1 00:00:49,759 --> 00:00:50,760 Nem beszélhetek róla. 2 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 Miért nem, Rory? 3 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 Oké, valamennyit. Számba... Alaposan számba vettem az életem, 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 és az az igazság, hogy jól elkúrtam a dolgokat. 5 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 Nem hibáztatok senkit, nem sajnáltatom magam, 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 de ez a lényeg, és kész. 7 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 Elkúrtam. 8 00:01:14,868 --> 00:01:16,077 Ez nagyon jó. 9 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 Maga szerint hogy kúrta el a dolgokat? 10 00:01:22,709 --> 00:01:24,628 Az mindegy. Nem lehet helyrehozni. 11 00:01:24,628 --> 00:01:26,046 De számít. 12 00:01:26,588 --> 00:01:28,506 Rendezni akarja a dolgokat az exfeleségével? 13 00:01:28,506 --> 00:01:31,426 Nem. Nem, ő nem jön vissza. 14 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 Nem hibáztatom érte. Az én saram. 15 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 És a fia? 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 Miért vonakodik róla beszélni? 17 00:01:46,942 --> 00:01:48,401 Reménytelennek érzi a helyzetet? 18 00:01:49,069 --> 00:01:50,278 Megvagyok. 19 00:01:50,904 --> 00:01:53,198 Nézze, akadnak... Tudja, én... 20 00:01:54,324 --> 00:01:57,452 Pár kérdésre nem válaszolhatok, mert kényelmetlen helyzetbe hozom. 21 00:01:58,286 --> 00:02:01,206 Vagy beutal a pszichiátriára, az meg nekem lesz kényelmetlen. 22 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 Önveszélyesnek tartja magát? 23 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 Ma nem. 24 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 Ez mit akar jelenteni, Rory? 25 00:02:07,796 --> 00:02:09,881 Nézze, azt teszem, amit tennem kell. 26 00:02:09,881 --> 00:02:11,550 Mindent, úgy ahogy mondják, 27 00:02:11,550 --> 00:02:15,637 de egy ideje már rájöttem, hogy nem lesz jobb. 28 00:02:15,637 --> 00:02:17,639 Azt mondtam magamnak: 29 00:02:17,639 --> 00:02:20,350 „Ha egy év múlva is így érzed magad, 30 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 akkor beadhatod a kulcsot.” 31 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 Mikor gondolta ezt ki? 32 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 Úgy egy éve. 33 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 Rory? 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 Biztos, hogy mindent megpróbált? 35 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 Nem mindent. 36 00:02:53,008 --> 00:02:56,720 A FELBUJTÓK 37 00:02:56,720 --> 00:02:58,096 PÉKSÉG 38 00:02:58,096 --> 00:03:00,223 Kurva nagy ember, mi? 39 00:03:00,223 --> 00:03:01,725 Azt hiszed, vagy valaki? 40 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 Jártatod a pofádat a balhénkról? 41 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 Mi a jó büdös kurva úristenért nem gondolkodsz? 42 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 Mi lesz, ha közvetlenül a választás előtt jártatod a lepcses pofádat, mi? 43 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 Erre van valami hipotézised? 44 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 Fellőtted a jelzőfényt, és most senki nem akarja a melót! 45 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 Mert mindenki betojt. 46 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 Én meg baszhatom. 47 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 Mert ugye a melót meg kell csinálni. 48 00:03:25,999 --> 00:03:28,418 Ilyen balhé az életben egyszer van, 49 00:03:28,418 --> 00:03:32,839 de egy kurva embert sem találok, aki bevállalná, 50 00:03:32,839 --> 00:03:34,466 mert jártattad a pofádat. 51 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - Rendbe hozom! - Hogy, bazmeg? 52 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 Vannak embereim. Egy banda. Megcsináljuk. 53 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 Quincyben takarító kreténekkel dolgozol, 54 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 akik mindent elkúrnak! 55 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 Ki az a komplett idióta, aki így is meg akarná csinálni a melót? 56 00:03:51,691 --> 00:03:54,194 Erősebben! 57 00:03:54,194 --> 00:03:56,238 - Oké! Próbálom! - Egy lufi. Vedd a szádba! 58 00:03:56,238 --> 00:03:57,322 Lufi. 59 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 Alkohol nem kimutatható. Járműzár feloldva. 60 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 Cobby Murphy! 61 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - Mi a fenét művelsz? - Köszi. 62 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 Hozd vissza, de menten! 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,584 Mit bámulsz? Nyomás! Befelé! 64 00:04:09,584 --> 00:04:11,002 Cobby! 65 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 Legközelebb erre jársz, rád hívom a zsarukat! 66 00:04:21,263 --> 00:04:23,848 BÁR 67 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 - Terry! Hé! - Nem akarok... 68 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 Mi? Mondjak egy viccet? 69 00:04:32,774 --> 00:04:33,733 - Mi? - Mi? 70 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 Mondjak egy viccet, amit ma hallottam? Terry! Mondjak másikat? 71 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - Halló? - Hahó! Cobby Murphy ott van? Itt Scalvo. 72 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 Cobby Murphy? Adja oda neki a kagylót! 73 00:04:43,535 --> 00:04:44,452 Pillanat! 74 00:04:44,452 --> 00:04:46,621 Nincs hely több viccnek? 75 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 Cobby! 76 00:04:47,539 --> 00:04:50,458 Mi a fasz van? Jesszusom! 77 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 Igen? 78 00:04:51,793 --> 00:04:53,128 Mi a fasz bajod van neked? 79 00:04:53,920 --> 00:04:55,672 Jó dolgod volt a sitten? 80 00:04:55,672 --> 00:04:56,965 Vissza akarsz menni? 81 00:04:57,549 --> 00:04:59,175 Seggre pacsizni a haverjaiddal? 82 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 Jézusom, Mr. Kelly! Nyugi! 83 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - Igen? - Van egy nagy melóm. 84 00:05:06,892 --> 00:05:10,020 Ha kell, egy óra múlva találkozzunk! 85 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 Jól van. Oké. Szevasz. 86 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 Ha ez az volt, amire gondolok, akkor dugd fel a kenószelvényt a seggedbe, 87 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 és húzzál innen a picsába! 88 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 Rendben. 89 00:05:25,660 --> 00:05:27,245 Sok szerencsét! 90 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 Tudod, mit? 91 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 Megcsinálom a saját szerencsémet. 92 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 Mr. Kelly? 93 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 Ivott ma valamit? 94 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 Brenda unokatestvére? A tengerészgyalogos? 95 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 Most mit csinálsz? 96 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 Parkettát csiszolok. 97 00:07:00,213 --> 00:07:01,172 Te vagy a sittes? 98 00:07:01,172 --> 00:07:02,883 Ezzel meg mi a faszra célozgatsz? 99 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 Ki a faszom célozgat? 100 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 Ja, ültem egy darabig, de ettől még nem kéne beskatulyázni. 101 00:07:08,638 --> 00:07:10,682 Ez meg mi? Mi baja van ennek? 102 00:07:10,682 --> 00:07:12,267 Frankó a gyerek. Tartja a száját. 103 00:07:12,267 --> 00:07:14,519 Ja, Scalvo, kurva profin kussolok, ugye? 104 00:07:14,519 --> 00:07:16,104 Gondoskodtunk rólad, nem? 105 00:07:16,104 --> 00:07:17,689 Kettőtől három évet kaptam. 106 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - Másfelet ültél. - Igazságtalanul. 107 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 Ó, hogy baszná meg az ég! 108 00:07:22,027 --> 00:07:24,195 Egy életet húzok le ebben a bizniszben, 109 00:07:24,195 --> 00:07:26,156 és ez a kibaszott jutalmam? 110 00:07:26,156 --> 00:07:27,824 Egy halom kretén... 111 00:07:27,824 --> 00:07:29,367 Egy rakás b... 112 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 Szerinted ez vicces, bazmeg? 113 00:07:32,412 --> 00:07:33,747 Megjött a fánk... 114 00:07:36,875 --> 00:07:38,376 Feltételezem, 115 00:07:38,376 --> 00:07:40,587 hogy mindenki tudja, hogy egy hét múlva 116 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 Boston városa polgármestert választ. 117 00:07:44,716 --> 00:07:48,803 Arra, ugye, mérget lehet venni, hogy megint Miccelli nyer. 118 00:07:48,803 --> 00:07:49,971 Négyévente nyer. 119 00:07:49,971 --> 00:07:53,183 Még négy év, még négy év! 120 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 Gyerünk! 121 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 A választás estéjén lesz egy buli, 122 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 amit a kenőpénzek non plus ultrájának nevezhetünk. 123 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 Ötszáz dollár a belépő. 124 00:08:03,401 --> 00:08:04,819 Miccelli régi vágású. 125 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 Csak kápé. Egy pia egy kiló. Utalás nuku. 126 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 PayPal nuku. Kurva kriptó nuku, Google-faszkodás nuku. 127 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 Készpénz. 128 00:08:12,118 --> 00:08:13,912 Bárki, aki szerződni akar a várossal, 129 00:08:13,912 --> 00:08:16,331 kurva nagy fekete táskában hozza a lóvét. 130 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 Massachusetts állam Demokrata Pártja erről persze semmit nem tud. 131 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 Hol lesz a buli? 132 00:08:23,630 --> 00:08:25,215 A kikötőben, a Wharfban. 133 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 Annyi pénz lesz ott, amennyit az ilyen lúzerek elképzelni sem tudnak. 134 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 És ott is marad pőrén, mint a habokból kilépő Vénusz, 135 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 míg a páncélkocsi másnap reggel érte nem megy. 136 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 Szóval kiraboljuk a polgármestert? 137 00:08:41,565 --> 00:08:42,481 Bizony, Sherlock. 138 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 Mennyi? 139 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 Negyedóra meló. 140 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 Mindenki tíz százalékot kap kábé 300 000-ből. 141 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - És ha több a lé? - Akkor többet kapsz. 142 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 És ha kevesebb? 143 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 Akkor kevesebbet. A százalék így működik. 144 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 Nekem 32 480 dollár kell. 145 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 Hát, nekem meg egy 40 centis dákó, 146 00:09:09,718 --> 00:09:12,220 de ugyanazt mondom, amit a Jóisten mondott nekem: 147 00:09:12,220 --> 00:09:13,388 „Talán legközelebb.” 148 00:09:13,889 --> 00:09:15,891 Oké. Örvendtem. 149 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 Mennyi kell? 150 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 Pontosan 32 480 dollár. 151 00:09:25,734 --> 00:09:27,694 És ha a részed több? 152 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 Megtarthatod. 153 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - Igen? - Igen. De ha kevesebb... 154 00:09:31,698 --> 00:09:33,742 Vágom. Te akkor is megkapod a pénzed. 155 00:09:33,742 --> 00:09:34,826 Igen. 156 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - Rendben. - Oké. 157 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 Akkor folytatnám, ha nem gáz. 158 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 A víz felől mentek rá. 159 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 A móló alatt kikötitek a csónakot. 160 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Felmentek a hátsó lépcsőn. 161 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 Négyen-öten lesznek bent, takarítók, ilyesmik. 162 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 Az iroda a konyhából nyílik. Itt lesz a lóvé. 163 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - Főnyeremény. - Sima ügy. 164 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 Kihajóztok. 165 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 Scalnál lesz a lóvé. 166 00:10:09,527 --> 00:10:11,696 Na, arra akkor keresztet vethetünk. 167 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 Hahó! Nyugi? Ülj le! 168 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 Ülj már le! 169 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 Még egy beszólás, bazmeg, és mész a nagy sós levesbe. 170 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 Ti ketten kiszálltok a mólón, 171 00:10:26,753 --> 00:10:28,338 és mentek dolgotokra. 172 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 Pár nappal később Mr. DeChico meglátogat benneteket. 173 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 Ő lenne az. 174 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 Utána pedig nem találkozunk soha többé. 175 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 Jó, de mi van, ha Choi nyer? 176 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Mi van, ha mi van? 177 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 Mark Choi. A kihívó. 178 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 Nem egy őskövület, hanem a jövő ígérete. 179 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 Ch-Choi. „Cserélj Choira!” 180 00:10:52,153 --> 00:10:53,321 Ugyanazok a mutyik. 181 00:10:53,321 --> 00:10:56,116 Ugyanaz a korrupt ügymenet, mint mindig. 182 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - Remek jelölt. - Ja. Mi van, ha ő nyer? 183 00:10:58,285 --> 00:11:00,370 - Nem a sárga fog nyerni. - Minek üvöltözöl? 184 00:11:00,370 --> 00:11:03,123 Csak azt mondom, hogy sok az ismeretlen tényező. 185 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 Megbocsátanátok? 186 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 Ha lenne rá lóvéd, vennél egy jachtklubot? 187 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 Abban minden megvan a lóvés gyökereknek. 188 00:11:17,721 --> 00:11:20,181 Az ilyesmi általában így zajlik? 189 00:11:20,181 --> 00:11:21,099 Hogy érted? 190 00:11:21,099 --> 00:11:23,351 Hát... Ami ott volt bent. 191 00:11:23,852 --> 00:11:25,020 Ez az első melód? 192 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 Tudom, mit csinálok. 193 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 Nincs késő a pályamódosításhoz így, kábé 60 évesen? 