Han har brug for en læge. - Du er læge. 691 00:44:42,267 --> 00:44:46,563 Du skal bare pille kuglen ud og lappe ham sammen, og så smutter vi. 692 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 Hvis jeg gør det, du beder om, Rory, bryder jeg loven. 693 00:44:55,864 --> 00:44:57,407 Hvad, hvis jeg tager dig som gidsel? 694 00:44:58,241 --> 00:45:02,787 Med din tilladelse. Officielt og juridisk set vil du være mit gidsel 695 00:45:02,787 --> 00:45:04,539 og gøre, som jeg siger. 696 00:45:04,539 --> 00:45:06,124 Han er hårdt såret. 697 00:45:11,588 --> 00:45:13,298 - Du gør ikke nogen noget? - Nej. 698 00:45:13,298 --> 00:45:15,050 - Du gør ikke skade på dig selv? - Nej. 699 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 Og du melder dig selv? 700 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 Når jeg har gjort det, jeg skal, melder jeg mig selv. 701 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 Og jeg er dit gidsel. Er vi enige? 702 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - Super. Hop ind. - Nej, du skal sige det, Rory. 703 00:45:26,603 --> 00:45:29,731 - Fint. Du er mit gidsel. - Sig, du dræber mig ellers. 704 00:45:29,731 --> 00:45:31,441 Har jeg ikke noget valg? 705 00:45:31,441 --> 00:45:34,402 Du har et valg. Du træffer et valg. 706 00:45:35,654 --> 00:45:38,323 Du er voksen og har ansvaret for dine beslutninger. 707 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 - Du træffer en beslutning nu. - Fint. 708 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 Jeg dræber dig, hvis du ikke hjælper mig. 709 00:45:45,622 --> 00:45:48,875 - Godt. - Hvad fanden er det for en samtale? 710 00:45:49,542 --> 00:45:50,585 Du bliver vild med ham. 711 00:45:57,092 --> 00:45:58,343 Okay. 712 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 Ikke sofaen. 713 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 På bordet. 714 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - Vent. - Øjeblik. 715 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 Godt. 716 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 Er damen læge? 717 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - Ja. - Hvilken slags læge? 718 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 Tænk ikke på det. 719 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 Har du prøvet den slags før? 720 00:46:28,623 --> 00:46:32,961 Nej, men jeg var i turnus på en skadestue, hvis det er det, du spørger om. 721 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 Hvad hvisker I om? 722 00:46:37,507 --> 00:46:40,427 Jeg kunne faktisk godt lide at finde skudsår. 723 00:46:40,427 --> 00:46:41,511 Godt. 724 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 Hej. Hvordan har du det? 725 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 Ikke helt kanon. 726 00:46:48,268 --> 00:46:52,689 - Jeg hedder dr. Rivera. Må jeg tilse dig? - Bare slå dig løs. 727 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 Okay. 728 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 Det er hullet. 729 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 Du har en god energi. 730 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 Han reddede mit liv. 731 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 Hvordan føltes det, da han gjorde det? 732 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 Er den ren? 733 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 Jo, ret godt. 734 00:47:17,214 --> 00:47:21,843 Det må have været en trøst at have den slags støtte i en så skræmmende situation. 735 00:47:24,262 --> 00:47:25,847 Sig mere om det. 736 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 Miccelli skal væk! Giv os lov og orden! 737 00:47:30,310 --> 00:47:31,645 {\an8}UD MED MICCELLI 738 00:47:31,645 --> 00:47:34,147 {\an8}Jeg har forsøgt alle tænkelige koder. 739 00:47:34,856 --> 00:47:37,609 Hvis de ikke får pengeskabet op nu, er jeg på røven. 740 00:47:37,609 --> 00:47:41,321 Hvis det sker, tror du så, jeg lader jer andre slippe? 741 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 De hvæsser knivene for at stikke mig i ryggen, Alan! 742 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 Vi har bare brug for tid. Og held. 743 00:47:47,285 --> 00:47:49,246 Held? De smider os ud, Alan. 744 00:47:50,789 --> 00:47:52,415 Lykkedes det? 745 00:47:52,415 --> 00:47:54,209 Miccelli skal ud! 746 00:47:54,209 --> 00:47:57,087 De har bare at få det op, Alan. For vores skyld og alle andres. 747 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 Jamen det er det, vi alle sammen arbejder ud fra. 748 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 Victoria, har de prøvet 26 i stedet for 28? 749 00:48:04,803 --> 00:48:06,221 Ja. 750 00:48:06,888 --> 00:48:09,266 Hvad fanden er der sket med Boston? 751 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 Kan man ikke finde nogen, der kan få et skide pengeskab op? 752 00:48:20,652 --> 00:48:23,280 Jeg så presenningen. Jeg troede, nogen ville partere mig. 753 00:48:26,783 --> 00:48:29,869 - Jeg overvejer det stadig. - En vits. 754 00:48:29,869 --> 00:48:33,206 Hun har lagt en trøje til dig. Vi må af sted. 755 00:48:33,206 --> 00:48:36,418 - Tog du hendes telefon? - Hun er god nok. Hun... 756 00:48:40,881 --> 00:48:42,299 Vi lavede en aftale. 757 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 Du må bare... 758 00:48:49,431 --> 00:48:51,558 Patruljevognen er der lige straks. 759 00:48:51,558 --> 00:48:52,976 Bliver jeg skuffet? 760 00:48:53,643 --> 00:48:56,021 Politiet er villige til at forhandle. 761 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 Jeg sagde, jeg var dit gidsel. 762 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 Som din læge kaldte jeg dig en kode 851, 763 00:49:01,192 --> 00:49:05,363 som er, at du har udtrykt selvmordstanker og har psykiske problemer, 764 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 og at du blev presset til at tage del i røveriet. 765 00:49:10,368 --> 00:49:13,121 - Hvad føler du? - Jeg er skuffet. 766 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - Giv mig mine nøgler. - Tak for trøjen. 767 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - Rory, sådan var aftalen. - Nej, jeg skulle gøre det, jeg skal. 768 00:49:19,628 --> 00:49:21,713 - Jeg lader dig ikke begå selvmord. - Fart på. 769 00:49:21,713 --> 00:49:23,006 Eller få dig selv dræbt. 770 00:49:23,006 --> 00:49:25,759 Men du har lige fortalt en hær af vrede strømere, hvor vi er. 771 00:49:25,759 --> 00:49:28,720 Nej, jeg ringede til en overordnet i delstatspolitiet. 