1
00:00:49,593 --> 00:00:52,512
- No puedo hablar de eso.
- ¿Por qué no, Rory?
2
00:00:55,765 --> 00:00:57,183
Lo que le puedo decir
3
00:00:57,183 --> 00:01:01,563
es que he reflexionado sobre mi vida y...
4
00:01:02,480 --> 00:01:04,983
el caso es que la he cagado pero bien.
5
00:01:04,983 --> 00:01:07,944
No es por echar la culpa a nadie
ni compadecerme,
6
00:01:07,944 --> 00:01:10,155
pero es lo que hay.
7
00:01:10,155 --> 00:01:12,032
La he cagado pero bien.
8
00:01:14,826 --> 00:01:15,994
Eso está bien.
9
00:01:17,078 --> 00:01:19,122
¿En qué sentido la has cagado?
10
00:01:22,709 --> 00:01:24,628
Ya no importa, no tiene arreglo.
11
00:01:24,628 --> 00:01:28,506
Sí que importa. ¿Quieres arreglar
las cosas con tu exmujer?
12
00:01:29,925 --> 00:01:31,593
Ya no va a volver.
13
00:01:33,345 --> 00:01:36,056
Y es normal, es culpa mía.
14
00:01:37,307 --> 00:01:38,850
¿Y con tu hijo?
15
00:01:43,396 --> 00:01:45,148
¿Por qué no quieres hablarlo?
16
00:01:46,942 --> 00:01:50,028
- ¿Te sientes un caso perdido?
- Me siento bien.
17
00:01:51,404 --> 00:01:53,198
A ver, es que...
18
00:01:54,324 --> 00:01:57,619
Hay cosas que no puedo contar,
la pondría en un brete.
19
00:01:58,161 --> 00:02:01,206
O me ingresaría
y me pondría en un brete a mí.
20
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
¿Eres un peligro para ti mismo?
21
00:02:03,708 --> 00:02:04,793
Hoy no.
22
00:02:05,752 --> 00:02:07,796
¿Qué quieres decir con eso?
23
00:02:07,796 --> 00:02:11,216
Mire, yo intento hacer lo que debo,
enderezar mi vida,
24
00:02:11,216 --> 00:02:15,637
y estoy viendo desde hace tiempo
que eso no arregla las cosas.
25
00:02:15,637 --> 00:02:17,556
Así que me he dicho:
26
00:02:17,556 --> 00:02:20,392
"Si después de un año
te sigues sintiendo así,
27
00:02:21,184 --> 00:02:24,688
pues le pones punto final."
28
00:02:27,607 --> 00:02:29,109
¿Cuándo has decidido eso?
29
00:02:32,112 --> 00:02:33,488
Hará ya un año.
30
00:02:40,620 --> 00:02:41,580
Rory.
31
00:02:43,373 --> 00:02:45,250
¿En serio lo has intentado todo?
32
00:02:48,044 --> 00:02:49,170
Todo no.
33
00:02:53,216 --> 00:02:56,720
LOS INSTIGADORES
34
00:02:56,720 --> 00:02:58,388
PANADERÍA BOVA
35
00:02:58,388 --> 00:03:01,725
Te crees un tío de la hostia,
qué importante eres, ¿eh?
36
00:03:01,725 --> 00:03:04,436
¿Te pones a fardar de nuestro negocio?
37
00:03:04,436 --> 00:03:07,480
¿A ti cómo cojones se te ocurre?
38
00:03:07,480 --> 00:03:11,401
¿Qué crees que pasa si abres la bocaza
antes de las elecciones?
39
00:03:11,943 --> 00:03:14,446
¿Te has parado a pensarlo?
40
00:03:14,446 --> 00:03:18,450
Saltan las alarmas
y nadie quiere hacer el puto trabajo.
41
00:03:18,450 --> 00:03:19,868
Se acojonan.
42
00:03:21,161 --> 00:03:22,746
Ahora estoy jodido.
43
00:03:23,830 --> 00:03:25,999
Porque tengo un buen negocio.
44
00:03:25,999 --> 00:03:28,460
Uno de los que pocas veces se ven.
45
00:03:28,460 --> 00:03:32,839
Y resulta que ni Dios
quiere hacernos los trabajos
46
00:03:32,839 --> 00:03:34,466
por tu puta culpa.
47
00:03:34,466 --> 00:03:37,344
- Lo arreglaré.
- ¿Cómo coño vas a arreglarlo?
48
00:03:37,344 --> 00:03:40,263
Tengo gente, tengo un equipo.
Nos encargaremos.
49
00:03:42,307 --> 00:03:45,268
Lo que tienes
es a unos mindundis chalados de Quincy
50
00:03:45,268 --> 00:03:47,562
que nos lo joden todo a los demás.
51
00:03:47,562 --> 00:03:51,691
¿Quién con dos putos dedos de frente
va a querer trabajar ahora?
52
00:03:53,193 --> 00:03:54,194
Sopla más fuerte.
53
00:03:54,194 --> 00:03:56,988
- Eso intento.
- Como un globo. Infla un globo.
54
00:03:59,658 --> 00:04:02,035
No se detecta alcohol. Vehículo liberado.
55
00:04:02,035 --> 00:04:03,536
¡Cobby Murphy!
56
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
- Vale.
- Pero ¿qué haces?
57
00:04:05,830 --> 00:04:07,791
¡Tráelo aquí ahora mismo!
58
00:04:07,791 --> 00:04:09,584
¿Qué haces ahí pasmado? Tira.
59
00:04:09,584 --> 00:04:10,627
¡Cobby!
60
00:04:12,170 --> 00:04:16,341
¡Como te vuelva a ver por aquí,
llamo a la policía!
61
00:04:21,263 --> 00:04:23,848
TABERNA MALACHY
62
00:04:28,144 --> 00:04:29,062
Terry.
63
00:04:30,063 --> 00:04:31,273
Ahora no me...
64
00:04:31,273 --> 00:04:32,774
¿Te cuento un chiste?
65
00:04:32,774 --> 00:04:33,733
¿Qué?
66
00:04:33,733 --> 00:04:36,903
¿Un chiste que me han contado?
Terry. ¿Te lo cuento?
67
00:04:36,903 --> 00:04:39,197
- Diga.
- Buenas. ¿Está Cobby Murphy?
68
00:04:39,197 --> 00:04:40,365
Soy Scalvo.
69
00:04:41,366 --> 00:04:43,535
Cobby Murphy. Que se ponga.
70
00:04:43,535 --> 00:04:44,452
Un momento.
71
00:04:44,452 --> 00:04:46,621
- No estoy para chistes.
- ¿Que no?
72
00:04:46,621 --> 00:04:47,539
¡Cobby!
73
00:04:48,039 --> 00:04:49,374
Hay que joderse.
74
00:04:50,417 --> 00:04:51,376
Deme.
75
00:04:51,877 --> 00:04:53,128
¿Qué coño te pasa?
76
00:04:53,962 --> 00:04:55,672
¿A ti te gustó el trullo?
77
00:04:55,672 --> 00:04:56,965
¿Quieres volver?
78
00:04:57,591 --> 00:05:01,803
- ¿A meneártela con tus colegas?
- Coño, no se ponga así, señor Kelly.
79
00:05:04,556 --> 00:05:05,390
¿Diga?
80
00:05:07,475 --> 00:05:08,310
Sí.
81
00:05:13,064 --> 00:05:14,816
Vale. Venga, adiós.
82
00:05:18,612 --> 00:05:22,032
Si es lo que creo,
métete el billete de lotería por el culo
83
00:05:22,032 --> 00:05:23,491
y largo de mi bar.
84
00:05:23,992 --> 00:05:24,868
Vale.
85
00:05:25,660 --> 00:05:27,245
Mucha suerte.
86
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
¿Sabe qué?
87
00:05:34,753 --> 00:05:36,254
Mi suerte me la busco yo.
88
00:05:43,845 --> 00:05:44,679
Señor Kelly.
89
00:05:45,931 --> 00:05:48,683
¿Hoy se ha... tomado algún trago?
90
00:05:53,480 --> 00:05:56,191
CLUB NÁUTICO SQUANTUM
91
00:06:51,288 --> 00:06:53,373
¿El primo de Brenda? ¿El marine?
92
00:06:53,873 --> 00:06:56,418
- Sí.
- ¿A qué te dedicas ahora?
93
00:06:57,419 --> 00:06:58,587
A pulir suelos.
94
00:07:00,088 --> 00:07:01,172
¿El expresidiario?
95
00:07:01,172 --> 00:07:02,883
¿Qué coño dice?
96
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
¿Que qué coño digo?
97
00:07:05,010 --> 00:07:08,597
Estuve en la cárcel,
pero no hay por qué colgarme sambenitos.
98
00:07:08,597 --> 00:07:10,724
¿Qué es esto? ¿De qué coño va?
99
00:07:10,724 --> 00:07:12,267
Es legal, no se chivó.
100
00:07:12,267 --> 00:07:16,104
- Sí, soy vuestro puto paladín, ¿verdad?
- Nos ocupamos de ti.
101
00:07:16,104 --> 00:07:17,564
De dos a tres años.
102
00:07:17,564 --> 00:07:20,066
- Cumpliste 18 meses.
- Sin merecer ni uno.
103
00:07:20,066 --> 00:07:22,027
Me cago en mi puta estampa.
104
00:07:22,027 --> 00:07:26,156
Toda la vida en el negocio,
¿de verdad me merezco esto, joder?
105
00:07:26,156 --> 00:07:28,450
¿Una panda de payasetes?
106
00:07:28,450 --> 00:07:29,367
Unos...
107
00:07:29,367 --> 00:07:30,911
¿Te hace gracia, joder?
108
00:07:32,412 --> 00:07:33,580
Dónuts.
109
00:07:36,875 --> 00:07:40,587
Cuento con que todos sabéis
que, dentro de una semana,
110
00:07:40,587 --> 00:07:44,174
se vota en segunda vuelta
la alcaldía de Boston.
111
00:07:44,716 --> 00:07:48,803
Está más que cantado
que saldrá reelegido Miccelli.
112
00:07:48,803 --> 00:07:49,971
Siempre gana.
113
00:07:49,971 --> 00:07:53,183
¡Cuatro años más!
114
00:07:53,183 --> 00:07:54,142
¡Vamos!
115
00:07:54,142 --> 00:07:56,686
Y la fiesta de la noche electoral
116
00:07:56,686 --> 00:08:00,649
va a ser el culmen
de los chanchullos políticos.
117
00:08:00,649 --> 00:08:02,567
Solo la entrada son 500.
118
00:08:03,401 --> 00:08:04,819
Miccelli es muy clásico.
119
00:08:04,819 --> 00:08:06,780
A 100 la copa en el bar.
120
00:08:06,780 --> 00:08:10,158
Ni pago por móvil, ni PayPal,
ni mierdas de criptos.
121
00:08:10,158 --> 00:08:11,451
A tocateja.
122
00:08:12,118 --> 00:08:16,331
Y todo el que quiera contratos
aparecerá allí con su puta bolsa negra.
123
00:08:17,040 --> 00:08:21,378
Sin declarar nada
al Partido Demócrata de Massachusetts.
124
00:08:22,295 --> 00:08:23,630
¿Dónde es la fiesta?
125
00:08:23,630 --> 00:08:25,090
En el Wharf.
126
00:08:26,216 --> 00:08:30,011
Va a haber más pasta
de la que veáis en vuestra vida de mierda.
127
00:08:30,887 --> 00:08:33,139
Desprotegida como el culito de un bebé
128
00:08:33,139 --> 00:08:36,101
hasta que llegue el furgón blindado
por la mañana.
129
00:08:37,310 --> 00:08:39,062
Así que le robamos al alcalde.
130
00:08:41,565 --> 00:08:42,481
Eso mismo.
131
00:08:42,481 --> 00:08:43,567
¿Cuánto?
132
00:08:44,901 --> 00:08:46,778
Son 15 minutos de trabajo.
133
00:08:47,279 --> 00:08:50,282
Cada uno tocáis al 10 %
134
00:08:50,282 --> 00:08:52,742
de unos 300 000.
135
00:08:55,203 --> 00:08:57,289
- ¿Y si hay más?
- Ganáis más.
136
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
¿Y si hay menos?
137
00:08:58,456 --> 00:09:01,918
Pues menos. Es como van los porcentajes.
138
00:09:01,918 --> 00:09:05,338
Yo quiero 32 480 dólares.
139
00:09:06,381 --> 00:09:09,634
Pues yo quiero que la polla
me mida 40 centímetros.
140
00:09:09,634 --> 00:09:13,388
Pero te digo lo mismo que me dijo Dios.
"Ya para la próxima."
141
00:09:13,889 --> 00:09:15,515
Bueno, pues un placer.
142
00:09:19,394 --> 00:09:20,770
¿Cuánto has dicho?
143
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
32 480 dólares exactamente.
144
00:09:25,734 --> 00:09:27,694
¿Y si tocáis a más?
145
00:09:28,361 --> 00:09:29,362
Quédeselo.
146
00:09:29,362 --> 00:09:31,698
- ¿De verdad?
- Sí. Pero si es menos...
147
00:09:31,698 --> 00:09:33,742
Ya, te llevas lo que has pedido.
148
00:09:33,742 --> 00:09:34,743
Sí.
149
00:09:36,077 --> 00:09:36,953
Hecho.
150
00:09:37,913 --> 00:09:38,788
Hecho.
151
00:09:40,081 --> 00:09:41,708
¿Puedo continuar?
152
00:09:44,252 --> 00:09:45,879
Llegáis desde el agua.
153
00:09:49,257 --> 00:09:50,967
Atracáis bajo el muelle.
154
00:09:52,302 --> 00:09:53,970
Subís las escaleras de atrás
155
00:09:53,970 --> 00:09:57,933
y habrá cuatro o cinco tíos abriendo,
limpiando o lo que sea.
156
00:09:58,934 --> 00:10:02,687
Pasada la cocina está el despacho.
Ahí tienen la pasta.
157
00:10:03,521 --> 00:10:05,315
- Premio.
- Si va bien,
158
00:10:05,315 --> 00:10:07,984
os largáis en la lancha.
159
00:10:07,984 --> 00:10:09,527
Scal guarda el dinero.
160
00:10:10,111 --> 00:10:11,696
Entonces, visto y no visto.
161
00:10:12,530 --> 00:10:14,324
Oye. Tranquilo, siéntate.
162
00:10:14,324 --> 00:10:16,117
Venga. Siéntate.
163
00:10:16,117 --> 00:10:20,330
Otra faltada
y duermes con los putos peces.
164
00:10:22,916 --> 00:10:26,253
Vosotros os bajáis en el muelle
165
00:10:26,753 --> 00:10:28,338
y seguís como si nada.
166
00:10:28,338 --> 00:10:32,050
A los dos días,
os irá a ver el señor Dechico.
167
00:10:32,759 --> 00:10:34,469
Él es Dechico.
168
00:10:34,469 --> 00:10:39,182
Y después,
ninguno nos volvemos a ver en la vida.
169
00:10:40,559 --> 00:10:42,686
¿Y si acaba saliendo elegido Choi?
170
00:10:44,437 --> 00:10:45,272
¿Perdona?
171
00:10:46,273 --> 00:10:48,024
Mark Choi, su rival.
172
00:10:48,024 --> 00:10:50,694
No viejas glorias, sino visión de futuro.
173
00:10:50,694 --> 00:10:52,153
"Choi, la opción de hoy".
174
00:10:52,153 --> 00:10:56,116
Las mismas artimañas
y la misma corrupción de siempre.
175
00:10:56,116 --> 00:10:58,159
- Es buenísimo.
- Eso, ¿y si gana?
176
00:10:58,159 --> 00:11:00,370
- El chino no ganará.
- No te alteres,
177
00:11:00,370 --> 00:11:02,831
es que puede pasar cualquier cosa.
178
00:11:04,165 --> 00:11:06,585
¿Os importa salir un momento?
179
00:11:11,047 --> 00:11:13,717
Si tuvieras pasta,
¿comprarías un club náutico?
180
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
Es como un puto parque temático
para pijos gilipollas, ¿no?
181
00:11:17,721 --> 00:11:20,181
Oye, ¿esto siempre va a así?
182
00:11:20,181 --> 00:11:21,099
¿El qué?
183
00:11:21,099 --> 00:11:23,351
Todo eso que ha pasado ahí.
184
00:11:23,852 --> 00:11:25,020
¿Eres novato?
185
00:11:26,062 --> 00:11:27,272
Sé lo que me hago.
186
00:11:27,856 --> 00:11:30,483
¿Pretendes cambiar de vida a los 60 tacos?
187
00:11:32,319 --> 00:11:33,820
No es un cambio de vida.
188
00:11:33,820 --> 00:11:35,488
¿Y qué coño haces aquí?
189
00:11:36,364 --> 00:11:39,659
Tengo que hacerlo. Será una vez.
190
00:11:41,578 --> 00:11:44,331
No vuelvas a joder la marrana.
191
00:11:45,916 --> 00:11:47,542
Que no toquen la pasta.