194 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 Nem arról van szó. 195 00:11:33,820 --> 00:11:35,614 Akkor meg mi a faszról? 196 00:11:36,281 --> 00:11:37,782 Ezt meg kell tennem, és kész. 197 00:11:38,575 --> 00:11:39,659 Egyszer. 198 00:11:41,578 --> 00:11:44,456 El ne kúrd ezt is! 199 00:11:45,916 --> 00:11:47,709 A lóvéhoz csak te nyúlhatsz! 200 00:11:48,501 --> 00:11:49,502 Hogyne. 201 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 Te meg elintézed azt az idiótát. 202 00:11:58,386 --> 00:11:59,846 Örömmel. 203 00:12:02,682 --> 00:12:04,851 Elég bonyi buli, szóval figyeljetek! 204 00:12:04,851 --> 00:12:08,104 - Itt dokkolunk. - Ez a rajz kurrens? 205 00:12:08,104 --> 00:12:09,022 Nyilván. 206 00:12:09,022 --> 00:12:10,190 Itt dokkolunk, 207 00:12:10,190 --> 00:12:11,983 kikötünk, aztán fel a hátsó lépcsőn. 208 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - Ez a konyha alaprajza... - Ez arról az ingatlanos oldalról van? 209 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 Nem fognád be, amíg beszélek? 210 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 Mi a faszt művelsz? 211 00:12:23,245 --> 00:12:24,371 Jegyzetelek. 212 00:12:25,121 --> 00:12:25,956 Jegyzetelsz? 213 00:12:25,956 --> 00:12:28,458 - Egy bűncselekmény kiterveléséről? - ...sok az infó... 214 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 06.07. Az első reggeli megálló. 215 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 Fegyver van náluk, és készek hősködni. 216 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 Azaz 06.07-re el kell tűnnünk. 217 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 06.07. 218 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 Már ha valamelyik John Wayne-né válna. 219 00:12:42,097 --> 00:12:43,473 Oké. 220 00:12:43,473 --> 00:12:45,392 A raktérben utazó őrnél egy .38-as van. 221 00:12:45,392 --> 00:12:49,312 A kocsiban van még egy pisztoly, és egy puska a vezető felőli oldalon. 222 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 Ismered őket? 223 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - Mi? - Ismered az őröket? 224 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 Nem. Személyesen nem. 225 00:12:55,360 --> 00:12:58,446 Ja, csak intuitív vagy, mint egy Jedi? Mint Yoda? 226 00:12:58,446 --> 00:12:59,864 Csak alapos vagyok. 227 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 A Wharf étteremvezetője. Dave Wedge, 55 éves, két gyerek. 228 00:13:06,371 --> 00:13:08,873 Két labrador. Szakácsképzőbe járt. 229 00:13:08,873 --> 00:13:10,584 Tíz év egy belvárosi olasz étteremben. 230 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 Örök lúzer. Kizárt, hogy hősködjön. 231 00:13:13,503 --> 00:13:14,504 Aha. 232 00:13:15,005 --> 00:13:16,214 Kizárt. 233 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 Kussolj már, bazmeg! 234 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 Honnan a faszból tudod, hogy fog reagálni? 235 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 Szakácsképző? Ez komoly? 236 00:13:23,138 --> 00:13:24,931 Megkerested a LinkedInen. 237 00:13:24,931 --> 00:13:27,726 Egy éttermet rámolunk ki, te meg itt eljátszod a Thomas Crown-ügyet. 238 00:13:27,726 --> 00:13:30,604 Ha végeztünk a melóval, mi ketten el fogunk beszélgetni. 239 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 Neked mi jár a fejedben, zsenikém? 240 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 Semmi. 241 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 Na jó. Idő van. Minden oké? 242 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 Csak egy kérdés. Utolsó. Eskü, nincs több. 243 00:13:45,410 --> 00:13:50,498 Ha utasítást adok, de nem teljesítik? 244 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 Mondd azt, hogy: „Fegyver van nálam!” 245 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 Így lesz, oké. 246 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 Minden oké. Minden oké. 247 00:14:07,307 --> 00:14:09,476 LAWRENCE LARSEN JÉGPÁLYA A MIKE ERUZIONE CENTERBEN 248 00:14:35,210 --> 00:14:36,503 Hé! 249 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 Óvatosan, Scal! 250 00:14:39,923 --> 00:14:41,007 Akarod te csinálni? 251 00:14:42,008 --> 00:14:43,718 Nem, te vagy a kapitány. 252 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 Nem tűnsz idegesnek. 253 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Mert nem vagyok. 06.07. 254 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 Magadnál vagy? Mármint agyilag. 255 00:14:53,186 --> 00:14:54,479 Hát te? 256 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 Nem, de én legalább tisztában vagyok vele. 257 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - Ez meg mi a fasz volt? Nem mozgunk. - Beragadtuk, bazmeg! 258 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - Ringassuk a kurva hajót! - Ne rin... 259 00:15:06,908 --> 00:15:08,368 A sziklán vonszolod! 260 00:15:08,368 --> 00:15:09,744 Igyekszem lejönni róla! 261 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Ringassátok! 262 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 Jézusom, süllyedünk. 263 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 Mayday, faszkalap. Mayday, kapitány! 264 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - Süllyedünk, kapitány! - Faszom! 265 00:15:18,753 --> 00:15:20,797 Alig várom, hogy jéghideg vízben úszhassak! 266 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 Hé, elég sok víz tör be. 267 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 Hol szerezted a vízi jártasságit? Én is oda akarok járni. 268 00:15:25,468 --> 00:15:27,554 Félútig elviszed a hajót, aztán meg: 269 00:15:27,554 --> 00:15:29,014 „Kiszállás és séta, srácok!” 270 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 Legalább január van. 271 00:15:32,017 --> 00:15:33,768 Ha a lóvét nem is szerezzük meg, 272 00:15:33,768 --> 00:15:35,854 egy tüdőgyuszi legalább befigyelhet. 273 00:15:35,854 --> 00:15:37,564 Kussolj és koncentrálj! 274 00:15:37,564 --> 00:15:39,858 Csak szennyvíz, nyugi! 275 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 Lépcsőház, maszk, ajtó, konyha. Mindenki a földre. 276 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - Kuss már! Maszkot fel! - Pajszer, széf, lóvé, 06.07. 277 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - Három, kettő... - 06.07. 278 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 Állj! Várj! Gyors kérdés. Utolsó. 279 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Faszom a kérdésedbe! 280 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Mozgás! A konyhába! 281 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - Most! Mozgás! - Le a földre! 282 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 Telefonokat a mosogatóba! Le a földre! Le a... 283 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 Nabazmeg! 284 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 Faszom! 285 00:16:07,093 --> 00:16:08,678 Kötözd meg őket! 286 00:16:08,678 --> 00:16:10,597 Csak hat gyorskötözőnk van, zsenikém. 287 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Oldd meg, bazmeg! 288 00:16:14,434 --> 00:16:15,727 Mi a faszt művelsz? 289 00:16:15,727 --> 00:16:17,562 Bocs, az-az anyám hív. 290 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 Vedd el a telefonokat, bazmeg! 291 00:16:22,442 --> 00:16:24,527 Le a földre! Telefonokat a mosogatóba! 292 00:16:24,527 --> 00:16:25,695 Földre! 293 00:16:25,695 --> 00:16:28,573 Oké. Megmondom, mi lesz. A társam, Mr. Longbaugh, 294 00:16:28,573 --> 00:16:30,659 bekíséri magukat a fagyasztóhelyiségbe. 295 00:16:30,659 --> 00:16:32,744 Mr. Longbaugh, bántott már embert? 296 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 Micsoda? 297 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 Szeret embereket bántani? 298 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 Fegyver van nálam! 299 00:16:41,586 --> 00:16:43,630 Igen, fegyver van nálad. 300 00:16:43,630 --> 00:16:46,007 De nem akarod használni, ugye? 301 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 Nem, nem akarom elsütni a kézifegyveremet. 302 00:16:54,307 --> 00:16:56,685 Nagy levegő, és feláll mindenki! 303 00:16:56,685 --> 00:16:58,728 Telefont kirakni a pultra! 304 00:16:58,728 --> 00:17:02,148 - Besétálunk a fagyasztóba! Mozgás! - Irány a fagyó! Telefont a pultra! 305 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 Telefont a pultra! 306 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 Vigyenek, amit akarnak! Van kaja, pia bőven. 307 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 Legyenek kedvesek egymással, és mozogjanak! 308 00:17:09,863 --> 00:17:11,074 - Nem megfázni! - Egyesével! 309 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 - Nem esik bajuk. - Mosogattam régen. 310 00:17:12,909 --> 00:17:14,703 Kibaszott rémálom a konyhai meló. 311 00:17:14,703 --> 00:17:17,581 - Mint egy férfi öltöző, csak kajával. - Szépen sorban! 312 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 Miért vannak ennyien? 313 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 A tegnapi buli még tart. Mindenki megbolondult, mert Choi nyert. 314 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 Mozgás! Mi? Mark Choi nyert? 315 00:17:26,046 --> 00:17:27,632 Nem úgy volt, hogy esélytelen? 316 00:17:27,632 --> 00:17:29,175 Miccelli még nem ismerte el. 317 00:17:29,175 --> 00:17:30,886 Rengetegen vannak odakint. 318 00:17:30,886 --> 00:17:33,471 - Ó, mi a fasz? - Mark Choi. 319 00:17:33,471 --> 00:17:35,515 Mondtam, hogy esélyes. 320 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 Hol van? Hol a faszban van? 321 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 Rohadt sok volt. Két adagot még éjjel elvittek. 322 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 Pakold meg a kurva táskát! 323 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - Mivel? - Nem érdekel! 324 00:17:51,031 --> 00:17:52,157 Adjak kisebbet? 325 00:17:53,867 --> 00:17:54,701 Hol a lóvé? 326 00:17:54,701 --> 00:17:56,953 Annyi volt, hogy már éjjel elvitték. 327 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - Pillanat! Nincs lóvé? - Kurvára nincs. 328 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 Húzzatok a picsába! 329 00:18:00,624 --> 00:18:01,958 Faszom! 330 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - Fegyvert fogsz rám, faszfej? - Hé! Ne! Elég! Elég! 331 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 Faszom bele! 332 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 Mi a fasz van veled? 333 00:18:16,890 --> 00:18:18,642 Azt mondtad, hogy zsákban van! 334 00:18:18,642 --> 00:18:20,310 Hibahatáron belül! 335 00:18:20,310 --> 00:18:21,603 Rohadj meg! 336 00:18:21,603 --> 00:18:23,355 Jelentsd be! 337 00:18:23,355 --> 00:18:26,942 - A rajongók kezdenek megveszni. - Kussolj, Alan! 338 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 A nagy Benjamin Franklin mondta egyszer: 339 00:18:30,528 --> 00:18:34,241 „Lógjunk együtt, mert ha nem, 340 00:18:35,242 --> 00:18:36,952 egyesével lógatnak fel minket!” 341 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 A polgármester hamarosan itt lesz. 342 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 Fogadjuk nagy tapssal, amikor megérkezik! 343 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 Még négy év! 344 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 Amint az a stréber vegán kínai-amerikai beül az irodámba 345 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 és csak átfutja a könyvelést, 346 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 mi mind sittre megyünk. 347 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 Jobbra? Balra? Jobbra? Balra? 348 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 Tuti, hogy két labradorja van? 349 00:19:05,939 --> 00:19:07,607 Azt mondtad, a pasi örök vesztes. 350 00:19:07,607 --> 00:19:09,234 Szóval lehet, csak egy van neki. 351 00:19:09,234 --> 00:19:11,319 Itt semmi sem ott van, mint a térképen. 352 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 Kapitány, lehet, nem volt alapos a felkészülés? 353 00:19:15,031 --> 00:19:16,241 Folytasd csak, faszszopó! 354 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 Tuti nem járt szakácsképzőbe. 355 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - A jegyzeteim elkenődtek. - Magánegyetemre? 356 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 Kussolj már, bazmeg! 357 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 Jobbra, és talán megint jobbra? 358 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 Ó, remek. 359 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 Polgármester úr! Mizu? 360 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 Kölyök, ennek többféle vége lehet. 361 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 Kussolj! Fogd be a mocskos pofád! 362 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 Zsebeket kiüríteni! Mindenki! 363 00:19:50,734 --> 00:19:52,611 Gyerünk! Pakoljanak ki mindent! 364 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - Hagyd! Húzzunk! - Mindent a táskába! 365 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 - Szedd össze! - Ne már! 366 00:19:56,323 --> 00:19:58,199 Szedd össze a cuccokat! 367 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 Mindent! Ékszereket le! Mennek a táskába! Mozgás! 368 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 Bocs! A táskába! 369 00:20:05,206 --> 00:20:07,959 - Az óráját is! - Hé, nincs időnk erre! 370 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 Vedd el! A hátsótól is! Vedd el az órát! 371 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 - A nejemtől kaptam. A Zalesből van. - Megy a táskába. 372 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 Majd vesz egy másikat. 373 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - Mi a faszt művelsz? - Köszönöm! A táskába! 374 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 Arany? 375 00:20:26,770 --> 00:20:27,854 Ó, hogy... ez? 376 00:20:27,854 --> 00:20:29,689 - A nagyapámé volt. - Táskába vele! 377 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 Ide hallgass, kölyök, nagy szívességet tennél, 378 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 Tegye a kurva táskába! 379 00:20:33,902 --> 00:20:35,195 Polgármester úr! 380 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 Köszönöm! 381 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - És most nyomás! Gyerünk! - Gyerünk! 382 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - Indulás! - Mi a faszt művelsz? 383 00:20:42,994 --> 00:20:44,120 Nem akarod te ezt, kölyök! 384 00:20:44,120 --> 00:20:45,497 Hozzá ne nyúlj! 385 00:20:45,497 --> 00:20:47,082 Mit művelsz, haver? 386 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Gyerünk! 387 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 Látta az arcom, bazmeg! Mindegyik látta! 388 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - Intézze el a nyikhajt, főnök! - Gyerünk! Gyerünk! 