1
00:00:49,759 --> 00:00:50,760
Nem beszélhetek róla.
2
00:00:51,511 --> 00:00:52,512
Miért nem, Rory?
3
00:00:55,891 --> 00:01:00,520
Oké, valamennyit.
Számba... Alaposan számba vettem az életem,
4
00:01:00,520 --> 00:01:05,609
és az az igazság,
hogy jól elkúrtam a dolgokat.
5
00:01:05,609 --> 00:01:07,944
Nem hibáztatok senkit,
nem sajnáltatom magam,
6
00:01:07,944 --> 00:01:10,155
de ez a lényeg, és kész.
7
00:01:10,155 --> 00:01:11,698
Elkúrtam.
8
00:01:14,868 --> 00:01:16,077
Ez nagyon jó.
9
00:01:17,078 --> 00:01:19,122
Maga szerint hogy kúrta el a dolgokat?
10
00:01:22,709 --> 00:01:24,628
Az mindegy. Nem lehet helyrehozni.
11
00:01:24,628 --> 00:01:26,046
De számít.
12
00:01:26,588 --> 00:01:28,506
Rendezni akarja a dolgokat
az exfeleségével?
13
00:01:28,506 --> 00:01:31,426
Nem. Nem, ő nem jön vissza.
14
00:01:33,345 --> 00:01:36,056
Nem hibáztatom érte. Az én saram.
15
00:01:37,307 --> 00:01:38,850
És a fia?
16
00:01:43,396 --> 00:01:44,981
Miért vonakodik róla beszélni?
17
00:01:46,942 --> 00:01:48,401
Reménytelennek érzi a helyzetet?
18
00:01:49,069 --> 00:01:50,278
Megvagyok.
19
00:01:50,904 --> 00:01:53,198
Nézze, akadnak... Tudja, én...
20
00:01:54,324 --> 00:01:57,452
Pár kérdésre nem válaszolhatok,
mert kényelmetlen helyzetbe hozom.
21
00:01:58,286 --> 00:02:01,206
Vagy beutal a pszichiátriára,
az meg nekem lesz kényelmetlen.
22
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
Önveszélyesnek tartja magát?
23
00:02:03,708 --> 00:02:04,918
Ma nem.
24
00:02:05,752 --> 00:02:07,796
Ez mit akar jelenteni, Rory?
25
00:02:07,796 --> 00:02:09,881
Nézze, azt teszem, amit tennem kell.
26
00:02:09,881 --> 00:02:11,550
Mindent, úgy ahogy mondják,
27
00:02:11,550 --> 00:02:15,637
de egy ideje már rájöttem,
hogy nem lesz jobb.
28
00:02:15,637 --> 00:02:17,639
Azt mondtam magamnak:
29
00:02:17,639 --> 00:02:20,350
„Ha egy év múlva is így érzed magad,
30
00:02:21,184 --> 00:02:24,688
akkor beadhatod a kulcsot.”
31
00:02:27,524 --> 00:02:29,109
Mikor gondolta ezt ki?
32
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
Úgy egy éve.
33
00:02:40,662 --> 00:02:41,705
Rory?
34
00:02:42,914 --> 00:02:45,250
Biztos, hogy mindent megpróbált?
35
00:02:48,044 --> 00:02:49,421
Nem mindent.
36
00:02:53,008 --> 00:02:56,720
A FELBUJTÓK
37
00:02:56,720 --> 00:02:58,096
PÉKSÉG
38
00:02:58,096 --> 00:03:00,223
Kurva nagy ember, mi?
39
00:03:00,223 --> 00:03:01,725
Azt hiszed, vagy valaki?
40
00:03:01,725 --> 00:03:04,436
Jártatod a pofádat a balhénkról?
41
00:03:04,436 --> 00:03:07,480
Mi a jó büdös kurva úristenért
nem gondolkodsz?
42
00:03:07,480 --> 00:03:11,860
Mi lesz, ha közvetlenül a választás előtt
jártatod a lepcses pofádat, mi?
43
00:03:11,860 --> 00:03:14,446
Erre van valami hipotézised?
44
00:03:14,446 --> 00:03:18,533
Fellőtted a jelzőfényt,
és most senki nem akarja a melót!
45
00:03:18,533 --> 00:03:20,285
Mert mindenki betojt.
46
00:03:21,161 --> 00:03:22,913
Én meg baszhatom.
47
00:03:23,830 --> 00:03:25,999
Mert ugye a melót meg kell csinálni.
48
00:03:25,999 --> 00:03:28,418
Ilyen balhé az életben egyszer van,
49
00:03:28,418 --> 00:03:32,839
de egy kurva embert sem találok,
aki bevállalná,
50
00:03:32,839 --> 00:03:34,466
mert jártattad a pofádat.
51
00:03:34,466 --> 00:03:37,344
- Rendbe hozom!
- Hogy, bazmeg?
52
00:03:37,344 --> 00:03:40,263
Vannak embereim. Egy banda. Megcsináljuk.
53
00:03:42,390 --> 00:03:45,268
Quincyben takarító kreténekkel dolgozol,
54
00:03:45,268 --> 00:03:47,562
akik mindent elkúrnak!
55
00:03:47,562 --> 00:03:51,691
Ki az a komplett idióta,
aki így is meg akarná csinálni a melót?
56
00:03:51,691 --> 00:03:54,194
Erősebben!
57
00:03:54,194 --> 00:03:56,238
- Oké! Próbálom!
- Egy lufi. Vedd a szádba!
58
00:03:56,238 --> 00:03:57,322
Lufi.
59
00:03:59,658 --> 00:04:02,035
Alkohol nem kimutatható.
Járműzár feloldva.
60
00:04:02,035 --> 00:04:03,536
Cobby Murphy!
61
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
- Mi a fenét művelsz?
- Köszi.
62
00:04:05,830 --> 00:04:07,791
Hozd vissza, de menten!
63
00:04:07,791 --> 00:04:09,584
Mit bámulsz? Nyomás! Befelé!
64
00:04:09,584 --> 00:04:11,002
Cobby!
65
00:04:12,170 --> 00:04:16,341
Legközelebb erre jársz,
rád hívom a zsarukat!
66
00:04:21,263 --> 00:04:23,848
BÁR
67
00:04:28,144 --> 00:04:31,273
- Terry! Hé!
- Nem akarok...
68
00:04:31,273 --> 00:04:32,774
Mi? Mondjak egy viccet?
69
00:04:32,774 --> 00:04:33,733
- Mi?
- Mi?
70
00:04:33,733 --> 00:04:36,945
Mondjak egy viccet, amit ma hallottam?
Terry! Mondjak másikat?
71
00:04:36,945 --> 00:04:40,448
- Halló?
- Hahó! Cobby Murphy ott van? Itt Scalvo.
72
00:04:41,366 --> 00:04:43,535
Cobby Murphy? Adja oda neki a kagylót!
73
00:04:43,535 --> 00:04:44,452
Pillanat!
74
00:04:44,452 --> 00:04:46,621
Nincs hely több viccnek?
75
00:04:46,621 --> 00:04:47,539
Cobby!
76
00:04:47,539 --> 00:04:50,458
Mi a fasz van? Jesszusom!
77
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
Igen?
78
00:04:51,793 --> 00:04:53,128
Mi a fasz bajod van neked?
79
00:04:53,920 --> 00:04:55,672
Jó dolgod volt a sitten?
80
00:04:55,672 --> 00:04:56,965
Vissza akarsz menni?
81
00:04:57,549 --> 00:04:59,175
Seggre pacsizni a haverjaiddal?
82
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
Jézusom, Mr. Kelly! Nyugi!
83
00:05:04,723 --> 00:05:06,892
- Igen?
- Van egy nagy melóm.
84
00:05:06,892 --> 00:05:10,020
Ha kell, egy óra múlva találkozzunk!
85
00:05:12,939 --> 00:05:14,816
Jól van. Oké. Szevasz.
86
00:05:18,653 --> 00:05:22,032
Ha ez az volt, amire gondolok,
akkor dugd fel a kenószelvényt a seggedbe,
87
00:05:22,032 --> 00:05:23,491
és húzzál innen a picsába!
88
00:05:23,992 --> 00:05:25,118
Rendben.
89
00:05:25,660 --> 00:05:27,245
Sok szerencsét!
90
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
Tudod, mit?
91
00:05:34,836 --> 00:05:36,338
Megcsinálom a saját szerencsémet.
92
00:05:43,845 --> 00:05:44,679
Mr. Kelly?
93
00:05:45,972 --> 00:05:48,683
Ivott ma valamit?
94
00:06:51,288 --> 00:06:53,373
Brenda unokatestvére? A tengerészgyalogos?
95
00:06:53,873 --> 00:06:56,418
Most mit csinálsz?
96
00:06:57,419 --> 00:06:58,587
Parkettát csiszolok.
97
00:07:00,213 --> 00:07:01,172
Te vagy a sittes?
98
00:07:01,172 --> 00:07:02,883
Ezzel meg mi a faszra célozgatsz?
99
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
Ki a faszom célozgat?
100
00:07:05,010 --> 00:07:08,638
Ja, ültem egy darabig,
de ettől még nem kéne beskatulyázni.
101
00:07:08,638 --> 00:07:10,682
Ez meg mi? Mi baja van ennek?
102
00:07:10,682 --> 00:07:12,267
Frankó a gyerek. Tartja a száját.
103
00:07:12,267 --> 00:07:14,519
Ja, Scalvo, kurva profin kussolok, ugye?
104
00:07:14,519 --> 00:07:16,104
Gondoskodtunk rólad, nem?
105
00:07:16,104 --> 00:07:17,689
Kettőtől három évet kaptam.
106
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
- Másfelet ültél.
- Igazságtalanul.
107
00:07:20,066 --> 00:07:22,027
Ó, hogy baszná meg az ég!
108
00:07:22,027 --> 00:07:24,195
Egy életet húzok le ebben a bizniszben,
109
00:07:24,195 --> 00:07:26,156
és ez a kibaszott jutalmam?
110
00:07:26,156 --> 00:07:27,824
Egy halom kretén...
111
00:07:27,824 --> 00:07:29,367
Egy rakás b...
112
00:07:29,367 --> 00:07:30,911
Szerinted ez vicces, bazmeg?
113
00:07:32,412 --> 00:07:33,747
Megjött a fánk...
114
00:07:36,875 --> 00:07:38,376
Feltételezem,
115
00:07:38,376 --> 00:07:40,587
hogy mindenki tudja, hogy egy hét múlva
116
00:07:40,587 --> 00:07:44,007
Boston városa polgármestert választ.
117
00:07:44,716 --> 00:07:48,803
Arra, ugye, mérget lehet venni,
hogy megint Miccelli nyer.
118
00:07:48,803 --> 00:07:49,971
Négyévente nyer.
119
00:07:49,971 --> 00:07:53,183
Még négy év, még négy év!
120
00:07:53,183 --> 00:07:54,142
Gyerünk!
121
00:07:54,142 --> 00:07:56,686
A választás estéjén lesz egy buli,
122
00:07:56,686 --> 00:08:00,649
amit a kenőpénzek
non plus ultrájának nevezhetünk.
123
00:08:00,649 --> 00:08:02,567
Ötszáz dollár a belépő.
124
00:08:03,401 --> 00:08:04,819
Miccelli régi vágású.
125
00:08:04,819 --> 00:08:06,780
Csak kápé. Egy pia egy kiló. Utalás nuku.
126
00:08:06,780 --> 00:08:10,158
PayPal nuku.
Kurva kriptó nuku, Google-faszkodás nuku.
127
00:08:10,158 --> 00:08:11,451
Készpénz.
128
00:08:12,118 --> 00:08:13,912
Bárki, aki szerződni akar a várossal,
129
00:08:13,912 --> 00:08:16,331
kurva nagy fekete táskában hozza a lóvét.
130
00:08:17,040 --> 00:08:21,378
Massachusetts állam Demokrata Pártja
erről persze semmit nem tud.
131
00:08:22,295 --> 00:08:23,630
Hol lesz a buli?
132
00:08:23,630 --> 00:08:25,215
A kikötőben, a Wharfban.
133
00:08:26,216 --> 00:08:29,427
Annyi pénz lesz ott, amennyit
az ilyen lúzerek elképzelni sem tudnak.
134
00:08:30,387 --> 00:08:33,139
És ott is marad pőrén,
mint a habokból kilépő Vénusz,
135
00:08:33,139 --> 00:08:36,268
míg a páncélkocsi másnap reggel
érte nem megy.
136
00:08:37,310 --> 00:08:39,229
Szóval kiraboljuk a polgármestert?
137
00:08:41,565 --> 00:08:42,481
Bizony, Sherlock.
138
00:08:42,481 --> 00:08:43,775
Mennyi?
139
00:08:44,901 --> 00:08:46,778
Negyedóra meló.
140
00:08:47,279 --> 00:08:52,951
Mindenki tíz százalékot kap
kábé 300 000-ből.
141
00:08:55,203 --> 00:08:57,289
- És ha több a lé?
- Akkor többet kapsz.
142
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
És ha kevesebb?
143
00:08:58,456 --> 00:09:01,918
Akkor kevesebbet. A százalék így működik.
144
00:09:01,918 --> 00:09:05,338
Nekem 32 480 dollár kell.
145
00:09:06,381 --> 00:09:09,050
Hát, nekem meg egy 40 centis dákó,
146
00:09:09,718 --> 00:09:12,220
de ugyanazt mondom,
amit a Jóisten mondott nekem:
147
00:09:12,220 --> 00:09:13,388
„Talán legközelebb.”
148
00:09:13,889 --> 00:09:15,891
Oké. Örvendtem.
149
00:09:19,394 --> 00:09:20,770
Mennyi kell?
150
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
Pontosan 32 480 dollár.
151
00:09:25,734 --> 00:09:27,694
És ha a részed több?
152
00:09:28,361 --> 00:09:29,362
Megtarthatod.
153
00:09:29,362 --> 00:09:31,698
- Igen?
- Igen. De ha kevesebb...
154
00:09:31,698 --> 00:09:33,742
Vágom. Te akkor is megkapod a pénzed.
155
00:09:33,742 --> 00:09:34,826
Igen.
156
00:09:36,286 --> 00:09:38,788
- Rendben.
- Oké.
157
00:09:39,915 --> 00:09:41,708
Akkor folytatnám, ha nem gáz.
158
00:09:44,252 --> 00:09:45,879
A víz felől mentek rá.
159
00:09:49,257 --> 00:09:50,967
A móló alatt kikötitek a csónakot.
160
00:09:52,302 --> 00:09:53,970
Felmentek a hátsó lépcsőn.
161
00:09:53,970 --> 00:09:57,933
Négyen-öten lesznek bent,
takarítók, ilyesmik.
162
00:09:58,934 --> 00:10:02,520
Az iroda a konyhából nyílik.
Itt lesz a lóvé.
163
00:10:03,521 --> 00:10:05,315
- Főnyeremény.
- Sima ügy.
164
00:10:05,315 --> 00:10:07,984
Kihajóztok.
165
00:10:07,984 --> 00:10:09,527
Scalnál lesz a lóvé.
166
00:10:09,527 --> 00:10:11,696
Na, arra akkor keresztet vethetünk.
167
00:10:12,530 --> 00:10:14,324
Hahó! Nyugi? Ülj le!
168
00:10:14,324 --> 00:10:16,117
Ülj már le!
169
00:10:16,117 --> 00:10:20,330
Még egy beszólás, bazmeg,
és mész a nagy sós levesbe.
170
00:10:22,916 --> 00:10:26,253
Ti ketten kiszálltok a mólón,
171
00:10:26,753 --> 00:10:28,338
és mentek dolgotokra.
172
00:10:28,338 --> 00:10:32,050
Pár nappal később
Mr. DeChico meglátogat benneteket.
173
00:10:32,759 --> 00:10:34,469
Ő lenne az.
174
00:10:34,469 --> 00:10:39,432
Utána pedig nem találkozunk soha többé.
175
00:10:40,559 --> 00:10:42,686
Jó, de mi van, ha Choi nyer?
176
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Mi van, ha mi van?
177
00:10:46,273 --> 00:10:48,024
Mark Choi. A kihívó.
178
00:10:48,024 --> 00:10:50,694
Nem egy őskövület, hanem a jövő ígérete.
179
00:10:50,694 --> 00:10:52,153
Ch-Choi. „Cserélj Choira!”
180
00:10:52,153 --> 00:10:53,321
Ugyanazok a mutyik.
181
00:10:53,321 --> 00:10:56,116
Ugyanaz a korrupt ügymenet, mint mindig.
182
00:10:56,116 --> 00:10:58,285
- Remek jelölt.
- Ja. Mi van, ha ő nyer?
183
00:10:58,285 --> 00:11:00,370
- Nem a sárga fog nyerni.
- Minek üvöltözöl?
184
00:11:00,370 --> 00:11:03,123
Csak azt mondom,
hogy sok az ismeretlen tényező.
185
00:11:04,165 --> 00:11:06,585
Megbocsátanátok?
186
00:11:11,089 --> 00:11:13,466
Ha lenne rá lóvéd, vennél egy jachtklubot?
187
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
Abban minden megvan a lóvés gyökereknek.
188
00:11:17,721 --> 00:11:20,181
Az ilyesmi általában így zajlik?
189
00:11:20,181 --> 00:11:21,099
Hogy érted?
190
00:11:21,099 --> 00:11:23,351
Hát... Ami ott volt bent.
191
00:11:23,852 --> 00:11:25,020
Ez az első melód?
192
00:11:26,062 --> 00:11:27,272
Tudom, mit csinálok.
193
00:11:27,856 --> 00:11:30,442
Nincs késő a pályamódosításhoz így,
kábé 60 évesen?
194
00:11:32,319 --> 00:11:33,820
Nem arról van szó.
195
00:11:33,820 --> 00:11:35,614
Akkor meg mi a faszról?
196
00:11:36,281 --> 00:11:37,782
Ezt meg kell tennem, és kész.
197
00:11:38,575 --> 00:11:39,659
Egyszer.
198
00:11:41,578 --> 00:11:44,456
El ne kúrd ezt is!
199
00:11:45,916 --> 00:11:47,709
A lóvéhoz csak te nyúlhatsz!
200
00:11:48,501 --> 00:11:49,502
Hogyne.
201
00:11:56,343 --> 00:11:58,386
Te meg elintézed azt az idiótát.
202
00:11:58,386 --> 00:11:59,846
Örömmel.
203
00:12:02,682 --> 00:12:04,851
Elég bonyi buli, szóval figyeljetek!
204
00:12:04,851 --> 00:12:08,104
- Itt dokkolunk.
- Ez a rajz kurrens?
205
00:12:08,104 --> 00:12:09,022
Nyilván.
