1 00:00:49,759 --> 00:00:50,760 मैं इसके बारे में बात नहीं कर सकता। 2 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 क्यों नहीं, रॉरी? 3 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 ख़ैर, मैं तुम्हें यह बता सकता हूँ। मैंने अपनी... मैंने अपनी ज़िंदगी पर ध्यान से नज़र डाली 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 और, सच तो यह है कि मैंने सब बर्बाद कर दिया, पता है? 5 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 और मैं किसी को दोष नहीं दे रहा हूँ, मैं ख़ुद के लिए अफ़सोस नहीं मना रहा हूँ, 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 लेकिन सच्चाई यही है। 7 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 मैंने सब बर्बाद कर दिया। 8 00:01:14,868 --> 00:01:16,077 अच्छी बात है। 9 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 तुम्हारे ख़्याल से तुमने सब कैसे बर्बाद कर दिया? 10 00:01:22,709 --> 00:01:24,628 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। इसे ठीक नहीं किया जा सकता। 11 00:01:24,628 --> 00:01:26,046 फ़र्क पड़ता है। 12 00:01:26,588 --> 00:01:28,506 तुम अपनी पूर्व-पत्नी के साथ संबंध सुधारना चाहते हो? 13 00:01:28,506 --> 00:01:31,426 नहीं। नहीं, वह वापस नहीं आएगी। 14 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 और मैं उसे दोष नहीं देता। मतलब, यह मेरी ग़लती है। 15 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 तुम्हारे बेटे का क्या? 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 तुम्हें बात करने में दिलचस्पी क्यों नहीं है? 17 00:01:46,942 --> 00:01:48,401 क्या तुम्हें निराशा महसूस हो रही है? 18 00:01:49,069 --> 00:01:50,278 मैं ठीक हूँ। 19 00:01:50,904 --> 00:01:53,198 देखो, बात बस... पता है, मैं... 20 00:01:54,324 --> 00:01:57,452 मैं इनमें से कुछ सवालों का जवाब नहीं दे सकता। मैं तुम्हें मुसीबत में डाल दूँगा। 21 00:01:58,286 --> 00:02:01,206 या तुम पागलखाने में डाल दोगी। तुम मुझे मुसीबत में डाल दोगी। 22 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 क्या तुम अपने लिए ख़तरा हो? 23 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 आज नहीं। 24 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 इसका क्या मतलब है, रॉरी? 25 00:02:07,796 --> 00:02:09,881 देखो, मैं वही कर रहा हूँ जो मुझे करना चाहिए। 26 00:02:09,881 --> 00:02:11,550 मैं सारे सही काम कर रहा हूँ 27 00:02:11,550 --> 00:02:15,637 और कुछ समय पहले मेरी समझ में आया कि हालात बेहतर नहीं होंगे। 28 00:02:15,637 --> 00:02:17,639 और इसलिए, मैंने ख़ुद से कहा, 29 00:02:17,639 --> 00:02:20,350 "अगर एक साल के बाद भी तुम्हें ऐसा ही महसूस हो, 30 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 तो तुम स्वर्ग की टिकट कटवा सकते हो।" 31 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 तुमने यह योजना कब बनाई? 32 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 क़रीब एक साल पहले। 33 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 रॉरी? 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 तुम पक्का सब कुछ आज़मा चुके हो? 35 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 सब कुछ नहीं। 36 00:02:53,008 --> 00:02:56,720 द इन्स्टिगेटर्स 37 00:02:56,720 --> 00:02:58,096 बोवाज़ बेकरी 38 00:02:58,096 --> 00:03:00,223 कमबख़्त बड़े आदमी हो, हँ? 39 00:03:00,223 --> 00:03:01,725 तुम्हें लगता है तुम बड़ी हस्ती हो, हँ? 40 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 हमारे ड्रग्स के धंधे के बारे में अपना मुँह खोलोगे? 41 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 आख़िर तुम सोच क्या रहे थे? 42 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 चुनाव के ठीक पहले अपना मुँह खोलने का क्या अंजाम होता है? 43 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 इसके बारे में कोई राय है? 44 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 तुम दूसरों को चेतावनी दे देते हो, अब कोई कमबख़्त काम नहीं करना चाहता, 45 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 सब लोग डरते हैं। 46 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 अब, मैं मुसीबत में पड़ गया हूँ। 47 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 क्योंकि मेरे पास ये ड्रग्स हैं, हँ? 48 00:03:25,999 --> 00:03:28,418 ज़िंदगी में केवल एक बार होने लायक़ सौदे के ड्रग्स 49 00:03:28,418 --> 00:03:32,839 और अब मैं कमबख़्त एक शख़्स नहीं ढूँढ पा रहा हूँ जो काम करना चाहे, 50 00:03:32,839 --> 00:03:34,466 क्योंकि तुमने इतना रायता फैला दिया है। 51 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - मैं इसे ठीक कर सकता हूँ! - तुम वह कमबख़्त कैसे करोगे? 52 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 मेरे पास बंदे हैं। मेरा पूरा दल है। हम यह काम करेंगे। 53 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 तुम क्विंसी में झाड़ू-पोंछा करने वाले कार्टूनों के साथ काम करते हो 54 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 और बाकी सबके लिए सब बर्बाद कर देते हो। 55 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 इस समय ऐसा कौन सा इंसान यह काम करना चाहेगा जिसका दिमाग़ ठिकाने पर लगा हो? 56 00:03:51,691 --> 00:03:54,194 तुम्हें और ज़ोर से फूँकना होगा। 57 00:03:54,194 --> 00:03:56,238 - ठीक है। मैं कोशिश कर रहा हूँ! - एक गुब्बारे की तरह। अपने होंठ इस पर लगाओ। 58 00:03:56,238 --> 00:03:57,322 गुब्बारे की तरह। 59 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 कोई शराब नहीं पाई गई। वाहन का ताला खुल गया है। 60 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 कॉबी मर्फ़ी! 61 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - क्या हो रहा है? - ठीक है। 62 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 उसे तुरंत वापस लाओ! 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,584 तुम क्या देख रहे हो? जाओ। अंदर जाओ। 64 00:04:09,584 --> 00:04:11,002 कॉबी! 65 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 अगली बार तुम यहाँ आए, तो मैं पुलिस को फ़ोन कर दूँगी। 66 00:04:21,263 --> 00:04:23,848 मालाची का सैलून 67 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 - टेरी। हे। - मुझे नहीं चाहिए... 68 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 हँ? हाँ, तुम एक चुटकुला सुनना चाहते हो? 69 00:04:32,774 --> 00:04:33,733 - क्या? - हँ? 70 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 तुम एक चुटकुला सुनना चाहते हो जो मैंने आज सुना? टेरी। एक और सुनना चाहते हो? 71 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - हैलो। - यो। क्या कॉबी मर्फ़ी वहाँ है? मैं स्कैल्वो हूँ। 72 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 कॉबी मर्फ़ी। कॉबी मर्फ़ी को फ़ोन दो। 73 00:04:43,535 --> 00:04:44,452 रुको। 74 00:04:44,452 --> 00:04:46,621 तुम चुटकुला नहीं सुनना चाहते? 75 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 कॉबी! 76 00:04:47,539 --> 00:04:50,458 क्या बकवास है? हे भगवान। 77 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 हाँ? 78 00:04:51,793 --> 00:04:53,128 आख़िर तुम्हारी समस्या क्या है? 79 00:04:53,920 --> 00:04:55,672 तुम्हें वॉलपोल जेल पसंद आ रही थी? 80 00:04:55,672 --> 00:04:56,965 तुम वापस जाना चाहते हो? 81 00:04:57,549 --> 00:04:59,175 अपने दोस्तों के साथ मटरगश्ती करना चाहते हो? 82 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 हे भगवान। शांत हो जाओ, मिस्टर केली। 83 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - हैलो। - एक बड़ा काम हाथ आया है। 84 00:05:06,892 --> 00:05:10,020 - हाँ। - अगर तुम्हें चाहिए, तो एक घंटे में मुझसे मिलो। 85 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 हाँ, ठीक है। ठीक है, बाय। 86 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 अगर यह वही था जो मुझे लग रहा है, तो अपना कीनो कार्ड लो 87 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 और मेरी बार से दफ़ा हो जाओ। 88 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 ठीक है। 89 00:05:25,660 --> 00:05:27,245 शुभकामनाएँ। 90 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 पता है क्या? 91 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 मैं अपनी किस्मत ख़ुद बनाता हूँ। 92 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 मिस्टर केली? 93 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 आपने आज कुछ पीया था? 94 00:05:53,480 --> 00:05:56,191 एसवायसी 95 00:06:20,090 --> 00:06:22,968 डॉनल्ड डब्ल्यू. मैकगिल्वरे पीसी हॉल 96 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 तुम ब्रेंडा के कज़िन हो? नौसेना वाले? 97 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - हाँ। - अब तुम क्या करते हो? 98 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 मैं फ़र्श की घिसाई करता हूँ। 99 00:07:00,213 --> 00:07:01,172 तुम पूर्व-ठग हो? 100 00:07:01,172 --> 00:07:02,883 इसका क्या मतलब है? 101 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 किसका कमबख़्त क्या मतलब है? 102 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 हाँ, मैं जेल गया था, लेकिन तुम मुझपर लांछन नहीं लगा सकते, दोस्त। 103 00:07:08,638 --> 00:07:10,682 यह क्या है, हँ? इसकी कमबख़्त समस्या क्या है? 104 00:07:10,682 --> 00:07:12,267 यह बहुत अच्छा बंदा है। इसने अपना मुँह नहीं खोला। 105 00:07:12,267 --> 00:07:14,519 हाँ, मैं एक कमबख़्त पेशेवर क्षमा माँगने वाला हूँ, है ना, स्कैल्वो? 106 00:07:14,519 --> 00:07:16,104 अरे, हमने तुम्हारा ख़्याल रखा, है ना? 107 00:07:16,104 --> 00:07:17,689 हाँ, वॉलपोल में दो से तीन साल, कमीने। 108 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - तुम्हें 18 महीने की सज़ा हुई थी। - जितने का मैं हक़दार था, उससे 18 ज़्यादा। 109 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 भगवान। भला हो मेरा। 110 00:07:22,027 --> 00:07:24,195 इस धंधे में पूरी ज़िंदगी बिताने के बाद, 111 00:07:24,195 --> 00:07:26,156 मेरी कमबख़्त मुसीबतों का यही सिला मिलेगा मुझे? 112 00:07:26,156 --> 00:07:27,824 कमबख़्त गधों का एक झुंड... 113 00:07:27,824 --> 00:07:29,367 एक झुंड... 114 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 तुम्हें यह बहुत मज़ेदार लग रहा है? 115 00:07:32,412 --> 00:07:33,747 डोनट... 116 00:07:36,875 --> 00:07:38,376 अब, मेरा मानना है 117 00:07:38,376 --> 00:07:40,587 कि तुम सब जानते हो कि क़रीब एक हफ़्ते बाद, 118 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 बॉस्टन शहर में मेयर के चुनाव होंगे। 119 00:07:44,716 --> 00:07:48,803 अब, यह तो पक्का है कि मिचेली दोबारा चुना जाएगा। 120 00:07:48,803 --> 00:07:49,971 वह हर चार साल में जीतता है। 121 00:07:49,971 --> 00:07:53,183 चार साल और, चार साल और। 122 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 चलो चलें! 123 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 और चुनाव की रात वाली पार्टी 124 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 मेज़ के नीचे वाले लेन-देन के लिए बहुत महत्वपूर्ण होगी। 125 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 पार्टी में घुसने के लिए ही पाँच सौ डॉलर देने पड़ते हैं। 126 00:08:03,401 --> 00:08:04,819 मिचेली पुराने ज़माने की सोच रखता है। 127 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 बार पर नकद। एक जाम सौ डॉलर का। कोई वेन्मो नहीं। 128 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 कोई पेपैल नहीं। कोई कमबख़्त क्रिप्टो, गूगल बकवास नहीं। 129 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 नकद। 130 00:08:12,118 --> 00:08:13,912 और जिस किसी को भी कोई कॉन्ट्रैक्ट चाहिए, 131 00:08:13,912 --> 00:08:16,331 वे कमबख़्त एक काला बैग लेकर आएँगे। 132 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 और उसमें से किसी भी चीज़ का खुलासा मैसाचुसेट्स की डेमोक्रेटिक पार्टी के सामने नहीं किया जाएगा। 133 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 तो यह पार्टी कहाँ है? 134 00:08:23,630 --> 00:08:25,215 व्हॉर्फ़ में। 135 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 वहाँ इतने पैसे होंगे, जितने तुम कंगालों ने ज़िंदगी में कभी नहीं देखे होंगे। 136 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 और वे वहीं रहेंगे, "लेडी इन द क्लैम" की तरह खुले पड़े रहेंगे, 137 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 अगली सुबह एक बख़्तरबंद ट्रक के आने तक। 138 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 ठीक है, तो हम मेयर के यहाँ डाका डाल रहे हैं। 139 00:08:41,565 --> 00:08:42,481 एकदम सही। 140 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 कितना? 141 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 पंद्रह मिनट का काम है। 142 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 तुम सबको 3,00,000 डॉलर का दस-दस प्रतिशत मिलेगा। 143 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - अगर उससे ज़्यादा पैसे हुए तो? - फिर तुम्हें और ज़्यादा मिलेंगे। 144 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 और अगर पैसे कम हुए तो? 145 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 तो तुम्हें कम मिलेंगे। प्रतिशत ऐसे ही काम करता है। 146 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 मुझे 32,480 डॉलर चाहिए। 147 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 ख़ैर, मतलब, मुझे भी बहुत कुछ चाहिए, 148 00:09:09,718 --> 00:09:12,220 लेकिन मैं तुमसे वही कहूँगा जो भगवान ने मुझसे कहा था। 149 00:09:12,220 --> 00:09:13,388 "शायद अगली बार।" 150 00:09:13,889 --> 00:09:15,891 ठीक है। तुम लोगों से मिलना अच्छा लगा। 151 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 तुम्हें कितने पैसे चाहिए? 152 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 बत्तीस हज़ार चार सौ अस्सी डॉलर। इतने ही। 153 00:09:25,734 --> 00:09:27,694 तो, अगर तुम्हारा हिस्सा इससे ज़्यादा हुआ तो? 154 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 तुम उसे रख सकते हो। 155 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - हाँ? - हाँ। लेकिन अगर इससे कम हुआ... 156 00:09:31,698 --> 00:09:33,742 जानता हूँ। चाहे जो भी हो, तुम्हें तुम्हारे पैसे मिल जाएँगे। 157 00:09:33,742 --> 00:09:34,826 हाँ। 158 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - तो सौदा पक्का हुआ। - पक्का हुआ। 159 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 अगर मैं जारी रखूँ, तो तुम्हें कोई ऐतराज़ होगा? 160 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 नाव से वहाँ जाना। 161 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 घाट के नीचे नाव बाँध देना। 162 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 पीछे की सीढ़ियों से अंदर जाना। 163 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 वहाँ अंदर चार या पाँच बंदे होंगे, खोलने की तैयारी, जगह की सफाई वगैरह कर रहे होंगे। 164 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 किचन के बगल में ही ऑफ़िस है। उसके अंदर पैसा है। 165 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - खज़ाना। - सब ठीक रहा। 166 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 तुम आराम से वहाँ से निकल जाओगे। 167 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 स्कैल पैसे ले जाएगा। 168 00:10:09,527 --> 00:10:11,696 उसके बाद हम उन पैसों का मुँह कभी नहीं देखेंगे। 169 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 देखो। ठीक है? ठीक है। बैठ जाओ। 170 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 ठीक है, बैठ जाओ। 171 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 एक और कमबख़्त टिप्पणी की, तो तुम्हें समुद्र में फेंक देंगे। 172 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 अब, तुम दोनों को वापस घाट पर छोड़ देंगे। 173 00:10:26,753 --> 00:10:28,338 अपने काम पर लग जाना। 174 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 एक-दो दिन में, मिस्टर डेचीको तुमसे मिलने आएँगे। 175 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 वह मिस्टर डेचीको हैं। 176 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 उसके बाद, हम में से कोई भी एक-दूसरे से कभी नहीं मिलेगा। 177 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 हाँ, लेकिन अगर चोई चुनाव जीत गया तो? 178 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 अगर क्या हुआ तो? 179 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 मार्क चोई, दूसरा दावेदार। 180 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 अतीत का अवशेष नहीं, बल्कि भविष्य के लिए एक दृष्टिकोण। 181 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 चोई। चॉइस यानी विकल्प के लिए चोई। 182 00:10:52,153 --> 00:10:53,321 वही गंदी हरकतें। 183 00:10:53,321 --> 00:10:56,116 वही भ्रष्टाचार जो हम बार-बार देखते आए हैं। 184 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - वह ताक़तवर उम्मीदवार है। - हाँ, अगर वह जीत गया तो? 185 00:10:58,285 --> 00:11:00,370 - वह चीनी नहीं जीतेगा। - सुनो, चिल्लाने की ज़रूरत नहीं है। 186 00:11:00,370 --> 00:11:03,123 मैं बस कह रहा हूँ कि यहाँ बहुत सी अज्ञात चीज़ें हैं। 187 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 क्या तुम दोनों हमें थोड़ी देर के लिए इजाज़त दोगे? 188 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 अरे, अगर तुम्हारे पास पैसे हों, तो क्या तुम यॉट क्लब ख़रीदोगे? 189 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 एक तरह से कमीनों का कमबख़्त बुफ़े होता है, है ना? 190 00:11:17,721 --> 00:11:20,181 अरे, क्या ऐसी बैठक आमतौर पर ऐसे ही होती है? 191 00:11:20,181 --> 00:11:21,099 क्या मतलब है तुम्हारा? 192 00:11:21,099 --> 00:11:23,351 बस... वहाँ अंदर वह सब कुछ। 193 00:11:23,852 --> 00:11:25,020 यह तुम्हारी पहली डकैती है? 194 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 मुझे मालूम है मैं क्या कर रहा हूँ। 195 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 करियर में बदलाव के लिए उम्र थोड़ी ज़्यादा है, है ना? तुम्हारी उम्र क्या है, 60? 196 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 करियर नहीं बदल रहा हूँ। 197 00:11:33,820 --> 00:11:35,614 फिर यह कमबख़्त क्या है? 