389 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 Felfogod, mekkora szarba mászol bele? 390 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - Kiderül. - Dobd el a fegyvert, és húzz innen! 391 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 Ne mozogjon a kezed! 392 00:20:59,678 --> 00:21:01,805 Ha lelövöd, mi is szarba’ leszünk, te fasz! 393 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 Csak dumálunk. Semmi több. 394 00:21:04,641 --> 00:21:06,184 - Hátraarc, és lépünk! - Menjünk! 395 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - Dobd el a fegyvert! - El ne eresszétek! 396 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 - Rajta! - Dobd el, és menj! 397 00:21:10,355 --> 00:21:12,482 Hé, minket meg kiraboltak közben! 398 00:21:12,482 --> 00:21:13,525 Lője le! 399 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 Jézusom! 400 00:21:21,783 --> 00:21:24,536 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 401 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 Nabazmeg! 402 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 Mozgás! Mit művelsz? 403 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 Picsába! 404 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 Jól vagyok. 405 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 06.07 van. 406 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 Itt akarsz hagyni? 407 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 Faszom! 408 00:22:10,332 --> 00:22:12,334 Bocs! 06.07. 409 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 Hahó! 410 00:22:20,425 --> 00:22:21,760 Hé! 411 00:22:21,760 --> 00:22:23,595 Ezek sose késnek, bazmeg? 412 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Kérem a kulcsot! 413 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 Kezeket fel! 414 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 Nem, nem, nem, én vezetek. 415 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - Szállj be! Én vezetek! - Nem, én! 416 00:22:51,414 --> 00:22:53,083 Én vezetek... Szállj be! 417 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 Megint itt akarsz hagyni, mi? Cserben hagynál? 418 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - Jézusom! - Mozgás! 419 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - Mi a tökömért vezetsz te? - Tudod te. Tudod. 420 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 Van két egészséges karom. Két karom, bazmeg! 421 00:23:02,676 --> 00:23:04,010 Te meg csak eggyel vezetsz. 422 00:23:04,010 --> 00:23:06,054 „...06.07. Sajnálom. Sajnálom.” 423 00:23:06,054 --> 00:23:07,639 Jobbra! Jobbra! 424 00:23:07,639 --> 00:23:08,765 Menj, menj, menj! 425 00:23:08,765 --> 00:23:10,725 Ott egy kocsi! Vigyázz! 426 00:23:12,143 --> 00:23:13,061 BOSTONI RENDŐRSÉG 427 00:23:13,061 --> 00:23:15,438 Nekimentél egy rendőrautónak, bazmeg! 428 00:23:15,438 --> 00:23:16,606 Van még nekik bőven. 429 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 Ja, de mostantól a páncélkocsis arcokat kergetik. 430 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 Lovak? Azt hiszik, vonatrablók vagyunk? 431 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 Óvatosan! Óvatosan! 432 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 Az utat nézd! 433 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - Tudom, mit csinálok! - Óvatosabban! 434 00:23:29,953 --> 00:23:31,538 Óvatosabban, bazmeg? 435 00:23:31,538 --> 00:23:33,248 Egy kézzel vezetek, baszki! 436 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 Hadd vezessek! Cseréljünk! 437 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 Hogy az oroszlánok elé vess, és elhúzz? 438 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 - Ablaktörlő. Ablaktörlő! - Mi? 439 00:23:42,966 --> 00:23:44,593 Nincs ablaktörlő? Segítenél? 440 00:23:44,593 --> 00:23:46,469 Megvan. Kapcsolom. Oké. 441 00:23:46,469 --> 00:23:49,097 Mire nem jó két egészséges kéz, ugye? 442 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - Baszki! - Mi az? 443 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 - Kösd be magad! - Mi? 444 00:23:59,900 --> 00:24:01,026 Kösd be magad! 445 00:24:01,026 --> 00:24:02,444 Miért suttogsz? 446 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - Kösd be magad! Az övet... - Miért suttogsz? 447 00:24:04,237 --> 00:24:07,115 - Kösd be! Kösd be! - Mi a fasz? 448 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 Ó! Faszom! 449 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 Mi a fasz? 450 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - Szállj ki, gyerünk! - Hé! Mit művelsz? 451 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - Mi a faszt művelsz? - Van hátul valaki. 452 00:24:35,101 --> 00:24:36,311 Van hátul valaki? 453 00:24:36,311 --> 00:24:39,105 Igen, szerintem van hátul valaki. 454 00:24:39,105 --> 00:24:41,691 - Szerintem észre... - Hány őrt láttál? 455 00:24:42,776 --> 00:24:43,610 Hogy mit? 456 00:24:43,610 --> 00:24:45,362 Hány őrt láttál, amikor elkötöttük? 457 00:24:45,904 --> 00:24:47,447 - Volt ott egy fickó... - Én egyet láttam. 458 00:24:47,447 --> 00:24:49,199 Láttál egyet a rakodótérben? 459 00:24:49,991 --> 00:24:51,409 Nem ba... Honnan... 460 00:24:51,409 --> 00:24:53,161 Ketten vannak egy kocsin. Egyet láttam. 461 00:24:53,161 --> 00:24:54,246 - Hát... - Hol a másik? 462 00:24:54,246 --> 00:24:55,914 Lehet, csak egy jött ma? 463 00:24:55,914 --> 00:24:57,165 A lóvéért? Kizárt. 464 00:24:57,165 --> 00:24:59,000 Azt mondod, az egyik bemegy a lóvéért, 465 00:24:59,000 --> 00:25:00,544 a másik meg a raktérben marad, 466 00:25:00,544 --> 00:25:03,088 - és magára zárja? - Szerintem így csinálják. 467 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - Én... Ennek nincs értelme. - Így csinálják. 468 00:25:05,382 --> 00:25:08,843 Benyomnak egy kattant faszt a raktérbe egy töltött fegyverrel, 469 00:25:08,843 --> 00:25:11,346 és megmondják neki, lője le, aki kinyitja az ajtót. 470 00:25:11,346 --> 00:25:12,722 Aztán meg kitüntetik. 471 00:25:13,390 --> 00:25:15,058 Nem kapsz kitüntetést, John! 472 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - Raboltál már ki ilyet korábban? - Nem. 473 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 Nem hiszem, hogy így csinálják! 474 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 Akkor mi a faszom dübögött a kocsiban az előbb? 475 00:25:24,693 --> 00:25:26,778 Honnan a faszból tudjam? Lehet, egy zsák lóvé! 476 00:25:26,778 --> 00:25:27,862 Nem az volt. 477 00:25:27,862 --> 00:25:30,323 Hanem a kibaszott John Wayne, aki eldőlt a kanyarban, 478 00:25:30,323 --> 00:25:32,784 és csak arra vár, hogy szétlője a fejünket, bazmeg! 479 00:25:36,246 --> 00:25:39,207 Gyere ki felemelt kézzel, vagy belehajtunk az öbölbe! 480 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 Szerinted ott ül és vár? 481 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 Igen, mert elbukta az állami rendőrvizsgát, 482 00:25:43,670 --> 00:25:46,381 és keresett egy olyan melót, amiben fegyvert viselhet, 483 00:25:46,381 --> 00:25:48,341 hogy kinyírhasson valakit, és hős lehessen. 484 00:25:51,511 --> 00:25:53,638 Hahó! Van bent valaki? 485 00:25:53,638 --> 00:25:54,806 Ez nem csalogatja elő. 486 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - Nincs bent senki. - Lépjünk le! 487 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - Csomó pénz lehet bent. - Egy fillér sincs bent. 488 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 Látnom kell. 489 00:26:01,605 --> 00:26:03,356 Hihetetlen vagy, bazmeg! 490 00:26:05,191 --> 00:26:06,443 Harminckétezer dollárért? 491 00:26:06,443 --> 00:26:08,236 Nem... Nem dekkolhatunk itt tovább. 492 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 Fejbe fognak lőni. 493 00:26:09,905 --> 00:26:12,115 Gyorsan! Így... 494 00:26:12,115 --> 00:26:13,491 Nem a technikán múlik. 495 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 Ó, hogy basznád meg! 496 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 Na, csináljuk! 497 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 Oké, mehet? 498 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 Egy, kettő... 499 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - Várj, várj! - Ne basszál már fel! 500 00:26:28,632 --> 00:26:31,718 Megmentettem az életed, bazmeg! Hall minket, és a számolás alapján... 501 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - Dehát bent sincs! - ...frankón fejbe lőtt volna. 502 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 Jelezz! Jelezz! 503 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 Kész? 504 00:26:38,475 --> 00:26:39,517 Egy. 505 00:26:40,101 --> 00:26:41,853 Kettő, három. 506 00:26:43,438 --> 00:26:47,484 - Dögölj meg! - Baszki! Faszom! 507 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - Eltalált? Bekaptad? - Nem. 508 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 De éreztem, ahogy elmegy a fejem mellett. Jézusom! A kurva életbe! 509 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - Eltaláltam? - Nem jött össze, faszkalap! 510 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 Egyben vagyok, bazmeg! 511 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 Elhibáztad, te hülye fasz! 512 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 Megvolt az esély, hogy hős legyél, de elbasztad. 513 00:27:01,873 --> 00:27:03,583 Nyissátok ki az ajtót, 514 00:27:03,583 --> 00:27:05,877 de fegyverrel várjatok, basszátok meg! 515 00:27:05,877 --> 00:27:07,254 Mert én tüzelve jövök ám! 516 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - Mi is! Halott vagy, John! - Lövünk! Halott vagy! 517 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 Baszd szájba anyádat! 518 00:27:12,092 --> 00:27:13,802 Eskü, kinyírom ezt a faszt. 519 00:27:13,802 --> 00:27:15,470 Kinyírlak, bazmeg! 520 00:27:15,470 --> 00:27:17,305 Akkor nyisd ki az ajtót, nagyfiú! 521 00:27:17,889 --> 00:27:18,723 Mi lesz, bazmeg? 522 00:27:18,723 --> 00:27:20,892 Életed utolsó három másodperce jön, John! 523 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 Életed utolsó három másodperce! 524 00:27:22,644 --> 00:27:23,687 Imádkozz! 525 00:27:23,687 --> 00:27:25,397 - Jól van! - Utolsó három! 526 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 Egy! 527 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 Biztos, hogy értesz hozzá? 528 00:27:40,870 --> 00:27:42,038 Quincyben nőttem fel. 529 00:27:42,038 --> 00:27:45,250 A kocsilopás iskolai tananyag volt. 530 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 Oké, ülj át! 531 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - Én vezetek. - Nem, ülj át! 532 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 Én vezetek! Szállj be! 533 00:27:58,972 --> 00:28:01,182 Mennünk kell. 534 00:28:01,182 --> 00:28:03,018 Mi ez a kattanás a vezetéssel? 535 00:28:03,018 --> 00:28:04,269 Ha te vezetsz, itt hagysz. 536 00:28:04,269 --> 00:28:05,478 Mi a tökömért tenném? 537 00:28:05,478 --> 00:28:06,938 Na persze. Ezt a nótát ismerem. 538 00:28:06,938 --> 00:28:08,607 Sebességbe sem tudod tenni. 539 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - Ó, adios. Adios. - Tedd sebességbe! 540 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 Én innen mit csináljak? 541 00:28:18,325 --> 00:28:20,702 PIZZÉRIA 542 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 Kiraboltuk a polgármestert. Nem sült el túl jól. 543 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 Kéne nekem... Nekünk az kell, hogy a két quincyi lófaszjóska... 544 00:28:34,299 --> 00:28:35,842 örökre eltűnjön a színről, igaz? 545 00:28:36,509 --> 00:28:37,344 Hullák. 546 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 És én mi a faszt csináljak? Meglógtak. 547 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 Jó napot! 548 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 Hívd fel, öö, azt a kattant arcot, akivel Scalvo melózott! 549 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 A másik kattant arcot. 550 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 Kit? Boochot? 551 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 Takarítsa el ő ezt a szart! 552 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 Eleve az ő és Scalvo hibája, hogy itt ülünk a szarban. 553 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 Kibaszottul mihaszna faszkalapok! 554 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 Keresse meg őket! 555 00:29:04,162 --> 00:29:05,163 Hozza ide a lóvét! 556 00:29:06,206 --> 00:29:07,499 Én elmegyek az erdei házba. 557 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 A lényeget ne felejtsük el... kiraboltuk a polgármestert! 558 00:29:20,178 --> 00:29:21,805 {\an8}KÜLÖNLEGES EGYSÉG 559 00:29:29,229 --> 00:29:31,147 Ki nyírta ki a rendőrfőnököt? 560 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 Ne azzal törődjön, Francis! 561 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 Azt majd elintézik az állatok, akik itt dolgoznak. 562 00:29:38,572 --> 00:29:39,489 Én... 563 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 egy különleges akciócsoportba hívom. 564 00:29:44,119 --> 00:29:45,537 Ki van még benne? 565 00:29:45,537 --> 00:29:47,122 Csak maga, Francis. 566 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 A nagyapám karkötője elkallódott a zűrzavarban. 567 00:29:53,378 --> 00:29:54,212 Egy karkötő? 568 00:29:54,212 --> 00:29:56,298 Hizzonernek a család szent. 569 00:29:56,298 --> 00:29:57,716 Szentimentális értéke van. 570 00:29:57,716 --> 00:30:00,552 - Ugye érti, Frank? - Mit tegyek? 571 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 Hát, amit mindig, Frank. 572 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 Azt tegye! 573 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 Van szüksége valamire? 574 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 Ez hogy a tökömbe az én bajom? 575 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 Te és a főnököd nem is akartatok a meló környékére engedni! 576 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 Mert ostoba vagy, Booch. 577 00:30:27,412 --> 00:30:29,623 Akkor mit akarsz tőlem? 578 00:30:29,623 --> 00:30:31,750 Segítsek flant vagy mi a faszomat sütni? 579 00:30:31,750 --> 00:30:34,878 Találd meg a két arcot, akit a haverod kerített, és nyírd ki őket! 580 00:30:34,878 --> 00:30:36,338 Hogy találjam meg őket? 581 00:30:37,047 --> 00:30:39,591 Félúton lehetnek Montreal felé! 582 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 Egy sárga ház. 583 00:30:50,227 --> 00:30:51,603 Ki a tökömet hívsz? 584 00:30:52,437 --> 00:30:53,438 Meg akarom kapni a pénzemet. 585 00:30:53,438 --> 00:30:54,773 És mit fogsz mondani? 586 00:30:55,815 --> 00:30:58,318 „Nincs pénz. A haverod halott, de így is kérem az 50 rugómat”? 587 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 Harminckétezer-négyszáznyolcvanat. Annyiban egyeztünk meg. 588 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 Itt vagyunk. 589 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 Nem tudlak mivel biztatni. 