1
00:00:49,759 --> 00:00:50,844
Non posso parlarne.
2
00:00:51,511 --> 00:00:52,512
Perché no, Rory?
3
00:00:55,891 --> 00:01:00,520
Beh, posso dirle questo. Mi sono fatto
un sincero esame di coscienza
4
00:01:00,520 --> 00:01:05,609
e la verità è che ho fatto un casino, sa?
5
00:01:05,609 --> 00:01:07,944
E non per incolpare qualcuno
o autocommiserarmi,
6
00:01:07,944 --> 00:01:10,155
ma è la realtà dei fatti.
7
00:01:10,155 --> 00:01:11,698
Ho fatto un casino.
8
00:01:14,868 --> 00:01:16,077
È una cosa buona.
9
00:01:17,078 --> 00:01:19,122
Come pensi di aver fatto questo casino?
10
00:01:22,667 --> 00:01:24,628
Non importa. Non si può rimediare.
11
00:01:24,628 --> 00:01:26,046
Sì che importa.
12
00:01:26,588 --> 00:01:28,506
Vuoi rimediare con la tua ex moglie?
13
00:01:28,924 --> 00:01:31,426
No. No, lei non tornerà.
14
00:01:33,345 --> 00:01:36,056
E non la biasimo. Insomma, è colpa mia.
15
00:01:37,307 --> 00:01:38,850
E tuo figlio?
16
00:01:43,396 --> 00:01:44,981
Perché sei riluttante a parlarne?
17
00:01:46,942 --> 00:01:48,401
Ti senti un caso disperato?
18
00:01:49,069 --> 00:01:50,278
Mi sento bene.
19
00:01:51,321 --> 00:01:53,198
Senta, è solo che... Ecco, io...
20
00:01:54,324 --> 00:01:58,203
Ad alcune domande non posso rispondere.
La metterei in una brutta posizione.
21
00:01:58,203 --> 00:02:01,206
O mi farebbe internare.
Mi metterebbe lei in una brutta posizione.
22
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
Sei un pericolo per te stesso?
23
00:02:03,708 --> 00:02:04,918
Oggi no.
24
00:02:06,127 --> 00:02:07,796
Che cosa significa, Rory?
25
00:02:07,796 --> 00:02:09,881
Sto facendo quello che sono tenuto a fare.
26
00:02:09,881 --> 00:02:15,637
Sto rigando dritto, ma l'ho capito già
da un po' che le cose non andranno meglio.
27
00:02:15,637 --> 00:02:20,350
Così, mi sono detto: "Se tra un anno
dovessi sentirti ancora così,
28
00:02:21,184 --> 00:02:24,688
allora, potrai saldare il conto."
29
00:02:27,440 --> 00:02:29,109
Quando ti è venuta in mente quest'idea?
30
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
Circa un anno fa.
31
00:02:40,662 --> 00:02:41,705
Rory?
32
00:02:43,331 --> 00:02:45,250
Sei sicuro di averle provate tutte?
33
00:02:48,044 --> 00:02:49,421
Non tutte.
34
00:02:58,179 --> 00:03:01,725
Un pezzo grosso del cazzo, eh?
Pensi di essere importante, eh?
35
00:03:01,725 --> 00:03:04,436
Vai in giro
a sbandierare i nostri cazzo di affari?
36
00:03:04,436 --> 00:03:07,480
In nome di Gesù bambino,
che cosa cazzo avevi in testa?
37
00:03:07,480 --> 00:03:11,860
Cosa succede se parli a destra
e a manca a un passo dalle elezioni?
38
00:03:11,860 --> 00:03:14,446
Ce l'hai una teoria, su questo?
39
00:03:14,446 --> 00:03:18,533
Metti i manifesti
e nessuno vuole più lavorare.
40
00:03:18,533 --> 00:03:20,285
Hanno tutti troppa paura.
41
00:03:21,161 --> 00:03:22,913
Adesso, io sono fottuto,
42
00:03:23,830 --> 00:03:25,999
dato che ho questo colpo, capisci?
43
00:03:26,583 --> 00:03:28,418
Un colpo unico e irripetibile,
44
00:03:28,418 --> 00:03:32,839
e non riesco a trovare neanche una sola,
maledettissima anima che voglia lavorare
45
00:03:32,839 --> 00:03:34,466
per il casino che hai fatto.
46
00:03:34,466 --> 00:03:37,344
- Posso rimediare!
- E come cazzo pensi di fare?
47
00:03:37,344 --> 00:03:40,263
Ho degli uomini. Ho tutta una squadra.
Ci pensiamo noi.
48
00:03:42,390 --> 00:03:45,268
Tu lavori con degli squinternati
lavapavimenti di Quincy
49
00:03:45,268 --> 00:03:47,562
mandando tutto all'aria
a danno degli altri.
50
00:03:47,562 --> 00:03:51,691
Quale cazzo di persona sana di mente
vorrà fare questo lavoro, adesso?
51
00:03:51,691 --> 00:03:54,194
Devi soffiare più forte.
52
00:03:54,194 --> 00:03:56,238
- Ci provo!
- Come un palloncino. Appoggia le labbra.
53
00:03:56,238 --> 00:03:57,322
Come un palloncino.
54
00:03:59,658 --> 00:04:02,035
Non è stato rilevato alcol.
Veicolo sbloccato.
55
00:04:02,035 --> 00:04:03,536
Cobby Murphy!
56
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
- Ma che accidenti...
- Va bene.
57
00:04:05,830 --> 00:04:07,791
Fallo tornare qui! Subito!
58
00:04:07,791 --> 00:04:11,002
- Cos'hai da guardare? Su, torna dentro.
- Cobby!
59
00:04:12,170 --> 00:04:16,341
La prossima volta che ti rivedo
qui intorno, chiamo la polizia.
60
00:04:28,144 --> 00:04:31,273
- Terry. Ehi.
- Non voglio...
61
00:04:31,273 --> 00:04:33,733
- Vuoi sentire una barzelletta?
- Cosa?
62
00:04:33,733 --> 00:04:36,945
Vuoi sentire una barzelletta
che ho sentito oggi? Terry. Un'altra?
63
00:04:36,945 --> 00:04:40,448
- Pronto.
- Ehi. C'è Cobby Murphy? Sono Scalvo.
64
00:04:41,366 --> 00:04:43,535
Cobby Murphy. Passami Cobby Murphy.
65
00:04:43,535 --> 00:04:44,452
Un attimo.
66
00:04:44,452 --> 00:04:46,621
Non ne puoi più, delle barzellette?
67
00:04:46,621 --> 00:04:47,539
Cobby!
68
00:04:47,539 --> 00:04:50,458
Che cazzo c'è? Cristo santo.
69
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
Sì?
70
00:04:51,793 --> 00:04:53,128
Devi avere qualche problema.
71
00:04:53,920 --> 00:04:55,672
Te la sei spassata a Walpole?
72
00:04:55,672 --> 00:04:56,965
Ci vuoi tornare?
73
00:04:57,549 --> 00:05:01,803
- A farti palpare dai tuoi amichetti?
- Cristo. Si calmi, signor Kelly.
74
00:05:04,723 --> 00:05:06,892
- Pronto.
- Ho un lavoro grosso.
75
00:05:07,309 --> 00:05:10,020
- Sì.
- Se ti va, vediamoci tra un'ora.
76
00:05:12,939 --> 00:05:14,816
Sì, va bene. Va bene, ciao.
77
00:05:18,653 --> 00:05:22,032
Se era ciò che penso,
ficcati quella schedina su per il culo
78
00:05:22,032 --> 00:05:23,491
e smamma dal mio bar.
79
00:05:23,992 --> 00:05:25,118
Va bene.
80
00:05:25,994 --> 00:05:27,245
Buona fortuna.
81
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
Sa una cosa?
82
00:05:34,836 --> 00:05:36,338
La fortuna me la creo da solo.
83
00:05:43,845 --> 00:05:44,679
Signor Kelly?
84
00:05:45,972 --> 00:05:48,683
Lei ha bevuto niente, oggi?
85
00:06:51,121 --> 00:06:53,373
Sei il cugino di Brenda? Il marine?
86
00:06:53,873 --> 00:06:56,418
- Sì.
- Che cosa fai, adesso?
87
00:06:57,419 --> 00:06:58,587
Levigo pavimenti.
88
00:07:00,213 --> 00:07:02,883
- Tu sei l'ex detenuto?
- Che cazzo significa?
89
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
Che cazzo significa cosa?
90
00:07:05,010 --> 00:07:08,638
Sì, sono stato dentro,
ma non per questo puoi infamarmi.
91
00:07:08,638 --> 00:07:10,682
Che significa, eh?
Che cazzo di problema ha?
92
00:07:10,682 --> 00:07:12,267
È a posto. Ha tenuto la bocca chiusa.
93
00:07:12,267 --> 00:07:14,519
Sì, sono un cazzo
di apologeta professionista, no, Scalvo?
94
00:07:14,519 --> 00:07:17,689
- Ci siamo presi cura di te, no?
- Dai due ai tre anni a Walpole, cazzone.
95
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
- Hai avuto 18 mesi.
- Diciotto più di quanti ne meritassi.
96
00:07:20,066 --> 00:07:22,027
Cristo Santo. Che io sia maledetto.
97
00:07:22,027 --> 00:07:26,156
Una vita in questo settore e questo è ciò
che ho per risolvere i miei problemi?
98
00:07:26,156 --> 00:07:29,367
Un mucchio di Picchiarelli.
Un mucchio di...
99
00:07:29,367 --> 00:07:30,911
Lo trovi divertente, cazzo?
100
00:07:32,412 --> 00:07:33,538
I donut!
101
00:07:36,875 --> 00:07:40,587
Ora, parto dal presupposto che sappiate
che, tra circa una settimana,
102
00:07:40,587 --> 00:07:44,007
la città di Boston terrà un ballottaggio
per il sindaco.
103
00:07:44,716 --> 00:07:49,971
È scontato che Miccelli verrà rieletto.
Ogni quattro anni, vince lui.
104
00:07:49,971 --> 00:07:53,183
Altri quattro anni, altri quattro anni!
105
00:07:53,183 --> 00:07:54,142
E andiamo!
106
00:07:54,142 --> 00:07:56,686
E quella festa, la sera delle elezioni,
107
00:07:56,686 --> 00:08:00,649
sarà il fulcro
dell'appropriazione indebita.
108
00:08:00,649 --> 00:08:02,567
Cinquecento solo per entrare.
109
00:08:03,401 --> 00:08:06,780
Miccelli è della vecchia scuola.
Contanti, 100 a drink. Niente Venmo.
110
00:08:06,780 --> 00:08:10,158
Niente PayPal. Niente criptovalute
o altre stronzate Google.
111
00:08:10,158 --> 00:08:11,451
Contanti.
112
00:08:12,118 --> 00:08:16,331
E chiunque volesse un appalto
si presenterà con un borsone nero.
113
00:08:17,040 --> 00:08:21,378
E niente di tutto ciò sarà dichiarato
al Partito Democratico del Massachusetts.
114
00:08:22,295 --> 00:08:23,630
E dov'è la festa?
115
00:08:23,630 --> 00:08:25,215
Al Wharf.
116
00:08:26,216 --> 00:08:29,427
Nessuno di voi coglioni ha mai visto
tanti soldi in vita sua.
117
00:08:30,387 --> 00:08:33,139
E resteranno lì,
allo scoperto come la Venere appena nata,
118
00:08:33,139 --> 00:08:36,268
fino all'arrivo del furgone blindato
al mattino.
119
00:08:37,310 --> 00:08:39,229
Quindi, dobbiamo derubare il sindaco.
120
00:08:41,523 --> 00:08:42,481
In parole povere.
121
00:08:42,481 --> 00:08:43,775
Quanto?
122
00:08:44,901 --> 00:08:46,778
Quindici minuti di lavoro.
123
00:08:47,279 --> 00:08:52,951
Parliamo del 10% di circa 300.000
per ciascuno di voi.
124
00:08:55,203 --> 00:08:57,289
- E se fosse di più?
- Ne avrete di più.
125
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
E se fosse di meno?
126
00:08:58,456 --> 00:09:01,918
Ne avrete di meno.
È così che funziona una percentuale.
127
00:09:01,918 --> 00:09:05,338
A me servono 32.480 dollari.
128
00:09:06,381 --> 00:09:09,050
Be', a me serve un pisello
di 38 centimetri,
129
00:09:09,718 --> 00:09:13,388
ma ti dirò la stessa cosa che Dio ha detto
a me: "La prossima volta, forse."
130
00:09:13,889 --> 00:09:15,891
Bene. È stato un piacere conoscervi.
131
00:09:19,394 --> 00:09:20,770
Quanto ti serve?
132
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
32.480 dollari. Precisi.
133
00:09:26,234 --> 00:09:27,694
E se te ne spettano di più?
134
00:09:28,361 --> 00:09:29,362
Potete tenerveli.
135
00:09:29,362 --> 00:09:31,698
- Ah, sì?
- Sì. Ma se sono meno...
136
00:09:31,698 --> 00:09:33,742
Lo so. Vuoi i tuoi soldi comunque vada.
137
00:09:33,742 --> 00:09:34,826
Già.
138
00:09:36,286 --> 00:09:38,788
- Affare fatto.
- Affare fatto.
139
00:09:39,915 --> 00:09:41,708
Ti dispiace se continuo?
140
00:09:44,252 --> 00:09:45,879
Ci arrivate via acqua.
141
00:09:49,257 --> 00:09:50,967
Ormeggiate sotto il pontile.
142
00:09:52,719 --> 00:09:53,970
Salite dalle scale sul retro.
143
00:09:53,970 --> 00:09:57,933
Dovrebbero esserci quattro o cinque
persone dentro, a pulire o che so io.
144
00:09:58,934 --> 00:10:02,520
Proprio accanto alla cucina,
c'è l'ufficio. Lì, c'è la grana.
145
00:10:03,521 --> 00:10:05,315
- Il malloppo.
- Va tutto liscio.
146
00:10:05,315 --> 00:10:07,984
Sfrecciate via da lì.
147
00:10:07,984 --> 00:10:09,527
Scal prende la grana.
148
00:10:09,527 --> 00:10:11,696
E non la rivediamo più.
149
00:10:12,530 --> 00:10:14,324
Ehi. Calmo. Va bene. Siediti.
150
00:10:14,324 --> 00:10:16,117
Ok, seduto.
151
00:10:16,117 --> 00:10:20,330
Un altro commento del cazzo
e finisci col culo a mollo.
152
00:10:22,916 --> 00:10:26,253
Ora, voi due verrete riportati al porto.
153
00:10:26,753 --> 00:10:28,338
Fate le vostre cose.
154
00:10:28,338 --> 00:10:32,050
Dopo un paio di giorni,
riceverete la visita del signor DeChico.
155
00:10:32,759 --> 00:10:34,469
Lui è il signor DeChico.
156
00:10:34,469 --> 00:10:39,432
Dopodiché, nessuno di noi dovrà mai più
rivedere gli altri.
157
00:10:40,559 --> 00:10:42,686
Sì, ma se il ballottaggio lo vince Choi?
158
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
"Ma se" cosa?
159
00:10:46,273 --> 00:10:48,024
Mark Choi, l'avversario.
160
00:10:48,024 --> 00:10:50,694
Non un relitto del passato,
una visione per il futuro.
161
00:10:50,694 --> 00:10:52,153
Choi, la scelta per voi.
162
00:10:52,153 --> 00:10:53,321
Gli stessi sporchi trucchi.
163
00:10:53,321 --> 00:10:56,116
La stessa corruzione
che abbiamo visto più e più volte.
164
00:10:56,116 --> 00:10:58,285
- È un ottimo candidato.
- Già, se vince lui?
165
00:10:58,285 --> 00:11:00,370
- Il cinese non vincerà.
- Non serve alzare la voce.
166
00:11:00,370 --> 00:11:03,123
Sto solo dicendo
che ci sono un bel po' di incognite.
167
00:11:04,165 --> 00:11:06,585
Volete scusarci un momento?
168
00:11:11,089 --> 00:11:13,466
Se avessi la grana,
ti compreresti uno yacht club?
169
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
Lì sì che c'è un'ampia scelta
per le teste di cazzo, vero?
170
00:11:17,721 --> 00:11:20,181
Ehi, è così che vanno questo cose,
di solito?
171
00:11:20,181 --> 00:11:21,099
In che senso?
172
00:11:21,099 --> 00:11:23,351
Cioè... Tutta la storia lì dentro.
173
00:11:23,852 --> 00:11:25,020
È il tuo primo lavoro?
174
00:11:26,062 --> 00:11:27,272
So quello che faccio.
175
00:11:27,856 --> 00:11:30,442
Un po' tardi per cambiare mestiere, no?
Quanto hai, 60 anni?
176
00:11:32,319 --> 00:11:33,820
Non sto cambiando mestiere.
177
00:11:33,820 --> 00:11:35,614
A che cazzo ti serve, allora?
178
00:11:36,281 --> 00:11:37,782
È una cosa che devo fare.
179
00:11:38,575 --> 00:11:39,659
Una volta.
180
00:11:41,870 --> 00:11:44,456
Non farlo diventare un altro fiasco.
181
00:11:45,916 --> 00:11:47,751
Quelli non devono toccare i soldi.
182
00:11:48,501 --> 00:11:49,502
Ovvio.
183
00:11:56,343 --> 00:11:58,386
E tu leva di mezzo quel pezzo d'idiota.
184
00:11:58,386 --> 00:11:59,846
Con piacere.
185
00:12:02,641 --> 00:12:04,142
È molto complicato, fate attenzione.
186
00:12:04,935 --> 00:12:08,104
- Ormeggeremo le barche qui.
- È una planimetria aggiornata?
187
00:12:08,104 --> 00:12:09,022
Certo.