206
00:12:09,022 --> 00:12:10,190
Itt dokkolunk,
207
00:12:10,190 --> 00:12:11,983
kikötünk, aztán fel a hátsó lépcsőn.
208
00:12:11,983 --> 00:12:15,153
- Ez a konyha alaprajza...
- Ez arról az ingatlanos oldalról van?
209
00:12:16,321 --> 00:12:18,573
Nem fognád be, amíg beszélek?
210
00:12:20,575 --> 00:12:21,785
Mi a faszt művelsz?
211
00:12:23,245 --> 00:12:24,371
Jegyzetelek.
212
00:12:25,121 --> 00:12:25,956
Jegyzetelsz?
213
00:12:25,956 --> 00:12:28,458
- Egy bűncselekmény kiterveléséről?
- ...sok az infó...
214
00:12:30,335 --> 00:12:33,004
06.07. Az első reggeli megálló.
215
00:12:33,004 --> 00:12:36,007
Fegyver van náluk, és készek hősködni.
216
00:12:36,007 --> 00:12:38,635
Azaz 06.07-re el kell tűnnünk.
217
00:12:38,635 --> 00:12:39,886
06.07.
218
00:12:39,886 --> 00:12:42,097
Már ha valamelyik John Wayne-né válna.
219
00:12:42,097 --> 00:12:43,473
Oké.
220
00:12:43,473 --> 00:12:45,392
A raktérben utazó őrnél egy .38-as van.
221
00:12:45,392 --> 00:12:49,312
A kocsiban van még egy pisztoly,
és egy puska a vezető felőli oldalon.
222
00:12:49,312 --> 00:12:50,397
Ismered őket?
223
00:12:51,731 --> 00:12:53,650
- Mi?
- Ismered az őröket?
224
00:12:53,650 --> 00:12:55,360
Nem. Személyesen nem.
225
00:12:55,360 --> 00:12:58,446
Ja, csak intuitív vagy, mint egy Jedi?
Mint Yoda?
226
00:12:58,446 --> 00:12:59,864
Csak alapos vagyok.
227
00:13:02,325 --> 00:13:06,371
A Wharf étteremvezetője.
Dave Wedge, 55 éves, két gyerek.
228
00:13:06,371 --> 00:13:08,873
Két labrador. Szakácsképzőbe járt.
229
00:13:08,873 --> 00:13:10,584
Tíz év egy belvárosi olasz étteremben.
230
00:13:10,584 --> 00:13:13,503
Örök lúzer. Kizárt, hogy hősködjön.
231
00:13:13,503 --> 00:13:14,504
Aha.
232
00:13:15,005 --> 00:13:16,214
Kizárt.
233
00:13:16,965 --> 00:13:18,550
Kussolj már, bazmeg!
234
00:13:18,550 --> 00:13:20,844
Honnan a faszból tudod, hogy fog reagálni?
235
00:13:20,844 --> 00:13:23,138
Szakácsképző? Ez komoly?
236
00:13:23,138 --> 00:13:24,931
Megkerested a LinkedInen.
237
00:13:24,931 --> 00:13:27,726
Egy éttermet rámolunk ki,
te meg itt eljátszod a Thomas Crown-ügyet.
238
00:13:27,726 --> 00:13:30,604
Ha végeztünk a melóval,
mi ketten el fogunk beszélgetni.
239
00:13:31,354 --> 00:13:32,939
Neked mi jár a fejedben, zsenikém?
240
00:13:34,733 --> 00:13:35,567
Semmi.
241
00:13:38,862 --> 00:13:41,197
Na jó. Idő van. Minden oké?
242
00:13:42,282 --> 00:13:44,326
Csak egy kérdés. Utolsó. Eskü, nincs több.
243
00:13:45,410 --> 00:13:50,498
Ha utasítást adok, de nem teljesítik?
244
00:13:51,124 --> 00:13:54,044
Mondd azt, hogy: „Fegyver van nálam!”
245
00:13:57,547 --> 00:13:59,841
Így lesz, oké.
246
00:14:05,430 --> 00:14:06,598
Minden oké. Minden oké.
247
00:14:07,307 --> 00:14:09,476
LAWRENCE LARSEN JÉGPÁLYA
A MIKE ERUZIONE CENTERBEN
248
00:14:35,210 --> 00:14:36,503
Hé!
249
00:14:37,128 --> 00:14:38,838
Óvatosan, Scal!
250
00:14:39,923 --> 00:14:41,007
Akarod te csinálni?
251
00:14:42,008 --> 00:14:43,718
Nem, te vagy a kapitány.
252
00:14:45,053 --> 00:14:46,596
Nem tűnsz idegesnek.
253
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Mert nem vagyok. 06.07.
254
00:14:50,267 --> 00:14:53,186
Magadnál vagy? Mármint agyilag.
255
00:14:53,186 --> 00:14:54,479
Hát te?
256
00:14:55,522 --> 00:14:57,649
Nem, de én legalább tisztában vagyok vele.
257
00:14:58,567 --> 00:15:02,487
- Ez meg mi a fasz volt? Nem mozgunk.
- Beragadtuk, bazmeg!
258
00:15:03,655 --> 00:15:05,574
- Ringassuk a kurva hajót!
- Ne rin...
259
00:15:06,908 --> 00:15:08,368
A sziklán vonszolod!
260
00:15:08,368 --> 00:15:09,744
Igyekszem lejönni róla!
261
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Ringassátok!
262
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
Jézusom, süllyedünk.
263
00:15:15,166 --> 00:15:17,085
Mayday, faszkalap. Mayday, kapitány!
264
00:15:17,085 --> 00:15:18,753
- Süllyedünk, kapitány!
- Faszom!
265
00:15:18,753 --> 00:15:20,797
Alig várom,
hogy jéghideg vízben úszhassak!
266
00:15:20,797 --> 00:15:22,173
Hé, elég sok víz tör be.
267
00:15:22,173 --> 00:15:25,468
Hol szerezted a vízi jártasságit?
Én is oda akarok járni.
268
00:15:25,468 --> 00:15:27,554
Félútig elviszed a hajót, aztán meg:
269
00:15:27,554 --> 00:15:29,014
„Kiszállás és séta, srácok!”
270
00:15:29,931 --> 00:15:32,017
Legalább január van.
271
00:15:32,017 --> 00:15:33,768
Ha a lóvét nem is szerezzük meg,
272
00:15:33,768 --> 00:15:35,854
egy tüdőgyuszi legalább befigyelhet.
273
00:15:35,854 --> 00:15:37,564
Kussolj és koncentrálj!
274
00:15:37,564 --> 00:15:39,858
Csak szennyvíz, nyugi!
275
00:15:39,858 --> 00:15:42,694
Lépcsőház, maszk, ajtó, konyha.
Mindenki a földre.
276
00:15:42,694 --> 00:15:45,572
- Kuss már! Maszkot fel!
- Pajszer, széf, lóvé, 06.07.
277
00:15:45,572 --> 00:15:47,032
- Három, kettő...
- 06.07.
278
00:15:47,032 --> 00:15:49,993
Állj! Várj! Gyors kérdés. Utolsó.
279
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Faszom a kérdésedbe!
280
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Mozgás! A konyhába!
281
00:15:53,538 --> 00:15:54,956
- Most! Mozgás!
- Le a földre!
282
00:15:54,956 --> 00:15:58,460
Telefonokat a mosogatóba!
Le a földre! Le a...
283
00:15:59,169 --> 00:16:00,462
Nabazmeg!
284
00:16:04,925 --> 00:16:05,926
Faszom!
285
00:16:07,093 --> 00:16:08,678
Kötözd meg őket!
286
00:16:08,678 --> 00:16:10,597
Csak hat gyorskötözőnk van, zsenikém.
287
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Oldd meg, bazmeg!
288
00:16:14,434 --> 00:16:15,727
Mi a faszt művelsz?
289
00:16:15,727 --> 00:16:17,562
Bocs, az-az anyám hív.
290
00:16:19,731 --> 00:16:21,358
Vedd el a telefonokat, bazmeg!
291
00:16:22,442 --> 00:16:24,527
Le a földre! Telefonokat a mosogatóba!
292
00:16:24,527 --> 00:16:25,695
Földre!
293
00:16:25,695 --> 00:16:28,573
Oké. Megmondom, mi lesz.
A társam, Mr. Longbaugh,
294
00:16:28,573 --> 00:16:30,659
bekíséri magukat a fagyasztóhelyiségbe.
295
00:16:30,659 --> 00:16:32,744
Mr. Longbaugh, bántott már embert?
296
00:16:34,579 --> 00:16:35,580
Micsoda?
297
00:16:36,623 --> 00:16:38,041
Szeret embereket bántani?
298
00:16:39,584 --> 00:16:40,460
Fegyver van nálam!
299
00:16:41,586 --> 00:16:43,630
Igen, fegyver van nálad.
300
00:16:43,630 --> 00:16:46,007
De nem akarod használni, ugye?
301
00:16:47,676 --> 00:16:51,429
Nem, nem akarom elsütni a kézifegyveremet.
302
00:16:54,307 --> 00:16:56,685
Nagy levegő, és feláll mindenki!
303
00:16:56,685 --> 00:16:58,728
Telefont kirakni a pultra!
304
00:16:58,728 --> 00:17:02,148
- Besétálunk a fagyasztóba! Mozgás!
- Irány a fagyó! Telefont a pultra!
305
00:17:02,148 --> 00:17:03,650
Telefont a pultra!
306
00:17:05,193 --> 00:17:07,152
Vigyenek, amit akarnak!
Van kaja, pia bőven.
307
00:17:07,152 --> 00:17:09,863
Legyenek kedvesek egymással,
és mozogjanak!
308
00:17:09,863 --> 00:17:11,074
- Nem megfázni!
- Egyesével!
309
00:17:11,074 --> 00:17:12,909
- Nem esik bajuk.
- Mosogattam régen.
310
00:17:12,909 --> 00:17:14,703
Kibaszott rémálom a konyhai meló.
311
00:17:14,703 --> 00:17:17,581
- Mint egy férfi öltöző, csak kajával.
- Szépen sorban!
312
00:17:18,164 --> 00:17:19,958
Miért vannak ennyien?
313
00:17:19,958 --> 00:17:22,710
A tegnapi buli még tart.
Mindenki megbolondult, mert Choi nyert.
314
00:17:22,710 --> 00:17:26,046
Mozgás! Mi? Mark Choi nyert?
315
00:17:26,046 --> 00:17:27,632
Nem úgy volt, hogy esélytelen?
316
00:17:27,632 --> 00:17:29,175
Miccelli még nem ismerte el.
317
00:17:29,175 --> 00:17:30,886
Rengetegen vannak odakint.
318
00:17:30,886 --> 00:17:33,471
- Ó, mi a fasz?
- Mark Choi.
319
00:17:33,471 --> 00:17:35,515
Mondtam, hogy esélyes.
320
00:17:39,811 --> 00:17:41,313
Hol van? Hol a faszban van?
321
00:17:41,313 --> 00:17:44,024
Rohadt sok volt.
Két adagot még éjjel elvittek.
322
00:17:44,608 --> 00:17:45,984
Pakold meg a kurva táskát!
323
00:17:47,110 --> 00:17:49,029
- Mivel?
- Nem érdekel!
324
00:17:51,031 --> 00:17:52,157
Adjak kisebbet?
325
00:17:53,867 --> 00:17:54,701
Hol a lóvé?
326
00:17:54,701 --> 00:17:56,953
Annyi volt, hogy már éjjel elvitték.
327
00:17:56,953 --> 00:17:59,122
- Pillanat! Nincs lóvé?
- Kurvára nincs.
328
00:17:59,122 --> 00:18:00,624
Húzzatok a picsába!
329
00:18:00,624 --> 00:18:01,958
Faszom!
330
00:18:03,793 --> 00:18:07,881
- Fegyvert fogsz rám, faszfej?
- Hé! Ne! Elég! Elég!
331
00:18:09,507 --> 00:18:10,342
Faszom bele!
332
00:18:11,468 --> 00:18:12,886
Mi a fasz van veled?
333
00:18:16,890 --> 00:18:18,642
Azt mondtad, hogy zsákban van!
334
00:18:18,642 --> 00:18:20,310
Hibahatáron belül!
335
00:18:20,310 --> 00:18:21,603
Rohadj meg!
336
00:18:21,603 --> 00:18:23,355
Jelentsd be!
337
00:18:23,355 --> 00:18:26,942
- A rajongók kezdenek megveszni.
- Kussolj, Alan!
338
00:18:28,485 --> 00:18:30,528
A nagy Benjamin Franklin mondta egyszer:
339
00:18:30,528 --> 00:18:34,241
„Lógjunk együtt, mert ha nem,
340
00:18:35,242 --> 00:18:36,952
egyesével lógatnak fel minket!”
341
00:18:36,952 --> 00:18:39,704
A polgármester hamarosan itt lesz.
342
00:18:39,704 --> 00:18:43,458
Fogadjuk nagy tapssal, amikor megérkezik!
343
00:18:43,458 --> 00:18:48,171
Még négy év!
344
00:18:48,171 --> 00:18:53,260
Amint az a stréber vegán kínai-amerikai
beül az irodámba
345
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
és csak átfutja a könyvelést,
346
00:18:55,762 --> 00:18:58,056
mi mind sittre megyünk.
347
00:18:59,724 --> 00:19:01,309
Jobbra? Balra? Jobbra? Balra?
348
00:19:03,603 --> 00:19:05,939
Tuti, hogy két labradorja van?
349
00:19:05,939 --> 00:19:07,607
Azt mondtad, a pasi örök vesztes.
350
00:19:07,607 --> 00:19:09,234
Szóval lehet, csak egy van neki.
351
00:19:09,234 --> 00:19:11,319
Itt semmi sem ott van, mint a térképen.
352
00:19:11,903 --> 00:19:15,031
Kapitány, lehet,
nem volt alapos a felkészülés?
353
00:19:15,031 --> 00:19:16,241
Folytasd csak, faszszopó!
354
00:19:16,241 --> 00:19:18,201
Tuti nem járt szakácsképzőbe.
355
00:19:18,201 --> 00:19:20,704
- A jegyzeteim elkenődtek.
- Magánegyetemre?
356
00:19:20,704 --> 00:19:22,289
Kussolj már, bazmeg!
357
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
Jobbra, és talán megint jobbra?
358
00:19:30,380 --> 00:19:31,840
Ó, remek.
359
00:19:31,840 --> 00:19:33,925
Polgármester úr! Mizu?
360
00:19:38,054 --> 00:19:40,974
Kölyök, ennek többféle vége lehet.
361
00:19:40,974 --> 00:19:43,393
Kussolj! Fogd be a mocskos pofád!
362
00:19:48,189 --> 00:19:50,734
Zsebeket kiüríteni! Mindenki!
363
00:19:50,734 --> 00:19:52,611
Gyerünk! Pakoljanak ki mindent!
364
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
- Hagyd! Húzzunk!
- Mindent a táskába!
365
00:19:54,821 --> 00:19:56,323
- Szedd össze!
- Ne már!
366
00:19:56,323 --> 00:19:58,199
Szedd össze a cuccokat!
367
00:20:00,035 --> 00:20:02,913
Mindent! Ékszereket le!
Mennek a táskába! Mozgás!
368
00:20:02,913 --> 00:20:04,331
Bocs! A táskába!
369
00:20:05,206 --> 00:20:07,959
- Az óráját is!
- Hé, nincs időnk erre!
370
00:20:15,008 --> 00:20:17,344
Vedd el! A hátsótól is! Vedd el az órát!
371
00:20:17,344 --> 00:20:19,930
- A nejemtől kaptam. A Zalesből van.
- Megy a táskába.
372
00:20:19,930 --> 00:20:21,514
Majd vesz egy másikat.
373
00:20:22,557 --> 00:20:24,935
- Mi a faszt művelsz?
- Köszönöm! A táskába!
374
00:20:25,936 --> 00:20:26,770
Arany?
375
00:20:26,770 --> 00:20:27,854
Ó, hogy... ez?
376
00:20:27,854 --> 00:20:29,689
- A nagyapámé volt.
- Táskába vele!
377
00:20:29,689 --> 00:20:32,359
Ide hallgass, kölyök,
nagy szívességet tennél,
378
00:20:32,359 --> 00:20:33,902
Tegye a kurva táskába!
379
00:20:33,902 --> 00:20:35,195
Polgármester úr!
380
00:20:37,197 --> 00:20:38,240
Köszönöm!
381
00:20:38,782 --> 00:20:40,408
- És most nyomás! Gyerünk!
- Gyerünk!
382
00:20:41,034 --> 00:20:42,994
- Indulás!
- Mi a faszt művelsz?
383
00:20:42,994 --> 00:20:44,120
Nem akarod te ezt, kölyök!
384
00:20:44,120 --> 00:20:45,497
Hozzá ne nyúlj!
385
00:20:45,497 --> 00:20:47,082
Mit művelsz, haver?
386
00:20:47,082 --> 00:20:48,333
Gyerünk!
387
00:20:48,333 --> 00:20:50,585
Látta az arcom, bazmeg! Mindegyik látta!
388
00:20:50,585 --> 00:20:53,421
- Intézze el a nyikhajt, főnök!
- Gyerünk! Gyerünk!
389
00:20:53,421 --> 00:20:55,799
Felfogod, mekkora szarba mászol bele?
390
00:20:55,799 --> 00:20:58,134
- Kiderül.
- Dobd el a fegyvert, és húzz innen!
391
00:20:58,134 --> 00:20:59,678
Ne mozogjon a kezed!
392
00:20:59,678 --> 00:21:01,805
Ha lelövöd,
mi is szarba’ leszünk, te fasz!
393
00:21:03,056 --> 00:21:04,641
Csak dumálunk. Semmi több.
394
00:21:04,641 --> 00:21:06,184
- Hátraarc, és lépünk!
- Menjünk!
395
00:21:06,184 --> 00:21:09,020
- Dobd el a fegyvert!
- El ne eresszétek!
396
00:21:09,020 --> 00:21:10,355
- Rajta!
- Dobd el, és menj!
397
00:21:10,355 --> 00:21:12,482
Hé, minket meg kiraboltak közben!
398
00:21:12,482 --> 00:21:13,525
Lője le!
399
00:21:20,282 --> 00:21:21,783
Jézusom!
400
00:21:21,783 --> 00:21:24,536
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
401
00:21:24,536 --> 00:21:25,495
Nabazmeg!
402
00:21:37,757 --> 00:21:39,676
Mozgás! Mit művelsz?
403
00:21:46,141 --> 00:21:47,559
Picsába!
404
00:21:48,727 --> 00:21:49,561
Jól vagyok.
405
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
06.07 van.