198 00:11:36,281 --> 00:11:37,782 यह ऐसा कुछ है जो मुझे करना है। 199 00:11:38,575 --> 00:11:39,659 एक बार। 200 00:11:41,578 --> 00:11:44,456 इसे एक और असफलता में मत बदल देना। 201 00:11:45,916 --> 00:11:47,709 वे पैसों को हाथ नहीं लगाएँगे। 202 00:11:48,501 --> 00:11:49,502 ज़ाहिर है। 203 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 और तुम उस कमबख़्त बेवक़ूफ़ को बाहर कर देना। 204 00:11:58,386 --> 00:11:59,846 मुझे ख़ुशी होगी। 205 00:12:00,722 --> 00:12:02,599 फ़ेनवे पार्क 206 00:12:02,599 --> 00:12:04,851 अब, यह बहुत जटिल है, तो ध्यान देना। 207 00:12:04,851 --> 00:12:08,104 - हम नावों को यहाँ किनारे लगाएँगे। - क्या यह ख़ाका हाल ही का है? 208 00:12:08,104 --> 00:12:09,022 ज़ाहिर है। 209 00:12:09,022 --> 00:12:10,190 हम नावों को यहाँ किनारे लगाएँगे, 210 00:12:10,190 --> 00:12:11,983 उन्हें बाँधेंगे, पीछे की सीढ़ियों से अंदर जाएँगे। 211 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - यह किचन का नक़्शा... - अरे, क्या यह ज़िलो से डाउनलोड किया है? 212 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 जब मैं बोल रहा हूँ, क्या तुम बस कमबख़्त सुन सकते हो? 213 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 तुम आख़िर कर क्या रहे हो? 214 00:12:23,245 --> 00:12:24,371 नोट्स ले रहा हूँ। 215 00:12:25,121 --> 00:12:25,956 - नोट्स ले रहे हो? - हाँ... 216 00:12:25,956 --> 00:12:28,458 - एक कमबख़्त आपराधिक साज़िश के? - ...यह काफ़ी सारी जानकारी है... 217 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 छह बजकर सात मिनट। सुबह का पहला पड़ाव। 218 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 अब इन लोगों के पास हथियार हैं और ये हीरो बनने के लिए तैयार हैं। 219 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 इसका मतलब हमें वहाँ से छह बजकर सात मिनट तक निकल जाना होगा। 220 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 छह बजकर सात मिनट। 221 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 कहीं उनमें से कोई उस दिन के लिए जॉन वेयन बनने की ना सोच ले। 222 00:12:42,097 --> 00:12:43,473 ठीक है। 223 00:12:43,473 --> 00:12:45,392 गाड़ी में बैठे गार्ड के पास चार इंच की .38 पिस्तौल होगी। 224 00:12:45,392 --> 00:12:46,726 ट्रक में एक और पिस्तौल होगी, 225 00:12:46,726 --> 00:12:49,312 साथ में ड्राइवर की तरफ़ 12-गेज की बंदूक भी होगी। 226 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 तुम इन बंदों को जानते हो? 227 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - क्या? - तुम इन गार्ड्स को जानते हो? 228 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 नहीं। निजी तौर पर नहीं। 229 00:12:55,360 --> 00:12:58,446 तुम्हें बस किसी जेडाई की तरह सहज ज्ञान हो रहा है? योडा की तरह? 230 00:12:58,446 --> 00:12:59,864 मैंने जाँच-पड़ताल की है। 231 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 व्हॉर्फ़ का रेस्तराँ मैनेजर। डेव वेज, उम्र 55 साल, दो बच्चे हैं। 232 00:13:06,371 --> 00:13:08,873 दो लैब्राडॉर कुत्ते हैं। कलिनरी स्कूल से पढ़ाई की है। 233 00:13:08,873 --> 00:13:10,584 दस साल तक शहर में एक इटैलियन रेस्तराँ में काम किया। 234 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 हमेशा से डरपोक रहा है। वह हमारे रास्ते में नहीं आएगा। 235 00:13:13,503 --> 00:13:14,504 हाँ। 236 00:13:15,005 --> 00:13:16,214 हो ही नहीं सकता। 237 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 अरे, तुम अपना मुँह बंद रखो। 238 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 तुम्हें कैसे पता वह कैसी प्रतिक्रिया देगा? 239 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 कलिनरी स्कूल? सच में? 240 00:13:23,138 --> 00:13:24,931 तुम हमें उस बंदे की लिंक्डइन प्रोफाइल पढ़कर सुना रहे हो। 241 00:13:24,931 --> 00:13:25,974 हम एक रेस्तराँ में डाका डाल रहे हैं। 242 00:13:25,974 --> 00:13:27,726 तुम ऐसे बन रहे हो जैसे हम "द थॉमस क्राउन अफ़ेयर" फ़िल्म में हों। 243 00:13:27,726 --> 00:13:30,604 जब यहाँ काम ख़त्म हो जाएगा, तुम और मैं बात करेंगे। 244 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 तुम क्या सोच रहे हो, जीनियस? 245 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 कुछ नहीं। 246 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 ठीक है। समय हो गया है। सब तैयार हैं? 247 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 बस एक और। आख़िरी है। आख़िरी। वादा करता हूँ। 248 00:13:45,410 --> 00:13:50,498 अगर मैं निर्देश दे रहा हूँ और वे उन्हें मान नहीं रहे हों। 249 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 बस कहना कि, "मेरे पास बंदूक है।" 250 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 फिर मैं वही करूँगा। 251 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 सब ठीक है। सब ठीक है। 252 00:14:07,307 --> 00:14:09,476 माइक एरुज़िओनी सेंटर में लॉरेंस लार्सन रिंक 253 00:14:35,210 --> 00:14:36,503 हे! 254 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 आराम से, स्कैल। 255 00:14:39,923 --> 00:14:41,007 कमबख़्त तुम यह करना चाहते हो? 256 00:14:42,008 --> 00:14:43,718 नहीं, तुम कप्तान हो। 257 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 तुम घबराए हुए नहीं लग रहे हो। 258 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 क्योंकि मैं घबरा नहीं रहा हूँ। छह बजकर सात मिनट। 259 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 तुम ठीक-ठाक हो? मतलब, तुम्हारा दिमाग़? 260 00:14:53,186 --> 00:14:54,479 तुम्हारा ठीक है? 261 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 नहीं, लेकिन मुझे उसके बारे में मालूम है। 262 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - वह क्या था? हम आगे नहीं जा पा रहे। - हम कमबख़्त फँस गए हैं। 263 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - कमबख़्त नाव को हिलाओ। - मत हिलाओ... 264 00:15:06,908 --> 00:15:08,368 तुम इसे पत्थरों पर रगड़ रहे हो। 265 00:15:08,368 --> 00:15:09,744 हमें निकालने की कोशिश कर रहा हूँ। 266 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 हिलाते रहो। 267 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 हे भगवान। हम डूब रहे हैं। 268 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 मदद, हरामख़ोर। मदद, कप्तान। 269 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - हम डूब रहे हैं, कप्तान। - धत्! 270 00:15:18,753 --> 00:15:20,797 शून्य से दस डिग्री नीचे ठंडे पानी में तैरने के लिए मरे जा रहे हो। 271 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 अरे, यहाँ बहुत सारा पानी है। 272 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 तुम्हें नाव की कप्तानी का लाइसेंस कहाँ से मिला? मैं वह क्लास लेना चाहता हूँ। 273 00:15:25,468 --> 00:15:27,554 क्या, तुम आधे रास्ते पहुँचकर कहते हो, 274 00:15:27,554 --> 00:15:29,014 "उतरो और चलो, लड़कों।" 275 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 ख़ैर, कम से कम अभी जनवरी है। 276 00:15:32,017 --> 00:15:33,768 तो, अगर हमें पैसे नहीं मिले, पता है, 277 00:15:33,768 --> 00:15:35,854 कम से कम निमोनिया तो मिल ही जाएगा। तो, खाली हाथ नहीं जाएँगे। 278 00:15:35,854 --> 00:15:37,564 अपना मुँह बंद रखो और ध्यान दो। 279 00:15:37,564 --> 00:15:39,858 यह बस नाली का पानी है, दोस्तों। चलो। 280 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 सीढ़ियाँ, मास्क, दरवाज़ा, किचन। ज़मीन पर लेट जाओ। 281 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - चुप रहो। अपना मास्क पहनो। - वेज, तिजोरी, पैसा, छह बजकर सात मिनट। 282 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - तीन, दो... - छह बजकर सात मिनट। 283 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 रुको! रुको! छोटा सा सवाल है। आख़िरी सवाल। 284 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 भाड़ में जाए तुम्हारा सवाल। 285 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 चलो! किचन में घुसो! 286 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - अभी! चलो! - ज़मीन पर लेट जाओ! 287 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 अपने-अपने फ़ोन सिंक में डाल दो। ज़मीन पर लेट जाओ। ज़मीन पर लेट... 288 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 धत्। 289 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 धत्! 290 00:16:07,093 --> 00:16:08,678 इन्हें बाँधो। 291 00:16:08,678 --> 00:16:10,597 हमारे पास छह रस्सियाँ हैं, जीनियस। 292 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 ख़ैर, कमबख़्त कोई हल निकालो। 293 00:16:14,434 --> 00:16:15,727 तुम आख़िर कर क्या रहे हो? 294 00:16:15,727 --> 00:16:17,562 माफ़ करना। मेरी...मेरी माँ फ़ोन कर रही है। 295 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 इनके कमबख़्त फ़ोन ले लो। 296 00:16:22,442 --> 00:16:24,527 ज़मीन पर लेट जाओ! अपने-अपने फ़ोन सिंक में डाल दो। 297 00:16:24,527 --> 00:16:25,695 ज़मीन पर लेट जाओ। 298 00:16:25,695 --> 00:16:28,573 ठीक है। तो हम यह करेंगे। मेरा सहायक, मिस्टर लॉन्गबॉघ 299 00:16:28,573 --> 00:16:30,659 बड़े फ़्रीज़र में जाने में तुम लोगों की मदद करेगा। 300 00:16:30,659 --> 00:16:32,744 मिस्टर लॉन्गबॉघ, क्या तुम लोगों को चोट पहुँचाते हो? 301 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 क्या? 302 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 क्या तुम्हें लोगों को चोट पहुँचाना पसंद है? 303 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 मेरे पास बंदूक है! 304 00:16:41,586 --> 00:16:43,630 हाँ, तुम्हारे पास बंदूक है। 305 00:16:43,630 --> 00:16:46,007 लेकिन तुम उसका इस्तेमाल नहीं करना चाहते हो, है ना? 306 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 नहीं, मैं इस बंदूक का बिल्कुल भी इस्तेमाल नहीं करना चाहता हूँ। 307 00:16:54,307 --> 00:16:56,685 गहरी साँस लो, खड़े हो जाओ, 308 00:16:56,685 --> 00:16:58,728 अपना-अपना फ़ोन निकालो, उसे काउंटर पर रख दो। 309 00:16:58,728 --> 00:17:02,148 - बड़े फ़्रीज़र में जाओ। चलो। - बड़े फ़्रीज़र में। फ़ोन काउंटर पर रख दो। 310 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 अपने-अपने फ़ोन काउंटर पर रख दो। 311 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 जो चाहिए वह ले लो। खाने-पीने का बहुत सारा सामान है। 312 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 सब लोग एक-दूसरे से अच्छे से पेश आना। थोड़ा उछलना-कूदना। 313 00:17:09,863 --> 00:17:11,074 - गर्म रहना। - एक-एक करके। ठीक है। 314 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 - किसी को चोट नहीं पहुँचेगी। - मैं भी बर्तन माँजता था, दोस्त। 315 00:17:12,909 --> 00:17:14,703 बहुत बुरा समय था। मैं एक किचन में काम करता था। 316 00:17:14,703 --> 00:17:17,581 - यह खाने के साथ किसी आदमियों के लॉकर रूम जैसा है। - चलते रहो। 317 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 अरे, यहाँ तुम लोग इतने सारे लोग क्यों हो? 318 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 कल रात का कार्यक्रम अभी भी चल रहा है। सब लोग पागल हो रहे हैं क्योंकि चोई जीत गया। 319 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 जगह बनाओ। क्या? मार्क चोई चुनाव जीत गया? 320 00:17:26,046 --> 00:17:27,632 मुझे लगा था उसके जीतने की कोई संभावना नहीं थी। 321 00:17:27,632 --> 00:17:29,175 मिचेली ने अभी हार नहीं मानी है। 322 00:17:29,175 --> 00:17:30,886 बाहर अभी भी बहुत सारे लोग हैं। 323 00:17:30,886 --> 00:17:33,471 - ओह, क्या बकवास है? - अरे, मार्क चोई। 324 00:17:33,471 --> 00:17:35,515 मैंने कहा था वह एक अच्छा दावेदार है। 325 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 पैसा कहाँ है? वह आख़िर कहाँ है? 326 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 बहुत सारा पैसा था। रात में दो बार पहले ही पैसे जा चुके हैं। 327 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 ख़ैर, बैग में पैसे भरो। 328 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - क्या भरूँ? - बस कमबख़्त भर दो। 329 00:17:51,031 --> 00:17:52,157 तुम्हें एक छोटा बैग चाहिए? 330 00:17:53,867 --> 00:17:54,701 सारा पैसा कहाँ है? 331 00:17:54,701 --> 00:17:56,953 कमबख़्त कल रात ले गए क्योंकि यहाँ बहुत सारा पैसा था। 332 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - रुको। यहाँ कोई पैसे नहीं हैं? - नहीं, यहाँ कमबख़्त कोई पैसे नहीं हैं। 333 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 निकलो यहाँ से! 334 00:18:00,624 --> 00:18:01,958 धत्! 335 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - तुमने मुझपर बंदूक तानी, हरामख़ोर? - अरे। मत करो। बस हुआ। बस हुआ। 336 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 भाड़ में जाए। 337 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 तुम्हें आख़िर हुआ क्या है? 338 00:18:16,890 --> 00:18:18,642 तुमने कहा था मैं ही चुनाव जीतूँगा। 339 00:18:18,642 --> 00:18:20,310 मैंने कहा था ग़लती की गुंजाइश है। 340 00:18:20,310 --> 00:18:21,603 भाड़ में जाओ। 341 00:18:21,603 --> 00:18:23,355 तुम्हें हार माननी होगी। 342 00:18:23,355 --> 00:18:26,942 - फ़ैन्स क़ाबू से बाहर जा रहे हैं। - तुम्हें अपना मुँह बंद करना होगा, ऐलन। 343 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 पता है, जैसा कि महान बेंजमिन फ़्रैंक्लिन ने कहा था, 344 00:18:30,528 --> 00:18:34,241 "हम सबको एकजुट रहना होगा, क्योंकि अगर हम नहीं रहे, 345 00:18:35,242 --> 00:18:36,952 तो हम सबको पक्का अलग-अलग फाँसी हो जाएगी।" 346 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 मेयर किसी भी समय बाहर आ जाएँगे। 347 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 प्लीज़, उनके आने पर उनका स्वागत ज़ोरदार तालियों से कीजिएगा। 348 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 चार साल और! 349 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 जब वह वीगन, शराब ना पीने वाला चीनी-अमेरिकी मेरे ऑफ़िस में आएगा 350 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 और थोड़ा सा भी लेखा-जोखा करेगा, 351 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 हम सबको कमबख़्त जेल हो जाएगी। 352 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 दाएँ या बाएँ? दाएँ या बाएँ? 353 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 अरे, तुम्हें यक़ीन है उसके पास दो लैब्राडॉर कुत्ते थे? 354 00:19:05,939 --> 00:19:07,607 मतलब, तुमने कहा था वह बंदा हमेशा से डरपोक था। 355 00:19:07,607 --> 00:19:09,234 तो, मैं सोच रहा हूँ शायद उसके पास एक ही लैब्राडॉर हो। 356 00:19:09,234 --> 00:19:11,319 यहाँ कुछ भी इस नक़्शे के मुताबिक़ नहीं है। 357 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 अरे, कप्तान, क्या यह मुमकिन है कि तुम्हारी जाँच-पड़ताल में कुछ ग़लती हुई हो? 358 00:19:15,031 --> 00:19:16,241 बोलते रहो, कमीने। 359 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 वह कलिनरी स्कूल तो पक्का नहीं गया था। 360 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - नोट्स थोड़े मिट गए हैं। - शायद बीयू या वैसी किसी जगह। 361 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 अपना मुँह बंद रखो। 362 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 दाएँ, फिर शायद एक दाएँ? 363 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 ओह, बढ़िया। 364 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 मिस्टर मेयर। आप कैसे हैं? 365 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 बच्चे, यहाँ चुनने को बहुत से रास्ते हैं, ठीक है? 366 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 अपना मुँह बंद रखो। अपना कमबख़्त मुँह बंद रखो। 367 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 तुम सभी अपनी-अपनी जेबें खाली करो, अभी। 368 00:19:50,734 --> 00:19:52,611 अभी! सब बाहर निकालो। 369 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - भाड़ में जाए यह बकवास। चलो चलें। - सब कुछ बैग में डालो। 370 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 - इनका सामान ले लो। - चलो भी, यार। 371 00:19:56,323 --> 00:19:58,199 जाओ, इनका सामान ले आओ। 372 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 सब कुछ। गहने उतारो। बैग में डालो। जल्दी। 373 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 माफ़ करना। बैग में डालो। 374 00:20:05,206 --> 00:20:07,959 - उसकी घड़ी बैग में डालो। - अरे, हमारे पास इस बकवास के लिए समय नहीं है। 375 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 ले लो। वहाँ पीछे। उसकी घड़ी लो। 376 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 - यह मेरी पत्नी ने मुझे दी थी। यह ज़ेल्स स्टोर से है। - बैग में डालो। 377 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 हाँ, ख़ैर, तुम एक और ख़रीद सकते हो। 378 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - तुम आख़िर कर क्या रहे हो? - शुक्रिया। बैग में डालो। 379 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 क्या वह सोना है? 380 00:20:26,770 --> 00:20:27,854 य... यह? 381 00:20:27,854 --> 00:20:29,689 - यह मेरे दादाजी की है। - बैग में डालो। 382 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 सुनो, बच्चे, मैं इसे ख़ुद पर एक ख़ास एहसान समझूँगा... 383 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 इसे कमबख़्त बैग में डालो! 384 00:20:33,902 --> 00:20:35,195 महामहिम। 385 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 शुक्रिया। 386 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - अब चलो। चलो चलें। - चलो। 387 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - चलो चलें। - तुम क्या कर रहे हो? 388 00:20:42,994 --> 00:20:44,120 बच्चे, तुम यह नहीं करना चाहोगे। 389 00:20:44,120 --> 00:20:45,497 उसे कमबख़्त हाथ मत लगाना। 390 00:20:45,497 --> 00:20:47,082 तुम क्या कर रहे हो, यार? 391 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 चलो चलें। 392 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 इसने मेरा कमबख़्त चेहरा देख लिया है। इन सबने मेरा चेहरा देख लिया है। 393 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - इस गुंडे को संभालो, चीफ़। - चलो चलें। चलो चलें। 