192
00:11:48,501 --> 00:11:49,377
Claro.
193
00:11:56,343 --> 00:11:58,386
Luego te cargas a ese gilipollas.
194
00:11:58,386 --> 00:11:59,679
Será un placer.
195
00:12:02,766 --> 00:12:04,851
Es complicado, poned atención.
196
00:12:04,851 --> 00:12:08,063
- Atracamos aquí.
- ¿Son planos actuales?
197
00:12:08,063 --> 00:12:09,022
Claro.
198
00:12:09,022 --> 00:12:11,858
Atracamos y subimos
por las escaleras traseras.
199
00:12:11,858 --> 00:12:15,028
- Aquí está la cocina.
- ¿Esto es de una web de pisos?
200
00:12:16,321 --> 00:12:18,406
¿Quieres escuchar, joder?
201
00:12:20,575 --> 00:12:21,785
¿Tú qué coño haces?
202
00:12:23,245 --> 00:12:24,329
Tomar notas.
203
00:12:25,121 --> 00:12:25,956
- ¿Notas?
- Sí.
204
00:12:25,956 --> 00:12:28,458
- ¿De un puto delito?
- Son muchos datos...
205
00:12:30,335 --> 00:12:32,963
6:07. Su primera parada del día.
206
00:12:32,963 --> 00:12:36,007
Van armados
y no les importa hacerse los héroes.
207
00:12:36,007 --> 00:12:38,635
A las 6:07 hay que estar fuera.
208
00:12:38,635 --> 00:12:39,886
Las 6:07.
209
00:12:39,886 --> 00:12:42,097
Por si alguno se marca un John Wayne.
210
00:12:42,097 --> 00:12:43,431
Vale.
211
00:12:43,431 --> 00:12:45,392
El de detrás lleva una del 38.
212
00:12:45,392 --> 00:12:49,312
Hay otra arma en el furgón
y una escopeta donde el conductor.
213
00:12:49,312 --> 00:12:50,397
¿Los conoces?
214
00:12:51,690 --> 00:12:53,650
- ¿Qué?
- ¿Conoces a los guardias?
215
00:12:53,650 --> 00:12:57,445
- No, en persona no.
- ¿Lo tuyo es intuición, en plan Jedi?
216
00:12:57,445 --> 00:12:59,864
- ¿Eres Yoda?
- He investigado.
217
00:13:02,242 --> 00:13:06,371
El gerente del restaurante del Wharf.
Dave Wedge, 55 años, dos hijos
218
00:13:06,371 --> 00:13:07,622
y dos labradores.
219
00:13:07,622 --> 00:13:10,584
Escuela de hostelería
y 10 años en una trattoria.
220
00:13:10,584 --> 00:13:13,503
Todo un cagueta.
Ni de coña se va a interponer.
221
00:13:13,503 --> 00:13:14,504
Ya, claro.
222
00:13:15,005 --> 00:13:16,089
"Ni de coña".
223
00:13:16,965 --> 00:13:18,550
¿Nunca cierras la puta boca?
224
00:13:18,550 --> 00:13:20,844
¿Cómo coño sabes qué hará?
225
00:13:20,844 --> 00:13:23,138
¿Escuela de hostelería? ¡Venga ya!
226
00:13:23,138 --> 00:13:27,726
Nos vienes con su perfil de LinkedIn.
Ni que fuera El secreto de Thomas Crown.
227
00:13:27,726 --> 00:13:30,520
Cuando esto acabe,
vamos a hablar seriamente.
228
00:13:31,313 --> 00:13:32,939
¿En qué piensas, lumbreras?
229
00:13:34,691 --> 00:13:35,567
En nada.
230
00:13:38,862 --> 00:13:41,197
Es la hora. ¿Listos?
231
00:13:42,282 --> 00:13:44,326
Una pregunta. La última del todo.
232
00:13:45,410 --> 00:13:46,453
Si yo...
233
00:13:46,453 --> 00:13:50,498
les doy instrucciones y no las siguen...
234
00:13:51,124 --> 00:13:54,044
Les dices: "Tengo un arma".
235
00:13:57,923 --> 00:13:59,841
Pues eso haré.
236
00:14:05,430 --> 00:14:06,514
Listo.
237
00:14:07,307 --> 00:14:10,227
PISTA DE HIELO LAWRENCE LARSEN
CENTRO MIKE ERUZIONE
238
00:14:15,440 --> 00:14:16,608
Venga, tío.
239
00:14:37,128 --> 00:14:38,838
Tranquilito, Scal.
240
00:14:39,798 --> 00:14:41,007
¿La llevas tú, joder?
241
00:14:41,925 --> 00:14:43,635
No. Tú eres el capitán aquí.
242
00:14:45,053 --> 00:14:46,471
No te veo nervioso.
243
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Porque no lo estoy. 6:07.
244
00:14:50,267 --> 00:14:53,186
¿Tú estás bien? ¿De la azotea?
245
00:14:53,186 --> 00:14:56,982
- ¿Y tú?
- No, pero ya lo tengo asumido.
246
00:14:58,567 --> 00:15:02,487
- ¿Qué coño pasa? No se mueve.
- Se ha atascado, joder.
247
00:15:03,655 --> 00:15:05,448
- Agitadla.
- ¿Cómo que...?
248
00:15:06,908 --> 00:15:09,744
- La arrastras por la roca.
- Para desatascarla.
249
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Movedla, hostia.
250
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
Joder, nos hundimos.
251
00:15:15,166 --> 00:15:17,085
Mayday, coño, capitán.
252
00:15:17,085 --> 00:15:18,753
- Nos hundimos.
- Joder.
253
00:15:18,753 --> 00:15:22,173
- Ponte tú a nadar con el agua helada.
- Se está llenando.
254
00:15:22,173 --> 00:15:25,510
¿Dónde te sacaste el carné de capitán?
Yo también quiero.
255
00:15:25,510 --> 00:15:29,055
¿A mitad de navegación es en plan:
"Todos a pie"?
256
00:15:29,931 --> 00:15:31,850
Por lo menos es enero.
257
00:15:31,850 --> 00:15:35,854
Si no nos llevamos la pasta,
nos llevamos una neumonía. Mucho mejor.
258
00:15:35,854 --> 00:15:37,564
Calla y céntrate, joder.
259
00:15:37,564 --> 00:15:39,858
Solo son aguas residuales, venga.
260
00:15:39,858 --> 00:15:42,694
Escalera, pasamontañas,
cocina, todos al suelo.
261
00:15:42,694 --> 00:15:45,572
- Calla, coño. Tápate.
- La caja, la pasta, 6:07.
262
00:15:45,572 --> 00:15:47,032
- En tres, dos...
- 6:07.
263
00:15:47,032 --> 00:15:49,993
¡Espera! Solo una pregunta.
264
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
¡No hay preguntas, coño!
265
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
¡A la cocina!
266
00:15:53,538 --> 00:15:54,956
- ¡Vamos!
- ¡Al suelo!
267
00:15:54,956 --> 00:15:58,376
Los móviles en el fregadero.
Al suelo. Todos al...
268
00:15:59,169 --> 00:16:00,337
Mierda.
269
00:16:04,925 --> 00:16:05,926
¡Joder!
270
00:16:07,093 --> 00:16:10,597
- Átalos.
- Habrá unas seis bridas, Einstein.
271
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Apáñatelas, coño.
272
00:16:14,434 --> 00:16:15,727
¿Qué cojones haces?
273
00:16:15,727 --> 00:16:17,520
Perdón, es mi madre.
274
00:16:19,731 --> 00:16:21,358
¡Quitadles el móvil, coño!
275
00:16:22,359 --> 00:16:24,527
Al suelo. Los móviles al fregadero
276
00:16:24,527 --> 00:16:25,654
y todos al suelo.
277
00:16:25,654 --> 00:16:28,531
Bueno, esto va así:
mi socio, el señor Longbaugh,
278
00:16:28,531 --> 00:16:30,659
os llevará a la cámara frigorífica.
279
00:16:30,659 --> 00:16:32,869
Sr. Longbaugh, ¿hace daño a la gente?
280
00:16:34,579 --> 00:16:35,580
¿Qué?
281
00:16:36,581 --> 00:16:38,541
¿Le gusta hacer daño a la gente?
282
00:16:39,584 --> 00:16:40,460
¡Tengo un arma!
283
00:16:41,586 --> 00:16:43,547
Ya, tiene un arma.
284
00:16:43,547 --> 00:16:46,049
Pero no quiere que le hagan usarla, ¿no?
285
00:16:47,676 --> 00:16:51,263
No, no quiero usar esta arma. Para nada.
286
00:16:54,307 --> 00:16:56,601
Respirad hondo, levantaos,
287
00:16:56,601 --> 00:16:58,603
dejad los móviles en la encimera
288
00:16:58,603 --> 00:17:02,148
- y meteos en la cámara. Venga.
- Adentro. Dejad el móvil.
289
00:17:02,148 --> 00:17:03,650
El móvil en la encimera.
290
00:17:05,193 --> 00:17:07,152
Tenéis comida y bebida de sobra.
291
00:17:07,152 --> 00:17:09,863
Portaos bien
y dad saltitos para calentaros.
292
00:17:09,863 --> 00:17:11,741
De uno en uno. No pasa nada.
293
00:17:11,741 --> 00:17:14,703
Yo fui friegaplatos en una cocina,
qué pesadilla.
294
00:17:14,703 --> 00:17:17,539
- Como un vestuario pero con comida.
- Muy bien.
295
00:17:18,164 --> 00:17:19,958
¿Por qué sois tantos?
296
00:17:19,958 --> 00:17:23,253
La gala sigue.
Están como locos porque ha ganado Choi.
297
00:17:23,253 --> 00:17:26,046
Dejad sitio.
¿Ha ganado Choi las elecciones?
298
00:17:26,046 --> 00:17:29,175
- ¿No iba a perder?
- Miccelli no se da por vencido.
299
00:17:29,175 --> 00:17:30,886
El auditorio está lleno.
300
00:17:30,886 --> 00:17:33,471
- No me jodas.
- Mark Choi, ¿eh?
301
00:17:33,471 --> 00:17:35,515
Te dije que era un buen candidato.
302
00:17:39,811 --> 00:17:41,313
¿Y la pasta, joder?
303
00:17:41,313 --> 00:17:44,024
Había mucha,
han venido a por ella dos veces.
304
00:17:44,608 --> 00:17:45,984
Pues llena la bolsa.
305
00:17:46,985 --> 00:17:49,029
- ¿Con qué?
- ¡Que la llenes, coño!
306
00:17:50,780 --> 00:17:52,157
¿Te doy una más pequeña?
307
00:17:53,825 --> 00:17:54,701
¿Y el dinero?
308
00:17:54,701 --> 00:17:56,953
Se lo llevaron anoche, había mucho.
309
00:17:56,953 --> 00:17:59,122
- ¿No hay pasta?
- No, no hay, joder.
310
00:17:59,122 --> 00:18:01,082
¡A tomar por culo...!
311
00:18:03,793 --> 00:18:06,338
- ¿Te atreves a apuntarme, cabrón?
- Para.
312
00:18:06,338 --> 00:18:07,881
Déjalo. Ya está.
313
00:18:09,424 --> 00:18:10,342
A la mierda.
314
00:18:11,468 --> 00:18:12,886
¿Tú de qué coño vas?
315
00:18:16,890 --> 00:18:18,850
¡Dijiste que estaba cantado, coño!
316
00:18:18,850 --> 00:18:21,728
- Dije que el margen de error...
- ¡Que te jodan!
317
00:18:21,728 --> 00:18:25,232
Tiene que admitir la derrota.
Sus fans se están alterando.
318
00:18:25,232 --> 00:18:26,942
Tú calla la puta boca, Alan.
319
00:18:28,485 --> 00:18:30,570
Como dijo el gran Benjamin Franklin,
320
00:18:30,570 --> 00:18:32,405
tenemos que estar muy unidos.
321
00:18:33,281 --> 00:18:36,952
Porque si no, nos colgarán por separado.
322
00:18:36,952 --> 00:18:39,704
El alcalde saldrá dentro de nada,
323
00:18:39,704 --> 00:18:43,458
así que recibidlo como Dios manda
cuando salga.
324
00:18:43,458 --> 00:18:48,171
¡Cuatro años más!
325
00:18:48,171 --> 00:18:53,260
Cuando ese chinoamericano vegano
y abstemio llegue a mi despacho,
326
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
solo con que eche un ojo a los libros,
327
00:18:55,762 --> 00:18:58,056
¡nos meten en el puto trullo a todos!
328
00:18:59,724 --> 00:19:01,309
¿Izquierda o derecha?
329
00:19:03,603 --> 00:19:05,939
¿Seguro que tiene dos labradores?
330
00:19:05,939 --> 00:19:09,276
Dijiste que era un cagueta.
Imagino que tendrá solo uno.
331
00:19:09,276 --> 00:19:11,820
Este sitio no se parece en nada al plano.
332
00:19:11,820 --> 00:19:14,948
Capi, ¿no será
que te han dado mal algunos datos?
333
00:19:14,948 --> 00:19:16,241
Calla, mamonazo.
334
00:19:16,241 --> 00:19:18,076
Fijo que no estudió hostelería.
335
00:19:18,076 --> 00:19:20,704
- El plano está borroso.
- Este fue a la uni.
336
00:19:20,704 --> 00:19:22,289
¡Que te calles, joder!
337
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
Derecha, creo.
338
00:19:30,380 --> 00:19:31,840
Perfecto.
339
00:19:31,840 --> 00:19:33,925
¿Qué tal, alcalde?
340
00:19:38,054 --> 00:19:40,974
Chaval, elige bien lo que haces, ¿eh?
341
00:19:40,974 --> 00:19:43,393
Cállese, coño. No abra la puta boca.
342
00:19:48,189 --> 00:19:50,734
Vacíen los bolsillos todos. Venga.
343
00:19:50,734 --> 00:19:52,819
¡Ya! Saquen lo que tengan.
344
00:19:52,819 --> 00:19:54,821
- Qué coño, vámonos.
- A la bolsa.
345
00:19:54,821 --> 00:19:56,323
- Cógelo.
- Venga, tío.
346
00:19:56,323 --> 00:19:57,574
Coge lo que tengan.
347
00:20:00,035 --> 00:20:02,913
Todo. Cualquier joya, a la bolsa, coño.
348
00:20:02,913 --> 00:20:04,331
- Venga.
- A la bolsa.
349
00:20:05,123 --> 00:20:07,959
- El reloj.
- Déjate de gilipolleces y vámonos.
350
00:20:15,008 --> 00:20:17,344
Al de atrás, cógele el reloj.
351
00:20:17,344 --> 00:20:20,096
- Me lo regaló mi mujer. Es de Zales.
- Métalo.
352
00:20:20,096 --> 00:20:22,474
- Ya se comprará otro.
- Lo siento.
353
00:20:22,474 --> 00:20:25,852
- ¿Usted qué coño hace?
- Gracias. A la bolsa.
354
00:20:25,852 --> 00:20:26,770
¿Es de oro?
355
00:20:26,770 --> 00:20:27,771
¿Esto?
356
00:20:27,771 --> 00:20:29,689
- Es de mi abuelo.
- A la bolsa.
357
00:20:29,689 --> 00:20:32,359
Mira, chico, me harías un gran favor...
358
00:20:32,359 --> 00:20:33,902
¡A la bolsa, hostia ya!
359
00:20:33,902 --> 00:20:35,153
Señor alcalde.
360
00:20:37,197 --> 00:20:38,156
Gracias.
361
00:20:38,782 --> 00:20:40,408
- Vámonos.
- Venga.
362
00:20:41,034 --> 00:20:42,994
- Andando.
- ¿Qué coño haces?
363
00:20:42,994 --> 00:20:44,120
No te conviene.
364
00:20:44,120 --> 00:20:45,497
Ni la toque, joder.
365
00:20:45,497 --> 00:20:48,208
Tío, ¿qué haces? Vámonos.
366
00:20:48,208 --> 00:20:50,585
- Me han visto la cara todos.
- Vámonos.
367
00:20:50,585 --> 00:20:53,421
- Encárgese del niñato, jefe.
- ¡Vámonos ya!
368
00:20:53,421 --> 00:20:55,799
¿Sabes en lo que te estás metiendo?
369
00:20:55,799 --> 00:20:58,134
- Atrévase.
- Deja el arma y lárgate.
370
00:20:58,134 --> 00:20:59,678
Las manos quietas, coño.
371
00:20:59,678 --> 00:21:01,805
Como le dispares, nos joden vivos.
372
00:21:03,056 --> 00:21:04,641
Solo es una charla.
373
00:21:04,641 --> 00:21:06,935
- Dese la vuelta y nos vamos.
- Tírala.
374
00:21:06,935 --> 00:21:08,019
Que no salgan.
375
00:21:08,019 --> 00:21:10,355
- ¿Quiere morir?
- Suéltala y largaos.
376
00:21:10,355 --> 00:21:12,482
Nos están robando ahí detrás.