772 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 Rory, jeg giver terapi der. De lyver ikke for mig. 773 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 Hørte du det? Hyleskægt. 774 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - De vil forhandle. - De tror, vi er politimordere. 775 00:49:36,645 --> 00:49:39,022 - Det er I også! - Nej, det var ham den anden. 776 00:49:39,022 --> 00:49:42,400 De vil jage os som gale hunde. Det er din skyld, at vi dør. 777 00:49:42,400 --> 00:49:47,072 - Hvabehar? Jeg reddede dit liv. - Ja, så nogle andre kunne dræbe os. 778 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 Fuck. 779 00:49:49,616 --> 00:49:51,618 - Hvad er 851? - Det er ikke det, jeg gør. 780 00:49:51,618 --> 00:49:54,037 - Prøver du at begå selvmord? - Du lovede det. 781 00:49:54,037 --> 00:49:56,790 - Og du lovede mig det. - Vil du begå selvmord? 782 00:49:56,790 --> 00:49:59,334 - Du må stole på mig. - Nej, jeg må gøre det, jeg skal. 783 00:49:59,334 --> 00:50:00,835 Jeg skal ordne det. 784 00:50:00,835 --> 00:50:04,798 Jeg gør det, og så melder jeg mig selv. Jeg holder mit løfte. 785 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 Måske skal jeg køre. 786 00:50:07,342 --> 00:50:10,303 - Sæt dig ind i bilen. - Alt taget i betragtning... Fuck det. 787 00:50:10,303 --> 00:50:11,680 Rory. 788 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - Hvad laver du? - Jeg vil ikke lade dig dø. 789 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 Det kan jeg ikke. 790 00:50:25,819 --> 00:50:27,112 Nu går det fremad. 791 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 Se bare. Vores forhandlere. 792 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - Synes du, det er morsomt? - Det er ikke umorsomt. 793 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 - Bak. - Jeg prøver at stoppe den. 794 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 Hænderne op. 795 00:51:19,539 --> 00:51:22,709 Kom ud af bilen. Nu! 796 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 Kør. 797 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Er det betjente fra Rhode Island? 798 00:51:47,901 --> 00:51:51,571 Har de ikke noget at se til hos sig selv? Hvordan nåede de så hurtigt frem? 799 00:51:53,823 --> 00:51:55,158 Først fremme. 800 00:51:55,158 --> 00:51:57,327 Der er åbenbart ikke så travlt i små stater. 801 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 Rory, du kører hasarderet. 802 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 Jeg er midt i en biljagt i høj fart. 803 00:52:04,584 --> 00:52:08,713 Tænk på de fremskridt, vi har gjort. Tænk på den person, du gerne ville være. 804 00:52:08,713 --> 00:52:11,716 - Hvad er det for en person? - Vær sød at skifte nummer. 805 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 Rory, spørg dig selv, hvordan det her hjælper dig. 806 00:52:15,053 --> 00:52:17,347 - Er det din playliste? - Skift nu nummer. 807 00:52:17,973 --> 00:52:19,891 Jeg har ikke valgt det! 808 00:52:20,976 --> 00:52:25,522 - Den, der kører, vælger musik. - Tryk på en knap. Bare skift nummer. 809 00:52:25,522 --> 00:52:26,648 Sådan. 810 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - Rory, du er i krise. - Nej. 811 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 Situationen er en krise. Jeg har det fint. 812 00:52:36,700 --> 00:52:38,868 Se lige alle de forhandlere derovre. 813 00:52:38,868 --> 00:52:40,495 De er klar til at indgå en aftale. 814 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 Rory, du svigter alt det, du har sagt, du gerne vil være. 815 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 Hvad ville du gerne være? Du er hjernevrider, ikke? 816 00:52:46,251 --> 00:52:49,462 Kors i røven. Har du en hjernevrider? 817 00:52:49,462 --> 00:52:51,548 Du opererede mig. Du er ikke en rigtig læge. 818 00:52:51,548 --> 00:52:53,675 - Hvad? - Vil du begå selvmord? 819 00:52:53,675 --> 00:52:54,843 Hvor kommer du fra? 820 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - Jeg kommer fra Lynn. - Det giver mening. 821 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 Hvad skal det betyde? 822 00:53:02,434 --> 00:53:05,896 Fra Lynn? Syndens by? Jeg datede en pige fra Lynn. 823 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 Du var sødere, da du græd. 824 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 Er du psykiater og håner folk, der græder? 825 00:53:17,073 --> 00:53:20,327 - Hvilket jeg ikke gjorde. - Jeg håner ikke nogen. Jeg sagde... 826 00:53:20,327 --> 00:53:21,912 Betaler du for at blive hånet? 827 00:53:21,912 --> 00:53:23,788 Du er ikke min patient. Du er uforskammet. 828 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 Kør os ud over broen. Gør det af med os. 829 00:53:25,916 --> 00:53:28,585 Jeg vil ikke udskammes for at vise følelser. 830 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 Afskær ham vejen på den anden side. 831 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 Rory, du må stoppe. Du skal se dine problemer i øjnene. 832 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 Jeg er fortaler for, at vi ikke stopper. 833 00:53:52,984 --> 00:53:54,486 Det er politiet fra Vermont. 834 00:53:54,486 --> 00:53:56,655 De følger alle sammen efter os. 835 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - Hvilken vej? - Tag 93. 836 00:53:58,949 --> 00:54:00,533 Treoghalvfems? 837 00:54:00,533 --> 00:54:03,745 Mistænktes køretøj er nu i tunnelen. 838 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - De kommer ud til højre. - Afskær ham vejen! 839 00:54:09,584 --> 00:54:11,378 Pis. 840 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 Hvis vi overlever, vil du så overveje at drikke en kop kaffe med mig? 841 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 Drop det pis. 842 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 Er det et nej? 843 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 Kør. 844 00:54:57,340 --> 00:55:00,343 {\an8}- Hvad fanden laver I? - Skrid hjem til Vermont! 845 00:55:04,306 --> 00:55:06,266 - Vi klarede den vist. - Kør til Quincy. 846 00:55:06,266 --> 00:55:08,351 - Hvad? - Quincy. 847 00:55:08,351 --> 00:55:10,770 Lige der. Kør hen til min bar. 848 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 Ejer du en bar? 849 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 Hvorfor vil ingen tro på det? 850 00:55:17,319 --> 00:55:21,197 Af hensyn til min forsikring må du gerne sørge for, at bilen er totalskadet. 851 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 - Ja. - Det er den vist. 852 00:55:22,824 --> 00:55:24,367 Det bliver ikke noget problem. 