406
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
Itt akarsz hagyni?
407
00:22:09,080 --> 00:22:10,332
Faszom!
408
00:22:10,332 --> 00:22:12,334
Bocs! 06.07.
409
00:22:19,424 --> 00:22:20,425
Hahó!
410
00:22:20,425 --> 00:22:21,760
Hé!
411
00:22:21,760 --> 00:22:23,595
Ezek sose késnek, bazmeg?
412
00:22:24,512 --> 00:22:25,680
Kérem a kulcsot!
413
00:22:28,892 --> 00:22:29,976
Kezeket fel!
414
00:22:48,328 --> 00:22:49,955
Nem, nem, nem, én vezetek.
415
00:22:49,955 --> 00:22:51,414
- Szállj be! Én vezetek!
- Nem, én!
416
00:22:51,414 --> 00:22:53,083
Én vezetek... Szállj be!
417
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
Megint itt akarsz hagyni, mi?
Cserben hagynál?
418
00:22:55,335 --> 00:22:56,962
- Jézusom!
- Mozgás!
419
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
- Mi a tökömért vezetsz te?
- Tudod te. Tudod.
420
00:22:59,714 --> 00:23:02,676
Van két egészséges karom.
Két karom, bazmeg!
421
00:23:02,676 --> 00:23:04,010
Te meg csak eggyel vezetsz.
422
00:23:04,010 --> 00:23:06,054
„...06.07. Sajnálom. Sajnálom.”
423
00:23:06,054 --> 00:23:07,639
Jobbra! Jobbra!
424
00:23:07,639 --> 00:23:08,765
Menj, menj, menj!
425
00:23:08,765 --> 00:23:10,725
Ott egy kocsi! Vigyázz!
426
00:23:12,143 --> 00:23:13,061
BOSTONI RENDŐRSÉG
427
00:23:13,061 --> 00:23:15,438
Nekimentél egy rendőrautónak, bazmeg!
428
00:23:15,438 --> 00:23:16,606
Van még nekik bőven.
429
00:23:16,606 --> 00:23:19,067
Ja, de mostantól
a páncélkocsis arcokat kergetik.
430
00:23:22,654 --> 00:23:25,115
Lovak? Azt hiszik, vonatrablók vagyunk?
431
00:23:25,115 --> 00:23:26,408
Óvatosan! Óvatosan!
432
00:23:26,408 --> 00:23:28,410
Az utat nézd!
433
00:23:28,410 --> 00:23:29,953
- Tudom, mit csinálok!
- Óvatosabban!
434
00:23:29,953 --> 00:23:31,538
Óvatosabban, bazmeg?
435
00:23:31,538 --> 00:23:33,248
Egy kézzel vezetek, baszki!
436
00:23:35,125 --> 00:23:36,793
Hadd vezessek! Cseréljünk!
437
00:23:36,793 --> 00:23:39,170
Hogy az oroszlánok elé vess, és elhúzz?
438
00:23:40,881 --> 00:23:42,966
- Ablaktörlő. Ablaktörlő!
- Mi?
439
00:23:42,966 --> 00:23:44,593
Nincs ablaktörlő? Segítenél?
440
00:23:44,593 --> 00:23:46,469
Megvan. Kapcsolom. Oké.
441
00:23:46,469 --> 00:23:49,097
Mire nem jó két egészséges kéz, ugye?
442
00:23:55,186 --> 00:23:56,730
- Baszki!
- Mi az?
443
00:23:56,730 --> 00:23:59,900
- Kösd be magad!
- Mi?
444
00:23:59,900 --> 00:24:01,026
Kösd be magad!
445
00:24:01,026 --> 00:24:02,444
Miért suttogsz?
446
00:24:02,444 --> 00:24:04,237
- Kösd be magad! Az övet...
- Miért suttogsz?
447
00:24:04,237 --> 00:24:07,115
- Kösd be! Kösd be!
- Mi a fasz?
448
00:24:13,163 --> 00:24:14,247
Ó! Faszom!
449
00:24:21,004 --> 00:24:22,005
Mi a fasz?
450
00:24:22,714 --> 00:24:24,758
- Szállj ki, gyerünk!
- Hé! Mit művelsz?
451
00:24:32,140 --> 00:24:34,267
- Mi a faszt művelsz?
- Van hátul valaki.
452
00:24:35,101 --> 00:24:36,311
Van hátul valaki?
453
00:24:36,311 --> 00:24:39,105
Igen, szerintem van hátul valaki.
454
00:24:39,105 --> 00:24:41,691
- Szerintem észre...
- Hány őrt láttál?
455
00:24:42,776 --> 00:24:43,610
Hogy mit?
456
00:24:43,610 --> 00:24:45,362
Hány őrt láttál, amikor elkötöttük?
457
00:24:45,904 --> 00:24:47,447
- Volt ott egy fickó...
- Én egyet láttam.
458
00:24:47,447 --> 00:24:49,199
Láttál egyet a rakodótérben?
459
00:24:49,991 --> 00:24:51,409
Nem ba... Honnan...
460
00:24:51,409 --> 00:24:53,161
Ketten vannak egy kocsin. Egyet láttam.
461
00:24:53,161 --> 00:24:54,246
- Hát...
- Hol a másik?
462
00:24:54,246 --> 00:24:55,914
Lehet, csak egy jött ma?
463
00:24:55,914 --> 00:24:57,165
A lóvéért? Kizárt.
464
00:24:57,165 --> 00:24:59,000
Azt mondod, az egyik bemegy a lóvéért,
465
00:24:59,000 --> 00:25:00,544
a másik meg a raktérben marad,
466
00:25:00,544 --> 00:25:03,088
- és magára zárja?
- Szerintem így csinálják.
467
00:25:03,088 --> 00:25:05,382
- Én... Ennek nincs értelme.
- Így csinálják.
468
00:25:05,382 --> 00:25:08,843
Benyomnak egy kattant faszt a raktérbe
egy töltött fegyverrel,
469
00:25:08,843 --> 00:25:11,346
és megmondják neki,
lője le, aki kinyitja az ajtót.
470
00:25:11,346 --> 00:25:12,722
Aztán meg kitüntetik.
471
00:25:13,390 --> 00:25:15,058
Nem kapsz kitüntetést, John!
472
00:25:16,810 --> 00:25:18,937
- Raboltál már ki ilyet korábban?
- Nem.
473
00:25:18,937 --> 00:25:21,898
Nem hiszem, hogy így csinálják!
474
00:25:21,898 --> 00:25:24,693
Akkor mi a faszom
dübögött a kocsiban az előbb?
475
00:25:24,693 --> 00:25:26,778
Honnan a faszból tudjam?
Lehet, egy zsák lóvé!
476
00:25:26,778 --> 00:25:27,862
Nem az volt.
477
00:25:27,862 --> 00:25:30,323
Hanem a kibaszott John Wayne,
aki eldőlt a kanyarban,
478
00:25:30,323 --> 00:25:32,784
és csak arra vár,
hogy szétlője a fejünket, bazmeg!
479
00:25:36,246 --> 00:25:39,207
Gyere ki felemelt kézzel,
vagy belehajtunk az öbölbe!
480
00:25:39,207 --> 00:25:40,584
Szerinted ott ül és vár?
481
00:25:40,584 --> 00:25:43,670
Igen, mert elbukta
az állami rendőrvizsgát,
482
00:25:43,670 --> 00:25:46,381
és keresett egy olyan melót,
amiben fegyvert viselhet,
483
00:25:46,381 --> 00:25:48,341
hogy kinyírhasson valakit,
és hős lehessen.
484
00:25:51,511 --> 00:25:53,638
Hahó! Van bent valaki?
485
00:25:53,638 --> 00:25:54,806
Ez nem csalogatja elő.
486
00:25:54,806 --> 00:25:56,349
- Nincs bent senki.
- Lépjünk le!
487
00:25:56,349 --> 00:25:59,227
- Csomó pénz lehet bent.
- Egy fillér sincs bent.
488
00:25:59,227 --> 00:26:00,437
Látnom kell.
489
00:26:01,605 --> 00:26:03,356
Hihetetlen vagy, bazmeg!
490
00:26:05,191 --> 00:26:06,443
Harminckétezer dollárért?
491
00:26:06,443 --> 00:26:08,236
Nem... Nem dekkolhatunk itt tovább.
492
00:26:08,236 --> 00:26:09,905
Fejbe fognak lőni.
493
00:26:09,905 --> 00:26:12,115
Gyorsan! Így...
494
00:26:12,115 --> 00:26:13,491
Nem a technikán múlik.
495
00:26:15,076 --> 00:26:16,953
Ó, hogy basznád meg!
496
00:26:16,953 --> 00:26:18,038
Na, csináljuk!
497
00:26:22,751 --> 00:26:23,793
Oké, mehet?
498
00:26:24,878 --> 00:26:26,755
Egy, kettő...
499
00:26:26,755 --> 00:26:28,632
- Várj, várj!
- Ne basszál már fel!
500
00:26:28,632 --> 00:26:31,718
Megmentettem az életed, bazmeg!
Hall minket, és a számolás alapján...
501
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
- Dehát bent sincs!
- ...frankón fejbe lőtt volna.
502
00:26:34,179 --> 00:26:35,889
Jelezz! Jelezz!
503
00:26:36,890 --> 00:26:37,766
Kész?
504
00:26:38,475 --> 00:26:39,517
Egy.
505
00:26:40,101 --> 00:26:41,853
Kettő, három.
506
00:26:43,438 --> 00:26:47,484
- Dögölj meg!
- Baszki! Faszom!
507
00:26:47,484 --> 00:26:48,944
- Eltalált? Bekaptad?
- Nem.
508
00:26:48,944 --> 00:26:52,447
De éreztem, ahogy elmegy a fejem mellett.
Jézusom! A kurva életbe!
509
00:26:52,447 --> 00:26:54,741
- Eltaláltam?
- Nem jött össze, faszkalap!
510
00:26:54,741 --> 00:26:56,660
Egyben vagyok, bazmeg!
511
00:26:56,660 --> 00:26:58,870
Elhibáztad, te hülye fasz!
512
00:26:58,870 --> 00:27:01,873
Megvolt az esély, hogy hős legyél,
de elbasztad.
513
00:27:01,873 --> 00:27:03,583
Nyissátok ki az ajtót,
514
00:27:03,583 --> 00:27:05,877
de fegyverrel várjatok, basszátok meg!
515
00:27:05,877 --> 00:27:07,254
Mert én tüzelve jövök ám!
516
00:27:07,254 --> 00:27:10,340
- Mi is! Halott vagy, John!
- Lövünk! Halott vagy!
517
00:27:10,340 --> 00:27:12,092
Baszd szájba anyádat!
518
00:27:12,092 --> 00:27:13,802
Eskü, kinyírom ezt a faszt.
519
00:27:13,802 --> 00:27:15,470
Kinyírlak, bazmeg!
520
00:27:15,470 --> 00:27:17,305
Akkor nyisd ki az ajtót, nagyfiú!
521
00:27:17,889 --> 00:27:18,723
Mi lesz, bazmeg?
522
00:27:18,723 --> 00:27:20,892
Életed utolsó három másodperce jön, John!
523
00:27:20,892 --> 00:27:22,644
Életed utolsó három másodperce!
524
00:27:22,644 --> 00:27:23,687
Imádkozz!
525
00:27:23,687 --> 00:27:25,397
- Jól van!
- Utolsó három!
526
00:27:25,397 --> 00:27:26,314
Egy!
527
00:27:39,452 --> 00:27:40,870
Biztos, hogy értesz hozzá?
528
00:27:40,870 --> 00:27:42,038
Quincyben nőttem fel.
529
00:27:42,038 --> 00:27:45,250
A kocsilopás iskolai tananyag volt.
530
00:27:50,213 --> 00:27:51,548
Oké, ülj át!
531
00:27:52,382 --> 00:27:53,925
- Én vezetek.
- Nem, ülj át!
532
00:27:53,925 --> 00:27:54,843
Én vezetek! Szállj be!
533
00:27:58,972 --> 00:28:01,182
Mennünk kell.
534
00:28:01,182 --> 00:28:03,018
Mi ez a kattanás a vezetéssel?
535
00:28:03,018 --> 00:28:04,269
Ha te vezetsz, itt hagysz.
536
00:28:04,269 --> 00:28:05,478
Mi a tökömért tenném?
537
00:28:05,478 --> 00:28:06,938
Na persze. Ezt a nótát ismerem.
538
00:28:06,938 --> 00:28:08,607
Sebességbe sem tudod tenni.
539
00:28:08,607 --> 00:28:10,358
- Ó, adios. Adios.
- Tedd sebességbe!
540
00:28:16,781 --> 00:28:18,325
Én innen mit csináljak?
541
00:28:18,325 --> 00:28:20,702
PIZZÉRIA
542
00:28:23,705 --> 00:28:26,666
Kiraboltuk a polgármestert.
Nem sült el túl jól.
543
00:28:27,250 --> 00:28:32,047
Kéne nekem... Nekünk az kell,
hogy a két quincyi lófaszjóska...
544
00:28:34,299 --> 00:28:35,842
örökre eltűnjön a színről, igaz?
545
00:28:36,509 --> 00:28:37,344
Hullák.
546
00:28:37,928 --> 00:28:40,513
És én mi a faszt csináljak? Meglógtak.
547
00:28:40,513 --> 00:28:41,932
Jó napot!
548
00:28:43,808 --> 00:28:48,230
Hívd fel, öö, azt a kattant arcot,
akivel Scalvo melózott!
549
00:28:48,230 --> 00:28:50,357
A másik kattant arcot.
550
00:28:50,357 --> 00:28:52,192
Kit? Boochot?
551
00:28:52,192 --> 00:28:54,027
Takarítsa el ő ezt a szart!
552
00:28:54,027 --> 00:28:57,656
Eleve az ő és Scalvo hibája,
hogy itt ülünk a szarban.
553
00:28:57,656 --> 00:29:00,367
Kibaszottul mihaszna faszkalapok!
554
00:29:01,618 --> 00:29:02,702
Keresse meg őket!
555
00:29:04,162 --> 00:29:05,163
Hozza ide a lóvét!
556
00:29:06,206 --> 00:29:07,499
Én elmegyek az erdei házba.
557
00:29:07,499 --> 00:29:13,213
A lényeget ne felejtsük el...
kiraboltuk a polgármestert!
558
00:29:20,178 --> 00:29:21,805
{\an8}KÜLÖNLEGES EGYSÉG
559
00:29:29,229 --> 00:29:31,147
Ki nyírta ki a rendőrfőnököt?
560
00:29:31,147 --> 00:29:32,899
Ne azzal törődjön, Francis!
561
00:29:34,276 --> 00:29:36,486
Azt majd elintézik az állatok,
akik itt dolgoznak.
562
00:29:38,572 --> 00:29:39,489
Én...
563
00:29:41,741 --> 00:29:44,119
egy különleges akciócsoportba hívom.
564
00:29:44,119 --> 00:29:45,537
Ki van még benne?
565
00:29:45,537 --> 00:29:47,122
Csak maga, Francis.
566
00:29:47,122 --> 00:29:52,002
A nagyapám karkötője
elkallódott a zűrzavarban.
567
00:29:53,378 --> 00:29:54,212
Egy karkötő?
568
00:29:54,212 --> 00:29:56,298
Hizzonernek a család szent.
569
00:29:56,298 --> 00:29:57,716
Szentimentális értéke van.
570
00:29:57,716 --> 00:30:00,552
- Ugye érti, Frank?
- Mit tegyek?
571
00:30:00,552 --> 00:30:03,179
Hát, amit mindig, Frank.
572
00:30:06,057 --> 00:30:07,350
Azt tegye!
573
00:30:14,441 --> 00:30:15,817
Van szüksége valamire?
574
00:30:19,779 --> 00:30:22,949
Ez hogy a tökömbe az én bajom?
575
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
Te és a főnököd nem is akartatok
a meló környékére engedni!
576
00:30:25,827 --> 00:30:27,412
Mert ostoba vagy, Booch.
577
00:30:27,412 --> 00:30:29,623
Akkor mit akarsz tőlem?
578
00:30:29,623 --> 00:30:31,750
Segítsek flant vagy mi a faszomat sütni?
579
00:30:31,750 --> 00:30:34,878
Találd meg a két arcot,
akit a haverod kerített, és nyírd ki őket!
580
00:30:34,878 --> 00:30:36,338
Hogy találjam meg őket?
581
00:30:37,047 --> 00:30:39,591
Félúton lehetnek Montreal felé!
582
00:30:46,014 --> 00:30:47,766
Egy sárga ház.
583
00:30:50,227 --> 00:30:51,603
Ki a tökömet hívsz?
584
00:30:52,437 --> 00:30:53,438
Meg akarom kapni a pénzemet.
585
00:30:53,438 --> 00:30:54,773
És mit fogsz mondani?
586
00:30:55,815 --> 00:30:58,318
„Nincs pénz. A haverod halott,
de így is kérem az 50 rugómat”?
587
00:30:58,318 --> 00:31:01,321
Harminckétezer-négyszáznyolcvanat.
Annyiban egyeztünk meg.
588
00:31:01,321 --> 00:31:02,364
Itt vagyunk.
589
00:31:02,364 --> 00:31:04,032
Nem tudlak mivel biztatni.
590
00:31:05,533 --> 00:31:07,410
Mr. B meg akar majd ölni.
591
00:31:07,410 --> 00:31:09,913
Tudod, elvarratlan szál vagy.
592
00:31:09,913 --> 00:31:12,207
Te rendes faszinak tűnsz, Richie,
593
00:31:12,207 --> 00:31:16,419
de puszta kézzel tépem le a töködet
a pohos testedről,
594
00:31:16,962 --> 00:31:18,880
és baszom bele a folyóba!
595
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
Erre a hangnemre semmi szükség.
596
00:31:27,180 --> 00:31:28,807
Kérlek, ne mondj semmi konkrétumot!
597
00:31:28,807 --> 00:31:30,100
PARKETTACSISZOLÓ
598
00:31:30,100 --> 00:31:32,769
Menten befosok, bazmeg! Igen?
599
00:31:33,478 --> 00:31:34,521
Halló!
600
00:31:35,188 --> 00:31:40,318
Egy reggel leadott rendelés
miatt telefonálok.
601
00:31:40,318 --> 00:31:41,778
Akadt egy kis gebasz.
602
00:31:41,778 --> 00:31:43,446
Miféle?
603
00:31:43,446 --> 00:31:47,367
A torta szétment.
És egy gyertya sem volt rajta.
604
00:31:47,367 --> 00:31:51,204
Valaki... valaki szétlőtte a muffinokat.
605
00:31:51,204 --> 00:31:54,165
Hagyjuk ezt a cukrászdumát! Mi a fasz van?