394 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 तुम्हें अंदाज़ा भी है तुम इस समय किस चीज़ में घुस रहे हो? 395 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - आज़माकर देख लो। - बंदूक छोड़ दो। यहाँ से चले जाओ। 396 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 अपने कमबख़्त हाथ हिलाना बंद करो। 397 00:20:59,678 --> 00:21:01,805 हरामख़ोर, अगर तुमने उसे गोली मार दी, तो हम सब मुसीबत में पड़ जाएँगे। 398 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 हम बस बात कर रहे हैं। हम बस यही कर रहे हैं। 399 00:21:04,641 --> 00:21:06,184 - पीछे मुड़ो। हम चले जाएँगे। - हम अभी जा रहे हैं। 400 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - बंदूक नीचे रख दो। - उसे यहाँ से बाहर मत जाने देना। 401 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 - चलो, चीफ़। - बंदूक नीचे रखो, चले जाओ। 402 00:21:10,355 --> 00:21:12,482 अरे, पीछे डकैती हो रही है। 403 00:21:12,482 --> 00:21:13,525 उसे मार गिराओ। 404 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 भगवान। 405 00:21:21,783 --> 00:21:24,536 चलो, चलो, चलो। 406 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 अरे, नहीं। 407 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 चलो भी। तुम क्या कर रहे हो? 408 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 ओह, नहीं। 409 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 मैं ठीक हूँ। 410 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 छह बजकर सात मिनट हो गए हैं। 411 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 तुम मुझे छोड़कर जाने की सोच रहे हो? 412 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 धत्। 413 00:22:10,332 --> 00:22:12,334 माफ़ करना। छह बजकर सात मिनट। 414 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 हैलो। 415 00:22:20,425 --> 00:22:21,760 अरे! 416 00:22:21,760 --> 00:22:23,595 क्या ये बंदे कभी देर से नहीं आते हैं? 417 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 मुझे अपनी चाबियाँ दो। 418 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 अपने हाथ ऊपर उठाओ। 419 00:22:36,775 --> 00:22:38,318 एथॉन 420 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 नहीं, नहीं, नहीं, मैं गाड़ी चलाऊँगा। 421 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - अंदर बैठो। मैं चलाऊँगा! - मैं चलाऊँगा। 422 00:22:51,414 --> 00:22:53,083 मैं चलाऊँगा... कमबख़्त गाड़ी में बैठो! 423 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 तुम फिर से मुझे पीछे छोड़कर जाना चाहते हो? हाँ, तुम मुझे छोड़ना चाहते हो? 424 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - भगवान। - चलो, जल्दी करो! 425 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - तुम गाड़ी क्यों चला रहे हो? - तुम वजह जानते हो। तुम जानते हो। 426 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 मेरे पास दो एकदम अच्छी बाँहें हैं। मेरे पास कमबख़्त दो बाँहें हैं। 427 00:23:02,676 --> 00:23:04,010 गाड़ी चलाने के लिए तुम्हारे पास एक बाँह है। 428 00:23:04,010 --> 00:23:06,054 "...छह बजकर सात मिनट। माफ़ करना। माफ़ करना।" 429 00:23:06,054 --> 00:23:07,639 दाएँ मुड़ो। दाएँ मुड़ो। 430 00:23:07,639 --> 00:23:08,765 जाओ, जाओ, जाओ! 431 00:23:08,765 --> 00:23:10,725 रुको, कार है! देखकर! 432 00:23:12,143 --> 00:23:13,061 बॉस्टन पुलिस 433 00:23:13,061 --> 00:23:15,438 तुमने अभी एक पुलिस कार को टक्कर मार दी। 434 00:23:15,438 --> 00:23:16,606 हाँ, ख़ैर, उनके पास और कारें हैं। 435 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 ख़ैर, अब वे जानते हैं कि बख़्तरबंद ट्रक का पीछा करना है। 436 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 घोड़े? उन्हें लगता है हमने अभी किसी ट्रेन वगैरह में डाका डाला है? 437 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 देखकर। देखकर। 438 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 नज़रें सड़क पर रखो। 439 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - मैं जानता हूँ मैं क्या कर रहा हूँ। - आराम से। 440 00:23:29,953 --> 00:23:31,538 धत्। आराम से? 441 00:23:31,538 --> 00:23:33,248 भगवान के लिए, मैं एक हाथ से चला रहा हूँ। 442 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 तो मुझे चलाने दो। मुझसे जगह बदल लो। 443 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 ताकि तुम मुझे दरवाज़े से बाहर शेर के मुँह में धकेल दो और मुड़कर कभी ना देखो? 444 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 - वाइपर। वाइपर। - हँ? 445 00:23:42,966 --> 00:23:44,593 कमबख़्त वाइपर नहीं हैं? तुम मदद करोगे? 446 00:23:44,593 --> 00:23:46,469 मैं करता हूँ। मैं करता हूँ। मैं करता हूँ। 447 00:23:46,469 --> 00:23:49,097 दो एकदम अच्छी बाँहें होने का एक और फ़ायदा है। 448 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - धत्। - क्या? 449 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 - अपनी सीटबेल्ट पहनो। - हँ? 450 00:23:59,900 --> 00:24:01,026 अपनी सीटबेल्ट पहनो। 451 00:24:01,026 --> 00:24:02,444 तुम फुसफुसा क्यों रहे हो? 452 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - बस पहन लो! - तुम फुसफुसा क्यों रहे हो? 453 00:24:04,237 --> 00:24:07,115 - पहनो! पहनो! - क्या बकवास है? 454 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 क्या बकवास है! 455 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 क्या बकवास है? 456 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - चलो, चलो! - अरे! तुम क्या कर रहे हो? 457 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - आख़िर हुआ क्या? - वहाँ पीछे एक बंदा है। 458 00:24:35,101 --> 00:24:36,311 पीछे एक बंदा है? 459 00:24:36,311 --> 00:24:39,105 हाँ, मुझे लगता है वहाँ पीछे एक आदमी है। 460 00:24:39,105 --> 00:24:41,691 - मुझे लगता है हमें पता... - तुमने कितने बंदों को देखा था? 461 00:24:42,776 --> 00:24:43,610 कितने क्या? 462 00:24:43,610 --> 00:24:45,362 जब हमने ट्रक लिया था, तुमने कितने बंदों को देखा था? 463 00:24:45,904 --> 00:24:47,447 - मतलब, एक बंदा था... - मैंने एक को देखा था। 464 00:24:47,447 --> 00:24:49,199 तुमने घाट पर तैनात आदमी को देखा था? 465 00:24:49,991 --> 00:24:51,409 मुझे कमबख़्त कु... मुझे कैसे... 466 00:24:51,409 --> 00:24:53,161 वहाँ दो आदमी होने चाहिए थे। मैंने बस एक को देखा था। 467 00:24:53,161 --> 00:24:54,246 - ख़ैर... - तो, दूसरा बंदा कहाँ है? 468 00:24:54,246 --> 00:24:55,914 तो शायद इस बार बस एक ही बंदा था। 469 00:24:55,914 --> 00:24:57,165 पैसे उठाने के समय? हो ही नहीं सकता। 470 00:24:57,165 --> 00:24:59,000 रुको, तो तुम कह रहे हो कि एक बंदा अंदर जाकर पैसे लाता है, 471 00:24:59,000 --> 00:25:00,544 दूसरा बंदा ट्रक में पीछे छुपकर बैठा रहता है 472 00:25:00,544 --> 00:25:03,088 - और कमबख़्त ख़ुद को अंदर बंद कर लेता है? - हाँ। मेरे ख़्याल से वे ऐसे ही करते हैं। 473 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - मैं... इसमें कोई तुक नहीं है। - शायद वे ऐसे ही करते हैं। 474 00:25:05,382 --> 00:25:07,759 मेरे ख़्याल से वे एक कमबख़्त पागल को ट्रक में पीछे बिठाकर 475 00:25:07,759 --> 00:25:08,843 उसे एक भरी हुई बंदूक थमा देते हैं 476 00:25:08,843 --> 00:25:11,346 और उससे कहते हैं कि कोई भी दरवाज़ा खोले, उसे कमबख़्त गोली मार देना। 477 00:25:11,346 --> 00:25:12,722 और फिर वे उसे वीरता पदक देते हैं। 478 00:25:13,390 --> 00:25:15,058 तुम्हें वीरता पदक नहीं मिलेगा, जॉन! 479 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - कभी इनमें से एक में डाका डाला है? - नहीं। 480 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 देखो, मुझे नहीं लगता कि वे ऐसे करेंगे। 481 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 अच्छा, फिर मैंने ट्रक में पीछे कमबख़्त किसके गिरने की आवाज़ सुनी? 482 00:25:24,693 --> 00:25:26,778 मुझे कैसे मालूम होगा? शायद पैसों से भरा कोई बड़ा बैग होगा। 483 00:25:26,778 --> 00:25:27,862 वह पैसों से भरा बैग नहीं था। 484 00:25:27,862 --> 00:25:30,323 वह कमबख़्त कोई जॉन वेयन था जो इस ट्रक में पीछे गिर पड़ा, 485 00:25:30,323 --> 00:25:32,784 जो हमारे कमबख़्त भेजे उड़ाने के लिए वहाँ तैयार बैठा है। 486 00:25:36,246 --> 00:25:39,207 अपने हाथ ऊपर करके बाहर आ जाओ, वरना हम इस ट्रक को पानी में धकेल देंगे! 487 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 तुम्हें लगता है वह वहाँ बैठा बस इंतज़ार कर रहा है? 488 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 हाँ, क्योंकि वह कमबख़्त फेल हो गया उसकी राज्य पुलिस की परीक्षा में, 489 00:25:43,670 --> 00:25:46,381 और इसलिए उसने ऐसी दूसरी नौकरी ढूँढ ली जहाँ वह एक बंदूक उठाए हुए 490 00:25:46,381 --> 00:25:48,341 किसी का क़त्ल करके हीरो बन सकता है। 491 00:25:51,511 --> 00:25:53,638 हैलो? क्या अंदर कोई है? 492 00:25:53,638 --> 00:25:54,806 मुझे नहीं लगता इससे काम बनेगा। 493 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - मुझे नहीं लगता अंदर कोई है। - हमें भागना होगा। 494 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - अंदर बहुत सारे पैसे हो सकते हैं। - अंदर कमबख़्त कोई पैसे नहीं हैं। 495 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 मुझे देखना है। 496 00:26:01,605 --> 00:26:03,356 तुम पर कमबख़्त यक़ीन नहीं हो रहा। 497 00:26:05,191 --> 00:26:06,443 बत्तीस हज़ार डॉलर के लिए? 498 00:26:06,443 --> 00:26:08,236 हम बस यहाँ बैठे नहीं रह सकते। 499 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 तुम्हारे सिर में गोली लगने वाली है। 500 00:26:09,905 --> 00:26:12,115 बस जल्दी से। जल्दी से जैसे... 501 00:26:12,115 --> 00:26:13,491 यह तकनीक की बात नहीं है। 502 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 भगवान के लिए। 503 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 अभी करते हैं। 504 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 ठीक है, तैयार? 505 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 एक, दो... 506 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - रुको, रुको। - गज़ब। 507 00:26:28,632 --> 00:26:29,925 मैंने अभी तुम्हारी जान बचाई है। 508 00:26:29,925 --> 00:26:31,718 वह हमें सुन सकता है और वह हमारी गिनती पर गोली चलाएगा... 509 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - वह अंदर है भी नहीं। - ...और तुम्हारे भेजे में गोली लगेगी। 510 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 इशारे से। इशारे से। 511 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 तैयार? 512 00:26:38,475 --> 00:26:39,517 एक। 513 00:26:40,101 --> 00:26:41,853 दो, तीन। 514 00:26:43,438 --> 00:26:47,484 - भाड़ में जाओ। - गज़ब। हे भगवान! 515 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - तुम्हें गोली लगी? उसने तुम्हें मार दिया? - नहीं, नहीं। 516 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 मैंने गोली को अपने सिर के बगल से जाता हुआ महसूस किया। हे भगवान। हे भगवान। 517 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - क्या मैंने उसे गोली मार दी? - नहीं, तुम चूक गए, कमीने। 518 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 मैं अभी भी यहाँ हूँ। मैं कमबख़्त यहीं हूँ। 519 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 तुम चूक गए, बेवक़ूफ़ कुत्ते के बच्चे। 520 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 तुम्हें हीरो बनने का एक मौका मिला था और तुम कमबख़्त चूक गए। 521 00:27:01,873 --> 00:27:03,583 तुम इस कमबख़्त दरवाज़े को छोड़ो 522 00:27:03,583 --> 00:27:05,877 और बेहतर होगा कि अपनी बंदूकें उठा लो, हरामख़ोरों। 523 00:27:05,877 --> 00:27:07,254 क्योंकि मैं पूरी तैयारी के साथ बाहर आ रहा हूँ। 524 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - हम भी! तुम मर गए समझो, जॉन! - हम भी! तुम तो गए! 525 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 तेरी माँ की! 526 00:27:12,092 --> 00:27:13,802 मैं इस बंदे को कमबख़्त मार डालूँगा। 527 00:27:13,802 --> 00:27:15,470 मैं तुम्हें कमबख़्त मार डालूँगा, लड़के! 528 00:27:15,470 --> 00:27:17,305 फिर दरवाज़ा खोलो, बड़े भैया। 529 00:27:17,889 --> 00:27:18,723 चलो यह करें! 530 00:27:18,723 --> 00:27:20,892 यह तुम्हारी ज़िंदगी के आख़िरी तीन सेकंड हैं, जॉन। 531 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 तुम्हारी ज़िंदगी के आख़िरी तीन सेकंड हैं! 532 00:27:22,644 --> 00:27:23,687 भगवान से प्रार्थना कर लो। 533 00:27:23,687 --> 00:27:25,397 - ठीक है, चलो शुरू करें! - आख़िरी तीन। 534 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 एक! 535 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 तुम पक्का जानते हो कि तुम क्या कर रहे हो? 536 00:27:40,870 --> 00:27:42,038 मैं क्विंसी से हूँ। 537 00:27:42,038 --> 00:27:45,250 बिना चाबी के कारें चलाना तो समझ लो, सरकारी स्कूल के पाठ्यक्रम में था। 538 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 ठीक है, चलो। 539 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - मैं चलाऊँगा। - नहीं, बस उधर खिसको। 540 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 मैं चलाऊँगा। बैठो। 541 00:27:58,972 --> 00:28:01,182 जल्दी जाना होगा। 542 00:28:01,182 --> 00:28:03,018 गाड़ी चलाने को लेकर तुम्हारी समस्या क्या है? 543 00:28:03,018 --> 00:28:04,269 क्योंकि तुम मुझे पीछे छोड़ दोगे। 544 00:28:04,269 --> 00:28:05,478 मैं तुम्हें क्यों छोड़ूंगा? 545 00:28:05,478 --> 00:28:06,938 हाँ। मैं पहले भी यह राग सुन चुका हूँ, भाई। 546 00:28:06,938 --> 00:28:08,607 तुम कार का कमबख़्त गियर भी नहीं लगा पा रहे हो। 547 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - अलविदा। अलविदा। - आगे का गियर लगाओ। 548 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 तो, तुम क्या चाहते हो मैं क्या करूँ? 549 00:28:18,325 --> 00:28:20,702 बोवाज़ डेली पिज़्ज़ा 550 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 हमने मेयर के यहाँ डाका डाला। सब बहुत अच्छे से नहीं हुआ। 551 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 तो, मुझे चाहिए... हमें चाहिए कि क्विंसी वाले वे दो नालायक़... 552 00:28:34,299 --> 00:28:35,842 कमबख़्त ग़ायब हो जाएँ, ठीक है? 553 00:28:36,509 --> 00:28:37,344 मृत। 554 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 इसमें मैं क्या करूँ? वे पता नहीं अब कहाँ हैं। 555 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 तुम्हारा दिन अच्छा रहे। 556 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 उस पागल को फ़ोन करो जिसके साथ स्कैल्वो काम करता था। 557 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 वह दूसरा पागल। 558 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 कौन? बूच? 559 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 उससे कहो कि यह मामला सुलझाए। 560 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 कमबख़्त उसकी और स्कैल्वो की ग़लती है कि हम इस मुसीबत में पड़े। 561 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 कमबख़्त नालायक़ हरामख़ोर! 562 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 उससे कहो उन्हें ढूँढे। 563 00:29:04,162 --> 00:29:05,163 पैसे वापस ले आओ। 564 00:29:06,206 --> 00:29:07,499 मैं अपने कैबिन में जा रहा हूँ। 565 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 चलो, इस बात को नज़रअंदाज़ ना करें कि हमने कमबख़्त मेयर को लूटा है। 566 00:29:20,178 --> 00:29:21,805 {\an8}एसओयू 567 00:29:29,229 --> 00:29:31,147 पुलिस कमिश्नर को किसने मारा? 568 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 उसकी चिंता मत करो, फ़्रांसिस। 569 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 चलो यहाँ काम करने वाले जानवरों को यह संभालने दें। 570 00:29:38,572 --> 00:29:39,489 मैंने... 571 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 तुम्हें एक स्पेशल टास्क फ़ोर्स के लिए बुलाया है। 572 00:29:44,119 --> 00:29:45,537 उसमें कौन-कौन है? 573 00:29:45,537 --> 00:29:47,122 बस तुम हो, फ़्रांसिस। 574 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 इस अफ़रा-तफ़री में मेरे दादाजी का ब्रेसलेट खो गया। 575 00:29:53,378 --> 00:29:54,212 एक ब्रेसलेट? 576 00:29:54,212 --> 00:29:56,298 हिज़्ज़ॉनर एक पारिवारिक आदमी है। 577 00:29:56,298 --> 00:29:57,716 उसकी भावनात्मक क़ीमत वगैरह है। 578 00:29:57,716 --> 00:30:00,552 - तुम समझ रहे हो, फ़्रैंक? - तुम क्या चाहते हो मैं क्या करूँ? 579 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 हाँ, मतलब, तुम जो भी करते हो, फ़्रैंक। 580 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 तुम यहाँ वही करो। 581 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 हमसे कुछ चाहिए? 582 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 यह सब मेरी समस्या क्यों है? 583 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 तुम और तुम्हारा बॉस, तुम लोग तो मुझे काम में शामिल भी नहीं करना चाहते थे। 584 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 क्योंकि तुम अज्ञानी हो, बूच। 585 00:30:27,412 --> 00:30:29,623 तो, तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 586 00:30:29,623 --> 00:30:31,750 तुम चाहते हो मैं फ़्लान वगैरह बनाने में तुम्हारी मदद करूँ? 587 00:30:31,750 --> 00:30:34,878 उन दो बंदों को ढूँढो जिन्हें तुम्हारा दोस्त लाया था और उनके मुँह खोलने से पहले उनका काम-तमाम कर दो। 588 00:30:34,878 --> 00:30:36,338 उन्हें कहाँ ढूँढूँ? 589 00:30:37,047 --> 00:30:39,591 वे शायद अब तक मॉन्ट्रियल के आधे रास्ते पहुँच गए होंगे। 590 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 वह एक पीला घर है। 591 00:30:50,227 --> 00:30:51,603 तुम कमबख़्त किसे फ़ोन कर रहे हो? 592 00:30:52,437 --> 00:30:53,438 मैं अपने पैसे पाना चाहता हूँ। 593 00:30:53,438 --> 00:30:54,773 तुम क्या कहोगे? 594 00:30:55,815 --> 00:30:58,318 "कोई पैसे नहीं हैं। तुम्हारा दोस्त मर चुका है, पर मुझे अभी भी अपने पचास हज़ार चाहिए?" 595 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 बत्तीस हज़ार चार सौ अस्सी। इसी की बात हुई थी। 596 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 यही है। 