1 00:00:49,593 --> 00:00:52,512 - No puedo hablar de eso. - ¿Por qué no, Rory? 2 00:00:55,765 --> 00:00:57,183 Lo que le puedo decir 3 00:00:57,183 --> 00:01:01,563 es que he reflexionado sobre mi vida y... 4 00:01:02,480 --> 00:01:04,983 el caso es que la he cagado pero bien. 5 00:01:04,983 --> 00:01:07,944 No es por echar la culpa a nadie ni compadecerme, 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 pero es lo que hay. 7 00:01:10,155 --> 00:01:12,032 La he cagado pero bien. 8 00:01:14,826 --> 00:01:15,994 Eso está bien. 9 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 ¿En qué sentido la has cagado? 10 00:01:22,709 --> 00:01:24,628 Ya no importa, no tiene arreglo. 11 00:01:24,628 --> 00:01:28,506 Sí que importa. ¿Quieres arreglar las cosas con tu exmujer? 12 00:01:29,925 --> 00:01:31,593 Ya no va a volver. 13 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 Y es normal, es culpa mía. 14 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 ¿Y con tu hijo? 15 00:01:43,396 --> 00:01:45,148 ¿Por qué no quieres hablarlo? 16 00:01:46,942 --> 00:01:50,028 - ¿Te sientes un caso perdido? - Me siento bien. 17 00:01:51,404 --> 00:01:53,198 A ver, es que... 18 00:01:54,324 --> 00:01:57,619 Hay cosas que no puedo contar, la pondría en un brete. 19 00:01:58,161 --> 00:02:01,206 O me ingresaría y me pondría en un brete a mí. 20 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 ¿Eres un peligro para ti mismo? 21 00:02:03,708 --> 00:02:04,793 Hoy no. 22 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 ¿Qué quieres decir con eso? 23 00:02:07,796 --> 00:02:11,216 Mire, yo intento hacer lo que debo, enderezar mi vida, 24 00:02:11,216 --> 00:02:15,637 y estoy viendo desde hace tiempo que eso no arregla las cosas. 25 00:02:15,637 --> 00:02:17,556 Así que me he dicho: 26 00:02:17,556 --> 00:02:20,392 "Si después de un año te sigues sintiendo así, 27 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 pues le pones punto final." 28 00:02:27,607 --> 00:02:29,109 ¿Cuándo has decidido eso? 29 00:02:32,112 --> 00:02:33,488 Hará ya un año. 30 00:02:40,620 --> 00:02:41,580 Rory. 31 00:02:43,373 --> 00:02:45,250 ¿En serio lo has intentado todo? 32 00:02:48,044 --> 00:02:49,170 Todo no. 33 00:02:53,216 --> 00:02:56,720 LOS INSTIGADORES 34 00:02:56,720 --> 00:02:58,388 PANADERÍA BOVA 35 00:02:58,388 --> 00:03:01,725 Te crees un tío de la hostia, qué importante eres, ¿eh? 36 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 ¿Te pones a fardar de nuestro negocio? 37 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 ¿A ti cómo cojones se te ocurre? 38 00:03:07,480 --> 00:03:11,401 ¿Qué crees que pasa si abres la bocaza antes de las elecciones? 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,446 ¿Te has parado a pensarlo? 40 00:03:14,446 --> 00:03:18,450 Saltan las alarmas y nadie quiere hacer el puto trabajo. 41 00:03:18,450 --> 00:03:19,868 Se acojonan. 42 00:03:21,161 --> 00:03:22,746 Ahora estoy jodido. 43 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 Porque tengo un buen negocio. 44 00:03:25,999 --> 00:03:28,460 Uno de los que pocas veces se ven. 45 00:03:28,460 --> 00:03:32,839 Y resulta que ni Dios quiere hacernos los trabajos 46 00:03:32,839 --> 00:03:34,466 por tu puta culpa. 47 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - Lo arreglaré. - ¿Cómo coño vas a arreglarlo? 48 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 Tengo gente, tengo un equipo. Nos encargaremos. 49 00:03:42,307 --> 00:03:45,268 Lo que tienes es a unos mindundis chalados de Quincy 50 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 que nos lo joden todo a los demás. 51 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 ¿Quién con dos putos dedos de frente va a querer trabajar ahora? 52 00:03:53,193 --> 00:03:54,194 Sopla más fuerte. 53 00:03:54,194 --> 00:03:56,988 - Eso intento. - Como un globo. Infla un globo. 54 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 No se detecta alcohol. Vehículo liberado. 55 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 ¡Cobby Murphy! 56 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - Vale. - Pero ¿qué haces? 57 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 ¡Tráelo aquí ahora mismo! 58 00:04:07,791 --> 00:04:09,584 ¿Qué haces ahí pasmado? Tira. 59 00:04:09,584 --> 00:04:10,627 ¡Cobby! 60 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 ¡Como te vuelva a ver por aquí, llamo a la policía! 61 00:04:21,263 --> 00:04:23,848 TABERNA MALACHY 62 00:04:28,144 --> 00:04:29,062 Terry. 63 00:04:30,063 --> 00:04:31,273 Ahora no me... 64 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 ¿Te cuento un chiste? 65 00:04:32,774 --> 00:04:33,733 ¿Qué? 66 00:04:33,733 --> 00:04:36,903 ¿Un chiste que me han contado? Terry. ¿Te lo cuento? 67 00:04:36,903 --> 00:04:39,197 - Diga. - Buenas. ¿Está Cobby Murphy? 68 00:04:39,197 --> 00:04:40,365 Soy Scalvo. 69 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 Cobby Murphy. Que se ponga. 70 00:04:43,535 --> 00:04:44,452 Un momento. 71 00:04:44,452 --> 00:04:46,621 - No estoy para chistes. - ¿Que no? 72 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 ¡Cobby! 73 00:04:48,039 --> 00:04:49,374 Hay que joderse. 74 00:04:50,417 --> 00:04:51,376 Deme. 75 00:04:51,877 --> 00:04:53,128 ¿Qué coño te pasa? 76 00:04:53,962 --> 00:04:55,672 ¿A ti te gustó el trullo? 77 00:04:55,672 --> 00:04:56,965 ¿Quieres volver? 78 00:04:57,591 --> 00:05:01,803 - ¿A meneártela con tus colegas? - Coño, no se ponga así, señor Kelly. 79 00:05:04,556 --> 00:05:05,390 ¿Diga? 80 00:05:07,475 --> 00:05:08,310 Sí. 81 00:05:13,064 --> 00:05:14,816 Vale. Venga, adiós. 82 00:05:18,612 --> 00:05:22,032 Si es lo que creo, métete el billete de lotería por el culo 83 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 y largo de mi bar. 84 00:05:23,992 --> 00:05:24,868 Vale. 85 00:05:25,660 --> 00:05:27,245 Mucha suerte. 86 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 ¿Sabe qué? 87 00:05:34,753 --> 00:05:36,254 Mi suerte me la busco yo. 88 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 Señor Kelly. 89 00:05:45,931 --> 00:05:48,683 ¿Hoy se ha... tomado algún trago? 90 00:05:53,480 --> 00:05:56,191 CLUB NÁUTICO SQUANTUM 91 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 ¿El primo de Brenda? ¿El marine? 92 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - Sí. - ¿A qué te dedicas ahora? 93 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 A pulir suelos. 94 00:07:00,088 --> 00:07:01,172 ¿El expresidiario? 95 00:07:01,172 --> 00:07:02,883 ¿Qué coño dice? 96 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 ¿Que qué coño digo? 97 00:07:05,010 --> 00:07:08,597 Estuve en la cárcel, pero no hay por qué colgarme sambenitos. 98 00:07:08,597 --> 00:07:10,724 ¿Qué es esto? ¿De qué coño va? 99 00:07:10,724 --> 00:07:12,267 Es legal, no se chivó. 100 00:07:12,267 --> 00:07:16,104 - Sí, soy vuestro puto paladín, ¿verdad? - Nos ocupamos de ti. 101 00:07:16,104 --> 00:07:17,564 De dos a tres años. 102 00:07:17,564 --> 00:07:20,066 - Cumpliste 18 meses. - Sin merecer ni uno. 103 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 Me cago en mi puta estampa. 104 00:07:22,027 --> 00:07:26,156 Toda la vida en el negocio, ¿de verdad me merezco esto, joder? 105 00:07:26,156 --> 00:07:28,450 ¿Una panda de payasetes? 106 00:07:28,450 --> 00:07:29,367 Unos... 107 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 ¿Te hace gracia, joder? 108 00:07:32,412 --> 00:07:33,580 Dónuts. 109 00:07:36,875 --> 00:07:40,587 Cuento con que todos sabéis que, dentro de una semana, 110 00:07:40,587 --> 00:07:44,174 se vota en segunda vuelta la alcaldía de Boston. 111 00:07:44,716 --> 00:07:48,803 Está más que cantado que saldrá reelegido Miccelli. 112 00:07:48,803 --> 00:07:49,971 Siempre gana. 113 00:07:49,971 --> 00:07:53,183 ¡Cuatro años más! 114 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 ¡Vamos! 115 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 Y la fiesta de la noche electoral 116 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 va a ser el culmen de los chanchullos políticos. 117 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 Solo la entrada son 500. 118 00:08:03,401 --> 00:08:04,819 Miccelli es muy clásico. 119 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 A 100 la copa en el bar. 120 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 Ni pago por móvil, ni PayPal, ni mierdas de criptos. 121 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 A tocateja. 122 00:08:12,118 --> 00:08:16,331 Y todo el que quiera contratos aparecerá allí con su puta bolsa negra. 123 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 Sin declarar nada al Partido Demócrata de Massachusetts. 124 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 ¿Dónde es la fiesta? 125 00:08:23,630 --> 00:08:25,090 En el Wharf. 126 00:08:26,216 --> 00:08:30,011 Va a haber más pasta de la que veáis en vuestra vida de mierda. 127 00:08:30,887 --> 00:08:33,139 Desprotegida como el culito de un bebé 128 00:08:33,139 --> 00:08:36,101 hasta que llegue el furgón blindado por la mañana. 129 00:08:37,310 --> 00:08:39,062 Así que le robamos al alcalde. 130 00:08:41,565 --> 00:08:42,481 Eso mismo. 131 00:08:42,481 --> 00:08:43,567 ¿Cuánto? 132 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 Son 15 minutos de trabajo. 133 00:08:47,279 --> 00:08:50,282 Cada uno tocáis al 10 % 134 00:08:50,282 --> 00:08:52,742 de unos 300 000. 135 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - ¿Y si hay más? - Ganáis más. 136 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 ¿Y si hay menos? 137 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 Pues menos. Es como van los porcentajes. 138 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 Yo quiero 32 480 dólares. 139 00:09:06,381 --> 00:09:09,634 Pues yo quiero que la polla me mida 40 centímetros. 140 00:09:09,634 --> 00:09:13,388 Pero te digo lo mismo que me dijo Dios. "Ya para la próxima." 141 00:09:13,889 --> 00:09:15,515 Bueno, pues un placer. 142 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 ¿Cuánto has dicho? 143 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 32 480 dólares exactamente. 144 00:09:25,734 --> 00:09:27,694 ¿Y si tocáis a más? 145 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 Quédeselo. 146 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - ¿De verdad? - Sí. Pero si es menos... 147 00:09:31,698 --> 00:09:33,742 Ya, te llevas lo que has pedido. 148 00:09:33,742 --> 00:09:34,743 Sí. 149 00:09:36,077 --> 00:09:36,953 Hecho. 150 00:09:37,913 --> 00:09:38,788 Hecho. 151 00:09:40,081 --> 00:09:41,708 ¿Puedo continuar? 152 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 Llegáis desde el agua. 153 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 Atracáis bajo el muelle. 154 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Subís las escaleras de atrás 155 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 y habrá cuatro o cinco tíos abriendo, limpiando o lo que sea. 156 00:09:58,934 --> 00:10:02,687 Pasada la cocina está el despacho. Ahí tienen la pasta. 157 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - Premio. - Si va bien, 158 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 os largáis en la lancha. 159 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 Scal guarda el dinero. 160 00:10:10,111 --> 00:10:11,696 Entonces, visto y no visto. 161 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 Oye. Tranquilo, siéntate. 162 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 Venga. Siéntate. 163 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 Otra faltada y duermes con los putos peces. 164 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 Vosotros os bajáis en el muelle 165 00:10:26,753 --> 00:10:28,338 y seguís como si nada. 166 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 A los dos días, os irá a ver el señor Dechico. 167 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 Él es Dechico. 168 00:10:34,469 --> 00:10:39,182 Y después, ninguno nos volvemos a ver en la vida. 169 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 ¿Y si acaba saliendo elegido Choi? 170 00:10:44,437 --> 00:10:45,272 ¿Perdona? 171 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 Mark Choi, su rival. 172 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 No viejas glorias, sino visión de futuro. 173 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 "Choi, la opción de hoy". 174 00:10:52,153 --> 00:10:56,116 Las mismas artimañas y la misma corrupción de siempre. 175 00:10:56,116 --> 00:10:58,159 - Es buenísimo. - Eso, ¿y si gana? 176 00:10:58,159 --> 00:11:00,370 - El chino no ganará. - No te alteres, 177 00:11:00,370 --> 00:11:02,831 es que puede pasar cualquier cosa. 178 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 ¿Os importa salir un momento? 179 00:11:11,047 --> 00:11:13,717 Si tuvieras pasta, ¿comprarías un club náutico? 180 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 Es como un puto parque temático para pijos gilipollas, ¿no? 181 00:11:17,721 --> 00:11:20,181 Oye, ¿esto siempre va a así? 182 00:11:20,181 --> 00:11:21,099 ¿El qué? 183 00:11:21,099 --> 00:11:23,351 Todo eso que ha pasado ahí. 184 00:11:23,852 --> 00:11:25,020 ¿Eres novato? 185 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 Sé lo que me hago. 186 00:11:27,856 --> 00:11:30,483 ¿Pretendes cambiar de vida a los 60 tacos? 