606
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Scalvo halott, Cobby megsebesült.
607
00:31:56,626 --> 00:32:00,171
Kell a részem.
És te szépen megoldod a bajom.
608
00:32:00,171 --> 00:32:02,465
Oké. Hol vagytok?
609
00:32:02,465 --> 00:32:07,012
Salisbury Beach, Rincone Lane.
Az egyetlen sárga ház.
610
00:32:07,012 --> 00:32:08,263
Maradjatok ott!
611
00:32:08,263 --> 00:32:09,472
Küldök egy orvost.
612
00:32:11,266 --> 00:32:12,684
Mákod van.
613
00:32:21,318 --> 00:32:22,736
Mr. Kelly háza.
614
00:32:22,736 --> 00:32:24,237
Az meg ki?
615
00:32:24,863 --> 00:32:26,364
Ő viszi a kocsmámat.
616
00:32:28,116 --> 00:32:28,950
Van egy kocsmád?
617
00:32:28,950 --> 00:32:31,244
Nincs. Az övé. Én csak ott iszom.
618
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
Szóval, ja, az ő kocsmája.
619
00:32:47,594 --> 00:32:48,762
KÜLÖNLEGES EGYSÉG
620
00:33:01,066 --> 00:33:02,275
Kávét!
621
00:33:16,539 --> 00:33:18,375
Hallottam Scalvo haverodról.
622
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
Jóképű gyerek volt?
623
00:33:22,420 --> 00:33:25,215
Nincs már meg a feje,
így nehéz megmondani.
624
00:33:27,092 --> 00:33:28,426
Én csak a fánkot sütöm.
625
00:33:29,511 --> 00:33:30,512
Lófaszt sem tudok.
626
00:33:31,972 --> 00:33:34,099
De ismersz pár faszkalapot, ugye?
627
00:33:34,641 --> 00:33:41,106
Mert van egy gondom. A nagy kavarodásban
eltűnt egy rém fontos dolog a Wharfból.
628
00:33:41,815 --> 00:33:42,732
Kavarodás?
629
00:33:42,732 --> 00:33:44,192
Arany karkötő.
630
00:33:46,069 --> 00:33:48,196
Nézze, nyomozó úr! Én egy pék vagyok.
631
00:33:48,196 --> 00:33:52,367
Hacsak nem hivatalos ügyben jár el,
dolgom van.
632
00:33:52,367 --> 00:33:54,119
Richie, Richie, ne már!
633
00:33:56,162 --> 00:33:58,248
Meggyilkoltak egy rendőrt.
634
00:33:59,749 --> 00:34:01,793
Ilyesmik után eljövök hozzád.
635
00:34:03,920 --> 00:34:07,465
És elengedték a láncom.
636
00:34:09,800 --> 00:34:11,219
Tegye, amit tennie kell, Frank!
637
00:34:21,896 --> 00:34:23,148
Ez van itthon.
638
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
Kösz!
639
00:34:27,110 --> 00:34:28,068
Ez meleg.
640
00:34:28,695 --> 00:34:29,778
Nem az én házam.
641
00:34:31,780 --> 00:34:33,992
- Hadd nézzem!
- Óvatosan!
642
00:34:36,161 --> 00:34:37,329
Ez fáj.
643
00:34:37,913 --> 00:34:39,079
Mit művelsz?
644
00:34:39,079 --> 00:34:40,957
- Megnézem a hátadat.
- Mit művelsz?
645
00:34:40,957 --> 00:34:42,083
Várj, várj, kitartás!
646
00:34:43,418 --> 00:34:45,003
Nem... Nem látok kimeneti sebet.
647
00:34:46,046 --> 00:34:47,338
És akkor mit kell csinálni?
648
00:34:47,338 --> 00:34:48,632
Kiszedni a golyót.
649
00:34:48,632 --> 00:34:50,592
Nabazmeg! Jól van, csináld!
650
00:34:51,343 --> 00:34:52,802
Én ugyan hozzá nem nyúlok.
651
00:34:54,387 --> 00:34:55,680
Nem tengerészgyalogos voltál?
652
00:34:55,680 --> 00:34:57,390
De. Szerelő.
653
00:34:57,390 --> 00:34:58,433
Hát az kurva jó.
654
00:34:58,433 --> 00:34:59,851
Megvárjuk a dokit.
655
00:34:59,851 --> 00:35:03,063
Én megiszok pár meleg sört, és elvérzek.
656
00:35:11,655 --> 00:35:14,616
Mr. Kelly kocsmatulaj.
Tarthatna itthon jobb sört is.
657
00:35:22,582 --> 00:35:24,584
Ez a pasi egydollárosokat hord magánál.
658
00:35:27,796 --> 00:35:29,172
Mi a fasz ez?
659
00:35:39,474 --> 00:35:41,184
Elloptak egy karkötőt.
660
00:35:41,184 --> 00:35:43,520
Nyilván értékes.
661
00:35:43,520 --> 00:35:47,899
Jó, de akkor minek vinném el neked?
662
00:35:47,899 --> 00:35:50,860
Tényleg tudni akarod?
Mert van valaki, akinek nagyon kell.
663
00:35:50,860 --> 00:35:52,070
Frank Toomeynak, bazmeg.
664
00:35:56,116 --> 00:35:58,618
Frank Too... Rendben. Vettem. Viszem.
665
00:35:58,618 --> 00:35:59,869
Okos fiú vagy te, Booch.
666
00:36:00,453 --> 00:36:01,788
Kurva okos fiú.
667
00:36:17,012 --> 00:36:19,806
Láttad azokat a lovakat,
amik üldöztek minket?
668
00:36:19,806 --> 00:36:21,516
Mindig is cowboy akartam lenni.
669
00:36:28,315 --> 00:36:30,525
Jót dumálunk. Cowboy, mi?
670
00:36:31,401 --> 00:36:32,402
Ja.
671
00:36:33,320 --> 00:36:34,654
Te mi akarsz lenni?
672
00:36:34,654 --> 00:36:39,826
Tanár. Miért?
Szeretem a gyerekeket. Szabad a nyaram.
673
00:36:39,826 --> 00:36:41,786
Egyre jobban megismerjük egymást.
674
00:36:41,786 --> 00:36:44,164
Egy tengerparti házban ülünk.
Miért ne dumálnánk?
675
00:36:44,164 --> 00:36:45,582
Nem tudom. Én lehet, tojok rád,
676
00:36:45,582 --> 00:36:49,002
és hosszú romantikus sétákra megyek
a parton.
677
00:36:49,878 --> 00:36:52,130
Menj csak! Én csendesen elvérzek.
678
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Szoktál te röhögni?
679
00:36:56,176 --> 00:36:57,344
Nem.
680
00:36:57,344 --> 00:36:58,762
Ki kéne próbálnod.
681
00:36:58,762 --> 00:37:01,514
Az élet úgyis kikúr veled.
És csak a röhögés marad.
682
00:37:02,140 --> 00:37:05,769
Teszem azt, a legrendesebb dolog,
amit életemben tettem,
683
00:37:06,519 --> 00:37:09,231
ami, ugye, hamarosan véget ér,
így nem a levegőbe beszélek...
684
00:37:10,232 --> 00:37:12,984
Szóval, a legrendesebb dolog
három év sittet jelentett nekem.
685
00:37:14,027 --> 00:37:15,320
Rohadékok.
686
00:37:15,320 --> 00:37:17,239
Rászoktatták az öcsémet az anyagozásra.
687
00:37:17,239 --> 00:37:19,074
Befogták egy melóra.
688
00:37:20,158 --> 00:37:22,369
Persze hogy félrement.
689
00:37:24,996 --> 00:37:28,124
Az a fasz Scalvo otthagyta egy sarkon,
kezében a táska, tele anyaggal.
690
00:37:28,124 --> 00:37:30,835
Csórikámnak
ez lett volna a harmadik buktája.
691
00:37:30,835 --> 00:37:32,671
Nyolc-tíz év nézett volna ki neki.
692
00:37:33,421 --> 00:37:35,131
De rohadtul hasonlítottunk.
693
00:37:35,632 --> 00:37:36,925
Elvittem a balhét helyette.
694
00:37:38,885 --> 00:37:40,345
Biztos nagyon hálás volt érte.
695
00:37:40,345 --> 00:37:42,055
Gondolom.
696
00:37:42,597 --> 00:37:44,432
De túladagolta magát, míg bent voltam.
697
00:37:46,184 --> 00:37:47,727
És mégis nekik dolgozol?
698
00:37:47,727 --> 00:37:49,020
Hát nem őrületesen vicces?
699
00:37:49,729 --> 00:37:51,982
Mi a helyzet a 32 000-rel?
700
00:37:51,982 --> 00:37:53,441
Annyi kell.
701
00:37:55,402 --> 00:37:58,572
Jó, de miért pont 32 480?
702
00:38:02,158 --> 00:38:03,868
Mert nem találkozhatom a fiammal.
703
00:38:08,623 --> 00:38:10,166
Miért nem?
704
00:38:10,792 --> 00:38:16,840
Ügyvédi költség, elmaradt gyerektartás,
egy jelzáloghitel, tandíj,
705
00:38:16,840 --> 00:38:21,177
kölcsön használt hokifelszerelésre
tízszázalékos kamattal...
706
00:38:21,177 --> 00:38:25,390
Elhiheted, hogy fillérre pontosan tudom.
707
00:38:25,390 --> 00:38:27,225
Ettől még láthatod.
708
00:38:28,059 --> 00:38:29,477
De nem tudok a szemébe nézni.
709
00:38:33,023 --> 00:38:35,025
A kölykök szarnak a lóvéra.
710
00:38:35,692 --> 00:38:38,111
Életem legjobb emléke,
711
00:38:38,111 --> 00:38:43,575
hogy az öcsémmel
ülünk egy lépcsőn a hóviharban.
712
00:38:44,159 --> 00:38:46,161
Az egész utca hófehér...
713
00:38:49,080 --> 00:38:52,751
a város csendes,
mi meg hallgatjuk, ahogy esik a hó.
714
00:38:52,751 --> 00:38:55,587
Olyan, mint a csend, csak jobb.
715
00:38:57,130 --> 00:39:00,675
Nem gondoltam volna,
hogy kedveled a csendet.
716
00:39:00,675 --> 00:39:02,177
A lényeg: a pénz nem számít.
717
00:39:02,802 --> 00:39:05,597
Csak az, hogy ott légy
és nézd, ahogy játszik.
718
00:39:12,354 --> 00:39:14,648
- Igen?
- Úgy hallottam, orvos kell.
719
00:39:15,232 --> 00:39:16,983
- Te vagy a doki?
- Ja.
720
00:39:16,983 --> 00:39:18,235
Én meg a nővérke.
721
00:39:18,235 --> 00:39:20,695
Oké. Pillanat!
722
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
Figyu, nem hiszem, hogy dokit küldtek.
723
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Hé, faszarc!
724
00:39:29,246 --> 00:39:31,498
Booch, milyen volt az orvosi?
725
00:39:33,500 --> 00:39:35,835
Azok után, amiket tettem értük,
téged küldenek?
726
00:39:35,835 --> 00:39:37,379
Hol a szajré?
727
00:39:38,004 --> 00:39:39,214
Mutasd meg neki!
728
00:39:43,843 --> 00:39:46,304
- Cső, mizu?
- Szeva, Cobby, mizu?
729
00:39:48,640 --> 00:39:51,309
Mi a fasz? Valami sztriptíztáncos cumója?
730
00:39:51,309 --> 00:39:53,270
Pár rugó van benne.
Nem volt lóvé a széfben.
731
00:39:53,270 --> 00:39:55,605
Van egy szép aranyóra, Booch. A Zalesből.
732
00:39:56,189 --> 00:39:57,524
Illik a dzsekidhez.
733
00:40:01,027 --> 00:40:04,364
Nabazmeg! Főnyeremény. Nézd csak, Colani!
734
00:40:05,031 --> 00:40:06,283
A kurva életbe!
735
00:40:06,283 --> 00:40:09,744
Na jó, ostoba faszok, térdre!
736
00:40:09,744 --> 00:40:11,955
Minek a dráma, Booch?
737
00:40:12,539 --> 00:40:14,624
Majd én lerendezem. Várj odakint!
738
00:40:14,624 --> 00:40:17,294
Azta, te vagy a hősöm. Mondtam már?
739
00:40:18,086 --> 00:40:20,755
Tudom, hogy most szar...
Mi is a szó erre? Szarkasztikus?
740
00:40:20,755 --> 00:40:22,465
- Szarkasztikus.
- Sz... Húzz innen!
741
00:40:22,465 --> 00:40:25,176
Kapd be! Hülye fasz. Büdös vagy.
742
00:40:25,176 --> 00:40:26,720
Baszd szájba anyádat!
743
00:40:26,720 --> 00:40:27,971
Baszd szájba te!
744
00:40:29,139 --> 00:40:31,600
Na, okoskák, térdre!
745
00:40:31,600 --> 00:40:33,435
Nem fog menni, Booch.
746
00:40:33,435 --> 00:40:34,728
Nem a faszt.
747
00:40:34,728 --> 00:40:36,938
Mindketten. Térdre! Most!
748
00:40:36,938 --> 00:40:39,900
Ne már, tényleg nem érzed? Nem érzi.
749
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
Olyan sok gáz van a házban,
750
00:40:48,283 --> 00:40:52,078
hogy ha elsütöd a fegyvert,
felrobbanunk, mint a Challenger.
751
00:40:52,078 --> 00:40:54,706
Rossz a matek, figura. Te sem lőhetsz.
752
00:40:54,706 --> 00:40:56,750
Haldoklom. Nem érdekel.
753
00:40:57,375 --> 00:40:58,752
Add ide a kocsikulcsot!
754
00:40:58,752 --> 00:41:00,003
Nem akarod te a kocsimat.
755
00:41:00,003 --> 00:41:01,129
Vedd el tőle!
756
00:41:05,926 --> 00:41:06,843
Vedd el a fegyvert!
757
00:41:06,843 --> 00:41:08,345
A kulcsot mondtad.
758
00:41:08,345 --> 00:41:11,514
Vedd el mindkettőt! És a karkötőt is!
759
00:41:11,514 --> 00:41:13,975
Hugyozás közben a farkad is fogja?
760
00:41:16,561 --> 00:41:18,104
Sík hülye vagy, Booch.
761
00:41:18,104 --> 00:41:20,148
Nem tudtál megölni, pedig már meglőttek.
762
00:41:20,815 --> 00:41:22,943
El fogod kúrni. Megvan, ugye?
763
00:41:22,943 --> 00:41:26,238
Lehet. De előtte kibaszok veled, Booch.
764
00:41:27,822 --> 00:41:28,907
Na jó.
765
00:41:30,867 --> 00:41:32,118
F...
766
00:41:35,205 --> 00:41:36,665
Ez elképesztő volt.
767
00:41:36,665 --> 00:41:37,916
Hé, újfiú!
768
00:41:37,916 --> 00:41:40,710
Meddig juthatsz egy szétlőtt társsal?
769
00:41:40,710 --> 00:41:43,004
- Úgy tudom...
- Hihetetlen, hogy bevették.
770
00:41:43,004 --> 00:41:45,048
...Vermontból jönnek zsaruk,
hogy kinyírjanak!
771
00:41:53,056 --> 00:41:54,683
Ezt sem tartod viccesnek?
772
00:42:09,322 --> 00:42:10,407
Jól vagy?
773
00:42:10,407 --> 00:42:12,826
- Nem, nem vagyok jól.
- De, tök jól vagy.
774
00:42:12,826 --> 00:42:14,119
Mi a helyzet odafent?
775
00:42:15,161 --> 00:42:19,874
Lefagy a tököm.
Az olaj... Elfogyott az olaj.
776
00:42:19,874 --> 00:42:24,504
Kint kolbászoltam
szövetgatyában meg makkos cipőben,
777
00:42:24,504 --> 00:42:28,466
és a kurva hóban kellett fát vágnom,
mert egyre hidegebb van.
778
00:42:30,218 --> 00:42:31,261
Itt járt Toomey.
779
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
Mekkora a szar?
780
00:42:36,516 --> 00:42:37,517
Nyakig ér.
781
00:42:38,101 --> 00:42:39,436
Jézusom!
782
00:42:41,229 --> 00:42:42,439
Találd ki, kit keres!
783
00:42:43,273 --> 00:42:44,482
Kapd be, Richie!
784
00:42:44,482 --> 00:42:46,443
Két úriembert Quincyből.
785
00:42:48,361 --> 00:42:50,155
Mert elvettek valamit a polgármestertől.
786
00:42:51,156 --> 00:42:53,617
Amit nagyon szeretne visszakapni.
787
00:42:53,617 --> 00:42:55,869
És van még valami.
788
00:42:55,869 --> 00:42:58,079
Richie, ha nem fejezed be a mondataidat,
789
00:42:58,079 --> 00:42:59,873
menten pánikrohamot kapok.
790
00:43:00,874 --> 00:43:02,751
Nem kerestünk semmit a... tudod.
791
00:43:06,379 --> 00:43:08,965
A kurva életbe!
792
00:43:08,965 --> 00:43:10,425
Az Isten verje meg!
793
00:43:21,019 --> 00:43:24,064
Visszajöttél Bostonba egy lopott kocsival?
794
00:43:25,232 --> 00:43:26,983
Jézusom, te tényleg sík hülye vagy.
795
00:43:26,983 --> 00:43:32,155
Egy kis ideig
olyan kellemes és csendes volt minden!
796
00:43:32,155 --> 00:43:33,782
Már azt hittem, meghaltál.
797
00:43:36,243 --> 00:43:37,994
Nem, végigcsinálom.
798
00:43:37,994 --> 00:43:39,371
Mit?
799
00:43:41,623 --> 00:43:42,791
Mi a faszt fogsz csinálni?
800
00:43:43,333 --> 00:43:44,793
Maga soha nem beszél velem...
801
00:43:46,586 --> 00:43:49,214
Beszélnem kell magával. Vészhelyzet van.
802
00:43:49,714 --> 00:43:51,633
- Beteggel vagyok.
- Ja, bocs!
803
00:43:51,633 --> 00:43:53,385
Van orvosi diplomája, ugye?
804
00:43:53,385 --> 00:43:54,302
Hé, haver...
805
00:43:54,302 --> 00:43:57,222
- Nincs gáz, nyugi!
- Semmi baj. Rory, várjon odakint!
806
00:43:57,222 --> 00:43:58,515
Most van szükségem magára!
807
00:43:58,515 --> 00:43:59,975
Várjon odakint!
808
00:44:01,017 --> 00:44:02,519
- Nagyon sajnálom!
- Rendben.
809
00:44:03,603 --> 00:44:05,188
Izé, elég, sietős lenne.