853 00:55:35,545 --> 00:55:36,463 Vi skal af sted. 854 00:55:36,463 --> 00:55:42,385 Efter 30 år i branchen skal jeg stikke af til Canada på grund af Cobby Murphy. 855 00:55:42,385 --> 00:55:46,681 - Han kan ikke holde sin store kæft. - Det gjorde han da for os i Walpole. 856 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 Hvad gør han mon, når Toomey fanger ham? 857 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - Så stikker han os. - Det kan du bide dig selv i røven på. 858 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 Så synger han sgu som Billie Holliday. 859 00:55:54,481 --> 00:55:56,900 Det her er ikke langt nok væk. 860 00:55:57,776 --> 00:55:59,319 Jeg elsker ahornsirup. 861 00:55:59,319 --> 00:56:00,737 Neil Young. 862 00:56:01,905 --> 00:56:02,906 Ishockey. 863 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 At gå rundt udenfor. 864 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 Kan man elske alt det på fransk? 865 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 Hvad? 866 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 Au revoir. 867 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 Hvad fanden? 868 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 Det virker. 869 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - Du skal ind og til højre. - Perfekt. 870 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - Endnu et lovbrud. - Ja, det kører for dig. 871 00:56:23,176 --> 00:56:26,388 - Du sagde ikke, det var et toilet. - Det er et toilet. 872 00:56:28,682 --> 00:56:32,435 Ham mr. Kelly... Hvorfor skulle han ikke melde jer til politiet? 873 00:56:32,435 --> 00:56:36,147 - Jeg er som den søn, han aldrig fik. - Aldrig fik eller aldrig ville have? 874 00:56:36,147 --> 00:56:39,568 - Du virker slet ikke som en læge. - Er du ved at forbløde? 875 00:56:40,735 --> 00:56:45,907 God pointe. Udskriver du recepter, eller taler du bare Rory fra selvmord hver uge? 876 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 Skulle jeg tale med dig om mine patienter? 877 00:56:48,159 --> 00:56:52,664 Nej, men har de ikke brug for rigtig behandling? Man ser ikke hjælpeløse børn 878 00:56:52,664 --> 00:56:56,877 blive udslettet af et SCUD-missil og løser det ved at tale om sin barndom. 879 00:56:56,877 --> 00:57:00,255 For det første er du et fjols. 880 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 For det andet modtager Rory glimrende behandling. 881 00:57:03,425 --> 00:57:07,137 Desuden er jeg læge og kan derfor ordinere medicin. 882 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Okay. Det vidste jeg ikke. 883 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 Gudskelov. 884 00:57:20,025 --> 00:57:21,943 Kunne du regne mig ud, hvis jeg var din patient? 885 00:57:21,943 --> 00:57:25,697 - Du ville ikke være min patient. - Men hvis du nu var nødt til det. 886 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 Det er jeg ikke. Jeg har visse grænser. 887 00:57:28,700 --> 00:57:31,494 Såsom at drøne rundt med et par tabere 888 00:57:31,494 --> 00:57:33,538 - og lege gidsel? - Du er ikke en taber, Rory. 889 00:57:33,538 --> 00:57:35,790 Så snart ham mr. Kelly kommer, 890 00:57:35,790 --> 00:57:37,626 tager vi imod hans hjælp. 891 00:57:37,626 --> 00:57:42,297 Så gør jeg det, jeg skal, og så melder jeg mig selv. 892 00:57:42,297 --> 00:57:44,341 Så må jeg vel tage til Bolivia helt alene. 893 00:57:54,559 --> 00:57:55,560 {\an8}Er det mr. Kelly? 894 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 Kører mr. Kelly i en kampvogn? 895 00:58:05,946 --> 00:58:07,280 Pis. 896 00:58:08,448 --> 00:58:09,532 Fuck. 897 00:58:20,794 --> 00:58:22,128 Ned. 898 00:58:22,128 --> 00:58:23,922 - Hvor? - For pokker. 899 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 Lad mig høre mere om dine grænser. 900 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 Jeg passer mit arbejde. Jeg er her for Rorys skyld. 901 00:58:52,617 --> 00:58:55,579 - Har du mistet en patient? Er det det? - Ti stille. 902 00:58:58,373 --> 00:59:01,918 - Jeg forstår det godt. - Du ved ingenting. 903 00:59:01,918 --> 00:59:05,505 - Mændene ser så meget og mister alt håb. - Du ævler løs. 904 00:59:05,505 --> 00:59:08,216 - Jeg fatter ikke, at du har overlevet. - Jeg ævler ikke. 905 00:59:08,216 --> 00:59:10,218 Vær nu stille. 906 00:59:15,056 --> 00:59:17,434 Lad mig spørge dig om noget. Hvad fejler jeg? 907 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 Jeg vil gerne vide det. 908 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 Uhæmmet kontaktforstyrrelse for voksne. 909 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 Den skyldes formentlig en afbrudt tilknytning i den tidlige barndom. 910 00:59:29,404 --> 00:59:31,364 Du føler dig svigtet af andre. 911 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 Nej, det er ikke det. 912 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 Det er mere trygt for dig at føle dig svigtet og ensom. 913 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 Når nogen siger sandheden, afbryder du dem, så du slipper for at høre den. 914 00:59:46,296 --> 00:59:49,466 Jeg begynder at forstå, hvorfor så mange af dine patienter skyder sig. 915 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 Cobby, hvis du vil have en ven, skal du selv opføre dig som en. 916 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 Hej, Frank. Hvordan går det? 917 01:00:21,623 --> 01:00:22,666 Det er vist politiet. 918 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 Sig til Cobby, at han skal komme herop. 919 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 Det er noget af en suppedas, du har rodet dig ud i. 920 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 Mr. K... 921 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 Vil du have os undskyldt, John? 922 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 Selvfølgelig, Frank. Jeg går udenfor. 923 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 I har stedet for jer selv. 924 01:00:47,357 --> 01:00:51,278 - Jeg prøver at undgå at rode. - Gør, som du vil, Frank. 925 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 Jeg er forsikret. 926 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 Jeg håber, dit hus ved stranden også er forsikret. 927 01:00:57,200 --> 01:01:00,912 Jeg prøvede at hjælpe dig, Cobby. Det gjorde jeg ved Gud. 928 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 Sæt dig ned. 929 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 Jeg har en pistol. 