377
00:21:12,482 --> 00:21:13,525
Cárgueselo.
378
00:21:20,282 --> 00:21:21,408
La hostia.
379
00:21:21,908 --> 00:21:23,159
Vamos.
380
00:21:23,159 --> 00:21:24,536
Venga.
381
00:21:24,536 --> 00:21:25,495
Joder.
382
00:21:25,495 --> 00:21:28,164
¿A que es un alcalde genial?
A mí me encanta.
383
00:21:37,757 --> 00:21:39,676
Venga. ¿Qué haces?
384
00:21:46,141 --> 00:21:47,559
Joder.
385
00:21:48,727 --> 00:21:49,561
Estoy bien.
386
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
Las 6:07.
387
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
¿Vas a dejarme tirado?
388
00:22:09,080 --> 00:22:10,332
Joder.
389
00:22:10,332 --> 00:22:12,417
Lo siento. Las 6:07.
390
00:22:19,424 --> 00:22:20,425
Hola.
391
00:22:21,843 --> 00:22:23,595
¿Siempre puntuales, joder?
392
00:22:24,512 --> 00:22:25,680
Dame las llaves.
393
00:22:28,892 --> 00:22:29,976
Manos arriba.
394
00:22:48,328 --> 00:22:49,955
No. Lo llevo yo.
395
00:22:49,955 --> 00:22:51,414
- ¡Entra!
- Lo llevo yo.
396
00:22:51,414 --> 00:22:53,083
¡Súbete, coño!
397
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
¿Ya quieres dejarme tirado otra vez?
398
00:22:55,335 --> 00:22:56,962
- Joder.
- ¡Venga, sube!
399
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
- ¿Por qué cojones conduces tú?
- Ya lo sabes.
400
00:22:59,714 --> 00:23:02,676
¡Yo tengo los brazos bien,
me funcionan los dos!
401
00:23:02,676 --> 00:23:04,010
¡A ti solo uno!
402
00:23:04,010 --> 00:23:07,055
- Mucho "las 6:07, lo siento".
- ¡Derecha!
403
00:23:07,722 --> 00:23:08,765
¡Venga!
404
00:23:08,765 --> 00:23:10,225
¡Cuidado, el coche!
405
00:23:13,728 --> 00:23:15,438
¡Es un puto coche de la poli!
406
00:23:15,438 --> 00:23:16,606
Tienen más.
407
00:23:16,606 --> 00:23:19,067
Ya lo tienen claro: perseguir al furgón.
408
00:23:22,654 --> 00:23:25,115
¿Caballos?
¿Ahora somos forajidos del Oeste?
409
00:23:25,115 --> 00:23:26,408
Cuidado.
410
00:23:26,408 --> 00:23:28,410
Céntrate en la carretera.
411
00:23:28,410 --> 00:23:30,328
- Sé lo que hago.
- Tranquilito.
412
00:23:30,328 --> 00:23:33,248
¿Tranquilito?
Voy conduciendo con un brazo, coño.
413
00:23:35,125 --> 00:23:36,793
Pues nos cambiamos.
414
00:23:36,793 --> 00:23:39,170
¿Para tirarme del furgón y hasta nunca?
415
00:23:40,881 --> 00:23:42,966
Los limpiaparabrisas.
416
00:23:42,966 --> 00:23:44,593
¿Los pones o qué?
417
00:23:44,593 --> 00:23:45,927
Vale, ya voy.
418
00:23:45,927 --> 00:23:49,097
Es lo bueno de tener los dos brazos bien.
419
00:23:55,186 --> 00:23:56,730
- Mierda, joder.
- ¿Qué?
420
00:23:56,730 --> 00:23:58,315
Ponte el cinturón.
421
00:23:58,315 --> 00:24:01,026
El cinturón.
422
00:24:01,026 --> 00:24:02,444
¿Por qué susurras?
423
00:24:02,444 --> 00:24:04,237
- Póntelo.
- ¿Por qué susurras?
424
00:24:04,237 --> 00:24:05,488
¡Póntelo!
425
00:24:06,489 --> 00:24:07,616
Joder.
426
00:24:13,163 --> 00:24:14,247
¡Coño!
427
00:24:21,004 --> 00:24:22,631
¿Qué cojones haces?
428
00:24:22,631 --> 00:24:24,758
- ¡Venga, fuera!
- Pero ¿qué haces?
429
00:24:32,015 --> 00:24:34,392
- ¿Qué cojones pasa?
- Hay un tío dentro.
430
00:24:35,101 --> 00:24:36,311
¿Un tío dentro?
431
00:24:36,311 --> 00:24:37,604
Sí, eso creo.
432
00:24:39,105 --> 00:24:41,733
- Nos habríamos dado...
- ¿Cuántos has visto?
433
00:24:42,776 --> 00:24:45,362
- ¿Qué?
- ¿Cuántos había al pillar el furgón?
434
00:24:45,904 --> 00:24:49,074
- Pues el tío...
- Uno. ¿Has visto alguno en el muelle?
435
00:24:49,991 --> 00:24:51,409
¿Yo qué...? ¿Cómo...?
436
00:24:51,409 --> 00:24:54,204
Hay dos, solo hemos visto uno. ¿Y el otro?
437
00:24:54,204 --> 00:24:57,165
- Habrá venido uno.
- ¿A por pasta? Ni de coña.
438
00:24:57,165 --> 00:25:01,419
¿Dices que uno va a por el dinero
y el otro se encierra ahí detrás?
439
00:25:01,419 --> 00:25:03,088
Sí, eso creo.
440
00:25:03,088 --> 00:25:05,382
- No tiene sentido.
- Es lo que hacen.
441
00:25:05,382 --> 00:25:11,221
Meten a un puto pirado detrás con un arma
para que se cargue a quien abra la puerta.
442
00:25:11,221 --> 00:25:12,722
Y se gane una medallita.
443
00:25:13,348 --> 00:25:15,225
¡No hay medallita para ti, John!
444
00:25:16,726 --> 00:25:18,937
- ¿Ya habías robado uno de estos?
- No.
445
00:25:18,937 --> 00:25:21,815
Mira, yo creo que la cosa no va así.
446
00:25:21,815 --> 00:25:24,651
¿Y qué cojones he oído caerse ahí detrás?
447
00:25:24,651 --> 00:25:26,778
¿Yo qué coño sé? Una bolsa grande.
448
00:25:26,778 --> 00:25:27,862
De bolsa nada.
449
00:25:27,862 --> 00:25:32,784
Lo que se ha caído es un puto John Wayne
que está esperando a volarnos la cabeza.
450
00:25:36,079 --> 00:25:39,207
¡Sal con las manos en alto
o echamos el furgón al agua!
451
00:25:39,207 --> 00:25:40,584
¿Y está ahí esperando?
452
00:25:40,584 --> 00:25:43,670
Sí, porque no pasó las pruebas de la poli
453
00:25:43,670 --> 00:25:46,298
y se buscó un curro
donde poder llevar armas,
454
00:25:46,298 --> 00:25:48,383
cargarse a alguien y ser un héroe.
455
00:25:51,511 --> 00:25:53,638
Oye, ¿estás ahí?
456
00:25:53,638 --> 00:25:54,806
Así no haces nada.
457
00:25:54,806 --> 00:25:56,349
- No hay nadie.
- Vámonos.
458
00:25:56,349 --> 00:25:59,227
- Habrá mucha pasta.
- Que no hay pasta, joder.
459
00:25:59,227 --> 00:26:00,437
Quiero verlo.
460
00:26:01,605 --> 00:26:03,481
Joder, lo tuyo es increíble.
461
00:26:05,191 --> 00:26:06,443
¿Por 32 000 dólares?
462
00:26:06,443 --> 00:26:08,236
¿Qué hacemos aquí parados?
463
00:26:08,236 --> 00:26:11,364
- Te va a reventar la cara.
- Un vistacillo, solo...
464
00:26:12,198 --> 00:26:13,491
Da igual la técnica.
465
00:26:15,076 --> 00:26:16,953
Me cago en la puta.
466
00:26:16,953 --> 00:26:18,038
Venga, va.
467
00:26:22,751 --> 00:26:23,710
¿Listo?
468
00:26:24,878 --> 00:26:26,755
Una, dos...
469
00:26:26,755 --> 00:26:28,632
- Espera.
- Joder.
470
00:26:28,632 --> 00:26:31,593
Te acabo de salvar, coño.
Nos está oyendo contar.
471
00:26:31,593 --> 00:26:34,221
- No hay nadie.
- Y te va a reventar a tiros.
472
00:26:34,221 --> 00:26:35,889
Hago una señal.
473
00:26:36,890 --> 00:26:37,766
¿Vale?
474
00:26:38,475 --> 00:26:39,476
Una.
475
00:26:43,188 --> 00:26:44,147
¡Que te jodan!
476
00:26:46,066 --> 00:26:47,484
¡Hostia puta!
477
00:26:47,484 --> 00:26:48,735
- ¿Te ha dado?
- No.
478
00:26:48,735 --> 00:26:52,447
¡Me ha pasado rozando la cabeza,
me cago en la puta!
479
00:26:52,447 --> 00:26:54,741
- ¿Le he dado?
- Has fallado, cabrón.
480
00:26:54,741 --> 00:26:56,660
¡Sigo intacto, coño!
481
00:26:56,660 --> 00:26:58,870
Has fallado, cabrón de mierda.
482
00:26:58,870 --> 00:27:01,873
Ibas a quedar como un héroe,
y vas y la cagas.
483
00:27:01,873 --> 00:27:05,877
Abrid de una puta vez
y preparad vuestras armas, hijos de puta.
484
00:27:05,877 --> 00:27:07,254
Voy a coseros a balas.
485
00:27:07,254 --> 00:27:10,340
- ¡Lo mismo digo! ¡Estás muerto!
- ¡Estás muerto!
486
00:27:10,340 --> 00:27:12,092
¡Tu puta madre!
487
00:27:12,092 --> 00:27:13,802
Me lo cargo, joder.
488
00:27:13,802 --> 00:27:15,470
¡Estás muerto, cabrón!
489
00:27:15,470 --> 00:27:17,305
Pues abre, chaval.
490
00:27:17,889 --> 00:27:20,892
- ¡Venga, coño!
- Tus últimos tres segundos, John.
491
00:27:20,892 --> 00:27:22,644
Últimos segundos de vida.
492
00:27:22,644 --> 00:27:23,770
Reza lo que sepas.
493
00:27:23,770 --> 00:27:25,397
- ¡Venga!
- Tres segundos.
494
00:27:25,397 --> 00:27:26,314
¡Uno!
495
00:27:39,452 --> 00:27:40,870
¿Seguro que puedes?
496
00:27:40,870 --> 00:27:42,038
Soy de Quincy.
497
00:27:42,038 --> 00:27:45,208
En el colegio te enseñan a hacer puentes.
498
00:27:50,213 --> 00:27:51,548
Vale, quítate.
499
00:27:52,340 --> 00:27:53,925
- Yo lo llevo.
- No, quita.
500
00:27:53,925 --> 00:27:54,843
Lo llevo yo.
501
00:27:58,972 --> 00:27:59,973
Venga.
502
00:28:01,266 --> 00:28:04,519
- ¿Qué te ha dado con conducir?
- Que me dejarías tirado.
503
00:28:04,519 --> 00:28:06,938
- ¿Cómo coño te voy a dejar?
- No cuela.
504
00:28:06,938 --> 00:28:08,607
No puedes ni meter marchas.
505
00:28:08,607 --> 00:28:10,358
- Adiós.
- Venga, dale.
506
00:28:16,781 --> 00:28:18,325
¿Y qué quiere que haga?
507
00:28:18,325 --> 00:28:20,702
BOVA, BOCADILLOS Y PIZZA
508
00:28:23,580 --> 00:28:27,250
Hemos robado al alcalde
y no ha ido lo que se dice bien.
509
00:28:27,250 --> 00:28:28,293
Necesito...
510
00:28:28,293 --> 00:28:32,172
Necesitamos
que ese par de gualtrapas de Quincy...
511
00:28:34,299 --> 00:28:35,842
desaparezcan, ¿entendido?
512
00:28:36,426 --> 00:28:37,344
Cárgatelos.
513
00:28:37,344 --> 00:28:39,638
¿Y qué coño hago? Si se han pirado.
514
00:28:40,597 --> 00:28:41,932
Que pase un buen día.
515
00:28:43,808 --> 00:28:48,230
Llama al psicópata que trabajó con Scalvo.
516
00:28:48,230 --> 00:28:50,357
El otro pirado de mierda.
517
00:28:50,357 --> 00:28:52,192
¿Quién? ¿Booch?
518
00:28:52,192 --> 00:28:54,027
Que arregle el puto desastre.
519
00:28:54,027 --> 00:28:57,656
Por culpa suya y de Scalvo,
estamos de mierda hasta el cuello.
520
00:28:57,656 --> 00:29:00,367
¡El puto mamonazo inútil!
521
00:29:01,618 --> 00:29:02,702
Que los busque.
522
00:29:04,120 --> 00:29:05,288
Que traiga la pasta.
523
00:29:06,122 --> 00:29:07,499
Yo estaré en mi cabaña.
524
00:29:07,499 --> 00:29:13,213
Tengamos en cuenta
que hemos robado al alcalde, joder.
525
00:29:20,762 --> 00:29:22,639
{\an8}OPERACIONES ESPECIALES
526
00:29:29,229 --> 00:29:33,233
- ¿Quién se ha cargado al comisario?
- Eso ahora no importa, Francis.
527
00:29:34,192 --> 00:29:36,778
Ya se encargarán los peones de aquí.
528
00:29:38,530 --> 00:29:39,573
Te...
529
00:29:41,700 --> 00:29:44,119
he llamado para un operativo especial.
530
00:29:44,119 --> 00:29:45,537
¿Con quién?
531
00:29:45,537 --> 00:29:47,122
Solo tú, Francis.
532
00:29:47,122 --> 00:29:52,002
La esclava de mi abuelo
se perdió con todo el jaleo.
533
00:29:53,336 --> 00:29:54,212
¿Esclava?
534
00:29:54,212 --> 00:29:57,841
Hizzoner es un hombre familiar.
Tiene mucho valor sentimental.
535
00:29:57,841 --> 00:30:00,552
- ¿Comprendes, Frank?
- ¿Qué quiere que haga?
536
00:30:00,552 --> 00:30:03,179
Pues lo que suelas hacer, Frank.
537
00:30:05,974 --> 00:30:07,392
Eso tienes que hacer.
538
00:30:14,441 --> 00:30:15,859
¿Te ayudamos en algo?
539
00:30:19,779 --> 00:30:22,949
¿Qué cojones tengo yo que ver en eso?
540
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
Tu jefe y tú
ni me queríais para el trabajo.
541
00:30:25,827 --> 00:30:27,412
Porque eres un ceporro.
542
00:30:27,412 --> 00:30:29,539
¿Entonces para qué me llamas?
543
00:30:29,539 --> 00:30:31,708
¿Te ayudo a hacer los flanes o qué?
544
00:30:31,708 --> 00:30:34,878
Busca a esos dos
y los dejas secos para que no canten.
545
00:30:34,878 --> 00:30:36,338
¿Dónde los busco?
546
00:30:37,047 --> 00:30:39,591
Si ya estarán camino de Montreal.
547
00:30:46,014 --> 00:30:47,557
Es la casa amarilla.
548
00:30:50,227 --> 00:30:51,645
¿A quién llamas, joder?
549
00:30:52,395 --> 00:30:53,438
Quiero mi dinero.
550
00:30:53,438 --> 00:30:58,318
¿Y qué vas a decir? ¿"No hay pasta,
tu colega ha muerto y quiero mis 50 000"?
551
00:30:58,318 --> 00:31:01,321
32 480. Quedamos en eso.
552
00:31:01,321 --> 00:31:02,364
Esta es.
553
00:31:02,364 --> 00:31:04,199
Pues qué quieres que te diga.
554
00:31:05,533 --> 00:31:07,410
El señor Besegai querrá matarte.
555
00:31:07,410 --> 00:31:09,913
Por lo de los cabos sueltos y tal.
556
00:31:09,913 --> 00:31:12,207
Richie, pareces un tío legal,
557
00:31:12,207 --> 00:31:16,419
pero te puedo arrancar la polla
de un tirón con mis propias manos
558
00:31:16,962 --> 00:31:18,880
y tirarla al puto río.
559
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
No hace falta ser tan vulgar.
560
00:31:27,180 --> 00:31:28,807
No des detalles.
561
00:31:28,807 --> 00:31:30,058
EL PULESUELOS
562
00:31:30,058 --> 00:31:31,393
Hay que joderse.
563
00:31:31,935 --> 00:31:32,769
¿Sí?
564
00:31:33,478 --> 00:31:34,521
Hola.
565
00:31:35,188 --> 00:31:36,565
Llamo...
566
00:31:37,607 --> 00:31:40,318
por un pedido que hice esta mañana.
567
00:31:40,318 --> 00:31:41,778
Hay un problema.
568
00:31:41,778 --> 00:31:43,446
¿Qué problema?