187 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 No es un cambio de vida. 188 00:11:33,820 --> 00:11:35,488 ¿Y qué coño haces aquí? 189 00:11:36,364 --> 00:11:39,659 Tengo que hacerlo. Será una vez. 190 00:11:41,578 --> 00:11:44,331 No vuelvas a joder la marrana. 191 00:11:45,916 --> 00:11:47,542 Que no toquen la pasta. 192 00:11:48,501 --> 00:11:49,377 Claro. 193 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 Luego te cargas a ese gilipollas. 194 00:11:58,386 --> 00:11:59,679 Será un placer. 195 00:12:02,766 --> 00:12:04,851 Es complicado, poned atención. 196 00:12:04,851 --> 00:12:08,063 - Atracamos aquí. - ¿Son planos actuales? 197 00:12:08,063 --> 00:12:09,022 Claro. 198 00:12:09,022 --> 00:12:11,858 Atracamos y subimos por las escaleras traseras. 199 00:12:11,858 --> 00:12:15,028 - Aquí está la cocina. - ¿Esto es de una web de pisos? 200 00:12:16,321 --> 00:12:18,406 ¿Quieres escuchar, joder? 201 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 ¿Tú qué coño haces? 202 00:12:23,245 --> 00:12:24,329 Tomar notas. 203 00:12:25,121 --> 00:12:25,956 - ¿Notas? - Sí. 204 00:12:25,956 --> 00:12:28,458 - ¿De un puto delito? - Son muchos datos... 205 00:12:30,335 --> 00:12:32,963 6:07. Su primera parada del día. 206 00:12:32,963 --> 00:12:36,007 Van armados y no les importa hacerse los héroes. 207 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 A las 6:07 hay que estar fuera. 208 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 Las 6:07. 209 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 Por si alguno se marca un John Wayne. 210 00:12:42,097 --> 00:12:43,431 Vale. 211 00:12:43,431 --> 00:12:45,392 El de detrás lleva una del 38. 212 00:12:45,392 --> 00:12:49,312 Hay otra arma en el furgón y una escopeta donde el conductor. 213 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 ¿Los conoces? 214 00:12:51,690 --> 00:12:53,650 - ¿Qué? - ¿Conoces a los guardias? 215 00:12:53,650 --> 00:12:57,445 - No, en persona no. - ¿Lo tuyo es intuición, en plan Jedi? 216 00:12:57,445 --> 00:12:59,864 - ¿Eres Yoda? - He investigado. 217 00:13:02,242 --> 00:13:06,371 El gerente del restaurante del Wharf. Dave Wedge, 55 años, dos hijos 218 00:13:06,371 --> 00:13:07,622 y dos labradores. 219 00:13:07,622 --> 00:13:10,584 Escuela de hostelería y 10 años en una trattoria. 220 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 Todo un cagueta. Ni de coña se va a interponer. 221 00:13:13,503 --> 00:13:14,504 Ya, claro. 222 00:13:15,005 --> 00:13:16,089 "Ni de coña". 223 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 ¿Nunca cierras la puta boca? 224 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 ¿Cómo coño sabes qué hará? 225 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 ¿Escuela de hostelería? ¡Venga ya! 226 00:13:23,138 --> 00:13:27,726 Nos vienes con su perfil de LinkedIn. Ni que fuera El secreto de Thomas Crown. 227 00:13:27,726 --> 00:13:30,520 Cuando esto acabe, vamos a hablar seriamente. 228 00:13:31,313 --> 00:13:32,939 ¿En qué piensas, lumbreras? 229 00:13:34,691 --> 00:13:35,567 En nada. 230 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 Es la hora. ¿Listos? 231 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 Una pregunta. La última del todo. 232 00:13:45,410 --> 00:13:46,453 Si yo... 233 00:13:46,453 --> 00:13:50,498 les doy instrucciones y no las siguen... 234 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 Les dices: "Tengo un arma". 235 00:13:57,923 --> 00:13:59,841 Pues eso haré. 236 00:14:05,430 --> 00:14:06,514 Listo. 237 00:14:07,307 --> 00:14:10,227 PISTA DE HIELO LAWRENCE LARSEN CENTRO MIKE ERUZIONE 238 00:14:15,440 --> 00:14:16,608 Venga, tío. 239 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 Tranquilito, Scal. 240 00:14:39,798 --> 00:14:41,007 ¿La llevas tú, joder? 241 00:14:41,925 --> 00:14:43,635 No. Tú eres el capitán aquí. 242 00:14:45,053 --> 00:14:46,471 No te veo nervioso. 243 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Porque no lo estoy. 6:07. 244 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 ¿Tú estás bien? ¿De la azotea? 245 00:14:53,186 --> 00:14:56,982 - ¿Y tú? - No, pero ya lo tengo asumido. 246 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - ¿Qué coño pasa? No se mueve. - Se ha atascado, joder. 247 00:15:03,655 --> 00:15:05,448 - Agitadla. - ¿Cómo que...? 248 00:15:06,908 --> 00:15:09,744 - La arrastras por la roca. - Para desatascarla. 249 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Movedla, hostia. 250 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 Joder, nos hundimos. 251 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 Mayday, coño, capitán. 252 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - Nos hundimos. - Joder. 253 00:15:18,753 --> 00:15:22,173 - Ponte tú a nadar con el agua helada. - Se está llenando. 254 00:15:22,173 --> 00:15:25,510 ¿Dónde te sacaste el carné de capitán? Yo también quiero. 255 00:15:25,510 --> 00:15:29,055 ¿A mitad de navegación es en plan: "Todos a pie"? 256 00:15:29,931 --> 00:15:31,850 Por lo menos es enero. 257 00:15:31,850 --> 00:15:35,854 Si no nos llevamos la pasta, nos llevamos una neumonía. Mucho mejor. 258 00:15:35,854 --> 00:15:37,564 Calla y céntrate, joder. 259 00:15:37,564 --> 00:15:39,858 Solo son aguas residuales, venga. 260 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 Escalera, pasamontañas, cocina, todos al suelo. 261 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - Calla, coño. Tápate. - La caja, la pasta, 6:07. 262 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - En tres, dos... - 6:07. 263 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 ¡Espera! Solo una pregunta. 264 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 ¡No hay preguntas, coño! 265 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 ¡A la cocina! 266 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - ¡Vamos! - ¡Al suelo! 267 00:15:54,956 --> 00:15:58,376 Los móviles en el fregadero. Al suelo. Todos al... 268 00:15:59,169 --> 00:16:00,337 Mierda. 269 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 ¡Joder! 270 00:16:07,093 --> 00:16:10,597 - Átalos. - Habrá unas seis bridas, Einstein. 271 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Apáñatelas, coño. 272 00:16:14,434 --> 00:16:15,727 ¿Qué cojones haces? 273 00:16:15,727 --> 00:16:17,520 Perdón, es mi madre. 274 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 ¡Quitadles el móvil, coño! 275 00:16:22,359 --> 00:16:24,527 Al suelo. Los móviles al fregadero 276 00:16:24,527 --> 00:16:25,654 y todos al suelo. 277 00:16:25,654 --> 00:16:28,531 Bueno, esto va así: mi socio, el señor Longbaugh, 278 00:16:28,531 --> 00:16:30,659 os llevará a la cámara frigorífica. 279 00:16:30,659 --> 00:16:32,869 Sr. Longbaugh, ¿hace daño a la gente? 280 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 ¿Qué? 281 00:16:36,581 --> 00:16:38,541 ¿Le gusta hacer daño a la gente? 282 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 ¡Tengo un arma! 283 00:16:41,586 --> 00:16:43,547 Ya, tiene un arma. 284 00:16:43,547 --> 00:16:46,049 Pero no quiere que le hagan usarla, ¿no? 285 00:16:47,676 --> 00:16:51,263 No, no quiero usar esta arma. Para nada. 286 00:16:54,307 --> 00:16:56,601 Respirad hondo, levantaos, 287 00:16:56,601 --> 00:16:58,603 dejad los móviles en la encimera 288 00:16:58,603 --> 00:17:02,148 - y meteos en la cámara. Venga. - Adentro. Dejad el móvil. 289 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 El móvil en la encimera. 290 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 Tenéis comida y bebida de sobra. 291 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 Portaos bien y dad saltitos para calentaros. 292 00:17:09,863 --> 00:17:11,741 De uno en uno. No pasa nada. 293 00:17:11,741 --> 00:17:14,703 Yo fui friegaplatos en una cocina, qué pesadilla. 294 00:17:14,703 --> 00:17:17,539 - Como un vestuario pero con comida. - Muy bien. 295 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 ¿Por qué sois tantos? 296 00:17:19,958 --> 00:17:23,253 La gala sigue. Están como locos porque ha ganado Choi. 297 00:17:23,253 --> 00:17:26,046 Dejad sitio. ¿Ha ganado Choi las elecciones? 298 00:17:26,046 --> 00:17:29,175 - ¿No iba a perder? - Miccelli no se da por vencido. 299 00:17:29,175 --> 00:17:30,886 El auditorio está lleno. 300 00:17:30,886 --> 00:17:33,471 - No me jodas. - Mark Choi, ¿eh? 301 00:17:33,471 --> 00:17:35,515 Te dije que era un buen candidato. 302 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 ¿Y la pasta, joder? 303 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 Había mucha, han venido a por ella dos veces. 304 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 Pues llena la bolsa. 305 00:17:46,985 --> 00:17:49,029 - ¿Con qué? - ¡Que la llenes, coño! 306 00:17:50,780 --> 00:17:52,157 ¿Te doy una más pequeña? 307 00:17:53,825 --> 00:17:54,701 ¿Y el dinero? 308 00:17:54,701 --> 00:17:56,953 Se lo llevaron anoche, había mucho. 309 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - ¿No hay pasta? - No, no hay, joder. 310 00:17:59,122 --> 00:18:01,082 ¡A tomar por culo...! 311 00:18:03,793 --> 00:18:06,338 - ¿Te atreves a apuntarme, cabrón? - Para. 312 00:18:06,338 --> 00:18:07,881 Déjalo. Ya está. 313 00:18:09,424 --> 00:18:10,342 A la mierda. 314 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 ¿Tú de qué coño vas? 315 00:18:16,890 --> 00:18:18,850 ¡Dijiste que estaba cantado, coño! 316 00:18:18,850 --> 00:18:21,728 - Dije que el margen de error... - ¡Que te jodan! 317 00:18:21,728 --> 00:18:25,232 Tiene que admitir la derrota. Sus fans se están alterando. 318 00:18:25,232 --> 00:18:26,942 Tú calla la puta boca, Alan. 319 00:18:28,485 --> 00:18:30,570 Como dijo el gran Benjamin Franklin, 320 00:18:30,570 --> 00:18:32,405 tenemos que estar muy unidos. 321 00:18:33,281 --> 00:18:36,952 Porque si no, nos colgarán por separado. 322 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 El alcalde saldrá dentro de nada, 323 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 así que recibidlo como Dios manda cuando salga. 324 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 ¡Cuatro años más! 325 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 Cuando ese chinoamericano vegano y abstemio llegue a mi despacho, 326 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 solo con que eche un ojo a los libros, 327 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 ¡nos meten en el puto trullo a todos! 328 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 ¿Izquierda o derecha? 329 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 ¿Seguro que tiene dos labradores? 330 00:19:05,939 --> 00:19:09,276 Dijiste que era un cagueta. Imagino que tendrá solo uno. 331 00:19:09,276 --> 00:19:11,820 Este sitio no se parece en nada al plano. 332 00:19:11,820 --> 00:19:14,948 Capi, ¿no será que te han dado mal algunos datos? 333 00:19:14,948 --> 00:19:16,241 Calla, mamonazo. 334 00:19:16,241 --> 00:19:18,076 Fijo que no estudió hostelería. 335 00:19:18,076 --> 00:19:20,704 - El plano está borroso. - Este fue a la uni. 336 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 ¡Que te calles, joder! 337 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 Derecha, creo. 338 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 Perfecto. 339 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 ¿Qué tal, alcalde? 340 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 Chaval, elige bien lo que haces, ¿eh? 341 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 Cállese, coño. No abra la puta boca. 342 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 Vacíen los bolsillos todos. Venga. 343 00:19:50,734 --> 00:19:52,819 ¡Ya! Saquen lo que tengan. 344 00:19:52,819 --> 00:19:54,821 - Qué coño, vámonos. - A la bolsa. 345 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 - Cógelo. - Venga, tío. 346 00:19:56,323 --> 00:19:57,574 Coge lo que tengan. 347 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 Todo. Cualquier joya, a la bolsa, coño. 348 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 - Venga. - A la bolsa. 349 00:20:05,123 --> 00:20:07,959 - El reloj. - Déjate de gilipolleces y vámonos. 350 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 Al de atrás, cógele el reloj. 351 00:20:17,344 --> 00:20:20,096 - Me lo regaló mi mujer. Es de Zales. - Métalo. 352 00:20:20,096 --> 00:20:22,474 - Ya se comprará otro. - Lo siento. 353 00:20:22,474 --> 00:20:25,852 - ¿Usted qué coño hace? - Gracias. A la bolsa. 354 00:20:25,852 --> 00:20:26,770 ¿Es de oro? 355 00:20:26,770 --> 00:20:27,771 ¿Esto? 356 00:20:27,771 --> 00:20:29,689 - Es de mi abuelo. - A la bolsa. 357 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 Mira, chico, me harías un gran favor... 358 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 ¡A la bolsa, hostia ya! 359 00:20:33,902 --> 00:20:35,153 Señor alcalde. 360 00:20:37,197 --> 00:20:38,156 Gracias. 361 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - Vámonos. - Venga. 362 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - Andando. - ¿Qué coño haces? 363 00:20:42,994 --> 00:20:44,120 No te conviene. 364 00:20:44,120 --> 00:20:45,497 Ni la toque, joder. 365 00:20:45,497 --> 00:20:48,208 Tío, ¿qué haces? Vámonos. 366 00:20:48,208 --> 00:20:50,585 - Me han visto la cara todos. - Vámonos. 367 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - Encárgese del niñato, jefe. - ¡Vámonos ya! 368 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 ¿Sabes en lo que te estás metiendo? 