188
00:12:09,022 --> 00:12:11,983
Qui attracchiamo, ormeggiamo la barca,
entriamo dalle scale sul retro.
189
00:12:11,983 --> 00:12:15,153
- La pianta della cucina...
- Ehi, quello è l'annuncio di Zillow?
190
00:12:16,321 --> 00:12:18,573
Ce la fai ad ascoltare e basta
mentre parlo?
191
00:12:20,575 --> 00:12:21,785
Che cazzo fai, tu?
192
00:12:23,245 --> 00:12:24,371
Prendo appunti.
193
00:12:25,121 --> 00:12:25,956
- Appunti?
- Sì.
194
00:12:25,956 --> 00:12:28,458
- Su un piano per un colpo?
- Sono tante informazioni...
195
00:12:30,335 --> 00:12:33,004
06:07. Prima tappa della mattinata.
196
00:12:33,004 --> 00:12:36,007
Questi tipi sono armati
e pronti a fare gli eroi.
197
00:12:36,007 --> 00:12:38,635
Tradotto, dobbiamo essere fuori
entro le 06:07.
198
00:12:38,635 --> 00:12:39,886
Le 06:07.
199
00:12:39,886 --> 00:12:42,097
In caso uno di loro volesse fare
il John Wayne della situazione.
200
00:12:42,097 --> 00:12:43,473
Ok.
201
00:12:43,473 --> 00:12:45,392
La guardia nel cassone ha una 38 da 10 cm.
202
00:12:45,392 --> 00:12:49,312
C'è un'altra pistola nel furgone, insieme
al calibro 12 sul lato del conducente.
203
00:12:49,312 --> 00:12:50,397
Li conosci?
204
00:12:51,731 --> 00:12:53,650
- Cosa?
- Conosci le guardie?
205
00:12:53,650 --> 00:12:55,360
No. Non di persona.
206
00:12:55,360 --> 00:12:58,446
Percepisci le cose come uno Jedi?
Come Yoda?
207
00:12:58,446 --> 00:12:59,864
Ho fatto le mie ricerche.
208
00:13:02,325 --> 00:13:06,371
Direttore del ristorante del Wharf.
Dave Wedge, 55 anni, due figli.
209
00:13:06,371 --> 00:13:08,873
Una coppia di Labrador.
Ha fatto la scuola di cucina.
210
00:13:08,873 --> 00:13:10,584
Dieci anni in una trattoria del centro.
211
00:13:10,584 --> 00:13:13,503
Una femminuccia da quand'è nato.
Non si metterà in mezzo.
212
00:13:13,503 --> 00:13:14,504
Certo.
213
00:13:15,005 --> 00:13:16,214
Non lo farà.
214
00:13:16,965 --> 00:13:18,550
Ehi, chiudi quella bocca di merda.
215
00:13:18,550 --> 00:13:20,844
Come cazzo fai a sapere come reagirà?
216
00:13:20,844 --> 00:13:23,138
Scuola di cucina? Sei serio?
217
00:13:23,138 --> 00:13:25,974
Ci stai dando un profilo LinkedIn.
Dobbiamo rapinare un ristorante.
218
00:13:25,974 --> 00:13:27,726
Ti comporti come fossimo ne
Il caso Thomas Crown.
219
00:13:27,726 --> 00:13:29,936
Finiamo qui
e poi noi due facciamo una chiacchierata.
220
00:13:31,354 --> 00:13:32,939
Tu a che stai pensando, genio?
221
00:13:34,733 --> 00:13:35,567
A niente.
222
00:13:38,862 --> 00:13:41,197
Bene, è il momento. A posto?
223
00:13:42,282 --> 00:13:44,326
Solo un'altra.
L'ultima. L'ultima. Promesso.
224
00:13:45,410 --> 00:13:48,413
Se do delle istruzioni e...
225
00:13:49,205 --> 00:13:50,498
non le seguono?
226
00:13:51,124 --> 00:13:54,044
Basta dire: "Ho una pistola."
227
00:13:57,547 --> 00:13:59,841
Allora, farò così.
228
00:14:05,430 --> 00:14:06,598
A posto, a posto.
229
00:14:35,210 --> 00:14:36,503
Ehi!
230
00:14:37,128 --> 00:14:38,838
Vacci piano, Scal.
231
00:14:39,923 --> 00:14:41,007
Vuoi farlo tu?
232
00:14:42,008 --> 00:14:43,718
Nah, sei tu il capitano.
233
00:14:45,053 --> 00:14:46,596
Non sembri teso.
234
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Perché non lo sono. Le 06:07.
235
00:14:50,267 --> 00:14:53,186
Tu ci stai? Nel senso, con la testa?
236
00:14:53,186 --> 00:14:54,479
E tu?
237
00:14:55,522 --> 00:14:57,649
Nah, ma ne sono consapevole.
238
00:14:58,567 --> 00:15:02,487
- Che cazzo è stato? Non ci muoviamo.
- Siamo bloccati, cazzo.
239
00:15:03,655 --> 00:15:05,574
- Fate dondolate la barca.
- Dondolare?
240
00:15:06,908 --> 00:15:09,744
- Così la fai strisciare sugli scogli.
- Cerco di staccarci.
241
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Continuate a farla dondolare.
242
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
Cristo. Stiamo affondando.
243
00:15:15,166 --> 00:15:17,085
Mayday, figlio di puttana. Mayday, cap.
244
00:15:17,085 --> 00:15:18,753
- Affondiamo, capitano.
- Merda!
245
00:15:18,753 --> 00:15:20,797
Non vedo l'ora
di nuotare nell'acqua gelata.
246
00:15:20,797 --> 00:15:22,173
Ehi, siamo pieni d'acqua.
247
00:15:22,173 --> 00:15:25,468
Chi ti ha dato la patente di capitano?
Voglio prendere lezioni.
248
00:15:25,468 --> 00:15:29,014
Come arrivare a metà strada e poi:
"Alzatevi e camminate, ragazzi."
249
00:15:29,931 --> 00:15:32,017
Be', perlomeno è gennaio.
250
00:15:32,017 --> 00:15:35,854
Se non i soldi, almeno ci becchiamo
la polmonite. Ci guadagniamo comunque.
251
00:15:35,854 --> 00:15:39,858
- Chiudi quella bocca e concentrati.
- È solo liquame, ragazzi. Andiamo.
252
00:15:39,858 --> 00:15:42,694
Scala, passamontagna, porta, cucina.
"Tutti a terra."
253
00:15:42,694 --> 00:15:45,572
- Zitto. Metti il passamontagna.
- Wedge, cassaforte, soldi, 06:07.
254
00:15:45,572 --> 00:15:47,032
- Tre, due...
- 06:07.
255
00:15:47,032 --> 00:15:49,993
Aspetta! Aspetta!
Domanda al volo. L'ultima.
256
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
'Fanculo la tua domanda.
257
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Muovetevi! In cucina!
258
00:15:53,538 --> 00:15:54,956
- Ora! Muovetevi!
- Tutti a terra!
259
00:15:54,956 --> 00:15:58,460
Mettete i cellulari nel lavandino.
Tutti a terra. A...
260
00:15:59,169 --> 00:16:00,462
Merda.
261
00:16:04,925 --> 00:16:05,926
Cazzo!
262
00:16:07,093 --> 00:16:08,678
Legateli.
263
00:16:08,678 --> 00:16:11,890
- Abbiamo sei fascette, genio.
- Be', trova un cazzo di modo.
264
00:16:14,434 --> 00:16:15,727
Che cazzo stai facendo?
265
00:16:15,727 --> 00:16:17,562
Scusi. Mi sta chiamando mia madre.
266
00:16:19,731 --> 00:16:21,358
Prendete i loro cazzo di cellulari.
267
00:16:22,442 --> 00:16:25,695
Tutti a terra! Mettete i cellulari
nel lavandino. A terra!
268
00:16:25,695 --> 00:16:28,573
Ok, ecco cosa faremo.
Il mio socio, il signor Longbaugh,
269
00:16:28,573 --> 00:16:30,659
vi accompagnerà nella cella frigorifera.
270
00:16:30,659 --> 00:16:32,994
Signor Longbaugh,
tu fai del male alla gente?
271
00:16:34,579 --> 00:16:35,580
Cosa?
272
00:16:36,623 --> 00:16:38,041
Ti piace fare del male?
273
00:16:39,584 --> 00:16:40,460
Ho una pistola!
274
00:16:41,586 --> 00:16:46,007
Sì, hai una pistola. Ma non vuoi
ritrovarti costretto a usarla, vero?
275
00:16:47,676 --> 00:16:51,429
No, non voglio usare quest'arma da fuoco,
assolutamente!
276
00:16:54,307 --> 00:16:56,685
Fate un bel respiro, mettetevi in piedi,
277
00:16:56,685 --> 00:16:58,728
tirate fuori il cellulare,
mettetelo sul bancone.
278
00:16:58,728 --> 00:17:00,230
Andate nella cella frigorifera, avanti.
279
00:17:00,230 --> 00:17:02,148
Cella frigorifera. Cellulari sul bancone.
280
00:17:02,148 --> 00:17:03,650
Cellulari sul bancone.
281
00:17:05,193 --> 00:17:07,152
Prendete il necessario.
Da bere e mangiare.
282
00:17:07,152 --> 00:17:09,863
Siate gentili tra voi.
Fate un po' di ginnastica.
283
00:17:09,863 --> 00:17:11,741
- Riscaldatevi.
- Uno a uno. Nessuno si farà male.
284
00:17:11,741 --> 00:17:14,703
Ho fatto il lavapiatti, amico.
Un incubo. Lavoravo in una cucina.
285
00:17:14,703 --> 00:17:17,581
- Uno spogliatoio maschile con cibo.
- Così.
286
00:17:18,164 --> 00:17:19,958
Ehi, come mai siete così tanti?
287
00:17:19,958 --> 00:17:22,710
Vanno avanti da ieri sera.
Tutti esaltati perché ha vinto Choi.
288
00:17:22,710 --> 00:17:26,046
Fate spazio. Che cosa?
Mark Choi ha vinto le elezioni?
289
00:17:26,046 --> 00:17:27,632
Credevo non avesse chance.
290
00:17:27,632 --> 00:17:30,886
Miccelli non vuole accettarlo.
È ancora pieno di gente, là fuori.
291
00:17:30,886 --> 00:17:33,471
- Oh, ma che cazzo.
- Ehi, Mark Choi.
292
00:17:33,471 --> 00:17:35,515
Ve l'avevo detto che era papabile.
293
00:17:39,769 --> 00:17:41,313
Dove sono? Dove cazzo sono?
294
00:17:41,313 --> 00:17:44,024
Ce n'erano a palate.
Hanno ritirato due volte, stanotte.
295
00:17:44,608 --> 00:17:45,984
Be', riempi il borsone.
296
00:17:47,110 --> 00:17:49,029
- Con cosa?
- Riempilo e basta, cazzo.
297
00:17:50,947 --> 00:17:52,157
Vuoi una borsa più piccola?
298
00:17:53,783 --> 00:17:54,701
Dove sono i soldi?
299
00:17:54,701 --> 00:17:56,953
Ce n'erano a palate
e li hanno ritirati stanotte.
300
00:17:56,953 --> 00:17:59,122
- Frena. Niente soldi?
- No, non c'è un cazzo.
301
00:17:59,122 --> 00:18:00,624
Via dalle palle!
302
00:18:00,624 --> 00:18:01,958
Cazzo!
303
00:18:03,793 --> 00:18:07,881
- Mi punti una pistola contro, stronzo?
- Ehi. No. Basta. Basta.
304
00:18:09,507 --> 00:18:10,342
'Fanculo tutto.
305
00:18:11,468 --> 00:18:12,886
Che cazzo ti salta in mente?
306
00:18:16,890 --> 00:18:20,310
- Hai detto che era un colpo sicuro.
- Ho specificato il margine d'errore.
307
00:18:20,310 --> 00:18:21,603
Vaffanculo!
308
00:18:21,603 --> 00:18:23,355
Devi riconoscere la vittoria.
309
00:18:23,355 --> 00:18:26,942
- I fanatici sono incontenibili.
- E tu devi stare zitto, Alan.
310
00:18:28,485 --> 00:18:30,528
Come disse il grande Benjamin Franklin:
311
00:18:30,528 --> 00:18:34,241
"Dobbiamo restare uniti perché,
altrimenti,
312
00:18:35,242 --> 00:18:36,952
verremo fatti fuori separatamente."
313
00:18:36,952 --> 00:18:39,704
Il sindaco sarà qui a momenti.
314
00:18:39,704 --> 00:18:43,458
Per favore, diamogli un caloroso benvenuto
al suo arrivo.
315
00:18:43,458 --> 00:18:48,171
Altri quattro anni!
316
00:18:48,171 --> 00:18:53,260
Quando quel vegano astemio di un
cino-americano entrerà nel mio ufficio
317
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
e farà anche il minimo conto a caso,
318
00:18:55,762 --> 00:18:58,056
noi finiremo tutti in prigione, cazzo!
319
00:18:59,724 --> 00:19:01,309
Destra o sinistra?
320
00:19:03,603 --> 00:19:05,939
Ehi, sicuro che ha una coppia di Labrador?
321
00:19:05,939 --> 00:19:09,234
Hai detto che è una femminuccia.
Quindi, forse ha un Labrador solo.
322
00:19:09,234 --> 00:19:11,403
Niente in questo posto è come sulla mappa.
323
00:19:11,903 --> 00:19:15,031
Ehi, capitano, è possibile
che tu abbia fatto male qualche ricerca?
324
00:19:15,031 --> 00:19:16,241
Parla, parla, succhiacazzi.
325
00:19:16,241 --> 00:19:18,201
Di certo,
non ha fatto la scuola di cucina.
326
00:19:18,201 --> 00:19:20,704
- Gli appunti sono sbavati.
- Forse la BU o simili.
327
00:19:20,704 --> 00:19:22,289
Vuoi stare zitto, cazzo?
328
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
A destra e a destra.
329
00:19:30,380 --> 00:19:31,840
Ah, bene.
330
00:19:31,840 --> 00:19:33,925
Signor sindaco. Come sta?
331
00:19:38,054 --> 00:19:40,974
Ragazzo, abbiamo infinite possibilità, ok?
332
00:19:40,974 --> 00:19:43,393
Sta' zitto!
Tieni chiusa quella bocca di merda.
333
00:19:48,189 --> 00:19:50,734
Svuotate le tasche, tutti, subito.
334
00:19:50,734 --> 00:19:52,611
Subito! Tirate fuori tutto.
335
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
- 'Fanculo, andiamo.
- Nel borsone.
336
00:19:54,821 --> 00:19:57,532
- Prendi le loro cose. Prendile.
- Dai, bello.
337
00:20:00,035 --> 00:20:02,913
Tutto. Gioielli, tirate fuori tutto,
cazzo. Nel borsone, veloci.
338
00:20:02,913 --> 00:20:04,331
Scusi. Nel borsone.
339
00:20:05,123 --> 00:20:07,959
- Metti il suo orologio nel borsone.
- È una stronzata, non c'è tempo.
340
00:20:15,008 --> 00:20:17,344
Prendilo. Là dietro. Prendigli orologio.
341
00:20:17,344 --> 00:20:19,930
- Me l'ha regalato mia moglie. È di Zales.
- Nel borsone.
342
00:20:19,930 --> 00:20:21,514
Te ne puoi permettere un altro.
343
00:20:22,557 --> 00:20:24,935
- Che cazzo fai, tu?
- Grazie. Nel borsone.
344
00:20:25,936 --> 00:20:26,770
È d'oro, quello?
345
00:20:26,770 --> 00:20:27,854
Questo?
346
00:20:27,854 --> 00:20:29,689
- È di mio nonno.
- Nel borsone.
347
00:20:29,689 --> 00:20:32,359
Senti, ragazzo,
lo considererei un favore personale...
348
00:20:32,359 --> 00:20:33,902
Mettilo nel cazzo di borsone!
349
00:20:33,902 --> 00:20:34,986
Signore.
350
00:20:37,197 --> 00:20:38,240
Grazie.
351
00:20:38,782 --> 00:20:40,408
- Andiamo, adesso.
- Forza.
352
00:20:41,034 --> 00:20:42,994
- Andiamo.
- Che cazzo stai facendo?
353
00:20:42,994 --> 00:20:45,497
- Ragazzo, non vuoi farlo davvero.
- Non osare toccarla.
354
00:20:45,497 --> 00:20:48,333
Che cosa vuoi fare, amico? Andiamocene.
355
00:20:48,333 --> 00:20:50,585
Mi ha visto in faccia, cazzo.
Come tutti loro.
356
00:20:50,585 --> 00:20:53,421
- Sistema questo teppistello, capo.
- Andiamo via!
357
00:20:53,421 --> 00:20:55,799
Hai idea della situazione
in cui ti stai cacciando?
358
00:20:55,799 --> 00:20:58,134
- Vediamo.
- Getta la pistola. Va' via.
359
00:20:58,134 --> 00:20:59,678
Non muovere quelle cazzo di mani.
360
00:20:59,678 --> 00:21:02,180
Stronzo, se gli spari,
ci andiamo di mezzo tutti.
361
00:21:03,056 --> 00:21:04,641
Stiamo solo parlando. Nient'altro.
362
00:21:04,641 --> 00:21:06,184
- Giratevi e ce ne andiamo.
- Subito.
363
00:21:06,184 --> 00:21:09,020
- Getta la pistola.
- Non farlo uscire da qui.
364
00:21:09,020 --> 00:21:10,355
- Gettala e vattene.
- Su, capo!
365
00:21:10,355 --> 00:21:12,482
Ehi, ci stanno derubando, di là.
366
00:21:12,482 --> 00:21:13,525
Fallo fuori!
367
00:21:20,282 --> 00:21:21,783
Gesù.