569
00:31:43,446 --> 00:31:45,532
La tarta estaba toda aplastada,
570
00:31:45,532 --> 00:31:47,367
no tenía velas...
571
00:31:48,493 --> 00:31:51,204
Han disparado al puto pastel.
572
00:31:51,204 --> 00:31:54,165
Déjate de pasteles,
¿qué cojones ha pasado?
573
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Scalvo ha muerto, Cobby está herido,
574
00:31:56,626 --> 00:32:00,171
yo necesito mi parte,
a ver cómo coño se arregla esto.
575
00:32:00,171 --> 00:32:02,465
Ya veo. ¿Dónde estáis?
576
00:32:02,465 --> 00:32:07,012
En Salisbury Beach, Rincone Lane.
La única casa amarilla.
577
00:32:07,012 --> 00:32:09,472
Pues esperad, enviamos a un médico.
578
00:32:11,266 --> 00:32:12,684
Has tenido suerte.
579
00:32:21,318 --> 00:32:22,736
La casa del señor Kelly.
580
00:32:22,736 --> 00:32:24,237
¿El señor Kelly?
581
00:32:24,863 --> 00:32:26,364
El que lleva mi bar.
582
00:32:28,074 --> 00:32:28,950
¿Tienes un bar?
583
00:32:28,950 --> 00:32:31,244
No, es suyo. Es al que voy.
584
00:32:33,496 --> 00:32:35,040
Más bien es su bar.
585
00:32:47,594 --> 00:32:48,762
OPERACIONES ESPECIALES
586
00:33:01,191 --> 00:33:02,275
Café.
587
00:33:16,456 --> 00:33:18,583
Sé lo de tu amigo Scalvo.
588
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
¿Era un guaperas?
589
00:33:22,295 --> 00:33:25,215
Con la cabeza reventada,
no lo he podido ver bien.
590
00:33:27,092 --> 00:33:28,426
Yo solo hago dónuts.
591
00:33:29,511 --> 00:33:30,554
No sé una mierda.
592
00:33:31,972 --> 00:33:34,099
Pero sabes de unos mierdas, ¿no?
593
00:33:34,641 --> 00:33:39,062
Mi problema
es que ha desaparecido algo importante
594
00:33:39,062 --> 00:33:41,106
con todo el jaleo del Wharf.
595
00:33:41,815 --> 00:33:42,732
¿Jaleo?
596
00:33:42,732 --> 00:33:44,192
Una esclava de oro.
597
00:33:46,069 --> 00:33:48,196
Inspector, yo solo soy repostero.
598
00:33:48,196 --> 00:33:52,367
Si no es un interrogatorio oficial,
tengo trabajo.
599
00:33:52,367 --> 00:33:54,119
Richie, venga.
600
00:33:56,329 --> 00:33:58,248
Han matado a un policía.
601
00:33:59,708 --> 00:34:01,960
Por eso vengo a haceros una visita.
602
00:34:04,004 --> 00:34:07,465
Y me han dado manga ancha.
603
00:34:09,718 --> 00:34:11,260
Haga lo que quiera, Francis.
604
00:34:21,896 --> 00:34:23,148
Solo tiene esto.
605
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
Gracias.
606
00:34:27,110 --> 00:34:29,778
- Está caliente.
- Ya, la casa no es mía.
607
00:34:31,780 --> 00:34:33,992
- Déjame ver.
- Con cuidado.
608
00:34:36,161 --> 00:34:37,329
Qué dolor.
609
00:34:37,913 --> 00:34:38,997
¿Qué haces?
610
00:34:38,997 --> 00:34:40,999
- Mirar detrás.
- ¿Qué cojones...?
611
00:34:40,999 --> 00:34:42,083
Espera.
612
00:34:43,418 --> 00:34:45,003
No hay orificio de salida.
613
00:34:46,046 --> 00:34:47,338
¿Y qué se hace?
614
00:34:47,338 --> 00:34:48,632
Sacarla.
615
00:34:48,632 --> 00:34:50,592
Joder. Vale, venga.
616
00:34:51,259 --> 00:34:52,969
Qué coño, no pienso tocarte.
617
00:34:54,346 --> 00:34:55,680
¿Tú no eras marine?
618
00:34:55,680 --> 00:34:57,390
Sí, mecánico.
619
00:34:57,390 --> 00:34:58,433
Genial.
620
00:34:58,433 --> 00:34:59,851
Espérate al médico.
621
00:34:59,851 --> 00:35:03,104
Pues a beber cerveza caliente
hasta desangrarme.
622
00:35:11,529 --> 00:35:14,616
El tío tiene un bar,
¿cómo bebe una cerveza tan mala?
623
00:35:22,666 --> 00:35:24,709
Un fajo de billetes de un dólar.
624
00:35:27,796 --> 00:35:29,172
No me jodas.
625
00:35:39,474 --> 00:35:41,184
Han robado una esclava
626
00:35:41,184 --> 00:35:43,520
que resulta que es valiosa.
627
00:35:43,520 --> 00:35:47,899
Si es valiosa, ¿por qué iba yo a dártela?
628
00:35:47,899 --> 00:35:49,276
¿Sabes por qué?
629
00:35:49,276 --> 00:35:52,070
Porque la quiere de vuelta
el puto Frank Toomey.
630
00:35:56,116 --> 00:35:58,618
Frank Too... Entendido. Toda tuya.
631
00:35:58,618 --> 00:35:59,869
Bien dicho, Booch.
632
00:36:00,453 --> 00:36:01,871
Bien dicho, joder.
633
00:36:17,012 --> 00:36:19,764
Has visto que nos perseguían
con caballos, ¿no?
634
00:36:19,764 --> 00:36:21,516
Yo quería ser cowboy.
635
00:36:28,189 --> 00:36:29,608
Me ha encantado charlar.
636
00:36:29,608 --> 00:36:30,692
¿Un cowboy?
637
00:36:31,401 --> 00:36:32,319
Sí.
638
00:36:33,236 --> 00:36:34,654
¿Tú qué querías ser?
639
00:36:34,654 --> 00:36:35,655
Profesor.
640
00:36:35,655 --> 00:36:36,948
¿Y eso?
641
00:36:36,948 --> 00:36:39,826
Me gustan los críos
y tener vacaciones en verano.
642
00:36:39,826 --> 00:36:41,745
Nos vamos conociendo mejor.
643
00:36:41,745 --> 00:36:44,164
Es una casa de playa, ¿qué hacemos si no?
644
00:36:44,164 --> 00:36:45,582
No sé, pasar de ti
645
00:36:45,582 --> 00:36:49,002
y dar un paseo romántico
por la playa yo solo.
646
00:36:49,878 --> 00:36:52,130
Sí, yo me quedo aquí a desangrarme.
647
00:36:53,506 --> 00:36:55,050
¿Nunca te ríes?
648
00:36:57,427 --> 00:36:58,762
Deberías probar.
649
00:36:58,762 --> 00:37:01,514
La vida es muy jodida,
mejor tomársela a risa.
650
00:37:02,140 --> 00:37:05,769
Por ejemplo,
el gesto más noble de mi vida...
651
00:37:06,519 --> 00:37:09,022
Ahora que se acaba, me confieso.
652
00:37:10,148 --> 00:37:12,984
El gesto más noble
me llevó al trullo tres años.
653
00:37:13,985 --> 00:37:17,239
Estos cabrones engancharon a mi hermano.
654
00:37:17,239 --> 00:37:19,074
Le encargaron un trabajito.
655
00:37:20,158 --> 00:37:22,285
Y, cómo no, la cosa se torció.
656
00:37:24,996 --> 00:37:28,124
El puto Scalvo lo dejó tirado,
con la bolsa en la mano.
657
00:37:28,124 --> 00:37:32,671
El chaval ya tenía antecedentes,
le habrían caído de ocho a diez años.
658
00:37:33,421 --> 00:37:36,925
Y como éramos dos gotas de agua,
me autoinculpé.
659
00:37:38,843 --> 00:37:40,345
Te estará agradecido.
660
00:37:40,345 --> 00:37:42,055
Sí, imagino.
661
00:37:42,597 --> 00:37:44,432
Pero la palmó de sobredosis.
662
00:37:46,059 --> 00:37:49,020
- ¿Y ahora les haces un curro?
- Tiene gracia, ¿no?
663
00:37:49,729 --> 00:37:51,982
¿A qué viene lo de los 32 000?
664
00:37:51,982 --> 00:37:53,441
Me hacen falta.
665
00:37:55,402 --> 00:37:58,572
Pero ¿por qué en concreto 32 480?
666
00:38:02,117 --> 00:38:03,868
Porque no puedo ver a mi hijo.
667
00:38:08,623 --> 00:38:10,166
¿Y por qué no?
668
00:38:10,875 --> 00:38:16,840
Pagar el abogado, la manutención,
la hipoteca, el colegio,
669
00:38:16,840 --> 00:38:21,177
el préstamo para el equipamiento de hockey
al 10 % de interés...
670
00:38:21,177 --> 00:38:25,390
Tengo marcado a fuego
cuánto es el puto total.
671
00:38:25,390 --> 00:38:27,225
¿Qué te impide ir a verlo?
672
00:38:27,976 --> 00:38:29,644
No podría mirarlo a los ojos.
673
00:38:32,981 --> 00:38:35,025
A los críos se la sopla el dinero.
674
00:38:35,609 --> 00:38:38,111
O sea, el mejor recuerdo de toda mi vida
675
00:38:38,111 --> 00:38:43,575
es estar sentado junto a mi hermano
durante una tormenta de nieve.
676
00:38:44,159 --> 00:38:46,161
Con toda la calle nevada.
677
00:38:49,039 --> 00:38:52,751
Y todo en silencio.
Solo se oía la nieve caer.
678
00:38:52,751 --> 00:38:55,545
Como estar en silencio pero mejor.
679
00:38:57,130 --> 00:39:00,550
No pareces precisamente
de los que valoran el silencio.
680
00:39:00,550 --> 00:39:05,597
Solo digo que el dinero da igual.
Lo que importa es que vayas a verlo jugar.
681
00:39:12,354 --> 00:39:14,648
- ¿Quién es?
- Ha llegado el médico.
682
00:39:15,232 --> 00:39:16,942
- ¿Es médico?
- Claro.
683
00:39:16,942 --> 00:39:18,235
Yo soy la enfermera.
684
00:39:18,235 --> 00:39:20,570
Vale. Un momento.
685
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
Oye, tío,
para mí que no han mandado a un médico.
686
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Cabronazo.
687
00:39:29,246 --> 00:39:31,498
Booch, ¿qué tal la carrera de Medicina?
688
00:39:33,541 --> 00:39:35,835
Así me pagan todo, enviándote a ti.
689
00:39:35,835 --> 00:39:37,379
¿Y el botín, joder?
690
00:39:38,004 --> 00:39:39,214
Enséñale la pasta.
691
00:39:43,802 --> 00:39:45,387
- Buenas.
- Cobby, ¿qué tal?
692
00:39:45,387 --> 00:39:46,346
Bien.
693
00:39:48,640 --> 00:39:51,309
¡Coño!
¿Se lo habéis robado a una stripper?
694
00:39:51,309 --> 00:39:53,270
No había pasta, solo unos 2000.
695
00:39:53,270 --> 00:39:56,106
Hay un buen reloj de oro, Booch.
Es de Zales.
696
00:39:56,106 --> 00:39:57,566
Pega con tu abrigo.
697
00:40:01,027 --> 00:40:02,320
Anda, coño.
698
00:40:02,821 --> 00:40:04,364
Premio. Fíjate, Colani.
699
00:40:05,031 --> 00:40:06,283
Hostia puta.
700
00:40:06,283 --> 00:40:09,744
Venga, gilipollas. De rodillas los dos.
701
00:40:09,744 --> 00:40:11,580
Booch, no me seas teatrero.
702
00:40:12,539 --> 00:40:14,624
Yo me encargo, espera fuera.
703
00:40:14,624 --> 00:40:17,127
Joder, eres mi héroe, tío.
704
00:40:18,086 --> 00:40:20,755
Ya estás en plan... ¿Cómo era, "jocoso"?
705
00:40:20,755 --> 00:40:22,674
- "Cojoso".
- Vete a la mierda.
706
00:40:22,674 --> 00:40:25,176
Que te den, cabrón. Hueles a choto.
707
00:40:25,176 --> 00:40:27,971
Tu puta madre.
708
00:40:29,139 --> 00:40:31,600
Venga, listillos. De rodillas.
709
00:40:31,600 --> 00:40:34,728
- No nos vamos a arrodillar.
- Y una mierda que no.
710
00:40:34,728 --> 00:40:36,938
¡De rodillas los dos, coño!
711
00:40:36,938 --> 00:40:38,356
¿Es que no lo hueles?
712
00:40:38,940 --> 00:40:40,025
No lo huele.
713
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
Esto está a tope de gas.
714
00:40:48,283 --> 00:40:52,078
Aprieta el gatillo
y salimos volando como el Challenger.
715
00:40:52,078 --> 00:40:54,706
Dale al coco, tú tampoco puedes disparar.
716
00:40:54,706 --> 00:40:56,791
Me estoy muriendo, qué más me da.
717
00:40:57,375 --> 00:40:58,752
Las llaves del coche.
718
00:40:58,752 --> 00:41:00,003
Mi coche ni de coña.
719
00:41:00,003 --> 00:41:01,129
Cógeselas.
720
00:41:05,926 --> 00:41:06,843
Y el arma.
721
00:41:06,843 --> 00:41:08,345
Habías dicho las llaves.
722
00:41:08,345 --> 00:41:11,514
Sí, las dos cosas. Y la esclava también.
723
00:41:11,514 --> 00:41:13,975
¿También te dirige el chorro cuando meas?
724
00:41:16,561 --> 00:41:18,104
Booch, eres gilipollas.
725
00:41:18,104 --> 00:41:20,148
No puedes matarme ni medio muerto.
726
00:41:20,774 --> 00:41:22,943
La estás jodiendo bien, ¿lo sabes?
727
00:41:22,943 --> 00:41:26,238
Puede. Pero ahora mismo
te estoy jodiendo a ti, Booch.
728
00:41:30,867 --> 00:41:31,826
Me ca...
729
00:41:35,205 --> 00:41:36,665
Qué fuerte.
730
00:41:36,665 --> 00:41:40,710
Novato, ¿piensas llegar muy lejos
con tu colega agujereado?
731
00:41:40,710 --> 00:41:44,089
- Se lo ha tragado.
- ¡Vienen patrullas a daros por culo!
732
00:41:53,056 --> 00:41:55,183
No digas que no te ha hecho gracia.
733
00:42:09,322 --> 00:42:10,407
¿Estás bien?
734
00:42:10,407 --> 00:42:12,826
- No, qué voy a estar bien.
- Reacciona.
735
00:42:12,826 --> 00:42:14,327
¿Cómo lo lleva por ahí?
736
00:42:15,161 --> 00:42:19,874
Tengo los huevos congelados.
Me he quedado sin gasoil.
737
00:42:19,874 --> 00:42:24,504
Joder, he tenido que salir fuera
en chinos y mocasines
738
00:42:24,504 --> 00:42:28,466
a cortar leña entre la puta nieve,
y cada vez hace más frío.
739
00:42:30,135 --> 00:42:31,261
Ha venido Toomey.
740
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
¿Pinta mal?
741
00:42:36,516 --> 00:42:37,517
Muy mal.
742
00:42:38,101 --> 00:42:39,436
La madre que me parió.
743
00:42:41,104 --> 00:42:42,439
¿Y sabe a quién busca?
744
00:42:43,189 --> 00:42:44,482
Que te den, Richie.
745
00:42:44,482 --> 00:42:46,443
A dos señores de Quincy.
746
00:42:48,361 --> 00:42:50,155
Le han robado algo al alcalde.
747
00:42:51,156 --> 00:42:53,617
Algo que necesita que le devuelvan.
748
00:42:53,617 --> 00:42:55,744
Y hay otra cosa más.
749
00:42:55,744 --> 00:42:59,873
Richie, no dejes las frases colgando,
que me va a dar un puto chungo.
750
00:43:00,749 --> 00:43:02,751
No hemos sacado nada del asunto.
751
00:43:06,379 --> 00:43:10,425
¡Su puta madre! ¡Me cago en la hostia!
752
00:43:21,019 --> 00:43:23,980
¿Has vuelto a Boston en un coche robado?
753
00:43:25,148 --> 00:43:26,983
Sí que estás mal de la azotea.
754
00:43:26,983 --> 00:43:32,155
Ha habido un ratito que...
menuda tranquilidad.
755
00:43:32,155 --> 00:43:33,782
Creí que te habías muerto.
756
00:43:36,201 --> 00:43:37,994
Mira lo que me obligas a hacer.
757
00:43:37,994 --> 00:43:39,287
¿Hacer qué?
758
00:43:41,623 --> 00:43:43,250
¿Qué coño vas a hacer?
759
00:43:43,250 --> 00:43:44,793
Que no habla conmigo...