369 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - Atrévase. - Deja el arma y lárgate. 370 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 Las manos quietas, coño. 371 00:20:59,678 --> 00:21:01,805 Como le dispares, nos joden vivos. 372 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 Solo es una charla. 373 00:21:04,641 --> 00:21:06,935 - Dese la vuelta y nos vamos. - Tírala. 374 00:21:06,935 --> 00:21:08,019 Que no salgan. 375 00:21:08,019 --> 00:21:10,355 - ¿Quiere morir? - Suéltala y largaos. 376 00:21:10,355 --> 00:21:12,482 Nos están robando ahí detrás. 377 00:21:12,482 --> 00:21:13,525 Cárgueselo. 378 00:21:20,282 --> 00:21:21,408 La hostia. 379 00:21:21,908 --> 00:21:23,159 Vamos. 380 00:21:23,159 --> 00:21:24,536 Venga. 381 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 Joder. 382 00:21:25,495 --> 00:21:28,164 ¿A que es un alcalde genial? A mí me encanta. 383 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 Venga. ¿Qué haces? 384 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 Joder. 385 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 Estoy bien. 386 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 Las 6:07. 387 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 ¿Vas a dejarme tirado? 388 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 Joder. 389 00:22:10,332 --> 00:22:12,417 Lo siento. Las 6:07. 390 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 Hola. 391 00:22:21,843 --> 00:22:23,595 ¿Siempre puntuales, joder? 392 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Dame las llaves. 393 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 Manos arriba. 394 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 No. Lo llevo yo. 395 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - ¡Entra! - Lo llevo yo. 396 00:22:51,414 --> 00:22:53,083 ¡Súbete, coño! 397 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 ¿Ya quieres dejarme tirado otra vez? 398 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - Joder. - ¡Venga, sube! 399 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - ¿Por qué cojones conduces tú? - Ya lo sabes. 400 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 ¡Yo tengo los brazos bien, me funcionan los dos! 401 00:23:02,676 --> 00:23:04,010 ¡A ti solo uno! 402 00:23:04,010 --> 00:23:07,055 - Mucho "las 6:07, lo siento". - ¡Derecha! 403 00:23:07,722 --> 00:23:08,765 ¡Venga! 404 00:23:08,765 --> 00:23:10,225 ¡Cuidado, el coche! 405 00:23:13,728 --> 00:23:15,438 ¡Es un puto coche de la poli! 406 00:23:15,438 --> 00:23:16,606 Tienen más. 407 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 Ya lo tienen claro: perseguir al furgón. 408 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 ¿Caballos? ¿Ahora somos forajidos del Oeste? 409 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 Cuidado. 410 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 Céntrate en la carretera. 411 00:23:28,410 --> 00:23:30,328 - Sé lo que hago. - Tranquilito. 412 00:23:30,328 --> 00:23:33,248 ¿Tranquilito? Voy conduciendo con un brazo, coño. 413 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 Pues nos cambiamos. 414 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 ¿Para tirarme del furgón y hasta nunca? 415 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 Los limpiaparabrisas. 416 00:23:42,966 --> 00:23:44,593 ¿Los pones o qué? 417 00:23:44,593 --> 00:23:45,927 Vale, ya voy. 418 00:23:45,927 --> 00:23:49,097 Es lo bueno de tener los dos brazos bien. 419 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - Mierda, joder. - ¿Qué? 420 00:23:56,730 --> 00:23:58,315 Ponte el cinturón. 421 00:23:58,315 --> 00:24:01,026 El cinturón. 422 00:24:01,026 --> 00:24:02,444 ¿Por qué susurras? 423 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - Póntelo. - ¿Por qué susurras? 424 00:24:04,237 --> 00:24:05,488 ¡Póntelo! 425 00:24:06,489 --> 00:24:07,616 Joder. 426 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 ¡Coño! 427 00:24:21,004 --> 00:24:22,631 ¿Qué cojones haces? 428 00:24:22,631 --> 00:24:24,758 - ¡Venga, fuera! - Pero ¿qué haces? 429 00:24:32,015 --> 00:24:34,392 - ¿Qué cojones pasa? - Hay un tío dentro. 430 00:24:35,101 --> 00:24:36,311 ¿Un tío dentro? 431 00:24:36,311 --> 00:24:37,604 Sí, eso creo. 432 00:24:39,105 --> 00:24:41,733 - Nos habríamos dado... - ¿Cuántos has visto? 433 00:24:42,776 --> 00:24:45,362 - ¿Qué? - ¿Cuántos había al pillar el furgón? 434 00:24:45,904 --> 00:24:49,074 - Pues el tío... - Uno. ¿Has visto alguno en el muelle? 435 00:24:49,991 --> 00:24:51,409 ¿Yo qué...? ¿Cómo...? 436 00:24:51,409 --> 00:24:54,204 Hay dos, solo hemos visto uno. ¿Y el otro? 437 00:24:54,204 --> 00:24:57,165 - Habrá venido uno. - ¿A por pasta? Ni de coña. 438 00:24:57,165 --> 00:25:01,419 ¿Dices que uno va a por el dinero y el otro se encierra ahí detrás? 439 00:25:01,419 --> 00:25:03,088 Sí, eso creo. 440 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - No tiene sentido. - Es lo que hacen. 441 00:25:05,382 --> 00:25:11,221 Meten a un puto pirado detrás con un arma para que se cargue a quien abra la puerta. 442 00:25:11,221 --> 00:25:12,722 Y se gane una medallita. 443 00:25:13,348 --> 00:25:15,225 ¡No hay medallita para ti, John! 444 00:25:16,726 --> 00:25:18,937 - ¿Ya habías robado uno de estos? - No. 445 00:25:18,937 --> 00:25:21,815 Mira, yo creo que la cosa no va así. 446 00:25:21,815 --> 00:25:24,651 ¿Y qué cojones he oído caerse ahí detrás? 447 00:25:24,651 --> 00:25:26,778 ¿Yo qué coño sé? Una bolsa grande. 448 00:25:26,778 --> 00:25:27,862 De bolsa nada. 449 00:25:27,862 --> 00:25:32,784 Lo que se ha caído es un puto John Wayne que está esperando a volarnos la cabeza. 450 00:25:36,079 --> 00:25:39,207 ¡Sal con las manos en alto o echamos el furgón al agua! 451 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 ¿Y está ahí esperando? 452 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 Sí, porque no pasó las pruebas de la poli 453 00:25:43,670 --> 00:25:46,298 y se buscó un curro donde poder llevar armas, 454 00:25:46,298 --> 00:25:48,383 cargarse a alguien y ser un héroe. 455 00:25:51,511 --> 00:25:53,638 Oye, ¿estás ahí? 456 00:25:53,638 --> 00:25:54,806 Así no haces nada. 457 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - No hay nadie. - Vámonos. 458 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - Habrá mucha pasta. - Que no hay pasta, joder. 459 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 Quiero verlo. 460 00:26:01,605 --> 00:26:03,481 Joder, lo tuyo es increíble. 461 00:26:05,191 --> 00:26:06,443 ¿Por 32 000 dólares? 462 00:26:06,443 --> 00:26:08,236 ¿Qué hacemos aquí parados? 463 00:26:08,236 --> 00:26:11,364 - Te va a reventar la cara. - Un vistacillo, solo... 464 00:26:12,198 --> 00:26:13,491 Da igual la técnica. 465 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 Me cago en la puta. 466 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 Venga, va. 467 00:26:22,751 --> 00:26:23,710 ¿Listo? 468 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 Una, dos... 469 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - Espera. - Joder. 470 00:26:28,632 --> 00:26:31,593 Te acabo de salvar, coño. Nos está oyendo contar. 471 00:26:31,593 --> 00:26:34,221 - No hay nadie. - Y te va a reventar a tiros. 472 00:26:34,221 --> 00:26:35,889 Hago una señal. 473 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 ¿Vale? 474 00:26:38,475 --> 00:26:39,476 Una. 475 00:26:43,188 --> 00:26:44,147 ¡Que te jodan! 476 00:26:46,066 --> 00:26:47,484 ¡Hostia puta! 477 00:26:47,484 --> 00:26:48,735 - ¿Te ha dado? - No. 478 00:26:48,735 --> 00:26:52,447 ¡Me ha pasado rozando la cabeza, me cago en la puta! 479 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - ¿Le he dado? - Has fallado, cabrón. 480 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 ¡Sigo intacto, coño! 481 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 Has fallado, cabrón de mierda. 482 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 Ibas a quedar como un héroe, y vas y la cagas. 483 00:27:01,873 --> 00:27:05,877 Abrid de una puta vez y preparad vuestras armas, hijos de puta. 484 00:27:05,877 --> 00:27:07,254 Voy a coseros a balas. 485 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - ¡Lo mismo digo! ¡Estás muerto! - ¡Estás muerto! 486 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 ¡Tu puta madre! 487 00:27:12,092 --> 00:27:13,802 Me lo cargo, joder. 488 00:27:13,802 --> 00:27:15,470 ¡Estás muerto, cabrón! 489 00:27:15,470 --> 00:27:17,305 Pues abre, chaval. 490 00:27:17,889 --> 00:27:20,892 - ¡Venga, coño! - Tus últimos tres segundos, John. 491 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 Últimos segundos de vida. 492 00:27:22,644 --> 00:27:23,770 Reza lo que sepas. 493 00:27:23,770 --> 00:27:25,397 - ¡Venga! - Tres segundos. 494 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 ¡Uno! 495 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 ¿Seguro que puedes? 496 00:27:40,870 --> 00:27:42,038 Soy de Quincy. 497 00:27:42,038 --> 00:27:45,208 En el colegio te enseñan a hacer puentes. 498 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 Vale, quítate. 499 00:27:52,340 --> 00:27:53,925 - Yo lo llevo. - No, quita. 500 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 Lo llevo yo. 501 00:27:58,972 --> 00:27:59,973 Venga. 502 00:28:01,266 --> 00:28:04,519 - ¿Qué te ha dado con conducir? - Que me dejarías tirado. 503 00:28:04,519 --> 00:28:06,938 - ¿Cómo coño te voy a dejar? - No cuela. 504 00:28:06,938 --> 00:28:08,607 No puedes ni meter marchas. 505 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - Adiós. - Venga, dale. 506 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 ¿Y qué quiere que haga? 507 00:28:18,325 --> 00:28:20,702 BOVA, BOCADILLOS Y PIZZA 508 00:28:23,580 --> 00:28:27,250 Hemos robado al alcalde y no ha ido lo que se dice bien. 509 00:28:27,250 --> 00:28:28,293 Necesito... 510 00:28:28,293 --> 00:28:32,172 Necesitamos que ese par de gualtrapas de Quincy... 511 00:28:34,299 --> 00:28:35,842 desaparezcan, ¿entendido? 512 00:28:36,426 --> 00:28:37,344 Cárgatelos. 513 00:28:37,344 --> 00:28:39,638 ¿Y qué coño hago? Si se han pirado. 514 00:28:40,597 --> 00:28:41,932 Que pase un buen día. 515 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 Llama al psicópata que trabajó con Scalvo. 516 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 El otro pirado de mierda. 517 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 ¿Quién? ¿Booch? 518 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 Que arregle el puto desastre. 519 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 Por culpa suya y de Scalvo, estamos de mierda hasta el cuello. 520 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 ¡El puto mamonazo inútil! 521 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 Que los busque. 522 00:29:04,120 --> 00:29:05,288 Que traiga la pasta. 523 00:29:06,122 --> 00:29:07,499 Yo estaré en mi cabaña. 524 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 Tengamos en cuenta que hemos robado al alcalde, joder. 525 00:29:20,762 --> 00:29:22,639 {\an8}OPERACIONES ESPECIALES 526 00:29:29,229 --> 00:29:33,233 - ¿Quién se ha cargado al comisario? - Eso ahora no importa, Francis. 527 00:29:34,192 --> 00:29:36,778 Ya se encargarán los peones de aquí. 528 00:29:38,530 --> 00:29:39,573 Te... 529 00:29:41,700 --> 00:29:44,119 he llamado para un operativo especial. 530 00:29:44,119 --> 00:29:45,537 ¿Con quién? 531 00:29:45,537 --> 00:29:47,122 Solo tú, Francis. 532 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 La esclava de mi abuelo se perdió con todo el jaleo. 533 00:29:53,336 --> 00:29:54,212 ¿Esclava? 534 00:29:54,212 --> 00:29:57,841 Hizzoner es un hombre familiar. Tiene mucho valor sentimental. 535 00:29:57,841 --> 00:30:00,552 - ¿Comprendes, Frank? - ¿Qué quiere que haga? 536 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 Pues lo que suelas hacer, Frank. 537 00:30:05,974 --> 00:30:07,392 Eso tienes que hacer. 538 00:30:14,441 --> 00:30:15,859 ¿Te ayudamos en algo? 539 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 ¿Qué cojones tengo yo que ver en eso? 540 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 Tu jefe y tú ni me queríais para el trabajo. 541 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 Porque eres un ceporro. 542 00:30:27,412 --> 00:30:29,539 ¿Entonces para qué me llamas? 543 00:30:29,539 --> 00:30:31,708 ¿Te ayudo a hacer los flanes o qué? 544 00:30:31,708 --> 00:30:34,878 Busca a esos dos y los dejas secos para que no canten. 545 00:30:34,878 --> 00:30:36,338 ¿Dónde los busco? 546 00:30:37,047 --> 00:30:39,591 Si ya estarán camino de Montreal. 547 00:30:46,014 --> 00:30:47,557 Es la casa amarilla. 548 00:30:50,227 --> 00:30:51,645 ¿A quién llamas, joder? 549 00:30:52,395 --> 00:30:53,438 Quiero mi dinero. 550 00:30:53,438 --> 00:30:58,318 ¿Y qué vas a decir? ¿"No hay pasta, tu colega ha muerto y quiero mis 50 000"? 551 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 32 480. Quedamos en eso. 552 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 Esta es. 553 00:31:02,364 --> 00:31:04,199 Pues qué quieres que te diga. 554 00:31:05,533 --> 00:31:07,410 El señor Besegai querrá matarte. 555 00:31:07,410 --> 00:31:09,913 Por lo de los cabos sueltos y tal. 556 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 Richie, pareces un tío legal, 557 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 pero te puedo arrancar la polla de un tirón con mis propias manos 558 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 y tirarla al puto río. 559 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 No hace falta ser tan vulgar. 