597 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 मुझे नहीं मालूम तुमसे क्या कहूँ। 598 00:31:05,533 --> 00:31:07,410 मिस्टर बी तुम्हारा काम तमाम करना चाहेंगे। 599 00:31:07,410 --> 00:31:09,913 पता है, अधूरे सुराग़ वगैरह। 600 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 रिची, तुम एक सभ्य इंसान लगते हो, 601 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 लेकिन मैं अपने नंगे हाथों से तुम्हारे गोटे उखाड़ दूँगा 602 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 और उन्हें कमबख़्त नदी में फेंक दूँगा। 603 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 ऐसी बातों की कोई ज़रूरत नहीं है। 604 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 प्लीज़ कुछ फँसाने लायक़ मत कहना। 605 00:31:28,807 --> 00:31:30,100 फ़र्श की घिसाई करने वाला 606 00:31:30,100 --> 00:31:32,769 यह ज़रूर मज़ाक है। हाँ? 607 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 हाय, 608 00:31:35,188 --> 00:31:40,318 मैं उस आर्डर के लिए फ़ोन कर रहा हूँ जो मैंने आज सुबह दिया था। 609 00:31:40,318 --> 00:31:41,778 उसमें एक समस्या आ गई। 610 00:31:41,778 --> 00:31:43,446 समस्या क्या है? 611 00:31:43,446 --> 00:31:45,532 केक पूरी तरह से पिचक गया था। 612 00:31:45,532 --> 00:31:47,367 उस पर कोई मोमबत्तियाँ नहीं थीं। 613 00:31:47,367 --> 00:31:51,204 किसी ने... किसी ने कमबख़्त कपकेक को गोली मार दी। 614 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 हाँ, केक की बात बहुत हो गई, दोस्त। आख़िर हो क्या रहा है? 615 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 देखो, स्कैल्वो मर चुका है। कॉबी को गोली लगी है। 616 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 मुझे मेरा हिस्सा चाहिए। और तुम्हें इसे ठीक करना होगा। 617 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 ठीक है। तुम कहाँ हो? 618 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 सॉलिसबरी बीच, रिंकोन लेन पर। यह यहाँ का इकलौता पीला घर है। 619 00:32:07,012 --> 00:32:08,263 वहीं रुकना। 620 00:32:08,263 --> 00:32:09,472 हम एक डॉक्टर को भेज रहे हैं। 621 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 आज तुम्हारा शुभ दिन है। 622 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 मिस्टर केली का घर है। 623 00:32:22,736 --> 00:32:24,237 मिस्टर केली कौन हैं? 624 00:32:24,863 --> 00:32:26,364 वह मेरी बार चलाते हैं। 625 00:32:28,116 --> 00:32:28,950 तुम एक बार के मालिक हो? 626 00:32:28,950 --> 00:32:31,244 नहीं। वह मालिक हैं। मैं बस वहाँ पीता हूँ। 627 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 मेरे ख़्याल से वह उनकी बार है। 628 00:32:47,594 --> 00:32:48,762 स्पेशल ऑप्स यूनिट 629 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 कॉफ़ी। 630 00:33:16,539 --> 00:33:18,375 मैंने तुम्हारे दोस्त स्कैल्वो के बारे में सुना। 631 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 क्या वह एक हैंडसम बंदा था? 632 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 उसका भेजा उड़ जाने से मेरी समझ में नहीं आया। 633 00:33:27,092 --> 00:33:28,426 मैं बस डोनट बनाता हूँ। 634 00:33:29,511 --> 00:33:30,512 मुझे कुछ नहीं मालूम। 635 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 लेकिन तुम कुछ कमीनों को जानते हो, है ना? 636 00:33:34,641 --> 00:33:41,106 देखो, मेरी समस्या यह है कि व्हॉर्फ़ की अफ़रा-तफ़री में एक महत्वपूर्ण चीज़ चोरी हो गई। 637 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 अफ़रा-तफ़री? 638 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 सोने का ब्रेसलेट। 639 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 देखो, डिटेक्टिव। मैं बस एक बेकर हूँ। 640 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 अगर यह एक आधिकारिक पूछताछ नहीं है, तो मुझे बहुत काम करने हैं। 641 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 रिची, रिची, प्लीज़। 642 00:33:56,162 --> 00:33:58,248 एक पुलिसवाले की गोली मारकर हत्या कर दी गई। 643 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 उसके बाद मैं तुम्हारी दुकान में चला आया। 644 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 और मुझे रोकने के लिए कुछ नहीं है। 645 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 तुम्हें जो करना है वह करो, फ़्रैंक। 646 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 इसके पास यह है। 647 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 शुक्रिया। 648 00:34:27,110 --> 00:34:28,068 यह गर्म है। 649 00:34:28,695 --> 00:34:29,778 हाँ, यह मेरा घर नहीं है। 650 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - मुझे देखने दो। - आराम से। 651 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 दर्द हो रहा है। 652 00:34:37,913 --> 00:34:39,079 तुम क्या कर रहे हो? 653 00:34:39,079 --> 00:34:40,957 - दूसरी तरफ़ देखने की कोशिश कर रहा हूँ। - क्या कर रहे हो? 654 00:34:40,957 --> 00:34:42,083 हाँ, हाँ, हाँ। रुको। 655 00:34:43,418 --> 00:34:45,003 मुझे गोली निकलने का निशान नहीं दिख रहा। 656 00:34:46,046 --> 00:34:47,338 उसके लिए क्या करते हैं? 657 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 गोली को निकालना पड़ेगा। 658 00:34:48,632 --> 00:34:50,592 धत्। ठीक है, निकालो। 659 00:34:51,343 --> 00:34:52,802 मैं इसे हाथ नहीं लगाऊँगा। 660 00:34:54,387 --> 00:34:55,680 रुको। मुझे लगा था तुम नौसेना में थे। 661 00:34:55,680 --> 00:34:57,390 हाँ, मैं एक मैकेनिक था। 662 00:34:57,390 --> 00:34:58,433 बढ़िया। 663 00:34:58,433 --> 00:34:59,851 हम डॉक्टर का इंतज़ार करेंगे। 664 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 मेरे ख़्याल से मैं गर्म बियर पीऊँगा और खून बहने से मर जाऊँगा। 665 00:35:11,655 --> 00:35:14,616 मिस्टर केली एक बार के मालिक हैं। उनके पास इससे बेहतर बियर होनी चाहिए। 666 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 इस बंदे के पास एक डॉलर के नोटों की गड्डी है। 667 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 क्या बकवास है? 668 00:35:39,474 --> 00:35:41,184 उन्होंने किसी का ब्रेसलेट चुरा लिया। 669 00:35:41,184 --> 00:35:43,520 लगता है वह क़ीमती है। 670 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 ठीक है, ख़ैर, अगर वह क़ीमती है, तो मैं उसे तुम्हें क्यों थमा दूँगा? 671 00:35:47,899 --> 00:35:49,359 तुम्हें पता है तुम उसे मुझे क्यों थमाओगे? 672 00:35:49,359 --> 00:35:50,860 क्योंकि वह किसी और को चाहिए? 673 00:35:50,860 --> 00:35:52,070 फ़्रैंक कमबख़्त टूमी को। 674 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 फ़्रैंक टू... ठीक है। समझ गया। तुम्हें मिल जाएगा। 675 00:35:58,618 --> 00:35:59,869 बुद्धिमानी की बात है, बूच। 676 00:36:00,453 --> 00:36:01,788 बहुत बुद्धिमानी की बात है। 677 00:36:17,012 --> 00:36:19,806 जब हम गाड़ी चला रहे थे, तुमने उन घोड़ों को हमारा पीछा करते देखा था? 678 00:36:19,806 --> 00:36:21,516 मैं हमेशा से एक काऊबॉय बनना चाहता था। 679 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 बढ़िया बातचीत है। काऊबॉय, हँ? 680 00:36:31,401 --> 00:36:32,402 हाँ। 681 00:36:33,320 --> 00:36:34,654 तुम क्या बनना चाहते थे? 682 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 एक टीचर। क्यों? मुझे बच्चे पसंद हैं। गर्मियों में छुट्टियाँ मिलती हैं। 683 00:36:39,826 --> 00:36:41,786 लगता है हम एक-दूसरे को बेहतर जान रहे हैं। 684 00:36:41,786 --> 00:36:44,164 एक बीच हाउस में बैठे हुए हैं। बात करने के अलावा यहाँ करने को है ही क्या? 685 00:36:44,164 --> 00:36:45,582 मुझे पता नहीं। शायद मैं तुम्हें नज़रअंदाज़ करूँगा 686 00:36:45,582 --> 00:36:49,002 और बीच पर अकेले एक लंबी रोमांटिक सैर करूँगा। 687 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 हाँ, यही करो। मैं यहाँ पड़ा-पड़ा खून बहने से मर जाऊँगा। 688 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 अरे, तुम कभी हँसते भी हो? 689 00:36:56,176 --> 00:36:57,344 नहीं। 690 00:36:57,344 --> 00:36:58,762 ख़ैर, तुम्हें आज़माना चाहिए। 691 00:36:58,762 --> 00:37:01,514 ज़िंदगी तुम्हारा दम निकाल देगी। और बस हँसी ही रह जाएगी। 692 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 उदाहरण के लिए, मैंने अपनी ज़िंदगी में जो सबसे अच्छा काम किया, 693 00:37:06,519 --> 00:37:09,231 जो अब ख़त्म हो रही है, तो मैं यह कह सकता हूँ। 694 00:37:10,232 --> 00:37:12,984 मेरे सबसे अच्छे काम की वजह से मुझे तीन साल की सज़ा हो गई। 695 00:37:14,027 --> 00:37:15,320 कमबख़्त लोग। 696 00:37:15,320 --> 00:37:17,239 उन्होंने मेरे छोटे भाई को ड्रग्स की लत लगा दी। 697 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 उन्होंने उसे बेचने के काम पर लगा दिया। 698 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 ज़ाहिर है, काम में गड़बड़ हो गई। 699 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 कमबख़्त स्कैल्वो ने उसे हाथ में बैग लिए, कोने पर खड़ा छोड़ दिया। 700 00:37:28,124 --> 00:37:30,835 बेचारे बच्चे को पहले ही दो चेतावनियाँ मिल चुकी थीं। 701 00:37:30,835 --> 00:37:32,671 तो, उसे आठ से दस साल की सज़ा होती। 702 00:37:33,421 --> 00:37:35,131 लेकिन हम हूबहू एक जैसे दिखते हैं। 703 00:37:35,632 --> 00:37:36,925 तो, मैंने कहा वह मैं था। 704 00:37:38,885 --> 00:37:40,345 मुझे यक़ीन है वह आभारी रहा होगा। 705 00:37:40,345 --> 00:37:42,055 हाँ, ज़रूर रहा होगा। 706 00:37:42,597 --> 00:37:44,432 लेकिन जब मैं जेल में था, वह ओवरडोज़ से मर गया। 707 00:37:46,184 --> 00:37:47,727 और तुम यह उनके लिए कर रहे हो? 708 00:37:47,727 --> 00:37:49,020 मज़ेदार है ना? 709 00:37:49,729 --> 00:37:51,982 तो, 32,000 डॉलर की क्या कहानी है? 710 00:37:51,982 --> 00:37:53,441 मुझे बस उतने की ज़रूरत है। 711 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 हाँ, लेकिन 32,480 ही क्यों? 712 00:38:02,158 --> 00:38:03,868 क्योंकि मैं अपने बेटे से नहीं मिल सकता। 713 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 तुम अपने बेटे से क्यों नहीं मिल सकते? 714 00:38:10,792 --> 00:38:16,840 वक़ील की फ़ीस और बकाया बाल भरण-पोषण भुगतान, एक ऋण, स्कूल की फ़ीस, 715 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 हॉकी के सामान के लिए लिए गए दस प्रतिशत ब्याज पर एक ऋण। 716 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 यक़ीन मानो, मैं पक्के तौर पर जानता हूँ कि कमबख़्त कितने पैसे चाहिए। 717 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 लेकिन तुम अभी भी उससे मिल सकते हो। 718 00:38:28,059 --> 00:38:29,477 उससे नज़रें नहीं मिला सकता। 719 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 बच्चों को पैसे की कोई परवाह नहीं होती है। 720 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 मतलब, जैसे, मेरी ज़िंदगी की सबसे अच्छी याद है 721 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 कि मैं और मेरा भाई एक बर्फ़ीले तूफ़ान में बरामदे में बैठे थे। 722 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 पूरी सड़क बर्फ़ से ढँकी हुई थी... 723 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 शहर ख़ामोश था, बस बर्फ़ पर गिर रही बर्फ़ की आवाज़ सुन रहे थे। 724 00:38:52,751 --> 00:38:55,587 वह ख़ामोशी जैसा लगता है, लेकिन उससे भी बेहतर। 725 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 तुम ऐसे इंसान नहीं लगते जिसे ख़ामोशी की कद्र हो। 726 00:39:00,675 --> 00:39:02,177 बस यह कह रहा हूँ कि पैसे मायने नहीं रखते। 727 00:39:02,802 --> 00:39:05,597 मायने यह रखता है कि बच्चे से मिलने जाओ और उसे हॉकी खेलते देखो। 728 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - हाँ? - सुना है तुम्हें एक डॉक्टर की ज़रूरत है। 729 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - तुम डॉक्टर हो? - हाँ, ज़रूर। 730 00:39:16,983 --> 00:39:18,235 हाँ, मैं इसकी नर्स हूँ। 731 00:39:18,235 --> 00:39:20,695 ठीक है। रुको। 732 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 अरे, सुनो। मुझे नहीं लगता उन्होंने किसी डॉक्टर को भेजा है। 733 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 अरे, कमीने। 734 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 बूच, मेडिकल स्कूल कैसा था? 735 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 मैंने उन कमीनों के लिए इतना कुछ किया और उन्होंने तुम्हें भेज दिया। 736 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 चुराया हुआ सामान कहाँ है? 737 00:39:38,004 --> 00:39:39,214 इस आदमी को इसके पैसे दिखा दो। 738 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - अरे, तुम कैसी हो? ठीक हूँ। - हे, कॉबी, तुम कैसे हो? 739 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 क्या बकवास है? यह क्या है, नाचने वाली पर उड़ाने वाले पैसों की गड्डी? 740 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 इसमें बस एक-दो हज़ार हैं। वहाँ कोई पैसे नहीं थे। 741 00:39:53,270 --> 00:39:55,605 इसमें एक बढ़िया सोने की घड़ी है, बूच। ज़ेल्स से है। 742 00:39:56,189 --> 00:39:57,524 तुम्हारी जैकेट से मेल खाएगी। 743 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 धत्। खज़ाना। यह देखो, कोलनी। 744 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 हे भगवान। 745 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 ठीक है, तुम दोनों बेवक़ूफ़ों। तुम दोनों, घुटनों के बल बैठो। 746 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 बूच, तुम नाटकीय बनने की कोशिश कर रहे हो? 747 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 यहाँ से मैं संभाल लूँगा। तुम बाहर इंतज़ार करो। 748 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 वाह, तुम मेरे कमबख़्त हीरो हो, पता है? 749 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 मैं जानता हूँ तुम वह कर रही हो, म... तुम कौन सा शब्द इस्तेमाल करती हो? मसख़री? 750 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - मख़सरी। - म... निकलो यहाँ से। 751 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 हाँ, भाड़ में जाओ। बेवक़ूफ़ गधा, तुमसे बदबू आती है। 752 00:40:25,176 --> 00:40:27,971 भाड़ में जाए तेरी माँ। 753 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 तुम दोनों बुद्धिमान लोगों, घुटने के बल बैठो। 754 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 कोई घुटनों के बल नहीं बैठ रहा है, बूच। 755 00:40:33,435 --> 00:40:34,728 कैसे नहीं बैठोगे? 756 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 तुम दोनों घुटनों के बल बैठ जाओ। 757 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 चलो भी, तुम्हें महक नहीं आ रही? इसे महक नहीं आ रही। 758 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 इस घर में इस समय बहुत सारी गैस है। 759 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 अगर तुमने वह बंदूक चलाई, तो हम सब चैलेंजर रॉकेट की तरह उड़ जाएँगे। 760 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 हाँ, तुम ठीक से हिसाब नहीं लगा रहे हो। तुम भी गोली नहीं चला सकते हो। 761 00:40:54,706 --> 00:40:56,750 मैं पहले से मर रहा हूँ। मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 762 00:40:57,375 --> 00:40:58,752 हमें तुम्हारी कार की चाबी दो। 763 00:40:58,752 --> 00:41:00,003 तुम मेरी कार नहीं ले जाना चाहोगे। 764 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 इसकी चाबियाँ ले लो। 765 00:41:05,926 --> 00:41:06,843 बंदूक ले लो। 766 00:41:06,843 --> 00:41:08,345 तुमने कहा था चाबियाँ। 767 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 हाँ, दोनों ले लो। वह ब्रेसलेट भी ले लो। 768 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 भूख लगने पर यह बंदा तुम्हें चम्मच से खाना भी खिलाता है? 769 00:41:16,561 --> 00:41:18,104 बूच, तुम बहुत बेवक़ूफ़ हो। 770 00:41:18,104 --> 00:41:20,148 तुम मुझे नहीं मार पाए, जबकि मुझे पहले से गोली लगी है। 771 00:41:20,815 --> 00:41:22,943 तुम स्थिति और बिगाड़ दोगे। तुम जानते हो, है ना? 772 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 हो सकता है। लेकिन अभी मैं तुम्हारी स्थिति बिगाड़ रहा हूँ, बूच। 773 00:41:27,822 --> 00:41:28,907 ठीक है। 774 00:41:30,867 --> 00:41:32,118 ध... 775 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 वह अविश्वसनीय था। 776 00:41:36,665 --> 00:41:37,916 अरे, नए बंदे। 777 00:41:37,916 --> 00:41:40,710 ऐसे साथी के साथ कितनी दूर जा पाओगे जिसकी हालत गोली लगने से ख़राब है? 778 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 - मैंने सुना है राज्य पुलिस... - यक़ीन नहीं होता उन्होंने यह बकवास मान ली। 779 00:41:43,004 --> 00:41:45,048 ...तुम लोगों को पकड़ने के लिए वरमॉन्ट से आ रही है। 780 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 तुम्हें नहीं लगता वह मज़ेदार था? 781 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 तुम ठीक हो? 782 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - नहीं। मैं ठीक नहीं हूँ। - अरे, तुम ठीक हो। 783 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 वहाँ सब कैसा चल रहा है? 784 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 ठंड से मेरे कमबख़्त गोटे जम रहे हैं। तेल... तेल ख़त्म हो गया। 785 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 मैं अपने कमबख़्त चिनोज़ पैंट और ऐलीगेटर जूते पहने हुए बाहर था, 786 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 कमबख़्त बर्फ़ में लकड़ी काट रहा था और तापमान कम होता जा रहा था। 787 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 टूमी आया था। 788 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 कितनी बुरी स्थिति है? 789 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 काफ़ी बुरी है। 790 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 भगवान। 791 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 अंदाज़ा लगाओ कि वह किसे ढूँढ रहा है? 792 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 भाड़ में जाओ, रिची। 793 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 क्विंसी के दो सज्जनों को। 794 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 उन्होंने मेयर का कुछ चुराया है। 795 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 कुछ ऐसा जो वह सच में वापस चाहता है। 