590 00:31:05,533 --> 00:31:07,410 Mr. B meg akar majd ölni. 591 00:31:07,410 --> 00:31:09,913 Tudod, elvarratlan szál vagy. 592 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 Te rendes faszinak tűnsz, Richie, 593 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 de puszta kézzel tépem le a töködet a pohos testedről, 594 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 és baszom bele a folyóba! 595 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 Erre a hangnemre semmi szükség. 596 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 Kérlek, ne mondj semmi konkrétumot! 597 00:31:28,807 --> 00:31:30,100 PARKETTACSISZOLÓ 598 00:31:30,100 --> 00:31:32,769 Menten befosok, bazmeg! Igen? 599 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 Halló! 600 00:31:35,188 --> 00:31:40,318 Egy reggel leadott rendelés miatt telefonálok. 601 00:31:40,318 --> 00:31:41,778 Akadt egy kis gebasz. 602 00:31:41,778 --> 00:31:43,446 Miféle? 603 00:31:43,446 --> 00:31:47,367 A torta szétment. És egy gyertya sem volt rajta. 604 00:31:47,367 --> 00:31:51,204 Valaki... valaki szétlőtte a muffinokat. 605 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 Hagyjuk ezt a cukrászdumát! Mi a fasz van? 606 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Scalvo halott, Cobby megsebesült. 607 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 Kell a részem. És te szépen megoldod a bajom. 608 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 Oké. Hol vagytok? 609 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 Salisbury Beach, Rincone Lane. Az egyetlen sárga ház. 610 00:32:07,012 --> 00:32:08,263 Maradjatok ott! 611 00:32:08,263 --> 00:32:09,472 Küldök egy orvost. 612 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 Mákod van. 613 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 Mr. Kelly háza. 614 00:32:22,736 --> 00:32:24,237 Az meg ki? 615 00:32:24,863 --> 00:32:26,364 Ő viszi a kocsmámat. 616 00:32:28,116 --> 00:32:28,950 Van egy kocsmád? 617 00:32:28,950 --> 00:32:31,244 Nincs. Az övé. Én csak ott iszom. 618 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 Szóval, ja, az ő kocsmája. 619 00:32:47,594 --> 00:32:48,762 KÜLÖNLEGES EGYSÉG 620 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 Kávét! 621 00:33:16,539 --> 00:33:18,375 Hallottam Scalvo haverodról. 622 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 Jóképű gyerek volt? 623 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 Nincs már meg a feje, így nehéz megmondani. 624 00:33:27,092 --> 00:33:28,426 Én csak a fánkot sütöm. 625 00:33:29,511 --> 00:33:30,512 Lófaszt sem tudok. 626 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 De ismersz pár faszkalapot, ugye? 627 00:33:34,641 --> 00:33:41,106 Mert van egy gondom. A nagy kavarodásban eltűnt egy rém fontos dolog a Wharfból. 628 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 Kavarodás? 629 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 Arany karkötő. 630 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 Nézze, nyomozó úr! Én egy pék vagyok. 631 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 Hacsak nem hivatalos ügyben jár el, dolgom van. 632 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Richie, Richie, ne már! 633 00:33:56,162 --> 00:33:58,248 Meggyilkoltak egy rendőrt. 634 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 Ilyesmik után eljövök hozzád. 635 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 És elengedték a láncom. 636 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 Tegye, amit tennie kell, Frank! 637 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 Ez van itthon. 638 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 Kösz! 639 00:34:27,110 --> 00:34:28,068 Ez meleg. 640 00:34:28,695 --> 00:34:29,778 Nem az én házam. 641 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - Hadd nézzem! - Óvatosan! 642 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 Ez fáj. 643 00:34:37,913 --> 00:34:39,079 Mit művelsz? 644 00:34:39,079 --> 00:34:40,957 - Megnézem a hátadat. - Mit művelsz? 645 00:34:40,957 --> 00:34:42,083 Várj, várj, kitartás! 646 00:34:43,418 --> 00:34:45,003 Nem... Nem látok kimeneti sebet. 647 00:34:46,046 --> 00:34:47,338 És akkor mit kell csinálni? 648 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 Kiszedni a golyót. 649 00:34:48,632 --> 00:34:50,592 Nabazmeg! Jól van, csináld! 650 00:34:51,343 --> 00:34:52,802 Én ugyan hozzá nem nyúlok. 651 00:34:54,387 --> 00:34:55,680 Nem tengerészgyalogos voltál? 652 00:34:55,680 --> 00:34:57,390 De. Szerelő. 653 00:34:57,390 --> 00:34:58,433 Hát az kurva jó. 654 00:34:58,433 --> 00:34:59,851 Megvárjuk a dokit. 655 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 Én megiszok pár meleg sört, és elvérzek. 656 00:35:11,655 --> 00:35:14,616 Mr. Kelly kocsmatulaj. Tarthatna itthon jobb sört is. 657 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 Ez a pasi egydollárosokat hord magánál. 658 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 Mi a fasz ez? 659 00:35:39,474 --> 00:35:41,184 Elloptak egy karkötőt. 660 00:35:41,184 --> 00:35:43,520 Nyilván értékes. 661 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 Jó, de akkor minek vinném el neked? 662 00:35:47,899 --> 00:35:50,860 Tényleg tudni akarod? Mert van valaki, akinek nagyon kell. 663 00:35:50,860 --> 00:35:52,070 Frank Toomeynak, bazmeg. 664 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 Frank Too... Rendben. Vettem. Viszem. 665 00:35:58,618 --> 00:35:59,869 Okos fiú vagy te, Booch. 666 00:36:00,453 --> 00:36:01,788 Kurva okos fiú. 667 00:36:17,012 --> 00:36:19,806 Láttad azokat a lovakat, amik üldöztek minket? 668 00:36:19,806 --> 00:36:21,516 Mindig is cowboy akartam lenni. 669 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 Jót dumálunk. Cowboy, mi? 670 00:36:31,401 --> 00:36:32,402 Ja. 671 00:36:33,320 --> 00:36:34,654 Te mi akarsz lenni? 672 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 Tanár. Miért? Szeretem a gyerekeket. Szabad a nyaram. 673 00:36:39,826 --> 00:36:41,786 Egyre jobban megismerjük egymást. 674 00:36:41,786 --> 00:36:44,164 Egy tengerparti házban ülünk. Miért ne dumálnánk? 675 00:36:44,164 --> 00:36:45,582 Nem tudom. Én lehet, tojok rád, 676 00:36:45,582 --> 00:36:49,002 és hosszú romantikus sétákra megyek a parton. 677 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 Menj csak! Én csendesen elvérzek. 678 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Szoktál te röhögni? 679 00:36:56,176 --> 00:36:57,344 Nem. 680 00:36:57,344 --> 00:36:58,762 Ki kéne próbálnod. 681 00:36:58,762 --> 00:37:01,514 Az élet úgyis kikúr veled. És csak a röhögés marad. 682 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 Teszem azt, a legrendesebb dolog, amit életemben tettem, 683 00:37:06,519 --> 00:37:09,231 ami, ugye, hamarosan véget ér, így nem a levegőbe beszélek... 684 00:37:10,232 --> 00:37:12,984 Szóval, a legrendesebb dolog három év sittet jelentett nekem. 685 00:37:14,027 --> 00:37:15,320 Rohadékok. 686 00:37:15,320 --> 00:37:17,239 Rászoktatták az öcsémet az anyagozásra. 687 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 Befogták egy melóra. 688 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 Persze hogy félrement. 689 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 Az a fasz Scalvo otthagyta egy sarkon, kezében a táska, tele anyaggal. 690 00:37:28,124 --> 00:37:30,835 Csórikámnak ez lett volna a harmadik buktája. 691 00:37:30,835 --> 00:37:32,671 Nyolc-tíz év nézett volna ki neki. 692 00:37:33,421 --> 00:37:35,131 De rohadtul hasonlítottunk. 693 00:37:35,632 --> 00:37:36,925 Elvittem a balhét helyette. 694 00:37:38,885 --> 00:37:40,345 Biztos nagyon hálás volt érte. 695 00:37:40,345 --> 00:37:42,055 Gondolom. 696 00:37:42,597 --> 00:37:44,432 De túladagolta magát, míg bent voltam. 697 00:37:46,184 --> 00:37:47,727 És mégis nekik dolgozol? 698 00:37:47,727 --> 00:37:49,020 Hát nem őrületesen vicces? 699 00:37:49,729 --> 00:37:51,982 Mi a helyzet a 32 000-rel? 700 00:37:51,982 --> 00:37:53,441 Annyi kell. 701 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 Jó, de miért pont 32 480? 702 00:38:02,158 --> 00:38:03,868 Mert nem találkozhatom a fiammal. 703 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 Miért nem? 704 00:38:10,792 --> 00:38:16,840 Ügyvédi költség, elmaradt gyerektartás, egy jelzáloghitel, tandíj, 705 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 kölcsön használt hokifelszerelésre tízszázalékos kamattal... 706 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 Elhiheted, hogy fillérre pontosan tudom. 707 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 Ettől még láthatod. 708 00:38:28,059 --> 00:38:29,477 De nem tudok a szemébe nézni. 709 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 A kölykök szarnak a lóvéra. 710 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 Életem legjobb emléke, 711 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 hogy az öcsémmel ülünk egy lépcsőn a hóviharban. 712 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 Az egész utca hófehér... 713 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 a város csendes, mi meg hallgatjuk, ahogy esik a hó. 714 00:38:52,751 --> 00:38:55,587 Olyan, mint a csend, csak jobb. 715 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 Nem gondoltam volna, hogy kedveled a csendet. 716 00:39:00,675 --> 00:39:02,177 A lényeg: a pénz nem számít. 717 00:39:02,802 --> 00:39:05,597 Csak az, hogy ott légy és nézd, ahogy játszik. 718 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - Igen? - Úgy hallottam, orvos kell. 719 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - Te vagy a doki? - Ja. 720 00:39:16,983 --> 00:39:18,235 Én meg a nővérke. 721 00:39:18,235 --> 00:39:20,695 Oké. Pillanat! 722 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 Figyu, nem hiszem, hogy dokit küldtek. 723 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Hé, faszarc! 724 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 Booch, milyen volt az orvosi? 725 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 Azok után, amiket tettem értük, téged küldenek? 726 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 Hol a szajré? 727 00:39:38,004 --> 00:39:39,214 Mutasd meg neki! 728 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - Cső, mizu? - Szeva, Cobby, mizu? 729 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 Mi a fasz? Valami sztriptíztáncos cumója? 730 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 Pár rugó van benne. Nem volt lóvé a széfben. 731 00:39:53,270 --> 00:39:55,605 Van egy szép aranyóra, Booch. A Zalesből. 732 00:39:56,189 --> 00:39:57,524 Illik a dzsekidhez. 733 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 Nabazmeg! Főnyeremény. Nézd csak, Colani! 734 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 A kurva életbe! 735 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 Na jó, ostoba faszok, térdre! 736 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 Minek a dráma, Booch? 737 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 Majd én lerendezem. Várj odakint! 738 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 Azta, te vagy a hősöm. Mondtam már? 739 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 Tudom, hogy most szar... Mi is a szó erre? Szarkasztikus? 740 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - Szarkasztikus. - Sz... Húzz innen! 741 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 Kapd be! Hülye fasz. Büdös vagy. 742 00:40:25,176 --> 00:40:26,720 Baszd szájba anyádat! 743 00:40:26,720 --> 00:40:27,971 Baszd szájba te! 744 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 Na, okoskák, térdre! 745 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 Nem fog menni, Booch. 746 00:40:33,435 --> 00:40:34,728 Nem a faszt. 747 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 Mindketten. Térdre! Most! 748 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 Ne már, tényleg nem érzed? Nem érzi. 749 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 Olyan sok gáz van a házban, 750 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 hogy ha elsütöd a fegyvert, felrobbanunk, mint a Challenger. 751 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 Rossz a matek, figura. Te sem lőhetsz. 752 00:40:54,706 --> 00:40:56,750 Haldoklom. Nem érdekel. 753 00:40:57,375 --> 00:40:58,752 Add ide a kocsikulcsot! 754 00:40:58,752 --> 00:41:00,003 Nem akarod te a kocsimat. 755 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 Vedd el tőle! 756 00:41:05,926 --> 00:41:06,843 Vedd el a fegyvert! 757 00:41:06,843 --> 00:41:08,345 A kulcsot mondtad. 758 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 Vedd el mindkettőt! És a karkötőt is! 759 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 Hugyozás közben a farkad is fogja? 760 00:41:16,561 --> 00:41:18,104 Sík hülye vagy, Booch. 761 00:41:18,104 --> 00:41:20,148 Nem tudtál megölni, pedig már meglőttek. 762 00:41:20,815 --> 00:41:22,943 El fogod kúrni. Megvan, ugye? 763 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 Lehet. De előtte kibaszok veled, Booch. 764 00:41:27,822 --> 00:41:28,907 Na jó. 765 00:41:30,867 --> 00:41:32,118 F... 766 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 Ez elképesztő volt. 767 00:41:36,665 --> 00:41:37,916 Hé, újfiú! 768 00:41:37,916 --> 00:41:40,710 Meddig juthatsz egy szétlőtt társsal? 769 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 - Úgy tudom... - Hihetetlen, hogy bevették. 770 00:41:43,004 --> 00:41:45,048 ...Vermontból jönnek zsaruk, hogy kinyírjanak! 771 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 Ezt sem tartod viccesnek? 772 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 Jól vagy? 773 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - Nem, nem vagyok jól. - De, tök jól vagy. 774 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 Mi a helyzet odafent? 775 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 Lefagy a tököm. Az olaj... Elfogyott az olaj. 776 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 Kint kolbászoltam szövetgatyában meg makkos cipőben, 777 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 és a kurva hóban kellett fát vágnom, mert egyre hidegebb van. 778 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 Itt járt Toomey. 779 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 Mekkora a szar? 780 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 Nyakig ér. 781 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 Jézusom! 782 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 Találd ki, kit keres! 783 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 Kapd be, Richie! 784 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 Két úriembert Quincyből. 785 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 Mert elvettek valamit a polgármestertől. 786 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 Amit nagyon szeretne visszakapni. 787 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 És van még valami. 