560 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 No des detalles. 561 00:31:28,807 --> 00:31:30,058 EL PULESUELOS 562 00:31:30,058 --> 00:31:31,393 Hay que joderse. 563 00:31:31,935 --> 00:31:32,769 ¿Sí? 564 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 Hola. 565 00:31:35,188 --> 00:31:36,565 Llamo... 566 00:31:37,607 --> 00:31:40,318 por un pedido que hice esta mañana. 567 00:31:40,318 --> 00:31:41,778 Hay un problema. 568 00:31:41,778 --> 00:31:43,446 ¿Qué problema? 569 00:31:43,446 --> 00:31:45,532 La tarta estaba toda aplastada, 570 00:31:45,532 --> 00:31:47,367 no tenía velas... 571 00:31:48,493 --> 00:31:51,204 Han disparado al puto pastel. 572 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 Déjate de pasteles, ¿qué cojones ha pasado? 573 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Scalvo ha muerto, Cobby está herido, 574 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 yo necesito mi parte, a ver cómo coño se arregla esto. 575 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 Ya veo. ¿Dónde estáis? 576 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 En Salisbury Beach, Rincone Lane. La única casa amarilla. 577 00:32:07,012 --> 00:32:09,472 Pues esperad, enviamos a un médico. 578 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 Has tenido suerte. 579 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 La casa del señor Kelly. 580 00:32:22,736 --> 00:32:24,237 ¿El señor Kelly? 581 00:32:24,863 --> 00:32:26,364 El que lleva mi bar. 582 00:32:28,074 --> 00:32:28,950 ¿Tienes un bar? 583 00:32:28,950 --> 00:32:31,244 No, es suyo. Es al que voy. 584 00:32:33,496 --> 00:32:35,040 Más bien es su bar. 585 00:32:47,594 --> 00:32:48,762 OPERACIONES ESPECIALES 586 00:33:01,191 --> 00:33:02,275 Café. 587 00:33:16,456 --> 00:33:18,583 Sé lo de tu amigo Scalvo. 588 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 ¿Era un guaperas? 589 00:33:22,295 --> 00:33:25,215 Con la cabeza reventada, no lo he podido ver bien. 590 00:33:27,092 --> 00:33:28,426 Yo solo hago dónuts. 591 00:33:29,511 --> 00:33:30,554 No sé una mierda. 592 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 Pero sabes de unos mierdas, ¿no? 593 00:33:34,641 --> 00:33:39,062 Mi problema es que ha desaparecido algo importante 594 00:33:39,062 --> 00:33:41,106 con todo el jaleo del Wharf. 595 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 ¿Jaleo? 596 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 Una esclava de oro. 597 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 Inspector, yo solo soy repostero. 598 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 Si no es un interrogatorio oficial, tengo trabajo. 599 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Richie, venga. 600 00:33:56,329 --> 00:33:58,248 Han matado a un policía. 601 00:33:59,708 --> 00:34:01,960 Por eso vengo a haceros una visita. 602 00:34:04,004 --> 00:34:07,465 Y me han dado manga ancha. 603 00:34:09,718 --> 00:34:11,260 Haga lo que quiera, Francis. 604 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 Solo tiene esto. 605 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 Gracias. 606 00:34:27,110 --> 00:34:29,778 - Está caliente. - Ya, la casa no es mía. 607 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - Déjame ver. - Con cuidado. 608 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 Qué dolor. 609 00:34:37,913 --> 00:34:38,997 ¿Qué haces? 610 00:34:38,997 --> 00:34:40,999 - Mirar detrás. - ¿Qué cojones...? 611 00:34:40,999 --> 00:34:42,083 Espera. 612 00:34:43,418 --> 00:34:45,003 No hay orificio de salida. 613 00:34:46,046 --> 00:34:47,338 ¿Y qué se hace? 614 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 Sacarla. 615 00:34:48,632 --> 00:34:50,592 Joder. Vale, venga. 616 00:34:51,259 --> 00:34:52,969 Qué coño, no pienso tocarte. 617 00:34:54,346 --> 00:34:55,680 ¿Tú no eras marine? 618 00:34:55,680 --> 00:34:57,390 Sí, mecánico. 619 00:34:57,390 --> 00:34:58,433 Genial. 620 00:34:58,433 --> 00:34:59,851 Espérate al médico. 621 00:34:59,851 --> 00:35:03,104 Pues a beber cerveza caliente hasta desangrarme. 622 00:35:11,529 --> 00:35:14,616 El tío tiene un bar, ¿cómo bebe una cerveza tan mala? 623 00:35:22,666 --> 00:35:24,709 Un fajo de billetes de un dólar. 624 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 No me jodas. 625 00:35:39,474 --> 00:35:41,184 Han robado una esclava 626 00:35:41,184 --> 00:35:43,520 que resulta que es valiosa. 627 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 Si es valiosa, ¿por qué iba yo a dártela? 628 00:35:47,899 --> 00:35:49,276 ¿Sabes por qué? 629 00:35:49,276 --> 00:35:52,070 Porque la quiere de vuelta el puto Frank Toomey. 630 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 Frank Too... Entendido. Toda tuya. 631 00:35:58,618 --> 00:35:59,869 Bien dicho, Booch. 632 00:36:00,453 --> 00:36:01,871 Bien dicho, joder. 633 00:36:17,012 --> 00:36:19,764 Has visto que nos perseguían con caballos, ¿no? 634 00:36:19,764 --> 00:36:21,516 Yo quería ser cowboy. 635 00:36:28,189 --> 00:36:29,608 Me ha encantado charlar. 636 00:36:29,608 --> 00:36:30,692 ¿Un cowboy? 637 00:36:31,401 --> 00:36:32,319 Sí. 638 00:36:33,236 --> 00:36:34,654 ¿Tú qué querías ser? 639 00:36:34,654 --> 00:36:35,655 Profesor. 640 00:36:35,655 --> 00:36:36,948 ¿Y eso? 641 00:36:36,948 --> 00:36:39,826 Me gustan los críos y tener vacaciones en verano. 642 00:36:39,826 --> 00:36:41,745 Nos vamos conociendo mejor. 643 00:36:41,745 --> 00:36:44,164 Es una casa de playa, ¿qué hacemos si no? 644 00:36:44,164 --> 00:36:45,582 No sé, pasar de ti 645 00:36:45,582 --> 00:36:49,002 y dar un paseo romántico por la playa yo solo. 646 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 Sí, yo me quedo aquí a desangrarme. 647 00:36:53,506 --> 00:36:55,050 ¿Nunca te ríes? 648 00:36:57,427 --> 00:36:58,762 Deberías probar. 649 00:36:58,762 --> 00:37:01,514 La vida es muy jodida, mejor tomársela a risa. 650 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 Por ejemplo, el gesto más noble de mi vida... 651 00:37:06,519 --> 00:37:09,022 Ahora que se acaba, me confieso. 652 00:37:10,148 --> 00:37:12,984 El gesto más noble me llevó al trullo tres años. 653 00:37:13,985 --> 00:37:17,239 Estos cabrones engancharon a mi hermano. 654 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 Le encargaron un trabajito. 655 00:37:20,158 --> 00:37:22,285 Y, cómo no, la cosa se torció. 656 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 El puto Scalvo lo dejó tirado, con la bolsa en la mano. 657 00:37:28,124 --> 00:37:32,671 El chaval ya tenía antecedentes, le habrían caído de ocho a diez años. 658 00:37:33,421 --> 00:37:36,925 Y como éramos dos gotas de agua, me autoinculpé. 659 00:37:38,843 --> 00:37:40,345 Te estará agradecido. 660 00:37:40,345 --> 00:37:42,055 Sí, imagino. 661 00:37:42,597 --> 00:37:44,432 Pero la palmó de sobredosis. 662 00:37:46,059 --> 00:37:49,020 - ¿Y ahora les haces un curro? - Tiene gracia, ¿no? 663 00:37:49,729 --> 00:37:51,982 ¿A qué viene lo de los 32 000? 664 00:37:51,982 --> 00:37:53,441 Me hacen falta. 665 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 Pero ¿por qué en concreto 32 480? 666 00:38:02,117 --> 00:38:03,868 Porque no puedo ver a mi hijo. 667 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 ¿Y por qué no? 668 00:38:10,875 --> 00:38:16,840 Pagar el abogado, la manutención, la hipoteca, el colegio, 669 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 el préstamo para el equipamiento de hockey al 10 % de interés... 670 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 Tengo marcado a fuego cuánto es el puto total. 671 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 ¿Qué te impide ir a verlo? 672 00:38:27,976 --> 00:38:29,644 No podría mirarlo a los ojos. 673 00:38:32,981 --> 00:38:35,025 A los críos se la sopla el dinero. 674 00:38:35,609 --> 00:38:38,111 O sea, el mejor recuerdo de toda mi vida 675 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 es estar sentado junto a mi hermano durante una tormenta de nieve. 676 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 Con toda la calle nevada. 677 00:38:49,039 --> 00:38:52,751 Y todo en silencio. Solo se oía la nieve caer. 678 00:38:52,751 --> 00:38:55,545 Como estar en silencio pero mejor. 679 00:38:57,130 --> 00:39:00,550 No pareces precisamente de los que valoran el silencio. 680 00:39:00,550 --> 00:39:05,597 Solo digo que el dinero da igual. Lo que importa es que vayas a verlo jugar. 681 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - ¿Quién es? - Ha llegado el médico. 682 00:39:15,232 --> 00:39:16,942 - ¿Es médico? - Claro. 683 00:39:16,942 --> 00:39:18,235 Yo soy la enfermera. 684 00:39:18,235 --> 00:39:20,570 Vale. Un momento. 685 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 Oye, tío, para mí que no han mandado a un médico. 686 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Cabronazo. 687 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 Booch, ¿qué tal la carrera de Medicina? 688 00:39:33,541 --> 00:39:35,835 Así me pagan todo, enviándote a ti. 689 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 ¿Y el botín, joder? 690 00:39:38,004 --> 00:39:39,214 Enséñale la pasta. 691 00:39:43,802 --> 00:39:45,387 - Buenas. - Cobby, ¿qué tal? 692 00:39:45,387 --> 00:39:46,346 Bien. 693 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 ¡Coño! ¿Se lo habéis robado a una stripper? 694 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 No había pasta, solo unos 2000. 695 00:39:53,270 --> 00:39:56,106 Hay un buen reloj de oro, Booch. Es de Zales. 696 00:39:56,106 --> 00:39:57,566 Pega con tu abrigo. 697 00:40:01,027 --> 00:40:02,320 Anda, coño. 698 00:40:02,821 --> 00:40:04,364 Premio. Fíjate, Colani. 699 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 Hostia puta. 700 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 Venga, gilipollas. De rodillas los dos. 701 00:40:09,744 --> 00:40:11,580 Booch, no me seas teatrero. 702 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 Yo me encargo, espera fuera. 703 00:40:14,624 --> 00:40:17,127 Joder, eres mi héroe, tío. 704 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 Ya estás en plan... ¿Cómo era, "jocoso"? 705 00:40:20,755 --> 00:40:22,674 - "Cojoso". - Vete a la mierda. 706 00:40:22,674 --> 00:40:25,176 Que te den, cabrón. Hueles a choto. 707 00:40:25,176 --> 00:40:27,971 Tu puta madre. 708 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 Venga, listillos. De rodillas. 709 00:40:31,600 --> 00:40:34,728 - No nos vamos a arrodillar. - Y una mierda que no. 710 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 ¡De rodillas los dos, coño! 711 00:40:36,938 --> 00:40:38,356 ¿Es que no lo hueles? 712 00:40:38,940 --> 00:40:40,025 No lo huele. 713 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 Esto está a tope de gas. 714 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 Aprieta el gatillo y salimos volando como el Challenger. 715 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 Dale al coco, tú tampoco puedes disparar. 716 00:40:54,706 --> 00:40:56,791 Me estoy muriendo, qué más me da. 717 00:40:57,375 --> 00:40:58,752 Las llaves del coche. 718 00:40:58,752 --> 00:41:00,003 Mi coche ni de coña. 719 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 Cógeselas. 720 00:41:05,926 --> 00:41:06,843 Y el arma. 721 00:41:06,843 --> 00:41:08,345 Habías dicho las llaves. 722 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 Sí, las dos cosas. Y la esclava también. 723 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 ¿También te dirige el chorro cuando meas? 724 00:41:16,561 --> 00:41:18,104 Booch, eres gilipollas. 725 00:41:18,104 --> 00:41:20,148 No puedes matarme ni medio muerto. 726 00:41:20,774 --> 00:41:22,943 La estás jodiendo bien, ¿lo sabes? 727 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 Puede. Pero ahora mismo te estoy jodiendo a ti, Booch. 728 00:41:30,867 --> 00:41:31,826 Me ca... 729 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 Qué fuerte. 730 00:41:36,665 --> 00:41:40,710 Novato, ¿piensas llegar muy lejos con tu colega agujereado? 731 00:41:40,710 --> 00:41:44,089 - Se lo ha tragado. - ¡Vienen patrullas a daros por culo! 732 00:41:53,056 --> 00:41:55,183 No digas que no te ha hecho gracia. 733 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 ¿Estás bien? 734 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - No, qué voy a estar bien. - Reacciona. 735 00:42:12,826 --> 00:42:14,327 ¿Cómo lo lleva por ahí? 736 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 Tengo los huevos congelados. Me he quedado sin gasoil. 737 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 Joder, he tenido que salir fuera en chinos y mocasines 738 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 a cortar leña entre la puta nieve, y cada vez hace más frío. 739 00:42:30,135 --> 00:42:31,261 Ha venido Toomey. 740 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 ¿Pinta mal? 741 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 Muy mal. 742 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 La madre que me parió. 743 00:42:41,104 --> 00:42:42,439 ¿Y sabe a quién busca? 744 00:42:43,189 --> 00:42:44,482 Que te den, Richie. 745 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 A dos señores de Quincy. 