760
00:43:46,586 --> 00:43:49,506
Tenemos que hablar. Es una emergencia.
761
00:43:49,506 --> 00:43:51,675
- Estoy con un paciente.
- Lo siento.
762
00:43:51,675 --> 00:43:53,343
Tiene licencia médica, ¿no?
763
00:43:53,343 --> 00:43:54,886
- Perdona...
- Tranquilo.
764
00:43:54,886 --> 00:43:57,180
- No pasa nada.
- Rory, espera fuera.
765
00:43:57,180 --> 00:43:58,515
Tiene que ayudarme.
766
00:43:58,515 --> 00:43:59,975
Espera fuera.
767
00:44:00,934 --> 00:44:02,727
- Lo siento mucho.
- Vale.
768
00:44:03,603 --> 00:44:05,021
Es urgente.
769
00:44:12,862 --> 00:44:14,948
Un disparo en el hombro.
770
00:44:14,948 --> 00:44:16,533
La bala sigue dentro.
771
00:44:20,203 --> 00:44:21,288
¿Qué tal?
772
00:44:23,415 --> 00:44:24,916
¿Eres el de las noticias?
773
00:44:24,916 --> 00:44:26,293
¿El del alcalde?
774
00:44:26,293 --> 00:44:27,711
Murió un policía.
775
00:44:27,711 --> 00:44:29,004
Intentamos impedirlo.
776
00:44:29,004 --> 00:44:30,547
El tío me disparó,
777
00:44:30,547 --> 00:44:33,592
así que yo también cuento como víctima.
778
00:44:33,592 --> 00:44:34,843
Llama a Emergencias.
779
00:44:35,719 --> 00:44:38,388
Lo detendrán a él
y luego me detendrán a mí,
780
00:44:38,388 --> 00:44:40,348
y no llegaremos vivos al juicio.
781
00:44:40,348 --> 00:44:42,267
- Necesita un médico.
- Usted lo es.
782
00:44:42,267 --> 00:44:46,563
Solo tiene que sacarle la bala y coserlo,
y nos largamos. Desaparecemos.
783
00:44:46,563 --> 00:44:50,317
Rory, si hago lo que me pides,
cometería una ilegalidad.
784
00:44:55,822 --> 00:44:57,407
¿Y si me la llevo de rehén?
785
00:44:58,450 --> 00:44:59,743
Digo con su permiso.
786
00:44:59,743 --> 00:45:02,787
Así, para efectos legales, es mi rehén
787
00:45:02,787 --> 00:45:04,539
y tendrá que obedecerme.
788
00:45:04,539 --> 00:45:06,166
Está muy mal.
789
00:45:11,338 --> 00:45:12,672
¿No harás daño a nadie?
790
00:45:13,381 --> 00:45:14,633
¿Ni a ti mismo?
791
00:45:15,967 --> 00:45:17,552
¿Y luego te entregarás?
792
00:45:17,552 --> 00:45:20,680
Cuando acabe lo que tengo que hacer,
me entregaré.
793
00:45:20,680 --> 00:45:23,141
Y soy tu rehén, ¿eso está claro?
794
00:45:23,934 --> 00:45:26,603
- Perfecto, suba.
- Pero dilo, Rory.
795
00:45:26,603 --> 00:45:29,856
- Sí, es mi rehén.
- Di que me matarás si no te ayudo.
796
00:45:29,856 --> 00:45:31,441
Si no me queda otra...
797
00:45:31,441 --> 00:45:32,859
Sí que te queda.
798
00:45:32,859 --> 00:45:34,402
Tienes que elegir.
799
00:45:35,612 --> 00:45:38,323
Eres adulto
y responsable de tus decisiones.
800
00:45:38,323 --> 00:45:40,825
- Vas a tomar una decisión.
- Vale. La...
801
00:45:41,576 --> 00:45:43,578
La mataré si no me ayuda.
802
00:45:45,580 --> 00:45:46,456
Bien.
803
00:45:46,456 --> 00:45:48,792
¡Vaya conversación de putos locos!
804
00:45:49,501 --> 00:45:51,002
Su paciente ideal.
805
00:45:57,008 --> 00:45:57,968
A ver.
806
00:46:00,053 --> 00:46:01,888
El sofá no, por Dios.
807
00:46:02,389 --> 00:46:03,848
En la mesa.
808
00:46:06,601 --> 00:46:09,312
- Espera.
- Un momento.
809
00:46:11,690 --> 00:46:12,732
Vale.
810
00:46:16,945 --> 00:46:18,321
¿Es médica?
811
00:46:20,407 --> 00:46:22,409
- Sí.
- ¿De qué tipo?
812
00:46:23,618 --> 00:46:24,744
Tú no te preocupes.
813
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
Oiga. ¿Tiene experiencia con esto?
814
00:46:28,623 --> 00:46:32,961
No, pero fui residente de Urgencias,
si es lo que preguntas.
815
00:46:32,961 --> 00:46:34,170
¿Qué cuchicheáis?
816
00:46:37,507 --> 00:46:40,468
Estas heridas son lo mío,
me encanta buscar la bala.
817
00:46:40,468 --> 00:46:41,511
Mejor.
818
00:46:43,346 --> 00:46:45,015
Hola, ¿qué tal va el día?
819
00:46:45,849 --> 00:46:47,017
Como un tiro.
820
00:46:48,184 --> 00:46:49,436
Soy la doctora Rivera.
821
00:46:49,895 --> 00:46:52,689
- ¿Me dejas que te examine?
- Como quiera.
822
00:46:56,276 --> 00:46:57,277
A ver.
823
00:46:58,737 --> 00:47:00,071
Eso es el agujero.
824
00:47:05,744 --> 00:47:07,162
Me da buen rollo.
825
00:47:08,663 --> 00:47:09,915
Él me salvó la vida.
826
00:47:10,540 --> 00:47:13,585
¿Y cómo te sentiste cuando te salvó?
827
00:47:14,085 --> 00:47:15,253
¿Eso está limpio?
828
00:47:16,171 --> 00:47:17,214
Bastante bien.
829
00:47:17,214 --> 00:47:18,882
Debe de ser un alivio
830
00:47:18,882 --> 00:47:21,843
contar con ese apoyo
en un momento aterrador.
831
00:47:24,763 --> 00:47:25,847
Cuéntame.
832
00:47:26,348 --> 00:47:29,100
¡Miccelli fuera! ¡Menos delincuencia!
833
00:47:30,310 --> 00:47:31,645
{\an8}¡FUERA MICCELLI!
834
00:47:31,645 --> 00:47:34,606
{\an8}No sé qué más combinaciones
de números probar.
835
00:47:34,606 --> 00:47:37,609
Como no abran la caja ya, estoy jodido.
836
00:47:37,609 --> 00:47:41,404
Y si estoy jodido, todo dios
en esta ciudad va a estarlo también.
837
00:47:41,404 --> 00:47:44,199
Ya afilan los puñales
para clavármelos, Alan.
838
00:47:44,199 --> 00:47:47,285
Solo hace falta algo de tiempo. Y suerte.
839
00:47:47,285 --> 00:47:49,829
¿Suerte? ¡Que nos echan a la calle!
840
00:47:50,664 --> 00:47:51,748
¿Ha habido suerte?
841
00:47:52,499 --> 00:47:54,209
¡Miccelli fuera!
842
00:47:54,209 --> 00:47:57,087
Más vale que la abran.
Por el bien de todos.
843
00:47:57,712 --> 00:48:01,091
Ya, bueno,
todos tenemos eso muy presente, señor.
844
00:48:01,091 --> 00:48:04,594
Victoria, ¿han probado con 26
en vez de 28?
845
00:48:04,594 --> 00:48:05,512
Sí, señor.
846
00:48:06,888 --> 00:48:09,224
Joder, ¿qué coño le ha pasado a Boston?
847
00:48:09,224 --> 00:48:12,769
¿Ya no quedan cabrones
que sepan abrir una puta caja fuerte?
848
00:48:20,652 --> 00:48:23,488
Con esta lona,
creí que iban a descuartizarme.
849
00:48:26,783 --> 00:48:28,034
No lo descartes.
850
00:48:28,034 --> 00:48:29,869
Anda, si sabes hacer chistes.
851
00:48:29,869 --> 00:48:33,206
Te ha dejado una sudadera en la mesa.
Hay que irse.
852
00:48:33,206 --> 00:48:34,791
¿Le has cogido el móvil?
853
00:48:34,791 --> 00:48:36,543
No va a hacer nada, es...
854
00:48:40,839 --> 00:48:42,340
Hemos hecho un trato.
855
00:48:45,969 --> 00:48:46,970
Tendrá que...
856
00:48:51,641 --> 00:48:53,560
¿Me va a hacer arrepentirme?
857
00:48:53,560 --> 00:48:56,021
La policía estatal quiere negociar.
858
00:48:56,021 --> 00:48:58,273
Les he dicho que me tenéis de rehén
859
00:48:58,273 --> 00:49:01,192
y que, como médica,
te considero un posible 851,
860
00:49:01,192 --> 00:49:03,737
porque has expresado
pensamientos suicidas,
861
00:49:03,737 --> 00:49:05,363
tienes problemas psíquicos
862
00:49:05,363 --> 00:49:08,658
y te viste presionado
a participar en el robo.
863
00:49:10,368 --> 00:49:12,704
- ¿Cómo te sientes?
- Decepcionado.
864
00:49:13,204 --> 00:49:15,415
- ¡Mis llaves!
- Gracias por la ropa.
865
00:49:15,415 --> 00:49:19,628
- Rory, teníamos un trato.
- No. Antes tengo que hacer algo.
866
00:49:19,628 --> 00:49:21,671
- No dejaré que te mates.
- Venga.
867
00:49:21,671 --> 00:49:23,006
Ni que te maten.
868
00:49:23,006 --> 00:49:26,009
Y por eso se chiva
a una horda de polis cabreados.
869
00:49:26,009 --> 00:49:28,720
Solo he llamado
a un alto mando de la estatal.
870
00:49:29,346 --> 00:49:32,182
Asesoro a la policía estatal,
no me mentirían.
871
00:49:32,182 --> 00:49:33,725
¿La has oído? Me parto.
872
00:49:33,725 --> 00:49:36,645
- Van a negociar.
- Nos toman por matapolis.
873
00:49:36,645 --> 00:49:39,022
- ¡Lo sois!
- ¡Qué va, fue el otro tío!
874
00:49:39,022 --> 00:49:42,400
Son perros de presa.
Será responsable de nuestra muerte.
875
00:49:42,400 --> 00:49:45,153
¿Perdona? Si te he salvado la vida.
876
00:49:45,153 --> 00:49:47,072
Sí, para que otros nos maten.
877
00:49:47,989 --> 00:49:48,865
Joder.
878
00:49:49,491 --> 00:49:51,618
- ¿Qué es un 851?
- No pretendo eso.
879
00:49:51,618 --> 00:49:54,120
- ¿Vas a suicidarte?
- Tenía tu palabra.
880
00:49:54,120 --> 00:49:55,205
Y yo, la suya.
881
00:49:55,205 --> 00:49:56,790
Pero ¿te quieres suicidar?
882
00:49:56,790 --> 00:50:00,835
- Rory, confía en mí.
- Tengo cosas que hacer. Debo arreglarlo.
883
00:50:00,835 --> 00:50:04,798
He dicho que voy a hacer algo
y luego entregarme. Cumplo mi palabra.
884
00:50:04,798 --> 00:50:06,132
Mejor conduzco yo.
885
00:50:06,800 --> 00:50:08,969
- Anda, sube.
- Visto lo visto...
886
00:50:08,969 --> 00:50:10,345
- Sube.
- A la mierda.
887
00:50:10,345 --> 00:50:11,388
Rory.
888
00:50:19,437 --> 00:50:22,148
- ¿Qué hace?
- No voy a dejar que mueras.
889
00:50:22,148 --> 00:50:23,233
No puedo.
890
00:50:25,652 --> 00:50:27,112
Esto se pone interesante.
891
00:50:37,998 --> 00:50:39,499
Anda, los negociadores.
892
00:50:39,499 --> 00:50:41,835
- ¿Te hace gracia?
- No te digo que no.
893
00:50:51,678 --> 00:50:53,805
- ¡Atrás, atrás!
- ¡Intento parar!
894
00:51:17,370 --> 00:51:18,997
¡Las manos arriba!
895
00:51:19,539 --> 00:51:21,082
¡Fuera del coche!
896
00:51:21,708 --> 00:51:22,626
¡Ya!
897
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
¡Tira!
898
00:51:45,774 --> 00:51:47,901
¿Son polis de Rhode Island?
899
00:51:47,901 --> 00:51:51,529
¿Se aburrían en su estado o qué?
¿Cómo llegan aquí tan pronto?
900
00:51:53,823 --> 00:51:55,158
Y son los primeros.
901
00:51:55,158 --> 00:51:57,535
Tienen mucho tiempo libre en su estado.
902
00:51:57,535 --> 00:51:59,746
Rory, vas muy acelerado.
903
00:51:59,746 --> 00:52:01,957
Porque estamos en plena persecución.
904
00:52:04,584 --> 00:52:08,713
Estábamos progresando mucho.
Piensa en quién querías llegar a ser.
905
00:52:08,713 --> 00:52:10,423
¿Quién querías llegar a ser?
906
00:52:10,423 --> 00:52:11,716
¡Quitad esa canción!
907
00:52:11,716 --> 00:52:15,053
Rory, piénsate bien
qué consigues con esto.
908
00:52:15,053 --> 00:52:17,889
- ¿Es tu lista?
- Que alguien cambie la canción.
909
00:52:17,889 --> 00:52:20,892
- ¡Yo no la he puesto!
- Vale. Suele ser...
910
00:52:20,892 --> 00:52:24,104
- Suele poner música quien conduce.
- ¡Dadle al botón!
911
00:52:24,104 --> 00:52:25,522
¡Cambiadla!
912
00:52:25,522 --> 00:52:26,606
Eso es.
913
00:52:30,819 --> 00:52:33,280
- Estás sufriendo una crisis.
- Qué va.
914
00:52:33,280 --> 00:52:36,074
Estoy en medio de una crisis,
que es distinto.
915
00:52:36,700 --> 00:52:40,495
Vaya, cuántos negociadores.
Dispuestitos a hacer un trato.
916
00:52:40,495 --> 00:52:43,873
Rory, estás yendo
en contra de todo lo que querías ser.
917
00:52:43,873 --> 00:52:46,251
¿Qué querías ser? ¿Es su loquera?
918
00:52:46,251 --> 00:52:48,420
La madre que me parió.
919
00:52:48,420 --> 00:52:51,548
Tienes loquera.
Me ha operado y no es ni médica.
920
00:52:51,548 --> 00:52:53,592
- ¿Qué?
- ¿Te quieres suicidar?
921
00:52:53,592 --> 00:52:54,843
¿De dónde es usted?
922
00:52:55,802 --> 00:52:58,388
- Soy de Lynn.
- Claro, cómo no.
923
00:53:00,390 --> 00:53:03,768
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Lynn, donde el pecado sin fin?
924
00:53:03,768 --> 00:53:05,896
- Sí, ¿y tú?
- Salí con una de Lynn.
925
00:53:05,896 --> 00:53:07,856
Me caías mejor cuando llorabas.
926
00:53:14,070 --> 00:53:17,115
Menuda psiquiatra
que se burla de alguien por llorar.
927
00:53:17,115 --> 00:53:20,368
- Y no he llorado.
- No me burlo de nadie, decía...
928
00:53:20,368 --> 00:53:23,538
- ¿Le pagas y se burla de ti?
- Qué falta de respeto.
929
00:53:23,538 --> 00:53:25,916
Tíranos por el puente y acaba con todo.
930
00:53:25,916 --> 00:53:28,543
Mejor eso que tanta mofa y befa.
931
00:53:29,544 --> 00:53:31,671
¡Cortadle el paso por el otro lado!
932
00:53:47,479 --> 00:53:50,232
Rory, tienes que parar
y afrontar tus problemas.
933
00:53:50,232 --> 00:53:52,984
Yo propongo no parar.
934
00:53:52,984 --> 00:53:56,655
Esos son polis de Vermont.
Están todos pisándonos los talones.
935
00:53:56,655 --> 00:53:58,949
- ¿Ahora por dónde?
- Por la 93.
936
00:53:58,949 --> 00:54:00,367
¿La 93?
937
00:54:00,367 --> 00:54:03,745
A todas las unidades.
El sospechoso entra en el túnel.
938
00:54:03,745 --> 00:54:06,331
- Por la derecha.
- ¡Cortadle el paso!
939
00:54:10,544 --> 00:54:11,419
Mierda.
940
00:54:22,138 --> 00:54:25,600
Si salimos de esta,
¿quedamos usted y yo a tomar un café?
941
00:54:27,227 --> 00:54:28,478
No me toques el coño.
942
00:54:29,271 --> 00:54:30,272
¿Eso es que no?
943
00:54:45,495 --> 00:54:46,496
¡Tira!
944
00:54:57,340 --> 00:55:00,343
- ¿Qué coño os pasa?