810
00:44:12,862 --> 00:44:14,948
Váll-lövés.
811
00:44:14,948 --> 00:44:16,783
A golyó még bent van.
812
00:44:20,203 --> 00:44:21,288
Üdv!
813
00:44:23,540 --> 00:44:24,916
Maguk voltak a híradóban?
814
00:44:24,916 --> 00:44:26,293
- A polgármester?
- Ja, ja.
815
00:44:26,293 --> 00:44:27,711
Egy rendőr meghalt.
816
00:44:27,711 --> 00:44:29,004
Én... Próbáltuk megakadályozni.
817
00:44:29,004 --> 00:44:30,714
Igazság szerint ő lőtt le.
818
00:44:30,714 --> 00:44:33,717
Valahol én is áldozat volnék.
819
00:44:33,717 --> 00:44:34,843
Hívja fel a rendőrséget!
820
00:44:35,719 --> 00:44:38,471
Nézze, őt letartóztatják,
utána meg engem is,
821
00:44:38,471 --> 00:44:40,348
és egyikünk sem éri meg a tárgyalást!
822
00:44:40,348 --> 00:44:42,267
- Orvos kell neki.
- Maga orvos.
823
00:44:42,267 --> 00:44:46,563
Vegye ki a golyót, varrja össze,
és már itt sem vagyunk!
824
00:44:46,563 --> 00:44:50,317
Ha megteszem, Rory,
akkor megszegem a törvényt.
825
00:44:55,864 --> 00:44:57,407
És ha túszul ejtem?
826
00:44:58,241 --> 00:44:59,743
Mármint ha megengedi.
827
00:44:59,743 --> 00:45:02,787
Akkor jogilag a túszom lesz,
828
00:45:02,787 --> 00:45:04,539
és azt teszi, amit mondok.
829
00:45:04,539 --> 00:45:06,124
Súlyos a sebe.
830
00:45:11,588 --> 00:45:13,298
- Nem fog kárt tenni másban?
- Nem.
831
00:45:13,298 --> 00:45:15,050
- Magában sem?
- Nem.
832
00:45:16,051 --> 00:45:17,552
És a végén feladja magát?
833
00:45:17,552 --> 00:45:20,680
Ha megtettem, amit kell, fel.
834
00:45:20,680 --> 00:45:23,141
És én pedig a túsza vagyok, világos?
835
00:45:23,934 --> 00:45:26,603
- Remek. Oké, beszállás!
- Nem, Rory, ki kell mondania.
836
00:45:26,603 --> 00:45:27,812
Rendben. Maga a túszom.
837
00:45:27,812 --> 00:45:29,731
Mondja, hogy megöl, ha nem segítek!
838
00:45:29,731 --> 00:45:31,441
Nincs választásom?
839
00:45:31,441 --> 00:45:32,859
De van.
840
00:45:32,859 --> 00:45:34,402
Ez is az.
841
00:45:35,654 --> 00:45:38,323
Maga felnőtt ember. Felelős a döntéseiért.
842
00:45:38,323 --> 00:45:40,784
- Most is hoz döntéseket.
- Rendben. Meg...
843
00:45:41,576 --> 00:45:43,703
Megölöm, ha nem segít.
844
00:45:45,622 --> 00:45:46,456
Remek.
845
00:45:46,456 --> 00:45:48,875
Milyen elbaszott beszélgetés ez?
846
00:45:49,542 --> 00:45:50,585
Imádni fogja.
847
00:45:57,092 --> 00:45:58,343
Oké.
848
00:46:00,053 --> 00:46:01,888
Jesszusom, ne a kanapéra!
849
00:46:02,389 --> 00:46:03,848
Az asztalra!
850
00:46:06,601 --> 00:46:09,312
- Várjon, várjon, várjon!
- Kitartás!
851
00:46:11,690 --> 00:46:12,732
Oké.
852
00:46:16,945 --> 00:46:18,530
A hölgy orvos?
853
00:46:20,407 --> 00:46:22,409
- Ja.
- Miféle?
854
00:46:23,660 --> 00:46:24,744
Ne törődj vele!
855
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
Figyu! Csinált már hasonlót?
856
00:46:28,623 --> 00:46:30,792
Nem, de az első rezidens évemet
857
00:46:30,792 --> 00:46:32,961
a Beth Israel sürgősségijén töltöttem.
858
00:46:32,961 --> 00:46:34,170
Miről susmorogtok?
859
00:46:37,507 --> 00:46:40,427
A lőtt sebek voltak a kedvenceim.
Szerettem megtalálni a golyókat.
860
00:46:40,427 --> 00:46:41,511
Remek.
861
00:46:43,346 --> 00:46:45,015
Hahó! Milyen a napja?
862
00:46:45,849 --> 00:46:47,017
Lőttek neki.
863
00:46:48,268 --> 00:46:49,311
Dr. Rivera vagyok.
864
00:46:49,978 --> 00:46:52,689
- Megnézhetem a sebét?
- Tegyen velem, amit akar!
865
00:46:56,276 --> 00:46:57,527
Oké.
866
00:46:58,778 --> 00:47:00,071
Az a lyuk.
867
00:47:05,744 --> 00:47:07,162
Jó a kisugárzása.
868
00:47:08,663 --> 00:47:09,915
Megmentette az életem.
869
00:47:10,540 --> 00:47:13,585
Mit érzett, amikor megtörtént?
870
00:47:14,085 --> 00:47:15,253
Steril az?
871
00:47:16,171 --> 00:47:17,214
Hát, tök jó volt.
872
00:47:17,214 --> 00:47:18,882
Megnyugtató érzés lehetett,
873
00:47:18,882 --> 00:47:21,843
hogy egy ijesztő környezetben
támogatóra lelt.
874
00:47:24,262 --> 00:47:25,847
Erről meséljen!
875
00:47:26,348 --> 00:47:29,100
Miccelli takarodj! Le a bűnözéssel!
876
00:47:30,310 --> 00:47:31,645
{\an8}MICCELLI, TAKARODJ
877
00:47:31,645 --> 00:47:34,147
{\an8}Mindenféle kombinációt kipróbáltam.
878
00:47:34,856 --> 00:47:37,609
Ha nem nyitják fel a széfet,
kurva nagy bajban leszek.
879
00:47:37,609 --> 00:47:41,321
És ha én nyakig ülök a szarban,
mindenki mást is berántok!
880
00:47:41,321 --> 00:47:44,241
Már fenik a késeket,
hogy a hátamba döfhessék őket!
881
00:47:44,241 --> 00:47:47,285
Egy kis időre és szerencsére van szükség.
882
00:47:47,285 --> 00:47:49,246
Szerencse? Kihajítanak minket, Alan!
883
00:47:50,789 --> 00:47:52,415
Valami?
884
00:47:52,415 --> 00:47:54,209
Miccelli, takarodj!
885
00:47:54,209 --> 00:47:57,087
Ajánlom, hogy bejussunk a széfbe, Alan!
Mindannyiunk érdekében!
886
00:47:57,712 --> 00:48:01,091
Igen, uram,
mindenki tisztában van azzal, mi a tét.
887
00:48:01,091 --> 00:48:04,803
Victoria, a 28 helyett próbálták a 26-ot?
888
00:48:04,803 --> 00:48:06,221
Igen, uram. Semmi.
889
00:48:06,888 --> 00:48:09,266
Jézusom, mi a fasz történt Bostonnal?
890
00:48:09,266 --> 00:48:12,769
Egy kurva bűnözőt sem találni,
aki fel tud törni egy széfet?
891
00:48:20,652 --> 00:48:23,280
Láttam a ponyvát,
azt hittem, feldarabolnak.
892
00:48:26,783 --> 00:48:28,034
Még előfordulhat.
893
00:48:28,034 --> 00:48:29,869
Nahát, vicceltél!
894
00:48:29,869 --> 00:48:32,163
Hagyott neked egy pulcsit.
895
00:48:32,163 --> 00:48:33,206
Mennünk kell.
896
00:48:33,206 --> 00:48:34,791
Elvetted a telefonját?
897
00:48:34,791 --> 00:48:36,418
Nincs vele gond. Ő...
898
00:48:40,881 --> 00:48:42,299
Megegyeztünk.
899
00:48:45,969 --> 00:48:46,970
Csak jöjjenek...
900
00:48:49,431 --> 00:48:51,558
A járőr hamarosan odaér.
901
00:48:51,558 --> 00:48:52,976
Csalódni fogok?
902
00:48:53,643 --> 00:48:56,021
Az állami rendőrség hajlandó tárgyalni.
903
00:48:56,021 --> 00:48:58,273
Közöltem velük, hogy a túsza vagyok.
904
00:48:58,273 --> 00:49:01,192
És hogy orvosaként kijelentem,
hogy maga 851-es,
905
00:49:01,192 --> 00:49:02,611
azaz öngyilkos hajlamról
906
00:49:02,611 --> 00:49:05,363
tett tanúbizonyságot
mentális egészségügyi problémákkal együtt,
907
00:49:05,363 --> 00:49:08,658
és hogy belekényszerült
a rablás elkövetésébe.
908
00:49:10,368 --> 00:49:11,244
Mit érez?
909
00:49:11,244 --> 00:49:13,121
Csalódottságot.
910
00:49:13,121 --> 00:49:15,415
- Adja vissza a kulcsomat!
- Kösz a pulcsit!
911
00:49:15,415 --> 00:49:19,628
- Rory, ebben állapodtunk meg.
- Nem. Mondtam, hogy van még dolgom.
912
00:49:19,628 --> 00:49:21,713
- Nem hagyom, hogy öngyilkos legyen...
- Mozgás!
913
00:49:21,713 --> 00:49:23,006
...vagy hogy valaki megölje.
914
00:49:23,006 --> 00:49:25,759
Na ja, csak beköpött minket
egy rakás dühös zsarunál.
915
00:49:26,760 --> 00:49:28,720
Nem igaz!
Az állami rendőrség őrnagyát hívtam.
916
00:49:29,429 --> 00:49:31,598
Rory, nekik is dolgozom. Nem vernének át.
917
00:49:31,598 --> 00:49:33,725
Hallottad? Ezen már csak röhögsz!
918
00:49:34,351 --> 00:49:36,645
- Tárgyalni akarnak.
- Rendőrgyilkosokkal?
919
00:49:36,645 --> 00:49:37,896
- Dehát azok!
- Nem igaz!
920
00:49:37,896 --> 00:49:39,022
A másik fickó lőtt.
921
00:49:39,022 --> 00:49:40,607
Levadásznak minket.
922
00:49:40,607 --> 00:49:42,400
És a halálunk a maga sara lesz.
923
00:49:42,400 --> 00:49:45,153
Már megbocsásson,
de megmentettem az életét!
924
00:49:45,153 --> 00:49:47,072
Ja. Hogy más végezzen velem.
925
00:49:47,989 --> 00:49:48,865
Bazmeg!
926
00:49:49,616 --> 00:49:51,618
- Mi az a 851-es?
- Abszolút nem azt csináltam!
927
00:49:51,618 --> 00:49:54,037
- Meg akarod ölni magad?
- A szavát adta!
928
00:49:54,037 --> 00:49:55,247
Maga is!
929
00:49:55,247 --> 00:49:56,790
Nagy ügy! Offolni akarod magad?
930
00:49:56,790 --> 00:49:57,832
Bíznia kell bennem!
931
00:49:57,832 --> 00:49:59,334
Nem! A dolgomat kell tennem!
932
00:49:59,334 --> 00:50:00,835
Rendbe hozom.
933
00:50:00,835 --> 00:50:03,588
Megmondtam, elvégzem a dolgom,
és csak utána adom fel magam.
934
00:50:03,588 --> 00:50:04,798
Megtartom a szavam.
935
00:50:04,798 --> 00:50:06,132
Lehet, nekem kéne vezetnem.
936
00:50:07,342 --> 00:50:08,969
- Szállj már be!
- Mindent számba véve...
937
00:50:08,969 --> 00:50:10,303
- Szállj már be!
- Jó. Faszom!
938
00:50:10,303 --> 00:50:11,680
Rory!
939
00:50:19,437 --> 00:50:22,148
- Mit művel?
- Életben tartom.
940
00:50:22,148 --> 00:50:23,233
Nem szállhatok ki.
941
00:50:25,819 --> 00:50:27,112
Egyre jobban mennek a dolgok.
942
00:50:37,998 --> 00:50:39,624
Nézze csak, a tárgyalóink!
943
00:50:39,624 --> 00:50:41,835
- Maga szerint ez vicces?
- Rohadtul nem.
944
00:50:51,678 --> 00:50:54,431
- Vissza, vissza, vissza!
- Próbálok megállni!
945
00:51:17,370 --> 00:51:19,539
Fel a kezekkel!
946
00:51:19,539 --> 00:51:21,082
Szálljanak ki!
947
00:51:21,708 --> 00:51:22,709
Most rögtön!
948
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
Nyomd, nyomd, nyomd, nyomd!
949
00:51:45,774 --> 00:51:47,901
Azta! Azok Rhode Island-i zsaruk voltak?
950
00:51:47,901 --> 00:51:49,819
Otthon már nincs bűnözés?
951
00:51:49,819 --> 00:51:51,571
Hogy értek ide ilyen rohadt gyorsan?
952
00:51:53,823 --> 00:51:55,158
Elsőként a helyszínre.
953
00:51:55,158 --> 00:51:57,327
Persze ráérsz, ha a legkisebb állam vagy.
954
00:51:57,327 --> 00:51:59,788
Rory, nagyon felelőtlenül vezet!
955
00:51:59,788 --> 00:52:01,957
Éppen egy autós üldözésben vagyok!
956
00:52:04,584 --> 00:52:08,713
Jusson eszébe, mennyit fejlődött!
Gondoljon arra az emberre, aki lenni akar!
957
00:52:08,713 --> 00:52:10,340
Miféle ember akarsz te lenni?
958
00:52:10,340 --> 00:52:11,716
- Pontosan.
- Váltson zenét!
959
00:52:11,716 --> 00:52:15,053
Rory, tegye fel a kérdést:
hogy segíti ez magát?
960
00:52:15,053 --> 00:52:17,347
- Ez a maga playlistje?
- Kérem, váltson zenét!
961
00:52:17,973 --> 00:52:19,891
- Nem én választottam!
- Oké.
962
00:52:20,976 --> 00:52:22,519
Általában a sofőr választ zenét.
963
00:52:22,519 --> 00:52:25,522
Nyomjon meg egy gombot!
Nem érdekel, csak váltson!
964
00:52:25,522 --> 00:52:26,648
Ez az!
965
00:52:30,819 --> 00:52:33,280
- Rory, válságban van.
- Dehogy!
966
00:52:33,280 --> 00:52:36,074
A szitu válságos. Én jól vagyok.
967
00:52:36,700 --> 00:52:38,868
Azta! Látja azt a sok tárgyalót?
968
00:52:38,868 --> 00:52:40,495
Tuti, hogy beszélgetni akarnak.
969
00:52:40,495 --> 00:52:43,873
Rory, mindennel szembemegy,
amit nekem mondott arról, ki akar lenni.
970
00:52:43,873 --> 00:52:46,251
Mi akartál te lenni?
Maga terapeuta, mi?
971
00:52:46,251 --> 00:52:48,420
A büdös kurva életbe!
972
00:52:48,420 --> 00:52:49,462
Terapeutához jársz?
973
00:52:49,462 --> 00:52:51,548
Maga műtött meg? Nem is rendes orvos!
974
00:52:51,548 --> 00:52:53,675
- Mi van?
- Haver, offolni akarod magad?
975
00:52:53,675 --> 00:52:54,843
Maga meg hová valósi?
976
00:52:55,802 --> 00:52:58,388
- Lynnbe!
- Na persze. Így már érthető.
977
00:53:00,390 --> 00:53:01,725
Mit akar ez jelenteni?
978
00:53:02,434 --> 00:53:03,894
Lynnbe valósi? A bűn városába?
979
00:53:03,894 --> 00:53:05,896
- Igen! Hát maga?
- Volt egy csajom Lynnből.
980
00:53:05,896 --> 00:53:07,856
Szimpibb volt, amikor bőgött.
981
00:53:14,070 --> 00:53:17,073
Miféle pszichiáter gúnyolódik
síró embereken?
982
00:53:17,073 --> 00:53:18,450
- Én nem...
- Dehogy gúnyolódom!
983
00:53:18,450 --> 00:53:20,327
Nem gúnyolódtam. Épp beszéltem magához...
984
00:53:20,327 --> 00:53:21,912
Fizetni, hogy gúnyolódjon rajtam?
985
00:53:21,912 --> 00:53:23,788
Maga nem a betegem, és tiszteletlen.
986
00:53:23,788 --> 00:53:25,916
Tudod, mit?
Hajts le a hídról! Dögöljünk meg!
987
00:53:25,916 --> 00:53:28,585
Nehogy megszégyenüljek,
mert érzéseim vannak!
988
00:53:29,544 --> 00:53:31,671
Vágd el az útját
a másik oldalról! Gyerünk!
989
00:53:47,479 --> 00:53:50,232
Álljon meg, Rory,
és nézzen szembe a problémáival!
990
00:53:50,232 --> 00:53:52,984
Oké, én azért lobbiznék,
hogy ne álljunk meg.
991
00:53:52,984 --> 00:53:54,486
Azok meg vermonti állami zsaruk!
992
00:53:54,486 --> 00:53:56,655
Terelgetnek minket, követnek...
993
00:53:56,655 --> 00:53:58,949
- Hé, merre?
- Menj a 93-ason!
994
00:53:58,949 --> 00:54:00,533
Kilencven... Kilencvenhármason?
995
00:54:00,533 --> 00:54:01,952
Minden egységnek!
996
00:54:01,952 --> 00:54:03,745
A gyanúsított járműve az alagútban.
997
00:54:03,745 --> 00:54:06,331
- Jobbról érkezik.
- Vágd el az útját!
998
00:54:09,584 --> 00:54:11,378
Ajaj! Baszki!
999
00:54:22,222 --> 00:54:25,350
Ha túléljük, eljön velem kávézni?
1000
00:54:27,352 --> 00:54:28,478
Ne szórakozzon velem!
1001
00:54:29,271 --> 00:54:30,272
Azaz nem?
1002
00:54:45,495 --> 00:54:46,496
Menj, menj, menj, menj!
1003
00:54:57,340 --> 00:54:58,383
{\an8}WORCESTERI RENDŐRSÉG
1004
00:54:58,383 --> 00:55:00,343
- Hülye vagy?
- Húzz vissza Vermontba!
1005
00:55:04,306 --> 00:55:06,266
- Szerintem megúsztuk.
- Menjünk Quincybe!