746 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 Le han robado algo al alcalde. 747 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 Algo que necesita que le devuelvan. 748 00:42:53,617 --> 00:42:55,744 Y hay otra cosa más. 749 00:42:55,744 --> 00:42:59,873 Richie, no dejes las frases colgando, que me va a dar un puto chungo. 750 00:43:00,749 --> 00:43:02,751 No hemos sacado nada del asunto. 751 00:43:06,379 --> 00:43:10,425 ¡Su puta madre! ¡Me cago en la hostia! 752 00:43:21,019 --> 00:43:23,980 ¿Has vuelto a Boston en un coche robado? 753 00:43:25,148 --> 00:43:26,983 Sí que estás mal de la azotea. 754 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 Ha habido un ratito que... menuda tranquilidad. 755 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 Creí que te habías muerto. 756 00:43:36,201 --> 00:43:37,994 Mira lo que me obligas a hacer. 757 00:43:37,994 --> 00:43:39,287 ¿Hacer qué? 758 00:43:41,623 --> 00:43:43,250 ¿Qué coño vas a hacer? 759 00:43:43,250 --> 00:43:44,793 Que no habla conmigo... 760 00:43:46,586 --> 00:43:49,506 Tenemos que hablar. Es una emergencia. 761 00:43:49,506 --> 00:43:51,675 - Estoy con un paciente. - Lo siento. 762 00:43:51,675 --> 00:43:53,343 Tiene licencia médica, ¿no? 763 00:43:53,343 --> 00:43:54,886 - Perdona... - Tranquilo. 764 00:43:54,886 --> 00:43:57,180 - No pasa nada. - Rory, espera fuera. 765 00:43:57,180 --> 00:43:58,515 Tiene que ayudarme. 766 00:43:58,515 --> 00:43:59,975 Espera fuera. 767 00:44:00,934 --> 00:44:02,727 - Lo siento mucho. - Vale. 768 00:44:03,603 --> 00:44:05,021 Es urgente. 769 00:44:12,862 --> 00:44:14,948 Un disparo en el hombro. 770 00:44:14,948 --> 00:44:16,533 La bala sigue dentro. 771 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 ¿Qué tal? 772 00:44:23,415 --> 00:44:24,916 ¿Eres el de las noticias? 773 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 ¿El del alcalde? 774 00:44:26,293 --> 00:44:27,711 Murió un policía. 775 00:44:27,711 --> 00:44:29,004 Intentamos impedirlo. 776 00:44:29,004 --> 00:44:30,547 El tío me disparó, 777 00:44:30,547 --> 00:44:33,592 así que yo también cuento como víctima. 778 00:44:33,592 --> 00:44:34,843 Llama a Emergencias. 779 00:44:35,719 --> 00:44:38,388 Lo detendrán a él y luego me detendrán a mí, 780 00:44:38,388 --> 00:44:40,348 y no llegaremos vivos al juicio. 781 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - Necesita un médico. - Usted lo es. 782 00:44:42,267 --> 00:44:46,563 Solo tiene que sacarle la bala y coserlo, y nos largamos. Desaparecemos. 783 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 Rory, si hago lo que me pides, cometería una ilegalidad. 784 00:44:55,822 --> 00:44:57,407 ¿Y si me la llevo de rehén? 785 00:44:58,450 --> 00:44:59,743 Digo con su permiso. 786 00:44:59,743 --> 00:45:02,787 Así, para efectos legales, es mi rehén 787 00:45:02,787 --> 00:45:04,539 y tendrá que obedecerme. 788 00:45:04,539 --> 00:45:06,166 Está muy mal. 789 00:45:11,338 --> 00:45:12,672 ¿No harás daño a nadie? 790 00:45:13,381 --> 00:45:14,633 ¿Ni a ti mismo? 791 00:45:15,967 --> 00:45:17,552 ¿Y luego te entregarás? 792 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 Cuando acabe lo que tengo que hacer, me entregaré. 793 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 Y soy tu rehén, ¿eso está claro? 794 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - Perfecto, suba. - Pero dilo, Rory. 795 00:45:26,603 --> 00:45:29,856 - Sí, es mi rehén. - Di que me matarás si no te ayudo. 796 00:45:29,856 --> 00:45:31,441 Si no me queda otra... 797 00:45:31,441 --> 00:45:32,859 Sí que te queda. 798 00:45:32,859 --> 00:45:34,402 Tienes que elegir. 799 00:45:35,612 --> 00:45:38,323 Eres adulto y responsable de tus decisiones. 800 00:45:38,323 --> 00:45:40,825 - Vas a tomar una decisión. - Vale. La... 801 00:45:41,576 --> 00:45:43,578 La mataré si no me ayuda. 802 00:45:45,580 --> 00:45:46,456 Bien. 803 00:45:46,456 --> 00:45:48,792 ¡Vaya conversación de putos locos! 804 00:45:49,501 --> 00:45:51,002 Su paciente ideal. 805 00:45:57,008 --> 00:45:57,968 A ver. 806 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 El sofá no, por Dios. 807 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 En la mesa. 808 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - Espera. - Un momento. 809 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 Vale. 810 00:46:16,945 --> 00:46:18,321 ¿Es médica? 811 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - Sí. - ¿De qué tipo? 812 00:46:23,618 --> 00:46:24,744 Tú no te preocupes. 813 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 Oiga. ¿Tiene experiencia con esto? 814 00:46:28,623 --> 00:46:32,961 No, pero fui residente de Urgencias, si es lo que preguntas. 815 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 ¿Qué cuchicheáis? 816 00:46:37,507 --> 00:46:40,468 Estas heridas son lo mío, me encanta buscar la bala. 817 00:46:40,468 --> 00:46:41,511 Mejor. 818 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 Hola, ¿qué tal va el día? 819 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 Como un tiro. 820 00:46:48,184 --> 00:46:49,436 Soy la doctora Rivera. 821 00:46:49,895 --> 00:46:52,689 - ¿Me dejas que te examine? - Como quiera. 822 00:46:56,276 --> 00:46:57,277 A ver. 823 00:46:58,737 --> 00:47:00,071 Eso es el agujero. 824 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 Me da buen rollo. 825 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 Él me salvó la vida. 826 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 ¿Y cómo te sentiste cuando te salvó? 827 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 ¿Eso está limpio? 828 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 Bastante bien. 829 00:47:17,214 --> 00:47:18,882 Debe de ser un alivio 830 00:47:18,882 --> 00:47:21,843 contar con ese apoyo en un momento aterrador. 831 00:47:24,763 --> 00:47:25,847 Cuéntame. 832 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 ¡Miccelli fuera! ¡Menos delincuencia! 833 00:47:30,310 --> 00:47:31,645 {\an8}¡FUERA MICCELLI! 834 00:47:31,645 --> 00:47:34,606 {\an8}No sé qué más combinaciones de números probar. 835 00:47:34,606 --> 00:47:37,609 Como no abran la caja ya, estoy jodido. 836 00:47:37,609 --> 00:47:41,404 Y si estoy jodido, todo dios en esta ciudad va a estarlo también. 837 00:47:41,404 --> 00:47:44,199 Ya afilan los puñales para clavármelos, Alan. 838 00:47:44,199 --> 00:47:47,285 Solo hace falta algo de tiempo. Y suerte. 839 00:47:47,285 --> 00:47:49,829 ¿Suerte? ¡Que nos echan a la calle! 840 00:47:50,664 --> 00:47:51,748 ¿Ha habido suerte? 841 00:47:52,499 --> 00:47:54,209 ¡Miccelli fuera! 842 00:47:54,209 --> 00:47:57,087 Más vale que la abran. Por el bien de todos. 843 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 Ya, bueno, todos tenemos eso muy presente, señor. 844 00:48:01,091 --> 00:48:04,594 Victoria, ¿han probado con 26 en vez de 28? 845 00:48:04,594 --> 00:48:05,512 Sí, señor. 846 00:48:06,888 --> 00:48:09,224 Joder, ¿qué coño le ha pasado a Boston? 847 00:48:09,224 --> 00:48:12,769 ¿Ya no quedan cabrones que sepan abrir una puta caja fuerte? 848 00:48:20,652 --> 00:48:23,488 Con esta lona, creí que iban a descuartizarme. 849 00:48:26,783 --> 00:48:28,034 No lo descartes. 850 00:48:28,034 --> 00:48:29,869 Anda, si sabes hacer chistes. 851 00:48:29,869 --> 00:48:33,206 Te ha dejado una sudadera en la mesa. Hay que irse. 852 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 ¿Le has cogido el móvil? 853 00:48:34,791 --> 00:48:36,543 No va a hacer nada, es... 854 00:48:40,839 --> 00:48:42,340 Hemos hecho un trato. 855 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 Tendrá que... 856 00:48:51,641 --> 00:48:53,560 ¿Me va a hacer arrepentirme? 857 00:48:53,560 --> 00:48:56,021 La policía estatal quiere negociar. 858 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 Les he dicho que me tenéis de rehén 859 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 y que, como médica, te considero un posible 851, 860 00:49:01,192 --> 00:49:03,737 porque has expresado pensamientos suicidas, 861 00:49:03,737 --> 00:49:05,363 tienes problemas psíquicos 862 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 y te viste presionado a participar en el robo. 863 00:49:10,368 --> 00:49:12,704 - ¿Cómo te sientes? - Decepcionado. 864 00:49:13,204 --> 00:49:15,415 - ¡Mis llaves! - Gracias por la ropa. 865 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - Rory, teníamos un trato. - No. Antes tengo que hacer algo. 866 00:49:19,628 --> 00:49:21,671 - No dejaré que te mates. - Venga. 867 00:49:21,671 --> 00:49:23,006 Ni que te maten. 868 00:49:23,006 --> 00:49:26,009 Y por eso se chiva a una horda de polis cabreados. 869 00:49:26,009 --> 00:49:28,720 Solo he llamado a un alto mando de la estatal. 870 00:49:29,346 --> 00:49:32,182 Asesoro a la policía estatal, no me mentirían. 871 00:49:32,182 --> 00:49:33,725 ¿La has oído? Me parto. 872 00:49:33,725 --> 00:49:36,645 - Van a negociar. - Nos toman por matapolis. 873 00:49:36,645 --> 00:49:39,022 - ¡Lo sois! - ¡Qué va, fue el otro tío! 874 00:49:39,022 --> 00:49:42,400 Son perros de presa. Será responsable de nuestra muerte. 875 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 ¿Perdona? Si te he salvado la vida. 876 00:49:45,153 --> 00:49:47,072 Sí, para que otros nos maten. 877 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 Joder. 878 00:49:49,491 --> 00:49:51,618 - ¿Qué es un 851? - No pretendo eso. 879 00:49:51,618 --> 00:49:54,120 - ¿Vas a suicidarte? - Tenía tu palabra. 880 00:49:54,120 --> 00:49:55,205 Y yo, la suya. 881 00:49:55,205 --> 00:49:56,790 Pero ¿te quieres suicidar? 882 00:49:56,790 --> 00:50:00,835 - Rory, confía en mí. - Tengo cosas que hacer. Debo arreglarlo. 883 00:50:00,835 --> 00:50:04,798 He dicho que voy a hacer algo y luego entregarme. Cumplo mi palabra. 884 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 Mejor conduzco yo. 885 00:50:06,800 --> 00:50:08,969 - Anda, sube. - Visto lo visto... 886 00:50:08,969 --> 00:50:10,345 - Sube. - A la mierda. 887 00:50:10,345 --> 00:50:11,388 Rory. 888 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - ¿Qué hace? - No voy a dejar que mueras. 889 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 No puedo. 890 00:50:25,652 --> 00:50:27,112 Esto se pone interesante. 891 00:50:37,998 --> 00:50:39,499 Anda, los negociadores. 892 00:50:39,499 --> 00:50:41,835 - ¿Te hace gracia? - No te digo que no. 893 00:50:51,678 --> 00:50:53,805 - ¡Atrás, atrás! - ¡Intento parar! 894 00:51:17,370 --> 00:51:18,997 ¡Las manos arriba! 895 00:51:19,539 --> 00:51:21,082 ¡Fuera del coche! 896 00:51:21,708 --> 00:51:22,626 ¡Ya! 897 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 ¡Tira! 898 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 ¿Son polis de Rhode Island? 899 00:51:47,901 --> 00:51:51,529 ¿Se aburrían en su estado o qué? ¿Cómo llegan aquí tan pronto? 900 00:51:53,823 --> 00:51:55,158 Y son los primeros. 901 00:51:55,158 --> 00:51:57,535 Tienen mucho tiempo libre en su estado. 902 00:51:57,535 --> 00:51:59,746 Rory, vas muy acelerado. 903 00:51:59,746 --> 00:52:01,957 Porque estamos en plena persecución. 904 00:52:04,584 --> 00:52:08,713 Estábamos progresando mucho. Piensa en quién querías llegar a ser. 905 00:52:08,713 --> 00:52:10,423 ¿Quién querías llegar a ser? 906 00:52:10,423 --> 00:52:11,716 ¡Quitad esa canción! 907 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 Rory, piénsate bien qué consigues con esto. 908 00:52:15,053 --> 00:52:17,889 - ¿Es tu lista? - Que alguien cambie la canción. 909 00:52:17,889 --> 00:52:20,892 - ¡Yo no la he puesto! - Vale. Suele ser... 910 00:52:20,892 --> 00:52:24,104 - Suele poner música quien conduce. - ¡Dadle al botón! 911 00:52:24,104 --> 00:52:25,522 ¡Cambiadla! 912 00:52:25,522 --> 00:52:26,606 Eso es. 913 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - Estás sufriendo una crisis. - Qué va. 914 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 Estoy en medio de una crisis, que es distinto. 915 00:52:36,700 --> 00:52:40,495 Vaya, cuántos negociadores. Dispuestitos a hacer un trato. 916 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 Rory, estás yendo en contra de todo lo que querías ser. 917 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 ¿Qué querías ser? ¿Es su loquera? 918 00:52:46,251 --> 00:52:48,420 La madre que me parió. 919 00:52:48,420 --> 00:52:51,548 Tienes loquera. Me ha operado y no es ni médica. 920 00:52:51,548 --> 00:52:53,592 - ¿Qué? - ¿Te quieres suicidar? 921 00:52:53,592 --> 00:52:54,843 ¿De dónde es usted? 922 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - Soy de Lynn. - Claro, cómo no. 923 00:53:00,390 --> 00:53:03,768 - ¿Qué quieres decir? - ¿Lynn, donde el pecado sin fin? 924 00:53:03,768 --> 00:53:05,896 - Sí, ¿y tú? - Salí con una de Lynn. 925 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 Me caías mejor cuando llorabas. 926 00:53:14,070 --> 00:53:17,115 Menuda psiquiatra que se burla de alguien por llorar. 927 00:53:17,115 --> 00:53:20,368 - Y no he llorado. - No me burlo de nadie, decía... 928 00:53:20,368 --> 00:53:23,538 - ¿Le pagas y se burla de ti? - Qué falta de respeto. 929 00:53:23,538 --> 00:53:25,916 Tíranos por el puente y acaba con todo. 930 00:53:25,916 --> 00:53:28,543 Mejor eso que tanta mofa y befa. 931 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 ¡Cortadle el paso por el otro lado! 932 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 Rory, tienes que parar y afrontar tus problemas. 