- ¡Vuélvete a Vermont, joder!
945
00:55:04,306 --> 00:55:06,266
- No nos siguen.
- Ve a Quincy.
946
00:55:06,766 --> 00:55:08,351
A Quincy.
947
00:55:08,351 --> 00:55:09,728
Ahí.
948
00:55:09,728 --> 00:55:10,770
Vamos a mi bar.
949
00:55:10,770 --> 00:55:12,230
¿Tienes un bar?
950
00:55:13,982 --> 00:55:15,483
¿Por qué nadie se lo cree?
951
00:55:17,319 --> 00:55:21,197
Tendré que dar parte al seguro,
dime que va a ser siniestro total.
952
00:55:21,197 --> 00:55:22,824
- Sí.
- Yo diría que sí.
953
00:55:22,824 --> 00:55:24,367
Por eso ni se preocupe.
954
00:55:35,545 --> 00:55:36,463
Hay que irse.
955
00:55:36,463 --> 00:55:38,548
Llevo 30 putos años en el negocio.
956
00:55:38,548 --> 00:55:42,385
Y me tengo que largar a Canadá
porque el cabrón de Cobby Murphy
957
00:55:42,385 --> 00:55:44,846
no puede callarse la puta boca.
958
00:55:44,846 --> 00:55:46,681
Nos salvó yendo al trullo.
959
00:55:46,681 --> 00:55:48,892
¿Y qué hará cuando lo pille Toomey?
960
00:55:48,892 --> 00:55:51,770
- Seguro que chivarse.
- Y tanto que chivarse.
961
00:55:51,770 --> 00:55:54,481
Cantará más que la puta Billie Holliday.
962
00:55:54,481 --> 00:55:56,983
Esta cabaña
sigue estando a tiro de piedra.
963
00:55:57,776 --> 00:56:00,737
Pues a mí me gusta el jarabe de arce.
Y Neil Young.
964
00:56:01,988 --> 00:56:03,531
El hockey sobre hielo.
965
00:56:03,531 --> 00:56:05,283
Dar paseos por el campo.
966
00:56:05,283 --> 00:56:07,661
¿También te encanta el puto francés?
967
00:56:08,161 --> 00:56:09,162
Bien sûr.
968
00:56:09,162 --> 00:56:10,121
¿Bien qué?
969
00:56:11,873 --> 00:56:12,999
Au revoir.
970
00:56:14,334 --> 00:56:15,585
No me fastidies.
971
00:56:16,670 --> 00:56:17,837
Así vale.
972
00:56:18,463 --> 00:56:20,549
- Entra, es a la derecha.
- Perfecto.
973
00:56:20,549 --> 00:56:23,176
- Más delitos.
- Sí, estás en racha.
974
00:56:23,176 --> 00:56:25,929
- No habías dicho que es un baño.
- Es el baño.
975
00:56:25,929 --> 00:56:26,846
¡Coño!
976
00:56:28,682 --> 00:56:32,435
¿Y ese tal señor Kelly
no va a llamar a la policía enseguida?
977
00:56:32,435 --> 00:56:34,229
Soy el hijo que nunca tuvo.
978
00:56:34,229 --> 00:56:36,147
¿Que nunca tuvo o nunca quiso?
979
00:56:36,147 --> 00:56:37,983
Para mí que no es médica.
980
00:56:37,983 --> 00:56:39,568
¿Sigues desangrándote?
981
00:56:40,735 --> 00:56:41,736
Touché.
982
00:56:41,736 --> 00:56:45,907
Entonces, ¿hace recetas o solo habla
con Rory para que no se mate?
983
00:56:45,907 --> 00:56:48,159
¿Te crees que hablo de mis pacientes?
984
00:56:48,159 --> 00:56:50,704
Digo que si no necesitan tratarse
en serio.
985
00:56:50,704 --> 00:56:52,664
¿Ven una aldea llena de críos
986
00:56:52,664 --> 00:56:56,877
arrasada por un misil
y se resuelve con: "Cuéntame tu infancia"?
987
00:56:56,877 --> 00:57:00,171
Vale. Lo primero, eres imbécil.
988
00:57:00,171 --> 00:57:03,508
Lo segundo, el tratamiento
que recibe Rory es muy bueno.
989
00:57:03,508 --> 00:57:07,137
Y tercero,
mi título me permite recetar medicamentos.
990
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Vale. Interesante.
991
00:57:13,226 --> 00:57:14,227
Menos mal.
992
00:57:20,025 --> 00:57:23,612
- ¿Me diagnosticaría como paciente?
- No podrías serlo.
993
00:57:23,612 --> 00:57:25,697
Digo si se ve obligada.
994
00:57:25,697 --> 00:57:28,199
Nada de eso. Tengo mis límites.
995
00:57:28,700 --> 00:57:32,871
Claro. Como juntarse con gente chunga
fingiendo que es su rehén.
996
00:57:32,871 --> 00:57:35,790
- Tú no eres chungo.
- Cuando venga ese tal Kelly,
997
00:57:35,790 --> 00:57:37,626
que nos ayude en lo que pueda.
998
00:57:37,626 --> 00:57:38,543
Rory...
999
00:57:38,543 --> 00:57:42,297
Luego hago lo que tengo que hacer
y después me entrego.
1000
00:57:42,297 --> 00:57:44,549
Me tendré que ir a Bolivia yo solito.
1001
00:57:54,434 --> 00:57:55,560
¿Es el señor Kelly?
1002
00:57:56,478 --> 00:57:59,231
¿El señor Kelly conduce un blindado?
1003
00:58:05,946 --> 00:58:06,988
Joder.
1004
00:58:08,573 --> 00:58:09,616
Qué putada.
1005
00:58:20,794 --> 00:58:22,128
Abajo, abajo.
1006
00:58:22,128 --> 00:58:24,172
- ¿Abajo dónde?
- Me cago en todo.
1007
00:58:40,772 --> 00:58:42,899
Hábleme de esos límites que tiene.
1008
00:58:44,442 --> 00:58:47,320
Cumplo mi deber, estoy aquí por Rory.
1009
00:58:52,534 --> 00:58:54,494
¿Es que perdió a un paciente?
1010
00:58:54,494 --> 00:58:55,579
Calla.
1011
00:58:58,373 --> 00:59:01,877
- Ya. Lo entiendo.
- No entiendes nada.
1012
00:59:01,877 --> 00:59:05,463
- Ven de todo y acaban desesperados.
- Siendo tan bocazas,
1013
00:59:05,463 --> 00:59:08,216
- no sé cómo sigues vivo.
- No soy un bocazas.
1014
00:59:08,216 --> 00:59:10,093
Callaos ya.
1015
00:59:15,056 --> 00:59:16,308
Dígame una cosa.
1016
00:59:16,308 --> 00:59:17,434
¿Qué me pasa?
1017
00:59:19,769 --> 00:59:21,771
En serio, quiero saberlo.
1018
00:59:22,355 --> 00:59:25,483
Trastorno de compromiso social desinhibido
en adulto.
1019
00:59:25,483 --> 00:59:29,404
Quizá originado por una interrupción
del apego muy temprana.
1020
00:59:29,404 --> 00:59:31,448
Sientes que la gente te abandona.
1021
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
No es eso.
1022
00:59:37,871 --> 00:59:41,750
Estás más cómodo
sintiéndote abandonado y solo.
1023
00:59:41,750 --> 00:59:45,378
Cuando alguien te suelta verdades,
tú hablas para no oírlas.
1024
00:59:46,213 --> 00:59:49,466
Ya entiendo por qué
muchos de sus pacientes se suicidan.
1025
00:59:49,466 --> 00:59:53,053
Cobby, si quieres tener amigos,
sé un amigo.
1026
01:00:03,271 --> 01:00:05,315
Hola, Frank. ¿Cómo va eso?
1027
01:00:21,539 --> 01:00:22,666
Creo que es la poli.
1028
01:00:27,295 --> 01:00:29,548
Dile a Cobby que suba cagando leches.
1029
01:00:32,884 --> 01:00:35,512
Te has buscado un follón del quince
tú solito.
1030
01:00:35,512 --> 01:00:37,097
Venga, señor K...
1031
01:00:40,225 --> 01:00:42,602
¿Nos dejas solos, John?
1032
01:00:42,602 --> 01:00:44,896
Claro, Frank. Estaré fuera.
1033
01:00:45,939 --> 01:00:47,357
Tú, como en tu casa.
1034
01:00:47,357 --> 01:00:51,278
- Intentaré no hacer mucho destrozo.
- Haz lo que quieras, Frank.
1035
01:00:52,028 --> 01:00:53,321
Está asegurado.
1036
01:00:54,698 --> 01:00:57,200
¿Su casa de la playa
también está asegurada?
1037
01:00:57,200 --> 01:00:59,035
Intenté ayudarte, Cobby.
1038
01:00:59,035 --> 01:01:00,912
Vaya que si lo intenté.
1039
01:01:07,502 --> 01:01:08,628
Sentaos.
1040
01:01:11,006 --> 01:01:12,257
Tengo un arma.
1041
01:01:13,300 --> 01:01:15,218
¿Y piensas disparar a alguien?
1042
01:01:21,433 --> 01:01:22,309
Perdón.
1043
01:01:30,025 --> 01:01:32,277
¿Habías cometido algún delito antes?
1044
01:01:33,278 --> 01:01:34,279
Grave no.
1045
01:01:34,279 --> 01:01:37,657
- Oiga, en su defensa, puedo decir...
- No, no puede.
1046
01:01:37,657 --> 01:01:38,867
¿Quién es?
1047
01:01:40,619 --> 01:01:42,454
- La rehén.
- Nuestra psiquiatra.
1048
01:01:42,454 --> 01:01:44,456
No soy psiquiatra tuya.
1049
01:01:44,456 --> 01:01:45,749
Pues está mal pagada.
1050
01:01:45,749 --> 01:01:47,250
Nos ha jodido.
1051
01:01:49,294 --> 01:01:51,421
¿Ya está, quedamos detenidos?
1052
01:01:53,632 --> 01:01:55,425
Este no ha venido a detenernos.
1053
01:01:58,762 --> 01:01:59,679
¿Dónde está?
1054
01:02:01,514 --> 01:02:02,807
¿El qué?
1055
01:02:02,807 --> 01:02:04,226
Habla de esto.
1056
01:02:07,812 --> 01:02:08,813
Dígame.
1057
01:02:10,941 --> 01:02:14,194
¿Tanto le importa al alcalde
que manda a un tipo así?
1058
01:02:14,945 --> 01:02:16,321
Eso no es asunto mío.
1059
01:02:16,905 --> 01:02:19,950
Y mucho menos es asunto tuyo.
1060
01:02:27,540 --> 01:02:30,043
Señora, salga conmigo.
1061
01:02:30,043 --> 01:02:31,711
Soy su rehén.
1062
01:02:31,711 --> 01:02:33,088
Y yo la rescato.
1063
01:02:34,089 --> 01:02:37,676
Las manos en la barra
cuando lleguen los del C-11.
1064
01:02:38,426 --> 01:02:41,179
Van armados y a tope de cafeína.
1065
01:03:08,290 --> 01:03:10,709
- De aquí no escapan.
- ¡Venga, moveos!
1066
01:03:10,709 --> 01:03:12,127
- Atrás.
- Atrás tú.
1067
01:03:12,127 --> 01:03:13,712
Déjanoslo a los de Boston.
1068
01:03:17,048 --> 01:03:18,592
¿Qué coño haces?
1069
01:03:18,592 --> 01:03:21,303
Lo que ha dicho, joder,
las manos en la barra.
1070
01:03:22,095 --> 01:03:23,096
¿No lo hueles?
1071
01:03:23,096 --> 01:03:24,472
¿El qué?
1072
01:03:27,809 --> 01:03:28,727
Hostia.
1073
01:03:29,352 --> 01:03:30,478
¿A qué esperamos?
1074
01:03:30,478 --> 01:03:31,646
¿Llegamos a tiempo?
1075
01:03:31,646 --> 01:03:33,106
¡Vamos!
1076
01:03:41,281 --> 01:03:42,324
¿Estáis bien?
1077
01:03:43,742 --> 01:03:45,869
¡Que vengan los bomberos de Quincy!
1078
01:03:55,420 --> 01:03:57,047
Pinta que hay un incendio.
1079
01:03:58,798 --> 01:03:59,716
Uno grande.
1080
01:04:01,218 --> 01:04:02,761
De los sonados.
1081
01:04:06,848 --> 01:04:08,141
¿Y ahora qué?
1082
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
Vamos a Montreal.
1083
01:04:18,610 --> 01:04:20,654
- ¿A Montreal?
- Sí, Montreal.
1084
01:04:20,654 --> 01:04:22,530
Allí no nos harán nada.
1085
01:04:22,530 --> 01:04:23,531
Vale.
1086
01:04:24,157 --> 01:04:25,116
¿Por qué?
1087
01:04:26,201 --> 01:04:27,285
Está en Canadá.
1088
01:04:27,827 --> 01:04:29,454
Ya sé dónde está, pero...
1089
01:04:31,039 --> 01:04:32,290
¿Conoces gente allí?
1090
01:04:32,958 --> 01:04:33,917
No.
1091
01:04:34,584 --> 01:04:35,669
¿Y cómo vamos?
1092
01:04:37,087 --> 01:04:40,257
- Por la autopista. Viene indicado.
- ¿Con este follón?
1093
01:04:41,675 --> 01:04:43,176
¿Cómo pasamos la frontera?
1094
01:04:43,176 --> 01:04:46,638
Yo qué sé. Aparcamos donde el Niágara
y cruzamos a pie.
1095
01:04:46,638 --> 01:04:48,598
¿A 45 grados bajo cero?
1096
01:04:48,598 --> 01:04:50,225
¿Con seis metros de nieve?
1097
01:04:50,225 --> 01:04:51,476
¿En pleno invierno?
1098
01:04:51,476 --> 01:04:55,939
Haría falta un puto trineo
tirado por huskies para cruzar.
1099
01:04:55,939 --> 01:04:57,816
¿Piensas ir con zapatillas?
1100
01:05:00,318 --> 01:05:03,780
- ¿Tú has ido a Montreal?
- No, nunca he ido Montreal.
1101
01:05:03,780 --> 01:05:05,031
¿Y qué más dará?
1102
01:05:05,031 --> 01:05:06,950
Montreal es una malísima idea.
1103
01:05:07,576 --> 01:05:09,286
- ¿Es mala idea?
- Muy mala.
1104
01:05:09,286 --> 01:05:11,037
Sí, malísima idea.
1105
01:05:12,706 --> 01:05:15,041
Así que todos se equivocan con Montreal.
1106
01:05:18,044 --> 01:05:19,296
¿Has robado bancos?
1107
01:05:22,340 --> 01:05:23,216
¿Qué?
1108
01:05:25,385 --> 01:05:27,429
¿Has robado algún banco?
1109
01:05:27,429 --> 01:05:28,513
Déjate de bancos.
1110
01:05:29,180 --> 01:05:30,348
Necesito el dinero.
1111
01:05:31,892 --> 01:05:33,184
¿Cómo piensas robarlo?
1112
01:05:33,184 --> 01:05:34,311
- ¿Que cómo?
- Sí.
1113
01:05:34,853 --> 01:05:36,813
Entro, me pongo el pasamontañas...
1114
01:05:36,813 --> 01:05:38,899
¿Te lo pones después de entrar?
1115
01:05:39,608 --> 01:05:41,443
- ¿O antes?
- Antes.
1116
01:05:41,943 --> 01:05:44,988
¿Y los seguratas?
¿Y la apertura retardada?
1117
01:05:44,988 --> 01:05:47,657
¿Y que apenas tienen
un par de miles en caja?
1118
01:05:47,657 --> 01:05:51,411
Olvídate de la cámara acorazada.
Solo vas a que te disparen.
1119
01:05:51,411 --> 01:05:53,705
Es una malísima idea. Vamos a Montreal.
1120
01:05:53,705 --> 01:05:57,876
- Ir a Montreal no me sirve de nada.
- Yo no pienso volver al trullo.
1121
01:06:03,506 --> 01:06:07,052
- Pues que te diviertas en Montreal.
- Y tú con el robo.
1122
01:06:16,228 --> 01:06:18,647
{\an8}LOS INMIGRANTES HACEN GRANDE AL PAÍS
1123
01:06:23,276 --> 01:06:24,903
{\an8}MÍO
1124
01:06:31,785 --> 01:06:34,704
18, 13, 87, 18, 20,
1125
01:06:34,704 --> 01:06:37,165
26, 71, 29, 80.
1126
01:06:38,708 --> 01:06:41,086
Los números de la esclava del alcalde.
1127
01:06:41,795 --> 01:06:43,880
¿Quieres 32 480 dólares?
1128
01:06:44,673 --> 01:06:45,507
Sí.
1129
01:06:51,263 --> 01:06:53,348
BOSTON NUEVO, ALCALDE NUEVO
1130
01:06:53,348 --> 01:06:54,808
¡Miccelli fuera!