796 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 लेकिन और भी कुछ है। 797 00:42:55,869 --> 00:42:58,079 रिची, मुझे पैनिक अटैक आ जाएगा, 798 00:42:58,079 --> 00:42:59,873 अगर तुमने अभी अपनी बात पूरी नहीं की। 799 00:43:00,874 --> 00:43:02,751 हमने कोई पैसे नहीं कमाए, पता है... 800 00:43:06,379 --> 00:43:08,965 कमबख़्त हरामख़ोर! 801 00:43:08,965 --> 00:43:10,425 लानत है! 802 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 तुम एक चुराई हुई कार में बॉस्टन वापस आए? 803 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 भगवान, तुम सच में पागल हो। 804 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 पता है, एक पल के लिए सब एकदम बढ़िया और शांत था। 805 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 मुझे सच में लगा था कि तुम मर गए। 806 00:43:36,243 --> 00:43:37,994 अब, मुझे यह करना ही पड़ेगा। 807 00:43:37,994 --> 00:43:39,371 क्या करना पड़ेगा? 808 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 तुम आख़िर क्या करने वाले हो? 809 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 तुम कभी बात नहीं करते... 810 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 मुझे तुमसे बात करनी है। यह एक इमरजेंसी है। 811 00:43:49,714 --> 00:43:51,633 - मैं एक मरीज़ के साथ हूँ। - हाँ, माफ़ करना। 812 00:43:51,633 --> 00:43:53,385 तुम एक डॉक्टर हो, है ना? 813 00:43:53,385 --> 00:43:54,302 अरे, दोस्त... 814 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - सब ठीक है, सब ठीक है। - सब ठीक है। रॉरी, बाहर इंतज़ार करो। 815 00:43:57,222 --> 00:43:58,515 मुझे इस समय वाक़ई तुम्हारी ज़रूरत है, डॉक। 816 00:43:58,515 --> 00:43:59,975 बाहर इंतज़ार करो। 817 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 - मुझे माफ़ करना। - ठीक है। 818 00:44:03,603 --> 00:44:05,188 मेरे पास समय बहुत कम है। 819 00:44:12,862 --> 00:44:14,948 इसके कंधे में गोली लगी है। 820 00:44:14,948 --> 00:44:16,783 गोली अभी भी अंदर ही है। 821 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 हाय। 822 00:44:23,540 --> 00:44:24,916 ख़बरों में तुम्हारी ही बात कर रहे थे? 823 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 - मेयर वाली? - हाँ, हाँ। 824 00:44:26,293 --> 00:44:27,711 एक पुलिस अफ़सर मारा गया। 825 00:44:27,711 --> 00:44:29,004 मैं... हमने वह रोकने की कोशिश की थी। 826 00:44:29,004 --> 00:44:30,714 बल्कि, उस बंदे ने ही मुझे गोली मारी थी। 827 00:44:30,714 --> 00:44:33,717 तो, देखा जाए तो, मैं भी पीड़ित हूँ। 828 00:44:33,717 --> 00:44:34,843 तुम्हें 911 को फ़ोन करना होगा। 829 00:44:35,719 --> 00:44:38,471 देखो, वे इसे गिरफ़्तार कर लेंगे, फिर वे मुझे गिरफ़्तार कर लेंगे 830 00:44:38,471 --> 00:44:40,348 और हम दोनों ही मुक़दमे तक ज़िंदा नहीं बचेंगे। 831 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - उसे एक डॉक्टर की ज़रूरत है। - तुम डॉक्टर हो। 832 00:44:42,267 --> 00:44:44,811 मैं बस चाहता हूँ कि तुम गोली निकाल दो, उसकी मरहम-पट्टी कर दो 833 00:44:44,811 --> 00:44:46,563 और हम अपने रास्ते चले जाएँगे। दूर चले जाएँगे। 834 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 अगर मैंने वह किया जो तुम कह रहे हो, रॉरी, तो मैं क़ानून तोड़ूँगी। 835 00:44:55,864 --> 00:44:57,407 अगर मैं तुम्हें बंदी बना लूँ तो? 836 00:44:58,241 --> 00:44:59,743 नहीं, मतलब तुम्हारी अनुमति से। 837 00:44:59,743 --> 00:45:02,787 तब तुम आधिकारिक, कानूनी रूप से मेरी बंदी होओगी 838 00:45:02,787 --> 00:45:04,539 और तुम्हें मेरा कहा मानना पड़ेगा। 839 00:45:04,539 --> 00:45:06,124 उसे वाक़ई चोट लगी है। 840 00:45:11,588 --> 00:45:13,298 - तुम किसी को चोट नहीं पहुँचाओगे? - नहीं। 841 00:45:13,298 --> 00:45:15,050 - तुम ख़ुद को चोट नहीं पहुँचाओगे? - नहीं। 842 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 और तुम आत्मसमर्पण कर दोगे? 843 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 मुझे जो करना है, वह करने के बाद मैं आत्मसमर्पण कर दूँगा। 844 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 और मैं तुम्हारी बंदी हूँ, यह तय है? 845 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - बढ़िया। ठीक है, अंदर बैठो। - नहीं, तुम्हें यह कहना होगा, रॉरी। 846 00:45:26,603 --> 00:45:27,812 ठीक है। तुम मेरी बंदी हो। 847 00:45:27,812 --> 00:45:29,731 कहो कि अगर मैंने तुम्हारी मदद नहीं की, तो तुम मुझे मार डालोगे। 848 00:45:29,731 --> 00:45:31,441 मेरे पास और कोई रास्ता नहीं है? 849 00:45:31,441 --> 00:45:32,859 तुम्हारे पास रास्ता है। 850 00:45:32,859 --> 00:45:34,402 तुम एक रास्ता चुन रहे हो। 851 00:45:35,654 --> 00:45:38,323 तुम एक वयस्क आदमी हो। तुम अपने फ़ैसलों के लिए जवाबदेह हो। 852 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 - तुम अभी एक फ़ैसला ले रहे हो। - ठीक है। मैं... 853 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 अगर तुमने मेरी मदद नहीं की, तो मैं तुम्हें मार डालूँगा। 854 00:45:45,622 --> 00:45:46,456 बढ़िया। 855 00:45:46,456 --> 00:45:48,875 यह किस तरह की अजीब बातचीत है? 856 00:45:49,542 --> 00:45:50,585 तुम्हें यह बहुत पसंद आएगा। 857 00:45:57,092 --> 00:45:58,343 ठीक है। 858 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 हे भगवान, सोफ़े पर नहीं। 859 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 मेज़ पर। 860 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - रुको, रुको, रुको। - रुको, रुको। 861 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 ठीक है। 862 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 वह महिला एक डॉक्टर है? 863 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - हाँ। - किस चीज़ की डॉक्टर है? 864 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 उसकी चिंता मत करो। 865 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 अरे, तुमने पहले कभी इस तरह का काम किया है? 866 00:46:28,623 --> 00:46:30,792 नहीं, लेकिन मैंने बेथ इज़रेल के ईआर में 867 00:46:30,792 --> 00:46:32,961 जूनियर रेसीडेंसी पूरी की थी, अगर तुम यही जानना चाहते थे। 868 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 तुम क्या फुसफुसा रहे हो? 869 00:46:37,507 --> 00:46:40,427 सच कहूँ तो, गोली के घाव मेरे मनपसंद थे। मुझे उन्हें ढूँढना पसंद है। 870 00:46:40,427 --> 00:46:41,511 बढ़िया। 871 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 हाय। तुम्हारा दिन कैसा गुज़र रहा है? 872 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 बहुत बुरा। 873 00:46:48,268 --> 00:46:49,311 मैं डॉ. रिवेरा हूँ। 874 00:46:49,978 --> 00:46:52,689 - तुम्हें कोई ऐतराज़ अगर मैं तुम्हारी जाँच करूँ तो? - जो चाहो वह कर लो। 875 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 ठीक है। 876 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 यही छेद है। 877 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 तुम अच्छा एहसास देती हो। 878 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 इसने मेरी जान बचाई। 879 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 इसने जब ऐसा किया, तुम्हें कैसा महसूस हुआ? 880 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 क्या वह साफ़ है? 881 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 हाँ, बहुत अच्छा। 882 00:47:17,214 --> 00:47:18,882 ख़ैर, वैसे डरावने माहौल में 883 00:47:18,882 --> 00:47:21,843 ऐसा साथ मिलना तुम्हें अच्छा लगा होगा। 884 00:47:24,262 --> 00:47:25,847 मुझे उसके बारे में बताओ। 885 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 मिचेली को जाना होगा! अपराध पर रोक लगाओ! 886 00:47:30,310 --> 00:47:31,645 {\an8}मिचेली को निकालो अभी 887 00:47:31,645 --> 00:47:34,147 {\an8}मैंने हर एक कॉम्बिनेशन आज़मा लिया, जो मैं सोच सकता था। 888 00:47:34,856 --> 00:47:37,609 अगर उन्होंने इस तिजोरी को अभी नहीं खोला, तो मेरे लिए बहुत बुरा होगा। 889 00:47:37,609 --> 00:47:41,321 और अगर मैं फँसा, तो तुम्हें लगता है मैं इस शहर में किसी को भी आराम से घूमने दूँगा? 890 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 वे मेरी पीठ में घोंपने के लिए चाकू तेज़ कर रहे हैं, ऐलन! 891 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 हमें बस समय की ज़रूरत है और... और किस्मत की। 892 00:47:47,285 --> 00:47:49,246 किस्मत? वे हमें बाहर निकाल रहे हैं, ऐलन। 893 00:47:50,789 --> 00:47:52,415 - कुछ हुआ? - अह-अह। 894 00:47:52,415 --> 00:47:54,209 मिचेली को जाना होगा! 895 00:47:54,209 --> 00:47:57,087 बेहतर होगा वे उस तिजोरी को तोड़ लें, ऐलन। तुम्हारे, मेरे, सबके भले के लिए। 896 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 हाँ, ख़ैर, हम यही मानकर चल रहे हैं, सर। 897 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 अरे, विक्टोरिया, क्या उन्होंने 28 की जगह 26 आज़माया? 898 00:48:04,803 --> 00:48:06,221 जी, सर। अह-हँ। 899 00:48:06,888 --> 00:48:09,266 हे भगवान, बॉस्टन शहर को हुआ क्या है? 900 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 एक कमबख़्त तिजोरी तोड़ने के लिए कमबख़्त एक आदमी नहीं मिल रहा? 901 00:48:20,652 --> 00:48:23,280 मैंने वह तिरपाल देखा, मुझे लगा कोई मेरे टुकड़े-टुकड़े करने वाला है। 902 00:48:26,783 --> 00:48:28,034 अभी भी कर सकता है। 903 00:48:28,034 --> 00:48:29,869 अरे, देखो, तुमने मज़ाक किया। 904 00:48:29,869 --> 00:48:32,163 उसने मेज़ पर तुम्हारे लिए एक जैकेट छोड़ी है। 905 00:48:32,163 --> 00:48:33,206 हमें जाना होगा। 906 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 तुमने उसका फ़ोन ले लिया? 907 00:48:34,791 --> 00:48:36,418 वह भरोसेमंद है। वह... 908 00:48:40,881 --> 00:48:42,299 मतलब, हमने एक समझौता किया था। 909 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 तुम्हें बस... 910 00:48:49,431 --> 00:48:51,558 स्क्वॉड कार किसी भी पल पहुँच जाएगी। 911 00:48:51,558 --> 00:48:52,976 क्या मुझे जानकर दुःख होगा? 912 00:48:53,643 --> 00:48:56,021 राज्य की पुलिस बातचीत करने के लिए तैयार है। 913 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 मैंने उनसे कहा कि मैं तुम्हारी बंदी हूँ। 914 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 और साथ ही, यह भी कि तुम्हारी डॉक्टर के रूप में, तुम एक विश्वसनीय 851 हो, 915 00:49:01,192 --> 00:49:02,611 जिसका मतलब है कि तुमने आत्महत्या के ख़्याल 916 00:49:02,611 --> 00:49:05,363 व्यक्त किए हैं और तुम्हें कुछ मानसिक समस्याएँ हैं 917 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 और यह कि तुम्हें डकैती में भाग लेने के लिए मजबूर किया गया था। 918 00:49:10,368 --> 00:49:11,244 तुम कैसा महसूस कर रहे हो? 919 00:49:11,244 --> 00:49:13,121 मुझे निराशा हुई है। 920 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - अरे, मुझे मेरी चाबियाँ वापस दो। - जैकेट के लिए शुक्रिया। 921 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - रॉरी, यही सौदा हुआ था। - नहीं। मैंने कहा था कि मुझे जो करना है, उसके बाद। 922 00:49:19,628 --> 00:49:21,713 - मैं तुम्हें आत्महत्या नहीं करने दूँगी... - जल्दी करो। 923 00:49:21,713 --> 00:49:23,006 ...ना ही तुम्हें ख़ुद को ख़तरे में डालने दूँगी। 924 00:49:23,006 --> 00:49:25,759 हाँ, सिवाय इसके कि तुमने अभी ग़ुस्से से भरे पुलिसवालों को बता दिया कि हम कहाँ हैं। 925 00:49:25,759 --> 00:49:26,676 डार्टमथ 926 00:49:26,676 --> 00:49:28,720 मैंने नहीं बताया। मैंने राज्य पुलिस में एक मेजर को फ़ोन किया था। 927 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 रॉरी, मैं राज्य पुलिस को सलाह देती हूँ। वे मुझसे झूठ नहीं बोलेंगे। 928 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 तुमने वह सुना? यह तुम्हें हँसी लायक़ लगना ही चाहिए। 929 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - वे बातचीत करना चाहते हैं। - उन्हें लगता है हम पुलिसवाले के हत्यारे हैं। 930 00:49:36,645 --> 00:49:37,896 - तुम हो! - नहीं, हम नहीं हैं। 931 00:49:37,896 --> 00:49:39,022 वह दूसरा बंदा था। 932 00:49:39,022 --> 00:49:40,607 वे हमें कुत्तों की तरह दौड़ा-दौड़कर मारेंगे। 933 00:49:40,607 --> 00:49:42,400 तुम हमारी मौत की सीधी ज़िम्मेदार होगी। 934 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 क्या कहा? माफ़ करना, मैंने तुम्हारी जान बचाई है। 935 00:49:45,153 --> 00:49:47,072 हाँ। ताकि कोई और हमें मार सके? 936 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 धत्। 937 00:49:49,616 --> 00:49:51,618 - कोड 851 क्या होता है? - मैं यह नहीं कर रही हूँ। 938 00:49:51,618 --> 00:49:54,037 - तुम ख़ुद को मारना चाहते हो? - तुमने मुझसे वादा किया था। 939 00:49:54,037 --> 00:49:55,247 तुमने मुझसे वादा किया था। 940 00:49:55,247 --> 00:49:56,790 कोई वादे नहीं निभाता। ख़ुद को मारने की कोशिश कर रहे हो? 941 00:49:56,790 --> 00:49:57,832 रॉरी, तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। 942 00:49:57,832 --> 00:49:59,334 नहीं। मुझे वह करना है जो मुझे करने की ज़रूरत है। 943 00:49:59,334 --> 00:50:00,835 मुझे सब ठीक करना है। 944 00:50:00,835 --> 00:50:03,588 मैंने कहा था मैं वह करूँगा, फिर आत्मसमर्पण करूँगा। 945 00:50:03,588 --> 00:50:04,798 मैं अपना वादा निभाऊँगा। 946 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 शायद मुझे गाड़ी चलानी चाहिए। 947 00:50:07,342 --> 00:50:08,969 - कार में बैठो। - बस सब कुछ देखते हुए... 948 00:50:08,969 --> 00:50:10,303 - कार में बैठो। - ठीक है। भाड़ में जाए। 949 00:50:10,303 --> 00:50:11,680 रॉरी। 950 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - तुम क्या कर रही हो? - मैं तुम्हें मरने नहीं दूँगी। 951 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 मैं ऐसा नहीं कर सकती। 952 00:50:25,819 --> 00:50:27,112 यहाँ हालात बेहतर हो रहे हैं। 953 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 देखो, हमारे बीच-बचाव करने वाले। 954 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - तुम्हें यह मज़ाक लग रहा है? - यह मज़ाक नहीं भी नहीं है। 955 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 - पीछे जाओ, पीछे, पीछे, पीछे। - मैं इसे रोकने की कोशिश कर रहा हूँ। 956 00:51:13,783 --> 00:51:16,202 डाउनटाउन पेट्यूला क्लार्क 957 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 अपने हाथ ऊपर करो। 958 00:51:19,539 --> 00:51:21,082 कार से बाहर निकलो। 959 00:51:21,708 --> 00:51:22,709 अभी! 960 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 जाओ, जाओ, जाओ, जाओ, जाओ। 961 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 गज़ब। ये पुलिसवाले रोड आइलैंड से आए हैं? 962 00:51:47,901 --> 00:51:49,819 उनके अपने राज्य में कुछ काम नहीं हो रहा है? 963 00:51:49,819 --> 00:51:51,571 वे इतनी जल्दी यहाँ कैसे पहुँचे? 964 00:51:53,823 --> 00:51:55,158 घटनास्थल पर सबसे पहले। 965 00:51:55,158 --> 00:51:57,327 शायद जब आप सबसे छोटा राज्य होते हैं, आपके पास करने को कुछ नहीं होता। 966 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 रॉरी, तुम ख़तरनाक तरह से चला रहे हो। 967 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 तेज़ रफ़्तार वाली कारें मेरा पीछा कर रही हैं। 968 00:52:04,584 --> 00:52:06,795 ज़रा सोचो हम कितनी अच्छी प्रगति कर रहे थे। 969 00:52:06,795 --> 00:52:08,713 ज़रा सोचो कि तुम कैसे इंसान बनना चाहते थे। 970 00:52:08,713 --> 00:52:10,340 तुम कैसे इंसान बनना चाहते थे? 971 00:52:10,340 --> 00:52:11,716 - ख़ुद से पूछो। - प्लीज़ गाना बदल दो। 972 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 रॉरी, ख़ुद से पूछो कि यह सब कुछ तुम्हारी क्या मदद कर रहा है। 973 00:52:15,053 --> 00:52:17,347 - क्या यह तुम्हारी प्लेलिस्ट है? - प्लीज़ गाना बदल दो। 974 00:52:17,973 --> 00:52:19,891 - यह मैंने नहीं चुना है! - ठीक है। 975 00:52:20,976 --> 00:52:22,519 आमतौर पर ड्राइवर गाना चुनता है। 976 00:52:22,519 --> 00:52:25,522 कोई बटन दबाओ। मुझे परवाह नहीं है। बस बदल दो। 977 00:52:25,522 --> 00:52:26,648 यह लो। 978 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - रॉरी, तुम संकट में हो। - नहीं, मैं नहीं हूँ। 979 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 यह स्थिति एक संकट है। मैं ठीक हूँ। 980 00:52:36,700 --> 00:52:38,868 गज़ब। वहाँ उन सभी बीच-बचाव करने वालों को देखो। 981 00:52:38,868 --> 00:52:40,495 लगता है वे कोई सौदा करने के लिए तैयार हैं। 982 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 रॉरी, तुम हर उस चीज़ को धोखा दे रहे हो जो तुमने मुझसे कहा था कि तुम बनना चाहते हो। 983 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 तुम क्या बनना चाहते थे? तुम एक मनोचिकित्सक हो, हँ? 984 00:52:46,251 --> 00:52:48,420 हे भगवान, हे मेरे ईश्वर। 985 00:52:48,420 --> 00:52:49,462 तुम एक मनोचिकित्सक को ले आए? 986 00:52:49,462 --> 00:52:51,548 मैंने सोचा तुमने मेरा ऑपरेशन किया था। तुम एक असली डॉक्टर भी नहीं हो। 987 00:52:51,548 --> 00:52:53,675 - क्या? - भाई, तुम ख़ुद को मारना चाहते हो? 988 00:52:53,675 --> 00:52:54,843 अरे, तुम कहाँ से हो? 989 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - मैं लिन से हूँ। - हाँ। ठीक ही लग रहा है। 990 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 इसका क्या मतलब है? 991 00:53:02,434 --> 00:53:03,894 तुम लिन से हो? पाप के शहर से? 992 00:53:03,894 --> 00:53:05,896 - हाँ, मैं लिन से हूँ। तुम कहाँ से हो? - मैंने लिन की एक लड़की को डेट किया था। 993 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 जब तुम रो रहे थे तब ज़्यादा अच्छे लग रहे थे। 994 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 तुम एक मनोचिकित्सक हो, तो रोने के लिए लोगों का मज़ाक कैसे उड़ा रही हो? 995 00:53:17,073 --> 00:53:18,450 - मैं नहीं... - जो मैंने किया भी नहीं। 996 00:53:18,450 --> 00:53:20,327 मैं किसी का मज़ाक नहीं उड़ा रही थी। मैं तुमसे बात कर रही थी क्योंकि... 997 00:53:20,327 --> 00:53:21,912 तुम रोने पर अपना मज़ाक उड़ाने के किसी को पैसे क्यों देते हो? 998 00:53:21,912 --> 00:53:23,788 तुम मेरे मरीज़ नहीं हो और तुम मेरा अनादर कर रहे हो। 999 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 पता है क्या? बस पुल से गाड़ी गिरा दो। हम सबको मार डालो। 