933 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 Yo propongo no parar. 934 00:53:52,984 --> 00:53:56,655 Esos son polis de Vermont. Están todos pisándonos los talones. 935 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - ¿Ahora por dónde? - Por la 93. 936 00:53:58,949 --> 00:54:00,367 ¿La 93? 937 00:54:00,367 --> 00:54:03,745 A todas las unidades. El sospechoso entra en el túnel. 938 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - Por la derecha. - ¡Cortadle el paso! 939 00:54:10,544 --> 00:54:11,419 Mierda. 940 00:54:22,138 --> 00:54:25,600 Si salimos de esta, ¿quedamos usted y yo a tomar un café? 941 00:54:27,227 --> 00:54:28,478 No me toques el coño. 942 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 ¿Eso es que no? 943 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 ¡Tira! 944 00:54:57,340 --> 00:55:00,343 - ¿Qué coño os pasa? - ¡Vuélvete a Vermont, joder! 945 00:55:04,306 --> 00:55:06,266 - No nos siguen. - Ve a Quincy. 946 00:55:06,766 --> 00:55:08,351 A Quincy. 947 00:55:08,351 --> 00:55:09,728 Ahí. 948 00:55:09,728 --> 00:55:10,770 Vamos a mi bar. 949 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 ¿Tienes un bar? 950 00:55:13,982 --> 00:55:15,483 ¿Por qué nadie se lo cree? 951 00:55:17,319 --> 00:55:21,197 Tendré que dar parte al seguro, dime que va a ser siniestro total. 952 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 - Sí. - Yo diría que sí. 953 00:55:22,824 --> 00:55:24,367 Por eso ni se preocupe. 954 00:55:35,545 --> 00:55:36,463 Hay que irse. 955 00:55:36,463 --> 00:55:38,548 Llevo 30 putos años en el negocio. 956 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 Y me tengo que largar a Canadá porque el cabrón de Cobby Murphy 957 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 no puede callarse la puta boca. 958 00:55:44,846 --> 00:55:46,681 Nos salvó yendo al trullo. 959 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 ¿Y qué hará cuando lo pille Toomey? 960 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - Seguro que chivarse. - Y tanto que chivarse. 961 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 Cantará más que la puta Billie Holliday. 962 00:55:54,481 --> 00:55:56,983 Esta cabaña sigue estando a tiro de piedra. 963 00:55:57,776 --> 00:56:00,737 Pues a mí me gusta el jarabe de arce. Y Neil Young. 964 00:56:01,988 --> 00:56:03,531 El hockey sobre hielo. 965 00:56:03,531 --> 00:56:05,283 Dar paseos por el campo. 966 00:56:05,283 --> 00:56:07,661 ¿También te encanta el puto francés? 967 00:56:08,161 --> 00:56:09,162 Bien sûr. 968 00:56:09,162 --> 00:56:10,121 ¿Bien qué? 969 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 Au revoir. 970 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 No me fastidies. 971 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 Así vale. 972 00:56:18,463 --> 00:56:20,549 - Entra, es a la derecha. - Perfecto. 973 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - Más delitos. - Sí, estás en racha. 974 00:56:23,176 --> 00:56:25,929 - No habías dicho que es un baño. - Es el baño. 975 00:56:25,929 --> 00:56:26,846 ¡Coño! 976 00:56:28,682 --> 00:56:32,435 ¿Y ese tal señor Kelly no va a llamar a la policía enseguida? 977 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 Soy el hijo que nunca tuvo. 978 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 ¿Que nunca tuvo o nunca quiso? 979 00:56:36,147 --> 00:56:37,983 Para mí que no es médica. 980 00:56:37,983 --> 00:56:39,568 ¿Sigues desangrándote? 981 00:56:40,735 --> 00:56:41,736 Touché. 982 00:56:41,736 --> 00:56:45,907 Entonces, ¿hace recetas o solo habla con Rory para que no se mate? 983 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 ¿Te crees que hablo de mis pacientes? 984 00:56:48,159 --> 00:56:50,704 Digo que si no necesitan tratarse en serio. 985 00:56:50,704 --> 00:56:52,664 ¿Ven una aldea llena de críos 986 00:56:52,664 --> 00:56:56,877 arrasada por un misil y se resuelve con: "Cuéntame tu infancia"? 987 00:56:56,877 --> 00:57:00,171 Vale. Lo primero, eres imbécil. 988 00:57:00,171 --> 00:57:03,508 Lo segundo, el tratamiento que recibe Rory es muy bueno. 989 00:57:03,508 --> 00:57:07,137 Y tercero, mi título me permite recetar medicamentos. 990 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Vale. Interesante. 991 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 Menos mal. 992 00:57:20,025 --> 00:57:23,612 - ¿Me diagnosticaría como paciente? - No podrías serlo. 993 00:57:23,612 --> 00:57:25,697 Digo si se ve obligada. 994 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 Nada de eso. Tengo mis límites. 995 00:57:28,700 --> 00:57:32,871 Claro. Como juntarse con gente chunga fingiendo que es su rehén. 996 00:57:32,871 --> 00:57:35,790 - Tú no eres chungo. - Cuando venga ese tal Kelly, 997 00:57:35,790 --> 00:57:37,626 que nos ayude en lo que pueda. 998 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 Rory... 999 00:57:38,543 --> 00:57:42,297 Luego hago lo que tengo que hacer y después me entrego. 1000 00:57:42,297 --> 00:57:44,549 Me tendré que ir a Bolivia yo solito. 1001 00:57:54,434 --> 00:57:55,560 ¿Es el señor Kelly? 1002 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 ¿El señor Kelly conduce un blindado? 1003 00:58:05,946 --> 00:58:06,988 Joder. 1004 00:58:08,573 --> 00:58:09,616 Qué putada. 1005 00:58:20,794 --> 00:58:22,128 Abajo, abajo. 1006 00:58:22,128 --> 00:58:24,172 - ¿Abajo dónde? - Me cago en todo. 1007 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 Hábleme de esos límites que tiene. 1008 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 Cumplo mi deber, estoy aquí por Rory. 1009 00:58:52,534 --> 00:58:54,494 ¿Es que perdió a un paciente? 1010 00:58:54,494 --> 00:58:55,579 Calla. 1011 00:58:58,373 --> 00:59:01,877 - Ya. Lo entiendo. - No entiendes nada. 1012 00:59:01,877 --> 00:59:05,463 - Ven de todo y acaban desesperados. - Siendo tan bocazas, 1013 00:59:05,463 --> 00:59:08,216 - no sé cómo sigues vivo. - No soy un bocazas. 1014 00:59:08,216 --> 00:59:10,093 Callaos ya. 1015 00:59:15,056 --> 00:59:16,308 Dígame una cosa. 1016 00:59:16,308 --> 00:59:17,434 ¿Qué me pasa? 1017 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 En serio, quiero saberlo. 1018 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 Trastorno de compromiso social desinhibido en adulto. 1019 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 Quizá originado por una interrupción del apego muy temprana. 1020 00:59:29,404 --> 00:59:31,448 Sientes que la gente te abandona. 1021 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 No es eso. 1022 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 Estás más cómodo sintiéndote abandonado y solo. 1023 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 Cuando alguien te suelta verdades, tú hablas para no oírlas. 1024 00:59:46,213 --> 00:59:49,466 Ya entiendo por qué muchos de sus pacientes se suicidan. 1025 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 Cobby, si quieres tener amigos, sé un amigo. 1026 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 Hola, Frank. ¿Cómo va eso? 1027 01:00:21,539 --> 01:00:22,666 Creo que es la poli. 1028 01:00:27,295 --> 01:00:29,548 Dile a Cobby que suba cagando leches. 1029 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 Te has buscado un follón del quince tú solito. 1030 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 Venga, señor K... 1031 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 ¿Nos dejas solos, John? 1032 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 Claro, Frank. Estaré fuera. 1033 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 Tú, como en tu casa. 1034 01:00:47,357 --> 01:00:51,278 - Intentaré no hacer mucho destrozo. - Haz lo que quieras, Frank. 1035 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 Está asegurado. 1036 01:00:54,698 --> 01:00:57,200 ¿Su casa de la playa también está asegurada? 1037 01:00:57,200 --> 01:00:59,035 Intenté ayudarte, Cobby. 1038 01:00:59,035 --> 01:01:00,912 Vaya que si lo intenté. 1039 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 Sentaos. 1040 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 Tengo un arma. 1041 01:01:13,300 --> 01:01:15,218 ¿Y piensas disparar a alguien? 1042 01:01:21,433 --> 01:01:22,309 Perdón. 1043 01:01:30,025 --> 01:01:32,277 ¿Habías cometido algún delito antes? 1044 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 Grave no. 1045 01:01:34,279 --> 01:01:37,657 - Oiga, en su defensa, puedo decir... - No, no puede. 1046 01:01:37,657 --> 01:01:38,867 ¿Quién es? 1047 01:01:40,619 --> 01:01:42,454 - La rehén. - Nuestra psiquiatra. 1048 01:01:42,454 --> 01:01:44,456 No soy psiquiatra tuya. 1049 01:01:44,456 --> 01:01:45,749 Pues está mal pagada. 1050 01:01:45,749 --> 01:01:47,250 Nos ha jodido. 1051 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 ¿Ya está, quedamos detenidos? 1052 01:01:53,632 --> 01:01:55,425 Este no ha venido a detenernos. 1053 01:01:58,762 --> 01:01:59,679 ¿Dónde está? 1054 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 ¿El qué? 1055 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 Habla de esto. 1056 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 Dígame. 1057 01:02:10,941 --> 01:02:14,194 ¿Tanto le importa al alcalde que manda a un tipo así? 1058 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 Eso no es asunto mío. 1059 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 Y mucho menos es asunto tuyo. 1060 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 Señora, salga conmigo. 1061 01:02:30,043 --> 01:02:31,711 Soy su rehén. 1062 01:02:31,711 --> 01:02:33,088 Y yo la rescato. 1063 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 Las manos en la barra cuando lleguen los del C-11. 1064 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 Van armados y a tope de cafeína. 1065 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - De aquí no escapan. - ¡Venga, moveos! 1066 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - Atrás. - Atrás tú. 1067 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 Déjanoslo a los de Boston. 1068 01:03:17,048 --> 01:03:18,592 ¿Qué coño haces? 1069 01:03:18,592 --> 01:03:21,303 Lo que ha dicho, joder, las manos en la barra. 1070 01:03:22,095 --> 01:03:23,096 ¿No lo hueles? 1071 01:03:23,096 --> 01:03:24,472 ¿El qué? 1072 01:03:27,809 --> 01:03:28,727 Hostia. 1073 01:03:29,352 --> 01:03:30,478 ¿A qué esperamos? 1074 01:03:30,478 --> 01:03:31,646 ¿Llegamos a tiempo? 1075 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 ¡Vamos! 1076 01:03:41,281 --> 01:03:42,324 ¿Estáis bien? 1077 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 ¡Que vengan los bomberos de Quincy! 1078 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 Pinta que hay un incendio. 1079 01:03:58,798 --> 01:03:59,716 Uno grande. 1080 01:04:01,218 --> 01:04:02,761 De los sonados. 1081 01:04:06,848 --> 01:04:08,141 ¿Y ahora qué? 1082 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 Vamos a Montreal. 1083 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - ¿A Montreal? - Sí, Montreal. 1084 01:04:20,654 --> 01:04:22,530 Allí no nos harán nada. 1085 01:04:22,530 --> 01:04:23,531 Vale. 1086 01:04:24,157 --> 01:04:25,116 ¿Por qué? 1087 01:04:26,201 --> 01:04:27,285 Está en Canadá. 1088 01:04:27,827 --> 01:04:29,454 Ya sé dónde está, pero... 1089 01:04:31,039 --> 01:04:32,290 ¿Conoces gente allí? 1090 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 No. 1091 01:04:34,584 --> 01:04:35,669 ¿Y cómo vamos? 1092 01:04:37,087 --> 01:04:40,257 - Por la autopista. Viene indicado. - ¿Con este follón? 1093 01:04:41,675 --> 01:04:43,176 ¿Cómo pasamos la frontera? 1094 01:04:43,176 --> 01:04:46,638 Yo qué sé. Aparcamos donde el Niágara y cruzamos a pie. 1095 01:04:46,638 --> 01:04:48,598 ¿A 45 grados bajo cero? 1096 01:04:48,598 --> 01:04:50,225 ¿Con seis metros de nieve? 1097 01:04:50,225 --> 01:04:51,476 ¿En pleno invierno? 1098 01:04:51,476 --> 01:04:55,939 Haría falta un puto trineo tirado por huskies para cruzar. 1099 01:04:55,939 --> 01:04:57,816 ¿Piensas ir con zapatillas? 1100 01:05:00,318 --> 01:05:03,780 - ¿Tú has ido a Montreal? - No, nunca he ido Montreal. 1101 01:05:03,780 --> 01:05:05,031 ¿Y qué más dará? 1102 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 Montreal es una malísima idea. 1103 01:05:07,576 --> 01:05:09,286 - ¿Es mala idea? - Muy mala. 1104 01:05:09,286 --> 01:05:11,037 Sí, malísima idea. 1105 01:05:12,706 --> 01:05:15,041 Así que todos se equivocan con Montreal. 1106 01:05:18,044 --> 01:05:19,296 ¿Has robado bancos? 1107 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 ¿Qué? 1108 01:05:25,385 --> 01:05:27,429 ¿Has robado algún banco? 1109 01:05:27,429 --> 01:05:28,513 Déjate de bancos. 1110 01:05:29,180 --> 01:05:30,348 Necesito el dinero. 1111 01:05:31,892 --> 01:05:33,184 ¿Cómo piensas robarlo? 1112 01:05:33,184 --> 01:05:34,311 - ¿Que cómo? - Sí. 1113 01:05:34,853 --> 01:05:36,813 Entro, me pongo el pasamontañas... 1114 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 ¿Te lo pones después de entrar? 1115 01:05:39,608 --> 01:05:41,443 - ¿O antes? - Antes. 1116 01:05:41,943 --> 01:05:44,988 ¿Y los seguratas? ¿Y la apertura retardada? 1117 01:05:44,988 --> 01:05:47,657 ¿Y que apenas tienen un par de miles en caja? 1118 01:05:47,657 --> 01:05:51,411 Olvídate de la cámara acorazada. Solo vas a que te disparen. 1119 01:05:51,411 --> 01:05:53,705 Es una malísima idea. Vamos a Montreal. 1120 01:05:53,705 --> 01:05:57,876 - Ir a Montreal no me sirve de nada. - Yo no pienso volver al trullo. 