1006
00:55:06,266 --> 00:55:08,351
- Mi?
- Quincy. Quincy. Quincy.
1007
00:55:08,351 --> 00:55:09,728
Itt térj le!
1008
00:55:09,728 --> 00:55:10,770
Menjünk a kocsmámba!
1009
00:55:10,770 --> 00:55:12,230
Mi? Magának van egy kocsmája?
1010
00:55:14,065 --> 00:55:15,483
Miért olyan hihetetlen ez?
1011
00:55:17,319 --> 00:55:19,237
A biztosítóhoz benyújtandó kárigényemhez
1012
00:55:19,237 --> 00:55:21,197
fontos lenne totálkárosra törni a kocsit.
1013
00:55:21,197 --> 00:55:22,824
Szerintem megvagyunk.
1014
00:55:22,824 --> 00:55:24,367
Hoztuk a tervet.
1015
00:55:35,545 --> 00:55:36,463
Mennünk kell.
1016
00:55:36,463 --> 00:55:38,548
Harminc év, bazmeg,
1017
00:55:38,548 --> 00:55:42,385
és még nekem kell Kanadába menekülnöm
egy kibaszott Cobby Murphy miatt!
1018
00:55:42,385 --> 00:55:44,846
Aki nem bírja befogni a lepcses pofáját.
1019
00:55:44,846 --> 00:55:46,681
Kivéve persze, amikor értünk fogta be.
1020
00:55:46,681 --> 00:55:48,892
Szerinted nem fog dalolni,
ha Toomey elkapja?
1021
00:55:48,892 --> 00:55:51,770
- Mint egy énekesmadár.
- Pontosan. Öröm lesz hallgatni.
1022
00:55:51,770 --> 00:55:54,481
Mint Billie Holliday, bazmeg!
1023
00:55:54,481 --> 00:55:56,900
Ez a kunyhó nincs elég messze.
1024
00:55:57,776 --> 00:55:59,319
Imádom a juharszirupot.
1025
00:55:59,319 --> 00:56:00,737
Neil Youngot.
1026
00:56:01,905 --> 00:56:02,906
A jéghokit.
1027
00:56:03,615 --> 00:56:05,283
A gyaloglást.
1028
00:56:05,283 --> 00:56:07,619
Franciául is menne ez a nagy szeretet?
1029
00:56:09,287 --> 00:56:10,121
Mi?
1030
00:56:11,873 --> 00:56:12,999
Au revoir.
1031
00:56:14,334 --> 00:56:15,585
Mi... Mi a tököm?
1032
00:56:16,670 --> 00:56:17,837
Megy ez.
1033
00:56:18,588 --> 00:56:20,549
- Bemászol, aztán jobbra!
- Igazán remek.
1034
00:56:20,549 --> 00:56:23,176
- Ez is illegális.
- Belejöttél.
1035
00:56:23,176 --> 00:56:24,761
Nem mondtad, hogy ez a budi!
1036
00:56:24,761 --> 00:56:26,388
- A budi az.
- Picsába!
1037
00:56:28,682 --> 00:56:32,435
Ez a Mr. Kelly
miért nem hívja ki magára a zsarukat?
1038
00:56:32,435 --> 00:56:34,229
Mert sosem volt fiaként szeret.
1039
00:56:34,229 --> 00:56:36,147
Sosem volt vagy sosem akart?
1040
00:56:36,147 --> 00:56:37,983
Nem úgy viselkedik, mint egy doki.
1041
00:56:37,983 --> 00:56:39,568
Az elvérzéssel hogy áll?
1042
00:56:40,735 --> 00:56:42,487
Jogos. Melyik fajta pszichomókus?
1043
00:56:42,487 --> 00:56:45,907
Írhat fel gyógyszert is,
vagy csak ledumálja Roryt a háztetőről?
1044
00:56:45,907 --> 00:56:48,159
Azt hiszi,
bizalmas adatokat osztok meg magával?
1045
00:56:48,159 --> 00:56:50,620
Én arra célzok,
hogy talán valódi kezelésre szorulnak.
1046
00:56:50,620 --> 00:56:52,664
Valahogy nehezen hiszem, hogy valakin,
1047
00:56:52,664 --> 00:56:55,292
akinek a szeme láttára
söpör el egy falut valami rakéta,
1048
00:56:55,292 --> 00:56:56,877
segít, ha a gyerekkoráról beszél.
1049
00:56:56,877 --> 00:57:00,255
Először is, maga egy barom.
1050
00:57:00,255 --> 00:57:03,425
Másodszor, Rory remek kezelést kap.
1051
00:57:03,425 --> 00:57:07,137
Harmadjára, orvosi végzettségem van,
azaz írhatok fel orvosságot.
1052
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Oké, ezt nem tudtam.
1053
00:57:13,226 --> 00:57:14,227
Hál’ istennek!
1054
00:57:20,025 --> 00:57:21,943
Ha a betege lennék, meg tudna fejteni?
1055
00:57:21,943 --> 00:57:23,528
Nem lenne a betegem.
1056
00:57:23,528 --> 00:57:25,697
Csak elméletileg. Ha muszáj lenne.
1057
00:57:25,697 --> 00:57:28,199
Nincs olyan. Egészséges határokat húzok.
1058
00:57:28,700 --> 00:57:29,868
Na persze.
1059
00:57:29,868 --> 00:57:31,494
Két kétes alakkal rohangál
1060
00:57:31,494 --> 00:57:33,538
- túsznak adja ki magát...
- Maga nem kétes alak.
1061
00:57:33,538 --> 00:57:35,790
Amint ez a Mr. Kelly ideér,
1062
00:57:35,790 --> 00:57:37,626
megkérjük, hogy segítsen.
1063
00:57:37,626 --> 00:57:38,543
Rory...
1064
00:57:38,543 --> 00:57:42,297
Aztán elvégzem a dolgom, és feladom magam.
1065
00:57:42,297 --> 00:57:44,341
Úgy tűnik, egyedül megyek Bolíviába.
1066
00:57:53,600 --> 00:57:54,476
{\an8}KÜLÖNLEGES EGYSÉG
1067
00:57:54,476 --> 00:57:55,560
{\an8}Mr. Kelly az?
1068
00:57:56,478 --> 00:57:59,231
Mr. Kelly tankkal jár?
1069
00:58:03,443 --> 00:58:04,694
BOSTONI RENDŐRSÉG
1070
00:58:05,946 --> 00:58:07,280
Nabazmeg.
1071
00:58:08,448 --> 00:58:09,532
Picsába!
1072
00:58:20,794 --> 00:58:22,128
Buk-buk-buk-buk... Bukjunk le!
1073
00:58:22,128 --> 00:58:23,922
- Hová? Hol?
- Jézusom!
1074
00:58:40,772 --> 00:58:42,899
Hol is vannak az egészséges határok?
1075
00:58:44,442 --> 00:58:47,320
A munkámat végzem. Rory miatt vagyok itt.
1076
00:58:52,617 --> 00:58:54,452
Elvesztett egy beteget valamikor? Ez van?
1077
00:58:54,452 --> 00:58:55,579
Fogja be!
1078
00:58:58,373 --> 00:58:59,374
Ó, igen.
1079
00:58:59,958 --> 00:59:01,918
- Jó, értem már.
- Nem tud maga semmit.
1080
00:59:01,918 --> 00:59:03,378
- Sokat látott faszik.
- Kuss!
1081
00:59:03,378 --> 00:59:05,505
- Hazajönnek, remény nulla.
- Fogja már be!
1082
00:59:05,505 --> 00:59:06,840
- Senki sem segít.
- Hogy van
1083
00:59:06,840 --> 00:59:08,216
- még életben?
- Mert kussolok.
1084
00:59:08,216 --> 00:59:10,218
Csendet! Csendet!
1085
00:59:15,056 --> 00:59:16,308
Kérdeznék valamit.
1086
00:59:16,308 --> 00:59:17,434
Mi a baj velem?
1087
00:59:19,769 --> 00:59:21,771
Komolyan. Tudni akarom.
1088
00:59:22,355 --> 00:59:25,483
Felnőttkori gátlásmentes
viselkedési zavar.
1089
00:59:25,483 --> 00:59:29,404
Valószínűleg egy korai gyermekkorból
származó kötődési komplexusból ered.
1090
00:59:29,404 --> 00:59:31,364
Úgy érzi, hogy az emberek elhagyják.
1091
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
Nem, nem az lesz.
1092
00:59:37,871 --> 00:59:41,750
Jobban érzi magát magára hagyva. Egyedül.
1093
00:59:41,750 --> 00:59:45,378
És ha valaki az igazat mondja magának,
annyit beszél mellé, hogy meg sem hallja.
1094
00:59:46,296 --> 00:59:49,466
Kezdem megérteni,
miért lövi fejbe magát annyi betege.
1095
00:59:49,466 --> 00:59:53,053
Cobby, ha barát kell, legyen maga is az!
1096
01:00:03,271 --> 01:00:05,315
Üdv, Frank! Mizu?
1097
01:00:21,623 --> 01:00:22,666
Szerintem a zsaruk.
1098
01:00:27,295 --> 01:00:29,297
Mondd meg Cobbynak, hogy jöjjön fel!
1099
01:00:32,884 --> 01:00:35,512
Jó kis szarvihart kavartál magadnak, fiam.
1100
01:00:35,512 --> 01:00:37,097
Mr. K...
1101
01:00:40,225 --> 01:00:42,602
Magunkra hagyna minket, John?
1102
01:00:42,602 --> 01:00:44,896
Persze, Frank. Kilépek.
1103
01:00:45,939 --> 01:00:47,357
A hely a tiéd.
1104
01:00:47,357 --> 01:00:49,109
Nem csinálok rendetlenséget.
1105
01:00:49,109 --> 01:00:51,278
Amit csak akarsz, Frank.
1106
01:00:52,028 --> 01:00:53,321
Van biztosításom.
1107
01:00:54,781 --> 01:00:57,200
Remélem, a parti házra is van.
1108
01:00:57,200 --> 01:00:59,035
Próbáltam segíteni, Cobby.
1109
01:00:59,035 --> 01:01:00,912
Isten látja lelkem, próbáltam.
1110
01:01:07,502 --> 01:01:08,628
Ül!
1111
01:01:11,006 --> 01:01:12,257
Fegyver van nálam!
1112
01:01:13,341 --> 01:01:15,218
Le akar lőni valakit?
1113
01:01:17,304 --> 01:01:18,346
Nem.
1114
01:01:21,474 --> 01:01:22,309
Bocs!
1115
01:01:30,066 --> 01:01:32,235
Követett már el bűncselekményt?
1116
01:01:33,278 --> 01:01:34,279
Csak szabálysértést.
1117
01:01:34,279 --> 01:01:36,656
Uram, ha beszélhetnék a nevükben...
1118
01:01:36,656 --> 01:01:37,657
Nem beszélhet.
1119
01:01:37,657 --> 01:01:38,867
Ki maga?
1120
01:01:40,619 --> 01:01:42,412
- A túszunk.
- A pszichiáterünk.
1121
01:01:42,412 --> 01:01:44,623
Nem vagyok a pszichiátere.
1122
01:01:44,623 --> 01:01:45,749
Nincs megfizetve.
1123
01:01:45,749 --> 01:01:47,250
Nekem mondja?
1124
01:01:49,294 --> 01:01:51,421
Ennyi? Letartóztat?
1125
01:01:53,798 --> 01:01:55,425
Nem azért jött.
1126
01:01:58,762 --> 01:01:59,638
Hol van?
1127
01:02:01,514 --> 01:02:02,807
Mi?
1128
01:02:02,807 --> 01:02:04,226
Erről beszél.
1129
01:02:07,812 --> 01:02:08,813
Kérdeznék valamit.
1130
01:02:11,024 --> 01:02:14,194
Miért olyan fontos ez a polgármesternek,
hogy egy magafajtát küld utána?
1131
01:02:14,945 --> 01:02:16,321
Nem az én dolgom.
1132
01:02:16,905 --> 01:02:19,950
Egyben a tiéd sem.
1133
01:02:27,540 --> 01:02:30,043
Nézze, hölgyem,
maga most szépen kijön velem!
1134
01:02:30,043 --> 01:02:31,711
De a túszuk vagyok.
1135
01:02:31,711 --> 01:02:33,088
Én pedig megmentem.
1136
01:02:34,089 --> 01:02:37,676
A kezük a pulton legyen,
amikor a kommandós srácok berontanak!
1137
01:02:38,426 --> 01:02:41,179
Fegyverük van, és koffeint izzadnak.
1138
01:03:08,290 --> 01:03:10,709
- Nem mennek sehová.
- Gyerünk, gyerünk!
1139
01:03:10,709 --> 01:03:12,127
- Vissza!
- Majd ti!
1140
01:03:12,127 --> 01:03:13,712
Ez a bostoni rendőrség dolga.
1141
01:03:17,048 --> 01:03:18,341
Mi a tökömet művelsz?
1142
01:03:18,884 --> 01:03:21,303
Azt mondta, kezeket a pultra.
Hát, odateszem, bazmeg!
1143
01:03:21,303 --> 01:03:23,096
Nem érzed?
1144
01:03:23,096 --> 01:03:24,472
Mit?
1145
01:03:27,475 --> 01:03:28,727
Nabazmeg!
1146
01:03:29,352 --> 01:03:30,478
Mire várunk?
1147
01:03:30,478 --> 01:03:31,646
Lemaradtunk róla?
1148
01:03:31,646 --> 01:03:33,106
Nyomás, nyomás, nyomás!
1149
01:03:43,742 --> 01:03:45,869
Hívják ki a quincyi tűzoltókat!
1150
01:03:55,420 --> 01:03:57,047
Biztos tűz van valahol.
1151
01:03:58,882 --> 01:03:59,716
Jó nagy.
1152
01:04:01,259 --> 01:04:02,761
Ötös szintű.
1153
01:04:06,932 --> 01:04:08,141
Most mi lesz?
1154
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
Megyünk Montrealba.
1155
01:04:18,610 --> 01:04:20,654
- Montrealba?
- Ja, Montrealba.
1156
01:04:20,654 --> 01:04:22,405
Ott biztonságban leszünk.
1157
01:04:22,405 --> 01:04:24,741
Jó. Miért is?
1158
01:04:26,201 --> 01:04:27,285
Mert Kanadában van.
1159
01:04:27,827 --> 01:04:29,454
Azt tudom, hogy hol van. De...
1160
01:04:31,081 --> 01:04:32,290
Ismersz ott valakit?
1161
01:04:32,958 --> 01:04:33,917
Nem.
1162
01:04:34,709 --> 01:04:35,669
Hogy jutunk oda?
1163
01:04:37,212 --> 01:04:38,547
Autópályán.
1164
01:04:38,547 --> 01:04:40,257
- Követjük a táblákat.
- Vadásznak ránk!
1165
01:04:41,841 --> 01:04:43,176
Hogy jutunk át a határon?
1166
01:04:43,176 --> 01:04:44,135
Mit tudom én!
1167
01:04:44,135 --> 01:04:46,638
Leparkolunk a Niagaránál, és átsétálunk.
1168
01:04:46,638 --> 01:04:48,598
Mínusz 50 fokban?
1169
01:04:48,598 --> 01:04:50,225
Hat méter mély hóban?
1170
01:04:50,225 --> 01:04:51,393
A tél közepén?
1171
01:04:51,393 --> 01:04:55,939
Szán kell hozzá,
meg egy falka husky, bazmeg!
1172
01:04:55,939 --> 01:04:57,774
Tornacipőben akarsz átmenni?
1173
01:05:00,360 --> 01:05:03,238
- Jártál már Montrealban?
- Nem, nem jártam Montrealban.
1174
01:05:03,863 --> 01:05:05,031
Nem mindegy?
1175
01:05:05,031 --> 01:05:06,950
Montreal rémes ötlet.
1176
01:05:07,576 --> 01:05:09,286
- Montreal rémes ötlet?
- Szörnyű.
1177
01:05:09,286 --> 01:05:11,037
Ja, Montreal rémes ötlet.
1178
01:05:12,706 --> 01:05:15,000
Mi... Minden szar Montreallal kapcsolatban.
1179
01:05:18,211 --> 01:05:19,296
Raboltál már bankot?
1180
01:05:22,340 --> 01:05:23,216
Mi?
1181
01:05:25,385 --> 01:05:28,513
- Raboltál már bankot?
- Nem fogsz bankot rabolni.
1182
01:05:29,180 --> 01:05:30,348
Kell az a pénz.
1183
01:05:31,975 --> 01:05:33,143
Hogy fogsz bankot rabolni?
1184
01:05:33,143 --> 01:05:34,311
- Hogyan?
- Ja.
1185
01:05:35,020 --> 01:05:36,813
Besétálok. Felhúzom a maszkot.
1186
01:05:36,813 --> 01:05:38,899
Maszkfelvétel a besétálás után?
1187
01:05:38,899 --> 01:05:40,233
Vagy előtte?
1188
01:05:40,233 --> 01:05:41,860
Előtte.
1189
01:05:41,860 --> 01:05:43,653
Mi van a fegyveres őrökkel?
1190
01:05:43,653 --> 01:05:44,988
És a trezor időzárával?
1191
01:05:44,988 --> 01:05:47,866
Vagy azzal, hogy egy pénztárban sincs
2000 dollárnál több?
1192
01:05:47,866 --> 01:05:49,159
A nagy széfet meg hagyjuk!
1193
01:05:49,159 --> 01:05:50,911
A semmiért löveted le magad.
1194
01:05:51,453 --> 01:05:53,705
A bankrablás rémes ötlet. Irány Montreal!
1195
01:05:53,705 --> 01:05:55,874
Montreal nem oldja meg a gondjaimat.
1196
01:05:55,874 --> 01:05:57,751
Hát, én meg nem megyek vissza a sittre.
1197
01:06:03,548 --> 01:06:04,799
Sok sikert Montrealban!
1198
01:06:05,550 --> 01:06:06,927
Sok sikert a bankban!
1199
01:06:16,228 --> 01:06:18,647
{\an8}A BEVÁNDORLÓK TESZIK NAGGYÁ AMERIKÁT
1200
01:06:23,276 --> 01:06:24,903
{\an8}AZ ÉN LÓVÉM
MICCELLI
1201
01:06:31,785 --> 01:06:37,165
18, 13, 87,
18, 20, 26, 71, 29, 80.
1202
01:06:38,541 --> 01:06:40,669
Ezeket a számokat vésték
a polgi karkötőjébe.
1203
01:06:41,795 --> 01:06:43,880
Kell a 32 480 dollár?
1204
01:06:44,673 --> 01:06:45,507
Aha.