930 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 Vil du skyde nogen med den? 931 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 Nej. 932 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 Undskyld. 933 01:01:30,066 --> 01:01:32,235 Har du begået en forbrydelse før? 934 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 Ikke en grov en. 935 01:01:34,279 --> 01:01:37,657 - Hvis jeg må tale på vegne af de to... - Nej, det må du ikke. 936 01:01:37,657 --> 01:01:38,867 Hvem er du? 937 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - Vores gidsel. - Vores psykiater. 938 01:01:42,412 --> 01:01:44,623 Jeg er ikke din psykiater. 939 01:01:44,623 --> 01:01:47,250 - Du er underbetalt. - Ja, det siger du ikke? 940 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 Er vi så anholdt nu? 941 01:01:53,798 --> 01:01:55,425 Han vil vist ikke anholde os. 942 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 Hvor er det? 943 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 Hvor er hvad? 944 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 Han taler om det her. 945 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 Lad mig spørge dig... 946 01:02:11,024 --> 01:02:14,194 Hvorfor er det så vigtigt for borgmesteren, at du skulle skaffe det? 947 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 Det rager ikke mig. 948 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 Hvilket vil sige, at det slet ikke rager dig. 949 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 Hør her, dame. Du går ud sammen med mig. 950 01:02:30,043 --> 01:02:33,088 - Jamen jeg er deres gidsel. - Og jeg redder dig. 951 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 Hænderne på baren, når aktionsstyrken kommer ind. 952 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 De er bevæbnede, og de drikker rigtig meget kaffe. 953 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - De går ingen steder. - Fart på. 954 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - Flyt jer. - Flyt jer selv. 955 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 Lad Bostons politi klare det. 956 01:03:17,048 --> 01:03:21,303 - Hvad laver du? - Vi skulle lægge hænderne på baren. 957 01:03:21,303 --> 01:03:23,096 Kan du ikke lugte det? 958 01:03:23,096 --> 01:03:24,472 Lugte hvad? 959 01:03:27,475 --> 01:03:28,727 Pis. 960 01:03:29,352 --> 01:03:30,478 Hvad venter vi på? 961 01:03:30,478 --> 01:03:33,106 - Gik vi glip af det? - Af sted! 962 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 Tilkald brandvæsenet fra Quincy. 963 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 Der må være en ildebrand et sted. 964 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 En stor en. 965 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 Højeste kategori. 966 01:04:06,932 --> 01:04:08,141 Hvad gør vi nu? 967 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 Vi tager til Montreal. 968 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - Montreal? - Ja, Montreal. 969 01:04:20,654 --> 01:04:24,741 - Der kan vi være i sikkerhed. - Okay. Hvorfor? 970 01:04:26,201 --> 01:04:29,454 - Det er i Canada. - Ja, jeg ved godt, hvor det er, men... 971 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 Kender du nogen der? 972 01:04:32,958 --> 01:04:35,669 - Næh. - Hvordan kommer vi derop? 973 01:04:37,212 --> 01:04:40,257 - Via hovedvejen. Vi følger skiltene. - Når alle jagter os? 974 01:04:41,841 --> 01:04:43,176 Hvordan krydser vi grænsen? 975 01:04:43,176 --> 01:04:46,638 Det ved jeg ikke. Vi parkerer ved Niagara Falls og vandrer over. 976 01:04:46,638 --> 01:04:50,225 Det er 45 minusgrader. Der ligger seks meter sne. 977 01:04:50,225 --> 01:04:51,393 Midt om vinteren? 978 01:04:51,393 --> 01:04:55,939 Man skal bruge en hundeslæde med et par hunde for at krydse grænsen. 979 01:04:55,939 --> 01:04:57,774 Vil du gå over i gummisko? 980 01:05:00,360 --> 01:05:05,031 - Har du nogensinde været i Montreal? - Nej. Hvilken forskel gør det? 981 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 Montreal er en håbløs idé. 982 01:05:07,576 --> 01:05:09,286 - Er det det? - Håbløs. 983 01:05:09,286 --> 01:05:11,037 Ja, Montreal er en håbløs idé. 984 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 Så alle tager fejl om Montreal. 985 01:05:18,211 --> 01:05:19,296 Har du begået bankrøveri? 986 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 Hvad? 987 01:05:25,385 --> 01:05:27,429 Begå bankrøveri. 988 01:05:27,429 --> 01:05:30,348 - Det skal du ikke. - Jeg har brug for pengene. 989 01:05:31,975 --> 01:05:34,311 - Hvordan vil du gøre det? - Hvordan? 990 01:05:35,020 --> 01:05:36,813 Jeg går ind. Maskerer mig. 991 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 Tager du maskeringen på, når du er gået ind? 992 01:05:38,899 --> 01:05:41,860 - Eller inden? - Inden. 993 01:05:41,860 --> 01:05:44,988 Hvad med vagterne og den tidsindstillede lås på boksen? 994 01:05:44,988 --> 01:05:49,159 Hvad med, at de ikke har mere end 2000 i skufferne? Glem alt om den store boks. 995 01:05:49,159 --> 01:05:53,705 Du bliver skudt uden grund. Et bankrøveri er en håbløs idé. Vi tager til Montreal. 996 01:05:53,705 --> 01:05:57,751 - Montreal løser ingen af mine problemer. - Jeg vil ikke i fængsel igen. 997 01:06:03,548 --> 01:06:06,927 - Hyg dig i Montreal. - Hyg dig med bankrøveriet. 998 01:06:16,228 --> 01:06:18,647 {\an8}INDVANDRERE GØR AMERIKA STORT 999 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1000 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 Det er tallene på borgmesterens armbånd. 1001 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 Vil du have $32.480? 1002 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 Ja. 1003 01:06:51,263 --> 01:06:52,180 NYT BOSTON NY BORGMESTER 1004 01:06:52,180 --> 01:06:53,348 {\an8}MARK CHOI SOM BORGMESTER 1005 01:06:53,348 --> 01:06:54,808 Miccelli skal væk! 1006 01:06:54,808 --> 01:06:55,892 BOSTON RÅDHUS 1007 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 Det er 25 års returkommissioner og bestikkelse. 1008 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 Borgmesteren har sikkert flere penge end den iranske shah. 1009 01:07:16,371 --> 01:07:19,874 Sender man Frank Toomey ud efter et armbånd, er det helt sikkert noget værd. 1010 01:07:19,874 --> 01:07:22,085 Tallene er koden til pengeskabet 1011 01:07:22,085 --> 01:07:24,296 på hans kontor, og derfor bliver han der. 1012 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 Vil du stjæle fra borgmesteren igen? 1013 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 Det gik ikke så godt første gang, 1014 01:07:32,804 --> 01:07:35,515 men de vil ikke tro, vi er dumme nok til at gøre det igen. 1015 01:07:39,769 --> 01:07:42,606 Alle ryger i spjældet, hvis vi ikke får det ud. 1016 01:07:44,024 --> 01:07:48,320 Få nu bare det skide pengeskab op på vognen og ud af kontoret! 