1131
01:06:54,808 --> 01:06:55,892
AYUNTAMIENTO
1132
01:07:09,281 --> 01:07:11,533
Son 25 años de sobornos y chanchullos.
1133
01:07:12,450 --> 01:07:15,537
El alcalde tendrá más pasta ahí
que el sah de Persia.
1134
01:07:16,288 --> 01:07:19,874
Si manda a Frank Toomey a por su esclava,
fijo que vale mucho.
1135
01:07:19,874 --> 01:07:24,296
Son números de la caja fuerte
de su despacho, por eso no se larga.
1136
01:07:26,631 --> 01:07:28,925
¿Le quieres robar al alcalde otra vez?
1137
01:07:28,925 --> 01:07:31,678
Está claro que no salió bien
la primera vez.
1138
01:07:32,721 --> 01:07:35,557
Pero no nos creen
tan tontos de volver a hacerlo.
1139
01:07:39,769 --> 01:07:42,981
¡Nos meterán un puro de cojones
si no la sacamos!
1140
01:07:43,982 --> 01:07:46,818
¡Poned la caja en una puta grúa
1141
01:07:46,818 --> 01:07:48,320
y sacadla del despacho!
1142
01:07:51,197 --> 01:07:53,116
El alcalde sabrá agradecértelo.
1143
01:07:53,116 --> 01:07:55,285
- ¡Más vida, coño!
- La tengo, señor.
1144
01:07:55,869 --> 01:07:57,746
- ¡Matados de mierda!
- La tengo.
1145
01:07:58,830 --> 01:08:00,248
{\an8}¡Menos delincuencia!
1146
01:08:00,248 --> 01:08:01,541
{\an8}QUEREMOS DEMOCRACIA
1147
01:08:01,541 --> 01:08:02,751
¡BOSTON LIMPIO!
1148
01:08:02,751 --> 01:08:07,297
¡Miccelli fuera!
1149
01:08:07,297 --> 01:08:09,799
¡Menos delincuencia!
1150
01:08:09,799 --> 01:08:11,635
BOMBEROS DE BOSTON
1151
01:08:23,688 --> 01:08:25,315
¿Dejarán las llaves puestas?
1152
01:08:25,315 --> 01:08:28,192
Venimos a por trajes,
¿quieres robar el camión?
1153
01:08:29,902 --> 01:08:31,947
¿A que estaría guay llevárselo?
1154
01:08:40,705 --> 01:08:43,124
- Cuerpo de bomberos.
- Bomberos de Boston.
1155
01:08:47,295 --> 01:08:49,130
- Bomberos de Boston.
- Bomberos.
1156
01:08:49,130 --> 01:08:50,423
Bomberos de Boston.
1157
01:08:59,139 --> 01:09:00,475
¿Sabes adónde va?
1158
01:09:01,851 --> 01:09:04,521
Sí, va atravesando esto
y sube para arriba.
1159
01:09:04,521 --> 01:09:06,188
Pero ¿adónde da? ¿Lo sabes?
1160
01:09:08,316 --> 01:09:09,609
Da al edificio.
1161
01:09:09,609 --> 01:09:12,152
Sé que da... a algún sitio.
1162
01:09:23,415 --> 01:09:25,667
Alan, aquí está mi jubilación entera.
1163
01:09:25,667 --> 01:09:26,668
Entendido.
1164
01:09:27,794 --> 01:09:29,295
¿Lo pillas, nene? ¿Lo pillas?
1165
01:09:29,295 --> 01:09:31,214
- Alerta de incendio.
- ¡Coño!
1166
01:09:31,214 --> 01:09:33,592
- Evacúen el edificio.
- ¿Evacuar?
1167
01:09:48,940 --> 01:09:50,984
¡Por aquí, vamos!
1168
01:09:51,651 --> 01:09:52,652
Ha funcionado.
1169
01:10:08,793 --> 01:10:10,670
¿Ves lo que pesan estas botas?
1170
01:10:10,670 --> 01:10:13,423
Di otra vez Montreal y nos mato a los dos.
1171
01:10:13,423 --> 01:10:16,718
No es por nada. Dejan los pies calentitos.
1172
01:10:16,718 --> 01:10:19,304
Alerta de incendio en el edificio.
1173
01:10:20,555 --> 01:10:22,224
- No es un simulacro.
- Joder.
1174
01:10:22,224 --> 01:10:24,184
Evacúen el edificio.
1175
01:10:24,184 --> 01:10:26,895
Tengo que ponerles a todos a salvo.
1176
01:10:30,106 --> 01:10:31,733
¿Puede esperar un momentito?
1177
01:10:31,733 --> 01:10:33,652
Oiga, yo solo hago mi trabajo.
1178
01:10:35,862 --> 01:10:38,615
- Joder.
- ¡Señor, vámonos!
1179
01:10:38,615 --> 01:10:40,742
¿Qué cojones es esto?
1180
01:10:40,742 --> 01:10:43,536
- ¡Señor, hay que irse ya!
- ¡No me toque!
1181
01:10:43,536 --> 01:10:47,123
- ¡Soy el alcalde, coño! ¡No me...!
- ¡Venga, vamos!
1182
01:10:47,123 --> 01:10:48,959
¡Vamos!
1183
01:10:48,959 --> 01:10:50,919
¿Adónde crees que vas?
1184
01:10:50,919 --> 01:10:52,337
¡Hay un incendio!
1185
01:10:52,337 --> 01:10:55,131
- No lo pierdas de vista, Alan.
- ¡Vamos!
1186
01:10:55,131 --> 01:10:56,508
Tú vigila el fuerte.
1187
01:10:57,133 --> 01:10:59,219
¡Hay un incendio!
1188
01:11:15,902 --> 01:11:17,862
Los bomberos usan las escaleras.
1189
01:11:18,613 --> 01:11:19,948
Las escaleras.
1190
01:11:25,662 --> 01:11:27,205
¿Qué coño hacéis vosotros?
1191
01:11:29,624 --> 01:11:31,751
Ir por las escaleras, como todos.
1192
01:11:31,751 --> 01:11:34,671
- ¡No me deis la espalda!
- Tranquilo, ya vamos.
1193
01:11:37,048 --> 01:11:39,885
- Deprisa.
- ¿Deprisa? Que me han pegado un tiro.
1194
01:11:43,013 --> 01:11:45,390
- Qué cabrón.
- Pírate, coño.
1195
01:11:46,016 --> 01:11:46,892
¿Cómo?
1196
01:11:46,892 --> 01:11:50,020
Deja de joder, hay que apagar el fuego.
1197
01:11:54,482 --> 01:11:56,693
¡Dé la vuelta! No puedo dejarle aquí.
1198
01:11:56,693 --> 01:12:00,030
¿Quién cojones se cree?
Voy a hacer que lo echen.
1199
01:12:01,281 --> 01:12:02,449
No hay más remedio.
1200
01:12:03,116 --> 01:12:04,242
¿Adónde van?
1201
01:12:05,243 --> 01:12:07,412
¡A mi despacho no se entra, cojones!
1202
01:12:09,080 --> 01:12:10,373
Deja de joder.
1203
01:12:10,373 --> 01:12:12,042
¿Qué has dicho?
1204
01:12:12,584 --> 01:12:16,796
¡Que no me deis la espalda!
¿Dónde os creéis que estáis?
1205
01:12:16,796 --> 01:12:19,633
- ¡Alto! ¡Quietos ahí!
- El tío no se cansa.
1206
01:12:19,633 --> 01:12:23,637
- ¡Venga, entra!
- ¡No cerréis esa puerta!
1207
01:12:23,637 --> 01:12:25,430
Ni se os... ¡Coño!
1208
01:12:30,852 --> 01:12:32,395
La hostia.
1209
01:12:32,395 --> 01:12:34,648
- Qué hijo de puta.
- Manda cojones.
1210
01:12:38,735 --> 01:12:40,528
¡Venga ya!
1211
01:12:40,528 --> 01:12:43,782
¿Aquí todo el mundo
tiene que hacerse el puto héroe?
1212
01:12:47,285 --> 01:12:48,370
Yo no.
1213
01:12:50,914 --> 01:12:51,915
¡Para!
1214
01:12:52,540 --> 01:12:53,458
¡Para!
1215
01:12:56,753 --> 01:13:00,173
¡Tenemos un rehén!
¡Lo tiraremos por el balcón!
1216
01:13:03,009 --> 01:13:04,302
¿Qué has hecho?
1217
01:13:06,304 --> 01:13:07,430
Ganar tiempo.
1218
01:13:07,430 --> 01:13:10,517
Era un robo. De cuatro a siete años.
1219
01:13:10,517 --> 01:13:12,852
Ahora son 20 por secuestro.
1220
01:13:12,852 --> 01:13:16,439
Iba a partir la puerta con el hacha,
tenía que improvisar.
1221
01:13:16,439 --> 01:13:19,317
Lo peor es que esto
es un edificio federal.
1222
01:13:19,317 --> 01:13:21,903
Rige la Ley de Seguridad Nacional.
1223
01:13:21,903 --> 01:13:24,531
Prisión indefinida para terroristas.
1224
01:13:24,531 --> 01:13:26,825
Prioridad máxima. Disparar a matar.
1225
01:13:26,825 --> 01:13:30,245
Y yo soy un funcionario del Gobierno,
1226
01:13:30,245 --> 01:13:34,791
- eso activa una batería de respuestas.
- Hay una batería de respuestas.
1227
01:13:47,637 --> 01:13:49,306
Al menos el agua ha parado.
1228
01:13:50,140 --> 01:13:52,017
Han llamado al negociador.
1229
01:13:52,017 --> 01:13:53,435
¡Cómo van a...!
1230
01:13:56,855 --> 01:13:58,648
Será el negociador.
1231
01:14:04,070 --> 01:14:07,490
Qué... pedazo de caja fuerte.
1232
01:14:07,490 --> 01:14:09,784
Vaya mierda de tarde llevamos.
1233
01:14:12,287 --> 01:14:15,123
- ¿Qué pasa?
- Se ha incendiado el ayuntamiento.
1234
01:14:15,123 --> 01:14:17,834
Menos mal
que los aspersores funcionan, ¿eh?
1235
01:14:18,668 --> 01:14:19,753
La que se ha liado.
1236
01:14:24,716 --> 01:14:26,051
Pónmelo para llevar.
1237
01:14:35,518 --> 01:14:37,187
¿Aquí quién está al mando?
1238
01:14:39,731 --> 01:14:41,149
¿Quién está al mando?
1239
01:14:41,816 --> 01:14:42,943
Alcalde.
1240
01:14:44,027 --> 01:14:46,738
Hay un problema urgente de seguridad.
1241
01:14:46,738 --> 01:14:48,156
¿Tiene tiradores?
1242
01:14:48,156 --> 01:14:49,950
Se están desplegando, señor.
1243
01:14:49,950 --> 01:14:54,287
Mire, muy sencillo. Cárguese a los malos
y le monto un puto desfile.
1244
01:15:00,085 --> 01:15:02,087
Setenta y uno.
1245
01:15:03,338 --> 01:15:05,715
Veintinueve.
1246
01:15:08,635 --> 01:15:09,636
Ochenta.
1247
01:15:11,513 --> 01:15:12,556
¡Madre mía!
1248
01:15:12,556 --> 01:15:14,432
- Sí.
- Qué fuerte.
1249
01:15:15,809 --> 01:15:17,519
Un momento, ¿cómo?
1250
01:15:21,731 --> 01:15:22,941
La hostia.
1251
01:15:23,525 --> 01:15:26,903
¿Tu parte iban a ser 32 480?
1252
01:15:31,866 --> 01:15:33,034
Más o menos.
1253
01:15:46,506 --> 01:15:47,424
Perdón.
1254
01:15:48,049 --> 01:15:49,009
Agente.
1255
01:15:49,009 --> 01:15:50,176
¡Agente!
1256
01:15:51,845 --> 01:15:54,014
Quiero un trato a cambio de pruebas.
1257
01:15:54,014 --> 01:15:55,640
Ahora no, Alan.
1258
01:15:56,391 --> 01:15:57,809
Estamos algo liados.
1259
01:15:59,102 --> 01:16:02,439
Quiero pactar la inmunidad con la Fiscalía
1260
01:16:02,439 --> 01:16:05,942
a cambio de mi colaboración plena.
1261
01:16:10,572 --> 01:16:13,325
Son 20 años de pruebas.
1262
01:16:13,909 --> 01:16:18,246
Mordidas, sobornos, cuentas irrastreables
en paraísos fiscales...
1263
01:16:19,706 --> 01:16:22,000
Entiende que no somos polis, ¿no?
1264
01:16:22,000 --> 01:16:23,251
Ni bomberos tampoco.
1265
01:16:24,044 --> 01:16:28,298
Pero son testigos de que he colaborado
en cuanto he podido.
1266
01:16:31,676 --> 01:16:32,844
Bien hecho.
1267
01:16:37,182 --> 01:16:38,892
Todo dios es un puto héroe.
1268
01:16:42,145 --> 01:16:44,064
Tío, ¿es el Barrett M82A1?
1269
01:16:44,064 --> 01:16:46,983
{\an8}Ya te digo.
No puedo usarlo ni en el campo de tiro.
1270
01:16:49,194 --> 01:16:51,821
Pásame uun trozo. Y una birrita, Joe.
1271
01:16:54,241 --> 01:16:55,909
Vamos a cargárnoslos, joder.
1272
01:16:55,909 --> 01:16:57,327
¿A qué esperamos?
1273
01:17:00,163 --> 01:17:02,123
La que nos van a liar.
1274
01:17:02,666 --> 01:17:05,210
Un stick con la firma de Bobby Orr.
1275
01:17:05,210 --> 01:17:08,004
Será falso. Como la mayoría.
1276
01:17:08,004 --> 01:17:10,006
Yo fui a ver su último partido.
1277
01:17:10,006 --> 01:17:11,883
- ¿En serio?
- Sí.
1278
01:17:11,883 --> 01:17:15,470
- Joder, ¿cuántos años tienes?
- Fue cuando tenía siete años.
1279
01:17:15,470 --> 01:17:20,141
Bobby tenía las rodillas hechas polvo
y jugó de pena. Pero yo estuve allí.
1280
01:17:21,893 --> 01:17:23,562
Me dijo que no lo olvidara.
1281
01:17:23,562 --> 01:17:26,106
¿Bobby te dijo
que no olvidaras el partido?
1282
01:17:26,106 --> 01:17:28,608
Bobby Orr no. Mi padre, que me llevó.
1283
01:17:31,111 --> 01:17:33,029
Sierra 1, lo tenemos a tiro.
1284
01:17:33,029 --> 01:17:34,155
¡Cuidado!
1285
01:17:36,950 --> 01:17:38,910
¡A freírlos! ¡Vamos!
1286
01:17:43,290 --> 01:17:44,124
¡Joder!
1287
01:17:45,709 --> 01:17:46,918
¡Venga!
1288
01:17:49,212 --> 01:17:50,255
¡Quita, coño!
1289
01:17:50,255 --> 01:17:53,216
¡Alto el fuego!
¡Equipo SWAT, hay un rehén dentro!
1290
01:17:53,216 --> 01:17:54,301
¡Alto el fuego!
1291
01:17:54,301 --> 01:17:56,344
¡Así me gusta!
1292
01:17:56,344 --> 01:17:58,138
¡Quítate de la ventana!
1293
01:17:59,890 --> 01:18:00,724
¡Hostia!
1294
01:18:01,266 --> 01:18:02,100
¡Joder!
1295
01:18:03,602 --> 01:18:04,853
¡Alto el fuego!
1296
01:18:04,853 --> 01:18:06,438
¡Alto el fuego, coño!
1297
01:18:07,314 --> 01:18:09,399
¡Me cago en la hostia!
1298
01:18:11,484 --> 01:18:12,944
- ¿Te han dado?
- Sí.
1299
01:18:12,944 --> 01:18:15,447
- ¿Sí?
- ¿Dices un tiro?
1300
01:18:15,447 --> 01:18:16,531
- Sí.
- Sí.
1301
01:18:16,531 --> 01:18:18,199
Joder, ¿dónde?
1302
01:18:18,700 --> 01:18:22,537
- Me duele el brazo, creo que me han dado.
- Ya tenías un tiro ahí.
1303
01:18:22,537 --> 01:18:24,414
¡Un segundo, que me ubique!
1304
01:18:24,414 --> 01:18:26,875
¿Quién ha ordenado el alto el fuego?
1305
01:18:26,875 --> 01:18:29,002
¡Yo no he ordenado una puta mierda!
1306
01:18:29,002 --> 01:18:31,129
Señor, su abogado sigue dentro.
1307
01:18:31,129 --> 01:18:32,589
- ¿Quién, Alan?
- Sí.
1308
01:18:39,179 --> 01:18:40,764
Va a entrar la negociadora.
1309
01:18:41,264 --> 01:18:42,724
¿Sabe lo que hacer?
1310
01:18:42,724 --> 01:18:44,517
- Sí.
- No hay que forzar...