1205
01:06:51,263 --> 01:06:52,180
ÚJ BOSTON
ÚJ POLGÁRMESTER
1206
01:06:52,180 --> 01:06:53,348
{\an8}MARK CHOIT POLGÁRMESTERNEK
1207
01:06:53,348 --> 01:06:54,808
Miccelli takarodj!
1208
01:06:54,808 --> 01:06:55,892
BOSTONI VÁROSHÁZA
1209
01:07:09,281 --> 01:07:11,408
Huszonöt évnyi mutyipénz.
1210
01:07:12,450 --> 01:07:15,328
A polgármester több pénzen ül,
mint az iráni sah.
1211
01:07:16,371 --> 01:07:19,874
Ha Frank Toomey-t küldöd a karkötődért,
akkor tudod, hogy rohadt sokat ér.
1212
01:07:19,874 --> 01:07:22,085
Azok a számok
a polgármester széfjét nyitják,
1213
01:07:22,085 --> 01:07:24,296
ami ott áll az irodájában.
Ezért nem megy sehová.
1214
01:07:26,673 --> 01:07:28,925
Azt mondod,
megint raboljuk ki a polgármestert?
1215
01:07:28,925 --> 01:07:31,678
Nem mondom, hogy az első nagy siker volt,
1216
01:07:32,804 --> 01:07:35,515
de eszükbe se jut,
hogy vagyunk olyan hülyék, hogy újrázzunk.
1217
01:07:39,769 --> 01:07:42,606
Mindenki sittre megy,
ha ki nem visszük innen!
1218
01:07:44,024 --> 01:07:46,818
Tegyék a kurva széfet egy kocsira,
1219
01:07:46,818 --> 01:07:48,320
és tolják ki innen!
1220
01:07:51,364 --> 01:07:53,199
A polgármester örökké hálás lesz, Frank.
1221
01:07:53,199 --> 01:07:55,285
- Erőltessék már meg magukat!
- Megvan, uram!
1222
01:07:55,952 --> 01:07:57,329
- Puhapöcsök!
- Megvan!
1223
01:07:58,830 --> 01:08:00,248
{\an8}Le a bűnözéssel!
1224
01:08:00,248 --> 01:08:01,541
{\an8}HOZZÁK VISSZA A DEMOKRÁCIÁT
1225
01:08:01,541 --> 01:08:02,751
KORRUPCIÓMENTES BOSTONT!
1226
01:08:02,751 --> 01:08:07,297
Miccelli takarodj!
1227
01:08:07,297 --> 01:08:09,799
Le a bűnözéssel!
1228
01:08:09,799 --> 01:08:11,301
BOSTONI TŰZOLTÓSÁG
1229
01:08:23,688 --> 01:08:25,315
A kulcsot benne hagyják?
1230
01:08:25,315 --> 01:08:28,192
Ruhákért jöttünk.
Már megint kocsit lopnál, bazmeg?
1231
01:08:29,861 --> 01:08:31,947
Nem lenne vicces elkötni egy tűzoltóautót?
1232
01:08:40,746 --> 01:08:42,790
- Tűzoltóság!
- Bostoni tűzoltóság!
1233
01:08:47,295 --> 01:08:48,964
- Bostoni tűzoltóság!
- Bostoni tűzoltóság!
1234
01:08:48,964 --> 01:08:50,423
Bostoni tűzoltóság!
1235
01:08:59,139 --> 01:09:00,475
Tudod, hová vezet?
1236
01:09:01,851 --> 01:09:04,521
Itt bemegy, ott át, és fel.
1237
01:09:04,521 --> 01:09:06,188
Jó, de hová fel? Honnan tudod?
1238
01:09:08,316 --> 01:09:09,609
Bemegy az épületbe.
1239
01:09:09,609 --> 01:09:12,027
Hidd el, hogy elvezet... valahová!
1240
01:09:23,415 --> 01:09:25,667
Alan, ez itt a nyugdíjas éveim záloga.
1241
01:09:25,667 --> 01:09:27,710
- Oké.
- Hm? Hm? Hm?
1242
01:09:27,710 --> 01:09:29,754
Érzed, mi? Érzed?
1243
01:09:29,754 --> 01:09:31,255
- Tűz van.
- Mi a fasz?
1244
01:09:31,255 --> 01:09:33,592
- Hagyják el az épületet!
- Elhagyni?
1245
01:09:48,940 --> 01:09:50,984
Arra menjenek! Mozgás! Mozgás!
1246
01:09:51,651 --> 01:09:52,652
Bejött.
1247
01:10:08,877 --> 01:10:10,670
Érzed a csizma súlyát?
1248
01:10:10,670 --> 01:10:13,423
Ha megint Montreallal jössz,
eskü, mindkettőnket kinyírom.
1249
01:10:13,423 --> 01:10:16,718
Csak mondom, hogy a lábujjam is izzad.
1250
01:10:16,718 --> 01:10:19,304
Tűz van az épületben.
1251
01:10:20,555 --> 01:10:22,224
- Ez nem gyakorlat, uram!
- Baszki!
1252
01:10:22,224 --> 01:10:24,184
Hagyják el az épületet!
1253
01:10:24,184 --> 01:10:26,895
A stábjával együtt
el kell hagyniuk az épületet.
1254
01:10:30,190 --> 01:10:31,733
Kaphatok még egy percet?
1255
01:10:31,733 --> 01:10:33,610
Kérem, uram, csak a munkámat végzem!
1256
01:10:35,987 --> 01:10:38,615
- Jézusom!
- Most, uram!
1257
01:10:38,615 --> 01:10:40,742
Mi a faszom van itt?
1258
01:10:40,742 --> 01:10:43,495
- Uram! Jöjjön! Mennünk kell!
- Vegye le a kezét rólam!
1259
01:10:43,495 --> 01:10:47,123
- Én vagyok a kurva polgármester! Ne...
- Indulás! Most rögtön! Jöjjön, uram!
1260
01:10:47,123 --> 01:10:48,959
Gyerünk! Mozgás!
1261
01:10:48,959 --> 01:10:50,919
Maga hova megy? Hé!
1262
01:10:50,919 --> 01:10:52,337
Lángol az épület!
1263
01:10:52,337 --> 01:10:55,131
- Itt ne hagyja, Alan!
- Indulás, uram!
1264
01:10:55,131 --> 01:10:56,216
Vigyázzon magára, Alan!
1265
01:10:57,259 --> 01:10:59,219
Lángol az épület.
1266
01:11:15,902 --> 01:11:18,530
- Szerintem a tűzoltók lépcsőn járnak.
- Mi?
1267
01:11:18,530 --> 01:11:20,073
A tűzoltók lépcsőznek.
1268
01:11:23,326 --> 01:11:24,578
Hé!
1269
01:11:25,662 --> 01:11:27,080
Maguk meg mi a tökömet művelnek?
1270
01:11:27,747 --> 01:11:28,790
Hé!
1271
01:11:29,624 --> 01:11:31,835
Lépcsőzünk, mint mindenki.
1272
01:11:31,835 --> 01:11:33,169
Álljanak csak meg!
1273
01:11:33,169 --> 01:11:34,671
Értjük a dolgunkat. Nyugi!
1274
01:11:34,671 --> 01:11:35,672
Hé!
1275
01:11:37,048 --> 01:11:39,885
- Siess!
- Siessek? Meglőttek, bazmeg!
1276
01:11:41,052 --> 01:11:41,928
Hé!
1277
01:11:43,013 --> 01:11:45,390
- Ennek mi a fasz baja van?
- Menj a faszba!
1278
01:11:46,016 --> 01:11:46,892
Hogy mondta?
1279
01:11:46,892 --> 01:11:50,020
Hagyjon már békén! Oltanánk a tüzet.
1280
01:11:54,482 --> 01:11:56,693
Forduljon vissza! Mégis mit csináljak?
1281
01:11:56,693 --> 01:11:59,487
Mi a tököm ez? Kirúgatom...
1282
01:12:01,281 --> 01:12:02,324
Nincs más választásom.
1283
01:12:02,324 --> 01:12:04,242
Hé! Maguk hová mennek?
1284
01:12:05,243 --> 01:12:06,578
Mit akarnak az irodámban, basszák meg?
1285
01:12:08,538 --> 01:12:09,915
- Hé!
- Húzz a faszba!
1286
01:12:09,915 --> 01:12:12,500
Mit mondtál?
1287
01:12:12,500 --> 01:12:14,711
Ne fordíts nekem hátat!
1288
01:12:15,295 --> 01:12:16,796
Mi az isten ez már?
1289
01:12:16,796 --> 01:12:19,633
- Állj! Most rögtön!
- Nem nyugszik.
1290
01:12:19,633 --> 01:12:23,637
- Menj, menj, menj!
- Be ne zárd!
1291
01:12:23,637 --> 01:12:25,430
A kurva...
1292
01:12:30,435 --> 01:12:32,395
- Mi ez?
- Jézusom!
1293
01:12:32,395 --> 01:12:34,064
- Ezt a faszt!
- Eszem-faszom megáll.
1294
01:12:38,735 --> 01:12:40,528
Gyerünk!
1295
01:12:40,528 --> 01:12:43,949
Miért kell ebben a városban
mindenkinek hősnek lenni?
1296
01:12:47,327 --> 01:12:48,370
Nem vagyok hős.
1297
01:12:50,914 --> 01:12:53,500
Elég már! Állj le!
1298
01:12:56,753 --> 01:13:00,465
Van egy túszunk, és menten kihajítjuk!
1299
01:13:03,009 --> 01:13:04,302
Mit művelsz?
1300
01:13:06,304 --> 01:13:07,430
Időt nyerek.
1301
01:13:07,430 --> 01:13:08,807
Rablásnak indult.
1302
01:13:09,307 --> 01:13:10,517
Négytől hét év.
1303
01:13:10,517 --> 01:13:12,852
Most meg emberrablás. Húsz év.
1304
01:13:12,852 --> 01:13:14,980
Átjött egy balta az ajtón!
1305
01:13:14,980 --> 01:13:16,314
Rögtönöztem.
1306
01:13:16,314 --> 01:13:19,317
És ami még rosszabb, ez szövetségi épület.
1307
01:13:19,317 --> 01:13:24,030
A belbiztonsági törvény hatálya alatt áll.
Terroristáknak nincs kegyelem.
1308
01:13:24,030 --> 01:13:26,825
Vörös kód. Agyonlőhetik magukat.
1309
01:13:26,825 --> 01:13:30,287
Plusz közalkalmazott vagyok.
1310
01:13:30,287 --> 01:13:32,914
Egy rakás új válaszlépés lép életbe.
1311
01:13:32,914 --> 01:13:34,791
Egy rakás új válaszlépést
léptettél életbe.
1312
01:13:47,637 --> 01:13:49,389
Na, a vizet elzárták.
1313
01:13:50,140 --> 01:13:52,017
Hozzák a tárgyalót.
1314
01:13:52,017 --> 01:13:53,435
Dehogy hoznak...
1315
01:13:56,855 --> 01:13:58,648
Igencsak ő lesz az.
1316
01:14:04,070 --> 01:14:07,490
Bazi nagy az a széf.
1317
01:14:07,490 --> 01:14:09,784
Baszki! Micsoda nap!
1318
01:14:12,287 --> 01:14:13,622
Mi történik?
1319
01:14:13,622 --> 01:14:15,123
Ég a városháza.
1320
01:14:15,123 --> 01:14:17,834
Mázli, hogy az automata öntöző működik.
1321
01:14:17,834 --> 01:14:19,711
Kész káosz, ami ott van.
1322
01:14:24,758 --> 01:14:26,051
Elvitelre kérem.
1323
01:14:29,012 --> 01:14:30,096
{\an8}VERMONTI ÁLLAMI RENDŐRSÉG
1324
01:14:33,683 --> 01:14:35,435
{\an8}BOSTONI VÁROSI INGATLANKEZELŐ OSZTÁLY
1325
01:14:35,435 --> 01:14:37,187
Ki itt a főnök?
1326
01:14:38,146 --> 01:14:38,980
Hé!
1327
01:14:39,731 --> 01:14:41,149
Ki itt a főnök?
1328
01:14:41,816 --> 01:14:42,943
Polgármester úr!
1329
01:14:44,027 --> 01:14:46,738
Gyorsan elfajuló biztonsági helyzet
alakult ki.
1330
01:14:46,738 --> 01:14:48,156
Vannak mesterlövészek?
1331
01:14:48,156 --> 01:14:49,950
Most mennek lőállásba, uram.
1332
01:14:49,950 --> 01:14:51,868
Sima ügy, nem gondolja?
1333
01:14:51,868 --> 01:14:54,287
Kilövi a rosszfiúkat,
felvonulással ünnepeljük.
1334
01:14:56,331 --> 01:14:59,501
Ésszel, emberek! Szedjük le őket!
1335
01:15:00,085 --> 01:15:02,087
Hetvenegy...
1336
01:15:03,338 --> 01:15:05,715
Huszonkilenc...
1337
01:15:08,635 --> 01:15:09,636
Nyolcvan.
1338
01:15:11,513 --> 01:15:12,556
Jesszusom!
1339
01:15:12,556 --> 01:15:14,432
- Na igen.
- Ilyen nincs.
1340
01:15:15,809 --> 01:15:17,519
Várjanak, várjanak! Mi van?
1341
01:15:21,731 --> 01:15:23,024
Aztakurva!
1342
01:15:23,525 --> 01:15:26,903
Szóval a részed 32 480?
1343
01:15:31,866 --> 01:15:33,034
Nagyjából.
1344
01:15:46,506 --> 01:15:49,009
Elnézést! Biztos úr!
1345
01:15:49,009 --> 01:15:50,176
Biztos úr!
1346
01:15:51,970 --> 01:15:54,014
Kössünk üzletet! Leszek a vád tanúja.
1347
01:15:54,014 --> 01:15:55,765
Ne most, Alan!
1348
01:15:56,391 --> 01:15:57,809
Dolgunk van.
1349
01:15:59,102 --> 01:16:05,984
Teljes mentességet akarok,
cserébe mindent kitálalok.
1350
01:16:10,572 --> 01:16:13,325
{\an8}Húszévnyi bizonyíték.
1351
01:16:13,325 --> 01:16:18,246
Mutyipénzek, kenőpénzek,
lenyomozhatatlan offshore számlák...
1352
01:16:19,706 --> 01:16:22,000
Tudja, hogy nem zsaruk vagyunk, ugye?
1353
01:16:22,000 --> 01:16:23,251
Még csak tűzoltók sem.
1354
01:16:24,044 --> 01:16:28,298
Tanúsítsák, hogy egyből kooperáltam!
1355
01:16:31,676 --> 01:16:32,844
Gratulálunk.
1356
01:16:37,182 --> 01:16:38,892
Kurva hősök mindenütt.
1357
01:16:42,312 --> 01:16:44,064
Haver, az egy M82A1?
1358
01:16:44,064 --> 01:16:46,733
{\an8}Az hát, bazmeg!
A lőtéren sem használhatom.
1359
01:16:49,194 --> 01:16:50,445
Lökj ide egy szeletet!
1360
01:16:50,445 --> 01:16:51,655
Adj egy sört, Joe!
1361
01:16:54,241 --> 01:16:55,867
Kúrjuk szét őket!
1362
01:16:55,867 --> 01:16:57,410
Mire várunk?
1363
01:17:00,163 --> 01:17:02,123
Mintha Wacóban lennénk.
1364
01:17:02,666 --> 01:17:04,709
Azta, Bobby Orr hokiütője! Aláírt.
1365
01:17:05,252 --> 01:17:08,004
Igencsak hamis. Általában azok.
1366
01:17:08,004 --> 01:17:10,006
Ja. Láttam játszani. Az utolsó meccsén.
1367
01:17:10,006 --> 01:17:11,883
Komoly?
1368
01:17:11,883 --> 01:17:13,343
Hány éves vagy te, bazmeg?
1369
01:17:13,343 --> 01:17:15,470
Hétéves lehettem.
1370
01:17:15,470 --> 01:17:20,267
Bobby térde szétment.
Szarul játszott. De ott voltam.
1371
01:17:21,893 --> 01:17:23,562
És azt mondta, ne felejtsem el soha.
1372
01:17:23,562 --> 01:17:26,106
Bobby Orr azt mondta, ne felejtsd el?
1373
01:17:26,106 --> 01:17:28,608
Nem, nem. Nem Bobby Orr. A faterom.
1374
01:17:31,111 --> 01:17:33,029
Sierra egyes látja a célpontot.
1375
01:17:33,029 --> 01:17:34,155
Vigyázz!
1376
01:17:36,950 --> 01:17:38,910
Hadd szóljon, fiúk! Tűz!
1377
01:17:43,290 --> 01:17:44,124
Baszki!
1378
01:17:45,709 --> 01:17:46,710
Menj, menj!
1379
01:17:49,212 --> 01:17:50,255
El az útból!
1380
01:17:50,255 --> 01:17:51,923
Tüzet szüntess! SWAT!
1381
01:17:51,923 --> 01:17:54,217
Van bent egy túsz! Tüzet szüntess!
1382
01:17:54,217 --> 01:17:56,344
Ez a beszéd!
1383
01:17:56,344 --> 01:17:57,554
El az ablaktól!
1384
01:17:59,931 --> 01:18:02,684
Jézusom! Picsába!
1385
01:18:03,602 --> 01:18:06,438
Tüzet szüntess! Nem hallják, basszák meg?
1386
01:18:07,314 --> 01:18:09,399
Picsába! Jézusom! Jézusom!
1387
01:18:11,484 --> 01:18:12,944
- Eltaláltak?
- Igen.
1388
01:18:12,944 --> 01:18:14,404
Komolyan?
1389
01:18:14,404 --> 01:18:15,447
Golyóval?
1390
01:18:15,447 --> 01:18:16,531
Ja.
1391
01:18:16,531 --> 01:18:18,199
Faszom! Hol?
1392
01:18:18,783 --> 01:18:21,244
Hát, fáj a karom.
Szerintem igencsak eltaláltak.
1393
01:18:21,244 --> 01:18:22,454
Ott már eltaláltak.
1394
01:18:22,454 --> 01:18:24,414
Nem tudom, várjál már!
Még a földön vagyok.
1395
01:18:24,414 --> 01:18:26,875
Ki mondta, hogy ne lőjenek?
1396
01:18:26,875 --> 01:18:29,002
Nem adtam ilyen parancsot!
1397
01:18:29,002 --> 01:18:31,171
Bent van az ügyvédje, uram.
1398
01:18:31,171 --> 01:18:32,631
- Ki? Alan?
- Igen.
1399
01:18:39,221 --> 01:18:40,347
Most megy be a túsztárgyaló.
1400
01:18:41,264 --> 01:18:42,724
Tudja, mi a dolga?
1401
01:18:42,724 --> 01:18:43,808
Aha.