788 00:42:55,869 --> 00:42:58,079 Richie, ha nem fejezed be a mondataidat, 789 00:42:58,079 --> 00:42:59,873 menten pánikrohamot kapok. 790 00:43:00,874 --> 00:43:02,751 Nem kerestünk semmit a... tudod. 791 00:43:06,379 --> 00:43:08,965 A kurva életbe! 792 00:43:08,965 --> 00:43:10,425 Az Isten verje meg! 793 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 Visszajöttél Bostonba egy lopott kocsival? 794 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 Jézusom, te tényleg sík hülye vagy. 795 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 Egy kis ideig olyan kellemes és csendes volt minden! 796 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 Már azt hittem, meghaltál. 797 00:43:36,243 --> 00:43:37,994 Nem, végigcsinálom. 798 00:43:37,994 --> 00:43:39,371 Mit? 799 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 Mi a faszt fogsz csinálni? 800 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 Maga soha nem beszél velem... 801 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 Beszélnem kell magával. Vészhelyzet van. 802 00:43:49,714 --> 00:43:51,633 - Beteggel vagyok. - Ja, bocs! 803 00:43:51,633 --> 00:43:53,385 Van orvosi diplomája, ugye? 804 00:43:53,385 --> 00:43:54,302 Hé, haver... 805 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - Nincs gáz, nyugi! - Semmi baj. Rory, várjon odakint! 806 00:43:57,222 --> 00:43:58,515 Most van szükségem magára! 807 00:43:58,515 --> 00:43:59,975 Várjon odakint! 808 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 - Nagyon sajnálom! - Rendben. 809 00:44:03,603 --> 00:44:05,188 Izé, elég, sietős lenne. 810 00:44:12,862 --> 00:44:14,948 Váll-lövés. 811 00:44:14,948 --> 00:44:16,783 A golyó még bent van. 812 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 Üdv! 813 00:44:23,540 --> 00:44:24,916 Maguk voltak a híradóban? 814 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 - A polgármester? - Ja, ja. 815 00:44:26,293 --> 00:44:27,711 Egy rendőr meghalt. 816 00:44:27,711 --> 00:44:29,004 Én... Próbáltuk megakadályozni. 817 00:44:29,004 --> 00:44:30,714 Igazság szerint ő lőtt le. 818 00:44:30,714 --> 00:44:33,717 Valahol én is áldozat volnék. 819 00:44:33,717 --> 00:44:34,843 Hívja fel a rendőrséget! 820 00:44:35,719 --> 00:44:38,471 Nézze, őt letartóztatják, utána meg engem is, 821 00:44:38,471 --> 00:44:40,348 és egyikünk sem éri meg a tárgyalást! 822 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - Orvos kell neki. - Maga orvos. 823 00:44:42,267 --> 00:44:46,563 Vegye ki a golyót, varrja össze, és már itt sem vagyunk! 824 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 Ha megteszem, Rory, akkor megszegem a törvényt. 825 00:44:55,864 --> 00:44:57,407 És ha túszul ejtem? 826 00:44:58,241 --> 00:44:59,743 Mármint ha megengedi. 827 00:44:59,743 --> 00:45:02,787 Akkor jogilag a túszom lesz, 828 00:45:02,787 --> 00:45:04,539 és azt teszi, amit mondok. 829 00:45:04,539 --> 00:45:06,124 Súlyos a sebe. 830 00:45:11,588 --> 00:45:13,298 - Nem fog kárt tenni másban? - Nem. 831 00:45:13,298 --> 00:45:15,050 - Magában sem? - Nem. 832 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 És a végén feladja magát? 833 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 Ha megtettem, amit kell, fel. 834 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 És én pedig a túsza vagyok, világos? 835 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - Remek. Oké, beszállás! - Nem, Rory, ki kell mondania. 836 00:45:26,603 --> 00:45:27,812 Rendben. Maga a túszom. 837 00:45:27,812 --> 00:45:29,731 Mondja, hogy megöl, ha nem segítek! 838 00:45:29,731 --> 00:45:31,441 Nincs választásom? 839 00:45:31,441 --> 00:45:32,859 De van. 840 00:45:32,859 --> 00:45:34,402 Ez is az. 841 00:45:35,654 --> 00:45:38,323 Maga felnőtt ember. Felelős a döntéseiért. 842 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 - Most is hoz döntéseket. - Rendben. Meg... 843 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 Megölöm, ha nem segít. 844 00:45:45,622 --> 00:45:46,456 Remek. 845 00:45:46,456 --> 00:45:48,875 Milyen elbaszott beszélgetés ez? 846 00:45:49,542 --> 00:45:50,585 Imádni fogja. 847 00:45:57,092 --> 00:45:58,343 Oké. 848 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 Jesszusom, ne a kanapéra! 849 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 Az asztalra! 850 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - Várjon, várjon, várjon! - Kitartás! 851 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 Oké. 852 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 A hölgy orvos? 853 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - Ja. - Miféle? 854 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 Ne törődj vele! 855 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 Figyu! Csinált már hasonlót? 856 00:46:28,623 --> 00:46:30,792 Nem, de az első rezidens évemet 857 00:46:30,792 --> 00:46:32,961 a Beth Israel sürgősségijén töltöttem. 858 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 Miről susmorogtok? 859 00:46:37,507 --> 00:46:40,427 A lőtt sebek voltak a kedvenceim. Szerettem megtalálni a golyókat. 860 00:46:40,427 --> 00:46:41,511 Remek. 861 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 Hahó! Milyen a napja? 862 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 Lőttek neki. 863 00:46:48,268 --> 00:46:49,311 Dr. Rivera vagyok. 864 00:46:49,978 --> 00:46:52,689 - Megnézhetem a sebét? - Tegyen velem, amit akar! 865 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 Oké. 866 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 Az a lyuk. 867 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 Jó a kisugárzása. 868 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 Megmentette az életem. 869 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 Mit érzett, amikor megtörtént? 870 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 Steril az? 871 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 Hát, tök jó volt. 872 00:47:17,214 --> 00:47:18,882 Megnyugtató érzés lehetett, 873 00:47:18,882 --> 00:47:21,843 hogy egy ijesztő környezetben támogatóra lelt. 874 00:47:24,262 --> 00:47:25,847 Erről meséljen! 875 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 Miccelli takarodj! Le a bűnözéssel! 876 00:47:30,310 --> 00:47:31,645 {\an8}MICCELLI, TAKARODJ 877 00:47:31,645 --> 00:47:34,147 {\an8}Mindenféle kombinációt kipróbáltam. 878 00:47:34,856 --> 00:47:37,609 Ha nem nyitják fel a széfet, kurva nagy bajban leszek. 879 00:47:37,609 --> 00:47:41,321 És ha én nyakig ülök a szarban, mindenki mást is berántok! 880 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 Már fenik a késeket, hogy a hátamba döfhessék őket! 881 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 Egy kis időre és szerencsére van szükség. 882 00:47:47,285 --> 00:47:49,246 Szerencse? Kihajítanak minket, Alan! 883 00:47:50,789 --> 00:47:52,415 Valami? 884 00:47:52,415 --> 00:47:54,209 Miccelli, takarodj! 885 00:47:54,209 --> 00:47:57,087 Ajánlom, hogy bejussunk a széfbe, Alan! Mindannyiunk érdekében! 886 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 Igen, uram, mindenki tisztában van azzal, mi a tét. 887 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 Victoria, a 28 helyett próbálták a 26-ot? 888 00:48:04,803 --> 00:48:06,221 Igen, uram. Semmi. 889 00:48:06,888 --> 00:48:09,266 Jézusom, mi a fasz történt Bostonnal? 890 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 Egy kurva bűnözőt sem találni, aki fel tud törni egy széfet? 891 00:48:20,652 --> 00:48:23,280 Láttam a ponyvát, azt hittem, feldarabolnak. 892 00:48:26,783 --> 00:48:28,034 Még előfordulhat. 893 00:48:28,034 --> 00:48:29,869 Nahát, vicceltél! 894 00:48:29,869 --> 00:48:32,163 Hagyott neked egy pulcsit. 895 00:48:32,163 --> 00:48:33,206 Mennünk kell. 896 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 Elvetted a telefonját? 897 00:48:34,791 --> 00:48:36,418 Nincs vele gond. Ő... 898 00:48:40,881 --> 00:48:42,299 Megegyeztünk. 899 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 Csak jöjjenek... 900 00:48:49,431 --> 00:48:51,558 A járőr hamarosan odaér. 901 00:48:51,558 --> 00:48:52,976 Csalódni fogok? 902 00:48:53,643 --> 00:48:56,021 Az állami rendőrség hajlandó tárgyalni. 903 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 Közöltem velük, hogy a túsza vagyok. 904 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 És hogy orvosaként kijelentem, hogy maga 851-es, 905 00:49:01,192 --> 00:49:02,611 azaz öngyilkos hajlamról 906 00:49:02,611 --> 00:49:05,363 tett tanúbizonyságot mentális egészségügyi problémákkal együtt, 907 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 és hogy belekényszerült a rablás elkövetésébe. 908 00:49:10,368 --> 00:49:11,244 Mit érez? 909 00:49:11,244 --> 00:49:13,121 Csalódottságot. 910 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - Adja vissza a kulcsomat! - Kösz a pulcsit! 911 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - Rory, ebben állapodtunk meg. - Nem. Mondtam, hogy van még dolgom. 912 00:49:19,628 --> 00:49:21,713 - Nem hagyom, hogy öngyilkos legyen... - Mozgás! 913 00:49:21,713 --> 00:49:23,006 ...vagy hogy valaki megölje. 914 00:49:23,006 --> 00:49:25,759 Na ja, csak beköpött minket egy rakás dühös zsarunál. 915 00:49:26,760 --> 00:49:28,720 Nem igaz! Az állami rendőrség őrnagyát hívtam. 916 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 Rory, nekik is dolgozom. Nem vernének át. 917 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 Hallottad? Ezen már csak röhögsz! 918 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - Tárgyalni akarnak. - Rendőrgyilkosokkal? 919 00:49:36,645 --> 00:49:37,896 - Dehát azok! - Nem igaz! 920 00:49:37,896 --> 00:49:39,022 A másik fickó lőtt. 921 00:49:39,022 --> 00:49:40,607 Levadásznak minket. 922 00:49:40,607 --> 00:49:42,400 És a halálunk a maga sara lesz. 923 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 Már megbocsásson, de megmentettem az életét! 924 00:49:45,153 --> 00:49:47,072 Ja. Hogy más végezzen velem. 925 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 Bazmeg! 926 00:49:49,616 --> 00:49:51,618 - Mi az a 851-es? - Abszolút nem azt csináltam! 927 00:49:51,618 --> 00:49:54,037 - Meg akarod ölni magad? - A szavát adta! 928 00:49:54,037 --> 00:49:55,247 Maga is! 929 00:49:55,247 --> 00:49:56,790 Nagy ügy! Offolni akarod magad? 930 00:49:56,790 --> 00:49:57,832 Bíznia kell bennem! 931 00:49:57,832 --> 00:49:59,334 Nem! A dolgomat kell tennem! 932 00:49:59,334 --> 00:50:00,835 Rendbe hozom. 933 00:50:00,835 --> 00:50:03,588 Megmondtam, elvégzem a dolgom, és csak utána adom fel magam. 934 00:50:03,588 --> 00:50:04,798 Megtartom a szavam. 935 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 Lehet, nekem kéne vezetnem. 936 00:50:07,342 --> 00:50:08,969 - Szállj már be! - Mindent számba véve... 937 00:50:08,969 --> 00:50:10,303 - Szállj már be! - Jó. Faszom! 938 00:50:10,303 --> 00:50:11,680 Rory! 939 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - Mit művel? - Életben tartom. 940 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 Nem szállhatok ki. 941 00:50:25,819 --> 00:50:27,112 Egyre jobban mennek a dolgok. 942 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 Nézze csak, a tárgyalóink! 943 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - Maga szerint ez vicces? - Rohadtul nem. 944 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 - Vissza, vissza, vissza! - Próbálok megállni! 945 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 Fel a kezekkel! 946 00:51:19,539 --> 00:51:21,082 Szálljanak ki! 947 00:51:21,708 --> 00:51:22,709 Most rögtön! 948 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 Nyomd, nyomd, nyomd, nyomd! 949 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Azta! Azok Rhode Island-i zsaruk voltak? 950 00:51:47,901 --> 00:51:49,819 Otthon már nincs bűnözés? 951 00:51:49,819 --> 00:51:51,571 Hogy értek ide ilyen rohadt gyorsan? 952 00:51:53,823 --> 00:51:55,158 Elsőként a helyszínre. 953 00:51:55,158 --> 00:51:57,327 Persze ráérsz, ha a legkisebb állam vagy. 954 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 Rory, nagyon felelőtlenül vezet! 955 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 Éppen egy autós üldözésben vagyok! 956 00:52:04,584 --> 00:52:08,713 Jusson eszébe, mennyit fejlődött! Gondoljon arra az emberre, aki lenni akar! 957 00:52:08,713 --> 00:52:10,340 Miféle ember akarsz te lenni? 958 00:52:10,340 --> 00:52:11,716 - Pontosan. - Váltson zenét! 959 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 Rory, tegye fel a kérdést: hogy segíti ez magát? 960 00:52:15,053 --> 00:52:17,347 - Ez a maga playlistje? - Kérem, váltson zenét! 961 00:52:17,973 --> 00:52:19,891 - Nem én választottam! - Oké. 962 00:52:20,976 --> 00:52:22,519 Általában a sofőr választ zenét. 963 00:52:22,519 --> 00:52:25,522 Nyomjon meg egy gombot! Nem érdekel, csak váltson! 964 00:52:25,522 --> 00:52:26,648 Ez az! 965 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - Rory, válságban van. - Dehogy! 966 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 A szitu válságos. Én jól vagyok. 967 00:52:36,700 --> 00:52:38,868 Azta! Látja azt a sok tárgyalót? 968 00:52:38,868 --> 00:52:40,495 Tuti, hogy beszélgetni akarnak. 969 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 Rory, mindennel szembemegy, amit nekem mondott arról, ki akar lenni. 970 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 Mi akartál te lenni? Maga terapeuta, mi? 971 00:52:46,251 --> 00:52:48,420 A büdös kurva életbe! 972 00:52:48,420 --> 00:52:49,462 Terapeutához jársz? 973 00:52:49,462 --> 00:52:51,548 Maga műtött meg? Nem is rendes orvos! 974 00:52:51,548 --> 00:52:53,675 - Mi van? - Haver, offolni akarod magad? 975 00:52:53,675 --> 00:52:54,843 Maga meg hová valósi? 976 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - Lynnbe! - Na persze. Így már érthető. 977 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 Mit akar ez jelenteni? 978 00:53:02,434 --> 00:53:03,894 Lynnbe valósi? A bűn városába? 979 00:53:03,894 --> 00:53:05,896 - Igen! Hát maga? - Volt egy csajom Lynnből. 980 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 Szimpibb volt, amikor bőgött. 981 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 Miféle pszichiáter gúnyolódik síró embereken? 982 00:53:17,073 --> 00:53:18,450 - Én nem... - Dehogy gúnyolódom! 983 00:53:18,450 --> 00:53:20,327 Nem gúnyolódtam. Épp beszéltem magához... 984 00:53:20,327 --> 00:53:21,912 Fizetni, hogy gúnyolódjon rajtam? 985 00:53:21,912 --> 00:53:23,788 Maga nem a betegem, és tiszteletlen. 986 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 Tudod, mit? Hajts le a hídról! Dögöljünk meg! 987 00:53:25,916 --> 00:53:28,585 Nehogy megszégyenüljek, mert érzéseim vannak! 988 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 Vágd el az útját a másik oldalról! Gyerünk! 989 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 Álljon meg, Rory, és nézzen szembe a problémáival! 