368
00:21:21,783 --> 00:21:24,536
Forza. Forza, forza.
369
00:21:24,536 --> 00:21:25,495
Cazzo.
370
00:21:37,757 --> 00:21:39,676
Andiamo! Che stai facendo?
371
00:21:46,141 --> 00:21:47,559
Merda.
372
00:21:48,727 --> 00:21:49,561
Sto bene.
373
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
Sono le 06:07.
374
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
Hai intenzione di mollarmi qui?
375
00:22:09,080 --> 00:22:10,332
Cazzo.
376
00:22:10,332 --> 00:22:12,334
Mi dispiace. Le 06:07.
377
00:22:19,424 --> 00:22:20,425
Salve.
378
00:22:20,425 --> 00:22:23,595
Ehi!
Ma questi stronzi non sono mai in ritardo?
379
00:22:24,512 --> 00:22:25,680
Dammi le chiavi.
380
00:22:28,892 --> 00:22:30,393
Metti le mani in alto.
381
00:22:48,328 --> 00:22:49,955
No, no, no, guido io.
382
00:22:49,955 --> 00:22:51,414
- Sali. Guido io!
- Guido io.
383
00:22:51,414 --> 00:22:53,583
- Guido io.
- Fallo e basta, cazzo?
384
00:22:53,583 --> 00:22:55,335
Vuoi mollarmi di nuovo? Sì, vuoi mollarmi?
385
00:22:55,335 --> 00:22:56,962
- Cristo.
- Dai, sbrigati!
386
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
- Perché cazzo devi guidare tu?
- Sai benissimo perché.
387
00:22:59,714 --> 00:23:02,676
Io due braccia sanissime.
Ho due braccia, cazzo.
388
00:23:02,676 --> 00:23:04,010
Tu devi guidare con uno.
389
00:23:04,010 --> 00:23:06,054
Tu sai solo dire:
"Le 06:07. Scusi, scusi!"
390
00:23:06,054 --> 00:23:07,639
Gira a destra.
391
00:23:07,639 --> 00:23:08,765
Via, via, via!
392
00:23:08,765 --> 00:23:10,225
Attento!
393
00:23:13,144 --> 00:23:15,438
Hai appena preso una cazzo di volante.
394
00:23:15,438 --> 00:23:16,606
Va be', ne hanno altre.
395
00:23:16,606 --> 00:23:19,067
Bene, ora sanno
che devono inseguire il furgone blindato.
396
00:23:22,654 --> 00:23:25,115
Cavalli?
Pensano che abbiamo assaltato un treno?
397
00:23:25,115 --> 00:23:26,408
Attenzione!
398
00:23:26,408 --> 00:23:28,410
Occhi sulla strada.
399
00:23:28,410 --> 00:23:29,953
- So quello che faccio.
- Tranquillo.
400
00:23:29,953 --> 00:23:33,248
Merda. Tranquillo? Sto guidando
con un braccio solo, per la miseria!
401
00:23:35,125 --> 00:23:36,793
Fa' guidare me. Facciamo cambio.
402
00:23:36,793 --> 00:23:39,170
Così puoi darmi in pasto ai leoni
e non voltarti più?
403
00:23:40,881 --> 00:23:42,966
I tergicristalli. Tergicristalli.
404
00:23:42,966 --> 00:23:44,593
Niente tergicristalli? Un aiuto?
405
00:23:44,593 --> 00:23:46,469
Faccio io, faccio io.
406
00:23:46,469 --> 00:23:49,097
Un altro vantaggio
di avere due braccia sanissime.
407
00:23:55,186 --> 00:23:56,730
- Merda.
- Che c'è?
408
00:23:56,730 --> 00:23:59,900
Mettiti la cintura.
409
00:23:59,900 --> 00:24:01,026
Mettiti la cintura!
410
00:24:01,026 --> 00:24:02,444
Perché parli a bassa voce?
411
00:24:02,444 --> 00:24:04,237
- Mettila e basta!
- Perché sussurri?
412
00:24:04,237 --> 00:24:05,488
- Mettila!
- Che cazzo...
413
00:24:13,163 --> 00:24:14,247
Cazzo!
414
00:24:21,004 --> 00:24:22,005
Ma che cazzo!
415
00:24:22,714 --> 00:24:24,758
- Forza, muoviti!
- Ehi! Ma che fai?
416
00:24:32,140 --> 00:24:34,267
- Che cazzo è successo?
- C'è un uomo, dietro.
417
00:24:35,101 --> 00:24:37,646
- C'è un uomo dietro?
- Sì, credo ci sia un uomo, dietro.
418
00:24:39,189 --> 00:24:41,691
- A me sembra che...
- Quanti ne hai visti?
419
00:24:42,776 --> 00:24:43,610
Quanti cosa?
420
00:24:43,610 --> 00:24:45,820
Quanti ne hai visti
quando abbiamo preso il furgone?
421
00:24:45,820 --> 00:24:47,447
- Be', c'era...
- Io ne ho visto uno.
422
00:24:47,447 --> 00:24:49,491
Tu ne hai visto uno alla zona di carico?
423
00:24:49,991 --> 00:24:51,409
Non... Come faccio a...
424
00:24:51,409 --> 00:24:54,246
Dovrebbero essere in due.
Io ne ho visto uno. Dov'è l'altro?
425
00:24:54,246 --> 00:24:57,165
- Magari stavolta ce n'è uno solo.
- A ritirare denaro? Non penso.
426
00:24:57,165 --> 00:24:59,000
Stai dicendo
che uno entra a prendere i soldi
427
00:24:59,000 --> 00:25:01,419
e l'altro si nasconde nel retro
del furgone chiudendosi dentro?
428
00:25:01,419 --> 00:25:03,088
Esatto. Credo facciano così.
429
00:25:03,088 --> 00:25:05,382
- Non ha senso.
- Secondo me, fanno così.
430
00:25:05,382 --> 00:25:08,843
Penso che nel retro del furgone abbiano
messo un pazzoide con un'arma carica
431
00:25:08,843 --> 00:25:11,346
e gli abbiano detto
di ammazzare chiunque lo apra,
432
00:25:11,346 --> 00:25:13,306
per dargli poi la medaglia al valore.
433
00:25:13,306 --> 00:25:15,350
Non avrai la medaglia al valore, John!
434
00:25:16,810 --> 00:25:18,937
- Ne hai mai rapinato uno?
- No.
435
00:25:18,937 --> 00:25:21,898
Senti, io non credo che facciano così.
436
00:25:21,898 --> 00:25:24,693
E che cazzo sarebbe il tonfo
che ho sentito nel retro?
437
00:25:24,693 --> 00:25:26,778
E che cazzo ne so?
Un sacco pieno di soldi, forse.
438
00:25:26,778 --> 00:25:30,323
Non era un sacco pieno di soldi. Era
quel cazzo di John Wayne caduto nel retro
439
00:25:30,323 --> 00:25:32,784
e che ora se ne sta lì
in attesa di farci saltare la testa!
440
00:25:36,079 --> 00:25:39,207
Esci con le mani in alto
o facciamo finire questo coso in acqua!
441
00:25:39,207 --> 00:25:40,584
Credi stia li ad aspettare?
442
00:25:40,584 --> 00:25:43,670
Sì, perché non ha superato l'esame
da poliziotto
443
00:25:43,670 --> 00:25:46,381
e si è cercato un altro lavoro
in cui poter avere una pistola,
444
00:25:46,381 --> 00:25:48,466
uccidere qualcuno e diventare un eroe.
445
00:25:51,511 --> 00:25:53,638
Ehilà? C'è qualcuno, dentro?
446
00:25:53,638 --> 00:25:56,349
- Non funziona così. Dobbiamo scappare.
- Non credo ci sia qualcuno.
447
00:25:56,349 --> 00:25:59,227
- Potrebbero esserci parecchi soldi.
- Non c'è un centesimo.
448
00:25:59,227 --> 00:26:00,437
Devo vedere.
449
00:26:01,605 --> 00:26:03,481
Cazzo, sei veramente assurdo.
450
00:26:05,191 --> 00:26:08,236
- Per 32.000 dollari?
- Non possiamo starcene qui impalati.
451
00:26:08,236 --> 00:26:09,905
Ti beccherai un colpo in faccia.
452
00:26:09,905 --> 00:26:13,491
- Al volo. Ci vorrà un attimo, tipo...
- Non è un discorso di tecnica.
453
00:26:15,076 --> 00:26:16,953
Ma porca puttana.
454
00:26:16,953 --> 00:26:18,038
Dai!
455
00:26:22,751 --> 00:26:23,793
Ok, pronto?
456
00:26:24,878 --> 00:26:26,755
Uno, due...
457
00:26:26,755 --> 00:26:28,632
- Aspetta!
- Ma porca troia!
458
00:26:28,632 --> 00:26:31,718
Ti ho appena salvato il culo.
Ci sente e segue il conto...
459
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
- Non c'è nessuno.
- ...e tu ti becchi una pallottola.
460
00:26:34,179 --> 00:26:35,889
Facciamo a gesti.
461
00:26:36,890 --> 00:26:37,766
Pronto?
462
00:26:38,475 --> 00:26:39,517
Uno.
463
00:26:40,101 --> 00:26:41,853
Due, tre.
464
00:26:43,438 --> 00:26:44,898
Vaffanculo!
465
00:26:46,066 --> 00:26:47,484
Merda. Porca troia!
466
00:26:47,484 --> 00:26:48,944
- Sei ferito? Ti ha preso?
- No.
467
00:26:48,944 --> 00:26:52,447
Ho sentito il proiettile
sfiorarmi la testa. Gesù Cristo, cazzo.
468
00:26:52,447 --> 00:26:54,741
- L'ho preso?
- No, mi hai mancato, pezzo di merda.
469
00:26:54,741 --> 00:26:56,660
Sono ancora qui. Proprio qui, cazzo.
470
00:26:56,660 --> 00:26:58,870
L'hai mancato, stupido figlio di puttana.
471
00:26:58,870 --> 00:27:01,873
Potevi essere un eroe,
ma hai sparato le tue cartucce.
472
00:27:01,873 --> 00:27:03,583
Lasciate quel cazzo di portellone
473
00:27:03,583 --> 00:27:07,254
e vi conviene avere le armi puntate,
stronzi. Sono armato fino ai denti!
474
00:27:07,254 --> 00:27:10,340
- Anche noi! Sei morto, John!
- Anche noi! Sei morto!
475
00:27:10,340 --> 00:27:12,092
'Fanculo tua madre!
476
00:27:12,092 --> 00:27:15,470
Io lo ammazzo, questo stronzo.
Ti ammazzo, stronzo!
477
00:27:15,470 --> 00:27:17,806
Allora apri il portellone, maschione!
478
00:27:17,806 --> 00:27:18,723
Avanti, cazzo!
479
00:27:18,723 --> 00:27:20,892
Sono gli ultimi tre secondi
della tua vita, John.
480
00:27:20,892 --> 00:27:22,644
Gli ultimi tre secondi della tua vita!
481
00:27:22,644 --> 00:27:23,687
Di' le tue preghiere.
482
00:27:23,687 --> 00:27:25,397
- Forza, dai!
- Gli ultimi tre!
483
00:27:25,397 --> 00:27:26,314
Uno!
484
00:27:39,452 --> 00:27:40,870
Sicuro di saperlo fare?
485
00:27:40,870 --> 00:27:42,038
Sono di Quincy.
486
00:27:42,038 --> 00:27:45,250
Far partire l'auto con i fili
era nel programma scolastico.
487
00:27:50,213 --> 00:27:51,548
Ok, levati.
488
00:27:52,382 --> 00:27:53,925
- Guido io.
- No, spostati.
489
00:27:53,925 --> 00:27:54,843
Guido io. Sali.
490
00:27:58,972 --> 00:28:01,182
Dobbiamo andare.
491
00:28:01,182 --> 00:28:04,269
- Che problema c'è se guida qualcun altro?
- Tu mi abbandoni.
492
00:28:04,269 --> 00:28:06,938
- Perché cazzo dovrei farlo?
- Sì. L'ho già sentita.
493
00:28:06,938 --> 00:28:08,607
Non riesci neanche a mettere la marcia.
494
00:28:08,607 --> 00:28:10,358
- Adiós. Adiós.
- Parti.
495
00:28:16,781 --> 00:28:18,325
Allora, cosa vuoi che faccia?
496
00:28:23,705 --> 00:28:26,666
Abbiamo rapinato il sindaco.
Non è andata benissimo.
497
00:28:27,250 --> 00:28:32,047
Perciò, mi serve... ci serve
che quei due pezzi di merda di Quincy...
498
00:28:34,299 --> 00:28:36,092
siano fuori dai giochi, intesi?
499
00:28:36,509 --> 00:28:37,344
Morti.
500
00:28:37,928 --> 00:28:40,513
E io che cazzo dovrei fare?
Chissà dove sono.
501
00:28:40,513 --> 00:28:41,932
Buona giornata.
502
00:28:43,808 --> 00:28:48,230
Chiama quello psicopatico
con cui lavorava Scalvo.
503
00:28:48,230 --> 00:28:50,357
Quell'altro matto da legare.
504
00:28:50,357 --> 00:28:52,192
Chi? Booch?
505
00:28:52,192 --> 00:28:54,027
Fagli sistemare questo casino.
506
00:28:54,027 --> 00:28:57,656
È soprattutto colpa sua e di Scalvo
se siamo in questa situazione di merda.
507
00:28:57,656 --> 00:29:00,367
Fottuto d'un inutile succhiacazzi!
508
00:29:01,618 --> 00:29:02,702
Digli di trovarli.
509
00:29:04,162 --> 00:29:05,163
Recupera i soldi.
510
00:29:06,206 --> 00:29:07,499
Io vado nella mia baita.
511
00:29:07,499 --> 00:29:13,213
Non perdiamo di vista il fatto
che abbiamo rapinato il sindaco, cazzo.
512
00:29:20,178 --> 00:29:21,805
{\an8}UNITÀ SPECIALE
513
00:29:29,229 --> 00:29:31,147
Chi ha fatto fuori il commissario?
514
00:29:31,147 --> 00:29:32,899
Non ci pensare, Francis.
515
00:29:34,192 --> 00:29:36,820
Lasciamo se ne occupino gli animali
che lavorano qui.
516
00:29:38,572 --> 00:29:39,489
Ti ho...
517
00:29:41,741 --> 00:29:44,119
convocato per una task force esclusiva.
518
00:29:44,119 --> 00:29:45,537
Chi altro c'è?
519
00:29:45,537 --> 00:29:47,122
Solo tu, Francis.
520
00:29:47,122 --> 00:29:52,002
Il bracciale di mio nonno
è andato perso nella mischia.
521
00:29:53,378 --> 00:29:54,212
Un bracciale?
522
00:29:54,212 --> 00:29:57,716
Il sindaco è devoto alla famiglia,
ai valori sentimentali e quant'altro.
523
00:29:57,716 --> 00:30:00,552
- Lo comprendi, Frank?
- Cosa volete che faccia?
524
00:30:00,552 --> 00:30:03,263
Be', qualunque cosa sia quello
che fai, Frank.
525
00:30:06,057 --> 00:30:07,350
È per questo che sei qui.
526
00:30:14,441 --> 00:30:15,817
Ti serve qualcosa da noi?
527
00:30:19,779 --> 00:30:22,949
Perché diamine sarebbe un mio problema?
528
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
Tu e il tuo capo nemmeno mi volevate
nel colpo.
529
00:30:25,827 --> 00:30:27,412
Perché sei ignorante, Booch.
530
00:30:27,412 --> 00:30:31,750
Allora, che cosa vuoi da me? Devo aiutarti
a preparare il flan, per caso?
531
00:30:31,750 --> 00:30:34,878
Trova i due ingaggiati dal tuo socio
e abbattili prima che cantino.
532
00:30:34,878 --> 00:30:36,338
E dove li trovo?
533
00:30:37,047 --> 00:30:39,591
Saranno a metà
della strada per Montreal, ormai.
534
00:30:46,014 --> 00:30:47,766
È una casa gialla.
535
00:30:50,227 --> 00:30:51,603
Chi cazzo stai chiamando?
536
00:30:52,270 --> 00:30:53,438
Voglio i miei soldi.
537
00:30:53,438 --> 00:30:54,773
Che cosa dirai?
538
00:30:55,690 --> 00:30:58,318
"Niente soldi, il tuo amico è morto,
ma voglio i miei 50.000"?
539
00:30:58,318 --> 00:31:01,321
32.480. I patti erano questi.
540
00:31:01,321 --> 00:31:02,364
Arrivati.
541
00:31:02,364 --> 00:31:04,032
Non so che cosa dirti.
542
00:31:05,533 --> 00:31:09,913
Mister B. vorrà uccidere te. Sai,
per una questione di conti in sospeso.
543
00:31:09,913 --> 00:31:12,207
Richie, sembri una persona perbene,
544
00:31:12,207 --> 00:31:16,419
ma ti strappo il cazzo a mani nude
direttamente dal pube
545
00:31:16,962 --> 00:31:18,880
e lo butto in un cazzo di fiume.
546
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
Non c'è bisogno di parlare così.
547
00:31:26,972 --> 00:31:28,807
Ti prego, non scendere nei dettagli.
548
00:31:28,807 --> 00:31:30,100
LEVIGA PAVIMENTI
549
00:31:30,100 --> 00:31:32,769
Vuoi prendermi per il culo. Sì?
550
00:31:33,478 --> 00:31:34,521
Salve,
551
00:31:35,188 --> 00:31:40,277
chiamo per un ordine
che ho effettuato questa mattina.
552
00:31:40,277 --> 00:31:41,194
C'è stato un problema.
553
00:31:42,279 --> 00:31:43,446
Quale problema?
554
00:31:43,446 --> 00:31:45,532
La torta era spiaccicata.
555
00:31:45,532 --> 00:31:47,367
Mancavano le candeline sopra.