1402
01:18:44,601 --> 01:18:46,686
- Igen. Eltaláltak.
- Ezt nem hiszem el.
1403
01:18:46,686 --> 01:18:48,063
- Golyó ütötte seb.
- Ilyen nincs.
1404
01:18:48,063 --> 01:18:49,356
Mégis mit gondolsz? Görcs?
1405
01:18:49,356 --> 01:18:51,691
Szétszakadt a pulcsid a padlón kúszástól.
1406
01:18:52,567 --> 01:18:54,653
Mondom a megoldást: tű, cérna.
1407
01:18:54,653 --> 01:18:55,946
Az rendbe teszi.
1408
01:18:55,946 --> 01:18:58,823
Mivel engem már egyszer meglőttek ma,
tudom, miről beszélek.
1409
01:18:58,823 --> 01:19:00,242
Senkit nem lőttek meg.
1410
01:19:01,076 --> 01:19:03,245
- Szerinted ez mi?
- Nem attól van.
1411
01:19:03,245 --> 01:19:05,664
- Bekaptam érted egy golyót.
- Értem?
1412
01:19:05,664 --> 01:19:07,791
A kanapén is bekaphattad,
amikor arról jöttél.
1413
01:19:07,791 --> 01:19:09,459
Kétszer lőttek meg ma. Ismerd el!
1414
01:19:09,459 --> 01:19:10,585
Miből gondolod, hogy...
1415
01:19:10,585 --> 01:19:11,962
Egy karcolás!
1416
01:19:16,132 --> 01:19:17,133
Foglalt!
1417
01:19:18,426 --> 01:19:22,556
Rory! Én vagyok, Rory. Dr. Rivera.
1418
01:19:24,432 --> 01:19:25,350
Egyedül vagyok.
1419
01:19:26,893 --> 01:19:28,061
Várjon!
1420
01:19:42,951 --> 01:19:44,869
- Üdv!
- Üdv!
1421
01:19:45,537 --> 01:19:46,538
Bejöhetek?
1422
01:19:50,166 --> 01:19:51,001
’stét, doki!
1423
01:19:51,960 --> 01:19:53,086
Jól vannak?
1424
01:19:53,086 --> 01:19:54,838
Ja, remekül.
1425
01:19:55,338 --> 01:19:58,341
Sajnos eltaláltak. Megint.
1426
01:19:58,341 --> 01:19:59,801
Nem találták el.
1427
01:19:59,801 --> 01:20:01,928
- De igen.
- Maga lenne a tárgyaló?
1428
01:20:01,928 --> 01:20:03,680
Igen, én.
1429
01:20:03,680 --> 01:20:08,226
Alan Flynn, a polgármester ügyvédje.
Együttműködöm.
1430
01:20:08,226 --> 01:20:12,188
Alan az új túszunk,
de magát jobban bírjuk.
1431
01:20:14,733 --> 01:20:15,984
Üdv, Alan!
1432
01:20:18,069 --> 01:20:20,155
Tetszik a mellénye. Jól áll magának.
1433
01:20:29,831 --> 01:20:31,499
Mi folyik itt, Rory?
1434
01:20:32,083 --> 01:20:37,130
Megszerzem a 32 480 dolláromat.
1435
01:20:40,759 --> 01:20:41,676
Hogy érzi magát?
1436
01:20:42,427 --> 01:20:44,054
Jól. Remekül.
1437
01:21:01,279 --> 01:21:02,948
Általában így szokta csinálni?
1438
01:21:02,948 --> 01:21:05,450
Kérem, Cobby, ne vágjon közbe!
1439
01:21:06,117 --> 01:21:09,371
De nem,
általában a páciens válaszol a kérdésre.
1440
01:21:11,081 --> 01:21:12,832
Megvan a pénz. Megkapta, amit akart.
1441
01:21:12,832 --> 01:21:14,459
Olyan érzés, mint amire számított?
1442
01:21:30,600 --> 01:21:33,270
Elvihetem a fiának.
A golyóálló mellény alá rejtem.
1443
01:21:33,270 --> 01:21:34,938
Kisétálok vele, és elviszem neki.
1444
01:21:36,273 --> 01:21:37,774
Megcsinálta.
1445
01:21:37,774 --> 01:21:40,151
Most már... Hogy is mondta? Kicsekkolhat.
1446
01:21:44,823 --> 01:21:46,324
Hogy érzi magát?
1447
01:21:53,290 --> 01:21:54,833
Nem akarok meghalni.
1448
01:22:01,298 --> 01:22:02,591
Nem akarok meghalni.
1449
01:22:06,469 --> 01:22:08,513
Nagy bátorságra vall, hogy kimondta.
1450
01:22:09,347 --> 01:22:10,765
Nagyon büszke vagyok magára.
1451
01:22:14,853 --> 01:22:15,854
Igen, Cobby?
1452
01:22:16,938 --> 01:22:19,107
Én sem akarok meghalni.
1453
01:22:20,692 --> 01:22:22,193
Jó hír, Cobby.
1454
01:22:22,861 --> 01:22:24,988
Nem akarok meghalni.
1455
01:22:25,864 --> 01:22:27,365
Alan, magának nem osztottak lapot.
1456
01:22:28,450 --> 01:22:29,576
Oké.
1457
01:22:33,413 --> 01:22:35,123
Készen állok feladni magam.
1458
01:22:37,751 --> 01:22:40,295
Elment az esze? Ha megteszi, lelövik.
1459
01:22:41,838 --> 01:22:43,173
Meneküljön!
1460
01:22:43,173 --> 01:22:46,426
Várjunk már!
Kezdettől fogva azt hajtogatta...
1461
01:22:46,426 --> 01:22:48,094
Mióta mondom már!
1462
01:22:48,094 --> 01:22:50,222
Mégis mit vár tőlem?
Mondjam, hogy tévedtem?
1463
01:22:50,222 --> 01:22:51,681
- Igen. Mondja!
- Nem, az...
1464
01:22:51,681 --> 01:22:54,226
- Olyan nehéz beismerni?
- Oké. Rendben. Tévedtem.
1465
01:22:56,436 --> 01:22:57,437
Bazmeg!
1466
01:22:59,898 --> 01:23:00,732
Mi az?
1467
01:23:02,484 --> 01:23:04,611
Azt hiszem,
csak szeretnék Montrealba menni.
1468
01:23:08,657 --> 01:23:10,617
Férfi és női gyanúsítottak jönnek ki.
1469
01:23:18,959 --> 01:23:20,418
Kijönnek?
1470
01:23:20,418 --> 01:23:22,587
Igen, uram. Tisztán látom őket.
1471
01:23:23,171 --> 01:23:24,297
Rendben.
1472
01:23:36,768 --> 01:23:38,228
Szép volt, jó volt, ennyi volt.
1473
01:23:38,228 --> 01:23:39,479
De kurva nehéz volt!
1474
01:23:50,907 --> 01:23:51,866
Nem az enyém.
1475
01:23:58,039 --> 01:24:01,585
Állj! Vissza! Hátra! Hátra!
1476
01:24:04,963 --> 01:24:06,631
Állj! Állj!
1477
01:24:40,040 --> 01:24:41,082
Mehet, mehet, mehet!
1478
01:24:44,461 --> 01:24:47,339
- Hé!
- Cső! Bizony. Tűzoltók vagyunk. Jóccak’!
1479
01:24:47,339 --> 01:24:49,257
- Jó éjt!
- Aztakurva!
1480
01:24:49,257 --> 01:24:51,092
- Aztakurva!
- Jesszusom!
1481
01:24:51,092 --> 01:24:53,345
Mit mondtam? Mi? Nem megmondtam?
1482
01:24:53,345 --> 01:24:56,348
- Nem tévedtél. Nem tévedtél!
- Jó ötlet volt tűzoltónak állni, mi?
1483
01:24:56,348 --> 01:24:58,600
Irány Montreal! Gyerünk!
1484
01:24:58,600 --> 01:25:00,727
- Gyerünk!
- Montreal. Montreal! Nyomás!
1485
01:25:00,727 --> 01:25:02,979
Ki vezeti azt a tűzoltóautót?
1486
01:25:02,979 --> 01:25:05,899
Egy pillantást vetnek a kocsira,
és be is engednek.
1487
01:25:05,899 --> 01:25:08,276
Jövünk! Húzódjanak le! Gyerünk!
1488
01:25:08,276 --> 01:25:09,903
Amerikai hősök közelednek!
1489
01:25:09,903 --> 01:25:11,738
- Milyen messze van Montreal?
- Úgy 480 km.
1490
01:25:11,738 --> 01:25:13,823
Ennyi kell a szabadsághoz? Irány Montreal!
1491
01:25:13,823 --> 01:25:16,159
- Montreal!
- Tűzoltóautóval megyünk Montrealba!
1492
01:25:16,159 --> 01:25:17,953
Semmi nem állíthatja meg a kocsit.
1493
01:25:17,953 --> 01:25:19,120
Semmi. Semmi!
1494
01:25:19,120 --> 01:25:21,998
A kur... Nabazmeg!
1495
01:25:23,083 --> 01:25:26,711
Kocsi! Kocsi! Kocsi! Tesó! Kocsi!
Legyalulod a kocsikat!
1496
01:25:27,504 --> 01:25:29,965
- Baszki! Jön!
- Gyerünk! Mozgás!
1497
01:25:31,800 --> 01:25:34,177
Taposs bele! Menj! Gyorsabban! Gyorsabban!
1498
01:25:34,177 --> 01:25:36,596
- Nyomom! Gyorsulok! Gyorsulok!
- Lassulunk!
1499
01:25:36,596 --> 01:25:38,181
- Tedd sebességbe!
- Abban van!
1500
01:25:38,181 --> 01:25:40,392
- Ez a csúcssebesség.
- Tedd másik sebességbe!
1501
01:25:44,312 --> 01:25:45,438
Nyomd! Nyomd!
1502
01:25:49,526 --> 01:25:50,944
Mekkora seggfej!
1503
01:25:50,944 --> 01:25:53,488
- Gyorsíts! Taposs bele!
- Azt csinálom!
1504
01:25:55,115 --> 01:25:57,284
- Próbálj ellenkormányozni!
- Azt csinálom!
1505
01:25:57,284 --> 01:25:59,828
- Kormányozz a másik irányba!
- Ellenkormányoznék!
1506
01:25:59,828 --> 01:26:01,162
Faszom!
1507
01:26:15,218 --> 01:26:16,428
Bazmeg!
1508
01:26:19,180 --> 01:26:20,765
Az ajtód! Az ajtód!
1509
01:26:20,765 --> 01:26:22,893
- Nem megy... Beragadt.
- Feléd megy. Nyisd ki!
1510
01:26:22,893 --> 01:26:24,394
Egy kallantyú. Tök egyszerű...
1511
01:26:24,394 --> 01:26:26,271
Na, meg is jött.
1512
01:26:27,731 --> 01:26:29,649
Kezeket fel, faszkalapok!
1513
01:26:31,192 --> 01:26:32,986
Teljesen megvesztetek?
1514
01:26:34,321 --> 01:26:36,448
Járunk kezelésre, ja.
1515
01:26:36,948 --> 01:26:38,950
Kiszállás! Kezeket a kocsira!
1516
01:26:39,784 --> 01:26:42,537
Uram, van nálam valami,
1517
01:26:42,537 --> 01:26:44,581
amit szerintem rém érdekesnek tart majd.
1518
01:26:46,207 --> 01:26:47,208
Éspedig?
1519
01:26:48,126 --> 01:26:50,378
Kivehetem a zsebemből?
1520
01:26:51,463 --> 01:26:55,717
Ezen megtalálja 20 év mutyijainak
és vesztegetéseinek bizonyítékait.
1521
01:26:56,551 --> 01:27:00,180
Hajlandók vagyunk elcserélni
a szabadságunkért.
1522
01:27:03,350 --> 01:27:05,560
Azt javasolnám, hogy tegye zsebre,
1523
01:27:05,560 --> 01:27:08,021
forduljon meg, és menjen el!
1524
01:27:08,772 --> 01:27:10,315
Magának többé nem kell dolgoznia,
1525
01:27:10,315 --> 01:27:12,442
- mi eltűnünk. És ennyi.
- Eltűnünk. Örökre.
1526
01:27:19,658 --> 01:27:23,119
Ingyenes orvosi ellátás, fogászat,
1527
01:27:23,870 --> 01:27:28,833
fodrász és tetvetlenítés,
plusz elit férfiklub.
1528
01:27:30,752 --> 01:27:32,003
Lehet gyúrni.
1529
01:27:33,004 --> 01:27:34,297
A tárcádat sose hagyod el.
1530
01:27:36,550 --> 01:27:37,634
Házasodhatsz.
1531
01:27:38,301 --> 01:27:39,386
Már próbáltam.
1532
01:27:40,512 --> 01:27:41,638
De nem velem.
1533
01:27:44,891 --> 01:27:46,685
Nem kell agyalni, mit veszel fel másnap.
1534
01:27:48,353 --> 01:27:49,396
Pont, mint Einstein.
1535
01:27:50,689 --> 01:27:52,732
És ő aztán tudott egyet s mást.
1536
01:27:55,735 --> 01:28:00,740
...73-as montreali járat utasai
készüljenek a beszállásra...
1537
01:28:00,740 --> 01:28:02,075
Miccelli polgármester?
1538
01:28:06,121 --> 01:28:07,289
Ki, én?
1539
01:28:07,289 --> 01:28:09,499
{\an8}180 CM, 110 KG
BOSTONI RENDŐRSÉG
1540
01:28:09,499 --> 01:28:11,167
Polgármester úr,
1541
01:28:11,167 --> 01:28:15,797
lelkesen támogatom
a korrupcióellenes intézkedéseit.
1542
01:28:16,339 --> 01:28:18,675
Amikor a két quincyi férfi
bíróság elé áll,
1543
01:28:18,675 --> 01:28:23,722
az ügyvédjeik bemutatják a merevlemezeket
bizonyítékokként,
1544
01:28:24,806 --> 01:28:26,266
rajtuk az összes számlaszámmal,
1545
01:28:27,058 --> 01:28:30,979
melyeken 100 millió dollár
parkol lenyomozhatatlanul.
1546
01:28:30,979 --> 01:28:36,693
Visszaszolgáltatunk 100 millió
lenyomozhatatlan dollárt az államnak,
1547
01:28:36,693 --> 01:28:38,320
amit egyébként...
1548
01:28:40,864 --> 01:28:42,741
Polgármester úr, nézzen ide, kérem!
1549
01:28:44,951 --> 01:28:48,705
Persze, ha a két férfi ellen
nem emelünk vádat,
1550
01:28:48,705 --> 01:28:52,292
akkor a meghajtók
sem kerülnek a bizonyítékok közé.
1551
01:28:59,216 --> 01:29:02,636
Ez a szerencsenapjuk. Kifelé! Gyerünk!
1552
01:29:03,261 --> 01:29:05,013
Mozgás, haver! Gyerünk, gyerünk!
1553
01:29:05,013 --> 01:29:06,097
Vigyázzon a fejére!
1554
01:29:06,097 --> 01:29:08,767
Lelép! Maga is! Gyerünk!
Gyerünk! Így ni! Lépjen le!
1555
01:29:08,767 --> 01:29:10,894
Lelép, és megáll!
1556
01:29:11,478 --> 01:29:12,646
Boldog karácsonyt, uraim!
1557
01:29:12,646 --> 01:29:15,190
Köszönjék Choi polgármester
Második Esély programjának!
1558
01:29:15,190 --> 01:29:16,775
Hozzák ki belőle, amit lehet!
1559
01:29:21,780 --> 01:29:23,531
És a bakancsok?
1560
01:29:23,531 --> 01:29:25,575
A tűzoltók visszavették őket.
1561
01:29:26,284 --> 01:29:30,413
Személyes tárgyak is voltak bennük.
1562
01:29:30,413 --> 01:29:32,666
A kápé? Ja, azt lenyúltuk.
1563
01:29:34,251 --> 01:29:35,669
Köszi szépen!
1564
01:29:37,504 --> 01:29:39,464
Nem tu... Mi történt?
1565
01:29:39,464 --> 01:29:42,217
- Mi a... Mi?
- Menjünk! Sétálj tovább!
1566
01:29:44,469 --> 01:29:46,221
Ennyi? Szabadok vagyunk?
1567
01:29:46,221 --> 01:29:48,974
- Ja.
- Szabadok. Azta!
1568
01:29:48,974 --> 01:29:50,183
Mark Choi, mi?
1569
01:29:52,269 --> 01:29:54,145
Mondtam én, hogy remek jelölt.
1570
01:29:54,145 --> 01:29:57,732
Mondjuk, erre a döntésére nem számítottam!
1571
01:29:58,567 --> 01:29:59,776
Király vagy, Choi.
1572
01:29:59,776 --> 01:30:01,903
Choi megszámolta az aprót.
1573
01:30:03,780 --> 01:30:05,699
Egyszer sem nevettettelek meg?
1574
01:30:07,450 --> 01:30:08,326
De igen.
1575
01:30:08,326 --> 01:30:09,703
Nem emlékszem rá.
1576
01:30:09,703 --> 01:30:11,580
- Nevettem.
- Sok viccet mondtam.
1577
01:30:11,580 --> 01:30:13,456
- Egy nevetés se rémlik.
- Pedig nevettem.
1578
01:30:13,456 --> 01:30:15,041
Mikor?
1579
01:30:15,041 --> 01:30:16,585
Amikor másodjára is meglőttek.
1580
01:30:20,463 --> 01:30:22,215
Ezt a faszit!
1581
01:30:28,597 --> 01:30:30,265
- Figyu!
- Mi az?
1582
01:30:31,308 --> 01:30:32,684
Mindegy.
1583
01:30:33,560 --> 01:30:35,020
Vigyázz magadra!
1584
01:30:35,937 --> 01:30:37,480
Ja, te is!
1585
01:30:42,360 --> 01:30:45,071
Alkohol nem kimutatható.
Járműzár feloldva.
1586
01:31:19,981 --> 01:31:20,815
Ez már őgyelgés.
1587
01:31:20,815 --> 01:31:22,442
Hívja csak rám a zsarukat!
1588
01:31:40,210 --> 01:31:42,170
2014-2015-ÖS BAJNOKOK
1589
01:31:42,170 --> 01:31:43,880
GYEREKEK
1590
01:33:32,239 --> 01:33:36,076
A FELBUJTÓK
1591
01:33:39,329 --> 01:33:40,205
Hűha!
1592
01:33:42,999 --> 01:33:44,584
Mi a fasz?
1593
01:33:49,965 --> 01:33:50,966
Csizma nélkül...
1594
01:41:12,073 --> 01:41:14,075
A feliratot fordította: Varga Attila