990 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 Oké, én azért lobbiznék, hogy ne álljunk meg. 991 00:53:52,984 --> 00:53:54,486 Azok meg vermonti állami zsaruk! 992 00:53:54,486 --> 00:53:56,655 Terelgetnek minket, követnek... 993 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - Hé, merre? - Menj a 93-ason! 994 00:53:58,949 --> 00:54:00,533 Kilencven... Kilencvenhármason? 995 00:54:00,533 --> 00:54:01,952 Minden egységnek! 996 00:54:01,952 --> 00:54:03,745 A gyanúsított járműve az alagútban. 997 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - Jobbról érkezik. - Vágd el az útját! 998 00:54:09,584 --> 00:54:11,378 Ajaj! Baszki! 999 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 Ha túléljük, eljön velem kávézni? 1000 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 Ne szórakozzon velem! 1001 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 Azaz nem? 1002 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 Menj, menj, menj, menj! 1003 00:54:57,340 --> 00:54:58,383 {\an8}WORCESTERI RENDŐRSÉG 1004 00:54:58,383 --> 00:55:00,343 - Hülye vagy? - Húzz vissza Vermontba! 1005 00:55:04,306 --> 00:55:06,266 - Szerintem megúsztuk. - Menjünk Quincybe! 1006 00:55:06,266 --> 00:55:08,351 - Mi? - Quincy. Quincy. Quincy. 1007 00:55:08,351 --> 00:55:09,728 Itt térj le! 1008 00:55:09,728 --> 00:55:10,770 Menjünk a kocsmámba! 1009 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 Mi? Magának van egy kocsmája? 1010 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 Miért olyan hihetetlen ez? 1011 00:55:17,319 --> 00:55:19,237 A biztosítóhoz benyújtandó kárigényemhez 1012 00:55:19,237 --> 00:55:21,197 fontos lenne totálkárosra törni a kocsit. 1013 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 Szerintem megvagyunk. 1014 00:55:22,824 --> 00:55:24,367 Hoztuk a tervet. 1015 00:55:35,545 --> 00:55:36,463 Mennünk kell. 1016 00:55:36,463 --> 00:55:38,548 Harminc év, bazmeg, 1017 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 és még nekem kell Kanadába menekülnöm egy kibaszott Cobby Murphy miatt! 1018 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 Aki nem bírja befogni a lepcses pofáját. 1019 00:55:44,846 --> 00:55:46,681 Kivéve persze, amikor értünk fogta be. 1020 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 Szerinted nem fog dalolni, ha Toomey elkapja? 1021 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - Mint egy énekesmadár. - Pontosan. Öröm lesz hallgatni. 1022 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 Mint Billie Holliday, bazmeg! 1023 00:55:54,481 --> 00:55:56,900 Ez a kunyhó nincs elég messze. 1024 00:55:57,776 --> 00:55:59,319 Imádom a juharszirupot. 1025 00:55:59,319 --> 00:56:00,737 Neil Youngot. 1026 00:56:01,905 --> 00:56:02,906 A jéghokit. 1027 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 A gyaloglást. 1028 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 Franciául is menne ez a nagy szeretet? 1029 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 Mi? 1030 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 Au revoir. 1031 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 Mi... Mi a tököm? 1032 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 Megy ez. 1033 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - Bemászol, aztán jobbra! - Igazán remek. 1034 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - Ez is illegális. - Belejöttél. 1035 00:56:23,176 --> 00:56:24,761 Nem mondtad, hogy ez a budi! 1036 00:56:24,761 --> 00:56:26,388 - A budi az. - Picsába! 1037 00:56:28,682 --> 00:56:32,435 Ez a Mr. Kelly miért nem hívja ki magára a zsarukat? 1038 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 Mert sosem volt fiaként szeret. 1039 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 Sosem volt vagy sosem akart? 1040 00:56:36,147 --> 00:56:37,983 Nem úgy viselkedik, mint egy doki. 1041 00:56:37,983 --> 00:56:39,568 Az elvérzéssel hogy áll? 1042 00:56:40,735 --> 00:56:42,487 Jogos. Melyik fajta pszichomókus? 1043 00:56:42,487 --> 00:56:45,907 Írhat fel gyógyszert is, vagy csak ledumálja Roryt a háztetőről? 1044 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 Azt hiszi, bizalmas adatokat osztok meg magával? 1045 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 Én arra célzok, hogy talán valódi kezelésre szorulnak. 1046 00:56:50,620 --> 00:56:52,664 Valahogy nehezen hiszem, hogy valakin, 1047 00:56:52,664 --> 00:56:55,292 akinek a szeme láttára söpör el egy falut valami rakéta, 1048 00:56:55,292 --> 00:56:56,877 segít, ha a gyerekkoráról beszél. 1049 00:56:56,877 --> 00:57:00,255 Először is, maga egy barom. 1050 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 Másodszor, Rory remek kezelést kap. 1051 00:57:03,425 --> 00:57:07,137 Harmadjára, orvosi végzettségem van, azaz írhatok fel orvosságot. 1052 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Oké, ezt nem tudtam. 1053 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 Hál’ istennek! 1054 00:57:20,025 --> 00:57:21,943 Ha a betege lennék, meg tudna fejteni? 1055 00:57:21,943 --> 00:57:23,528 Nem lenne a betegem. 1056 00:57:23,528 --> 00:57:25,697 Csak elméletileg. Ha muszáj lenne. 1057 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 Nincs olyan. Egészséges határokat húzok. 1058 00:57:28,700 --> 00:57:29,868 Na persze. 1059 00:57:29,868 --> 00:57:31,494 Két kétes alakkal rohangál 1060 00:57:31,494 --> 00:57:33,538 - túsznak adja ki magát... - Maga nem kétes alak. 1061 00:57:33,538 --> 00:57:35,790 Amint ez a Mr. Kelly ideér, 1062 00:57:35,790 --> 00:57:37,626 megkérjük, hogy segítsen. 1063 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 Rory... 1064 00:57:38,543 --> 00:57:42,297 Aztán elvégzem a dolgom, és feladom magam. 1065 00:57:42,297 --> 00:57:44,341 Úgy tűnik, egyedül megyek Bolíviába. 1066 00:57:53,600 --> 00:57:54,476 {\an8}KÜLÖNLEGES EGYSÉG 1067 00:57:54,476 --> 00:57:55,560 {\an8}Mr. Kelly az? 1068 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 Mr. Kelly tankkal jár? 1069 00:58:03,443 --> 00:58:04,694 BOSTONI RENDŐRSÉG 1070 00:58:05,946 --> 00:58:07,280 Nabazmeg. 1071 00:58:08,448 --> 00:58:09,532 Picsába! 1072 00:58:20,794 --> 00:58:22,128 Buk-buk-buk-buk... Bukjunk le! 1073 00:58:22,128 --> 00:58:23,922 - Hová? Hol? - Jézusom! 1074 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 Hol is vannak az egészséges határok? 1075 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 A munkámat végzem. Rory miatt vagyok itt. 1076 00:58:52,617 --> 00:58:54,452 Elvesztett egy beteget valamikor? Ez van? 1077 00:58:54,452 --> 00:58:55,579 Fogja be! 1078 00:58:58,373 --> 00:58:59,374 Ó, igen. 1079 00:58:59,958 --> 00:59:01,918 - Jó, értem már. - Nem tud maga semmit. 1080 00:59:01,918 --> 00:59:03,378 - Sokat látott faszik. - Kuss! 1081 00:59:03,378 --> 00:59:05,505 - Hazajönnek, remény nulla. - Fogja már be! 1082 00:59:05,505 --> 00:59:06,840 - Senki sem segít. - Hogy van 1083 00:59:06,840 --> 00:59:08,216 - még életben? - Mert kussolok. 1084 00:59:08,216 --> 00:59:10,218 Csendet! Csendet! 1085 00:59:15,056 --> 00:59:16,308 Kérdeznék valamit. 1086 00:59:16,308 --> 00:59:17,434 Mi a baj velem? 1087 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 Komolyan. Tudni akarom. 1088 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 Felnőttkori gátlásmentes viselkedési zavar. 1089 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 Valószínűleg egy korai gyermekkorból származó kötődési komplexusból ered. 1090 00:59:29,404 --> 00:59:31,364 Úgy érzi, hogy az emberek elhagyják. 1091 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 Nem, nem az lesz. 1092 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 Jobban érzi magát magára hagyva. Egyedül. 1093 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 És ha valaki az igazat mondja magának, annyit beszél mellé, hogy meg sem hallja. 1094 00:59:46,296 --> 00:59:49,466 Kezdem megérteni, miért lövi fejbe magát annyi betege. 1095 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 Cobby, ha barát kell, legyen maga is az! 1096 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 Üdv, Frank! Mizu? 1097 01:00:21,623 --> 01:00:22,666 Szerintem a zsaruk. 1098 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 Mondd meg Cobbynak, hogy jöjjön fel! 1099 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 Jó kis szarvihart kavartál magadnak, fiam. 1100 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 Mr. K... 1101 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 Magunkra hagyna minket, John? 1102 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 Persze, Frank. Kilépek. 1103 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 A hely a tiéd. 1104 01:00:47,357 --> 01:00:49,109 Nem csinálok rendetlenséget. 1105 01:00:49,109 --> 01:00:51,278 Amit csak akarsz, Frank. 1106 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 Van biztosításom. 1107 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 Remélem, a parti házra is van. 1108 01:00:57,200 --> 01:00:59,035 Próbáltam segíteni, Cobby. 1109 01:00:59,035 --> 01:01:00,912 Isten látja lelkem, próbáltam. 1110 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 Ül! 1111 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 Fegyver van nálam! 1112 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 Le akar lőni valakit? 1113 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 Nem. 1114 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 Bocs! 1115 01:01:30,066 --> 01:01:32,235 Követett már el bűncselekményt? 1116 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 Csak szabálysértést. 1117 01:01:34,279 --> 01:01:36,656 Uram, ha beszélhetnék a nevükben... 1118 01:01:36,656 --> 01:01:37,657 Nem beszélhet. 1119 01:01:37,657 --> 01:01:38,867 Ki maga? 1120 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - A túszunk. - A pszichiáterünk. 1121 01:01:42,412 --> 01:01:44,623 Nem vagyok a pszichiátere. 1122 01:01:44,623 --> 01:01:45,749 Nincs megfizetve. 1123 01:01:45,749 --> 01:01:47,250 Nekem mondja? 1124 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 Ennyi? Letartóztat? 1125 01:01:53,798 --> 01:01:55,425 Nem azért jött. 1126 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 Hol van? 1127 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 Mi? 1128 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 Erről beszél. 1129 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 Kérdeznék valamit. 1130 01:02:11,024 --> 01:02:14,194 Miért olyan fontos ez a polgármesternek, hogy egy magafajtát küld utána? 1131 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 Nem az én dolgom. 1132 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 Egyben a tiéd sem. 1133 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 Nézze, hölgyem, maga most szépen kijön velem! 1134 01:02:30,043 --> 01:02:31,711 De a túszuk vagyok. 1135 01:02:31,711 --> 01:02:33,088 Én pedig megmentem. 1136 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 A kezük a pulton legyen, amikor a kommandós srácok berontanak! 1137 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 Fegyverük van, és koffeint izzadnak. 1138 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - Nem mennek sehová. - Gyerünk, gyerünk! 1139 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - Vissza! - Majd ti! 1140 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 Ez a bostoni rendőrség dolga. 1141 01:03:17,048 --> 01:03:18,341 Mi a tökömet művelsz? 1142 01:03:18,884 --> 01:03:21,303 Azt mondta, kezeket a pultra. Hát, odateszem, bazmeg! 1143 01:03:21,303 --> 01:03:23,096 Nem érzed? 1144 01:03:23,096 --> 01:03:24,472 Mit? 1145 01:03:27,475 --> 01:03:28,727 Nabazmeg! 1146 01:03:29,352 --> 01:03:30,478 Mire várunk? 1147 01:03:30,478 --> 01:03:31,646 Lemaradtunk róla? 1148 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 Nyomás, nyomás, nyomás! 1149 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 Hívják ki a quincyi tűzoltókat! 1150 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 Biztos tűz van valahol. 1151 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 Jó nagy. 1152 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 Ötös szintű. 1153 01:04:06,932 --> 01:04:08,141 Most mi lesz? 1154 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 Megyünk Montrealba. 1155 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - Montrealba? - Ja, Montrealba. 1156 01:04:20,654 --> 01:04:22,405 Ott biztonságban leszünk. 1157 01:04:22,405 --> 01:04:24,741 Jó. Miért is? 1158 01:04:26,201 --> 01:04:27,285 Mert Kanadában van. 1159 01:04:27,827 --> 01:04:29,454 Azt tudom, hogy hol van. De... 1160 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 Ismersz ott valakit? 1161 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 Nem. 1162 01:04:34,709 --> 01:04:35,669 Hogy jutunk oda? 1163 01:04:37,212 --> 01:04:38,547 Autópályán. 1164 01:04:38,547 --> 01:04:40,257 - Követjük a táblákat. - Vadásznak ránk! 1165 01:04:41,841 --> 01:04:43,176 Hogy jutunk át a határon? 1166 01:04:43,176 --> 01:04:44,135 Mit tudom én! 1167 01:04:44,135 --> 01:04:46,638 Leparkolunk a Niagaránál, és átsétálunk. 1168 01:04:46,638 --> 01:04:48,598 Mínusz 50 fokban? 1169 01:04:48,598 --> 01:04:50,225 Hat méter mély hóban? 1170 01:04:50,225 --> 01:04:51,393 A tél közepén? 1171 01:04:51,393 --> 01:04:55,939 Szán kell hozzá, meg egy falka husky, bazmeg! 1172 01:04:55,939 --> 01:04:57,774 Tornacipőben akarsz átmenni? 1173 01:05:00,360 --> 01:05:03,238 - Jártál már Montrealban? - Nem, nem jártam Montrealban. 1174 01:05:03,863 --> 01:05:05,031 Nem mindegy? 1175 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 Montreal rémes ötlet. 1176 01:05:07,576 --> 01:05:09,286 - Montreal rémes ötlet? - Szörnyű. 1177 01:05:09,286 --> 01:05:11,037 Ja, Montreal rémes ötlet. 1178 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 Mi... Minden szar Montreallal kapcsolatban. 1179 01:05:18,211 --> 01:05:19,296 Raboltál már bankot? 1180 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 Mi? 1181 01:05:25,385 --> 01:05:28,513 - Raboltál már bankot? - Nem fogsz bankot rabolni. 1182 01:05:29,180 --> 01:05:30,348 Kell az a pénz. 1183 01:05:31,975 --> 01:05:33,143 Hogy fogsz bankot rabolni? 1184 01:05:33,143 --> 01:05:34,311 - Hogyan? - Ja. 1185 01:05:35,020 --> 01:05:36,813 Besétálok. Felhúzom a maszkot. 1186 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 Maszkfelvétel a besétálás után? 1187 01:05:38,899 --> 01:05:40,233 Vagy előtte? 1188 01:05:40,233 --> 01:05:41,860 Előtte. 1189 01:05:41,860 --> 01:05:43,653 Mi van a fegyveres őrökkel? 1190 01:05:43,653 --> 01:05:44,988 És a trezor időzárával? 1191 01:05:44,988 --> 01:05:47,866 Vagy azzal, hogy egy pénztárban sincs 2000 dollárnál több? 1192 01:05:47,866 --> 01:05:49,159 A nagy széfet meg hagyjuk! 1193 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 A semmiért löveted le magad. 1194 01:05:51,453 --> 01:05:53,705 A bankrablás rémes ötlet. Irány Montreal! 1195 01:05:53,705 --> 01:05:55,874 Montreal nem oldja meg a gondjaimat. 1196 01:05:55,874 --> 01:05:57,751 Hát, én meg nem megyek vissza a sittre. 