556
00:31:47,367 --> 00:31:51,204
Qualcuno...
Qualcuno ha sparato al cazzo di cupcake.
557
00:31:51,204 --> 00:31:54,165
Ok, basta parlare di dolci, bello.
Che cazzo succede?
558
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Senti, Scalvo è morto, Cobby è ferito,
559
00:31:56,626 --> 00:32:00,171
io voglio la mia fetta, e tu
devi sistemare questo cazzo di problema.
560
00:32:00,171 --> 00:32:02,465
Ok. Dove siete?
561
00:32:02,465 --> 00:32:07,012
Salisbury Beach, Rincone Lane.
È l'unica casa gialla.
562
00:32:07,012 --> 00:32:09,472
Restate lì. Mandiamo un medico.
563
00:32:11,266 --> 00:32:12,684
È il tuo giorno fortunato.
564
00:32:21,318 --> 00:32:22,736
La casa del signor Kelly.
565
00:32:22,736 --> 00:32:24,237
Chi è il signor Kelly?
566
00:32:24,863 --> 00:32:26,364
Gestisce il mio bar.
567
00:32:28,116 --> 00:32:28,950
Tu hai un bar?
568
00:32:28,950 --> 00:32:31,244
Nah. È suo. Io ci bevo e basta.
569
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
Credo che sia il suo bar.
570
00:32:47,594 --> 00:32:48,762
UNITÀ SPECIALE
571
00:33:01,066 --> 00:33:02,275
Caffè.
572
00:33:16,498 --> 00:33:18,583
Ho saputo del vostro compare Scalvo.
573
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
Era un bel ragazzo?
574
00:33:22,420 --> 00:33:25,215
Io non l'ho capito,
con quella testa spappolata.
575
00:33:27,092 --> 00:33:28,468
Io faccio donut e basta.
576
00:33:29,511 --> 00:33:30,345
Non so un cazzo.
577
00:33:31,972 --> 00:33:34,099
Ma tu conosci dei cazzoni, vero?
578
00:33:34,641 --> 00:33:36,351
Vedi, il mio problema è
579
00:33:36,351 --> 00:33:41,106
che è sparita una cosa importante
nella mischia al Wharf.
580
00:33:41,815 --> 00:33:42,732
"Mischia"?
581
00:33:42,732 --> 00:33:44,192
Un bracciale d'oro.
582
00:33:45,860 --> 00:33:48,196
Senti, detective,
io sono solo un pasticciere.
583
00:33:48,196 --> 00:33:52,367
A meno che non sia un interrogatorio
ufficiale, ho del lavoro da fare.
584
00:33:52,367 --> 00:33:54,119
Richie, Richie, per favore.
585
00:33:56,121 --> 00:33:58,248
Un poliziotto è stato ferito a morte.
586
00:33:59,749 --> 00:34:01,793
Dopodiché, mi presento alla tua porta.
587
00:34:03,920 --> 00:34:07,465
E sono decisamente a briglia sciolta.
588
00:34:09,800 --> 00:34:11,219
Fa' quello che devi, Frank.
589
00:34:21,896 --> 00:34:23,148
Ho trovato queste.
590
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
Grazie.
591
00:34:27,110 --> 00:34:28,068
È calda.
592
00:34:28,695 --> 00:34:29,778
Non è casa mia.
593
00:34:31,780 --> 00:34:33,992
- Fammi dare un'occhiata.
- Fa' piano.
594
00:34:36,161 --> 00:34:37,329
Che male.
595
00:34:37,913 --> 00:34:40,373
- Che fai? Che cazzo fai?
- Cerco di vedere l'altra parte.
596
00:34:40,373 --> 00:34:42,083
Sì, sì. Resisti.
597
00:34:43,418 --> 00:34:45,003
Non vedo un foro d'uscita.
598
00:34:46,003 --> 00:34:47,338
Cosa si fa in questi casi?
599
00:34:47,338 --> 00:34:48,632
Si estrae.
600
00:34:48,632 --> 00:34:50,592
Cazzo. Va bene, procedi.
601
00:34:51,343 --> 00:34:53,094
Non ho intenzione di fare macelli.
602
00:34:54,387 --> 00:34:57,390
- Ehi, pensavo fossi un marine.
- Sì, un loro meccanico.
603
00:34:57,390 --> 00:34:59,851
- Fantastico.
- Aspettiamo il medico.
604
00:34:59,851 --> 00:35:03,063
Credo che berrò una cassa di birra calda
e morirò dissanguato.
605
00:35:11,529 --> 00:35:14,616
Il sig. Kelly ha un bar, ci si aspetta
una birra migliore di questa.
606
00:35:22,582 --> 00:35:24,584
Questo qui ha una mazzetta
di pezzi da uno.
607
00:35:27,754 --> 00:35:28,588
Ma che cazzo.
608
00:35:39,474 --> 00:35:41,184
Hanno rubato un bracciale.
609
00:35:41,184 --> 00:35:43,520
È evidente che vale qualcosa.
610
00:35:43,520 --> 00:35:47,899
Ok, e se vale qualcosa,
perché mai dovrei consegnarlo a te?
611
00:35:47,899 --> 00:35:50,860
Sai perché me lo darai?
Perché lo vuole un'altra persona.
612
00:35:50,860 --> 00:35:52,070
Frank Toomey, cazzo.
613
00:35:56,116 --> 00:35:58,618
Frank Too... D'accordo. Capito. Tutto tuo.
614
00:35:58,618 --> 00:36:01,788
Mossa intelligente, Booch.
Sei veramente furbo, cazzo.
615
00:36:16,887 --> 00:36:19,806
Mentre scappavamo,
hai visto i cavalli che ci inseguivano?
616
00:36:19,806 --> 00:36:21,516
Ho sempre voluto fare il cowboy.
617
00:36:28,315 --> 00:36:30,525
Interessante. Un cowboy, eh?
618
00:36:31,401 --> 00:36:32,402
Già.
619
00:36:33,278 --> 00:36:34,654
Tu cosa volevi fare?
620
00:36:34,654 --> 00:36:39,826
L'insegnante. Come mai? Mi piacciono
i bambini. Hai tutta l'estate libera.
621
00:36:39,826 --> 00:36:41,786
Ci stiamo conoscendo meglio, pare.
622
00:36:41,786 --> 00:36:44,164
In una casa al mare,
che altro vorresti fare?
623
00:36:44,164 --> 00:36:45,582
Non saprei, magari ignorarti
624
00:36:45,582 --> 00:36:49,002
e fare una lunga passeggiata romantica
sulla spiaggia da solo.
625
00:36:49,794 --> 00:36:52,130
Sì, vai pure.
Io resto qui a morire dissanguato.
626
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Ehi, tu non ridi mai?
627
00:36:56,176 --> 00:36:57,344
No.
628
00:36:57,344 --> 00:36:58,762
Be', dovresti provarci.
629
00:36:58,762 --> 00:37:02,057
La vita ti rincoglionisce.
Non ti resta altro che ridere.
630
00:37:02,057 --> 00:37:05,769
Ad esempio, la cosa più bella
che ho fatto in vita mia...
631
00:37:06,519 --> 00:37:09,314
che sta giungendo al termine,
quindi posso dirlo.
632
00:37:10,065 --> 00:37:12,984
La cosa più bella che ho fatto
mi è costata tre anni al fresco.
633
00:37:14,027 --> 00:37:17,239
Quegli stronzi.
Hanno spinto il mio fratellino a farsi.
634
00:37:17,239 --> 00:37:19,074
Gli affidano un lavoretto.
635
00:37:20,158 --> 00:37:22,369
Naturalmente, il lavoretto va male.
636
00:37:24,996 --> 00:37:28,124
Quella merda di Scalvo lo molla
e scarica tutta la colpa su di lui.
637
00:37:28,124 --> 00:37:32,671
Quel poverino aveva già due condanne.
Quindi, si sarebbe beccato dagli 8 ai 10.
638
00:37:33,421 --> 00:37:35,131
Ma eravamo due gocce d'acqua.
639
00:37:35,632 --> 00:37:37,342
Così, ho detto di essere stato io.
640
00:37:38,885 --> 00:37:40,345
Te ne sarà stato grato.
641
00:37:40,345 --> 00:37:44,432
Sì, non ho dubbi.
Ma è morto di overdose mentre ero dentro.
642
00:37:46,184 --> 00:37:49,229
- E sei in questa situazione per loro?
- Non è esilarante?
643
00:37:49,729 --> 00:37:51,982
Allora, perché proprio 32.000?
644
00:37:51,982 --> 00:37:53,441
Perché mi servono.
645
00:37:55,402 --> 00:37:58,572
Sì, ma perché 32.480 precisi?
646
00:38:02,075 --> 00:38:03,868
Perché non posso vedere mio figlio.
647
00:38:08,623 --> 00:38:10,709
Perché non puoi vedere tuo figlio?
648
00:38:10,709 --> 00:38:16,840
Spese legali e mantenimento arretrato,
mutuo, tasse scolastiche,
649
00:38:16,840 --> 00:38:21,177
un prestito per attrezzatura da hockey
usata con il 10% di interessi.
650
00:38:21,177 --> 00:38:25,390
Credimi, so perfettamente
qual è la cazzo di cifra esatta.
651
00:38:25,390 --> 00:38:27,225
Ma potresti comunque vederlo.
652
00:38:28,059 --> 00:38:29,853
Non potrei guardarlo negli occhi.
653
00:38:33,023 --> 00:38:35,025
Ai bambini non frega niente dei soldi.
654
00:38:35,692 --> 00:38:38,111
Pensa, il ricordo più bello della mia vita
655
00:38:38,111 --> 00:38:43,575
siamo io e mio fratello seduti su
una veranda durante una tormenta di neve.
656
00:38:44,159 --> 00:38:46,161
Con tutta la strada innevata...
657
00:38:49,080 --> 00:38:52,751
la città che tace, ad ascoltare
solo la neve che cade sulla neve.
658
00:38:53,293 --> 00:38:55,587
È come stare in silenzio, ma meglio.
659
00:38:57,130 --> 00:39:00,675
Non sembri una persona
che apprezza il silenzio.
660
00:39:00,675 --> 00:39:02,719
Dico solo che i soldi non contano.
661
00:39:02,719 --> 00:39:05,597
Ciò che conta è esserci
e guardarlo giocare a hockey.
662
00:39:12,354 --> 00:39:14,689
- Sì?
- Ho saputo che vi serve un medico.
663
00:39:15,232 --> 00:39:16,983
- Tu sei un medico?
- Sì, certo.
664
00:39:16,983 --> 00:39:18,235
Io sono la sua infermiera.
665
00:39:18,235 --> 00:39:20,695
Va bene. Aspettate.
666
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
Ehi, senti,
mi sa che non hanno mandato un medico.
667
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Ehi, faccia di merda.
668
00:39:29,246 --> 00:39:31,498
Booch, com'era la facoltà di medicina?
669
00:39:33,500 --> 00:39:35,835
Con tutto quello che ho fatto
per quegli stronzi, mandano te.
670
00:39:35,835 --> 00:39:37,379
Dove cazzo è la refurtiva?
671
00:39:38,004 --> 00:39:39,214
Fagli vedere il bottino.
672
00:39:43,843 --> 00:39:46,304
- Ciao, come va? Bene.
- Ciao, Cobby, come stai?
673
00:39:48,640 --> 00:39:51,309
Ma che cazzo...
Cos'è, la mancia di una spogliarellista?
674
00:39:51,309 --> 00:39:53,270
Saranno 2.000 dollari. Non c'era denaro.
675
00:39:53,270 --> 00:39:55,605
C'è un bell'orologio d'oro, Booch.
Di Zales.
676
00:39:56,189 --> 00:39:57,524
Si abbina alla tua giacca.
677
00:40:01,027 --> 00:40:04,364
Cazzo. Tombola! Guarda qui, Colani.
678
00:40:05,031 --> 00:40:06,283
Porca puttana.
679
00:40:06,283 --> 00:40:09,744
Va bene, coglioni.
In ginocchio, tutti e due.
680
00:40:09,744 --> 00:40:11,955
Booch, stai cercando di fare scena?
681
00:40:12,539 --> 00:40:14,624
Ora ci penso io. Vai ad aspettare fuori.
682
00:40:14,624 --> 00:40:17,294
Wow, sei il mio cazzo di eroe, lo sai?
683
00:40:18,086 --> 00:40:20,755
So che lo dici in tono...
Come si dice? "Sardonico"?
684
00:40:20,755 --> 00:40:22,465
- "Sardinico".
- Levati dalle palle.
685
00:40:22,465 --> 00:40:25,176
Sì, vaffanculo. Stupido stronzo puzzone.
686
00:40:25,176 --> 00:40:26,720
Che tua madre si fotta.
687
00:40:26,720 --> 00:40:27,971
Si fotta la tua!
688
00:40:29,097 --> 00:40:31,600
Voi due furbacchioni,
mettetevi in ginocchio.
689
00:40:31,600 --> 00:40:33,435
Nessuno si inginocchierà, Booch.
690
00:40:33,435 --> 00:40:36,938
Col cazzo che non lo farete.
Ora vi inginocchiate entrambi, cazzo.
691
00:40:36,938 --> 00:40:39,900
Dai, non senti l'odore? Non lo sente.
692
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
Questa casa è piena zeppa di gas.
693
00:40:48,283 --> 00:40:52,078
Premi quel grilletto e finiremo tutti
per aria come il Challenger.
694
00:40:52,078 --> 00:40:54,706
Hai fatto male i conti.
Neanche tu puoi sparare.
695
00:40:54,706 --> 00:40:56,833
Io sto già morendo. Chi se ne frega.
696
00:40:57,334 --> 00:41:00,003
- Dacci le chiavi dell'auto.
- Non vorrai fregarmela.
697
00:41:00,003 --> 00:41:01,129
Prendigli le chiavi.
698
00:41:05,926 --> 00:41:08,345
- Prendigli la pistola.
- Hai detto "le chiavi".
699
00:41:08,345 --> 00:41:11,514
Sì, prendi tutto.
Prendi anche il bracciale.
700
00:41:11,514 --> 00:41:13,975
Ti regge anche il cazzo quando pisci?
701
00:41:16,561 --> 00:41:18,104
Booch, quanto sei stupido.
702
00:41:18,104 --> 00:41:20,732
Non mi hai ucciso.
Ma se mi avevano già sparato!
703
00:41:20,732 --> 00:41:22,943
Manderai tutto a farsi fottere.
Lo sai, vero?
704
00:41:22,943 --> 00:41:26,238
Forse. Al momento sto mandando te
a farti fottere, Booch.
705
00:41:35,205 --> 00:41:36,665
È stato incredibile.
706
00:41:36,665 --> 00:41:37,916
Ehi, ultimo arrivato.
707
00:41:37,916 --> 00:41:40,710
Quanto lontano pensi di andare
con un socio che sta crepando?
708
00:41:40,710 --> 00:41:43,004
- Ho saputo che arrivano dal Vermont...
- Se l'è bevuta, assurdo.
709
00:41:43,004 --> 00:41:44,089
...per farvi il culo!
710
00:41:53,056 --> 00:41:54,683
Non è stato divertente?
711
00:42:09,322 --> 00:42:10,407
Tutto bene?
712
00:42:10,407 --> 00:42:12,826
- No, non va tutto bene.
- Ehi, stai bene.
713
00:42:12,826 --> 00:42:14,119
Come va da quelle parti?
714
00:42:15,161 --> 00:42:17,080
Mi si stanno congelando le palle.
715
00:42:17,831 --> 00:42:19,874
Il gasolio... Il gasolio è finito.
716
00:42:19,874 --> 00:42:24,504
Sono andato fuori con i cazzo di pantaloni
chino e le scarpe di alligatore
717
00:42:24,504 --> 00:42:28,466
a spaccare legna nella fottuta neve,
e la temperatura è in calo.
718
00:42:30,218 --> 00:42:31,261
È passato Toomey.
719
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
Quant'è tragica?
720
00:42:36,516 --> 00:42:37,517
È tragica.
721
00:42:38,101 --> 00:42:39,436
Cristo santo.
722
00:42:41,229 --> 00:42:42,439
Indovina chi cerca.
723
00:42:43,273 --> 00:42:44,482
Vaffanculo, Richie.
724
00:42:44,482 --> 00:42:46,443
Due signorini di Quincy.
725
00:42:48,361 --> 00:42:50,280
Hanno rubato qualcosa al sindaco.
726
00:42:51,448 --> 00:42:53,617
Qualcosa che rivuole a tutti i costi.
727
00:42:53,617 --> 00:42:55,869
Ma c'è dell'altro.
728
00:42:55,869 --> 00:42:58,079
Richie,
mi verrà un cazzo di attacco di panico,
729
00:42:58,079 --> 00:42:59,873
se non finisci la tua frase di merda ora!
730
00:43:00,749 --> 00:43:02,751
Non ci abbiamo guadagnato nulla dalla...
731
00:43:06,713 --> 00:43:08,965
Maledetti figli di puttana!
732
00:43:08,965 --> 00:43:10,425
Porca di quella troia!
733
00:43:21,019 --> 00:43:24,064
Sei tornato a Boston con un'auto rubata?
734
00:43:25,232 --> 00:43:26,983
Cristo, devi essere proprio folle.
735
00:43:26,983 --> 00:43:32,155
Sai, per un momento...
era tutto così bello e tranquillo.
736
00:43:32,155 --> 00:43:33,949
Tanto che pensavo fossi morto.
737
00:43:36,243 --> 00:43:37,994
Adesso, devo andare fino in fondo.
738
00:43:37,994 --> 00:43:39,371
In fondo a cosa?
739
00:43:41,623 --> 00:43:42,791
Che cazzo vuoi fare?
740
00:43:43,333 --> 00:43:44,793
Non mi parla mai...