1121 01:06:03,506 --> 01:06:07,052 - Pues que te diviertas en Montreal. - Y tú con el robo. 1122 01:06:16,228 --> 01:06:18,647 {\an8}LOS INMIGRANTES HACEN GRANDE AL PAÍS 1123 01:06:23,276 --> 01:06:24,903 {\an8}MÍO 1124 01:06:31,785 --> 01:06:34,704 18, 13, 87, 18, 20, 1125 01:06:34,704 --> 01:06:37,165 26, 71, 29, 80. 1126 01:06:38,708 --> 01:06:41,086 Los números de la esclava del alcalde. 1127 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 ¿Quieres 32 480 dólares? 1128 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 Sí. 1129 01:06:51,263 --> 01:06:53,348 BOSTON NUEVO, ALCALDE NUEVO 1130 01:06:53,348 --> 01:06:54,808 ¡Miccelli fuera! 1131 01:06:54,808 --> 01:06:55,892 AYUNTAMIENTO 1132 01:07:09,281 --> 01:07:11,533 Son 25 años de sobornos y chanchullos. 1133 01:07:12,450 --> 01:07:15,537 El alcalde tendrá más pasta ahí que el sah de Persia. 1134 01:07:16,288 --> 01:07:19,874 Si manda a Frank Toomey a por su esclava, fijo que vale mucho. 1135 01:07:19,874 --> 01:07:24,296 Son números de la caja fuerte de su despacho, por eso no se larga. 1136 01:07:26,631 --> 01:07:28,925 ¿Le quieres robar al alcalde otra vez? 1137 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 Está claro que no salió bien la primera vez. 1138 01:07:32,721 --> 01:07:35,557 Pero no nos creen tan tontos de volver a hacerlo. 1139 01:07:39,769 --> 01:07:42,981 ¡Nos meterán un puro de cojones si no la sacamos! 1140 01:07:43,982 --> 01:07:46,818 ¡Poned la caja en una puta grúa 1141 01:07:46,818 --> 01:07:48,320 y sacadla del despacho! 1142 01:07:51,197 --> 01:07:53,116 El alcalde sabrá agradecértelo. 1143 01:07:53,116 --> 01:07:55,285 - ¡Más vida, coño! - La tengo, señor. 1144 01:07:55,869 --> 01:07:57,746 - ¡Matados de mierda! - La tengo. 1145 01:07:58,830 --> 01:08:00,248 {\an8}¡Menos delincuencia! 1146 01:08:00,248 --> 01:08:01,541 {\an8}QUEREMOS DEMOCRACIA 1147 01:08:01,541 --> 01:08:02,751 ¡BOSTON LIMPIO! 1148 01:08:02,751 --> 01:08:07,297 ¡Miccelli fuera! 1149 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 ¡Menos delincuencia! 1150 01:08:09,799 --> 01:08:11,635 BOMBEROS DE BOSTON 1151 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 ¿Dejarán las llaves puestas? 1152 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 Venimos a por trajes, ¿quieres robar el camión? 1153 01:08:29,902 --> 01:08:31,947 ¿A que estaría guay llevárselo? 1154 01:08:40,705 --> 01:08:43,124 - Cuerpo de bomberos. - Bomberos de Boston. 1155 01:08:47,295 --> 01:08:49,130 - Bomberos de Boston. - Bomberos. 1156 01:08:49,130 --> 01:08:50,423 Bomberos de Boston. 1157 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 ¿Sabes adónde va? 1158 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 Sí, va atravesando esto y sube para arriba. 1159 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 Pero ¿adónde da? ¿Lo sabes? 1160 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 Da al edificio. 1161 01:09:09,609 --> 01:09:12,152 Sé que da... a algún sitio. 1162 01:09:23,415 --> 01:09:25,667 Alan, aquí está mi jubilación entera. 1163 01:09:25,667 --> 01:09:26,668 Entendido. 1164 01:09:27,794 --> 01:09:29,295 ¿Lo pillas, nene? ¿Lo pillas? 1165 01:09:29,295 --> 01:09:31,214 - Alerta de incendio. - ¡Coño! 1166 01:09:31,214 --> 01:09:33,592 - Evacúen el edificio. - ¿Evacuar? 1167 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 ¡Por aquí, vamos! 1168 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 Ha funcionado. 1169 01:10:08,793 --> 01:10:10,670 ¿Ves lo que pesan estas botas? 1170 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 Di otra vez Montreal y nos mato a los dos. 1171 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 No es por nada. Dejan los pies calentitos. 1172 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 Alerta de incendio en el edificio. 1173 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - No es un simulacro. - Joder. 1174 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 Evacúen el edificio. 1175 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 Tengo que ponerles a todos a salvo. 1176 01:10:30,106 --> 01:10:31,733 ¿Puede esperar un momentito? 1177 01:10:31,733 --> 01:10:33,652 Oiga, yo solo hago mi trabajo. 1178 01:10:35,862 --> 01:10:38,615 - Joder. - ¡Señor, vámonos! 1179 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 ¿Qué cojones es esto? 1180 01:10:40,742 --> 01:10:43,536 - ¡Señor, hay que irse ya! - ¡No me toque! 1181 01:10:43,536 --> 01:10:47,123 - ¡Soy el alcalde, coño! ¡No me...! - ¡Venga, vamos! 1182 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 ¡Vamos! 1183 01:10:48,959 --> 01:10:50,919 ¿Adónde crees que vas? 1184 01:10:50,919 --> 01:10:52,337 ¡Hay un incendio! 1185 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - No lo pierdas de vista, Alan. - ¡Vamos! 1186 01:10:55,131 --> 01:10:56,508 Tú vigila el fuerte. 1187 01:10:57,133 --> 01:10:59,219 ¡Hay un incendio! 1188 01:11:15,902 --> 01:11:17,862 Los bomberos usan las escaleras. 1189 01:11:18,613 --> 01:11:19,948 Las escaleras. 1190 01:11:25,662 --> 01:11:27,205 ¿Qué coño hacéis vosotros? 1191 01:11:29,624 --> 01:11:31,751 Ir por las escaleras, como todos. 1192 01:11:31,751 --> 01:11:34,671 - ¡No me deis la espalda! - Tranquilo, ya vamos. 1193 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - Deprisa. - ¿Deprisa? Que me han pegado un tiro. 1194 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - Qué cabrón. - Pírate, coño. 1195 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 ¿Cómo? 1196 01:11:46,892 --> 01:11:50,020 Deja de joder, hay que apagar el fuego. 1197 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 ¡Dé la vuelta! No puedo dejarle aquí. 1198 01:11:56,693 --> 01:12:00,030 ¿Quién cojones se cree? Voy a hacer que lo echen. 1199 01:12:01,281 --> 01:12:02,449 No hay más remedio. 1200 01:12:03,116 --> 01:12:04,242 ¿Adónde van? 1201 01:12:05,243 --> 01:12:07,412 ¡A mi despacho no se entra, cojones! 1202 01:12:09,080 --> 01:12:10,373 Deja de joder. 1203 01:12:10,373 --> 01:12:12,042 ¿Qué has dicho? 1204 01:12:12,584 --> 01:12:16,796 ¡Que no me deis la espalda! ¿Dónde os creéis que estáis? 1205 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - ¡Alto! ¡Quietos ahí! - El tío no se cansa. 1206 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - ¡Venga, entra! - ¡No cerréis esa puerta! 1207 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 Ni se os... ¡Coño! 1208 01:12:30,852 --> 01:12:32,395 La hostia. 1209 01:12:32,395 --> 01:12:34,648 - Qué hijo de puta. - Manda cojones. 1210 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 ¡Venga ya! 1211 01:12:40,528 --> 01:12:43,782 ¿Aquí todo el mundo tiene que hacerse el puto héroe? 1212 01:12:47,285 --> 01:12:48,370 Yo no. 1213 01:12:50,914 --> 01:12:51,915 ¡Para! 1214 01:12:52,540 --> 01:12:53,458 ¡Para! 1215 01:12:56,753 --> 01:13:00,173 ¡Tenemos un rehén! ¡Lo tiraremos por el balcón! 1216 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 ¿Qué has hecho? 1217 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 Ganar tiempo. 1218 01:13:07,430 --> 01:13:10,517 Era un robo. De cuatro a siete años. 1219 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 Ahora son 20 por secuestro. 1220 01:13:12,852 --> 01:13:16,439 Iba a partir la puerta con el hacha, tenía que improvisar. 1221 01:13:16,439 --> 01:13:19,317 Lo peor es que esto es un edificio federal. 1222 01:13:19,317 --> 01:13:21,903 Rige la Ley de Seguridad Nacional. 1223 01:13:21,903 --> 01:13:24,531 Prisión indefinida para terroristas. 1224 01:13:24,531 --> 01:13:26,825 Prioridad máxima. Disparar a matar. 1225 01:13:26,825 --> 01:13:30,245 Y yo soy un funcionario del Gobierno, 1226 01:13:30,245 --> 01:13:34,791 - eso activa una batería de respuestas. - Hay una batería de respuestas. 1227 01:13:47,637 --> 01:13:49,306 Al menos el agua ha parado. 1228 01:13:50,140 --> 01:13:52,017 Han llamado al negociador. 1229 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 ¡Cómo van a...! 1230 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 Será el negociador. 1231 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 Qué... pedazo de caja fuerte. 1232 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 Vaya mierda de tarde llevamos. 1233 01:14:12,287 --> 01:14:15,123 - ¿Qué pasa? - Se ha incendiado el ayuntamiento. 1234 01:14:15,123 --> 01:14:17,834 Menos mal que los aspersores funcionan, ¿eh? 1235 01:14:18,668 --> 01:14:19,753 La que se ha liado. 1236 01:14:24,716 --> 01:14:26,051 Pónmelo para llevar. 1237 01:14:35,518 --> 01:14:37,187 ¿Aquí quién está al mando? 1238 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 ¿Quién está al mando? 1239 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 Alcalde. 1240 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 Hay un problema urgente de seguridad. 1241 01:14:46,738 --> 01:14:48,156 ¿Tiene tiradores? 1242 01:14:48,156 --> 01:14:49,950 Se están desplegando, señor. 1243 01:14:49,950 --> 01:14:54,287 Mire, muy sencillo. Cárguese a los malos y le monto un puto desfile. 1244 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 Setenta y uno. 1245 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 Veintinueve. 1246 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 Ochenta. 1247 01:15:11,513 --> 01:15:12,556 ¡Madre mía! 1248 01:15:12,556 --> 01:15:14,432 - Sí. - Qué fuerte. 1249 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 Un momento, ¿cómo? 1250 01:15:21,731 --> 01:15:22,941 La hostia. 1251 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 ¿Tu parte iban a ser 32 480? 1252 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 Más o menos. 1253 01:15:46,506 --> 01:15:47,424 Perdón. 1254 01:15:48,049 --> 01:15:49,009 Agente. 1255 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 ¡Agente! 1256 01:15:51,845 --> 01:15:54,014 Quiero un trato a cambio de pruebas. 1257 01:15:54,014 --> 01:15:55,640 Ahora no, Alan. 1258 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 Estamos algo liados. 1259 01:15:59,102 --> 01:16:02,439 Quiero pactar la inmunidad con la Fiscalía 1260 01:16:02,439 --> 01:16:05,942 a cambio de mi colaboración plena. 1261 01:16:10,572 --> 01:16:13,325 Son 20 años de pruebas. 1262 01:16:13,909 --> 01:16:18,246 Mordidas, sobornos, cuentas irrastreables en paraísos fiscales... 1263 01:16:19,706 --> 01:16:22,000 Entiende que no somos polis, ¿no? 1264 01:16:22,000 --> 01:16:23,251 Ni bomberos tampoco. 1265 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 Pero son testigos de que he colaborado en cuanto he podido. 1266 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 Bien hecho. 1267 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 Todo dios es un puto héroe. 1268 01:16:42,145 --> 01:16:44,064 Tío, ¿es el Barrett M82A1? 1269 01:16:44,064 --> 01:16:46,983 {\an8}Ya te digo. No puedo usarlo ni en el campo de tiro. 1270 01:16:49,194 --> 01:16:51,821 Pásame uun trozo. Y una birrita, Joe. 1271 01:16:54,241 --> 01:16:55,909 Vamos a cargárnoslos, joder. 1272 01:16:55,909 --> 01:16:57,327 ¿A qué esperamos? 1273 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 La que nos van a liar. 1274 01:17:02,666 --> 01:17:05,210 Un stick con la firma de Bobby Orr. 1275 01:17:05,210 --> 01:17:08,004 Será falso. Como la mayoría. 1276 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 Yo fui a ver su último partido. 1277 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 - ¿En serio? - Sí. 1278 01:17:11,883 --> 01:17:15,470 - Joder, ¿cuántos años tienes? - Fue cuando tenía siete años. 1279 01:17:15,470 --> 01:17:20,141 Bobby tenía las rodillas hechas polvo y jugó de pena. Pero yo estuve allí. 1280 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 Me dijo que no lo olvidara. 1281 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 ¿Bobby te dijo que no olvidaras el partido? 1282 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 Bobby Orr no. Mi padre, que me llevó. 1283 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 Sierra 1, lo tenemos a tiro. 1284 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 ¡Cuidado! 1285 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 ¡A freírlos! ¡Vamos! 1286 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 ¡Joder! 1287 01:17:45,709 --> 01:17:46,918 ¡Venga! 1288 01:17:49,212 --> 01:17:50,255 ¡Quita, coño! 1289 01:17:50,255 --> 01:17:53,216 ¡Alto el fuego! ¡Equipo SWAT, hay un rehén dentro! 1290 01:17:53,216 --> 01:17:54,301 ¡Alto el fuego! 1291 01:17:54,301 --> 01:17:56,344 ¡Así me gusta! 1292 01:17:56,344 --> 01:17:58,138 ¡Quítate de la ventana! 1293 01:17:59,890 --> 01:18:00,724 ¡Hostia! 1294 01:18:01,266 --> 01:18:02,100 ¡Joder! 1295 01:18:03,602 --> 01:18:04,853 ¡Alto el fuego! 1296 01:18:04,853 --> 01:18:06,438 ¡Alto el fuego, coño! 1297 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 ¡Me cago en la hostia! 1298 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - ¿Te han dado? - Sí. 1299 01:18:12,944 --> 01:18:15,447 - ¿Sí? - ¿Dices un tiro? 1300 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 - Sí. - Sí. 1301 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 Joder, ¿dónde? 1302 01:18:18,700 --> 01:18:22,537 - Me duele el brazo, creo que me han dado. - Ya tenías un tiro ahí. 1303 01:18:22,537 --> 01:18:24,414 ¡Un segundo, que me ubique! 1304 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 ¿Quién ha ordenado el alto el fuego? 1305 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 ¡Yo no he ordenado una puta mierda! 