1197 01:06:03,548 --> 01:06:04,799 Sok sikert Montrealban! 1198 01:06:05,550 --> 01:06:06,927 Sok sikert a bankban! 1199 01:06:16,228 --> 01:06:18,647 {\an8}A BEVÁNDORLÓK TESZIK NAGGYÁ AMERIKÁT 1200 01:06:23,276 --> 01:06:24,903 {\an8}AZ ÉN LÓVÉM MICCELLI 1201 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1202 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 Ezeket a számokat vésték a polgi karkötőjébe. 1203 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 Kell a 32 480 dollár? 1204 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 Aha. 1205 01:06:51,263 --> 01:06:52,180 ÚJ BOSTON ÚJ POLGÁRMESTER 1206 01:06:52,180 --> 01:06:53,348 {\an8}MARK CHOIT POLGÁRMESTERNEK 1207 01:06:53,348 --> 01:06:54,808 Miccelli takarodj! 1208 01:06:54,808 --> 01:06:55,892 BOSTONI VÁROSHÁZA 1209 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 Huszonöt évnyi mutyipénz. 1210 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 A polgármester több pénzen ül, mint az iráni sah. 1211 01:07:16,371 --> 01:07:19,874 Ha Frank Toomey-t küldöd a karkötődért, akkor tudod, hogy rohadt sokat ér. 1212 01:07:19,874 --> 01:07:22,085 Azok a számok a polgármester széfjét nyitják, 1213 01:07:22,085 --> 01:07:24,296 ami ott áll az irodájában. Ezért nem megy sehová. 1214 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 Azt mondod, megint raboljuk ki a polgármestert? 1215 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 Nem mondom, hogy az első nagy siker volt, 1216 01:07:32,804 --> 01:07:35,515 de eszükbe se jut, hogy vagyunk olyan hülyék, hogy újrázzunk. 1217 01:07:39,769 --> 01:07:42,606 Mindenki sittre megy, ha ki nem visszük innen! 1218 01:07:44,024 --> 01:07:46,818 Tegyék a kurva széfet egy kocsira, 1219 01:07:46,818 --> 01:07:48,320 és tolják ki innen! 1220 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 A polgármester örökké hálás lesz, Frank. 1221 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - Erőltessék már meg magukat! - Megvan, uram! 1222 01:07:55,952 --> 01:07:57,329 - Puhapöcsök! - Megvan! 1223 01:07:58,830 --> 01:08:00,248 {\an8}Le a bűnözéssel! 1224 01:08:00,248 --> 01:08:01,541 {\an8}HOZZÁK VISSZA A DEMOKRÁCIÁT 1225 01:08:01,541 --> 01:08:02,751 KORRUPCIÓMENTES BOSTONT! 1226 01:08:02,751 --> 01:08:07,297 Miccelli takarodj! 1227 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 Le a bűnözéssel! 1228 01:08:09,799 --> 01:08:11,301 BOSTONI TŰZOLTÓSÁG 1229 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 A kulcsot benne hagyják? 1230 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 Ruhákért jöttünk. Már megint kocsit lopnál, bazmeg? 1231 01:08:29,861 --> 01:08:31,947 Nem lenne vicces elkötni egy tűzoltóautót? 1232 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 - Tűzoltóság! - Bostoni tűzoltóság! 1233 01:08:47,295 --> 01:08:48,964 - Bostoni tűzoltóság! - Bostoni tűzoltóság! 1234 01:08:48,964 --> 01:08:50,423 Bostoni tűzoltóság! 1235 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 Tudod, hová vezet? 1236 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 Itt bemegy, ott át, és fel. 1237 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 Jó, de hová fel? Honnan tudod? 1238 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 Bemegy az épületbe. 1239 01:09:09,609 --> 01:09:12,027 Hidd el, hogy elvezet... valahová! 1240 01:09:23,415 --> 01:09:25,667 Alan, ez itt a nyugdíjas éveim záloga. 1241 01:09:25,667 --> 01:09:27,710 - Oké. - Hm? Hm? Hm? 1242 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 Érzed, mi? Érzed? 1243 01:09:29,754 --> 01:09:31,255 - Tűz van. - Mi a fasz? 1244 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 - Hagyják el az épületet! - Elhagyni? 1245 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 Arra menjenek! Mozgás! Mozgás! 1246 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 Bejött. 1247 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 Érzed a csizma súlyát? 1248 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 Ha megint Montreallal jössz, eskü, mindkettőnket kinyírom. 1249 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 Csak mondom, hogy a lábujjam is izzad. 1250 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 Tűz van az épületben. 1251 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - Ez nem gyakorlat, uram! - Baszki! 1252 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 Hagyják el az épületet! 1253 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 A stábjával együtt el kell hagyniuk az épületet. 1254 01:10:30,190 --> 01:10:31,733 Kaphatok még egy percet? 1255 01:10:31,733 --> 01:10:33,610 Kérem, uram, csak a munkámat végzem! 1256 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - Jézusom! - Most, uram! 1257 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 Mi a faszom van itt? 1258 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 - Uram! Jöjjön! Mennünk kell! - Vegye le a kezét rólam! 1259 01:10:43,495 --> 01:10:47,123 - Én vagyok a kurva polgármester! Ne... - Indulás! Most rögtön! Jöjjön, uram! 1260 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 Gyerünk! Mozgás! 1261 01:10:48,959 --> 01:10:50,919 Maga hova megy? Hé! 1262 01:10:50,919 --> 01:10:52,337 Lángol az épület! 1263 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - Itt ne hagyja, Alan! - Indulás, uram! 1264 01:10:55,131 --> 01:10:56,216 Vigyázzon magára, Alan! 1265 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 Lángol az épület. 1266 01:11:15,902 --> 01:11:18,530 - Szerintem a tűzoltók lépcsőn járnak. - Mi? 1267 01:11:18,530 --> 01:11:20,073 A tűzoltók lépcsőznek. 1268 01:11:23,326 --> 01:11:24,578 Hé! 1269 01:11:25,662 --> 01:11:27,080 Maguk meg mi a tökömet művelnek? 1270 01:11:27,747 --> 01:11:28,790 Hé! 1271 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 Lépcsőzünk, mint mindenki. 1272 01:11:31,835 --> 01:11:33,169 Álljanak csak meg! 1273 01:11:33,169 --> 01:11:34,671 Értjük a dolgunkat. Nyugi! 1274 01:11:34,671 --> 01:11:35,672 Hé! 1275 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - Siess! - Siessek? Meglőttek, bazmeg! 1276 01:11:41,052 --> 01:11:41,928 Hé! 1277 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - Ennek mi a fasz baja van? - Menj a faszba! 1278 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 Hogy mondta? 1279 01:11:46,892 --> 01:11:50,020 Hagyjon már békén! Oltanánk a tüzet. 1280 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 Forduljon vissza! Mégis mit csináljak? 1281 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 Mi a tököm ez? Kirúgatom... 1282 01:12:01,281 --> 01:12:02,324 Nincs más választásom. 1283 01:12:02,324 --> 01:12:04,242 Hé! Maguk hová mennek? 1284 01:12:05,243 --> 01:12:06,578 Mit akarnak az irodámban, basszák meg? 1285 01:12:08,538 --> 01:12:09,915 - Hé! - Húzz a faszba! 1286 01:12:09,915 --> 01:12:12,500 Mit mondtál? 1287 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 Ne fordíts nekem hátat! 1288 01:12:15,295 --> 01:12:16,796 Mi az isten ez már? 1289 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - Állj! Most rögtön! - Nem nyugszik. 1290 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - Menj, menj, menj! - Be ne zárd! 1291 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 A kurva... 1292 01:12:30,435 --> 01:12:32,395 - Mi ez? - Jézusom! 1293 01:12:32,395 --> 01:12:34,064 - Ezt a faszt! - Eszem-faszom megáll. 1294 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 Gyerünk! 1295 01:12:40,528 --> 01:12:43,949 Miért kell ebben a városban mindenkinek hősnek lenni? 1296 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 Nem vagyok hős. 1297 01:12:50,914 --> 01:12:53,500 Elég már! Állj le! 1298 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 Van egy túszunk, és menten kihajítjuk! 1299 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 Mit művelsz? 1300 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 Időt nyerek. 1301 01:13:07,430 --> 01:13:08,807 Rablásnak indult. 1302 01:13:09,307 --> 01:13:10,517 Négytől hét év. 1303 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 Most meg emberrablás. Húsz év. 1304 01:13:12,852 --> 01:13:14,980 Átjött egy balta az ajtón! 1305 01:13:14,980 --> 01:13:16,314 Rögtönöztem. 1306 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 És ami még rosszabb, ez szövetségi épület. 1307 01:13:19,317 --> 01:13:24,030 A belbiztonsági törvény hatálya alatt áll. Terroristáknak nincs kegyelem. 1308 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 Vörös kód. Agyonlőhetik magukat. 1309 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 Plusz közalkalmazott vagyok. 1310 01:13:30,287 --> 01:13:32,914 Egy rakás új válaszlépés lép életbe. 1311 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 Egy rakás új válaszlépést léptettél életbe. 1312 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 Na, a vizet elzárták. 1313 01:13:50,140 --> 01:13:52,017 Hozzák a tárgyalót. 1314 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 Dehogy hoznak... 1315 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 Igencsak ő lesz az. 1316 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 Bazi nagy az a széf. 1317 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 Baszki! Micsoda nap! 1318 01:14:12,287 --> 01:14:13,622 Mi történik? 1319 01:14:13,622 --> 01:14:15,123 Ég a városháza. 1320 01:14:15,123 --> 01:14:17,834 Mázli, hogy az automata öntöző működik. 1321 01:14:17,834 --> 01:14:19,711 Kész káosz, ami ott van. 1322 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 Elvitelre kérem. 1323 01:14:29,012 --> 01:14:30,096 {\an8}VERMONTI ÁLLAMI RENDŐRSÉG 1324 01:14:33,683 --> 01:14:35,435 {\an8}BOSTONI VÁROSI INGATLANKEZELŐ OSZTÁLY 1325 01:14:35,435 --> 01:14:37,187 Ki itt a főnök? 1326 01:14:38,146 --> 01:14:38,980 Hé! 1327 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 Ki itt a főnök? 1328 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 Polgármester úr! 1329 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 Gyorsan elfajuló biztonsági helyzet alakult ki. 1330 01:14:46,738 --> 01:14:48,156 Vannak mesterlövészek? 1331 01:14:48,156 --> 01:14:49,950 Most mennek lőállásba, uram. 1332 01:14:49,950 --> 01:14:51,868 Sima ügy, nem gondolja? 1333 01:14:51,868 --> 01:14:54,287 Kilövi a rosszfiúkat, felvonulással ünnepeljük. 1334 01:14:56,331 --> 01:14:59,501 Ésszel, emberek! Szedjük le őket! 1335 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 Hetvenegy... 1336 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 Huszonkilenc... 1337 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 Nyolcvan. 1338 01:15:11,513 --> 01:15:12,556 Jesszusom! 1339 01:15:12,556 --> 01:15:14,432 - Na igen. - Ilyen nincs. 1340 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 Várjanak, várjanak! Mi van? 1341 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 Aztakurva! 1342 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 Szóval a részed 32 480? 1343 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 Nagyjából. 1344 01:15:46,506 --> 01:15:49,009 Elnézést! Biztos úr! 1345 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 Biztos úr! 1346 01:15:51,970 --> 01:15:54,014 Kössünk üzletet! Leszek a vád tanúja. 1347 01:15:54,014 --> 01:15:55,765 Ne most, Alan! 1348 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 Dolgunk van. 1349 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 Teljes mentességet akarok, cserébe mindent kitálalok. 1350 01:16:10,572 --> 01:16:13,325 {\an8}Húszévnyi bizonyíték. 1351 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 Mutyipénzek, kenőpénzek, lenyomozhatatlan offshore számlák... 1352 01:16:19,706 --> 01:16:22,000 Tudja, hogy nem zsaruk vagyunk, ugye? 1353 01:16:22,000 --> 01:16:23,251 Még csak tűzoltók sem. 1354 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 Tanúsítsák, hogy egyből kooperáltam! 1355 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 Gratulálunk. 1356 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 Kurva hősök mindenütt. 1357 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 Haver, az egy M82A1? 1358 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}Az hát, bazmeg! A lőtéren sem használhatom. 1359 01:16:49,194 --> 01:16:50,445 Lökj ide egy szeletet! 1360 01:16:50,445 --> 01:16:51,655 Adj egy sört, Joe! 1361 01:16:54,241 --> 01:16:55,867 Kúrjuk szét őket! 1362 01:16:55,867 --> 01:16:57,410 Mire várunk? 1363 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 Mintha Wacóban lennénk. 1364 01:17:02,666 --> 01:17:04,709 Azta, Bobby Orr hokiütője! Aláírt. 1365 01:17:05,252 --> 01:17:08,004 Igencsak hamis. Általában azok. 1366 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 Ja. Láttam játszani. Az utolsó meccsén. 1367 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 Komoly? 1368 01:17:11,883 --> 01:17:13,343 Hány éves vagy te, bazmeg? 1369 01:17:13,343 --> 01:17:15,470 Hétéves lehettem. 1370 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 Bobby térde szétment. Szarul játszott. De ott voltam. 1371 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 És azt mondta, ne felejtsem el soha. 1372 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 Bobby Orr azt mondta, ne felejtsd el? 1373 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 Nem, nem. Nem Bobby Orr. A faterom. 1374 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 Sierra egyes látja a célpontot. 1375 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 Vigyázz! 1376 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 Hadd szóljon, fiúk! Tűz! 1377 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 Baszki! 1378 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 Menj, menj! 1379 01:17:49,212 --> 01:17:50,255 El az útból! 1380 01:17:50,255 --> 01:17:51,923 Tüzet szüntess! SWAT! 1381 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 Van bent egy túsz! Tüzet szüntess! 1382 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 Ez a beszéd! 1383 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 El az ablaktól! 1384 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 Jézusom! Picsába! 1385 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 Tüzet szüntess! Nem hallják, basszák meg? 1386 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 Picsába! Jézusom! Jézusom! 1387 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - Eltaláltak? - Igen. 1388 01:18:12,944 --> 01:18:14,404 Komolyan? 1389 01:18:14,404 --> 01:18:15,447 Golyóval? 1390 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 Ja. 1391 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 Faszom! Hol? 1392 01:18:18,783 --> 01:18:21,244 Hát, fáj a karom. Szerintem igencsak eltaláltak. 1393 01:18:21,244 --> 01:18:22,454 Ott már eltaláltak. 1394 01:18:22,454 --> 01:18:24,414 Nem tudom, várjál már! Még a földön vagyok. 1395 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 Ki mondta, hogy ne lőjenek? 1396 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 Nem adtam ilyen parancsot! 1397 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 Bent van az ügyvédje, uram. 1398 01:18:31,171 --> 01:18:32,631 - Ki? Alan? - Igen. 1399 01:18:39,221 --> 01:18:40,347 Most megy be a túsztárgyaló. 