741
00:43:46,586 --> 00:43:49,214
Devo parlarle. È un'emergenza.
742
00:43:49,714 --> 00:43:51,633
- Sono con un paziente.
- Sì, scusami.
743
00:43:51,633 --> 00:43:54,302
- È laureata in medicina, giusto?
- Ehi, bello...
744
00:43:54,302 --> 00:43:57,222
- Va tutto bene. Rory, aspetta fuori.
- È tutto a posto.
745
00:43:57,222 --> 00:43:59,975
- Ho bisogno di lei adesso, Doc.
- Aspetta fuori.
746
00:44:01,017 --> 00:44:02,519
- Mi dispiace.
- Va bene.
747
00:44:03,478 --> 00:44:05,188
È questione di vita o di morte.
748
00:44:12,862 --> 00:44:14,948
È un colpo di pistola alla spalla.
749
00:44:14,948 --> 00:44:16,783
Il proiettile è ancora dentro.
750
00:44:20,203 --> 00:44:21,288
Salve.
751
00:44:23,540 --> 00:44:24,916
Eri tu al notiziario?
752
00:44:24,916 --> 00:44:26,293
- Il sindaco?
- Sì.
753
00:44:26,293 --> 00:44:29,004
- È morto un poliziotto.
- Abbiamo cercato di impedirlo.
754
00:44:29,004 --> 00:44:33,717
In realtà, quello mi ha sparato. Perciò,
a onor del vero, anch'io sono una vittima.
755
00:44:33,717 --> 00:44:35,635
Dovete chiamare un'ambulanza.
756
00:44:35,635 --> 00:44:38,471
Senta, se arrestano lui,
arresteranno anche me
757
00:44:38,471 --> 00:44:40,348
e nessuno dei due
arriverà al processo, cazzo.
758
00:44:40,348 --> 00:44:42,267
- Gli serve un medico.
- Lei è medico.
759
00:44:42,267 --> 00:44:46,563
Deve solo estrarre il proiettile,
ricucirlo, e ci leviamo di mezzo. Spariti.
760
00:44:46,563 --> 00:44:50,317
Se facessi quello che mi chiedi,
Rory, infrangerei la legge.
761
00:44:55,864 --> 00:44:57,407
E se la prendessi in ostaggio?
762
00:44:58,241 --> 00:44:59,743
No, col suo permesso, chiaro.
763
00:44:59,743 --> 00:45:02,787
Nel senso, ufficialmente e legalmente,
sarebbe mio ostaggio
764
00:45:02,787 --> 00:45:04,539
e dovrà fare quello che dico.
765
00:45:04,539 --> 00:45:06,124
Si è fatto male sul serio.
766
00:45:11,463 --> 00:45:13,298
- Non farai del male a nessuno?
- No.
767
00:45:13,298 --> 00:45:15,050
- Neanche a te stesso?
- No.
768
00:45:16,051 --> 00:45:17,552
E andrai a costituirti?
769
00:45:17,552 --> 00:45:20,680
Dopo aver fatto quello che devo fare,
andrò a costituirmi.
770
00:45:20,680 --> 00:45:23,141
E io sono tuo ostaggio, siamo d'accordo?
771
00:45:23,934 --> 00:45:26,603
- Ottimo. Ok, salga.
- No, devi dirlo tu, Rory.
772
00:45:26,603 --> 00:45:29,731
- Va bene. È mio ostaggio.
- Di' che mi ucciderai, se non ti aiuto.
773
00:45:29,731 --> 00:45:31,441
Non ce l'ho, una scelta?
774
00:45:31,441 --> 00:45:32,859
Ce l'hai, una scelta.
775
00:45:32,859 --> 00:45:34,402
Stai facendo una scelta.
776
00:45:35,487 --> 00:45:38,323
Sei un uomo adulto,
Responsabile delle tue decisioni.
777
00:45:38,323 --> 00:45:41,076
- Stai prendendo una decisione, ora.
- Va bene. Io...
778
00:45:41,576 --> 00:45:43,703
la ucciderò, se non mi aiuta.
779
00:45:45,622 --> 00:45:48,875
- Bene.
- Ma che razza di discorso è mai questo?
780
00:45:49,542 --> 00:45:51,002
Le piacerà da impazzire.
781
00:45:57,092 --> 00:45:58,343
Ok.
782
00:46:00,053 --> 00:46:01,888
Oh, Dio, non sul divano!
783
00:46:02,389 --> 00:46:03,848
Sul tavolo.
784
00:46:06,601 --> 00:46:09,312
- Aspetta, aspetta.
- Resisti.
785
00:46:11,690 --> 00:46:12,732
A posto.
786
00:46:16,945 --> 00:46:18,530
La signorina è un medico?
787
00:46:20,407 --> 00:46:22,409
- Sì.
- Che tipo di medico?
788
00:46:23,660 --> 00:46:24,744
Non ti preoccupare.
789
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
Ehi. Ha mai fatto cose del genere?
790
00:46:28,623 --> 00:46:32,961
No, ma ero specializzanda al pronto
soccorso del Beth Israel, se vuoi saperlo.
791
00:46:32,961 --> 00:46:34,170
Cosa bisbigliate?
792
00:46:37,507 --> 00:46:40,427
Le ferite d'arma da fuoco erano
le mie preferite. Mi piace trovarle.
793
00:46:40,427 --> 00:46:41,511
Bene.
794
00:46:43,346 --> 00:46:45,015
Ciao. Come va la giornata?
795
00:46:45,849 --> 00:46:47,017
Da spararsi.
796
00:46:48,268 --> 00:46:49,477
Sono la dott.ssa Rivera.
797
00:46:49,978 --> 00:46:52,689
- Ti spiace se ti do un'occhiata?
- Fammi ciò che vuoi.
798
00:46:56,276 --> 00:46:57,527
Ok.
799
00:46:58,778 --> 00:47:00,071
Quello è il buco.
800
00:47:05,744 --> 00:47:07,162
Hai una bella energia.
801
00:47:08,663 --> 00:47:09,915
Mi ha salvato la vita.
802
00:47:10,540 --> 00:47:13,585
E come ti sei sentito quando l'ha fatto?
803
00:47:14,085 --> 00:47:15,253
È pulito?
804
00:47:16,171 --> 00:47:17,214
Abbastanza bene.
805
00:47:17,214 --> 00:47:18,882
Be', sarà stato rassicurante
806
00:47:18,882 --> 00:47:21,843
avere quel tipo di supporto
in un clima di terrore.
807
00:47:24,679 --> 00:47:25,847
Parlamene un po'.
808
00:47:26,348 --> 00:47:29,100
Miccelli vada via! Basta criminalità!
809
00:47:30,227 --> 00:47:31,645
{\an8}MICCELLI FUORI SUBITO
810
00:47:31,645 --> 00:47:34,773
{\an8}Ho provato ogni combinazione di cifre
che mi viene in mente.
811
00:47:34,773 --> 00:47:37,609
Se non aprono subito questa cassaforte,
sono fottuto.
812
00:47:37,609 --> 00:47:41,321
E, se sono fottuto io, pensi che qualcuno
avrà salvo il culo, in questa città?
813
00:47:41,321 --> 00:47:44,241
Stanno affilando i coltelli
per pugnalarmi alle spalle, Alan!
814
00:47:44,241 --> 00:47:47,285
Abbiamo solo bisogno di tempo...
e di fortuna.
815
00:47:47,285 --> 00:47:49,829
Fortuna? Ci stanno buttando fuori, Alan!
816
00:47:50,747 --> 00:47:51,665
Niente?
817
00:47:52,499 --> 00:47:54,209
Miccelli vada via!
818
00:47:54,209 --> 00:47:57,629
Meglio che aprano quella cassaforte, Alan.
Per il bene tuo, mio e di tutti.
819
00:47:57,629 --> 00:48:01,091
Ci stiamo tutti adoperando sulla base
di questo presupposto, signore.
820
00:48:01,091 --> 00:48:04,803
Ehi, Victoria,
hanno provato con 26 invece di 28?
821
00:48:04,803 --> 00:48:06,096
Sì, signore.
822
00:48:06,846 --> 00:48:09,266
Cristo, che cazzo è successo
alla città di Boston?
823
00:48:09,266 --> 00:48:12,769
Non si riesce a trovare uno stronzo
che scassini una cazzo di cassaforte?
824
00:48:20,610 --> 00:48:23,530
Ho visto il telo, pensavo
che qualcuno volesse farmi a pezzi.
825
00:48:26,741 --> 00:48:29,869
- Non è escluso.
- Ehi, visto? Hai fatto una battuta.
826
00:48:29,869 --> 00:48:33,206
Ti ha lasciato una felpa sul tavolo.
Dobbiamo andare.
827
00:48:33,206 --> 00:48:34,791
Hai preso il suo cellulare?
828
00:48:34,791 --> 00:48:36,418
È una a posto. È...
829
00:48:40,881 --> 00:48:42,632
Insomma, abbiamo fatto un accordo.
830
00:48:45,969 --> 00:48:46,970
Dovete...
831
00:48:49,222 --> 00:48:51,558
A breve dovrebbe arrivare una volante.
832
00:48:51,558 --> 00:48:52,976
Devo restarne deluso?
833
00:48:53,643 --> 00:48:56,021
La polizia di Stato è disposta
a negoziare.
834
00:48:56,021 --> 00:48:58,273
Ho detto che sono tuo ostaggio.
835
00:48:58,273 --> 00:49:01,610
E inoltre, in quanto tuo medico,
sei un 851 credibile, vale a dire
836
00:49:01,610 --> 00:49:05,363
che hai espresso ideazione suicidaria,
con problemi di salute mentale alla base,
837
00:49:05,363 --> 00:49:08,658
e che ti hanno costretto
a prendere parte alla rapina.
838
00:49:10,368 --> 00:49:11,244
Che cosa provi?
839
00:49:11,244 --> 00:49:13,121
Delusione.
840
00:49:13,121 --> 00:49:15,415
- Ehi, ridammi le chiavi.
- Grazie della felpa.
841
00:49:15,415 --> 00:49:17,542
Rory, era questo l'accordo.
842
00:49:17,542 --> 00:49:19,628
No. Ho detto:
"Dopo aver fatto quello che devo fare."
843
00:49:19,628 --> 00:49:21,671
- Non ti permetterò di ammazzarti!
- Sbrigati.
844
00:49:21,671 --> 00:49:23,006
Né di farti ammazzare!
845
00:49:23,006 --> 00:49:26,676
Sì, peccato tu abbia detto a un esercito
di sbirri furiosi dove siamo.
846
00:49:26,676 --> 00:49:28,720
No, ho chiamato
un capo della polizia di Stato.
847
00:49:29,304 --> 00:49:31,598
Rory, sono loro consulente.
Non mi mentirebbero.
848
00:49:31,598 --> 00:49:33,725
Sentito? Questa sì che fa ridere.
849
00:49:34,351 --> 00:49:36,645
- Vogliono negoziare.
- Ci credono ammazza-sbirri.
850
00:49:36,645 --> 00:49:39,022
- Lo siete!
- No, invece. È stato l'altro tizio.
851
00:49:39,022 --> 00:49:42,400
Faranno la caccia al tesoro con noi.
Sarai responsabile della nostra morte.
852
00:49:42,400 --> 00:49:45,153
Come, prego?
Scusami, io vi ho salvato la vita.
853
00:49:45,153 --> 00:49:47,113
Sì, per farci uccidere da altri.
854
00:49:47,989 --> 00:49:48,865
Cazzo.
855
00:49:49,366 --> 00:49:51,618
- Cos'è un 851?
- Non ho intenzione di farlo.
856
00:49:51,618 --> 00:49:53,912
- Vuoi ucciderti?
- Mi hai dato la tua parola.
857
00:49:53,912 --> 00:49:55,914
- Lei mi aveva dato la sua.
- Nessuno mantiene la parola.
858
00:49:55,914 --> 00:49:57,832
- Vuoi ucciderti?
- Rory, devi fidarti di me.
859
00:49:57,832 --> 00:50:00,835
No. Devo fare quello che devo fare.
Devo sistemare le cose.
860
00:50:00,835 --> 00:50:04,798
Ho detto che l'avrei fatto e poi mi sarei
costituito. E io manterrò la mia parola.
861
00:50:04,798 --> 00:50:06,132
Forse dovrei guidare io.
862
00:50:07,342 --> 00:50:08,969
- Sali in auto.
- Considerando...
863
00:50:08,969 --> 00:50:10,303
- Sali.
- Ok. 'Fanculo.
864
00:50:10,303 --> 00:50:11,388
Rory.
865
00:50:19,437 --> 00:50:22,148
- Che cosa fai?
- Non ti lascerò morire.
866
00:50:22,148 --> 00:50:23,233
Non posso.
867
00:50:25,777 --> 00:50:27,112
Si mette ancora meglio.
868
00:50:37,998 --> 00:50:39,624
Guarda, i nostri negoziatori.
869
00:50:39,624 --> 00:50:41,835
- Lo trovi divertente?
- Non è che non lo sia.
870
00:50:51,678 --> 00:50:54,431
- Indietro, indietro, indietro.
- Sto cercando di fermarla!
871
00:51:17,370 --> 00:51:19,539
Mettete le mani in alto.
872
00:51:19,539 --> 00:51:21,082
Scendete dall'auto.
873
00:51:21,708 --> 00:51:22,709
Subito!
874
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
Vai, vai, vai!
875
00:51:45,774 --> 00:51:47,901
Wow. Quelli sono del Rhode Island?
876
00:51:47,901 --> 00:51:51,571
Non ci sono reati nel loro Stato?
Come hanno fatto ad arrivare così presto?
877
00:51:53,823 --> 00:51:57,327
I primi sulla scena. Essendo lo Stato
più piccolo, non c'è niente da fare.
878
00:51:57,327 --> 00:51:59,788
Rory, stai guidando in modo spericolato.
879
00:51:59,788 --> 00:52:01,957
Sono nel bel mezzo
di un folle inseguimento.
880
00:52:04,542 --> 00:52:06,795
Pensa ai progressi che stavamo facendo.
881
00:52:06,795 --> 00:52:08,713
Pensa alla persona che volevi diventare.
882
00:52:08,713 --> 00:52:11,716
- Che tipo di persona volevi diventare?
- Cambi canzone, la prego.
883
00:52:11,716 --> 00:52:15,053
Rory, chiediti
come tutto questo ti sia d'aiuto.
884
00:52:15,053 --> 00:52:17,889
- È la tua playlist?
- Per favore, cambi canzone.
885
00:52:17,889 --> 00:52:19,891
- Non l'ho messa io!
- Ok.
886
00:52:20,976 --> 00:52:22,519
Di solito chi guida sceglie la musica.
887
00:52:22,519 --> 00:52:25,522
Prema un pulsante.
Non mi interessa. Basta che cambi.
888
00:52:25,522 --> 00:52:26,648
Ecco, meglio.
889
00:52:30,819 --> 00:52:33,280
- Rory, hai una crisi.
- No, invece.
890
00:52:33,280 --> 00:52:36,074
Questa situazione è una crisi.
Io sto bene.
891
00:52:36,658 --> 00:52:40,495
Wow. Guardate tutti quei negoziatori lì.
Sembrano proprio pronti a fare un accordo.
892
00:52:40,495 --> 00:52:43,873
Rory, stai andando contro tutto ciò
che mi hai sempre detto di voler essere.
893
00:52:43,873 --> 00:52:46,251
Cosa volevi essere?
Sei una strizzacervelli, eh?
894
00:52:46,251 --> 00:52:49,462
Oh, santo Dio del cielo.
Hai una strizzacervelli?
895
00:52:49,462 --> 00:52:51,548
Mi hai operato!
Non sei neanche un medico vero.
896
00:52:51,548 --> 00:52:54,843
- Cosa?
- Bello, vuoi ucciderti? Ehi, di dove sei?
897
00:52:55,802 --> 00:52:58,388
- Di Lynn.
- Sì. Allora tutto torna.
898
00:53:00,390 --> 00:53:01,725
Che cosa significa?
899
00:53:02,434 --> 00:53:03,894
Sei di Lynn? La città del peccato?
900
00:53:03,894 --> 00:53:05,896
- Sì, sono di Lynn. Tu?
- Uscivo con una di Lynn.
901
00:53:05,896 --> 00:53:07,856
Ti preferivo quando piangevi.
902
00:53:14,070 --> 00:53:17,073
Come puoi essere una psichiatra
e prendere in giro chi piange?
903
00:53:17,073 --> 00:53:18,450
- Non stavo...
- Cosa che non ho fatto.
904
00:53:18,450 --> 00:53:20,327
Non prendo in giro nessuno.
Parlavo con te...
905
00:53:20,327 --> 00:53:21,912
Perché paghi qualcuno
che ti sfotte se piangi?
906
00:53:21,912 --> 00:53:23,788
Non sei un mio paziente
e sei irrispettoso.
907
00:53:23,788 --> 00:53:25,916
Senti, facci fare un volo dal ponte,
facci morire tutti.
908
00:53:25,916 --> 00:53:28,835
Non vorrei sentirmi umiliato
per aver espresso dei sentimenti.
909
00:53:29,544 --> 00:53:31,671
Tagliategli la strada dall'altra parte!
910
00:53:47,479 --> 00:53:50,232
Rory, devi fermarti.
Devi affrontare i tuoi problemi.
911
00:53:50,565 --> 00:53:52,984
Io insisto perché non fermi l'auto.
912
00:53:52,984 --> 00:53:56,655
È la polizia di Stato del Vermont.
Ci stanno tutti addosso, cazzo!
913
00:53:56,655 --> 00:53:58,949
- Ehi, da che parte?
- Prendi la 93.
914
00:53:58,949 --> 00:54:00,533
La novantatré?
915
00:54:00,533 --> 00:54:03,745
A tutte le unità, attenzione. Il veicolo
del sospettato è entrato in galleria.