1000 00:53:25,916 --> 00:53:28,585 मैं अपनी भावनाएँ व्यक्त करने के लिए शर्मिंदा महसूस नहीं करना चाहूँगा। 1001 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 दूसरी तरफ़ से उसका रास्ता रोको। उसका रास्ता रोको! 1002 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 रॉरी, तुम्हें रुकना होगा। तुम्हें अपनी समस्याओं का सामना करना होगा। 1003 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 हाँ, मैं कार ना रोकने के पक्ष में हूँ। 1004 00:53:52,984 --> 00:53:54,486 वे वरमॉन्ट के राज्य ट्रूपर हैं। 1005 00:53:54,486 --> 00:53:56,655 वे सब हम पर दबाव बना रहे हैं, हमारा पीछा कर रहे हैं। 1006 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - अरे, किस तरफ़? - हाईवे 93 पर चलो। 1007 00:53:58,949 --> 00:54:00,533 तिरान... तिरानवे? 1008 00:54:00,533 --> 00:54:01,952 सभी यूनिट, सजग हो जाएँ। 1009 00:54:01,952 --> 00:54:03,745 संदिग्ध का वाहन सुरंग में घुस गया है। 1010 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - दाईं तरफ़ आ रहे हैं। - उसका रास्ता रोको! 1011 00:54:09,584 --> 00:54:11,378 अह-ओह! धत्। 1012 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 अगर हम इससे ज़िंदा बच गए, तो क्या मेरे साथ कॉफ़ी पीने चलना चाहोगी? 1013 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 मेरे साथ मज़ाक मत करो। 1014 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 क्या यह ना है? 1015 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 जाओ, जाओ, जाओ, जाओ, जाओ। 1016 00:54:57,340 --> 00:54:58,383 {\an8}वूस्टर पुलिस 1017 00:54:58,383 --> 00:55:00,343 - तुम्हारी समस्या क्या है? - कमबख़्त वरमॉन्ट वापस चले जाओ! 1018 00:55:04,306 --> 00:55:06,266 - मेरे ख़्याल से हम बच गए। - अरे, क्विंसी चलो। 1019 00:55:06,266 --> 00:55:08,351 - हँ? - क्विंसी। क्विंसी। क्विंसी। 1020 00:55:08,351 --> 00:55:09,728 ठीक वहाँ। 1021 00:55:09,728 --> 00:55:10,770 मेरी बार में चलो। 1022 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 रुको, तुम एक बार के मालिक हो? 1023 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 यह मानना सबके लिए इतना मुश्किल क्यों होता है? 1024 00:55:17,319 --> 00:55:19,237 मेरे बीमे के दावे के लिए 1025 00:55:19,237 --> 00:55:21,197 मैं चाहती हूँ कि तुम इस कार को पूरी तरह बर्बाद कर दो। 1026 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 - हाँ। - शायद इतने में तुम्हारा काम हो जाएगा। 1027 00:55:22,824 --> 00:55:24,367 मेरे ख़्याल से यह बर्बाद ही है। 1028 00:55:35,545 --> 00:55:36,463 जाने का समय हो गया। 1029 00:55:36,463 --> 00:55:38,548 इस धंधे में कमबख़्त तीस साल हो गए। 1030 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 यक़ीन नहीं हो रहा कि मैं कॉबी कमबख़्त मर्फ़ी की वजह से कनाडा भाग रहा हूँ। 1031 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 वह अपना मुँह बंद रख ही नहीं सकता। 1032 00:55:44,846 --> 00:55:46,681 लेकिन वॉलपोल में उसने हमारे लिए अपना मुँह बंद रखा था। 1033 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 तुम्हारे हिसाब से वह क्या करेगा, जब टूमी उसे पकड़ लेगा? 1034 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - वह पक्का हमारी पोल खोल देगा। - हाँ, पक्का वह हमारी पोल खोल देगा। 1035 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 वह बिली कमबख़्त हॉलिडे की तरह गाने लगेगा। 1036 00:55:54,481 --> 00:55:56,900 यह कैबिन पर्याप्त दूर नहीं है। 1037 00:55:57,776 --> 00:55:59,319 ख़ैर, मुझे मेपल सिरप पसंद है। 1038 00:55:59,319 --> 00:56:00,737 नील यंग। 1039 00:56:01,905 --> 00:56:02,906 आइस हॉकी। 1040 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 बाहर घूमना। 1041 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 तुम यह सब फ़्रेंच में पसंद कर सकते हो? 1042 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 क्या? 1043 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 अलविदा। 1044 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 क्या... क्या बकवास है? 1045 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 उससे काम चल जाएगा। 1046 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - तुम अंदर जाओ और दाएँ जाना। - हाँ, परफ़ेक्ट है। 1047 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - एक और अपराध। - हाँ, तुम कमाल कर रहे हो। 1048 00:56:23,176 --> 00:56:24,761 तुमने मुझे बताया नहीं कि यह एक बाथरूम है। 1049 00:56:24,761 --> 00:56:26,388 - यह एक बाथरूम है। - धत्। 1050 00:56:28,682 --> 00:56:32,435 यह आदमी, मिस्टर केली, यह तुरंत तुम्हारे लिए पुलिस क्यों नहीं बुलाएगा? 1051 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 क्योंकि मैं उसके बेटे जैसा हूँ। 1052 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 ऐसा बेटा जो उसके पास कभी था नहीं या उसे चाहिए नहीं था? 1053 00:56:36,147 --> 00:56:37,983 पता है, तुम मुझे डॉक्टर नहीं लग रही हो। 1054 00:56:37,983 --> 00:56:39,568 ख़ैर, क्या तुम खून बहने से मर रहे हो? 1055 00:56:40,735 --> 00:56:42,487 अच्छा तर्क है। लेकिन फिर, तुम क्या करती हो? 1056 00:56:42,487 --> 00:56:45,907 तुम दवाइयों का पर्चा बना सकती हो या बस हफ़्ते में एक बार रॉरी को आत्महत्या करने से रोकती हो? 1057 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 तुम्हें वाक़ई लगता है मैं तुमसे गोपनीय मरीज़ों के बारे में बात करूँगी? 1058 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 नहीं, लेकिन मैं बस कह रहा हूँ, इन लोगों को असली इलाज की ज़रूरत नहीं पड़ती? 1059 00:56:50,620 --> 00:56:52,664 असहाय बच्चों से भरे एक पूरे गाँव को 1060 00:56:52,664 --> 00:56:55,292 एक स्कड मिसाइल वगैरह से नष्ट होते देखने के बाद ऐसा नहीं कह सकते, 1061 00:56:55,292 --> 00:56:56,877 "ओह, मुझे अपने बचपन के बारे में बताओ, और सब ठीक हो जाएगा।" 1062 00:56:56,877 --> 00:57:00,255 ठीक है, सबसे पहले, तुम बेवक़ूफ़ हो। 1063 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 दूसरी बात, रॉरी का बेहतरीन इलाज होता है। 1064 00:57:03,425 --> 00:57:07,137 और आख़िरी बात, मैं एक एमडी हूँ, दवाइयों का पर्चा लिखने के लिए जिसकी ज़रूरत होती है। 1065 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 ठीक है। मुझे वह नहीं पता था। 1066 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 शुक्र है। 1067 00:57:20,025 --> 00:57:21,943 अगर मैं तुम्हारा मरीज़ होता, तुम्हें लगता है तुम मेरे राज़ समझ पाती? 1068 00:57:21,943 --> 00:57:23,528 तुम मेरे मरीज़ नहीं होते। 1069 00:57:23,528 --> 00:57:25,697 मैं बस कह रहा हूँ, अगर तुम्हें करना पड़ता, या वैसा कुछ। 1070 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 "करना पड़ता" जैसा कुछ नहीं है। मैं अच्छे दायरे बनाकर चलती हूँ। 1071 00:57:28,700 --> 00:57:29,868 हाँ। 1072 00:57:29,868 --> 00:57:31,494 जैसे दो अपराधियों के साथ घूमना-फिरना, 1073 00:57:31,494 --> 00:57:33,538 - बंदी होने का नाटक करना? - तुम अपराधी नहीं हो, रॉरी। 1074 00:57:33,538 --> 00:57:35,790 जैसे ही यह मिस्टर केली यहाँ आ जाएगा, 1075 00:57:35,790 --> 00:57:37,626 हम उससे हर संभव मदद ले लेंगे। 1076 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 रॉरी... 1077 00:57:38,543 --> 00:57:42,297 और मैं वह करूँगा जो मुझे करना है, और फिर मैं आत्मसमर्पण करूँगा। 1078 00:57:42,297 --> 00:57:44,341 मेरे ख़्याल से मैं अकेले बोलीविया चला जाऊँगा। 1079 00:57:53,600 --> 00:57:54,476 {\an8}स्पेशल ऑपरेशन्स 1080 00:57:54,476 --> 00:57:55,560 {\an8}क्या वह मिस्टर केली है? 1081 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 क्या मिस्टर केली एक टैंक चलाता है? 1082 00:58:03,443 --> 00:58:04,694 बॉस्टन पुलिस 1083 00:58:05,946 --> 00:58:07,280 धत्। 1084 00:58:08,448 --> 00:58:09,532 धत्। 1085 00:58:20,794 --> 00:58:22,128 नीचे झुको। नीचे झुको। 1086 00:58:22,128 --> 00:58:23,922 - कहाँ? कहाँ? - हे भगवान। 1087 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 मुझे उन अच्छे दायरों के बारे में बताओ। 1088 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 मैं अपना काम कर रही हूँ। मैं यहाँ रॉरी के लिए आई हूँ। 1089 00:58:52,617 --> 00:58:54,452 क्या तुम्हारा कोई मरीज़ मर गया था? यही वजह है? 1090 00:58:54,452 --> 00:58:55,579 चुप रहो। 1091 00:58:58,373 --> 00:58:59,374 हाँ। 1092 00:58:59,958 --> 00:59:01,918 - नहीं, मैं समझता हूँ। - तुम कुछ नहीं जानते हो। 1093 00:59:01,918 --> 00:59:03,378 - ये लोग कितना कुछ देखते हैं। - बोलना बंद करो। 1094 00:59:03,378 --> 00:59:05,505 - ये वापस आते हैं, सारी उम्मीद खो देते हैं। - तुम बहुत मुँह चलाते हो। 1095 00:59:05,505 --> 00:59:06,840 - मदद के लिए कोई नहीं होता। - मुझे समझ नहीं आ रहा 1096 00:59:06,840 --> 00:59:08,216 - कि तुम अब तक ज़िंदा कैसे हो। - मैं मुँह नहीं चला रहा हूँ। 1097 00:59:08,216 --> 00:59:10,218 चुप रहो। शांत। 1098 00:59:15,056 --> 00:59:16,308 मैं एक सवाल पूछता हूँ। 1099 00:59:16,308 --> 00:59:17,434 मेरे साथ क्या समस्या है? 1100 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 नहीं, मैं गंभीर हूँ। मैं सच में जानना चाहता हूँ। 1101 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 वयस्क अनवरोध सामाजिक जुड़ाव विकार। 1102 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 शायद बहुत बचपन में भंग हुए बंधन से संबंधित मनोग्रंथि की वजह से। 1103 00:59:29,404 --> 00:59:31,364 तुम्हें लगता है लोग तुम्हें छोड़ देते हैं। 1104 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 नहीं, ऐसा नहीं है। 1105 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 तुम छोड़े जाने और अकेले रहने में ज़्यादा सहज महसूस करते हो। 1106 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 जब कोई तुमसे सच कहता है, तुम इतना बोलते हो कि तुम्हें उसे सुनना ना पड़े। 1107 00:59:46,296 --> 00:59:49,466 पता है, मुझे समझ आने लगा है कि तुम्हारे इतने सारे मरीज़ ख़ुद को गोली क्यों मार लेते हैं। 1108 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 कॉबी, अगर तुम्हें एक दोस्त चाहिए, तो एक दोस्त बनो। 1109 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 हैलो, फ़्रैंक। तुम कैसे हो? 1110 01:00:21,623 --> 01:00:22,666 मेरे ख़्याल से ये पुलिसवाले हैं। 1111 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 कॉबी से कहो यहाँ ऊपर आए। 1112 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 तुमने ख़ुद को बड़ी मुसीबत में डाल लिया है, बच्चे। 1113 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 मिस्टर क... 1114 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 ज़रा हमें कुछ देर अकेला छोड़ोगे, जॉन? 1115 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 ज़रूर, फ़्रैंक, मैं बाहर जाता हूँ। 1116 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 इस जगह को अपना ही समझो। 1117 01:00:47,357 --> 01:00:49,109 मैं कोशिश करूँगा कोई गंदगी ना हो। 1118 01:00:49,109 --> 01:00:51,278 तुम्हें जो चाहिए वह करो, फ़्रैंक। 1119 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 मेरे पास बीमा है। 1120 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 ख़ैर, उम्मीद है आपने अपने बीच हाउस का भी बीमा करवा रखा है। 1121 01:00:57,200 --> 01:00:59,035 मैंने तुम्हारी मदद करने की कोशिश की, कॉबी। 1122 01:00:59,035 --> 01:01:00,912 भगवान जानता है मैंने कोशिश की। 1123 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 बैठो। 1124 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 मेरे पास बंदूक है। 1125 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 तुम उससे किसी को गोली मारने वाले हो? 1126 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 नहीं। 1127 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 माफ़ करना। 1128 01:01:30,066 --> 01:01:32,235 तुमने पहले कभी कोई अपराध किया है? 1129 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 घोर अपराध नहीं। 1130 01:01:34,279 --> 01:01:36,656 सर, अगर मैं इन दो आदमियों की तरफ़ से बोल सकूँ... 1131 01:01:36,656 --> 01:01:37,657 नहीं, तुम नहीं बोल सकती। 1132 01:01:37,657 --> 01:01:38,867 तुम कौन हो? 1133 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - यह हमारी बंदी है। - यह हमारी मनोचिकित्सक है। 1134 01:01:42,412 --> 01:01:44,623 मैं तुम्हारी मनोचिकित्सक नहीं हूँ। 1135 01:01:44,623 --> 01:01:45,749 तुम्हें कम पैसे मिलते हैं। 1136 01:01:45,749 --> 01:01:47,250 हाँ, ज़ाहिर है। 1137 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 तो, यही है? हमें गिरफ़्तार किया जा रहा है? 1138 01:01:53,798 --> 01:01:55,425 मुझे नहीं लगता यह हमें गिरफ़्तार करने आया है। 1139 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 वह कहाँ है? 1140 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 क्या कहाँ है? 1141 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 यह इसकी बात कर रहा है। 1142 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 मैं तुमसे कुछ पूछता हूँ। 1143 01:02:11,024 --> 01:02:14,194 एक मेयर को इसकी इतनी चिंता क्यों है कि उसने इसे लाने के लिए तुम्हारे जैसे किसी को भेज दिया? 1144 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 उससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है। 1145 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 जिसका मतलब है कि इसका तुमसे तो कोई भी लेना-देना नहीं है। 1146 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 देखो, मोहतरमा। तुम मेरे साथ बाहर चलो। 1147 01:02:30,043 --> 01:02:31,711 लेकिन मैं इनकी बंदी हूँ। 1148 01:02:31,711 --> 01:02:33,088 और मैं तुम्हें बचा रहा हूँ। 1149 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 जब सी-11 वैगन वाले बंदे अंदर आएँ, तो हाथ बार पर रख लेना। 1150 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 वे हथियारबंद होते हैं और वे बहुत ज़्यादा कॉफ़ी पीते हैं। 1151 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - वे कहीं नहीं जाने वाले। - चलो, चलो, चलो। 1152 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - पीछे हटो। - तुम पीछे हटो। 1153 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 बॉस्टन पुलिस विभाग को यह संभालने दो। 1154 01:03:17,048 --> 01:03:18,341 तुम आख़िर कर क्या रहे हो? 1155 01:03:18,884 --> 01:03:21,303 उसने कहा हाथ बार पर रखने हैं। मैं अपने हाथ कमबख़्त बार पर रख रहा हूँ। 1156 01:03:21,303 --> 01:03:23,096 तुम्हें महक नहीं आ रही है? 1157 01:03:23,096 --> 01:03:24,472 किसकी महक? 1158 01:03:27,475 --> 01:03:28,727 धत्। 1159 01:03:29,352 --> 01:03:30,478 हम किसका इंतज़ार कर रहे हैं? 1160 01:03:30,478 --> 01:03:31,646 क्या हमसे छूट गया? 1161 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 चलो, चलो, चलो! 1162 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 क्विंसी अग्निशमन विभाग को यहाँ बुलाओ। 1163 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 ज़रूर कहीं आग लगी होगी। 1164 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 बड़ी आग है। 1165 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 बहुत बड़ी आग। 1166 01:04:06,932 --> 01:04:08,141 अब हम क्या करेंगे? 1167 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 हम मॉन्ट्रियल जाएँगे। 1168 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - मॉन्ट्रियल? - हाँ, मॉन्ट्रियल। 1169 01:04:20,654 --> 01:04:22,405 वहाँ हम सुरक्षित रहेंगे। 1170 01:04:22,405 --> 01:04:24,741 ठीक है। क्यों? 1171 01:04:26,201 --> 01:04:27,285 वह कनाडा में है। 1172 01:04:27,827 --> 01:04:29,454 हाँ, नहीं, मैं जानता हूँ वह कहाँ है। लेकिन... 1173 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 वहाँ तुम किसी को जानते हो? 1174 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 नहीं। 1175 01:04:34,709 --> 01:04:35,669 हम वहाँ कैसे पहुँचेंगे? 1176 01:04:37,212 --> 01:04:38,547 हाईवे से जाएँगे। 1177 01:04:38,547 --> 01:04:40,257 - बस दिशा-निर्देशों पर चलते जाएँगे। - जब सब हमारा पीछा कर रहे हैं? 1178 01:04:41,841 --> 01:04:43,176 हम सीमा कैसे पार करेंगे? 1179 01:04:43,176 --> 01:04:44,135 मुझे पता नहीं, यार। 1180 01:04:44,135 --> 01:04:46,638 हम नायाग्रा फ़ॉल्स में गाड़ी पार्क कर देंगे और फिर वहाँ से चलकर पार करेंगे। 1181 01:04:46,638 --> 01:04:48,598 वहाँ का तापमान शून्य से 45 डिग्री नीचे होता है। 1182 01:04:48,598 --> 01:04:50,225 वह लगभग 20 फ़ीट गहरी बर्फ़ हो गई। 1183 01:04:50,225 --> 01:04:51,393 सर्दियों के बीच में? 1184 01:04:51,393 --> 01:04:55,939 तुम्हें सीमा पार करने के लिए एक कमबख़्त स्लेज और हस्की कुत्तों का एक दल चाहिए होगा। 1185 01:04:55,939 --> 01:04:57,774 तुम स्नीकर जूते पहनकर पार करोगे? 1186 01:05:00,360 --> 01:05:03,238 - क्या तुम कभी मॉन्ट्रियल गए हो? - नहीं, मैं कभी मॉन्ट्रियल नहीं गया हूँ। 1187 01:05:03,863 --> 01:05:05,031 उससे क्या फ़र्क पड़ता है? 1188 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 मॉन्ट्रियल का विचार बहुत बुरा है। 1189 01:05:07,576 --> 01:05:09,286 - मॉन्ट्रियल का विचार बहुत बुरा है? - बहुत बुरा। 1190 01:05:09,286 --> 01:05:11,037 हाँ, मॉन्ट्रियल का विचार बहुत बुरा है। 1191 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 सब... तो सब मॉन्ट्रियल के बारे में ग़लत हैं। 1192 01:05:18,211 --> 01:05:19,296 तुमने कभी किसी बैंक में डाका डाला है? 1193 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 क्या? 1194 01:05:25,385 --> 01:05:27,429 बैंक में डाका। 1195 01:05:27,429 --> 01:05:28,513 तुम बैंक में डाका नहीं डालोगे। 1196 01:05:29,180 --> 01:05:30,348 मुझे पैसे चाहिए। 1197 01:05:31,975 --> 01:05:33,143 तुम बैंक में डाका कैसे डालोगे? 1198 01:05:33,143 --> 01:05:34,311 - कैसे? - हाँ। 1199 01:05:35,020 --> 01:05:36,813 अंदर जाओ। मास्क पहन लो। 1200 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 अंदर जाने के बाद मास्क पहनना है? 1201 01:05:38,899 --> 01:05:40,233 या पहले? 1202 01:05:40,233 --> 01:05:41,860 पहले। 1203 01:05:41,860 --> 01:05:43,653 सशस्त्र गार्डों का क्या? 1204 01:05:43,653 --> 01:05:44,988 वॉल्ट पर समय-बद्ध ताले का क्या? 