1400 01:18:41,264 --> 01:18:42,724 Tudja, mi a dolga? 1401 01:18:42,724 --> 01:18:43,808 Aha. 1402 01:18:44,601 --> 01:18:46,686 - Igen. Eltaláltak. - Ezt nem hiszem el. 1403 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - Golyó ütötte seb. - Ilyen nincs. 1404 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 Mégis mit gondolsz? Görcs? 1405 01:18:49,356 --> 01:18:51,691 Szétszakadt a pulcsid a padlón kúszástól. 1406 01:18:52,567 --> 01:18:54,653 Mondom a megoldást: tű, cérna. 1407 01:18:54,653 --> 01:18:55,946 Az rendbe teszi. 1408 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 Mivel engem már egyszer meglőttek ma, tudom, miről beszélek. 1409 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 Senkit nem lőttek meg. 1410 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - Szerinted ez mi? - Nem attól van. 1411 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - Bekaptam érted egy golyót. - Értem? 1412 01:19:05,664 --> 01:19:07,791 A kanapén is bekaphattad, amikor arról jöttél. 1413 01:19:07,791 --> 01:19:09,459 Kétszer lőttek meg ma. Ismerd el! 1414 01:19:09,459 --> 01:19:10,585 Miből gondolod, hogy... 1415 01:19:10,585 --> 01:19:11,962 Egy karcolás! 1416 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 Foglalt! 1417 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 Rory! Én vagyok, Rory. Dr. Rivera. 1418 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 Egyedül vagyok. 1419 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 Várjon! 1420 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - Üdv! - Üdv! 1421 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 Bejöhetek? 1422 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 ’stét, doki! 1423 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 Jól vannak? 1424 01:19:53,086 --> 01:19:54,838 Ja, remekül. 1425 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 Sajnos eltaláltak. Megint. 1426 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 Nem találták el. 1427 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - De igen. - Maga lenne a tárgyaló? 1428 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 Igen, én. 1429 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 Alan Flynn, a polgármester ügyvédje. Együttműködöm. 1430 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 Alan az új túszunk, de magát jobban bírjuk. 1431 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 Üdv, Alan! 1432 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 Tetszik a mellénye. Jól áll magának. 1433 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 Mi folyik itt, Rory? 1434 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 Megszerzem a 32 480 dolláromat. 1435 01:20:40,759 --> 01:20:41,676 Hogy érzi magát? 1436 01:20:42,427 --> 01:20:44,054 Jól. Remekül. 1437 01:21:01,279 --> 01:21:02,948 Általában így szokta csinálni? 1438 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 Kérem, Cobby, ne vágjon közbe! 1439 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 De nem, általában a páciens válaszol a kérdésre. 1440 01:21:11,081 --> 01:21:12,832 Megvan a pénz. Megkapta, amit akart. 1441 01:21:12,832 --> 01:21:14,459 Olyan érzés, mint amire számított? 1442 01:21:30,600 --> 01:21:33,270 Elvihetem a fiának. A golyóálló mellény alá rejtem. 1443 01:21:33,270 --> 01:21:34,938 Kisétálok vele, és elviszem neki. 1444 01:21:36,273 --> 01:21:37,774 Megcsinálta. 1445 01:21:37,774 --> 01:21:40,151 Most már... Hogy is mondta? Kicsekkolhat. 1446 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 Hogy érzi magát? 1447 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 Nem akarok meghalni. 1448 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 Nem akarok meghalni. 1449 01:22:06,469 --> 01:22:08,513 Nagy bátorságra vall, hogy kimondta. 1450 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 Nagyon büszke vagyok magára. 1451 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 Igen, Cobby? 1452 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 Én sem akarok meghalni. 1453 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 Jó hír, Cobby. 1454 01:22:22,861 --> 01:22:24,988 Nem akarok meghalni. 1455 01:22:25,864 --> 01:22:27,365 Alan, magának nem osztottak lapot. 1456 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 Oké. 1457 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 Készen állok feladni magam. 1458 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 Elment az esze? Ha megteszi, lelövik. 1459 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 Meneküljön! 1460 01:22:43,173 --> 01:22:46,426 Várjunk már! Kezdettől fogva azt hajtogatta... 1461 01:22:46,426 --> 01:22:48,094 Mióta mondom már! 1462 01:22:48,094 --> 01:22:50,222 Mégis mit vár tőlem? Mondjam, hogy tévedtem? 1463 01:22:50,222 --> 01:22:51,681 - Igen. Mondja! - Nem, az... 1464 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - Olyan nehéz beismerni? - Oké. Rendben. Tévedtem. 1465 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 Bazmeg! 1466 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 Mi az? 1467 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 Azt hiszem, csak szeretnék Montrealba menni. 1468 01:23:08,657 --> 01:23:10,617 Férfi és női gyanúsítottak jönnek ki. 1469 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 Kijönnek? 1470 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 Igen, uram. Tisztán látom őket. 1471 01:23:23,171 --> 01:23:24,297 Rendben. 1472 01:23:36,768 --> 01:23:38,228 Szép volt, jó volt, ennyi volt. 1473 01:23:38,228 --> 01:23:39,479 De kurva nehéz volt! 1474 01:23:50,907 --> 01:23:51,866 Nem az enyém. 1475 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 Állj! Vissza! Hátra! Hátra! 1476 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 Állj! Állj! 1477 01:24:40,040 --> 01:24:41,082 Mehet, mehet, mehet! 1478 01:24:44,461 --> 01:24:47,339 - Hé! - Cső! Bizony. Tűzoltók vagyunk. Jóccak’! 1479 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - Jó éjt! - Aztakurva! 1480 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - Aztakurva! - Jesszusom! 1481 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 Mit mondtam? Mi? Nem megmondtam? 1482 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - Nem tévedtél. Nem tévedtél! - Jó ötlet volt tűzoltónak állni, mi? 1483 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 Irány Montreal! Gyerünk! 1484 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - Gyerünk! - Montreal. Montreal! Nyomás! 1485 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 Ki vezeti azt a tűzoltóautót? 1486 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 Egy pillantást vetnek a kocsira, és be is engednek. 1487 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 Jövünk! Húzódjanak le! Gyerünk! 1488 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 Amerikai hősök közelednek! 1489 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - Milyen messze van Montreal? - Úgy 480 km. 1490 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 Ennyi kell a szabadsághoz? Irány Montreal! 1491 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 - Montreal! - Tűzoltóautóval megyünk Montrealba! 1492 01:25:16,159 --> 01:25:17,953 Semmi nem állíthatja meg a kocsit. 1493 01:25:17,953 --> 01:25:19,120 Semmi. Semmi! 1494 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 A kur... Nabazmeg! 1495 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 Kocsi! Kocsi! Kocsi! Tesó! Kocsi! Legyalulod a kocsikat! 1496 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - Baszki! Jön! - Gyerünk! Mozgás! 1497 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 Taposs bele! Menj! Gyorsabban! Gyorsabban! 1498 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - Nyomom! Gyorsulok! Gyorsulok! - Lassulunk! 1499 01:25:36,596 --> 01:25:38,181 - Tedd sebességbe! - Abban van! 1500 01:25:38,181 --> 01:25:40,392 - Ez a csúcssebesség. - Tedd másik sebességbe! 1501 01:25:44,312 --> 01:25:45,438 Nyomd! Nyomd! 1502 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 Mekkora seggfej! 1503 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - Gyorsíts! Taposs bele! - Azt csinálom! 1504 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 - Próbálj ellenkormányozni! - Azt csinálom! 1505 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - Kormányozz a másik irányba! - Ellenkormányoznék! 1506 01:25:59,828 --> 01:26:01,162 Faszom! 1507 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 Bazmeg! 1508 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 Az ajtód! Az ajtód! 1509 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - Nem megy... Beragadt. - Feléd megy. Nyisd ki! 1510 01:26:22,893 --> 01:26:24,394 Egy kallantyú. Tök egyszerű... 1511 01:26:24,394 --> 01:26:26,271 Na, meg is jött. 1512 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 Kezeket fel, faszkalapok! 1513 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 Teljesen megvesztetek? 1514 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 Járunk kezelésre, ja. 1515 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 Kiszállás! Kezeket a kocsira! 1516 01:26:39,784 --> 01:26:42,537 Uram, van nálam valami, 1517 01:26:42,537 --> 01:26:44,581 amit szerintem rém érdekesnek tart majd. 1518 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 Éspedig? 1519 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 Kivehetem a zsebemből? 1520 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 Ezen megtalálja 20 év mutyijainak és vesztegetéseinek bizonyítékait. 1521 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 Hajlandók vagyunk elcserélni a szabadságunkért. 1522 01:27:03,350 --> 01:27:05,560 Azt javasolnám, hogy tegye zsebre, 1523 01:27:05,560 --> 01:27:08,021 forduljon meg, és menjen el! 1524 01:27:08,772 --> 01:27:10,315 Magának többé nem kell dolgoznia, 1525 01:27:10,315 --> 01:27:12,442 - mi eltűnünk. És ennyi. - Eltűnünk. Örökre. 1526 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 Ingyenes orvosi ellátás, fogászat, 1527 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 fodrász és tetvetlenítés, plusz elit férfiklub. 1528 01:27:30,752 --> 01:27:32,003 Lehet gyúrni. 1529 01:27:33,004 --> 01:27:34,297 A tárcádat sose hagyod el. 1530 01:27:36,550 --> 01:27:37,634 Házasodhatsz. 1531 01:27:38,301 --> 01:27:39,386 Már próbáltam. 1532 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 De nem velem. 1533 01:27:44,891 --> 01:27:46,685 Nem kell agyalni, mit veszel fel másnap. 1534 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 Pont, mint Einstein. 1535 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 És ő aztán tudott egyet s mást. 1536 01:27:55,735 --> 01:28:00,740 ...73-as montreali járat utasai készüljenek a beszállásra... 1537 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 Miccelli polgármester? 1538 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 Ki, én? 1539 01:28:07,289 --> 01:28:09,499 {\an8}180 CM, 110 KG BOSTONI RENDŐRSÉG 1540 01:28:09,499 --> 01:28:11,167 Polgármester úr, 1541 01:28:11,167 --> 01:28:15,797 lelkesen támogatom a korrupcióellenes intézkedéseit. 1542 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 Amikor a két quincyi férfi bíróság elé áll, 1543 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 az ügyvédjeik bemutatják a merevlemezeket bizonyítékokként, 1544 01:28:24,806 --> 01:28:26,266 rajtuk az összes számlaszámmal, 1545 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 melyeken 100 millió dollár parkol lenyomozhatatlanul. 1546 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 Visszaszolgáltatunk 100 millió lenyomozhatatlan dollárt az államnak, 1547 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 amit egyébként... 1548 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 Polgármester úr, nézzen ide, kérem! 1549 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 Persze, ha a két férfi ellen nem emelünk vádat, 1550 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 akkor a meghajtók sem kerülnek a bizonyítékok közé. 1551 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 Ez a szerencsenapjuk. Kifelé! Gyerünk! 1552 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 Mozgás, haver! Gyerünk, gyerünk! 1553 01:29:05,013 --> 01:29:06,097 Vigyázzon a fejére! 1554 01:29:06,097 --> 01:29:08,767 Lelép! Maga is! Gyerünk! Gyerünk! Így ni! Lépjen le! 1555 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 Lelép, és megáll! 1556 01:29:11,478 --> 01:29:12,646 Boldog karácsonyt, uraim! 1557 01:29:12,646 --> 01:29:15,190 Köszönjék Choi polgármester Második Esély programjának! 1558 01:29:15,190 --> 01:29:16,775 Hozzák ki belőle, amit lehet! 1559 01:29:21,780 --> 01:29:23,531 És a bakancsok? 1560 01:29:23,531 --> 01:29:25,575 A tűzoltók visszavették őket. 1561 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 Személyes tárgyak is voltak bennük. 1562 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 A kápé? Ja, azt lenyúltuk. 1563 01:29:34,251 --> 01:29:35,669 Köszi szépen! 1564 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 Nem tu... Mi történt? 1565 01:29:39,464 --> 01:29:42,217 - Mi a... Mi? - Menjünk! Sétálj tovább! 1566 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 Ennyi? Szabadok vagyunk? 1567 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - Ja. - Szabadok. Azta! 1568 01:29:48,974 --> 01:29:50,183 Mark Choi, mi? 1569 01:29:52,269 --> 01:29:54,145 Mondtam én, hogy remek jelölt. 1570 01:29:54,145 --> 01:29:57,732 Mondjuk, erre a döntésére nem számítottam! 1571 01:29:58,567 --> 01:29:59,776 Király vagy, Choi. 1572 01:29:59,776 --> 01:30:01,903 Choi megszámolta az aprót. 1573 01:30:03,780 --> 01:30:05,699 Egyszer sem nevettettelek meg? 1574 01:30:07,450 --> 01:30:08,326 De igen. 1575 01:30:08,326 --> 01:30:09,703 Nem emlékszem rá. 1576 01:30:09,703 --> 01:30:11,580 - Nevettem. - Sok viccet mondtam. 1577 01:30:11,580 --> 01:30:13,456 - Egy nevetés se rémlik. - Pedig nevettem. 1578 01:30:13,456 --> 01:30:15,041 Mikor? 1579 01:30:15,041 --> 01:30:16,585 Amikor másodjára is meglőttek. 1580 01:30:20,463 --> 01:30:22,215 Ezt a faszit! 1581 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 - Figyu! - Mi az? 1582 01:30:31,308 --> 01:30:32,684 Mindegy. 1583 01:30:33,560 --> 01:30:35,020 Vigyázz magadra! 1584 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 Ja, te is! 1585 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 Alkohol nem kimutatható. Járműzár feloldva. 1586 01:31:19,981 --> 01:31:20,815 Ez már őgyelgés. 1587 01:31:20,815 --> 01:31:22,442 Hívja csak rám a zsarukat! 1588 01:31:40,210 --> 01:31:42,170 2014-2015-ÖS BAJNOKOK 1589 01:31:42,170 --> 01:31:43,880 GYEREKEK 1590 01:33:32,239 --> 01:33:36,076 A FELBUJTÓK 1591 01:33:39,329 --> 01:33:40,205 Hűha! 1592 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 Mi a fasz? 1593 01:33:49,965 --> 01:33:50,966 Csizma nélkül... 1594 01:41:12,073 --> 01:41:14,075 A feliratot fordította: Varga Attila