916
00:54:03,745 --> 00:54:06,331
- In arrivo sulla destra.
- Tagliategli la strada!
917
00:54:10,460 --> 00:54:11,378
Merda.
918
00:54:22,222 --> 00:54:25,350
Se sopravviviamo, considereresti l'idea
di prendere un caffè con me?
919
00:54:27,352 --> 00:54:28,478
Non farmi incazzare.
920
00:54:29,271 --> 00:54:30,272
È un no?
921
00:54:45,495 --> 00:54:46,496
Vai, vai, vai!
922
00:54:57,340 --> 00:54:59,801
- Ma che ti prende?
- Torna a fare in culo nel Vermont!
923
00:55:04,306 --> 00:55:08,351
- Direi che l'abbiamo scampata.
- Ehi, vai a Quincy. A Quincy, Quincy.
924
00:55:08,351 --> 00:55:09,728
Di là.
925
00:55:09,728 --> 00:55:10,770
Vai al mio bar.
926
00:55:10,770 --> 00:55:12,230
Cioè, tu avresti un bar?
927
00:55:13,940 --> 00:55:15,483
Perché è così difficile da credere?
928
00:55:17,319 --> 00:55:19,237
Ai fini della mia richiesta d'indennizzo,
929
00:55:19,237 --> 00:55:21,197
vorrei ti assicurassi
che l'auto sia distrutta.
930
00:55:21,197 --> 00:55:22,824
- Sì.
- Mi sa che sei a posto così.
931
00:55:22,824 --> 00:55:24,534
Penso non ci saranno problemi.
932
00:55:35,503 --> 00:55:38,548
- È ora di andare.
- Trent'anni del cazzo in questo settore.
933
00:55:38,548 --> 00:55:42,385
Assurdo, scappo in Canada per colpa
di quello stronzo di Cobby Murphy!
934
00:55:42,385 --> 00:55:44,846
Non riesce proprio
a tenere chiusa quella boccaccia!
935
00:55:44,846 --> 00:55:46,681
Tranne a Walpole. Non ci ha traditi.
936
00:55:46,681 --> 00:55:48,892
Cosa pensi che farà,
appena Toomey lo prende?
937
00:55:48,892 --> 00:55:51,770
- Vuoterà il sacco di certo.
- Già, puoi scommetterci il culo.
938
00:55:51,770 --> 00:55:54,481
Canterà come la fottuta Billie Holiday.
939
00:55:54,898 --> 00:55:56,900
Questa baita non è lontana abbastanza.
940
00:55:57,692 --> 00:55:59,319
Be', io amo lo sciroppo d'acero.
941
00:55:59,903 --> 00:56:00,737
Neil Young.
942
00:56:01,905 --> 00:56:03,114
L'hockey su ghiaccio.
943
00:56:03,615 --> 00:56:05,283
Camminare all'aperto.
944
00:56:05,283 --> 00:56:07,619
Sai amare tutto questo in francese?
945
00:56:09,287 --> 00:56:10,121
Bien cosa?
946
00:56:11,873 --> 00:56:12,999
Au revoir.
947
00:56:14,334 --> 00:56:15,585
Ma che diavolo...
948
00:56:16,670 --> 00:56:17,837
Funziona.
949
00:56:18,588 --> 00:56:20,549
- Entra e gira a destra.
- Perfetto.
950
00:56:20,549 --> 00:56:23,176
- Un altro reato.
- Già, sei inarrestabile.
951
00:56:23,176 --> 00:56:24,761
Non mi avevi detto che è un bagno.
952
00:56:24,761 --> 00:56:26,388
- È un bagno.
- Cazzo!
953
00:56:28,598 --> 00:56:32,435
Quest'uomo, il sig. Kelly, perché
non dovrebbe denunciarti prima di subito?
954
00:56:32,435 --> 00:56:34,229
Perché sono il figlio
che non ha mai avuto.
955
00:56:34,229 --> 00:56:36,147
Che non ha mai avuto, o voluto?
956
00:56:36,147 --> 00:56:37,983
Sai, a me non sembri un medico.
957
00:56:37,983 --> 00:56:39,568
Be', stai morendo dissanguato?
958
00:56:40,569 --> 00:56:42,487
Ottima osservazione. Dunque, cosa fai?
959
00:56:42,487 --> 00:56:45,907
Prescrivi farmaci o ti limiti a salvare
Rory dal baratro una volta a settimana?
960
00:56:45,907 --> 00:56:48,159
Credi davvero
che ti darò informazioni confidenziali?
961
00:56:48,159 --> 00:56:50,620
Mi chiedo solo
se a questa gente non serva una cura vera.
962
00:56:50,620 --> 00:56:52,664
Non è che ai bambini indifesi
di un villaggio
963
00:56:52,664 --> 00:56:56,877
distrutto da un missile SCUD basta dire:
"Dimmi della tua infanzia e starai bene".
964
00:56:56,877 --> 00:57:00,255
Ok, prima cosa, sei un idiota.
965
00:57:00,255 --> 00:57:03,425
Seconda cosa, Rory riceve cure eccellenti.
966
00:57:03,425 --> 00:57:07,137
E, in ultimo, ho una laurea in medicina,
con cui si possono prescrivere farmaci.
967
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Va bene. Non lo sapevo.
968
00:57:13,226 --> 00:57:14,227
Grazie a Dio.
969
00:57:19,858 --> 00:57:21,943
Se fossi tuo paziente,
pensi riusciresti a curarmi?
970
00:57:21,943 --> 00:57:23,528
Non saresti mio paziente.
971
00:57:23,528 --> 00:57:25,697
Nel caso in cui fossi costretta, dico.
972
00:57:25,697 --> 00:57:28,617
Non esistono costrizioni.
Mantengo dei limiti sani.
973
00:57:28,617 --> 00:57:31,494
Certo. Come darsela a gambe
con un paio di malviventi
974
00:57:31,494 --> 00:57:33,538
- fingendo di essere un ostaggio?
- Non sei un malvivente, Rory.
975
00:57:33,538 --> 00:57:37,626
Appena arriva questo sig. Kelly,
accettiamo tutto l'aiuto che può darci.
976
00:57:37,626 --> 00:57:40,045
- Rory...
- Poi, farò quello che devo fare.
977
00:57:40,879 --> 00:57:42,297
E poi andrò a costituirmi.
978
00:57:42,297 --> 00:57:44,466
Me ne andrò in Bolivia da solo, immagino.
979
00:57:54,517 --> 00:57:55,560
{\an8}È il signor Kelly?
980
00:57:56,478 --> 00:57:59,231
Il signor Kelly guida un blindato?
981
00:58:05,946 --> 00:58:06,947
Merda.
982
00:58:08,531 --> 00:58:09,532
Cazzo.
983
00:58:20,794 --> 00:58:23,922
- Giù. Nascondetevi. Cristo santo.
- Dove? Dove?
984
00:58:40,772 --> 00:58:42,899
Parlami di questi limiti sani.
985
00:58:44,442 --> 00:58:47,320
Sto facendo il mio lavoro.
Sono qui per Rory.
986
00:58:52,617 --> 00:58:55,579
- Hai perso un paziente? È per questo?
- Silenzio.
987
00:58:58,373 --> 00:59:01,918
- Certo. No, capisco.
- Tu non sai niente.
988
00:59:01,918 --> 00:59:03,378
- Loro vedono tante cose.
- Muto.
989
00:59:03,378 --> 00:59:05,505
- Tornano qui, senza speranza.
- Dai troppo fiato alla bocca.
990
00:59:05,505 --> 00:59:06,840
- Nessuno li aiuta.
- Come sei sopravvissuto
991
00:59:06,840 --> 00:59:08,216
- così a lungo?
- Non do fiato alla bocca.
992
00:59:08,216 --> 00:59:10,218
Fate silenzio. Silenzio.
993
00:59:14,890 --> 00:59:17,434
Permettimi una domanda.
Io cos'ho che non va?
994
00:59:19,769 --> 00:59:21,771
No, sono serio. Voglio saperlo davvero.
995
00:59:22,355 --> 00:59:25,483
Disturbo da impegno sociale disinibito
dell'adulto.
996
00:59:25,483 --> 00:59:29,404
Probabilmente derivante da un trauma
infantile da attaccamento interrotto.
997
00:59:29,779 --> 00:59:31,406
Ti senti abbandonato dagli altri.
998
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
Nah, non è quello.
999
00:59:38,288 --> 00:59:41,750
Ti senti più a tuo agio
in un clima di abbandono e solitudine.
1000
00:59:41,750 --> 00:59:45,378
Se qualcuno ti dice la verità,
parli per non doverla sentire.
1001
00:59:46,296 --> 00:59:49,466
Sai, inizio a capire
perché tanti tuoi pazienti si sparano.
1002
00:59:49,466 --> 00:59:53,053
Cobby, se vuoi un amico, sii un l'amico.
1003
01:00:03,271 --> 01:00:05,315
Ciao, Frank. Come stai?
1004
01:00:21,539 --> 01:00:22,666
Credo sia la polizia.
1005
01:00:27,295 --> 01:00:29,339
Di' a Cobby di portare il culo qui.
1006
01:00:32,842 --> 01:00:35,512
Stai per annegare in un mare di merda, ragazzo.
1007
01:00:36,096 --> 01:00:37,097
Signor...
1008
01:00:40,559 --> 01:00:42,602
Ci puoi scusare, John?
1009
01:00:42,602 --> 01:00:44,896
Certo, Frank, io vado fuori.
1010
01:00:45,939 --> 01:00:47,357
Il locale è tutto tuo.
1011
01:00:47,357 --> 01:00:51,278
- Tenterò di non combinare disastri.
- Fai quello che vuoi, Frank.
1012
01:00:52,028 --> 01:00:53,321
Sono assicurato.
1013
01:00:54,781 --> 01:00:57,200
Spero sia assicurato anche
per la casa al mare.
1014
01:00:57,200 --> 01:00:59,035
Ho cercato di aiutarti, Cobby.
1015
01:00:59,035 --> 01:01:00,912
Dio solo sa quanto ci ho provato.
1016
01:01:07,502 --> 01:01:08,628
Sedetevi.
1017
01:01:11,006 --> 01:01:12,257
Ho una pistola.
1018
01:01:13,341 --> 01:01:15,218
E vuoi sparare a qualcuno?
1019
01:01:17,304 --> 01:01:18,346
No.
1020
01:01:21,474 --> 01:01:22,309
Scusi.
1021
01:01:30,066 --> 01:01:32,277
Hai mai commesso un reato, prima d'ora?
1022
01:01:33,278 --> 01:01:34,279
Non uno grave.
1023
01:01:34,279 --> 01:01:36,656
Signore,
se posso parlare per questi due uomini...
1024
01:01:36,656 --> 01:01:37,657
No, non può.
1025
01:01:38,033 --> 01:01:38,867
Chi è lei?
1026
01:01:40,619 --> 01:01:42,412
- Il nostro ostaggio.
- La nostra psichiatra.
1027
01:01:42,412 --> 01:01:43,747
Non sono la tua psichiatra.
1028
01:01:44,497 --> 01:01:45,749
Non vi pagano abbastanza.
1029
01:01:46,207 --> 01:01:47,250
Non ne parliamo.
1030
01:01:49,294 --> 01:01:51,421
Tutto qui, dunque? Siamo in arresto?
1031
01:01:53,757 --> 01:01:55,425
Non credo sia qui per arrestarci.
1032
01:01:58,762 --> 01:01:59,638
Dov'è?
1033
01:02:01,514 --> 01:02:02,807
Dov'è cosa?
1034
01:02:02,807 --> 01:02:04,226
Si riferisce a questo.
1035
01:02:07,771 --> 01:02:08,813
Avrei una domanda.
1036
01:02:10,982 --> 01:02:14,194
Come mai un sindaco ci tiene così tanto
da mandare uno come te a recuperarlo?
1037
01:02:14,945 --> 01:02:16,321
Non sono affari miei.
1038
01:02:16,905 --> 01:02:19,950
E ciò implica
che decisamente non sono affari tuoi.
1039
01:02:27,540 --> 01:02:30,043
Senta, signorina. Lei viene fuori con me.
1040
01:02:30,043 --> 01:02:31,711
Ma sono loro ostaggio.
1041
01:02:31,711 --> 01:02:33,088
E io la sto salvando.
1042
01:02:34,089 --> 01:02:37,676
Mani sul bancone
quando entrano quelli con le C11.
1043
01:02:38,426 --> 01:02:41,179
Sono armati e bevono caffè a fiumi.
1044
01:03:08,290 --> 01:03:10,709
- Non vanno da nessuna parte.
- Muoversi.
1045
01:03:10,709 --> 01:03:12,127
- Vattene.
- Vattene tu.
1046
01:03:12,127 --> 01:03:13,712
Lasciate fare alla polizia di Boston.
1047
01:03:17,048 --> 01:03:18,383
Che cazzo stai facendo?
1048
01:03:18,884 --> 01:03:21,970
Ha detto "mani sul bancone"
e metto le mani sul cazzo di bancone.
1049
01:03:21,970 --> 01:03:24,389
- Non senti quest'odore?
- Odore di cosa?
1050
01:03:27,726 --> 01:03:28,727
Merda.
1051
01:03:29,311 --> 01:03:30,478
Che stiamo aspettando?
1052
01:03:30,478 --> 01:03:31,646
Ce lo siamo perso?
1053
01:03:31,646 --> 01:03:33,106
Via, via, via!
1054
01:03:43,700 --> 01:03:45,911
Chiamate i vigili del fuoco di Quincy.
1055
01:03:55,420 --> 01:03:57,047
Dev'esserci un incendio in giro.
1056
01:03:58,882 --> 01:03:59,716
Bello grande.
1057
01:04:01,259 --> 01:04:02,761
Indomabile.
1058
01:04:06,806 --> 01:04:08,141
Che cosa facciamo, ora?
1059
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
Andiamo a Montreal.
1060
01:04:18,610 --> 01:04:20,654
- Montreal?
- Sì, Montreal.
1061
01:04:20,654 --> 01:04:22,405
Lì saremo al sicuro.
1062
01:04:22,405 --> 01:04:24,741
Ok. Perché?
1063
01:04:26,201 --> 01:04:27,285
È in Canada.
1064
01:04:27,827 --> 01:04:29,454
Sì, no, so dov'è. Ma...
1065
01:04:31,081 --> 01:04:32,290
Conosci qualcuno di lì?
1066
01:04:32,958 --> 01:04:33,917
Nah.
1067
01:04:34,626 --> 01:04:35,669
E come ci arriviamo?
1068
01:04:37,212 --> 01:04:38,547
Prendiamo la statale.
1069
01:04:38,547 --> 01:04:40,840
- Seguiamo le indicazioni.
- Con tutti che ci inseguono?
1070
01:04:41,841 --> 01:04:43,176
Come passiamo il confine?
1071
01:04:43,176 --> 01:04:46,638
Non so, amico. Parcheggiamo alle cascate
del Niagara e continuiamo a piedi.
1072
01:04:46,638 --> 01:04:50,225
Ci saranno 45 gradi sottozero, lì.
E sei metri di neve.
1073
01:04:50,225 --> 01:04:51,393
In pieno inverno?
1074
01:04:51,393 --> 01:04:55,939
Servirà una cazzo di slitta con un branco
di husky per passare il confine.
1075
01:04:55,939 --> 01:04:57,816
Vuoi farlo in scarpe da tennis?
1076
01:05:00,360 --> 01:05:03,780
- Sei mai stato a Montreal?
- No, mai stato a Montreal.
1077
01:05:03,780 --> 01:05:05,031
Che cosa cambia?
1078
01:05:05,031 --> 01:05:06,950
Montreal è un'idea pessima.
1079
01:05:07,450 --> 01:05:11,037
- Montreal è un'idea pessima?
- Pessima. Sì, Montreal è un'idea pessima.
1080
01:05:12,706 --> 01:05:15,000
Quindi, si sbagliano tutti su Montreal.
1081
01:05:18,044 --> 01:05:19,296
Hai mai rapinato una banca?
1082
01:05:22,340 --> 01:05:23,216
Cosa?
1083
01:05:25,385 --> 01:05:27,429
Rapinato una banca.
1084
01:05:27,429 --> 01:05:29,097
Non rapinerai una banca.
1085
01:05:29,097 --> 01:05:30,348
Mi servono i soldi.
1086
01:05:31,892 --> 01:05:33,184
Come farai a rapinare una banca?
1087
01:05:33,184 --> 01:05:34,436
- Come?
- Sì.
1088
01:05:35,020 --> 01:05:36,813
Ci entro. Metto un passamontagna.
1089
01:05:36,813 --> 01:05:38,899
Metti il passamontagna
dopo essere entrato?
1090
01:05:38,899 --> 01:05:40,233
O prima?
1091
01:05:40,233 --> 01:05:41,860
Prima.
1092
01:05:41,860 --> 01:05:44,988
E le guardie armate?
E la chiusura a tempo del caveau?
1093
01:05:44,988 --> 01:05:47,866
E il fatto che non hanno
più di 2.000 dollari in nessuna cassa?
1094
01:05:47,866 --> 01:05:50,911
Senza contare la cassaforte.
Ti faresti sparare per niente.
1095
01:05:51,411 --> 01:05:53,705
Rapinare una banca è un'idea pessima.
Andiamo a Montreal.
1096
01:05:53,705 --> 01:05:55,874
Montreal non risolve i miei problemi.
Nessuno.
1097
01:05:55,874 --> 01:05:57,751
Be', io non ci torno, in prigione.
1098
01:06:03,548 --> 01:06:04,799
Divertiti a Montreal.
1099
01:06:05,550 --> 01:06:07,469
Divertiti a rapinare la banca.