1205 01:05:44,988 --> 01:05:47,866 इस तथ्य का क्या कि वे किसी भी दराज़ में दो हज़ार से ज़्यादा नहीं रखते? 1206 01:05:47,866 --> 01:05:49,159 बड़ी तिजोरी को छोड़ दो। 1207 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 तुम्हें बिना वजह गोली लग जाएगी। 1208 01:05:51,453 --> 01:05:53,705 बैंक में डाका डालना बहुत बुरा विचार है। हम मॉन्ट्रियल जा रहे हैं। 1209 01:05:53,705 --> 01:05:55,874 मॉन्ट्रियल से मेरी कोई समस्याएँ नहीं सुलझेंगी। एक भी नहीं। 1210 01:05:55,874 --> 01:05:57,751 हाँ, ख़ैर, मैं वापस जेल नहीं जाने वाला। 1211 01:06:03,548 --> 01:06:04,799 मॉन्ट्रियल में मज़े करना। 1212 01:06:05,550 --> 01:06:06,927 बैंक में डाका डालने में मज़े करना। 1213 01:06:16,228 --> 01:06:18,647 {\an8}आप्रवासी अमेरिका को दोबारा महान बना रहे हैं 1214 01:06:23,276 --> 01:06:24,903 {\an8}मेरा पैसा मिचेली 1215 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 अठारह, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80। 1216 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 वे मेयर के ब्रेसलेट पर लिखे नंबर हैं। 1217 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 तुम्हें 32,480 डॉलर चाहिए? 1218 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 हाँ। 1219 01:06:51,263 --> 01:06:52,180 नया बॉस्टन नया मेयर 1220 01:06:52,180 --> 01:06:53,348 {\an8}मेयर के लिए मार्क चोई 1221 01:06:53,348 --> 01:06:54,808 मिचेली को जाना होगा! 1222 01:06:54,808 --> 01:06:55,892 बॉस्टन सिटी हॉल 1223 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 पच्चीस सालों की घूस और रिश्वत। 1224 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 वह मेयर शायद ईरान के शाह से ज़्यादा पैसों को दबाए बैठा होगा। 1225 01:07:16,371 --> 01:07:18,415 अगर तुम फ़्रैंक टूमी को अपना ब्रेसलेट वापस लाने भेजते हो, 1226 01:07:18,415 --> 01:07:19,874 तो पक्का उसकी बड़ी क़ीमत होगी। 1227 01:07:19,874 --> 01:07:22,085 वे नंबर उसकी तिजोरी का कॉम्बिनेशन हैं 1228 01:07:22,085 --> 01:07:24,296 और वह तिजोरी उसके ऑफ़िस में है, इसीलिए वह जा नहीं रहा है। 1229 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 तो, तुम कह रहे हो कि तुम दोबारा मेयर को लूटना चाहते हो? 1230 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 मैं यह नहीं कह रहा हूँ कि पहली बार सब इतना अच्छा रहा था, लेकिन... 1231 01:07:32,804 --> 01:07:35,515 लेकिन वे कभी नहीं सोचेंगे कि हम ऐसा दोबारा करने लायक़ बेवक़ूफ़ होंगे। 1232 01:07:39,769 --> 01:07:42,606 अगर हमने पैसे बाहर नहीं निकाले, तो सब कमबख़्त जेल जाएँगे। 1233 01:07:44,024 --> 01:07:46,818 उस कमबख़्त तिजोरी को बस एक ट्रॉली पर रखो 1234 01:07:46,818 --> 01:07:48,320 और उसे इस ऑफ़िस से निकालो! 1235 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 मेयर तुम्हें भूलेंगे नहीं, फ़्रैंक। 1236 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - अपना पूरा ज़ोर लगाओ, दोस्तों। - मुझे मिल गया, सर। 1237 01:07:55,952 --> 01:07:57,329 - कमबख़्त कमज़ोर लोगों! - मिल गया। 1238 01:07:58,830 --> 01:08:00,248 {\an8}अपराध पर रोक लगाओ! 1239 01:08:00,248 --> 01:08:01,541 {\an8}लोकतंत्र को वापस लाओ 1240 01:08:01,541 --> 01:08:02,751 बॉस्टन को साफ़ करो! 1241 01:08:02,751 --> 01:08:07,297 मिचेली को जाना होगा! 1242 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 अपराध पर रोक लगाओ! 1243 01:08:09,799 --> 01:08:11,301 बोस्टन अग्निशमन विभाग 1244 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 तुम्हें लगता है वे ऐसी गाड़ियों में चाबियाँ अंदर रखते हैं? 1245 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 हम यहाँ सूट के लिए आए हैं। अब तुम कमबख़्त ट्रक ले जाना चाहते हो? 1246 01:08:29,861 --> 01:08:31,947 तुम्हें नहीं लगता एक अग्निशामक ट्रक चुराना मज़ेदार होगा? 1247 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 - अग्निशामक विभाग। - बॉस्टन अग्निशामक। 1248 01:08:47,295 --> 01:08:48,964 - बॉस्टन अग्निशामक विभाग। - बॉस्टन अग्निशामक। 1249 01:08:48,964 --> 01:08:50,423 बॉस्टन अग्निशामक। 1250 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 तुम्हें पता है वह कहाँ जाता है? 1251 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 हाँ, यह अंदर जाता है, उसके दूसरी तरफ़ और ऊपर। 1252 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 हाँ, लेकिन ऊपर कहाँ? तुम्हें कैसे मालूम? 1253 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 यह इमारत में जाता है। 1254 01:09:09,609 --> 01:09:12,027 यक़ीन मानो, यह... यह कहीं तो जाता है। 1255 01:09:23,415 --> 01:09:25,667 ऐलन, यह मेरा रिटायरमेंट प्लान है। 1256 01:09:25,667 --> 01:09:27,710 - ठीक है। हाँ। - हँ, हँ, हँ? 1257 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 तुम महसूस कर सकते हो, जान? महसूस कर रहे हो? 1258 01:09:29,754 --> 01:09:31,255 - आग की सूचना मिली है। - क्या बकवास है? 1259 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 - कृपया इमारत खाली कर दें। - खाली? 1260 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 उस तरफ़ जाओ! चलो! चलो! 1261 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 यह काम कर गया। 1262 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 महसूस कर सकते हो ये जूते कितने भारी हैं? 1263 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 अगर तुमने फिर से मॉन्ट्रियल कहा, तो भगवान कसम, मैं हम दोनों को मार डालूँगा। 1264 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 बस कह रहा हूँ। मेरे पैर की उँगलियाँ गर्म हैं। 1265 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 इमारत में आग की सूचना मिली है। 1266 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - यह अभ्यास नहीं है, सर। - धत्! 1267 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 कृपया इमारत खाली कर दें। 1268 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 मुझे आपको और सारे स्टाफ़ को सुरक्षित स्थान पर ले जाना है। 1269 01:10:30,190 --> 01:10:31,733 मुझे ज़रा सा समय दे सकते हो? 1270 01:10:31,733 --> 01:10:33,610 सर, प्लीज़, मैं बस अपना काम कर रहा हूँ। 1271 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - हे भगवान। - अभी, सर! 1272 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 आख़िर यहाँ हो क्या रहा है? 1273 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 - सर! तुरंत! हमें तुरंत जाना होगा! - मुझसे अपने हाथ हटाओ! 1274 01:10:43,495 --> 01:10:47,123 - मैं कमबख़्त मेयर हूँ। तुम नहीं... - चलो चलें! तुरंत, सर! तुरंत! 1275 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 चलो! चलो! 1276 01:10:48,959 --> 01:10:50,919 तुम कहाँ जा रहे हो? अरे! 1277 01:10:50,919 --> 01:10:52,337 इमारत में आग लगी है! 1278 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - उसके बिना यहाँ से मत जाना, ऐलन। - अभी, सर! 1279 01:10:55,131 --> 01:10:56,216 सुरक्षित रहना, ऐलन। 1280 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 इमारत में आग लगी है। 1281 01:11:15,902 --> 01:11:18,530 - मेरे ख़्याल से अग्निशामक सीढ़ियों से जाते हैं। - हँ? 1282 01:11:18,530 --> 01:11:20,073 अग्निशामक सीढ़ियों से जाते हैं। 1283 01:11:23,326 --> 01:11:24,578 अरे! 1284 01:11:25,662 --> 01:11:27,080 तुम दोनों कहाँ जा रहे हो? 1285 01:11:27,747 --> 01:11:28,790 अरे! 1286 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 बाकी सबकी तरह सीढ़ियों से जा रहे हैं। 1287 01:11:31,835 --> 01:11:33,169 मुझसे मुँह मोड़कर जाने की हिम्मत मत करना! 1288 01:11:33,169 --> 01:11:34,671 हम ठीक हैं। हम ठीक हैं। आराम से! 1289 01:11:34,671 --> 01:11:35,672 अरे! 1290 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - जल्दी करो। - जल्दी? आज मुझे गोली लगी थी, दोस्त। 1291 01:11:41,052 --> 01:11:41,928 अरे! 1292 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - यह बंदा। धत्। - भाड़ में जाओ! 1293 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 माफ़ करना? 1294 01:11:46,892 --> 01:11:50,020 ज़रा शांत हो जाओ, यार। हम...हम यहाँ आग बुझा रहे हैं। 1295 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 पीछे मुड़ो! मैं क्या करूँ? 1296 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 यह क्या बकवास है? मैं तुम्हारी नौकरी खा... 1297 01:12:01,281 --> 01:12:02,324 मेरे पास और कोई रास्ता नहीं है। 1298 01:12:02,324 --> 01:12:04,242 अरे! तुम कहाँ जा रहे हो? 1299 01:12:05,243 --> 01:12:06,578 मेरे ऑफ़िस से कमबख़्त बाहर रहना! 1300 01:12:08,538 --> 01:12:09,915 - अरे! - भाड़ में जाओ! 1301 01:12:09,915 --> 01:12:12,500 अरे, तुमने अभी मुझसे क्या कहा? 1302 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 मुझसे मुँह मोड़कर मत जाओ! 1303 01:12:15,295 --> 01:12:16,796 तुम्हारे हिसाब से यह क्या है? 1304 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - रुको! अभी! - वह मानेगा नहीं। 1305 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - जाओ, जाओ, जाओ! - तुम वह दरवाज़ा बंद मत करना! 1306 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 तुम हिम्मत भी न... 1307 01:12:30,435 --> 01:12:32,395 - हँ? - हे भगवान। 1308 01:12:32,395 --> 01:12:34,064 - यह कमबख़्त बंदा। - यक़ीन नहीं होता। 1309 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 चलो भी! 1310 01:12:40,528 --> 01:12:43,949 क्या इस शहर में कमबख़्त सबको हीरो बनना ज़रूरी है? 1311 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 मैं कोई हीरो नहीं हूँ। 1312 01:12:50,914 --> 01:12:53,500 अरे, बंद करो! बंद करो! 1313 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 हमारे पास एक बंदी है और वह बालकनी से नीचे जाने वाला है! 1314 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 तुम क्या कर रहे हो? 1315 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 मैं समय पाने की कोशिश कर रहा हूँ। 1316 01:13:07,430 --> 01:13:08,807 यह एक डकैती थी। 1317 01:13:09,307 --> 01:13:10,517 हमें चार से सात साल की सज़ा होती। 1318 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 अब हमें अपहरण के लिए बीस साल की सज़ा होगी। 1319 01:13:12,852 --> 01:13:14,980 वे दरवाज़े पर कुल्हाड़ी चला रहे थे। 1320 01:13:14,980 --> 01:13:16,314 मैं हल निकाल रहा था। 1321 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 उससे भी बुरा, यह एक सरकारी इमारत है। 1322 01:13:19,317 --> 01:13:24,030 हाँ, होमलैंड सुरक्षा अधिनियम अब सक्रिय है। आतंकवादियों की हिरासत अवधि की कोई सीमा नहीं है। 1323 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 वे सबसे ऊँची प्राथमिकता पर आ गए होंगे। देखते ही गोली मार देंगे। 1324 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 साथ ही, मैं एक सरकारी कर्मचारी हूँ। 1325 01:13:30,287 --> 01:13:32,914 तो, उससे बहुत सारी प्रतिक्रियाएँ उत्पन्न होती हैं। 1326 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 तुमने बहुत सारी प्रतिक्रियाएँ उत्पन्न कर दी हैं। 1327 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 ख़ैर, पानी रुक गया है। 1328 01:13:50,140 --> 01:13:52,017 वे बीच-बचाव करने वाले को ला रहे हैं। 1329 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 वे नहीं ला रहे हैं क... 1330 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 वह शायद बीच-बचाव करने वाला है। 1331 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 यह एक बहुत बड़ी तिजोरी है। 1332 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 धत्। क्या दिन है। 1333 01:14:12,287 --> 01:14:13,622 क्या हो रहा है? 1334 01:14:13,622 --> 01:14:15,123 सिटी हॉल में बड़ी आग लगी है। 1335 01:14:15,123 --> 01:14:17,834 हाँ। शुक्र है वे स्प्रिंकलर सच में काम करते हैं, है ना? 1336 01:14:17,834 --> 01:14:19,711 वहाँ अफ़रा-तफ़री मची है। 1337 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 यह मुझे पार्सल करवाना है। 1338 01:14:29,012 --> 01:14:30,096 {\an8}वरमॉन्ट राज्य पुलिस 1339 01:14:33,683 --> 01:14:35,435 {\an8}बॉस्टन शहर संपत्ति प्रबंधन विभाग 1340 01:14:35,435 --> 01:14:37,187 यहाँ प्रभारी कौन है? 1341 01:14:38,146 --> 01:14:38,980 अरे! 1342 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 यहाँ प्रभारी कौन है? 1343 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 मिस्टर मेयर! 1344 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 यहाँ तेज़ी से बिगड़ रही एक सुरक्षा स्थिति पैदा हो गई है। 1345 01:14:46,738 --> 01:14:48,156 तुम्हारे पास स्नाइपर हैं? 1346 01:14:48,156 --> 01:14:49,950 सर, सब अपनी-अपनी जगह ले रहे हैं। 1347 01:14:49,950 --> 01:14:51,868 यह बहुत आसान है, ठीक है? 1348 01:14:51,868 --> 01:14:54,287 तुम बुरे लोगों को मार दो, मैं तुम्हारे लिए कमबख़्त परेड निकलवाऊँगा। 1349 01:14:56,331 --> 01:14:59,501 अपने दिमाग़ का इस्तेमाल करो, दोस्तों। चलो उन्हें धूल चटा दें। 1350 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 इकहत्तर, 1351 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 उनतीस... 1352 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 अस्सी। 1353 01:15:10,345 --> 01:15:11,429 स्टाइनहोल्ज़ 1354 01:15:11,429 --> 01:15:12,556 हे भगवान। 1355 01:15:12,556 --> 01:15:14,432 - हाँ। - हो ही नहीं सकता। 1356 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 रुको, रुको। क्या? 1357 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 हे भगवान। 1358 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 तुमने कहा था तुम्हारा हिस्सा 32,480 डॉलर था? 1359 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 क़रीब उतना ही। 1360 01:15:46,506 --> 01:15:49,009 माफ़ कीजिए।ऑफ़िसर। 1361 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 ऑफ़िसर! 1362 01:15:51,970 --> 01:15:54,014 मैं एक सौदा करना चाहता हूँ और राज्य का गवाह बनना चाहता हूँ। 1363 01:15:54,014 --> 01:15:55,765 अभी नहीं, ऐलन। 1364 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 हम कुछ काम कर रहे हैं। 1365 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 मैं पूरे सहयोग के बदले सज़ा से छूट चाहता हूँ। 1366 01:16:09,195 --> 01:16:10,488 {\an8}मार्थाज़ विनयार्ड मर्टल बीच 1367 01:16:10,488 --> 01:16:13,325 {\an8}बीस सालों के सबूत। 1368 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 घूस, रिश्वत, पता ना लगने वाले ऑफ़शोर बैंक खाते। 1369 01:16:19,706 --> 01:16:22,000 तुम जानते हो हम पुलिसवाले नहीं हैं, है ना? 1370 01:16:22,000 --> 01:16:23,251 हम अग्निशामक भी नहीं हैं। 1371 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 मैं चाहता हूँ कि तुम गवाही दो कि मैं जितनी जल्दी हो सका, सहयोग देने लगा था। 1372 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 शाबाश। 1373 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 कमबख़्त हीरो हर जगह। 1374 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 यार, क्या वह एम82ए1 है? 1375 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}बिल्कुल है, हाँ। वे मुझे शूटिंग रेंज में भी यह नहीं चलाने देते हैं। 1376 01:16:49,194 --> 01:16:50,445 मुझे एक स्लाइस दो। 1377 01:16:50,445 --> 01:16:51,655 मुझे एक बियर दो, जो। 1378 01:16:54,241 --> 01:16:55,867 चलो उनका बैंड बजाएँ। 1379 01:16:55,867 --> 01:16:57,410 हम किसका इंतज़ार कर रहे हैं? 1380 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 बाहर वेको घेराबंदी जैसा माहौल हो गया है। 1381 01:17:02,666 --> 01:17:04,709 अरे, इस हॉकी स्टिक पर बॉबी ऑर ने हस्ताक्षर किया है। 1382 01:17:05,252 --> 01:17:08,004 हाँ, वह शायद नक़ली है। ज़्यादातर नक़ली होते हैं। 1383 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 हाँ, मैंने उसे खेलते हुए देखा था। उसका आख़िरी गेम देखा था। 1384 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 - हाँ? - हाँ। 1385 01:17:11,883 --> 01:17:13,343 तुम्हारी उम्र कितनी है? 1386 01:17:13,343 --> 01:17:15,470 मैं क़रीब सात साल का था। 1387 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 बॉबी के घुटने ख़राब हो चुके थे। वह बहुत बुरा खेल रहा था। लेकिन मैं वहाँ था। 1388 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 हाँ, उसने मुझसे कहा था कि भूलना मत। 1389 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 बॉबी ऑर ने तुमसे उसका गेम ना भूलने को कहा था? 1390 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 नहीं, नहीं। बॉबी ऑर नहीं। मेरे पिता मुझे ले गए थे। 1391 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 सिएरा टीम एक सीधे गोली मार सकती है। 1392 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 देखकर! 1393 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 उन्हें उड़ा दो, दोस्तों! चलो! 1394 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 धत्। 1395 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 जाओ, जाओ! 1396 01:17:49,212 --> 01:17:50,255 मेरे रास्ते से हटो! 1397 01:17:50,255 --> 01:17:51,923 गोलियाँ चलाना बंद करो! स्वॉट टीम! 1398 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 अंदर एक बंदी है। गोली चलाना बंद करो! 1399 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 मैं यही कह रहा हूँ! 1400 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 खिड़की से दूर रहो! 1401 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 भगवान! धत्! 1402 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 गोलियाँ चलाना बंद करो! कमबख़्त गोलियाँ चलाना बंद करो! 1403 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 धत्! हे भगवान! हे भगवान! 1404 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - तुम्हें गोली लगी है? - हाँ। 1405 01:18:12,944 --> 01:18:14,404 लगी है? 1406 01:18:14,404 --> 01:18:15,447 तुम्हारा मतलब गोली लगी है? 1407 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 - हाँ। - हाँ। 1408 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 धत्। कहाँ? 1409 01:18:18,783 --> 01:18:21,244 ख़ैर, मेरी बाँह दुख रही है। मेरे ख़्याल से... मेरे ख़्याल से उसमें गोली लगी है। 1410 01:18:21,244 --> 01:18:22,454 तुम्हें बाँह में पहले ही गोली लग चुकी है। 1411 01:18:22,454 --> 01:18:24,414 मुझे पता नहीं, मुझे एक मिनट दो। मैं बस अभी थोड़ा टिका हूँ। 