1017 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 Borgmesteren glemmer dig ikke, Frank. 1018 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - Læg kræfterne i. - Nu har jeg det. 1019 01:07:55,952 --> 01:07:57,329 - Slapsvanse. - Jeg har det! 1020 01:07:58,830 --> 01:08:00,248 {\an8}Giv os lov og orden! 1021 01:08:00,248 --> 01:08:01,541 {\an8}GENINDFØR DEMOKRATIET 1022 01:08:01,541 --> 01:08:02,751 RYD OP I BOSTON! 1023 01:08:02,751 --> 01:08:07,297 Miccelli skal væk! 1024 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 Giv os lov og orden! 1025 01:08:09,799 --> 01:08:11,301 BRANDSTATION 1026 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 Tror du, de har nøglerne her? 1027 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 Vi skulle hente dragter. Vil du nu tage hele lastbilen? 1028 01:08:29,861 --> 01:08:31,947 Kunne det ikke være sjovt at stjæle en brandbil? 1029 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 - Brandvæsenet. - Boston brandvæsen. 1030 01:08:47,295 --> 01:08:48,964 - Brandvæsenet. - Boston brandvæsen. 1031 01:08:48,964 --> 01:08:50,423 Boston brandvæsen. 1032 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 Ved du, hvor det fører hen? 1033 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 Ja, derind, henover og så op. 1034 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 Men hvor op? Hvor ved du det fra? 1035 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 Det fører ind i bygningen. 1036 01:09:09,609 --> 01:09:12,027 Tro mig. Det fører et sted hen. 1037 01:09:23,415 --> 01:09:27,710 - Alan, det er min pensionsopsparing. - Okay. 1038 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 Kan du mærke det? 1039 01:09:29,754 --> 01:09:31,255 - Brandmelding. - Hvad fanden? 1040 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 - Evakuer bygningen. - Evakuer? 1041 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 Den vej! Kom nu! 1042 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 Det virkede. 1043 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 Støvlerne er godt nok tunge. 1044 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 Hvis du siger Montreal igen, dræber jeg os begge to. 1045 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 Jeg siger det bare. Mine tæer er dejligt lune. 1046 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 Der er en brandmelding i bygningen. 1047 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - Det er ikke en øvelse. - Pis. 1048 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 Evakuer bygningen. 1049 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 De og alt personalet skal i sikkerhed. 1050 01:10:30,190 --> 01:10:31,733 Kan du give mig et øjeblik? 1051 01:10:31,733 --> 01:10:33,610 Jeg gør bare mit arbejde. 1052 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - For pokker. - Nu! 1053 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 Hvad fanden foregår der? 1054 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 - Vi skal ud lige nu! - Slip mig! 1055 01:10:43,495 --> 01:10:47,123 - Jeg er borgmester, for fanden! - Det er lige nu! 1056 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 Kom så! 1057 01:10:48,959 --> 01:10:52,337 - Hvor skal du hen? - Bygningen brænder! 1058 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - Du går ikke uden dem, Alan! - Nu! 1059 01:10:55,131 --> 01:10:56,216 Pas på dem, Alan. 1060 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 Bygningen brænder. 1061 01:11:15,902 --> 01:11:18,530 - Brandmænd bruger trappen. - Hvad? 1062 01:11:18,530 --> 01:11:20,073 Brandmænd bruger trappen. 1063 01:11:25,662 --> 01:11:27,080 Hvad fanden laver I to? 1064 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 Vi bruger trappen som alle andre. 1065 01:11:31,835 --> 01:11:34,671 - I skal ikke bare gå væk! - Alt i orden. Slap af! 1066 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - Fart på. - Fart på? Jeg blev skudt i dag. 1067 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - Irriterende type. - Fuck af med dig! 1068 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 Hvabehar? 1069 01:11:46,892 --> 01:11:50,020 Lad mig nu være. Vi er her for at slukke branden. 1070 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 Vend om! Hvad er det, jeg skal? 1071 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 Hvad fanden er meningen? Jeg får dig fyret... 1072 01:12:01,281 --> 01:12:02,324 Jeg har intet valg. 1073 01:12:02,324 --> 01:12:04,242 Hvor skal I hen? 1074 01:12:05,243 --> 01:12:06,578 Hold jer væk fra mit kontor! 1075 01:12:08,538 --> 01:12:12,500 - Fuck af! - Hvad sagde du lige til mig? 1076 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 I skal ikke bare gå jeres vej! 1077 01:12:15,295 --> 01:12:16,796 Hvad tror I, det er? 1078 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - Stop! Lige nu! - Han giver ikke op. 1079 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - Af sted! - I kan vove på at lukke den dør! 1080 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 I skal kraftedeme ikke... 1081 01:12:30,435 --> 01:12:32,395 Hold da kæft. 1082 01:12:32,395 --> 01:12:34,064 - Sikke en nar. - Ufatteligt. 1083 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 Helt ærligt! 1084 01:12:40,528 --> 01:12:43,949 Skal alle her i byen absolut lege helte? 1085 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 Jeg er ingen helt. 1086 01:12:50,914 --> 01:12:53,500 Hallo, hold op! Hold op! 1087 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 VI har et gidsel, og han ryger snart ned fra altanen! 1088 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 Hvad laver du? 1089 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 Jeg køber os tid. 1090 01:13:07,430 --> 01:13:10,517 Det var et røveri. Vi stod til fire til syv år. 1091 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 Nu får vi 20 år for bortførelse. 1092 01:13:12,852 --> 01:13:16,314 De bankede en økse gennem døren. Jeg improviserede. 1093 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 Det er endnu værre. Det er en statslig bygning. 1094 01:13:19,317 --> 01:13:24,030 Det er loven om national sikkerhed. Der er ingen øvre strafferamme for terrorister. 1095 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 De er i højeste alarmberedskab og skyder for at dræbe. 