1311
01:18:44,517 --> 01:18:46,519
- Me han dado.
- Ni de coña.
1312
01:18:46,519 --> 01:18:48,063
- Me han herido.
- Que no.
1313
01:18:48,063 --> 01:18:49,356
¿Y qué es, agujetas?
1314
01:18:49,356 --> 01:18:54,527
Se te ha roto la sudadera al arrastrarte.
Eso se arregla con aguja e hilo.
1315
01:18:54,527 --> 01:18:55,946
Y se acabó el problema.
1316
01:18:55,946 --> 01:18:58,823
Ya me han disparado hoy,
tengo experiencia.
1317
01:18:58,823 --> 01:19:00,283
No han dado a nadie.
1318
01:19:01,076 --> 01:19:03,245
- ¿Y esto qué es?
- No es de un tiro.
1319
01:19:03,245 --> 01:19:05,664
- Te salvo de un tiro...
- ¿Me salvas?
1320
01:19:05,664 --> 01:19:07,499
Te habrás dado con el sofá.
1321
01:19:07,499 --> 01:19:11,878
- Me han dado dos balazos hoy, reconócelo.
- ¿Cómo va a...? Es un rasguño.
1322
01:19:16,132 --> 01:19:17,133
Ocupado.
1323
01:19:18,426 --> 01:19:19,511
Rory.
1324
01:19:20,178 --> 01:19:22,389
Soy yo, la doctora Rivera.
1325
01:19:24,391 --> 01:19:25,350
Vengo sola.
1326
01:19:26,810 --> 01:19:27,894
Un momento.
1327
01:19:42,951 --> 01:19:44,869
- Hola.
- Hola.
1328
01:19:45,537 --> 01:19:46,538
¿Puedo pasar?
1329
01:19:50,000 --> 01:19:51,001
¿Qué hay?
1330
01:19:51,960 --> 01:19:53,086
¿Estáis bien?
1331
01:19:53,086 --> 01:19:54,838
Sí, de maravilla.
1332
01:19:55,338 --> 01:19:58,341
Aunque, bueno, me han disparado otra vez.
1333
01:19:58,341 --> 01:19:59,801
No le han dado.
1334
01:19:59,801 --> 01:20:01,928
- Que sí.
- ¿Es la negociadora?
1335
01:20:01,928 --> 01:20:03,680
Sí, soy yo.
1336
01:20:03,680 --> 01:20:05,891
Alan Flynn, abogado del alcalde.
1337
01:20:05,891 --> 01:20:08,226
Estoy colaborando.
1338
01:20:08,226 --> 01:20:12,188
Es el nuevo rehén.
Pero nos cae peor que usted.
1339
01:20:14,691 --> 01:20:16,026
Encantada, Alan.
1340
01:20:18,069 --> 01:20:20,155
Bonito chaleco. Le queda bien.
1341
01:20:29,831 --> 01:20:31,499
¿Qué está pasando, Rory?
1342
01:20:32,083 --> 01:20:37,130
He venido a por mis 32 480 dólares.
1343
01:20:40,634 --> 01:20:41,676
¿Cómo te sientes?
1344
01:20:42,427 --> 01:20:43,845
Muy bien.
1345
01:21:01,279 --> 01:21:02,948
¿Así es como suele ir esto?
1346
01:21:02,948 --> 01:21:05,450
Cobby, por favor, no interrumpas.
1347
01:21:06,117 --> 01:21:09,371
Pero no,
el paciente suele responder a la pregunta.
1348
01:21:10,914 --> 01:21:14,459
Tienes el dinero, lo que querías.
¿Te sientes como esperabas?
1349
01:21:30,559 --> 01:21:34,938
Puedo dárselo a tu hijo.
Lo sacaré bajo el chaleco y se lo llevaré.
1350
01:21:36,273 --> 01:21:40,151
Conseguido. Ya puedes...
¿Cómo era? Ponerle punto final.
1351
01:21:44,823 --> 01:21:46,241
¿Qué sientes?
1352
01:21:53,206 --> 01:21:54,833
Que no quiero morir.
1353
01:22:01,298 --> 01:22:02,424
No quiero.
1354
01:22:06,428 --> 01:22:08,513
Eres muy valiente al decir eso.
1355
01:22:09,347 --> 01:22:10,765
Estoy orgullosa.
1356
01:22:14,853 --> 01:22:15,854
¿Sí, Cobby?
1357
01:22:16,938 --> 01:22:19,107
Yo tampoco quiero morir.
1358
01:22:20,692 --> 01:22:21,985
Me alegro, Cobby.
1359
01:22:23,361 --> 01:22:24,738
Yo tampoco quiero.
1360
01:22:25,780 --> 01:22:27,365
Alan, esto no va usted.
1361
01:22:28,450 --> 01:22:29,576
Vale.
1362
01:22:33,330 --> 01:22:35,123
Pues voy a entregarme.
1363
01:22:37,751 --> 01:22:40,295
¿Estás loco? Si te entregas, te matan.
1364
01:22:41,838 --> 01:22:43,173
Tienes que huir.
1365
01:22:43,173 --> 01:22:46,426
Pero si me ha estado diciendo
todo el rato que...
1366
01:22:46,426 --> 01:22:48,094
Yo ya lo había dicho.
1367
01:22:48,094 --> 01:22:50,347
¿Qué voy a decir, que me equivocaba?
1368
01:22:50,347 --> 01:22:51,681
- Sí, eso.
- No, es...
1369
01:22:51,681 --> 01:22:54,226
- ¿Tan difícil era?
- Vale, me equivocaba.
1370
01:22:56,394 --> 01:22:57,395
Joder.
1371
01:22:59,898 --> 01:23:00,732
¿Qué?
1372
01:23:02,484 --> 01:23:04,486
Que quiero ir a Montreal.
1373
01:23:08,615 --> 01:23:11,201
Hombre y mujer saliendo del edificio.
1374
01:23:18,959 --> 01:23:20,418
¿Van a salir?
1375
01:23:20,418 --> 01:23:22,587
Sí, señor. Desde luego que sí.
1376
01:23:23,171 --> 01:23:24,130
Bien.
1377
01:23:36,768 --> 01:23:39,479
- Fue bonito mientras duró.
- Pesaba un huevo.
1378
01:23:50,865 --> 01:23:51,866
Mío no es.
1379
01:23:57,372 --> 01:23:58,623
¡Alto! ¡Quieto!
1380
01:23:58,623 --> 01:24:01,585
¡Atrás! ¡Quieto!
1381
01:24:04,963 --> 01:24:06,631
¡Basta! ¡Alto! ¡Quietos!
1382
01:24:39,956 --> 01:24:41,708
¡Despejado!
1383
01:24:45,253 --> 01:24:47,339
Sí, bomberos. Nos vamos. Adiós.
1384
01:24:47,339 --> 01:24:49,257
- Buenas noches.
- ¡La hostia!
1385
01:24:49,257 --> 01:24:51,092
- Joder.
- Madre mía.
1386
01:24:51,092 --> 01:24:53,345
¿Qué te había dicho?
1387
01:24:53,345 --> 01:24:56,348
- ¿Había que ir de bomberos o no?
- Tenías razón.
1388
01:24:56,348 --> 01:24:58,600
¡Nos vamos a Montreal! ¡Venga!
1389
01:24:58,600 --> 01:25:00,727
- ¡Venga!
- ¡A Montreal!
1390
01:25:00,727 --> 01:25:02,979
¿Quién va en ese camión?
1391
01:25:02,979 --> 01:25:05,899
Con ver el camión,
nos pondrán la alfombra roja.
1392
01:25:05,899 --> 01:25:08,276
Dejen paso. Apártense.
1393
01:25:08,276 --> 01:25:09,903
Dejen paso a los héroes.
1394
01:25:09,903 --> 01:25:12,739
- ¿A cuánto queda la libertad?
- A unos 500 km.
1395
01:25:12,739 --> 01:25:16,159
¡Vamos a Montreal!
¡A Montreal en camión de bomberos!
1396
01:25:16,159 --> 01:25:18,662
- ¡Nada puede con este camión!
- ¡Nada!
1397
01:25:20,372 --> 01:25:21,498
¡Joder!
1398
01:25:23,083 --> 01:25:26,711
¡Coche, coche, tío!
¡Vas dando a todos los coches!
1399
01:25:27,504 --> 01:25:29,965
- ¡Joder, lo tengo encima!
- ¡Venga, tira!
1400
01:25:31,800 --> 01:25:34,177
- ¡Tira! ¡Pisa a fondo!
- Ya lo intento.
1401
01:25:34,177 --> 01:25:36,596
- ¡Ya le estoy pisando!
- ¡Vas muy lento!
1402
01:25:36,596 --> 01:25:37,722
¡Cambia de marcha!
1403
01:25:37,722 --> 01:25:40,392
- ¡Ya está, no tira más!
- ¡Sube otra marcha!
1404
01:25:49,526 --> 01:25:50,944
¡Qué cabrón!
1405
01:25:50,944 --> 01:25:54,072
- ¡Más rápido, dale!
- ¡Ya le estoy dando!
1406
01:25:55,115 --> 01:25:57,284
- ¡Para el otro lado!
- ¡Eso intento!
1407
01:25:57,284 --> 01:26:00,579
- ¡El volante al otro lado!
- ¡Que ya lo intento!
1408
01:26:15,218 --> 01:26:16,428
¡Hostia!
1409
01:26:19,180 --> 01:26:20,765
Por tu lado.
1410
01:26:20,765 --> 01:26:22,893
- Está atascada.
- ¡Ábrela!
1411
01:26:22,893 --> 01:26:25,103
Es una manilla normal y co...
1412
01:26:25,103 --> 01:26:26,354
Ya nada.
1413
01:26:27,731 --> 01:26:29,649
Manos arriba, hijoputas.
1414
01:26:31,192 --> 01:26:32,986
¿Se os va la puta olla?
1415
01:26:34,321 --> 01:26:36,448
Nos están tratando, sí.
1416
01:26:36,948 --> 01:26:38,950
Fuera. Las manos contra el camión.
1417
01:26:39,784 --> 01:26:44,581
Oiga, me encuentro en posesión de algo
que le puede resultar muy interesante.
1418
01:26:46,207 --> 01:26:47,208
¿Qué?
1419
01:26:48,126 --> 01:26:50,378
¿Puedo sacarlo con la mano?
1420
01:26:51,463 --> 01:26:55,717
Esto de aquí
son 20 años de mordidas y sobornos.
1421
01:26:56,551 --> 01:27:00,180
Estamos dispuestos a entregárselo
si quedamos libres.
1422
01:27:03,350 --> 01:27:05,560
Le sugiero que se lo guarde,
1423
01:27:05,560 --> 01:27:08,021
dé la vuelta y se vaya.
1424
01:27:08,688 --> 01:27:10,232
Ya no tendrá que trabajar,
1425
01:27:10,232 --> 01:27:12,525
- y nosotros nos esfumamos.
- Del todo.
1426
01:27:19,658 --> 01:27:21,076
Médico gratis.
1427
01:27:21,785 --> 01:27:23,119
Dentista gratis.
1428
01:27:23,870 --> 01:27:24,913
Peluquería.
1429
01:27:25,538 --> 01:27:26,790
Grupos de apoyo.
1430
01:27:27,666 --> 01:27:29,042
Te quitan los piojos.
1431
01:27:30,752 --> 01:27:32,003
Haces ejercicio.
1432
01:27:32,963 --> 01:27:34,339
No pierdes la cartera.
1433
01:27:36,550 --> 01:27:37,634
Te puedes casar.
1434
01:27:38,301 --> 01:27:39,469
Eso ya lo hice.
1435
01:27:40,637 --> 01:27:41,680
Conmigo no.
1436
01:27:44,849 --> 01:27:46,810
No tienes que elegir qué ponerte.
1437
01:27:48,353 --> 01:27:49,479
Como Einstein.
1438
01:27:50,689 --> 01:27:52,732
Ese sí que sabía lo que se hacía.
1439
01:27:55,735 --> 01:27:59,239
...73 con destino Montreal,
procedan al embarque prioritario
1440
01:27:59,239 --> 01:28:00,740
por la puerta 84.
1441
01:28:00,740 --> 01:28:02,075
Alcalde Miccelli.
1442
01:28:06,121 --> 01:28:07,289
¿Yo?
1443
01:28:09,583 --> 01:28:12,794
Señor alcalde,
vaya por delante que yo apoyo del todo
1444
01:28:12,794 --> 01:28:15,797
su plataforma anticorrupción.
1445
01:28:16,339 --> 01:28:18,717
Pero si encausamos a esos dos de Quincy,
1446
01:28:18,717 --> 01:28:23,555
sus abogados presentarán como prueba
estos discos duros.
1447
01:28:24,764 --> 01:28:27,058
Y los números de cuenta que contienen.
1448
01:28:27,058 --> 01:28:30,979
En total,
100 millones de dólares irrastreables.
1449
01:28:30,979 --> 01:28:36,651
Supondría devolver al estado
100 millones de dólares irrastreables
1450
01:28:36,651 --> 01:28:38,320
que tal vez podríamos...
1451
01:28:40,864 --> 01:28:42,741
Alcalde, mire aquí, por favor.
1452
01:28:44,868 --> 01:28:48,663
Pero si no los encausamos,
1453
01:28:48,663 --> 01:28:52,208
estos discos
no tendrían que considerarse pruebas.
1454
01:28:59,216 --> 01:29:02,636
Bueno, estáis de suerte. Venga, fuera.
1455
01:29:03,261 --> 01:29:05,013
Vamos, fuera.
1456
01:29:05,013 --> 01:29:06,097
Cuidado al salir.
1457
01:29:06,097 --> 01:29:07,766
Y tú, vamos.
1458
01:29:07,766 --> 01:29:10,894
Abajo. Y quieto ahí.
1459
01:29:11,478 --> 01:29:12,646
Felices fiestas.
1460
01:29:12,646 --> 01:29:16,733
Programa de Segunda Oportunidad
del alcalde Choi. Aprovechadlo bien.
1461
01:29:21,780 --> 01:29:25,575
- Teníamos botas.
- Las han devuelto al parque de bomberos.
1462
01:29:26,284 --> 01:29:30,413
Pero teníamos efectos personales dentro.
1463
01:29:30,413 --> 01:29:32,666
¿El dinero? Está confiscado.
1464
01:29:34,251 --> 01:29:35,418
Muchas gracias.
1465
01:29:37,504 --> 01:29:39,464
No lo entiendo, ¿qué ha pasado?
1466
01:29:40,048 --> 01:29:42,592
- ¿Qué es esto?
- Sigue andando. Tira.
1467
01:29:44,469 --> 01:29:46,429
Pero ¿nos dejan libres?
1468
01:29:46,429 --> 01:29:48,974
- Sí.
- Nos dejan libres.
1469
01:29:48,974 --> 01:29:50,392
Por Mark Choi.
1470
01:29:52,185 --> 01:29:54,396
Te lo dije, es buenísimo.
1471
01:29:55,564 --> 01:29:57,816
La verdad es que esto de Choi me choca.
1472
01:29:58,567 --> 01:29:59,734
Gracias, Choi.
1473
01:29:59,734 --> 01:30:02,320
A Choi le ha caído un buen chollo, chaval.
1474
01:30:03,780 --> 01:30:05,740
Ni una vez te he hecho reír.
1475
01:30:07,409 --> 01:30:08,326
Claro que sí.
1476
01:30:08,326 --> 01:30:09,703
No te he visto reír.
1477
01:30:09,703 --> 01:30:12,539
- Que sí.
- Con ninguno de mis chistes.
1478
01:30:12,539 --> 01:30:14,541
- Sí que me reí.
- ¿Cuándo?
1479
01:30:15,041 --> 01:30:16,585
Con tu segundo disparo.
1480
01:30:20,463 --> 01:30:22,173
La madre que te parió.
1481
01:30:29,139 --> 01:30:30,265
¿Qué?
1482
01:30:31,933 --> 01:30:32,934
Da igual.
1483
01:30:33,560 --> 01:30:34,769
Compórtate.
1484
01:30:35,937 --> 01:30:37,480
Ya, lo mismo digo.
1485
01:30:42,360 --> 01:30:45,238
No se detecta alcohol. Vehículo liberado.
1486
01:31:19,856 --> 01:31:22,651
- Parece que me acosas.
- Sabe llamar a la poli.
1487
01:31:40,210 --> 01:31:42,087
{\an8}BRUISERS
CAMPEONES 2014-2015
1488
01:31:42,087 --> 01:31:43,880
INFANTIL
11-12 AÑOS
1489
01:33:32,239 --> 01:33:36,076
LOS INSTIGADORES
1490
01:33:39,329 --> 01:33:40,205
So.
1491
01:33:42,999 --> 01:33:44,584
¡Hostia puta!
1492
01:33:49,798 --> 01:33:50,966
Por no llevar botas.
1493
01:41:08,236 --> 01:41:11,072
Traducción: Alberto Fernández
1494
01:41:11,072 --> 01:41:13,992
Subtítulos: DUBBING BROTHERS