1100
01:06:16,228 --> 01:06:18,647
{\an8}GLI IMMIGRATI RENDONO GRANDE L'AMERICA
1101
01:06:31,785 --> 01:06:37,165
18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
1102
01:06:38,541 --> 01:06:40,669
I numeri sul bracciale del sindaco.
1103
01:06:41,795 --> 01:06:43,880
Vuoi 32.480 dollari?
1104
01:06:44,673 --> 01:06:45,507
Sì.
1105
01:06:51,263 --> 01:06:53,598
NUOVA BOSTON
NUOVO SINDACO
1106
01:06:53,598 --> 01:06:54,808
{\an8}MARK CHOI SINDACO
1107
01:06:56,059 --> 01:06:57,727
Miccelli vada via!
1108
01:07:09,281 --> 01:07:11,408
Venticinque anni di tangenti e bustarelle.
1109
01:07:12,450 --> 01:07:15,328
Il sindaco avrà più soldi
dello Scià di Persia.
1110
01:07:16,371 --> 01:07:19,874
Se mandi Frank Toomey a recuperare
il tuo bracciale, credici, qualcosa vale.
1111
01:07:19,874 --> 01:07:22,085
I numeri sono la combinazione
della sua cassaforte,
1112
01:07:22,085 --> 01:07:24,296
che è nel suo ufficio,
per questo non se ne va.
1113
01:07:26,673 --> 01:07:28,925
Stai dicendo
che vuoi derubare di nuovo il sindaco?
1114
01:07:28,925 --> 01:07:31,678
Non dico che la prima volta
sia andata benissimo, ma...
1115
01:07:32,762 --> 01:07:36,099
non penserebbero mai
che siamo tanto imbecilli da rifarlo.
1116
01:07:39,769 --> 01:07:42,731
Finiranno tutti in prigione,
se non la portiamo via da qui!
1117
01:07:44,024 --> 01:07:46,818
Mettete quella cazzo di cassaforte
su quel cazzo di carrello
1118
01:07:46,818 --> 01:07:48,528
e portatela fuori da quest'ufficio!
1119
01:07:51,364 --> 01:07:53,199
Il sindaco non ti dimenticherà, Frank.
1120
01:07:53,199 --> 01:07:55,285
- Muovete quel culo.
- Ce l'ho, signore.
1121
01:07:55,952 --> 01:07:57,579
- Maledette femminucce!
- Ce l'ho!
1122
01:07:58,830 --> 01:08:00,206
{\an8}Basta criminalità!
1123
01:08:00,206 --> 01:08:01,541
{\an8}RIPORTATE LA DEMOCRAZIA
1124
01:08:01,541 --> 01:08:02,751
RIPULITE BOSTON!
1125
01:08:02,751 --> 01:08:07,297
Miccelli vada via!
1126
01:08:07,297 --> 01:08:09,799
Basta criminalità!
1127
01:08:09,799 --> 01:08:11,509
VIGILI DEL FUOCO DI BOSTON
1128
01:08:23,647 --> 01:08:25,315
Pensi che le chiavi le tengano qui?
1129
01:08:25,315 --> 01:08:28,192
Siamo venuti per le tute.
Ora vuoi prendere il camion?
1130
01:08:29,736 --> 01:08:31,947
Non sarebbe forte
rubare un camion dei pompieri?
1131
01:08:40,746 --> 01:08:42,790
- Vigili del fuoco.
- Di Boston.
1132
01:08:47,295 --> 01:08:50,423
- Vigili del fuoco di Boston.
- Vigili del fuoco.
1133
01:08:59,139 --> 01:09:00,475
Sai dove passa?
1134
01:09:01,851 --> 01:09:04,521
Sì, di qua, poi di là e sale.
1135
01:09:04,521 --> 01:09:06,188
Sì, ma dove? Come fai a saperlo?
1136
01:09:08,316 --> 01:09:09,609
Passa nell'edificio.
1137
01:09:09,609 --> 01:09:12,027
Credimi, da qualche parte passa.
1138
01:09:23,415 --> 01:09:24,499
Alan,
1139
01:09:24,499 --> 01:09:27,710
- questo è il mio piano pensionistico.
- Ok. Certo.
1140
01:09:27,710 --> 01:09:29,754
Lo senti, bello? Lo senti?
1141
01:09:29,754 --> 01:09:31,255
- Incendio segnalato.
- Che cazzo...
1142
01:09:31,255 --> 01:09:33,592
- Si prega di sgombrare l'edificio.
- Sgombrare?
1143
01:09:48,940 --> 01:09:50,984
Andate di là! Forza! Forza!
1144
01:09:51,651 --> 01:09:52,652
Ha funzionato.
1145
01:10:08,877 --> 01:10:10,670
Pesanti, questi stivali, eh?
1146
01:10:10,670 --> 01:10:13,423
Se dici ancora "Montreal",
giuro su Dio, ci uccido entrambi.
1147
01:10:13,423 --> 01:10:16,718
Era tanto per dire.
Ho i piedi belli caldi.
1148
01:10:16,718 --> 01:10:19,304
È stato segnalato un incendio
nell'edificio.
1149
01:10:20,555 --> 01:10:22,224
- Non è un'esercitazione.
- Cazzo!
1150
01:10:22,224 --> 01:10:24,184
Si prega di sgombrare subito l'edificio.
1151
01:10:24,184 --> 01:10:26,937
Devo portare in salvo lei
e tutto il personale.
1152
01:10:30,190 --> 01:10:31,733
Mi concede un minuto?
1153
01:10:31,733 --> 01:10:33,818
Signore, la prego.
Faccio solo il mio lavoro.
1154
01:10:35,987 --> 01:10:38,615
- Cristo santo.
- Adesso, signore!
1155
01:10:38,615 --> 01:10:40,742
Che cazzo sta succedendo qui?
1156
01:10:40,742 --> 01:10:43,536
- Signore! Dobbiamo andarcene subito!
- Giù le mani!
1157
01:10:43,536 --> 01:10:47,123
- Sono il sindaco, cazzo! Non potete...
- Via! Subito, signore! Presto!
1158
01:10:47,123 --> 01:10:48,959
Andiamo! Forza!
1159
01:10:48,959 --> 01:10:50,919
Dove stai andando? Ehi!
1160
01:10:50,919 --> 01:10:52,337
L'edificio va a fuoco!
1161
01:10:52,337 --> 01:10:55,131
- Non andartene senza, Alan.
- Subito, signore!
1162
01:10:55,131 --> 01:10:56,341
Mi raccomando, Alan!
1163
01:10:57,259 --> 01:10:59,219
L'edificio va a fuoco.
1164
01:11:15,902 --> 01:11:17,988
Credo che i pompieri usino le scale.
1165
01:11:18,613 --> 01:11:19,990
I pompieri usano le scale.
1166
01:11:23,326 --> 01:11:24,578
Ehi!
1167
01:11:25,662 --> 01:11:27,080
Che cazzo fate, voi due?
1168
01:11:27,747 --> 01:11:28,790
Ehi!
1169
01:11:29,624 --> 01:11:31,835
Usiamo le scale come tutti gli altri.
1170
01:11:31,835 --> 01:11:34,671
- Non scappate da me!
- Tutto a posto. Tranquillo!
1171
01:11:34,671 --> 01:11:35,672
Ehi!
1172
01:11:37,048 --> 01:11:39,885
- Veloce.
- Veloce? Oggi mi hanno sparato, bello.
1173
01:11:41,052 --> 01:11:41,928
Ehi!
1174
01:11:43,013 --> 01:11:45,390
- Che palle, questo qui.
- Vaffanculo!
1175
01:11:46,016 --> 01:11:46,892
Come, prego?
1176
01:11:46,892 --> 01:11:50,228
Che cazzo, dammi un po' di tregua!
Vorremmo spegnere un incendio.
1177
01:11:54,482 --> 01:11:56,693
Torniamo indietro! Che cosa dovrei fare?
1178
01:11:56,693 --> 01:11:59,487
Che cazzo significa?
Ora vi faccio vedere...
1179
01:12:01,281 --> 01:12:02,324
Non ho scelta.
1180
01:12:02,324 --> 01:12:04,242
Ehi! Dove state andando?
1181
01:12:05,243 --> 01:12:07,412
State alla larga dal mio ufficio, cazzo!
1182
01:12:08,538 --> 01:12:09,915
- Ehi!
- Vaffanculo!
1183
01:12:09,915 --> 01:12:12,500
Ehi, che cosa mi hai detto?
1184
01:12:12,500 --> 01:12:14,711
Tornate subito qui!
1185
01:12:15,295 --> 01:12:16,796
Che cosa credete di fare?
1186
01:12:16,796 --> 01:12:19,633
- Fermi! Subito!
- Non molla.
1187
01:12:19,633 --> 01:12:23,637
- Forza, forza, forza!
- Non chiudere quella porta!
1188
01:12:23,637 --> 01:12:25,430
Non... Cazzo!
1189
01:12:30,936 --> 01:12:32,395
Cristo santo!
1190
01:12:32,395 --> 01:12:34,064
- Che stronzo.
- Assurdo, cazzo.
1191
01:12:39,444 --> 01:12:40,528
Ma dai!
1192
01:12:40,528 --> 01:12:44,032
In questa città devono per forza
essere tutti degli eroi del cazzo?
1193
01:12:47,244 --> 01:12:48,370
Io non sono un eroe.
1194
01:12:50,914 --> 01:12:53,458
Ehi, smettetela! Fermi!
1195
01:12:56,753 --> 01:13:00,465
Abbiamo un ostaggio
e sta per fare un volo giù dalla finestra!
1196
01:13:03,009 --> 01:13:04,302
Che cosa fai?
1197
01:13:06,304 --> 01:13:07,430
Guadagno tempo.
1198
01:13:07,430 --> 01:13:08,807
Doveva essere una rapina.
1199
01:13:09,307 --> 01:13:12,852
Ci avrebbero dato dai 4 ai 7 anni.
Ora ce ne beccheremo 20 per sequestro.
1200
01:13:12,852 --> 01:13:16,314
C'era un'ascia che stava sfondando
la porta. Ho improvvisato.
1201
01:13:16,314 --> 01:13:19,317
Peggio ancora,
questo è un edificio federale.
1202
01:13:19,317 --> 01:13:24,030
Già, scatta l'Homeland Security Act.
Nessun limite di pena per i terroristi.
1203
01:13:24,030 --> 01:13:26,825
Saranno in allarme rosso.
Spareranno a vista.
1204
01:13:26,825 --> 01:13:30,287
In più, io sono un dipendente del governo.
1205
01:13:30,287 --> 01:13:32,914
Quindi, ciò innesca
tutta una serie di reazioni a catena.
1206
01:13:32,914 --> 01:13:34,791
Hai innescato delle reazioni a catena.
1207
01:13:47,637 --> 01:13:49,389
Be', l'acqua si è fermata.
1208
01:13:50,140 --> 01:13:53,435
- Manderanno un negoziatore.
- Non manderanno un...
1209
01:13:56,855 --> 01:13:58,648
Sarà il negoziatore.
1210
01:14:04,070 --> 01:14:07,490
È una cassaforte veramente grossa.
1211
01:14:07,490 --> 01:14:09,784
Che pomeriggio di merda.
1212
01:14:12,287 --> 01:14:15,123
- Che sta succedendo?
- C'è un grosso incendio al municipio.
1213
01:14:15,123 --> 01:14:17,834
Sì. Meno male che quegli sprinkler
funzionano davvero, eh?
1214
01:14:17,834 --> 01:14:19,711
Il caos più totale.
1215
01:14:24,758 --> 01:14:26,051
Lo porto via.
1216
01:14:35,518 --> 01:14:37,187
Chi comanda qui?
1217
01:14:38,146 --> 01:14:39,022
Ehi!
1218
01:14:39,731 --> 01:14:41,149
Chi comanda qui?
1219
01:14:41,816 --> 01:14:42,943
Signor sindaco!
1220
01:14:44,027 --> 01:14:46,738
La gestione della sicurezza
è in rapida evoluzione.
1221
01:14:46,738 --> 01:14:48,156
Avete dei cecchini?
1222
01:14:48,156 --> 01:14:49,950
Signore, si stanno appostando.
1223
01:14:49,950 --> 01:14:54,287
È molto semplice, ok? Eliminate i cattivi
e vi organizzo una cazzo di parata.
1224
01:14:57,374 --> 01:14:59,501
Usate la testa e facciamoli fuori.
1225
01:15:00,085 --> 01:15:02,087
Settantuno,
1226
01:15:03,338 --> 01:15:05,715
ventinove...
1227
01:15:08,635 --> 01:15:09,636
ottanta.
1228
01:15:11,513 --> 01:15:13,265
- Oh, mio Dio.
- Già.
1229
01:15:13,265 --> 01:15:14,432
Non ci credo.
1230
01:15:15,809 --> 01:15:17,519
Un momento. Cosa?
1231
01:15:21,731 --> 01:15:23,024
Porca puttana.
1232
01:15:23,525 --> 01:15:26,903
Ha detto che la tua parte è di 32.480?
1233
01:15:31,866 --> 01:15:33,034
Più o meno.
1234
01:15:46,506 --> 01:15:49,009
Mi scusi. Agente.
1235
01:15:49,009 --> 01:15:50,176
Agente!
1236
01:15:51,887 --> 01:15:54,014
Voglio fare un accordo, confesserò tutto.
1237
01:15:54,014 --> 01:15:55,765
Non ora, Alan.
1238
01:15:56,391 --> 01:15:57,809
Siamo un tantino occupati.
1239
01:15:59,102 --> 01:16:05,984
Voglio l'immunità dall'azione penale
in cambio della totale collaborazione.
1240
01:16:10,572 --> 01:16:13,325
{\an8}Vent'anni di prove.
1241
01:16:13,325 --> 01:16:18,246
Bustarelle, tangenti,
conti offshore non rintracciabili.
1242
01:16:19,706 --> 01:16:23,251
- Sai che non siamo poliziotti, vero?
- Non siamo neanche pompieri.
1243
01:16:24,044 --> 01:16:28,298
Voglio che siate testimoni
che ho collaborato appena ho potuto.
1244
01:16:31,676 --> 01:16:32,844
Bravo.
1245
01:16:37,182 --> 01:16:38,892
Eroi del cazzo ovunque.
1246
01:16:42,312 --> 01:16:44,064
Ehi, è il M82A1, quello?
1247
01:16:44,064 --> 01:16:46,733
{\an8}Cazzo, sì.
Non me lo fanno usare nemmeno al poligono.
1248
01:16:49,194 --> 01:16:51,655
Dammi una fetta. Prendi una birra, Joe.
1249
01:16:54,241 --> 01:16:55,867
Facciamogli il culo.
1250
01:16:55,867 --> 01:16:57,410
Cosa stiamo aspettando?
1251
01:17:00,163 --> 01:17:02,123
Sembra Waco, là fuori.
1252
01:17:02,666 --> 01:17:05,168
Ehi, questa mazza è firmata da Bobby Orr.
1253
01:17:05,168 --> 01:17:08,004
Sì, probabilmente è falsa.
È quasi tutto falso.
1254
01:17:08,004 --> 01:17:10,006
Io l'ho visto giocare,
la sua ultima partita.
1255
01:17:10,006 --> 01:17:11,883
- Davvero?
- Sì.
1256
01:17:11,883 --> 01:17:13,343
Ma quanto sei vecchio?
1257
01:17:13,343 --> 01:17:15,470
Avevo sette anni.
1258
01:17:15,470 --> 01:17:20,267
Bobby aveva le ginocchia distrutte.
Stava giocando di merda. Ma io c'ero.
1259
01:17:21,893 --> 01:17:23,562
Sì, mi disse di non dimenticarla.
1260
01:17:23,562 --> 01:17:26,106
Bobby Orr ti disse
di non dimenticare la sua partita?
1261
01:17:26,106 --> 01:17:28,608
No, no. Non Bobby Orr.
Mi ci portò mio padre.
1262
01:17:31,111 --> 01:17:33,029
Squadra Sierra uno, linea di tiro libera.
1263
01:17:33,029 --> 01:17:34,155
Attento!
1264
01:17:36,950 --> 01:17:38,910
Fuoco a volontà, ragazzi! Forza!
1265
01:17:43,290 --> 01:17:44,124
Merda.
1266
01:17:45,709 --> 01:17:46,710
Vai, vai!
1267
01:17:49,170 --> 01:17:50,255
Fuori dai coglioni!
1268
01:17:50,255 --> 01:17:51,923
Cessate il fuoco! Squadra SWAT!
1269
01:17:51,923 --> 01:17:54,217
C'è un ostaggio, dentro. Cessate il fuoco!
1270
01:17:54,217 --> 01:17:56,344
È proprio di questo che parlavo!
1271
01:17:56,344 --> 01:17:57,554
Lontano dalla finestra!
1272
01:17:59,931 --> 01:18:02,684
Cristo! Cazzo!
1273
01:18:03,602 --> 01:18:06,438
Cessate il fuoco! Cessate il fuoco, cazzo!
1274
01:18:07,314 --> 01:18:09,399
Cazzo! Cristo santo!
1275
01:18:11,484 --> 01:18:12,944
- Sei ferito?
- Sì.
1276
01:18:12,944 --> 01:18:15,447
- Davvero?
- Se mi hanno sparato, intendi?
1277
01:18:15,447 --> 01:18:16,531
- Sì.
- Sì.
1278
01:18:16,531 --> 01:18:18,199
Cazzo. Dove?
1279
01:18:18,783 --> 01:18:21,244
Be', mi fa male il braccio.
Credo mi abbiano preso.
1280
01:18:21,244 --> 01:18:22,454
Ti avevano già preso al braccio.
1281
01:18:22,454 --> 01:18:24,414
Che ne so, dammi un secondo.
Sono appena caduto.
1282
01:18:24,414 --> 01:18:26,875
Chi ha dato l'ordine
di cessare il fuoco, eh?
1283
01:18:26,875 --> 01:18:29,002
Io non ho dato nessun cazzo di ordine.
1284
01:18:29,002 --> 01:18:31,171
Dentro c'è il suo legale, signore.
1285
01:18:31,171 --> 01:18:32,464
- Chi? Alan?
- Sì.
1286
01:18:39,137 --> 01:18:40,764
Sta entrando il negoziatore.
1287
01:18:41,264 --> 01:18:42,724
Sa che cosa fare?
1288
01:18:42,724 --> 01:18:44,517
- Sì.
- Non si forza mai un I-7.
1289
01:18:44,517 --> 01:18:46,686
- Sì, è d'arma da fuoco.
- Non credo.
1290
01:18:46,686 --> 01:18:48,063
- È un foro di proiettile.
- Impossibile.
1291
01:18:48,063 --> 01:18:49,356
Cosa pensi che sia? Un crampo?
1292
01:18:49,356 --> 01:18:51,691
Ti sei strappato la felpa
strisciando sul pavimento.
1293
01:18:52,567 --> 01:18:55,946
Ho la soluzione per te. Ago e filo.
Ecco come risolvi il problema.
1294
01:18:55,946 --> 01:18:58,823
Dato che sono l'unico oggi
a essersi beccato uno sparo, lo saprò.
1295
01:18:58,823 --> 01:19:00,242
Non hanno preso nessuno.
1296
01:19:01,076 --> 01:19:03,245
- Cosa pensi che sia?
- Non è uno sparo.
1297
01:19:03,245 --> 01:19:05,664
- Uno si prende una pallottola per te...
- Una pallottola per me?
1298
01:19:05,664 --> 01:19:07,582
Magari te lo sei fatto al divano
mentre strisciavi.
1299
01:19:07,582 --> 01:19:09,459
Mi hanno sparato due volte oggi,
vorrei che l'ammettessi.
1300
01:19:09,459 --> 01:19:11,670
Perché credi che sia... È un graffio.
1301
01:19:16,132 --> 01:19:17,133
Occupato.
1302
01:19:18,426 --> 01:19:22,556
Rory. Rory, sono io. La dottoressa Rivera.
1303
01:19:24,432 --> 01:19:25,350
Sono sola.
1304
01:19:26,893 --> 01:19:28,061
Un attimo.
1305
01:19:42,951 --> 01:19:44,869
- Salve.
- Ciao.
1306
01:19:45,537 --> 01:19:46,538
Posso entrare?
1307
01:19:50,166 --> 01:19:51,001
Ehilà, Doc.
1308
01:19:51,960 --> 01:19:53,086
State bene?
1309
01:19:53,086 --> 01:19:54,838
Sì. Alla grande.
1310
01:19:55,338 --> 01:19:58,341
Cioè, purtroppo mi hanno sparato.
Di nuovo.
1311
01:19:58,341 --> 01:19:59,801
Non gli hanno sparato.
1312
01:19:59,801 --> 01:20:01,928
- Sì, invece.
- È venuta a negoziare?
1313
01:20:01,928 --> 01:20:03,680
Sì, proprio così.
1314
01:20:03,680 --> 01:20:08,226
Legale del sindaco, Alan Flynn.
Ho intenzione di collaborare.
1315
01:20:08,226 --> 01:20:12,188
Alan è il nostro nuovo ostaggio,
ma preferivamo te.
1316
01:20:14,733 --> 01:20:15,984
Ciao, Alan.
1317
01:20:18,069 --> 01:20:20,155
Mi piace quel gilet. Stai bene.
1318
01:20:29,831 --> 01:20:31,499
Che sta succedendo, Rory?
1319
01:20:32,083 --> 01:20:33,418
Sto prendendo i miei...
1320
01:20:34,711 --> 01:20:36,713
32.480 dollari.
1321
01:20:40,759 --> 01:20:41,676
Come ti senti?
1322
01:20:42,427 --> 01:20:43,678
Bene. Benissimo.
1323
01:21:01,112 --> 01:21:02,948
È così che vanno questo cose, di solito?
1324
01:21:02,948 --> 01:21:05,450
Cobby, per favore, non interrompere.
1325
01:21:06,117 --> 01:21:09,371
Ma no, di solito
il paziente risponde alla domanda.
1326
01:21:10,914 --> 01:21:14,459
Hai i soldi. Hai ottenuto ciò che volevi.
È come ti aspettavi?
1327
01:21:30,433 --> 01:21:33,270
Posso portare i soldi a tuo figlio.
Li metto sotto il gilet,
1328
01:21:33,270 --> 01:21:34,938
esco da qui e glieli porto.
1329
01:21:36,273 --> 01:21:37,774
Ce l'hai fatta.
1330
01:21:37,774 --> 01:21:40,151
Puoi... Com'era? "Saldare il conto."
1331
01:21:44,823 --> 01:21:46,324
Allora, che cosa provi?
1332
01:21:53,290 --> 01:21:54,833
Non voglio morire.
1333
01:22:01,298 --> 01:22:02,591
Non voglio morire.
1334
01:22:06,428 --> 01:22:08,513
C'è voluto molto coraggio per dirlo.
1335
01:22:09,347 --> 01:22:10,765
Sono molto fiera di te.
1336
01:22:14,853 --> 01:22:15,854
Sì, Cobby.
1337
01:22:16,938 --> 01:22:19,107
Neanch'io voglio morire.
1338
01:22:20,692 --> 01:22:22,193
È una cosa buona, Cobby.
1339
01:22:23,361 --> 01:22:24,988
Non voglio morire.
1340
01:22:25,864 --> 01:22:27,365
Alan, tu non c'entri niente.
1341
01:22:28,450 --> 01:22:29,576
Ok.
1342
01:22:33,413 --> 01:22:35,123
Sono pronto a costituirmi.
1343
01:22:37,751 --> 01:22:40,295
Sei pazzo?
Se ti costituisci, ti uccideranno.
1344
01:22:41,838 --> 01:22:43,173
Devi scappare.
1345
01:22:43,173 --> 01:22:46,426
Aspetti. Fin dall'inizio,
non ha detto altro che...
1346
01:22:46,426 --> 01:22:48,094
Ti prego, io l'ho detto da subito.
1347
01:22:48,094 --> 01:22:50,222
Cosa volete che dica? Che avevo torto?
1348
01:22:50,222 --> 01:22:51,681
- Sì, sarebbe gradito.
- No, è...
1349
01:22:51,681 --> 01:22:54,226
- È tanto difficile?
- Ok. Va bene. Avevo torto.
1350
01:22:56,436 --> 01:22:57,437
Cazzo.
1351
01:22:59,898 --> 01:23:00,732
Che c'è?
1352
01:23:02,484 --> 01:23:04,611
Credo di voler andare a Montreal.
1353
01:23:08,531 --> 01:23:10,617
Un uomo e una donna escono dall'edificio.
1354
01:23:18,959 --> 01:23:20,418
Stanno per uscire?
1355
01:23:20,418 --> 01:23:22,587
Sì, signore. Senz'altro.
1356
01:23:23,171 --> 01:23:24,297
D'accordo.
1357
01:23:36,768 --> 01:23:39,479
- È stato bello finché è durato.
- Era pesante, cazzo.
1358
01:23:50,865 --> 01:23:51,866
Non è roba mia.
1359
01:23:58,039 --> 01:24:01,585
Fermo! Torna qui! Non ti avvicinare!
1360
01:24:04,963 --> 01:24:06,631
Fermatevi! Fermi!
1361
01:24:40,165 --> 01:24:41,416
Vai, vai, vai!
1362
01:24:44,336 --> 01:24:45,170
Ehi!
1363
01:24:45,170 --> 01:24:47,339
Addio. Sì. Siamo pompieri. Addio.
1364
01:24:47,339 --> 01:24:49,257
- Buonanotte.
- Porca troia!
1365
01:24:49,257 --> 01:24:51,092
- Porca troia!
- Oddio mio.
1366
01:24:51,092 --> 01:24:53,345
Che cosa ti ho detto?
1367
01:24:53,345 --> 01:24:56,348
- Non sbagliavi.
- I pompieri sono una buona idea?
1368
01:24:56,348 --> 01:24:58,600
Si va a Montreal. Andiamo!
1369
01:24:58,600 --> 01:25:00,727
- Andiamo!
- Montreal. Montreal! Andiamo!
1370
01:25:00,727 --> 01:25:02,979
Chi lo sta guidando, il camion?
1371
01:25:02,979 --> 01:25:05,899
Se vedono questo camion,
ci fanno passare subito.
1372
01:25:05,899 --> 01:25:08,276
Arriviamo! Fate largo! Scansatevi!
1373
01:25:08,276 --> 01:25:09,903
Eroi americani in arrivo!
1374
01:25:09,903 --> 01:25:11,738
- Quanto manca a Montreal?
- Sui 500 km.
1375
01:25:11,738 --> 01:25:13,823
Quanto manca alla libertà?
Si va a Montreal!
1376
01:25:13,823 --> 01:25:16,159
- Montreal.
- Fino a Montreal nel camion dei pompieri!
1377
01:25:16,159 --> 01:25:19,120
- Non lo ferma niente, questo camion!
- Niente di niente!
1378
01:25:19,120 --> 01:25:21,998
Cazzo... Merda!
1379
01:25:23,083 --> 01:25:26,711
Auto! Auto! Auto! Bello! Auto!
Le stai prendendo tutte!
1380
01:25:27,504 --> 01:25:29,965
- Cazzo! Arriva!
- Forza. Vai!
1381
01:25:31,800 --> 01:25:34,177
Vai, vai! Accelera! Più veloce! Dai!
1382
01:25:34,177 --> 01:25:36,596
- Sì, sto accelerando!
- Stai andando piano!
1383
01:25:36,596 --> 01:25:38,181
- Cambia marcia!
- L'ho cambiata.
1384
01:25:38,181 --> 01:25:40,392
- Più veloce di così non va.
- Cambiala di nuovo!
1385
01:25:49,526 --> 01:25:50,944
È proprio stronzo!
1386
01:25:50,944 --> 01:25:53,488
- Accelera! Accelera!
- Lo sto facendo!
1387
01:25:55,031 --> 01:25:57,284
- Ci sono altre auto!
- Sterzo di merda!
1388
01:25:57,284 --> 01:25:59,828
- Sterza!
- Sto cercando di controsterzare!
1389
01:26:15,218 --> 01:26:16,428
Merda!
1390
01:26:19,180 --> 01:26:20,765
La tua portiera.
1391
01:26:20,765 --> 01:26:24,394
- Non riesco, è bloccata.
- Dal tuo lato. Aprila! È solo un fermo.
1392
01:26:24,394 --> 01:26:25,979
Eccolo qui.
1393
01:26:27,731 --> 01:26:29,649
Mani in alto, figli di puttana.
1394
01:26:31,192 --> 01:26:32,986
Vi siete fottuti il cervello?
1395
01:26:34,321 --> 01:26:36,448
Siamo in terapia, sì.
1396
01:26:36,948 --> 01:26:38,950
Scendete. Mettete le mani sul camion.
1397
01:26:39,784 --> 01:26:44,581
Signore, sono in possesso di qualcosa
che ritengo possa interessarle parecchio.
1398
01:26:46,207 --> 01:26:47,208
Che cos'è?
1399
01:26:48,043 --> 01:26:50,378
Posso mettere la mano in tasca
per tirarla fuori?
1400
01:26:51,463 --> 01:26:55,717
Qui ci sono 20 anni
di tangenti e bustarelle.
1401
01:26:56,551 --> 01:27:00,180
Saremmo disposti a darglieli
in cambio della nostra libertà.
1402
01:27:03,350 --> 01:27:08,021
La mia proposta è che lei metta tutto
in tasca, si volti e se ne vada.
1403
01:27:08,688 --> 01:27:10,315
Lei non lavorerà mai più in vita sua
1404
01:27:10,315 --> 01:27:12,442
- e noi spariremo.
- Spariremo nel nulla.
1405
01:27:19,658 --> 01:27:23,119
Assistenza sanitaria gratis,
dentista gratis,
1406
01:27:23,870 --> 01:27:28,833
barbiere, gruppi di soli uomini, spidocchiamento.
1407
01:27:30,710 --> 01:27:32,379
Fai i passi che bisogna fare.
1408
01:27:33,004 --> 01:27:34,673
Non perdi mai il portafoglio.
1409
01:27:36,550 --> 01:27:37,634
Ti sposi.
1410
01:27:38,301 --> 01:27:39,386
Già fatto.
1411
01:27:40,512 --> 01:27:41,638
Con me no.
1412
01:27:44,891 --> 01:27:46,977
Non devi mai più scegliere come vestirti.
1413
01:27:48,353 --> 01:27:49,396
Come Einstein.
1414
01:27:50,689 --> 01:27:52,732
Vieni a dirmi che lui non sapeva niente.
1415
01:27:55,735 --> 01:28:00,740
...73 per Montreal è ora pronto
a iniziare l'imbarco al gate 84.
1416
01:28:00,740 --> 01:28:02,075
Sindaco Miccelli?
1417
01:28:06,121 --> 01:28:07,289
Chi, io?
1418
01:28:09,583 --> 01:28:11,167
Signor sindaco, vorrei esprimere
1419
01:28:11,167 --> 01:28:15,797
tutto il mio appoggio
per il suo programma anticorruzione.
1420
01:28:16,339 --> 01:28:18,675
E, quando perseguiremo i due di Quincy,
1421
01:28:18,675 --> 01:28:23,722
i loro avvocati, ovviamente,
presenteranno come prova questi hard disk
1422
01:28:24,764 --> 01:28:26,558
e i conti che vi sono elencati,
1423
01:28:27,058 --> 01:28:30,979
che contengono 100 milioni di dollari
non rintracciabili.
1424
01:28:30,979 --> 01:28:36,693
Pertanto, restituiremo allo Stato
100 milioni di dollari non rintracciabili
1425
01:28:36,693 --> 01:28:38,320
che altrimenti potremmo...
1426
01:28:40,864 --> 01:28:42,824
Signor sindaco, guardi qui, prego.
1427
01:28:44,951 --> 01:28:48,705
Tuttavia, signor sindaco,
se non perseguissimo quei due uomini,
1428
01:28:48,705 --> 01:28:52,292
questi hard dirk non verrebbero presentati
come prova.
1429
01:28:59,216 --> 01:29:02,636
Ok, è il vostro giorno fortunato.
Fuori! Andiamo.
1430
01:29:03,261 --> 01:29:05,013
Forza, bello. Su, su.
1431
01:29:05,013 --> 01:29:08,767
Attento alla testa. Giù. Anche tu.
Dai, forza! Così, giù.
1432
01:29:08,767 --> 01:29:10,894
Scalino, giù, fermo.
1433
01:29:11,478 --> 01:29:15,190
Buone feste, ragazzi. Grazie al programma
"Seconda Opportunità" del sindaco Choi.
1434
01:29:15,190 --> 01:29:16,816
Spero ne facciate buon uso.
1435
01:29:21,780 --> 01:29:25,575
- Ehi, avevamo degli stivali.
- Sono tornati dai vigili del fuoco.
1436
01:29:26,284 --> 01:29:30,413
Sì, ma c'erano degli effetti personali
all'interno.
1437
01:29:30,413 --> 01:29:32,666
I soldi? Sì, li abbiamo presi.
1438
01:29:34,251 --> 01:29:35,252
Molto graditi.
1439
01:29:37,504 --> 01:29:39,464
Non capisco... Ma che è successo?
1440
01:29:39,464 --> 01:29:42,217
- Che cosa...
- Continua a camminare.
1441
01:29:44,469 --> 01:29:46,221
Quindi, siamo siamo liberi, così?
1442
01:29:46,221 --> 01:29:48,974
- Sì.
- Siamo liberi. Wow.
1443
01:29:48,974 --> 01:29:50,308
E bravo Mark Choi, eh?
1444
01:29:52,227 --> 01:29:54,437
Te l'avevo detto. Un ottimo candidato.
1445
01:29:55,522 --> 01:29:57,941
Devo ammetterlo, la sua scelta mi spiazza.
1446
01:29:58,567 --> 01:30:01,903
Ti ho capito, Choi!
Hai scelto di cominciare a contare.
1447
01:30:03,780 --> 01:30:06,032
Non sono riuscito a farti ridere, vero?
1448
01:30:07,367 --> 01:30:08,326
Sì, è capitato.
1449
01:30:08,326 --> 01:30:09,703
Non ricordo te che ridi.
1450
01:30:09,703 --> 01:30:11,580
- Ho riso.
- Ho fatto tante battute.
1451
01:30:11,580 --> 01:30:12,497
Non ti ho mai visto ridere.
1452
01:30:12,497 --> 01:30:13,957
- Ho riso.
- Quando?
1453
01:30:15,083 --> 01:30:16,585
La seconda volta che ti hanno sparato.
1454
01:30:20,463 --> 01:30:22,090
Che Dio mi fulmini.
1455
01:30:28,597 --> 01:30:30,265
- Ehi.
- Che c'è?
1456
01:30:32,017 --> 01:30:33,059
Lascia stare.
1457
01:30:33,560 --> 01:30:34,769
Fa' il bravo.
1458
01:30:35,937 --> 01:30:37,063
Sì, tu fa' il bravo.
1459
01:30:42,360 --> 01:30:45,071
Non è stato rilevato alcol.
Veicolo sbloccato.
1460
01:31:19,981 --> 01:31:22,901
- Ti sei appostato.
- Sì, be', la polizia la sai chiamare.
1461
01:33:42,999 --> 01:33:44,584
Ma che cazzo...
1462
01:33:49,756 --> 01:33:50,966
Servivano degli scarponi.
1463
01:41:04,316 --> 01:41:07,152
Sottotitoli: Selene Convertini
1464
01:41:07,152 --> 01:41:10,071
DUBBING BROTHERS