1096 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 Desuden er jeg offentligt ansat. 1097 01:13:30,287 --> 01:13:34,791 - Det udløser en hel vifte af reaktioner. - Du har udløst en vifte af reaktioner. 1098 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 Vandet er da stoppet. 1099 01:13:50,140 --> 01:13:52,017 De venter på forhandleren. 1100 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 De tilkalder da ikke... 1101 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 Det er nok forhandleren. 1102 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 Det er et virkelig stort pengeskab. 1103 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 Pis. Sikke en eftermiddag. 1104 01:14:12,287 --> 01:14:15,123 - Hvad foregår der? - Der er en stor brand på rådhuset. 1105 01:14:15,123 --> 01:14:19,711 - Heldigvis virker sprinkleranlægget. - Der er rent kaos. 1106 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 Jeg tager den med. 1107 01:14:35,518 --> 01:14:37,187 Hvem har ledelsen her? 1108 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 Hvem har ledelsen her? 1109 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 Hr. borgmester! 1110 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 Trusselssituationen udvikler sig hurtigt. 1111 01:14:46,738 --> 01:14:49,950 - Har I snigskytter? - De er ved at komme på plads. 1112 01:14:49,950 --> 01:14:54,287 Det er meget enkelt, ikke? I nakker skurkene, og så får I sgu en parade. 1113 01:14:56,331 --> 01:14:59,501 Vær på mærkerne, drenge. Nu plaffer vi dem. 1114 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 Enoghalvfjerds. 1115 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 Niogtyve... 1116 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 Firs. 1117 01:15:11,513 --> 01:15:12,556 Hold da op. 1118 01:15:12,556 --> 01:15:14,432 - Ja. - Det er løgn. 1119 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 Vent. Hvad? 1120 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 Hold da kæft. 1121 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 Sagde du, at din andel var 32.480? 1122 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 Deromkring. 1123 01:15:46,506 --> 01:15:49,009 Undskyld. Hr. betjent. 1124 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 Hr. betjent! 1125 01:15:51,970 --> 01:15:54,014 Jeg vil vidne for anklagemyndigheden. 1126 01:15:54,014 --> 01:15:55,765 Ikke nu, Alan. 1127 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 Vi er lige midt i noget. 1128 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 Jeg vil have immunitet for at samarbejde fuldt ud. 1129 01:16:10,572 --> 01:16:13,325 {\an8}Tyve års beviser. 1130 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 Returkommissioner, bestikkelse, bankkonti i udlandet, der ikke kan spores. 1131 01:16:19,706 --> 01:16:23,251 - Du ved godt, vi ikke er pansere, ikke? - Vi er ikke engang brandmænd. 1132 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 I skal bevidne, at jeg samarbejdede, så snart jeg fik chancen. 1133 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 Flot klaret. 1134 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 Der er sgu helte overalt. 1135 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 Er det et M82A1? 1136 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}Ja. Jeg må ikke engang bruge det på skydebanen. 1137 01:16:49,194 --> 01:16:51,655 - Lad mig få et stykke. - Kast lige en øl, Jeff. 1138 01:16:54,241 --> 01:16:55,867 Nu smadrer vi dem. 1139 01:16:55,867 --> 01:16:57,410 Hvad venter vi på? 1140 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 Det er det rene Waco derude. 1141 01:17:02,666 --> 01:17:04,709 Bobby Orrs autograf er på den her. 1142 01:17:05,252 --> 01:17:08,004 Den er sikkert falsk. Det er de for det meste. 1143 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 Jeg så hans sidste kamp. 1144 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 - Ja? - Ja. 1145 01:17:11,883 --> 01:17:13,343 Hvor gammel er du? 1146 01:17:13,343 --> 01:17:15,470 Jeg var nok syv. 1147 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 Bobbys knæ var ødelagte. Han spillede elendigt, men jeg var der. 1148 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 Han sagde, jeg ikke måtte glemme det. 1149 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 Sagde Bobby Orr, at du ikke måtte glemme kampen? 1150 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 Nej, ikke Bobby Orr. Min far tog mig med. 1151 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 Sierra team 1 har frit skud. 1152 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 Pas på! 1153 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 Ilden fri, drenge! Fyr løs! 1154 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 Pis. 1155 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 Kom nu! 1156 01:17:49,212 --> 01:17:50,255 Gør plads! 1157 01:17:50,255 --> 01:17:51,923 Hold inde! Aktionsstyrke! 1158 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 Der er et gidsel derinde. Hold inde! 1159 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 Sådan skal det gøres! 1160 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 Væk fra vinduet! 1161 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 For helvede! Fuck! 1162 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 Hold inde, for fanden! 1163 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 Pis! Hold da kæft! 1164 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - Blev du ramt? - Ja. 1165 01:18:12,944 --> 01:18:15,447 - Gjorde du? - Mener du af skud? 1166 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 - Ja. - Ja. 1167 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 Fuck. Hvor? 1168 01:18:18,783 --> 01:18:21,244 Jeg har ondt i armen. Jeg tror, jeg blev ramt. 1169 01:18:21,244 --> 01:18:24,414 - Du var allerede blevet skudt i armen. - Øjeblik. Jeg er lige landet. 1170 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 Hvem gav ordre til at holde inde? 1171 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 Jeg gjorde det sgu ikke. 1172 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 Deres advokat er derinde. 1173 01:18:31,171 --> 01:18:32,631 - Hvem? Alan! - Ja. 1174 01:18:39,221 --> 01:18:40,347 Forhandleren går ind. 1175 01:18:41,264 --> 01:18:43,808 - Ved du, hvad du skal? - Ja. 1176 01:18:44,601 --> 01:18:46,686 - Ja, det er et skud. - Nul. 1177 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - Skudsår. - Slet ikke. 1178 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 Er det da bare krampe? 1179 01:18:49,356 --> 01:18:51,691 Du rev hul på trøjen af at kravle rundt på gulvet. 1180 01:18:52,567 --> 01:18:55,946 Det kan løses med nål og tråd. Så er problemet klaret. 1181 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 Jeg blev ramt af skud tidligere i dag, så jeg må vide det. 1182 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 Ingen blev ramt. 1183 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - Hvad er det her så? - Ikke et skudsår. 1184 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - Her tager man en kugle for dig. - Tog du en kugle? 1185 01:19:05,664 --> 01:19:07,791 Måske blev du ramt på sofaen. 1186 01:19:07,791 --> 01:19:11,962 - Jeg er blevet skudt to gange i dag. - Hvorfor tror du... Det er en rift. 1187 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 Der er optaget. 1188 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 Rory. Det er mig, dr. Rivera. 1189 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 Jeg er alene. 1190 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 Vent lidt. 1191 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - Hej. - Hej. 1192 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 Må jeg komme ind? 1193 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 Hejsa, doc. 1194 01:19:51,960 --> 01:19:54,838 - Er I okay? - Ja, vi har det fint. 1195 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 Jeg blev uheldigvis skudt. Igen. 1196 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 Han blev ikke skudt. 1197 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - Jo, jeg gjorde. - Er du forhandleren? 1198 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 Ja, det er jeg. 1199 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 Borgmesterens advokat, Alan Flynn. Jeg samarbejder. 1200 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 Alan er vores nye gidsel, men vi kan ikke lide ham bedre end dig. 1201 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 Hej, Alan. 1202 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 Flot vest. Du ser godt ud. 1203 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 Hvad sker der, Rory? 1204 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 Jeg skaffer mine $32.480. 1205 01:20:40,759 --> 01:20:44,054 - Hvordan har du det? - Godt. Fint. 1206 01:21:01,279 --> 01:21:02,948 Plejer det at forløbe sådan her? 1207 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 Cobby, vær sød at lade være med at afbryde. 1208 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 Men nej, normalt svarer patienten på spørgsmålet. 1209 01:21:11,081 --> 01:21:14,459 Du har fået pengene, som du gerne ville. Føles det, som du havde regnet med? 1210 01:21:30,600 --> 01:21:34,938 Jeg kan give din søn pengene. Jeg gemmer dem under vesten og går herfra med dem. 1211 01:21:36,273 --> 01:21:37,774 Du klarede det. 1212 01:21:37,774 --> 01:21:40,151 Så kan du... Hvad var det? "Tage billetten." 1213 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 Hvad føler du så? 1214 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 Jeg vil ikke dø. 1215 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 Jeg vil ikke dø. 1216 01:22:06,469 --> 01:22:08,513 Det krævede mod at sige det. 1217 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 Jeg er stolt af dig. 1218 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 Ja, Cobby. 1219 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 Jeg vil heller ikke dø. 1220 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 Det er godt, Cobby. 1221 01:22:22,861 --> 01:22:27,365 - Jeg vil ikke dø. - Alan, du er ikke en del af det her. 1222 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 Okay. 1223 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 Jeg er klar til at melde mig selv. 1224 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 Er du tosset? Hvis du gør det, dræber de dig. 1225 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 Du må stikke af. 1226 01:22:43,173 --> 01:22:46,426 Vent. Du har da hele tiden sagt... 1227 01:22:46,426 --> 01:22:50,222 - Det har jeg sagt fra start. - Hvad skal jeg sige? At jeg tog fejl? 1228 01:22:50,222 --> 01:22:51,681 - Ja. - Nej, det... 1229 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - Er det så svært? - Okay. Ja, jeg tog fejl. 1230 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 Fuck. 1231 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 Hvad? 1232 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 Jeg tror, jeg vil til Montreal. 1233 01:23:08,657 --> 01:23:10,617 Emnerne forlader bygningen. 1234 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 Kommer de ud? 1235 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 Ja, det gør de helt klart. 1236 01:23:23,171 --> 01:23:24,297 Godt. 1237 01:23:36,768 --> 01:23:39,479 - Det var godt, så længe det varede. - Det var sgu tungt. 1238 01:23:50,907 --> 01:23:51,866 Ikke mine. 1239 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 Stop! Træk tilbage! 1240 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 Stop! 1241 01:24:40,040 --> 01:24:41,082 Væk! 1242 01:24:44,461 --> 01:24:47,339 Hej, hej. Ja, vi er brandmænd. Farvel. 1243 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - Godaften. - Hold da kæft. 1244 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - Hold da kæft! - Hold da op. 1245 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 Hvad sagde jeg? 1246 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - Du tog ikke fejl. - Var det en god idé at være brandmænd? 1247 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 Vi skal til Montreal. Kom så. 1248 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - Kom så! - Montreal! Kom så! 1249 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 Hvem kører den brandbil? 1250 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 De ser brandbilen og lader os køre direkte ind. 1251 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 Her kommer vi. Gør plads. 1252 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 Gøs plads for de amerikanske helte. 1253 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - Hvor langt er der? - Cirka 500 km. 1254 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 Hvor langt er der til friheden? Montreal! 1255 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 Vi kører til Montreal i en brandbil! 1256 01:25:16,159 --> 01:25:19,120 - Intet kan stoppe brandbilen. - Intet! 1257 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 Pis. 1258 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 Bil! Du rammer bilerne herovre! 1259 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - Pis. Nu kommer han. - Kør! 1260 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 Kør! Speederen i bund! Kom nu! 1261 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - Jeg har speederen i bund! - Du sætter farten ned! 1262 01:25:36,596 --> 01:25:38,181 - Sæt den i gear. - Det er den. 1263 01:25:38,181 --> 01:25:40,392 - Den kan ikke køre hurtigere. - Så skift gear! 1264 01:25:44,312 --> 01:25:45,438 Giv den gas! 1265 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 Den narrøv. 1266 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - Træd sømmet i bund! - Det gør jeg! 1267 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 - Prøv at modstyre! - Jeg modstyrer! 1268 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - Styr den anden vej! - Jeg prøver at modstyre! 1269 01:25:59,828 --> 01:26:01,162 For helvede! 1270 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 Pis! 1271 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 Din dør. 1272 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - Åbn døren. - Jeg kan ikke. Den sidder fast. 1273 01:26:22,893 --> 01:26:24,394 Det er bare en haspe. 1274 01:26:24,394 --> 01:26:26,271 Der var han. 1275 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 Hænderne op, møgsvin. 1276 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 Er I bindegale? 1277 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 Vi er i behandling, ja. 1278 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 Ud. Hænderne mod lastbilen. 1279 01:26:39,784 --> 01:26:44,581 Jeg har noget på mig, som du nok vil synes er meget interessant. 1280 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 Hvad? 1281 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 Må jeg tage det i min lomme? 1282 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 Det her er 20 års returkommissioner og bestikkelse. 1283 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 Det vil vi give i bytte for vores frihed. 1284 01:27:03,350 --> 01:27:08,021 Jeg foreslår, at du putter den i lommen, vender dig om og går din vej. 1285 01:27:08,772 --> 01:27:10,315 Så behøver du aldrig arbejde mere. 1286 01:27:10,315 --> 01:27:12,442 - Og vi fordufter. - Vi fordufter. 1287 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 Gratis sundhedspleje. Gratis tandlægehjælp. 1288 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 Klipninger, mandegrupper, aflusning. 1289 01:27:30,752 --> 01:27:34,297 Man får gået sine daglige skridt. Man mister aldrig sin pung. 1290 01:27:36,550 --> 01:27:39,386 - Ægteskab. - Det har jeg prøvet. 1291 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 Ikke med mig. 1292 01:27:44,891 --> 01:27:46,685 Man behøver aldrig at vælge tøj. 1293 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 Ligesom Einstein. 1294 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 Han vidste da en hel del. 1295 01:27:55,735 --> 01:28:00,740 ...73 til Montreal er nu klar til boarding ved gate... 1296 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 Borgmester Miccelli? 1297 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 Hvem, mig? 1298 01:28:09,583 --> 01:28:11,167 Hr. borgmester, jeg vil gerne sige, 1299 01:28:11,167 --> 01:28:15,797 at jeg bakker fuldt og helt op om Deres kamp mod korruption. 1300 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 Når vi fører sagen mod de to mænd fra Quincy, 1301 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 vil deres advokater naturligvis bruge de her harddiske som bevis. 1302 01:28:24,806 --> 01:28:30,979 Og de konti på dem, som indeholder 100 millioner dollar, der ikke kan spores. 1303 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 Dermed fører vi 100 millioner dollar tilbage til staten, 1304 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 som vi ellers kunne... 1305 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 Hvis De vil se herhen. 1306 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 Men, hr. borgmester, hvis vi ikke retsforfølger de to mænd, 1307 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 bliver harddiskene ikke registreret som bevis. 1308 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 Godt. Heldet er med jer i dag. Ud! Kom så. 1309 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 Kom så, kammerat. Ud. 1310 01:29:05,013 --> 01:29:08,767 Pas på hovedet. Også dig. Tjep, tjep. Ned. 1311 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 Træd ned. Vent. 1312 01:29:11,478 --> 01:29:15,190 Glædelig jul, drenge. Takket være borgmester Chois En ny chance-initiativ. 1313 01:29:15,190 --> 01:29:16,775 Jeg håber, I får gavn af det. 1314 01:29:21,780 --> 01:29:25,575 - Vi havde nogle støvler. - Ja, dem fik brandvæsenet tilbage. 1315 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 Jamen der lå nogle personlige ejendele i støvlerne. 1316 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 Pengene? Ja, dem tog vi. 1317 01:29:34,251 --> 01:29:35,669 Mange tak. 1318 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 Hvad skete der lige? 1319 01:29:39,464 --> 01:29:42,217 - Hvad? - Bare gå. Fortsæt. 1320 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 Så er vi bare fri? 1321 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - Ja. - Vi er fri. Wow. 1322 01:29:48,974 --> 01:29:50,183 Ham Mark Choi, ikke? 1323 01:29:52,269 --> 01:29:54,145 Jeg sagde det jo. En stærk kandidat. 1324 01:29:54,145 --> 01:29:57,732 Han må have snakke-choiet i orden. 1325 01:29:58,567 --> 01:30:01,903 Sådan, Choi. Tjekkede Choi tager en tjans i tjenesten. 1326 01:30:03,780 --> 01:30:05,699 Jeg fik dig aldrig til at grine, vel? 1327 01:30:07,450 --> 01:30:09,703 - Jo. - Jeg kan ikke huske, at du grinede. 1328 01:30:09,703 --> 01:30:11,580 - Jeg grinede. - Jeg fyrede mange jokes af. 1329 01:30:11,580 --> 01:30:16,585 - Du grinede aldrig. - Jo. Da du blev skudt anden gang. 1330 01:30:20,463 --> 01:30:22,215 Vorherre bevares. 1331 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 - Du. - Hvad? 1332 01:30:31,308 --> 01:30:32,684 Glem det. 1333 01:30:33,560 --> 01:30:35,020 Hav det godt. 1334 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 Ja, hav det godt. 1335 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 Intet spor af alkohol. Køretøj låses op. 1336 01:31:19,981 --> 01:31:22,442 - Der er ophold forbudt. - Du kan jo politiets nummer. 1337 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 Hvad fanden? 1338 01:33:49,965 --> 01:33:50,966 De manglede støvler. 1339 01:41:12,073 --> 01:41:14,075 Tekster af: Eskil Hein