1306 01:18:29,002 --> 01:18:31,129 Señor, su abogado sigue dentro. 1307 01:18:31,129 --> 01:18:32,589 - ¿Quién, Alan? - Sí. 1308 01:18:39,179 --> 01:18:40,764 Va a entrar la negociadora. 1309 01:18:41,264 --> 01:18:42,724 ¿Sabe lo que hacer? 1310 01:18:42,724 --> 01:18:44,517 - Sí. - No hay que forzar... 1311 01:18:44,517 --> 01:18:46,519 - Me han dado. - Ni de coña. 1312 01:18:46,519 --> 01:18:48,063 - Me han herido. - Que no. 1313 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 ¿Y qué es, agujetas? 1314 01:18:49,356 --> 01:18:54,527 Se te ha roto la sudadera al arrastrarte. Eso se arregla con aguja e hilo. 1315 01:18:54,527 --> 01:18:55,946 Y se acabó el problema. 1316 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 Ya me han disparado hoy, tengo experiencia. 1317 01:18:58,823 --> 01:19:00,283 No han dado a nadie. 1318 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - ¿Y esto qué es? - No es de un tiro. 1319 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - Te salvo de un tiro... - ¿Me salvas? 1320 01:19:05,664 --> 01:19:07,499 Te habrás dado con el sofá. 1321 01:19:07,499 --> 01:19:11,878 - Me han dado dos balazos hoy, reconócelo. - ¿Cómo va a...? Es un rasguño. 1322 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 Ocupado. 1323 01:19:18,426 --> 01:19:19,511 Rory. 1324 01:19:20,178 --> 01:19:22,389 Soy yo, la doctora Rivera. 1325 01:19:24,391 --> 01:19:25,350 Vengo sola. 1326 01:19:26,810 --> 01:19:27,894 Un momento. 1327 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - Hola. - Hola. 1328 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 ¿Puedo pasar? 1329 01:19:50,000 --> 01:19:51,001 ¿Qué hay? 1330 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 ¿Estáis bien? 1331 01:19:53,086 --> 01:19:54,838 Sí, de maravilla. 1332 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 Aunque, bueno, me han disparado otra vez. 1333 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 No le han dado. 1334 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - Que sí. - ¿Es la negociadora? 1335 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 Sí, soy yo. 1336 01:20:03,680 --> 01:20:05,891 Alan Flynn, abogado del alcalde. 1337 01:20:05,891 --> 01:20:08,226 Estoy colaborando. 1338 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 Es el nuevo rehén. Pero nos cae peor que usted. 1339 01:20:14,691 --> 01:20:16,026 Encantada, Alan. 1340 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 Bonito chaleco. Le queda bien. 1341 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 ¿Qué está pasando, Rory? 1342 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 He venido a por mis 32 480 dólares. 1343 01:20:40,634 --> 01:20:41,676 ¿Cómo te sientes? 1344 01:20:42,427 --> 01:20:43,845 Muy bien. 1345 01:21:01,279 --> 01:21:02,948 ¿Así es como suele ir esto? 1346 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 Cobby, por favor, no interrumpas. 1347 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 Pero no, el paciente suele responder a la pregunta. 1348 01:21:10,914 --> 01:21:14,459 Tienes el dinero, lo que querías. ¿Te sientes como esperabas? 1349 01:21:30,559 --> 01:21:34,938 Puedo dárselo a tu hijo. Lo sacaré bajo el chaleco y se lo llevaré. 1350 01:21:36,273 --> 01:21:40,151 Conseguido. Ya puedes... ¿Cómo era? Ponerle punto final. 1351 01:21:44,823 --> 01:21:46,241 ¿Qué sientes? 1352 01:21:53,206 --> 01:21:54,833 Que no quiero morir. 1353 01:22:01,298 --> 01:22:02,424 No quiero. 1354 01:22:06,428 --> 01:22:08,513 Eres muy valiente al decir eso. 1355 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 Estoy orgullosa. 1356 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 ¿Sí, Cobby? 1357 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 Yo tampoco quiero morir. 1358 01:22:20,692 --> 01:22:21,985 Me alegro, Cobby. 1359 01:22:23,361 --> 01:22:24,738 Yo tampoco quiero. 1360 01:22:25,780 --> 01:22:27,365 Alan, esto no va usted. 1361 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 Vale. 1362 01:22:33,330 --> 01:22:35,123 Pues voy a entregarme. 1363 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 ¿Estás loco? Si te entregas, te matan. 1364 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 Tienes que huir. 1365 01:22:43,173 --> 01:22:46,426 Pero si me ha estado diciendo todo el rato que... 1366 01:22:46,426 --> 01:22:48,094 Yo ya lo había dicho. 1367 01:22:48,094 --> 01:22:50,347 ¿Qué voy a decir, que me equivocaba? 1368 01:22:50,347 --> 01:22:51,681 - Sí, eso. - No, es... 1369 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - ¿Tan difícil era? - Vale, me equivocaba. 1370 01:22:56,394 --> 01:22:57,395 Joder. 1371 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 ¿Qué? 1372 01:23:02,484 --> 01:23:04,486 Que quiero ir a Montreal. 1373 01:23:08,615 --> 01:23:11,201 Hombre y mujer saliendo del edificio. 1374 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 ¿Van a salir? 1375 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 Sí, señor. Desde luego que sí. 1376 01:23:23,171 --> 01:23:24,130 Bien. 1377 01:23:36,768 --> 01:23:39,479 - Fue bonito mientras duró. - Pesaba un huevo. 1378 01:23:50,865 --> 01:23:51,866 Mío no es. 1379 01:23:57,372 --> 01:23:58,623 ¡Alto! ¡Quieto! 1380 01:23:58,623 --> 01:24:01,585 ¡Atrás! ¡Quieto! 1381 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 ¡Basta! ¡Alto! ¡Quietos! 1382 01:24:39,956 --> 01:24:41,708 ¡Despejado! 1383 01:24:45,253 --> 01:24:47,339 Sí, bomberos. Nos vamos. Adiós. 1384 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - Buenas noches. - ¡La hostia! 1385 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - Joder. - Madre mía. 1386 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 ¿Qué te había dicho? 1387 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - ¿Había que ir de bomberos o no? - Tenías razón. 1388 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 ¡Nos vamos a Montreal! ¡Venga! 1389 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - ¡Venga! - ¡A Montreal! 1390 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 ¿Quién va en ese camión? 1391 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 Con ver el camión, nos pondrán la alfombra roja. 1392 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 Dejen paso. Apártense. 1393 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 Dejen paso a los héroes. 1394 01:25:09,903 --> 01:25:12,739 - ¿A cuánto queda la libertad? - A unos 500 km. 1395 01:25:12,739 --> 01:25:16,159 ¡Vamos a Montreal! ¡A Montreal en camión de bomberos! 1396 01:25:16,159 --> 01:25:18,662 - ¡Nada puede con este camión! - ¡Nada! 1397 01:25:20,372 --> 01:25:21,498 ¡Joder! 1398 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 ¡Coche, coche, tío! ¡Vas dando a todos los coches! 1399 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - ¡Joder, lo tengo encima! - ¡Venga, tira! 1400 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 - ¡Tira! ¡Pisa a fondo! - Ya lo intento. 1401 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - ¡Ya le estoy pisando! - ¡Vas muy lento! 1402 01:25:36,596 --> 01:25:37,722 ¡Cambia de marcha! 1403 01:25:37,722 --> 01:25:40,392 - ¡Ya está, no tira más! - ¡Sube otra marcha! 1404 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 ¡Qué cabrón! 1405 01:25:50,944 --> 01:25:54,072 - ¡Más rápido, dale! - ¡Ya le estoy dando! 1406 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 - ¡Para el otro lado! - ¡Eso intento! 1407 01:25:57,284 --> 01:26:00,579 - ¡El volante al otro lado! - ¡Que ya lo intento! 1408 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 ¡Hostia! 1409 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 Por tu lado. 1410 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - Está atascada. - ¡Ábrela! 1411 01:26:22,893 --> 01:26:25,103 Es una manilla normal y co... 1412 01:26:25,103 --> 01:26:26,354 Ya nada. 1413 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 Manos arriba, hijoputas. 1414 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 ¿Se os va la puta olla? 1415 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 Nos están tratando, sí. 1416 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 Fuera. Las manos contra el camión. 1417 01:26:39,784 --> 01:26:44,581 Oiga, me encuentro en posesión de algo que le puede resultar muy interesante. 1418 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 ¿Qué? 1419 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 ¿Puedo sacarlo con la mano? 1420 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 Esto de aquí son 20 años de mordidas y sobornos. 1421 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 Estamos dispuestos a entregárselo si quedamos libres. 1422 01:27:03,350 --> 01:27:05,560 Le sugiero que se lo guarde, 1423 01:27:05,560 --> 01:27:08,021 dé la vuelta y se vaya. 1424 01:27:08,688 --> 01:27:10,232 Ya no tendrá que trabajar, 1425 01:27:10,232 --> 01:27:12,525 - y nosotros nos esfumamos. - Del todo. 1426 01:27:19,658 --> 01:27:21,076 Médico gratis. 1427 01:27:21,785 --> 01:27:23,119 Dentista gratis. 1428 01:27:23,870 --> 01:27:24,913 Peluquería. 1429 01:27:25,538 --> 01:27:26,790 Grupos de apoyo. 1430 01:27:27,666 --> 01:27:29,042 Te quitan los piojos. 1431 01:27:30,752 --> 01:27:32,003 Haces ejercicio. 1432 01:27:32,963 --> 01:27:34,339 No pierdes la cartera. 1433 01:27:36,550 --> 01:27:37,634 Te puedes casar. 1434 01:27:38,301 --> 01:27:39,469 Eso ya lo hice. 1435 01:27:40,637 --> 01:27:41,680 Conmigo no. 1436 01:27:44,849 --> 01:27:46,810 No tienes que elegir qué ponerte. 1437 01:27:48,353 --> 01:27:49,479 Como Einstein. 1438 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 Ese sí que sabía lo que se hacía. 1439 01:27:55,735 --> 01:27:59,239 ...73 con destino Montreal, procedan al embarque prioritario 1440 01:27:59,239 --> 01:28:00,740 por la puerta 84. 1441 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 Alcalde Miccelli. 1442 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 ¿Yo? 1443 01:28:09,583 --> 01:28:12,794 Señor alcalde, vaya por delante que yo apoyo del todo 1444 01:28:12,794 --> 01:28:15,797 su plataforma anticorrupción. 1445 01:28:16,339 --> 01:28:18,717 Pero si encausamos a esos dos de Quincy, 1446 01:28:18,717 --> 01:28:23,555 sus abogados presentarán como prueba estos discos duros. 1447 01:28:24,764 --> 01:28:27,058 Y los números de cuenta que contienen. 1448 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 En total, 100 millones de dólares irrastreables. 1449 01:28:30,979 --> 01:28:36,651 Supondría devolver al estado 100 millones de dólares irrastreables 1450 01:28:36,651 --> 01:28:38,320 que tal vez podríamos... 1451 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 Alcalde, mire aquí, por favor. 1452 01:28:44,868 --> 01:28:48,663 Pero si no los encausamos, 1453 01:28:48,663 --> 01:28:52,208 estos discos no tendrían que considerarse pruebas. 1454 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 Bueno, estáis de suerte. Venga, fuera. 1455 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 Vamos, fuera. 1456 01:29:05,013 --> 01:29:06,097 Cuidado al salir. 1457 01:29:06,097 --> 01:29:07,766 Y tú, vamos. 1458 01:29:07,766 --> 01:29:10,894 Abajo. Y quieto ahí. 1459 01:29:11,478 --> 01:29:12,646 Felices fiestas. 1460 01:29:12,646 --> 01:29:16,733 Programa de Segunda Oportunidad del alcalde Choi. Aprovechadlo bien. 1461 01:29:21,780 --> 01:29:25,575 - Teníamos botas. - Las han devuelto al parque de bomberos. 1462 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 Pero teníamos efectos personales dentro. 1463 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 ¿El dinero? Está confiscado. 1464 01:29:34,251 --> 01:29:35,418 Muchas gracias. 1465 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 No lo entiendo, ¿qué ha pasado? 1466 01:29:40,048 --> 01:29:42,592 - ¿Qué es esto? - Sigue andando. Tira. 1467 01:29:44,469 --> 01:29:46,429 Pero ¿nos dejan libres? 1468 01:29:46,429 --> 01:29:48,974 - Sí. - Nos dejan libres. 1469 01:29:48,974 --> 01:29:50,392 Por Mark Choi. 1470 01:29:52,185 --> 01:29:54,396 Te lo dije, es buenísimo. 1471 01:29:55,564 --> 01:29:57,816 La verdad es que esto de Choi me choca. 1472 01:29:58,567 --> 01:29:59,734 Gracias, Choi. 1473 01:29:59,734 --> 01:30:02,320 A Choi le ha caído un buen chollo, chaval. 1474 01:30:03,780 --> 01:30:05,740 Ni una vez te he hecho reír. 1475 01:30:07,409 --> 01:30:08,326 Claro que sí. 1476 01:30:08,326 --> 01:30:09,703 No te he visto reír. 1477 01:30:09,703 --> 01:30:12,539 - Que sí. - Con ninguno de mis chistes. 1478 01:30:12,539 --> 01:30:14,541 - Sí que me reí. - ¿Cuándo? 1479 01:30:15,041 --> 01:30:16,585 Con tu segundo disparo. 1480 01:30:20,463 --> 01:30:22,173 La madre que te parió. 1481 01:30:29,139 --> 01:30:30,265 ¿Qué? 1482 01:30:31,933 --> 01:30:32,934 Da igual. 1483 01:30:33,560 --> 01:30:34,769 Compórtate. 1484 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 Ya, lo mismo digo. 1485 01:30:42,360 --> 01:30:45,238 No se detecta alcohol. Vehículo liberado. 1486 01:31:19,856 --> 01:31:22,651 - Parece que me acosas. - Sabe llamar a la poli. 1487 01:31:40,210 --> 01:31:42,087 {\an8}BRUISERS CAMPEONES 2014-2015 1488 01:31:42,087 --> 01:31:43,880 INFANTIL 11-12 AÑOS 1489 01:33:32,239 --> 01:33:36,076 LOS INSTIGADORES 1490 01:33:39,329 --> 01:33:40,205 So. 1491 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 ¡Hostia puta! 1492 01:33:49,798 --> 01:33:50,966 Por no llevar botas. 1493 01:41:08,236 --> 01:41:11,072 Traducción: Alberto Fernández 1494 01:41:11,072 --> 01:41:13,992 Subtítulos: DUBBING BROTHERS