1412 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 तुम्हें गोलियाँ चलाना बंद करने का आदेश किसने दिया, हँ? 1413 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 मैंने कमबख़्त कोई आदेश नहीं दिया। 1414 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 आपका वक़ील वहाँ अंदर है, सर। 1415 01:18:31,171 --> 01:18:32,631 - कौन? ऐलन? - हाँ। 1416 01:18:39,221 --> 01:18:40,347 बीच-बचाव करने वाला अंदर जा रहा है। 1417 01:18:41,264 --> 01:18:42,724 तुम्हें पता है क्या करना है? 1418 01:18:42,724 --> 01:18:43,808 हाँ। 1419 01:18:44,601 --> 01:18:46,686 - हाँ। गोली लगी है। - हो ही नहीं सकता। 1420 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - यह गोली लगने का घाव है। - हो ही नहीं सकता। 1421 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 तुम्हारे हिसाब से यह क्या है? माँसपेशी में अकड़न? 1422 01:18:49,356 --> 01:18:51,691 ज़मीन पर रेंगने से तुम्हारी जैकेट फट गई है। 1423 01:18:52,567 --> 01:18:54,653 इसका हल है। सुई और धागा। 1424 01:18:54,653 --> 01:18:55,946 उससे तुम्हारी समस्या सुलझ जाएगी। 1425 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 चूँकि आज मुझे ही गोली लगी थी, मेरे ख़्याल से मुझे पता होगा। 1426 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 किसी को गोली नहीं लगी है। 1427 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - तुम्हारे हिसाब से यह क्या है? - गोली नहीं लगी है। 1428 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - एक बंदा तुम्हारे लिए गोली खाता है। - तुमने मेरे लिए गोली खाई? 1429 01:19:05,664 --> 01:19:07,791 जब तुम कोने से यहाँ आए थे, तब सोफ़े में फँसी होगी। 1430 01:19:07,791 --> 01:19:09,459 आज मुझे दो बार गोली लगी और मैं चाहता हूँ इसे स्वीकार किया जाए। 1431 01:19:09,459 --> 01:19:10,585 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि यह गोली... 1432 01:19:10,585 --> 01:19:11,962 बस एक खरोंच है। 1433 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 अंदर कोई है। 1434 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 रॉरी। रॉरी, यह मैं हूँ। डॉ. रिवेरा। 1435 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 मैं अकेली हूँ। 1436 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 रुको। 1437 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - हाय। - हाय। 1438 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 मैं अंदर आ सकती हूँ? 1439 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 हाय, डॉक। 1440 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 तुम लोग ठीक हो? 1441 01:19:53,086 --> 01:19:54,838 हाँ। हम बढ़िया हैं। 1442 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 ख़ैर, दुर्भाग्यवश, मुझे गोली लगी है। फिर से। 1443 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 इसे गोली नहीं लगी है। 1444 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - हाँ, लगी है। - तुम बीच-बचाव करने आई हो? 1445 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 हाँ, मैं आई हूँ। 1446 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 मैं मेयर का वक़ील, ऐलन फ़्लिन हूँ। मैं सहयोग कर रहा हूँ। 1447 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 ऐलन हमारा नया बंदी है, लेकिन हम इसे तुमसे ज़्यादा पसंद नहीं करते हैं। 1448 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 हाय, ऐलन। 1449 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 मुझे वह जैकेट अच्छी लगी। तुम अच्छी लग रही हो। 1450 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 क्या हो रहा है, रॉरी? 1451 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 मैं अपने 32,480 डॉलर ले रहा हूँ। 1452 01:20:40,759 --> 01:20:41,676 तुम्हें कैसा महसूस हो रहा है? 1453 01:20:42,427 --> 01:20:44,054 अच्छा। बढ़िया। 1454 01:21:01,279 --> 01:21:02,948 ऐसी चीज़ें आमतौर पर ऐसे ही होती हैं? 1455 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 कॉबी, प्लीज़ दख़ल मत दो। 1456 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 लेकिन, नहीं, आमतौर पर मरीज़ सवाल का जवाब देता है। 1457 01:21:11,081 --> 01:21:12,832 तुम्हें पैसे मिल गए। तुम्हें वह मिल गया जो तुम्हें चाहिए था। 1458 01:21:12,832 --> 01:21:14,459 क्या यह वैसा ही लग रहा है जैसा तुमने सोचा था? 1459 01:21:30,600 --> 01:21:33,270 मैं तुम्हारे बेटे के पास पैसे ले जा सकती हूँ। मैं उसे अपनी बुलेटप्रूफ़ जैकेट के नीचे रख लूँगी। 1460 01:21:33,270 --> 01:21:34,938 यहाँ से बाहर जाऊँगी और उसके पास ले जाऊँगी। 1461 01:21:36,273 --> 01:21:37,774 तुमने कर दिखाया। 1462 01:21:37,774 --> 01:21:40,151 अब तुम... क्या कहा था तुमने? "अपनी टिकट कटवा सकते हो।" 1463 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 तो, तुम क्या महसूस कर रहे हो? 1464 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 मैं मरना नहीं चाहता। 1465 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 मैं मरना नहीं चाहता। 1466 01:22:06,469 --> 01:22:08,513 यह कहने के लिए बहुत हिम्मत की ज़रूरत पड़ी। 1467 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 मुझे वाक़ई तुम पर गर्व है। 1468 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 हाँ, कॉबी। 1469 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 मैं भी मरना नहीं चाहता। 1470 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 अच्छी बात है, कॉबी। 1471 01:22:22,861 --> 01:22:24,988 मैं मरना नहीं चाहता। 1472 01:22:25,864 --> 01:22:27,365 ऐलन, तुम इसका हिस्सा नहीं हो। 1473 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 ठीक है। 1474 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 मैं आत्मसमर्पण करने के लिए तैयार हूँ। 1475 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 तुम पागल हो? तुमने आत्मसमर्पण किया, तो वे तुम्हें मार डालेंगे। 1476 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 तुम्हें भागना होगा। 1477 01:22:43,173 --> 01:22:46,426 रुको। तुम शुरुआत से बस यही कहती आई हो कि... 1478 01:22:46,426 --> 01:22:48,094 प्लीज़, मैं शुरुआत से यही कहता आया हूँ। 1479 01:22:48,094 --> 01:22:50,222 तुम क्या चाहते हो मैं क्या कहूँ? मैं ग़लत थी? 1480 01:22:50,222 --> 01:22:51,681 - हाँ। मुझे वह अच्छा लगेगा। - नहीं, वह... 1481 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - मतलब, क्या यह इतना मुश्किल है? - ठीक है। हाँ। ठीक है। मैं ग़लत थी। 1482 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 धत्। 1483 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 क्या? 1484 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 मेरे ख़्याल से मैं मॉन्ट्रियल जाना चाहता हूँ। 1485 01:23:08,657 --> 01:23:10,617 पुरुष और महिला इमारत से बाहर निकल रहे हैं। 1486 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 वे बाहर आ रहे हैं? 1487 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 सर, जी, सर। वे बिल्कुल आ रहे हैं। 1488 01:23:23,171 --> 01:23:24,297 ठीक है। 1489 01:23:36,768 --> 01:23:38,228 जब तक चला, तब तक मज़ा आया। 1490 01:23:38,228 --> 01:23:39,479 गज़ब, वह भारी थी। 1491 01:23:50,907 --> 01:23:51,866 ये पैसे मेरे नहीं हैं। 1492 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 रुको! पीछे हटो! पीछे रहो! पीछे रहो! 1493 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 रुको! रुको! 1494 01:24:40,040 --> 01:24:41,082 जाओ, जाओ, जाओ! 1495 01:24:44,461 --> 01:24:47,339 - अरे! - बाय। हाँ। हम अग्निशामक हैं। अलविदा। 1496 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - गुड नाइट। - गज़ब। 1497 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - गज़ब! - हे भगवान। 1498 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 मैंने तुमसे क्या कहा था? क्या कहा था मैंने? 1499 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - तुम ग़लत नहीं थे। - अग्निशामक बनना अच्छा आईडिया है? 1500 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 हम मॉन्ट्रियल जा रहे हैं। चलो चलें। 1501 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - चलो चलें! - मॉन्ट्रियल। मॉन्ट्रियल! चलो! 1502 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 वह फ़ायर ट्रक कौन चला रहा है? 1503 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 वे इस फ़ायर ट्रक पर एक नज़र डालेंगे और हमें सीधे अंदर जाने देंगे। 1504 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 आ रहे हैं। किनारे हटो। किनारे हटो। 1505 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 अमेरिकी हीरो आ रहे हैं, प्लीज़। 1506 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - मॉन्ट्रियल और कितने मील दूर है? - क़रीब तीन सौ। 1507 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 आज़ादी और कितने मील दूर है? हम मॉन्ट्रियल जा रहे हैं! 1508 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 - मॉन्ट्रियल। - हम एक फ़ायर ट्रक में मॉन्ट्रियल जा रहे हैं! 1509 01:25:16,159 --> 01:25:17,953 इस ट्रक को रोकने के लिए कुछ नहीं है। 1510 01:25:17,953 --> 01:25:19,120 कुछ नहीं। कुछ नहीं! 1511 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 ध... ओह, नहीं। 1512 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 कार! कार! कार! भाई! कार! तुम वहाँ कारों को टक्कर मार रहे हो। 1513 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - धत्! वह आ रहा है। - चलो। जाओ! 1514 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 जाओ। जाओ। जाओ! तेज़ चलाओ! तेज़ चलाओ! चलो भी! 1515 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - कर रहा हूँ। रफ़्तार बढ़ा रहा हूँ। बढ़ा रहा हूँ! - तुम रफ़्तार कम कर रहे हो! 1516 01:25:36,596 --> 01:25:38,181 - इसे गियर में डालो। - यह गियर में ही है। 1517 01:25:38,181 --> 01:25:40,392 - यह जितना हो सके, उतनी तेज़ जा रहा है। - दूसरा गियर लगाओ! 1518 01:25:44,312 --> 01:25:45,438 और तेज़! और तेज़! 1519 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 वह एकदम कमीना है। 1520 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - रफ़्तार बढ़ाओ! रफ़्तार बढ़ाओ! - बढ़ा रहा हूँ! बढ़ा रहा हूँ! 1521 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 - उलटी दिशा में घुमाओ!⮐ - मैं उलटी दिशा में घुमा रहा हूँ! 1522 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - दूसरी तरफ़ घुमाओ! - मैं उलटी दिशा में घुमाने की कोशिश कर रहा हूँ! 1523 01:25:59,828 --> 01:26:01,162 लानत है! 1524 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 धत्! 1525 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 तुम्हारा दरवाज़ा। तुम्हारा दरवाज़ा। 1526 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - मैं खोल नहीं... यह अटक गया है। - तुम्हारी तरफ़ से। दरवाज़ा खोलो। 1527 01:26:22,893 --> 01:26:24,394 यह बस एक कुंडी है। बस एक सरल कु... 1528 01:26:24,394 --> 01:26:26,271 वह रहा। 1529 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 हाथ ऊपर, कमीनों। 1530 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 क्या तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है? 1531 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 हम इलाज करवा रहे हैं। हाँ। 1532 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 बाहर निकलो। अपने हाथ ट्रक पर रखो। 1533 01:26:39,784 --> 01:26:42,537 सर, मेरे पास कुछ है। 1534 01:26:42,537 --> 01:26:44,581 मेरे ख़्याल से आपको बहुत दिलचस्प लगेगा। 1535 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 क्या? 1536 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 क्या मैं अपनी जेब में हाथ डालकर उसे बाहर निकाल लूँ? 1537 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 यह बीस सालों की घूस और रिश्वत है। 1538 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 अब, हमारी आज़ादी के लिए मैं आपसे इसका सौदा करने को तैयार हूँ। 1539 01:27:03,350 --> 01:27:05,560 मैं पेशकश दे रहा हूँ कि आप इसे अपनी जेब में रखिए, 1540 01:27:05,560 --> 01:27:08,021 पीछे मुड़िए और यहाँ से चले जाइए। 1541 01:27:08,772 --> 01:27:10,315 आपको ज़िंदगी में दोबारा कभी काम नहीं करना पड़ेगा 1542 01:27:10,315 --> 01:27:12,442 - और हम चले जाएँगे। बस यही है। - चले जाएँगे। हम चले जाएँगे। 1543 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 मुफ़्त स्वास्थ्य सेवा, मुफ़्त डेंटल चिकित्सा, 1544 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 बालों की कटाई, आदमियों के दल, जुएँ निकालना। 1545 01:27:30,752 --> 01:27:32,003 तुम रोज़ व्यायाम कर पाओगे। 1546 01:27:33,004 --> 01:27:34,297 कभी अपना बटुआ नहीं खोओगे। 1547 01:27:36,550 --> 01:27:37,634 शादी। 1548 01:27:38,301 --> 01:27:39,386 पहले ही आज़मा चुका हूँ। 1549 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 मेरे साथ नहीं। 1550 01:27:44,891 --> 01:27:46,685 दोबारा कभी पहनने के कपड़े नहीं चुनने पड़ेंगे। 1551 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 जैसे आइंस्टाइन। 1552 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 कह दो कि वह बंदा थोड़ा-बहुत जानकार नहीं था। 1553 01:27:55,735 --> 01:28:00,740 ...मॉन्ट्रियल जाने वाली फ़्लाइट 73 अब बोर्डिंग के लिए तैयार है गेट... 1554 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 मेयर मिचेली? 1555 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 कौन, मैं? 1556 01:28:07,289 --> 01:28:09,499 {\an8}मिचेली, जोसेफ़ 5 फुट 11 इंच 108 किलो बॉस्टन पुलिस विभाग 1557 01:28:09,499 --> 01:28:11,167 मिस्टर मेयर, मैं कहना चाहता हूँ 1558 01:28:11,167 --> 01:28:15,797 कि मैं आपके भ्रष्टाचार विरोधी ख़्यालों का समर्थन करता हूँ। 1559 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 तो, जब हम क्विंसी के उन दो लोगों पर मुक़दमा चलाएँगे, 1560 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 ज़ाहिर है, उनके वक़ील सबूत के तौर पर ये हार्ड ड्राइव्स 1561 01:28:24,806 --> 01:28:26,266 और इनमें लिखे खाते पेश करेंगे, 1562 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 जिनमें दस करोड़ पता न लग सकने वाले डॉलर मौजूद हैं। 1563 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 तो, हम दस करोड़ पता न लग सकने वाले डॉलर देश में वापस लाएँगे 1564 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 पर अगर हम वापस ना लाएँ तो... 1565 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 मिस्टर मेयर, इस तरफ़ देखिए। 1566 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 लेकिन मिस्टर मेयर, अगर हमने इन दो आदमियों को सज़ा नहीं दी, 1567 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 तो ये हार्ड ड्राइव सबूत के तौर पर पेश नहीं की जाएँगी। 1568 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 ठीक है, आज तुम्हारा शुभ दिन है। निकलो! चलो चलें। 1569 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 चलो, दोस्त। चलो, चलो, चलो, चलो। 1570 01:29:05,013 --> 01:29:06,097 अपना सिर बचाकर। 1571 01:29:06,097 --> 01:29:08,767 नीचे। तुम भी। चलो चलें। चलो चलें। यह हो गया। उतरो। 1572 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 नीचे उतरो, रुको। 1573 01:29:11,478 --> 01:29:12,646 त्योहार की बधाइयाँ, दोस्तों। 1574 01:29:12,646 --> 01:29:15,190 मेयर चोई के दूसरे मौके वाले प्रोग्राम की बदौलत। 1575 01:29:15,190 --> 01:29:16,775 उम्मीद है तुम इसका पूरा फ़ायदा उठाओगे। 1576 01:29:21,780 --> 01:29:23,531 अरे, हमारे पास जूते थे। 1577 01:29:23,531 --> 01:29:25,575 हाँ, उन्हें अग्निशामक विभाग को लौटा दिया गया। 1578 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 हाँ, लेकिन उन जूतों के अंदर कुछ निजी सामान था। 1579 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 वह नकद? हाँ, वह हमने ले लिया। 1580 01:29:34,251 --> 01:29:35,669 बहुत-बहुत शुक्रिया। 1581 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 मुझे नहीं मा... अभी क्या हुआ? 1582 01:29:39,464 --> 01:29:42,217 - अभी क्या... क्या? - चलते रहो। बस चलते रहो। 1583 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 तो, हम बस... हम आज़ाद हैं? 1584 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - हाँ। - हम आज़ाद हैं। गज़ब। 1585 01:29:48,974 --> 01:29:50,183 वह मार्क चोई, हँ? 1586 01:29:52,269 --> 01:29:54,145 मैंने कहा था। कमाल का उम्मीदवार है। 1587 01:29:54,145 --> 01:29:57,732 ओह, मुझे कहना पड़ेगा, मैंने इस विकल्प की उम्मीद नहीं की थी। 1588 01:29:58,567 --> 01:29:59,776 शाबाश, चोई। 1589 01:29:59,776 --> 01:30:01,903 चोई बदलाव ला रहा है। 1590 01:30:03,780 --> 01:30:05,699 मैं तुम्हें कभी हँसा नहीं पाया, है ना? 1591 01:30:07,450 --> 01:30:08,326 हाँ, हँसाया है। 1592 01:30:08,326 --> 01:30:09,703 मुझे नहीं याद कि तुम हँसे थे। 1593 01:30:09,703 --> 01:30:11,580 - मैं हँसा था। - मैंने बहुत सारे मज़ाक किए थे। 1594 01:30:11,580 --> 01:30:13,456 - मुझे नहीं याद कि तुम एक बार भी हँसे थे। - मैं हँसा था। 1595 01:30:13,456 --> 01:30:15,041 तुम कब हँसे थे? 1596 01:30:15,041 --> 01:30:16,585 जब तुम्हें दूसरी बार गोली लगी थी। 1597 01:30:20,463 --> 01:30:22,215 भगवान कसम। 1598 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 - अरे। - क्या? 1599 01:30:31,308 --> 01:30:32,684 जाने दो। 1600 01:30:33,560 --> 01:30:35,020 तुम अच्छे से रहना। 1601 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 हाँ, तुम अच्छे से रहना। 1602 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 कोई शराब नहीं पाई गई। वाहन का ताला खुल गया है। 1603 01:31:19,981 --> 01:31:20,815 तुम आवारागर्दी कर रहे हो। 1604 01:31:20,815 --> 01:31:22,442 हाँ, ख़ैर, तुम्हें पुलिस को फ़ोन करना आता है। 1605 01:31:40,210 --> 01:31:42,170 जूनियर जैम-फ़ेस्ट ब्रूज़र्स 2014-2015 चैंपियन 1606 01:31:42,170 --> 01:31:43,880 पीवी उम्र 11-12 1607 01:33:32,239 --> 01:33:36,076 द इन्स्टिगेटर्स 1608 01:33:39,329 --> 01:33:40,205 व्हो। 1609 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 क्या बकवास है? 1610 01:33:49,965 --> 01:33:50,966 जूतों की ज़रूरत थी। 1611 01:41:12,073 --> 01:41:14,075 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू