1 00:00:49,759 --> 00:00:50,844 Non posso parlarne. 2 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 Perché no, Rory? 3 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 Beh, posso dirle questo. Mi sono fatto un sincero esame di coscienza 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 e la verità è che ho fatto un casino, sa? 5 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 E non per incolpare qualcuno o autocommiserarmi, 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 ma è la realtà dei fatti. 7 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 Ho fatto un casino. 8 00:01:14,868 --> 00:01:16,077 È una cosa buona. 9 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 Come pensi di aver fatto questo casino? 10 00:01:22,667 --> 00:01:24,628 Non importa. Non si può rimediare. 11 00:01:24,628 --> 00:01:26,046 Sì che importa. 12 00:01:26,588 --> 00:01:28,506 Vuoi rimediare con la tua ex moglie? 13 00:01:28,924 --> 00:01:31,426 No. No, lei non tornerà. 14 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 E non la biasimo. Insomma, è colpa mia. 15 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 E tuo figlio? 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 Perché sei riluttante a parlarne? 17 00:01:46,942 --> 00:01:48,401 Ti senti un caso disperato? 18 00:01:49,069 --> 00:01:50,278 Mi sento bene. 19 00:01:51,321 --> 00:01:53,198 Senta, è solo che... Ecco, io... 20 00:01:54,324 --> 00:01:58,203 Ad alcune domande non posso rispondere. La metterei in una brutta posizione. 21 00:01:58,203 --> 00:02:01,206 O mi farebbe internare. Mi metterebbe lei in una brutta posizione. 22 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 Sei un pericolo per te stesso? 23 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 Oggi no. 24 00:02:06,127 --> 00:02:07,796 Che cosa significa, Rory? 25 00:02:07,796 --> 00:02:09,881 Sto facendo quello che sono tenuto a fare. 26 00:02:09,881 --> 00:02:15,637 Sto rigando dritto, ma l'ho capito già da un po' che le cose non andranno meglio. 27 00:02:15,637 --> 00:02:20,350 Così, mi sono detto: "Se tra un anno dovessi sentirti ancora così, 28 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 allora, potrai saldare il conto." 29 00:02:27,440 --> 00:02:29,109 Quando ti è venuta in mente quest'idea? 30 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 Circa un anno fa. 31 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 Rory? 32 00:02:43,331 --> 00:02:45,250 Sei sicuro di averle provate tutte? 33 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 Non tutte. 34 00:02:58,179 --> 00:03:01,725 Un pezzo grosso del cazzo, eh? Pensi di essere importante, eh? 35 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 Vai in giro a sbandierare i nostri cazzo di affari? 36 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 In nome di Gesù bambino, che cosa cazzo avevi in testa? 37 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 Cosa succede se parli a destra e a manca a un passo dalle elezioni? 38 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 Ce l'hai una teoria, su questo? 39 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 Metti i manifesti e nessuno vuole più lavorare. 40 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 Hanno tutti troppa paura. 41 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 Adesso, io sono fottuto, 42 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 dato che ho questo colpo, capisci? 43 00:03:26,583 --> 00:03:28,418 Un colpo unico e irripetibile, 44 00:03:28,418 --> 00:03:32,839 e non riesco a trovare neanche una sola, maledettissima anima che voglia lavorare 45 00:03:32,839 --> 00:03:34,466 per il casino che hai fatto. 46 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - Posso rimediare! - E come cazzo pensi di fare? 47 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 Ho degli uomini. Ho tutta una squadra. Ci pensiamo noi. 48 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 Tu lavori con degli squinternati lavapavimenti di Quincy 49 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 mandando tutto all'aria a danno degli altri. 50 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 Quale cazzo di persona sana di mente vorrà fare questo lavoro, adesso? 51 00:03:51,691 --> 00:03:54,194 Devi soffiare più forte. 52 00:03:54,194 --> 00:03:56,238 - Ci provo! - Come un palloncino. Appoggia le labbra. 53 00:03:56,238 --> 00:03:57,322 Come un palloncino. 54 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 Non è stato rilevato alcol. Veicolo sbloccato. 55 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 Cobby Murphy! 56 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - Ma che accidenti... - Va bene. 57 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 Fallo tornare qui! Subito! 58 00:04:07,791 --> 00:04:11,002 - Cos'hai da guardare? Su, torna dentro. - Cobby! 59 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 La prossima volta che ti rivedo qui intorno, chiamo la polizia. 60 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 - Terry. Ehi. - Non voglio... 61 00:04:31,273 --> 00:04:33,733 - Vuoi sentire una barzelletta? - Cosa? 62 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 Vuoi sentire una barzelletta che ho sentito oggi? Terry. Un'altra? 63 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - Pronto. - Ehi. C'è Cobby Murphy? Sono Scalvo. 64 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 Cobby Murphy. Passami Cobby Murphy. 65 00:04:43,535 --> 00:04:44,452 Un attimo. 66 00:04:44,452 --> 00:04:46,621 Non ne puoi più, delle barzellette? 67 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 Cobby! 68 00:04:47,539 --> 00:04:50,458 Che cazzo c'è? Cristo santo. 69 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 Sì? 70 00:04:51,793 --> 00:04:53,128 Devi avere qualche problema. 71 00:04:53,920 --> 00:04:55,672 Te la sei spassata a Walpole? 72 00:04:55,672 --> 00:04:56,965 Ci vuoi tornare? 73 00:04:57,549 --> 00:05:01,803 - A farti palpare dai tuoi amichetti? - Cristo. Si calmi, signor Kelly. 74 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - Pronto. - Ho un lavoro grosso. 75 00:05:07,309 --> 00:05:10,020 - Sì. - Se ti va, vediamoci tra un'ora. 76 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 Sì, va bene. Va bene, ciao. 77 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 Se era ciò che penso, ficcati quella schedina su per il culo 78 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 e smamma dal mio bar. 79 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 Va bene. 80 00:05:25,994 --> 00:05:27,245 Buona fortuna. 81 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 Sa una cosa? 82 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 La fortuna me la creo da solo. 83 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 Signor Kelly? 84 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 Lei ha bevuto niente, oggi? 85 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 Sei il cugino di Brenda? Il marine? 86 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - Sì. - Che cosa fai, adesso? 87 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 Levigo pavimenti. 88 00:07:00,213 --> 00:07:02,883 - Tu sei l'ex detenuto? - Che cazzo significa? 89 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 Che cazzo significa cosa? 90 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 Sì, sono stato dentro, ma non per questo puoi infamarmi. 91 00:07:08,638 --> 00:07:10,682 Che significa, eh? Che cazzo di problema ha? 92 00:07:10,682 --> 00:07:12,267 È a posto. Ha tenuto la bocca chiusa. 93 00:07:12,267 --> 00:07:14,519 Sì, sono un cazzo di apologeta professionista, no, Scalvo? 94 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 - Ci siamo presi cura di te, no? - Dai due ai tre anni a Walpole, cazzone. 95 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - Hai avuto 18 mesi. - Diciotto più di quanti ne meritassi. 96 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 Cristo Santo. Che io sia maledetto. 97 00:07:22,027 --> 00:07:26,156 Una vita in questo settore e questo è ciò che ho per risolvere i miei problemi? 98 00:07:26,156 --> 00:07:29,367 Un mucchio di Picchiarelli. Un mucchio di... 99 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 Lo trovi divertente, cazzo? 100 00:07:32,412 --> 00:07:33,538 I donut! 101 00:07:36,875 --> 00:07:40,587 Ora, parto dal presupposto che sappiate che, tra circa una settimana, 102 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 la città di Boston terrà un ballottaggio per il sindaco. 103 00:07:44,716 --> 00:07:49,971 È scontato che Miccelli verrà rieletto. Ogni quattro anni, vince lui. 104 00:07:49,971 --> 00:07:53,183 Altri quattro anni, altri quattro anni! 105 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 E andiamo! 106 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 E quella festa, la sera delle elezioni, 107 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 sarà il fulcro dell'appropriazione indebita. 108 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 Cinquecento solo per entrare. 109 00:08:03,401 --> 00:08:06,780 Miccelli è della vecchia scuola. Contanti, 100 a drink. Niente Venmo. 110 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 Niente PayPal. Niente criptovalute o altre stronzate Google. 111 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 Contanti. 112 00:08:12,118 --> 00:08:16,331 E chiunque volesse un appalto si presenterà con un borsone nero. 113 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 E niente di tutto ciò sarà dichiarato al Partito Democratico del Massachusetts. 114 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 E dov'è la festa? 115 00:08:23,630 --> 00:08:25,215 Al Wharf. 116 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 Nessuno di voi coglioni ha mai visto tanti soldi in vita sua. 117 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 E resteranno lì, allo scoperto come la Venere appena nata, 118 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 fino all'arrivo del furgone blindato al mattino. 119 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 Quindi, dobbiamo derubare il sindaco. 120 00:08:41,523 --> 00:08:42,481 In parole povere. 121 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 Quanto? 122 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 Quindici minuti di lavoro. 123 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 Parliamo del 10% di circa 300.000 per ciascuno di voi. 124 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - E se fosse di più? - Ne avrete di più. 125 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 E se fosse di meno? 126 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 Ne avrete di meno. È così che funziona una percentuale. 127 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 A me servono 32.480 dollari. 128 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 Be', a me serve un pisello di 38 centimetri, 129 00:09:09,718 --> 00:09:13,388 ma ti dirò la stessa cosa che Dio ha detto a me: "La prossima volta, forse." 130 00:09:13,889 --> 00:09:15,891 Bene. È stato un piacere conoscervi. 131 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 Quanto ti serve? 132 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 32.480 dollari. Precisi. 133 00:09:26,234 --> 00:09:27,694 E se te ne spettano di più? 134 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 Potete tenerveli. 135 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - Ah, sì? - Sì. Ma se sono meno... 136 00:09:31,698 --> 00:09:33,742 Lo so. Vuoi i tuoi soldi comunque vada. 137 00:09:33,742 --> 00:09:34,826 Già. 138 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - Affare fatto. - Affare fatto. 139 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 Ti dispiace se continuo? 140 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 Ci arrivate via acqua. 141 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 Ormeggiate sotto il pontile. 142 00:09:52,719 --> 00:09:53,970 Salite dalle scale sul retro. 143 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 Dovrebbero esserci quattro o cinque persone dentro, a pulire o che so io. 144 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 Proprio accanto alla cucina, c'è l'ufficio. Lì, c'è la grana. 145 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - Il malloppo. - Va tutto liscio. 146 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 Sfrecciate via da lì. 147 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 Scal prende la grana. 148 00:10:09,527 --> 00:10:11,696 E non la rivediamo più. 149 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 Ehi. Calmo. Va bene. Siediti. 150 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 Ok, seduto. 151 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 Un altro commento del cazzo e finisci col culo a mollo. 152 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 Ora, voi due verrete riportati al porto. 153 00:10:26,753 --> 00:10:28,338 Fate le vostre cose. 154 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 Dopo un paio di giorni, riceverete la visita del signor DeChico. 155 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 Lui è il signor DeChico. 156 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 Dopodiché, nessuno di noi dovrà mai più rivedere gli altri. 157 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 Sì, ma se il ballottaggio lo vince Choi? 158 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 "Ma se" cosa? 159 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 Mark Choi, l'avversario. 160 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 Non un relitto del passato, una visione per il futuro. 161 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 Choi, la scelta per voi. 162 00:10:52,153 --> 00:10:53,321 Gli stessi sporchi trucchi. 163 00:10:53,321 --> 00:10:56,116 La stessa corruzione che abbiamo visto più e più volte. 164 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - È un ottimo candidato. - Già, se vince lui? 165 00:10:58,285 --> 00:11:00,370 - Il cinese non vincerà. - Non serve alzare la voce. 166 00:11:00,370 --> 00:11:03,123 Sto solo dicendo che ci sono un bel po' di incognite. 167 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 Volete scusarci un momento? 168 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 Se avessi la grana, ti compreresti uno yacht club? 169 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 Lì sì che c'è un'ampia scelta per le teste di cazzo, vero? 170 00:11:17,721 --> 00:11:20,181 Ehi, è così che vanno questo cose, di solito? 171 00:11:20,181 --> 00:11:21,099 In che senso? 172 00:11:21,099 --> 00:11:23,351 Cioè... Tutta la storia lì dentro. 173 00:11:23,852 --> 00:11:25,020 È il tuo primo lavoro? 174 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 So quello che faccio. 175 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 Un po' tardi per cambiare mestiere, no? Quanto hai, 60 anni? 176 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 Non sto cambiando mestiere. 177 00:11:33,820 --> 00:11:35,614 A che cazzo ti serve, allora? 178 00:11:36,281 --> 00:11:37,782 È una cosa che devo fare. 179 00:11:38,575 --> 00:11:39,659 Una volta. 180 00:11:41,870 --> 00:11:44,456 Non farlo diventare un altro fiasco. 181 00:11:45,916 --> 00:11:47,751 Quelli non devono toccare i soldi. 182 00:11:48,501 --> 00:11:49,502 Ovvio. 183 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 E tu leva di mezzo quel pezzo d'idiota. 184 00:11:58,386 --> 00:11:59,846 Con piacere. 185 00:12:02,641 --> 00:12:04,142 È molto complicato, fate attenzione. 186 00:12:04,935 --> 00:12:08,104 - Ormeggeremo le barche qui. - È una planimetria aggiornata? 187 00:12:08,104 --> 00:12:09,022 Certo. 188 00:12:09,022 --> 00:12:11,983 Qui attracchiamo, ormeggiamo la barca, entriamo dalle scale sul retro. 189 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - La pianta della cucina... - Ehi, quello è l'annuncio di Zillow? 190 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 Ce la fai ad ascoltare e basta mentre parlo? 191 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 Che cazzo fai, tu? 192 00:12:23,245 --> 00:12:24,371 Prendo appunti. 193 00:12:25,121 --> 00:12:25,956 - Appunti? - Sì. 194 00:12:25,956 --> 00:12:28,458 - Su un piano per un colpo? - Sono tante informazioni... 195 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 06:07. Prima tappa della mattinata. 196 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 Questi tipi sono armati e pronti a fare gli eroi. 197 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 Tradotto, dobbiamo essere fuori entro le 06:07. 198 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 Le 06:07. 199 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 In caso uno di loro volesse fare il John Wayne della situazione. 200 00:12:42,097 --> 00:12:43,473 Ok. 201 00:12:43,473 --> 00:12:45,392 La guardia nel cassone ha una 38 da 10 cm. 202 00:12:45,392 --> 00:12:49,312 C'è un'altra pistola nel furgone, insieme al calibro 12 sul lato del conducente. 203 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 Li conosci? 204 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - Cosa? - Conosci le guardie? 205 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 No. Non di persona. 206 00:12:55,360 --> 00:12:58,446 Percepisci le cose come uno Jedi? Come Yoda? 207 00:12:58,446 --> 00:12:59,864 Ho fatto le mie ricerche. 208 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 Direttore del ristorante del Wharf. Dave Wedge, 55 anni, due figli. 209 00:13:06,371 --> 00:13:08,873 Una coppia di Labrador. Ha fatto la scuola di cucina. 210 00:13:08,873 --> 00:13:10,584 Dieci anni in una trattoria del centro. 211 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 Una femminuccia da quand'è nato. Non si metterà in mezzo. 212 00:13:13,503 --> 00:13:14,504 Certo. 213 00:13:15,005 --> 00:13:16,214 Non lo farà. 214 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 Ehi, chiudi quella bocca di merda. 215 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 Come cazzo fai a sapere come reagirà? 216 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 Scuola di cucina? Sei serio? 217 00:13:23,138 --> 00:13:25,974 Ci stai dando un profilo LinkedIn. Dobbiamo rapinare un ristorante. 218 00:13:25,974 --> 00:13:27,726 Ti comporti come fossimo ne Il caso Thomas Crown. 219 00:13:27,726 --> 00:13:29,936 Finiamo qui e poi noi due facciamo una chiacchierata. 220 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 Tu a che stai pensando, genio? 221 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 A niente. 222 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 Bene, è il momento. A posto? 223 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 Solo un'altra. L'ultima. L'ultima. Promesso. 224 00:13:45,410 --> 00:13:48,413 Se do delle istruzioni e... 225 00:13:49,205 --> 00:13:50,498 non le seguono? 226 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 Basta dire: "Ho una pistola." 227 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 Allora, farò così. 228 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 A posto, a posto. 229 00:14:35,210 --> 00:14:36,503 Ehi! 230 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 Vacci piano, Scal. 231 00:14:39,923 --> 00:14:41,007 Vuoi farlo tu? 232 00:14:42,008 --> 00:14:43,718 Nah, sei tu il capitano. 233 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 Non sembri teso. 234 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Perché non lo sono. Le 06:07. 235 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 Tu ci stai? Nel senso, con la testa? 236 00:14:53,186 --> 00:14:54,479 E tu? 237 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 Nah, ma ne sono consapevole. 238 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - Che cazzo è stato? Non ci muoviamo. - Siamo bloccati, cazzo. 239 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - Fate dondolate la barca. - Dondolare? 240 00:15:06,908 --> 00:15:09,744 - Così la fai strisciare sugli scogli. - Cerco di staccarci. 241 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Continuate a farla dondolare. 242 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 Cristo. Stiamo affondando. 243 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 Mayday, figlio di puttana. Mayday, cap. 244 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - Affondiamo, capitano. - Merda! 245 00:15:18,753 --> 00:15:20,797 Non vedo l'ora di nuotare nell'acqua gelata. 246 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 Ehi, siamo pieni d'acqua. 247 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 Chi ti ha dato la patente di capitano? Voglio prendere lezioni. 248 00:15:25,468 --> 00:15:29,014 Come arrivare a metà strada e poi: "Alzatevi e camminate, ragazzi." 249 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 Be', perlomeno è gennaio. 250 00:15:32,017 --> 00:15:35,854 Se non i soldi, almeno ci becchiamo la polmonite. Ci guadagniamo comunque. 251 00:15:35,854 --> 00:15:39,858 - Chiudi quella bocca e concentrati. - È solo liquame, ragazzi. Andiamo. 252 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 Scala, passamontagna, porta, cucina. "Tutti a terra." 253 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - Zitto. Metti il passamontagna. - Wedge, cassaforte, soldi, 06:07. 254 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - Tre, due... - 06:07. 255 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 Aspetta! Aspetta! Domanda al volo. L'ultima. 256 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 'Fanculo la tua domanda. 257 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Muovetevi! In cucina! 258 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - Ora! Muovetevi! - Tutti a terra! 259 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 Mettete i cellulari nel lavandino. Tutti a terra. A... 260 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 Merda. 261 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 Cazzo! 262 00:16:07,093 --> 00:16:08,678 Legateli. 263 00:16:08,678 --> 00:16:11,890 - Abbiamo sei fascette, genio. - Be', trova un cazzo di modo. 264 00:16:14,434 --> 00:16:15,727 Che cazzo stai facendo? 265 00:16:15,727 --> 00:16:17,562 Scusi. Mi sta chiamando mia madre. 266 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 Prendete i loro cazzo di cellulari. 267 00:16:22,442 --> 00:16:25,695 Tutti a terra! Mettete i cellulari nel lavandino. A terra! 268 00:16:25,695 --> 00:16:28,573 Ok, ecco cosa faremo. Il mio socio, il signor Longbaugh, 269 00:16:28,573 --> 00:16:30,659 vi accompagnerà nella cella frigorifera. 270 00:16:30,659 --> 00:16:32,994 Signor Longbaugh, tu fai del male alla gente? 271 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 Cosa? 272 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 Ti piace fare del male? 273 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 Ho una pistola! 274 00:16:41,586 --> 00:16:46,007 Sì, hai una pistola. Ma non vuoi ritrovarti costretto a usarla, vero? 275 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 No, non voglio usare quest'arma da fuoco, assolutamente! 276 00:16:54,307 --> 00:16:56,685 Fate un bel respiro, mettetevi in piedi, 277 00:16:56,685 --> 00:16:58,728 tirate fuori il cellulare, mettetelo sul bancone. 278 00:16:58,728 --> 00:17:00,230 Andate nella cella frigorifera, avanti. 279 00:17:00,230 --> 00:17:02,148 Cella frigorifera. Cellulari sul bancone. 280 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 Cellulari sul bancone. 281 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 Prendete il necessario. Da bere e mangiare. 282 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 Siate gentili tra voi. Fate un po' di ginnastica. 283 00:17:09,863 --> 00:17:11,741 - Riscaldatevi. - Uno a uno. Nessuno si farà male. 284 00:17:11,741 --> 00:17:14,703 Ho fatto il lavapiatti, amico. Un incubo. Lavoravo in una cucina. 285 00:17:14,703 --> 00:17:17,581 - Uno spogliatoio maschile con cibo. - Così. 286 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 Ehi, come mai siete così tanti? 287 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 Vanno avanti da ieri sera. Tutti esaltati perché ha vinto Choi. 288 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 Fate spazio. Che cosa? Mark Choi ha vinto le elezioni? 289 00:17:26,046 --> 00:17:27,632 Credevo non avesse chance. 290 00:17:27,632 --> 00:17:30,886 Miccelli non vuole accettarlo. È ancora pieno di gente, là fuori. 291 00:17:30,886 --> 00:17:33,471 - Oh, ma che cazzo. - Ehi, Mark Choi. 292 00:17:33,471 --> 00:17:35,515 Ve l'avevo detto che era papabile. 293 00:17:39,769 --> 00:17:41,313 Dove sono? Dove cazzo sono? 294 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 Ce n'erano a palate. Hanno ritirato due volte, stanotte. 295 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 Be', riempi il borsone. 296 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - Con cosa? - Riempilo e basta, cazzo. 297 00:17:50,947 --> 00:17:52,157 Vuoi una borsa più piccola? 298 00:17:53,783 --> 00:17:54,701 Dove sono i soldi? 299 00:17:54,701 --> 00:17:56,953 Ce n'erano a palate e li hanno ritirati stanotte. 300 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - Frena. Niente soldi? - No, non c'è un cazzo. 301 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 Via dalle palle! 302 00:18:00,624 --> 00:18:01,958 Cazzo! 303 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - Mi punti una pistola contro, stronzo? - Ehi. No. Basta. Basta. 304 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 'Fanculo tutto. 305 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 Che cazzo ti salta in mente? 306 00:18:16,890 --> 00:18:20,310 - Hai detto che era un colpo sicuro. - Ho specificato il margine d'errore. 307 00:18:20,310 --> 00:18:21,603 Vaffanculo! 308 00:18:21,603 --> 00:18:23,355 Devi riconoscere la vittoria. 309 00:18:23,355 --> 00:18:26,942 - I fanatici sono incontenibili. - E tu devi stare zitto, Alan. 310 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 Come disse il grande Benjamin Franklin: 311 00:18:30,528 --> 00:18:34,241 "Dobbiamo restare uniti perché, altrimenti, 312 00:18:35,242 --> 00:18:36,952 verremo fatti fuori separatamente." 313 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 Il sindaco sarà qui a momenti. 314 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 Per favore, diamogli un caloroso benvenuto al suo arrivo. 315 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 Altri quattro anni! 316 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 Quando quel vegano astemio di un cino-americano entrerà nel mio ufficio 317 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 e farà anche il minimo conto a caso, 318 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 noi finiremo tutti in prigione, cazzo! 319 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 Destra o sinistra? 320 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 Ehi, sicuro che ha una coppia di Labrador? 321 00:19:05,939 --> 00:19:09,234 Hai detto che è una femminuccia. Quindi, forse ha un Labrador solo. 322 00:19:09,234 --> 00:19:11,403 Niente in questo posto è come sulla mappa. 323 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 Ehi, capitano, è possibile che tu abbia fatto male qualche ricerca? 324 00:19:15,031 --> 00:19:16,241 Parla, parla, succhiacazzi. 325 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 Di certo, non ha fatto la scuola di cucina. 326 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - Gli appunti sono sbavati. - Forse la BU o simili. 327 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 Vuoi stare zitto, cazzo? 328 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 A destra e a destra. 329 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 Ah, bene. 330 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 Signor sindaco. Come sta? 331 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 Ragazzo, abbiamo infinite possibilità, ok? 332 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 Sta' zitto! Tieni chiusa quella bocca di merda. 333 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 Svuotate le tasche, tutti, subito. 334 00:19:50,734 --> 00:19:52,611 Subito! Tirate fuori tutto. 335 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - 'Fanculo, andiamo. - Nel borsone. 336 00:19:54,821 --> 00:19:57,532 - Prendi le loro cose. Prendile. - Dai, bello. 337 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 Tutto. Gioielli, tirate fuori tutto, cazzo. Nel borsone, veloci. 338 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 Scusi. Nel borsone. 339 00:20:05,123 --> 00:20:07,959 - Metti il suo orologio nel borsone. - È una stronzata, non c'è tempo. 340 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 Prendilo. Là dietro. Prendigli orologio. 341 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 - Me l'ha regalato mia moglie. È di Zales. - Nel borsone. 342 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 Te ne puoi permettere un altro. 343 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - Che cazzo fai, tu? - Grazie. Nel borsone. 344 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 È d'oro, quello? 345 00:20:26,770 --> 00:20:27,854 Questo? 346 00:20:27,854 --> 00:20:29,689 - È di mio nonno. - Nel borsone. 347 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 Senti, ragazzo, lo considererei un favore personale... 348 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 Mettilo nel cazzo di borsone! 349 00:20:33,902 --> 00:20:34,986 Signore. 350 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 Grazie. 351 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - Andiamo, adesso. - Forza. 352 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - Andiamo. - Che cazzo stai facendo? 353 00:20:42,994 --> 00:20:45,497 - Ragazzo, non vuoi farlo davvero. - Non osare toccarla. 354 00:20:45,497 --> 00:20:48,333 Che cosa vuoi fare, amico? Andiamocene. 355 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 Mi ha visto in faccia, cazzo. Come tutti loro. 356 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - Sistema questo teppistello, capo. - Andiamo via! 357 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 Hai idea della situazione in cui ti stai cacciando? 358 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - Vediamo. - Getta la pistola. Va' via. 359 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 Non muovere quelle cazzo di mani. 360 00:20:59,678 --> 00:21:02,180 Stronzo, se gli spari, ci andiamo di mezzo tutti. 361 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 Stiamo solo parlando. Nient'altro. 362 00:21:04,641 --> 00:21:06,184 - Giratevi e ce ne andiamo. - Subito. 363 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - Getta la pistola. - Non farlo uscire da qui. 364 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 - Gettala e vattene. - Su, capo! 365 00:21:10,355 --> 00:21:12,482 Ehi, ci stanno derubando, di là. 366 00:21:12,482 --> 00:21:13,525 Fallo fuori! 367 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 Gesù. 368 00:21:21,783 --> 00:21:24,536 Forza. Forza, forza. 369 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 Cazzo. 370 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 Andiamo! Che stai facendo? 371 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 Merda. 372 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 Sto bene. 373 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 Sono le 06:07. 374 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 Hai intenzione di mollarmi qui? 375 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 Cazzo. 376 00:22:10,332 --> 00:22:12,334 Mi dispiace. Le 06:07. 377 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 Salve. 378 00:22:20,425 --> 00:22:23,595 Ehi! Ma questi stronzi non sono mai in ritardo? 379 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Dammi le chiavi. 380 00:22:28,892 --> 00:22:30,393 Metti le mani in alto. 381 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 No, no, no, guido io. 382 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - Sali. Guido io! - Guido io. 383 00:22:51,414 --> 00:22:53,583 - Guido io. - Fallo e basta, cazzo? 384 00:22:53,583 --> 00:22:55,335 Vuoi mollarmi di nuovo? Sì, vuoi mollarmi? 385 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - Cristo. - Dai, sbrigati! 386 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - Perché cazzo devi guidare tu? - Sai benissimo perché. 387 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 Io due braccia sanissime. Ho due braccia, cazzo. 388 00:23:02,676 --> 00:23:04,010 Tu devi guidare con uno. 389 00:23:04,010 --> 00:23:06,054 Tu sai solo dire: "Le 06:07. Scusi, scusi!" 390 00:23:06,054 --> 00:23:07,639 Gira a destra. 391 00:23:07,639 --> 00:23:08,765 Via, via, via! 392 00:23:08,765 --> 00:23:10,225 Attento! 393 00:23:13,144 --> 00:23:15,438 Hai appena preso una cazzo di volante. 394 00:23:15,438 --> 00:23:16,606 Va be', ne hanno altre. 395 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 Bene, ora sanno che devono inseguire il furgone blindato. 396 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 Cavalli? Pensano che abbiamo assaltato un treno? 397 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 Attenzione! 398 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 Occhi sulla strada. 399 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - So quello che faccio. - Tranquillo. 400 00:23:29,953 --> 00:23:33,248 Merda. Tranquillo? Sto guidando con un braccio solo, per la miseria! 401 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 Fa' guidare me. Facciamo cambio. 402 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 Così puoi darmi in pasto ai leoni e non voltarti più? 403 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 I tergicristalli. Tergicristalli. 404 00:23:42,966 --> 00:23:44,593 Niente tergicristalli? Un aiuto? 405 00:23:44,593 --> 00:23:46,469 Faccio io, faccio io. 406 00:23:46,469 --> 00:23:49,097 Un altro vantaggio di avere due braccia sanissime. 407 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - Merda. - Che c'è? 408 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 Mettiti la cintura. 409 00:23:59,900 --> 00:24:01,026 Mettiti la cintura! 410 00:24:01,026 --> 00:24:02,444 Perché parli a bassa voce? 411 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - Mettila e basta! - Perché sussurri? 412 00:24:04,237 --> 00:24:05,488 - Mettila! - Che cazzo... 413 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 Cazzo! 414 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 Ma che cazzo! 415 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - Forza, muoviti! - Ehi! Ma che fai? 416 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - Che cazzo è successo? - C'è un uomo, dietro. 417 00:24:35,101 --> 00:24:37,646 - C'è un uomo dietro? - Sì, credo ci sia un uomo, dietro. 418 00:24:39,189 --> 00:24:41,691 - A me sembra che... - Quanti ne hai visti? 419 00:24:42,776 --> 00:24:43,610 Quanti cosa? 420 00:24:43,610 --> 00:24:45,820 Quanti ne hai visti quando abbiamo preso il furgone? 421 00:24:45,820 --> 00:24:47,447 - Be', c'era... - Io ne ho visto uno. 422 00:24:47,447 --> 00:24:49,491 Tu ne hai visto uno alla zona di carico? 423 00:24:49,991 --> 00:24:51,409 Non... Come faccio a... 424 00:24:51,409 --> 00:24:54,246 Dovrebbero essere in due. Io ne ho visto uno. Dov'è l'altro? 425 00:24:54,246 --> 00:24:57,165 - Magari stavolta ce n'è uno solo. - A ritirare denaro? Non penso. 426 00:24:57,165 --> 00:24:59,000 Stai dicendo che uno entra a prendere i soldi 427 00:24:59,000 --> 00:25:01,419 e l'altro si nasconde nel retro del furgone chiudendosi dentro? 428 00:25:01,419 --> 00:25:03,088 Esatto. Credo facciano così. 429 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - Non ha senso. - Secondo me, fanno così. 430 00:25:05,382 --> 00:25:08,843 Penso che nel retro del furgone abbiano messo un pazzoide con un'arma carica 431 00:25:08,843 --> 00:25:11,346 e gli abbiano detto di ammazzare chiunque lo apra, 432 00:25:11,346 --> 00:25:13,306 per dargli poi la medaglia al valore. 433 00:25:13,306 --> 00:25:15,350 Non avrai la medaglia al valore, John! 434 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - Ne hai mai rapinato uno? - No. 435 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 Senti, io non credo che facciano così. 436 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 E che cazzo sarebbe il tonfo che ho sentito nel retro? 437 00:25:24,693 --> 00:25:26,778 E che cazzo ne so? Un sacco pieno di soldi, forse. 438 00:25:26,778 --> 00:25:30,323 Non era un sacco pieno di soldi. Era quel cazzo di John Wayne caduto nel retro 439 00:25:30,323 --> 00:25:32,784 e che ora se ne sta lì in attesa di farci saltare la testa! 440 00:25:36,079 --> 00:25:39,207 Esci con le mani in alto o facciamo finire questo coso in acqua! 441 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 Credi stia li ad aspettare? 442 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 Sì, perché non ha superato l'esame da poliziotto 443 00:25:43,670 --> 00:25:46,381 e si è cercato un altro lavoro in cui poter avere una pistola, 444 00:25:46,381 --> 00:25:48,466 uccidere qualcuno e diventare un eroe. 445 00:25:51,511 --> 00:25:53,638 Ehilà? C'è qualcuno, dentro? 446 00:25:53,638 --> 00:25:56,349 - Non funziona così. Dobbiamo scappare. - Non credo ci sia qualcuno. 447 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - Potrebbero esserci parecchi soldi. - Non c'è un centesimo. 448 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 Devo vedere. 449 00:26:01,605 --> 00:26:03,481 Cazzo, sei veramente assurdo. 450 00:26:05,191 --> 00:26:08,236 - Per 32.000 dollari? - Non possiamo starcene qui impalati. 451 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 Ti beccherai un colpo in faccia. 452 00:26:09,905 --> 00:26:13,491 - Al volo. Ci vorrà un attimo, tipo... - Non è un discorso di tecnica. 453 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 Ma porca puttana. 454 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 Dai! 455 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 Ok, pronto? 456 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 Uno, due... 457 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - Aspetta! - Ma porca troia! 458 00:26:28,632 --> 00:26:31,718 Ti ho appena salvato il culo. Ci sente e segue il conto... 459 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - Non c'è nessuno. - ...e tu ti becchi una pallottola. 460 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 Facciamo a gesti. 461 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 Pronto? 462 00:26:38,475 --> 00:26:39,517 Uno. 463 00:26:40,101 --> 00:26:41,853 Due, tre. 464 00:26:43,438 --> 00:26:44,898 Vaffanculo! 465 00:26:46,066 --> 00:26:47,484 Merda. Porca troia! 466 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - Sei ferito? Ti ha preso? - No. 467 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 Ho sentito il proiettile sfiorarmi la testa. Gesù Cristo, cazzo. 468 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - L'ho preso? - No, mi hai mancato, pezzo di merda. 469 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 Sono ancora qui. Proprio qui, cazzo. 470 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 L'hai mancato, stupido figlio di puttana. 471 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 Potevi essere un eroe, ma hai sparato le tue cartucce. 472 00:27:01,873 --> 00:27:03,583 Lasciate quel cazzo di portellone 473 00:27:03,583 --> 00:27:07,254 e vi conviene avere le armi puntate, stronzi. Sono armato fino ai denti! 474 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - Anche noi! Sei morto, John! - Anche noi! Sei morto! 475 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 'Fanculo tua madre! 476 00:27:12,092 --> 00:27:15,470 Io lo ammazzo, questo stronzo. Ti ammazzo, stronzo! 477 00:27:15,470 --> 00:27:17,806 Allora apri il portellone, maschione! 478 00:27:17,806 --> 00:27:18,723 Avanti, cazzo! 479 00:27:18,723 --> 00:27:20,892 Sono gli ultimi tre secondi della tua vita, John. 480 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 Gli ultimi tre secondi della tua vita! 481 00:27:22,644 --> 00:27:23,687 Di' le tue preghiere. 482 00:27:23,687 --> 00:27:25,397 - Forza, dai! - Gli ultimi tre! 483 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 Uno! 484 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 Sicuro di saperlo fare? 485 00:27:40,870 --> 00:27:42,038 Sono di Quincy. 486 00:27:42,038 --> 00:27:45,250 Far partire l'auto con i fili era nel programma scolastico. 487 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 Ok, levati. 488 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - Guido io. - No, spostati. 489 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 Guido io. Sali. 490 00:27:58,972 --> 00:28:01,182 Dobbiamo andare. 491 00:28:01,182 --> 00:28:04,269 - Che problema c'è se guida qualcun altro? - Tu mi abbandoni. 492 00:28:04,269 --> 00:28:06,938 - Perché cazzo dovrei farlo? - Sì. L'ho già sentita. 493 00:28:06,938 --> 00:28:08,607 Non riesci neanche a mettere la marcia. 494 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - Adiós. Adiós. - Parti. 495 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 Allora, cosa vuoi che faccia? 496 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 Abbiamo rapinato il sindaco. Non è andata benissimo. 497 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 Perciò, mi serve... ci serve che quei due pezzi di merda di Quincy... 498 00:28:34,299 --> 00:28:36,092 siano fuori dai giochi, intesi? 499 00:28:36,509 --> 00:28:37,344 Morti. 500 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 E io che cazzo dovrei fare? Chissà dove sono. 501 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 Buona giornata. 502 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 Chiama quello psicopatico con cui lavorava Scalvo. 503 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 Quell'altro matto da legare. 504 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 Chi? Booch? 505 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 Fagli sistemare questo casino. 506 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 È soprattutto colpa sua e di Scalvo se siamo in questa situazione di merda. 507 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 Fottuto d'un inutile succhiacazzi! 508 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 Digli di trovarli. 509 00:29:04,162 --> 00:29:05,163 Recupera i soldi. 510 00:29:06,206 --> 00:29:07,499 Io vado nella mia baita. 511 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 Non perdiamo di vista il fatto che abbiamo rapinato il sindaco, cazzo. 512 00:29:20,178 --> 00:29:21,805 {\an8}UNITÀ SPECIALE 513 00:29:29,229 --> 00:29:31,147 Chi ha fatto fuori il commissario? 514 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 Non ci pensare, Francis. 515 00:29:34,192 --> 00:29:36,820 Lasciamo se ne occupino gli animali che lavorano qui. 516 00:29:38,572 --> 00:29:39,489 Ti ho... 517 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 convocato per una task force esclusiva. 518 00:29:44,119 --> 00:29:45,537 Chi altro c'è? 519 00:29:45,537 --> 00:29:47,122 Solo tu, Francis. 520 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 Il bracciale di mio nonno è andato perso nella mischia. 521 00:29:53,378 --> 00:29:54,212 Un bracciale? 522 00:29:54,212 --> 00:29:57,716 Il sindaco è devoto alla famiglia, ai valori sentimentali e quant'altro. 523 00:29:57,716 --> 00:30:00,552 - Lo comprendi, Frank? - Cosa volete che faccia? 524 00:30:00,552 --> 00:30:03,263 Be', qualunque cosa sia quello che fai, Frank. 525 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 È per questo che sei qui. 526 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 Ti serve qualcosa da noi? 527 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 Perché diamine sarebbe un mio problema? 528 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 Tu e il tuo capo nemmeno mi volevate nel colpo. 529 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 Perché sei ignorante, Booch. 530 00:30:27,412 --> 00:30:31,750 Allora, che cosa vuoi da me? Devo aiutarti a preparare il flan, per caso? 531 00:30:31,750 --> 00:30:34,878 Trova i due ingaggiati dal tuo socio e abbattili prima che cantino. 532 00:30:34,878 --> 00:30:36,338 E dove li trovo? 533 00:30:37,047 --> 00:30:39,591 Saranno a metà della strada per Montreal, ormai. 534 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 È una casa gialla. 535 00:30:50,227 --> 00:30:51,603 Chi cazzo stai chiamando? 536 00:30:52,270 --> 00:30:53,438 Voglio i miei soldi. 537 00:30:53,438 --> 00:30:54,773 Che cosa dirai? 538 00:30:55,690 --> 00:30:58,318 "Niente soldi, il tuo amico è morto, ma voglio i miei 50.000"? 539 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 32.480. I patti erano questi. 540 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 Arrivati. 541 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 Non so che cosa dirti. 542 00:31:05,533 --> 00:31:09,913 Mister B. vorrà uccidere te. Sai, per una questione di conti in sospeso. 543 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 Richie, sembri una persona perbene, 544 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 ma ti strappo il cazzo a mani nude direttamente dal pube 545 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 e lo butto in un cazzo di fiume. 546 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 Non c'è bisogno di parlare così. 547 00:31:26,972 --> 00:31:28,807 Ti prego, non scendere nei dettagli. 548 00:31:28,807 --> 00:31:30,100 LEVIGA PAVIMENTI 549 00:31:30,100 --> 00:31:32,769 Vuoi prendermi per il culo. Sì? 550 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 Salve, 551 00:31:35,188 --> 00:31:40,277 chiamo per un ordine che ho effettuato questa mattina. 552 00:31:40,277 --> 00:31:41,194 C'è stato un problema. 553 00:31:42,279 --> 00:31:43,446 Quale problema? 554 00:31:43,446 --> 00:31:45,532 La torta era spiaccicata. 555 00:31:45,532 --> 00:31:47,367 Mancavano le candeline sopra. 556 00:31:47,367 --> 00:31:51,204 Qualcuno... Qualcuno ha sparato al cazzo di cupcake. 557 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 Ok, basta parlare di dolci, bello. Che cazzo succede? 558 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Senti, Scalvo è morto, Cobby è ferito, 559 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 io voglio la mia fetta, e tu devi sistemare questo cazzo di problema. 560 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 Ok. Dove siete? 561 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 Salisbury Beach, Rincone Lane. È l'unica casa gialla. 562 00:32:07,012 --> 00:32:09,472 Restate lì. Mandiamo un medico. 563 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 È il tuo giorno fortunato. 564 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 La casa del signor Kelly. 565 00:32:22,736 --> 00:32:24,237 Chi è il signor Kelly? 566 00:32:24,863 --> 00:32:26,364 Gestisce il mio bar. 567 00:32:28,116 --> 00:32:28,950 Tu hai un bar? 568 00:32:28,950 --> 00:32:31,244 Nah. È suo. Io ci bevo e basta. 569 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 Credo che sia il suo bar. 570 00:32:47,594 --> 00:32:48,762 UNITÀ SPECIALE 571 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 Caffè. 572 00:33:16,498 --> 00:33:18,583 Ho saputo del vostro compare Scalvo. 573 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 Era un bel ragazzo? 574 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 Io non l'ho capito, con quella testa spappolata. 575 00:33:27,092 --> 00:33:28,468 Io faccio donut e basta. 576 00:33:29,511 --> 00:33:30,345 Non so un cazzo. 577 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 Ma tu conosci dei cazzoni, vero? 578 00:33:34,641 --> 00:33:36,351 Vedi, il mio problema è 579 00:33:36,351 --> 00:33:41,106 che è sparita una cosa importante nella mischia al Wharf. 580 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 "Mischia"? 581 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 Un bracciale d'oro. 582 00:33:45,860 --> 00:33:48,196 Senti, detective, io sono solo un pasticciere. 583 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 A meno che non sia un interrogatorio ufficiale, ho del lavoro da fare. 584 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Richie, Richie, per favore. 585 00:33:56,121 --> 00:33:58,248 Un poliziotto è stato ferito a morte. 586 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 Dopodiché, mi presento alla tua porta. 587 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 E sono decisamente a briglia sciolta. 588 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 Fa' quello che devi, Frank. 589 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 Ho trovato queste. 590 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 Grazie. 591 00:34:27,110 --> 00:34:28,068 È calda. 592 00:34:28,695 --> 00:34:29,778 Non è casa mia. 593 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - Fammi dare un'occhiata. - Fa' piano. 594 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 Che male. 595 00:34:37,913 --> 00:34:40,373 - Che fai? Che cazzo fai? - Cerco di vedere l'altra parte. 596 00:34:40,373 --> 00:34:42,083 Sì, sì. Resisti. 597 00:34:43,418 --> 00:34:45,003 Non vedo un foro d'uscita. 598 00:34:46,003 --> 00:34:47,338 Cosa si fa in questi casi? 599 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 Si estrae. 600 00:34:48,632 --> 00:34:50,592 Cazzo. Va bene, procedi. 601 00:34:51,343 --> 00:34:53,094 Non ho intenzione di fare macelli. 602 00:34:54,387 --> 00:34:57,390 - Ehi, pensavo fossi un marine. - Sì, un loro meccanico. 603 00:34:57,390 --> 00:34:59,851 - Fantastico. - Aspettiamo il medico. 604 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 Credo che berrò una cassa di birra calda e morirò dissanguato. 605 00:35:11,529 --> 00:35:14,616 Il sig. Kelly ha un bar, ci si aspetta una birra migliore di questa. 606 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 Questo qui ha una mazzetta di pezzi da uno. 607 00:35:27,754 --> 00:35:28,588 Ma che cazzo. 608 00:35:39,474 --> 00:35:41,184 Hanno rubato un bracciale. 609 00:35:41,184 --> 00:35:43,520 È evidente che vale qualcosa. 610 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 Ok, e se vale qualcosa, perché mai dovrei consegnarlo a te? 611 00:35:47,899 --> 00:35:50,860 Sai perché me lo darai? Perché lo vuole un'altra persona. 612 00:35:50,860 --> 00:35:52,070 Frank Toomey, cazzo. 613 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 Frank Too... D'accordo. Capito. Tutto tuo. 614 00:35:58,618 --> 00:36:01,788 Mossa intelligente, Booch. Sei veramente furbo, cazzo. 615 00:36:16,887 --> 00:36:19,806 Mentre scappavamo, hai visto i cavalli che ci inseguivano? 616 00:36:19,806 --> 00:36:21,516 Ho sempre voluto fare il cowboy. 617 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 Interessante. Un cowboy, eh? 618 00:36:31,401 --> 00:36:32,402 Già. 619 00:36:33,278 --> 00:36:34,654 Tu cosa volevi fare? 620 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 L'insegnante. Come mai? Mi piacciono i bambini. Hai tutta l'estate libera. 621 00:36:39,826 --> 00:36:41,786 Ci stiamo conoscendo meglio, pare. 622 00:36:41,786 --> 00:36:44,164 In una casa al mare, che altro vorresti fare? 623 00:36:44,164 --> 00:36:45,582 Non saprei, magari ignorarti 624 00:36:45,582 --> 00:36:49,002 e fare una lunga passeggiata romantica sulla spiaggia da solo. 625 00:36:49,794 --> 00:36:52,130 Sì, vai pure. Io resto qui a morire dissanguato. 626 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Ehi, tu non ridi mai? 627 00:36:56,176 --> 00:36:57,344 No. 628 00:36:57,344 --> 00:36:58,762 Be', dovresti provarci. 629 00:36:58,762 --> 00:37:02,057 La vita ti rincoglionisce. Non ti resta altro che ridere. 630 00:37:02,057 --> 00:37:05,769 Ad esempio, la cosa più bella che ho fatto in vita mia... 631 00:37:06,519 --> 00:37:09,314 che sta giungendo al termine, quindi posso dirlo. 632 00:37:10,065 --> 00:37:12,984 La cosa più bella che ho fatto mi è costata tre anni al fresco. 633 00:37:14,027 --> 00:37:17,239 Quegli stronzi. Hanno spinto il mio fratellino a farsi. 634 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 Gli affidano un lavoretto. 635 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 Naturalmente, il lavoretto va male. 636 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 Quella merda di Scalvo lo molla e scarica tutta la colpa su di lui. 637 00:37:28,124 --> 00:37:32,671 Quel poverino aveva già due condanne. Quindi, si sarebbe beccato dagli 8 ai 10. 638 00:37:33,421 --> 00:37:35,131 Ma eravamo due gocce d'acqua. 639 00:37:35,632 --> 00:37:37,342 Così, ho detto di essere stato io. 640 00:37:38,885 --> 00:37:40,345 Te ne sarà stato grato. 641 00:37:40,345 --> 00:37:44,432 Sì, non ho dubbi. Ma è morto di overdose mentre ero dentro. 642 00:37:46,184 --> 00:37:49,229 - E sei in questa situazione per loro? - Non è esilarante? 643 00:37:49,729 --> 00:37:51,982 Allora, perché proprio 32.000? 644 00:37:51,982 --> 00:37:53,441 Perché mi servono. 645 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 Sì, ma perché 32.480 precisi? 646 00:38:02,075 --> 00:38:03,868 Perché non posso vedere mio figlio. 647 00:38:08,623 --> 00:38:10,709 Perché non puoi vedere tuo figlio? 648 00:38:10,709 --> 00:38:16,840 Spese legali e mantenimento arretrato, mutuo, tasse scolastiche, 649 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 un prestito per attrezzatura da hockey usata con il 10% di interessi. 650 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 Credimi, so perfettamente qual è la cazzo di cifra esatta. 651 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 Ma potresti comunque vederlo. 652 00:38:28,059 --> 00:38:29,853 Non potrei guardarlo negli occhi. 653 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 Ai bambini non frega niente dei soldi. 654 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 Pensa, il ricordo più bello della mia vita 655 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 siamo io e mio fratello seduti su una veranda durante una tormenta di neve. 656 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 Con tutta la strada innevata... 657 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 la città che tace, ad ascoltare solo la neve che cade sulla neve. 658 00:38:53,293 --> 00:38:55,587 È come stare in silenzio, ma meglio. 659 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 Non sembri una persona che apprezza il silenzio. 660 00:39:00,675 --> 00:39:02,719 Dico solo che i soldi non contano. 661 00:39:02,719 --> 00:39:05,597 Ciò che conta è esserci e guardarlo giocare a hockey. 662 00:39:12,354 --> 00:39:14,689 - Sì? - Ho saputo che vi serve un medico. 663 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - Tu sei un medico? - Sì, certo. 664 00:39:16,983 --> 00:39:18,235 Io sono la sua infermiera. 665 00:39:18,235 --> 00:39:20,695 Va bene. Aspettate. 666 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 Ehi, senti, mi sa che non hanno mandato un medico. 667 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Ehi, faccia di merda. 668 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 Booch, com'era la facoltà di medicina? 669 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 Con tutto quello che ho fatto per quegli stronzi, mandano te. 670 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 Dove cazzo è la refurtiva? 671 00:39:38,004 --> 00:39:39,214 Fagli vedere il bottino. 672 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - Ciao, come va? Bene. - Ciao, Cobby, come stai? 673 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 Ma che cazzo... Cos'è, la mancia di una spogliarellista? 674 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 Saranno 2.000 dollari. Non c'era denaro. 675 00:39:53,270 --> 00:39:55,605 C'è un bell'orologio d'oro, Booch. Di Zales. 676 00:39:56,189 --> 00:39:57,524 Si abbina alla tua giacca. 677 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 Cazzo. Tombola! Guarda qui, Colani. 678 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 Porca puttana. 679 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 Va bene, coglioni. In ginocchio, tutti e due. 680 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 Booch, stai cercando di fare scena? 681 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 Ora ci penso io. Vai ad aspettare fuori. 682 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 Wow, sei il mio cazzo di eroe, lo sai? 683 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 So che lo dici in tono... Come si dice? "Sardonico"? 684 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - "Sardinico". - Levati dalle palle. 685 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 Sì, vaffanculo. Stupido stronzo puzzone. 686 00:40:25,176 --> 00:40:26,720 Che tua madre si fotta. 687 00:40:26,720 --> 00:40:27,971 Si fotta la tua! 688 00:40:29,097 --> 00:40:31,600 Voi due furbacchioni, mettetevi in ginocchio. 689 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 Nessuno si inginocchierà, Booch. 690 00:40:33,435 --> 00:40:36,938 Col cazzo che non lo farete. Ora vi inginocchiate entrambi, cazzo. 691 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 Dai, non senti l'odore? Non lo sente. 692 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 Questa casa è piena zeppa di gas. 693 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 Premi quel grilletto e finiremo tutti per aria come il Challenger. 694 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 Hai fatto male i conti. Neanche tu puoi sparare. 695 00:40:54,706 --> 00:40:56,833 Io sto già morendo. Chi se ne frega. 696 00:40:57,334 --> 00:41:00,003 - Dacci le chiavi dell'auto. - Non vorrai fregarmela. 697 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 Prendigli le chiavi. 698 00:41:05,926 --> 00:41:08,345 - Prendigli la pistola. - Hai detto "le chiavi". 699 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 Sì, prendi tutto. Prendi anche il bracciale. 700 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 Ti regge anche il cazzo quando pisci? 701 00:41:16,561 --> 00:41:18,104 Booch, quanto sei stupido. 702 00:41:18,104 --> 00:41:20,732 Non mi hai ucciso. Ma se mi avevano già sparato! 703 00:41:20,732 --> 00:41:22,943 Manderai tutto a farsi fottere. Lo sai, vero? 704 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 Forse. Al momento sto mandando te a farti fottere, Booch. 705 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 È stato incredibile. 706 00:41:36,665 --> 00:41:37,916 Ehi, ultimo arrivato. 707 00:41:37,916 --> 00:41:40,710 Quanto lontano pensi di andare con un socio che sta crepando? 708 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 - Ho saputo che arrivano dal Vermont... - Se l'è bevuta, assurdo. 709 00:41:43,004 --> 00:41:44,089 ...per farvi il culo! 710 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 Non è stato divertente? 711 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 Tutto bene? 712 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - No, non va tutto bene. - Ehi, stai bene. 713 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 Come va da quelle parti? 714 00:42:15,161 --> 00:42:17,080 Mi si stanno congelando le palle. 715 00:42:17,831 --> 00:42:19,874 Il gasolio... Il gasolio è finito. 716 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 Sono andato fuori con i cazzo di pantaloni chino e le scarpe di alligatore 717 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 a spaccare legna nella fottuta neve, e la temperatura è in calo. 718 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 È passato Toomey. 719 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 Quant'è tragica? 720 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 È tragica. 721 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 Cristo santo. 722 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 Indovina chi cerca. 723 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 Vaffanculo, Richie. 724 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 Due signorini di Quincy. 725 00:42:48,361 --> 00:42:50,280 Hanno rubato qualcosa al sindaco. 726 00:42:51,448 --> 00:42:53,617 Qualcosa che rivuole a tutti i costi. 727 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 Ma c'è dell'altro. 728 00:42:55,869 --> 00:42:58,079 Richie, mi verrà un cazzo di attacco di panico, 729 00:42:58,079 --> 00:42:59,873 se non finisci la tua frase di merda ora! 730 00:43:00,749 --> 00:43:02,751 Non ci abbiamo guadagnato nulla dalla... 731 00:43:06,713 --> 00:43:08,965 Maledetti figli di puttana! 732 00:43:08,965 --> 00:43:10,425 Porca di quella troia! 733 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 Sei tornato a Boston con un'auto rubata? 734 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 Cristo, devi essere proprio folle. 735 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 Sai, per un momento... era tutto così bello e tranquillo. 736 00:43:32,155 --> 00:43:33,949 Tanto che pensavo fossi morto. 737 00:43:36,243 --> 00:43:37,994 Adesso, devo andare fino in fondo. 738 00:43:37,994 --> 00:43:39,371 In fondo a cosa? 739 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 Che cazzo vuoi fare? 740 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 Non mi parla mai... 741 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 Devo parlarle. È un'emergenza. 742 00:43:49,714 --> 00:43:51,633 - Sono con un paziente. - Sì, scusami. 743 00:43:51,633 --> 00:43:54,302 - È laureata in medicina, giusto? - Ehi, bello... 744 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - Va tutto bene. Rory, aspetta fuori. - È tutto a posto. 745 00:43:57,222 --> 00:43:59,975 - Ho bisogno di lei adesso, Doc. - Aspetta fuori. 746 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 - Mi dispiace. - Va bene. 747 00:44:03,478 --> 00:44:05,188 È questione di vita o di morte. 748 00:44:12,862 --> 00:44:14,948 È un colpo di pistola alla spalla. 749 00:44:14,948 --> 00:44:16,783 Il proiettile è ancora dentro. 750 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 Salve. 751 00:44:23,540 --> 00:44:24,916 Eri tu al notiziario? 752 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 - Il sindaco? - Sì. 753 00:44:26,293 --> 00:44:29,004 - È morto un poliziotto. - Abbiamo cercato di impedirlo. 754 00:44:29,004 --> 00:44:33,717 In realtà, quello mi ha sparato. Perciò, a onor del vero, anch'io sono una vittima. 755 00:44:33,717 --> 00:44:35,635 Dovete chiamare un'ambulanza. 756 00:44:35,635 --> 00:44:38,471 Senta, se arrestano lui, arresteranno anche me 757 00:44:38,471 --> 00:44:40,348 e nessuno dei due arriverà al processo, cazzo. 758 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - Gli serve un medico. - Lei è medico. 759 00:44:42,267 --> 00:44:46,563 Deve solo estrarre il proiettile, ricucirlo, e ci leviamo di mezzo. Spariti. 760 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 Se facessi quello che mi chiedi, Rory, infrangerei la legge. 761 00:44:55,864 --> 00:44:57,407 E se la prendessi in ostaggio? 762 00:44:58,241 --> 00:44:59,743 No, col suo permesso, chiaro. 763 00:44:59,743 --> 00:45:02,787 Nel senso, ufficialmente e legalmente, sarebbe mio ostaggio 764 00:45:02,787 --> 00:45:04,539 e dovrà fare quello che dico. 765 00:45:04,539 --> 00:45:06,124 Si è fatto male sul serio. 766 00:45:11,463 --> 00:45:13,298 - Non farai del male a nessuno? - No. 767 00:45:13,298 --> 00:45:15,050 - Neanche a te stesso? - No. 768 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 E andrai a costituirti? 769 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 Dopo aver fatto quello che devo fare, andrò a costituirmi. 770 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 E io sono tuo ostaggio, siamo d'accordo? 771 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - Ottimo. Ok, salga. - No, devi dirlo tu, Rory. 772 00:45:26,603 --> 00:45:29,731 - Va bene. È mio ostaggio. - Di' che mi ucciderai, se non ti aiuto. 773 00:45:29,731 --> 00:45:31,441 Non ce l'ho, una scelta? 774 00:45:31,441 --> 00:45:32,859 Ce l'hai, una scelta. 775 00:45:32,859 --> 00:45:34,402 Stai facendo una scelta. 776 00:45:35,487 --> 00:45:38,323 Sei un uomo adulto, Responsabile delle tue decisioni. 777 00:45:38,323 --> 00:45:41,076 - Stai prendendo una decisione, ora. - Va bene. Io... 778 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 la ucciderò, se non mi aiuta. 779 00:45:45,622 --> 00:45:48,875 - Bene. - Ma che razza di discorso è mai questo? 780 00:45:49,542 --> 00:45:51,002 Le piacerà da impazzire. 781 00:45:57,092 --> 00:45:58,343 Ok. 782 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 Oh, Dio, non sul divano! 783 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 Sul tavolo. 784 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - Aspetta, aspetta. - Resisti. 785 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 A posto. 786 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 La signorina è un medico? 787 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - Sì. - Che tipo di medico? 788 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 Non ti preoccupare. 789 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 Ehi. Ha mai fatto cose del genere? 790 00:46:28,623 --> 00:46:32,961 No, ma ero specializzanda al pronto soccorso del Beth Israel, se vuoi saperlo. 791 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 Cosa bisbigliate? 792 00:46:37,507 --> 00:46:40,427 Le ferite d'arma da fuoco erano le mie preferite. Mi piace trovarle. 793 00:46:40,427 --> 00:46:41,511 Bene. 794 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 Ciao. Come va la giornata? 795 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 Da spararsi. 796 00:46:48,268 --> 00:46:49,477 Sono la dott.ssa Rivera. 797 00:46:49,978 --> 00:46:52,689 - Ti spiace se ti do un'occhiata? - Fammi ciò che vuoi. 798 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 Ok. 799 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 Quello è il buco. 800 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 Hai una bella energia. 801 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 Mi ha salvato la vita. 802 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 E come ti sei sentito quando l'ha fatto? 803 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 È pulito? 804 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 Abbastanza bene. 805 00:47:17,214 --> 00:47:18,882 Be', sarà stato rassicurante 806 00:47:18,882 --> 00:47:21,843 avere quel tipo di supporto in un clima di terrore. 807 00:47:24,679 --> 00:47:25,847 Parlamene un po'. 808 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 Miccelli vada via! Basta criminalità! 809 00:47:30,227 --> 00:47:31,645 {\an8}MICCELLI FUORI SUBITO 810 00:47:31,645 --> 00:47:34,773 {\an8}Ho provato ogni combinazione di cifre che mi viene in mente. 811 00:47:34,773 --> 00:47:37,609 Se non aprono subito questa cassaforte, sono fottuto. 812 00:47:37,609 --> 00:47:41,321 E, se sono fottuto io, pensi che qualcuno avrà salvo il culo, in questa città? 813 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 Stanno affilando i coltelli per pugnalarmi alle spalle, Alan! 814 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 Abbiamo solo bisogno di tempo... e di fortuna. 815 00:47:47,285 --> 00:47:49,829 Fortuna? Ci stanno buttando fuori, Alan! 816 00:47:50,747 --> 00:47:51,665 Niente? 817 00:47:52,499 --> 00:47:54,209 Miccelli vada via! 818 00:47:54,209 --> 00:47:57,629 Meglio che aprano quella cassaforte, Alan. Per il bene tuo, mio e di tutti. 819 00:47:57,629 --> 00:48:01,091 Ci stiamo tutti adoperando sulla base di questo presupposto, signore. 820 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 Ehi, Victoria, hanno provato con 26 invece di 28? 821 00:48:04,803 --> 00:48:06,096 Sì, signore. 822 00:48:06,846 --> 00:48:09,266 Cristo, che cazzo è successo alla città di Boston? 823 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 Non si riesce a trovare uno stronzo che scassini una cazzo di cassaforte? 824 00:48:20,610 --> 00:48:23,530 Ho visto il telo, pensavo che qualcuno volesse farmi a pezzi. 825 00:48:26,741 --> 00:48:29,869 - Non è escluso. - Ehi, visto? Hai fatto una battuta. 826 00:48:29,869 --> 00:48:33,206 Ti ha lasciato una felpa sul tavolo. Dobbiamo andare. 827 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 Hai preso il suo cellulare? 828 00:48:34,791 --> 00:48:36,418 È una a posto. È... 829 00:48:40,881 --> 00:48:42,632 Insomma, abbiamo fatto un accordo. 830 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 Dovete... 831 00:48:49,222 --> 00:48:51,558 A breve dovrebbe arrivare una volante. 832 00:48:51,558 --> 00:48:52,976 Devo restarne deluso? 833 00:48:53,643 --> 00:48:56,021 La polizia di Stato è disposta a negoziare. 834 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 Ho detto che sono tuo ostaggio. 835 00:48:58,273 --> 00:49:01,610 E inoltre, in quanto tuo medico, sei un 851 credibile, vale a dire 836 00:49:01,610 --> 00:49:05,363 che hai espresso ideazione suicidaria, con problemi di salute mentale alla base, 837 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 e che ti hanno costretto a prendere parte alla rapina. 838 00:49:10,368 --> 00:49:11,244 Che cosa provi? 839 00:49:11,244 --> 00:49:13,121 Delusione. 840 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - Ehi, ridammi le chiavi. - Grazie della felpa. 841 00:49:15,415 --> 00:49:17,542 Rory, era questo l'accordo. 842 00:49:17,542 --> 00:49:19,628 No. Ho detto: "Dopo aver fatto quello che devo fare." 843 00:49:19,628 --> 00:49:21,671 - Non ti permetterò di ammazzarti! - Sbrigati. 844 00:49:21,671 --> 00:49:23,006 Né di farti ammazzare! 845 00:49:23,006 --> 00:49:26,676 Sì, peccato tu abbia detto a un esercito di sbirri furiosi dove siamo. 846 00:49:26,676 --> 00:49:28,720 No, ho chiamato un capo della polizia di Stato. 847 00:49:29,304 --> 00:49:31,598 Rory, sono loro consulente. Non mi mentirebbero. 848 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 Sentito? Questa sì che fa ridere. 849 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - Vogliono negoziare. - Ci credono ammazza-sbirri. 850 00:49:36,645 --> 00:49:39,022 - Lo siete! - No, invece. È stato l'altro tizio. 851 00:49:39,022 --> 00:49:42,400 Faranno la caccia al tesoro con noi. Sarai responsabile della nostra morte. 852 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 Come, prego? Scusami, io vi ho salvato la vita. 853 00:49:45,153 --> 00:49:47,113 Sì, per farci uccidere da altri. 854 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 Cazzo. 855 00:49:49,366 --> 00:49:51,618 - Cos'è un 851? - Non ho intenzione di farlo. 856 00:49:51,618 --> 00:49:53,912 - Vuoi ucciderti? - Mi hai dato la tua parola. 857 00:49:53,912 --> 00:49:55,914 - Lei mi aveva dato la sua. - Nessuno mantiene la parola. 858 00:49:55,914 --> 00:49:57,832 - Vuoi ucciderti? - Rory, devi fidarti di me. 859 00:49:57,832 --> 00:50:00,835 No. Devo fare quello che devo fare. Devo sistemare le cose. 860 00:50:00,835 --> 00:50:04,798 Ho detto che l'avrei fatto e poi mi sarei costituito. E io manterrò la mia parola. 861 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 Forse dovrei guidare io. 862 00:50:07,342 --> 00:50:08,969 - Sali in auto. - Considerando... 863 00:50:08,969 --> 00:50:10,303 - Sali. - Ok. 'Fanculo. 864 00:50:10,303 --> 00:50:11,388 Rory. 865 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - Che cosa fai? - Non ti lascerò morire. 866 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 Non posso. 867 00:50:25,777 --> 00:50:27,112 Si mette ancora meglio. 868 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 Guarda, i nostri negoziatori. 869 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - Lo trovi divertente? - Non è che non lo sia. 870 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 - Indietro, indietro, indietro. - Sto cercando di fermarla! 871 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 Mettete le mani in alto. 872 00:51:19,539 --> 00:51:21,082 Scendete dall'auto. 873 00:51:21,708 --> 00:51:22,709 Subito! 874 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 Vai, vai, vai! 875 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Wow. Quelli sono del Rhode Island? 876 00:51:47,901 --> 00:51:51,571 Non ci sono reati nel loro Stato? Come hanno fatto ad arrivare così presto? 877 00:51:53,823 --> 00:51:57,327 I primi sulla scena. Essendo lo Stato più piccolo, non c'è niente da fare. 878 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 Rory, stai guidando in modo spericolato. 879 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 Sono nel bel mezzo di un folle inseguimento. 880 00:52:04,542 --> 00:52:06,795 Pensa ai progressi che stavamo facendo. 881 00:52:06,795 --> 00:52:08,713 Pensa alla persona che volevi diventare. 882 00:52:08,713 --> 00:52:11,716 - Che tipo di persona volevi diventare? - Cambi canzone, la prego. 883 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 Rory, chiediti come tutto questo ti sia d'aiuto. 884 00:52:15,053 --> 00:52:17,889 - È la tua playlist? - Per favore, cambi canzone. 885 00:52:17,889 --> 00:52:19,891 - Non l'ho messa io! - Ok. 886 00:52:20,976 --> 00:52:22,519 Di solito chi guida sceglie la musica. 887 00:52:22,519 --> 00:52:25,522 Prema un pulsante. Non mi interessa. Basta che cambi. 888 00:52:25,522 --> 00:52:26,648 Ecco, meglio. 889 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - Rory, hai una crisi. - No, invece. 890 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 Questa situazione è una crisi. Io sto bene. 891 00:52:36,658 --> 00:52:40,495 Wow. Guardate tutti quei negoziatori lì. Sembrano proprio pronti a fare un accordo. 892 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 Rory, stai andando contro tutto ciò che mi hai sempre detto di voler essere. 893 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 Cosa volevi essere? Sei una strizzacervelli, eh? 894 00:52:46,251 --> 00:52:49,462 Oh, santo Dio del cielo. Hai una strizzacervelli? 895 00:52:49,462 --> 00:52:51,548 Mi hai operato! Non sei neanche un medico vero. 896 00:52:51,548 --> 00:52:54,843 - Cosa? - Bello, vuoi ucciderti? Ehi, di dove sei? 897 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - Di Lynn. - Sì. Allora tutto torna. 898 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 Che cosa significa? 899 00:53:02,434 --> 00:53:03,894 Sei di Lynn? La città del peccato? 900 00:53:03,894 --> 00:53:05,896 - Sì, sono di Lynn. Tu? - Uscivo con una di Lynn. 901 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 Ti preferivo quando piangevi. 902 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 Come puoi essere una psichiatra e prendere in giro chi piange? 903 00:53:17,073 --> 00:53:18,450 - Non stavo... - Cosa che non ho fatto. 904 00:53:18,450 --> 00:53:20,327 Non prendo in giro nessuno. Parlavo con te... 905 00:53:20,327 --> 00:53:21,912 Perché paghi qualcuno che ti sfotte se piangi? 906 00:53:21,912 --> 00:53:23,788 Non sei un mio paziente e sei irrispettoso. 907 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 Senti, facci fare un volo dal ponte, facci morire tutti. 908 00:53:25,916 --> 00:53:28,835 Non vorrei sentirmi umiliato per aver espresso dei sentimenti. 909 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 Tagliategli la strada dall'altra parte! 910 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 Rory, devi fermarti. Devi affrontare i tuoi problemi. 911 00:53:50,565 --> 00:53:52,984 Io insisto perché non fermi l'auto. 912 00:53:52,984 --> 00:53:56,655 È la polizia di Stato del Vermont. Ci stanno tutti addosso, cazzo! 913 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - Ehi, da che parte? - Prendi la 93. 914 00:53:58,949 --> 00:54:00,533 La novantatré? 915 00:54:00,533 --> 00:54:03,745 A tutte le unità, attenzione. Il veicolo del sospettato è entrato in galleria. 916 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - In arrivo sulla destra. - Tagliategli la strada! 917 00:54:10,460 --> 00:54:11,378 Merda. 918 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 Se sopravviviamo, considereresti l'idea di prendere un caffè con me? 919 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 Non farmi incazzare. 920 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 È un no? 921 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 Vai, vai, vai! 922 00:54:57,340 --> 00:54:59,801 - Ma che ti prende? - Torna a fare in culo nel Vermont! 923 00:55:04,306 --> 00:55:08,351 - Direi che l'abbiamo scampata. - Ehi, vai a Quincy. A Quincy, Quincy. 924 00:55:08,351 --> 00:55:09,728 Di là. 925 00:55:09,728 --> 00:55:10,770 Vai al mio bar. 926 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 Cioè, tu avresti un bar? 927 00:55:13,940 --> 00:55:15,483 Perché è così difficile da credere? 928 00:55:17,319 --> 00:55:19,237 Ai fini della mia richiesta d'indennizzo, 929 00:55:19,237 --> 00:55:21,197 vorrei ti assicurassi che l'auto sia distrutta. 930 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 - Sì. - Mi sa che sei a posto così. 931 00:55:22,824 --> 00:55:24,534 Penso non ci saranno problemi. 932 00:55:35,503 --> 00:55:38,548 - È ora di andare. - Trent'anni del cazzo in questo settore. 933 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 Assurdo, scappo in Canada per colpa di quello stronzo di Cobby Murphy! 934 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 Non riesce proprio a tenere chiusa quella boccaccia! 935 00:55:44,846 --> 00:55:46,681 Tranne a Walpole. Non ci ha traditi. 936 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 Cosa pensi che farà, appena Toomey lo prende? 937 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - Vuoterà il sacco di certo. - Già, puoi scommetterci il culo. 938 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 Canterà come la fottuta Billie Holiday. 939 00:55:54,898 --> 00:55:56,900 Questa baita non è lontana abbastanza. 940 00:55:57,692 --> 00:55:59,319 Be', io amo lo sciroppo d'acero. 941 00:55:59,903 --> 00:56:00,737 Neil Young. 942 00:56:01,905 --> 00:56:03,114 L'hockey su ghiaccio. 943 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 Camminare all'aperto. 944 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 Sai amare tutto questo in francese? 945 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 Bien cosa? 946 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 Au revoir. 947 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 Ma che diavolo... 948 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 Funziona. 949 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - Entra e gira a destra. - Perfetto. 950 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - Un altro reato. - Già, sei inarrestabile. 951 00:56:23,176 --> 00:56:24,761 Non mi avevi detto che è un bagno. 952 00:56:24,761 --> 00:56:26,388 - È un bagno. - Cazzo! 953 00:56:28,598 --> 00:56:32,435 Quest'uomo, il sig. Kelly, perché non dovrebbe denunciarti prima di subito? 954 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 Perché sono il figlio che non ha mai avuto. 955 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 Che non ha mai avuto, o voluto? 956 00:56:36,147 --> 00:56:37,983 Sai, a me non sembri un medico. 957 00:56:37,983 --> 00:56:39,568 Be', stai morendo dissanguato? 958 00:56:40,569 --> 00:56:42,487 Ottima osservazione. Dunque, cosa fai? 959 00:56:42,487 --> 00:56:45,907 Prescrivi farmaci o ti limiti a salvare Rory dal baratro una volta a settimana? 960 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 Credi davvero che ti darò informazioni confidenziali? 961 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 Mi chiedo solo se a questa gente non serva una cura vera. 962 00:56:50,620 --> 00:56:52,664 Non è che ai bambini indifesi di un villaggio 963 00:56:52,664 --> 00:56:56,877 distrutto da un missile SCUD basta dire: "Dimmi della tua infanzia e starai bene". 964 00:56:56,877 --> 00:57:00,255 Ok, prima cosa, sei un idiota. 965 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 Seconda cosa, Rory riceve cure eccellenti. 966 00:57:03,425 --> 00:57:07,137 E, in ultimo, ho una laurea in medicina, con cui si possono prescrivere farmaci. 967 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Va bene. Non lo sapevo. 968 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 Grazie a Dio. 969 00:57:19,858 --> 00:57:21,943 Se fossi tuo paziente, pensi riusciresti a curarmi? 970 00:57:21,943 --> 00:57:23,528 Non saresti mio paziente. 971 00:57:23,528 --> 00:57:25,697 Nel caso in cui fossi costretta, dico. 972 00:57:25,697 --> 00:57:28,617 Non esistono costrizioni. Mantengo dei limiti sani. 973 00:57:28,617 --> 00:57:31,494 Certo. Come darsela a gambe con un paio di malviventi 974 00:57:31,494 --> 00:57:33,538 - fingendo di essere un ostaggio? - Non sei un malvivente, Rory. 975 00:57:33,538 --> 00:57:37,626 Appena arriva questo sig. Kelly, accettiamo tutto l'aiuto che può darci. 976 00:57:37,626 --> 00:57:40,045 - Rory... - Poi, farò quello che devo fare. 977 00:57:40,879 --> 00:57:42,297 E poi andrò a costituirmi. 978 00:57:42,297 --> 00:57:44,466 Me ne andrò in Bolivia da solo, immagino. 979 00:57:54,517 --> 00:57:55,560 {\an8}È il signor Kelly? 980 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 Il signor Kelly guida un blindato? 981 00:58:05,946 --> 00:58:06,947 Merda. 982 00:58:08,531 --> 00:58:09,532 Cazzo. 983 00:58:20,794 --> 00:58:23,922 - Giù. Nascondetevi. Cristo santo. - Dove? Dove? 984 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 Parlami di questi limiti sani. 985 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 Sto facendo il mio lavoro. Sono qui per Rory. 986 00:58:52,617 --> 00:58:55,579 - Hai perso un paziente? È per questo? - Silenzio. 987 00:58:58,373 --> 00:59:01,918 - Certo. No, capisco. - Tu non sai niente. 988 00:59:01,918 --> 00:59:03,378 - Loro vedono tante cose. - Muto. 989 00:59:03,378 --> 00:59:05,505 - Tornano qui, senza speranza. - Dai troppo fiato alla bocca. 990 00:59:05,505 --> 00:59:06,840 - Nessuno li aiuta. - Come sei sopravvissuto 991 00:59:06,840 --> 00:59:08,216 - così a lungo? - Non do fiato alla bocca. 992 00:59:08,216 --> 00:59:10,218 Fate silenzio. Silenzio. 993 00:59:14,890 --> 00:59:17,434 Permettimi una domanda. Io cos'ho che non va? 994 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 No, sono serio. Voglio saperlo davvero. 995 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 Disturbo da impegno sociale disinibito dell'adulto. 996 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 Probabilmente derivante da un trauma infantile da attaccamento interrotto. 997 00:59:29,779 --> 00:59:31,406 Ti senti abbandonato dagli altri. 998 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 Nah, non è quello. 999 00:59:38,288 --> 00:59:41,750 Ti senti più a tuo agio in un clima di abbandono e solitudine. 1000 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 Se qualcuno ti dice la verità, parli per non doverla sentire. 1001 00:59:46,296 --> 00:59:49,466 Sai, inizio a capire perché tanti tuoi pazienti si sparano. 1002 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 Cobby, se vuoi un amico, sii un l'amico. 1003 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 Ciao, Frank. Come stai? 1004 01:00:21,539 --> 01:00:22,666 Credo sia la polizia. 1005 01:00:27,295 --> 01:00:29,339 Di' a Cobby di portare il culo qui. 1006 01:00:32,842 --> 01:00:35,512 Stai per annegare in un mare di merda, ragazzo. 1007 01:00:36,096 --> 01:00:37,097 Signor... 1008 01:00:40,559 --> 01:00:42,602 Ci puoi scusare, John? 1009 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 Certo, Frank, io vado fuori. 1010 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 Il locale è tutto tuo. 1011 01:00:47,357 --> 01:00:51,278 - Tenterò di non combinare disastri. - Fai quello che vuoi, Frank. 1012 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 Sono assicurato. 1013 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 Spero sia assicurato anche per la casa al mare. 1014 01:00:57,200 --> 01:00:59,035 Ho cercato di aiutarti, Cobby. 1015 01:00:59,035 --> 01:01:00,912 Dio solo sa quanto ci ho provato. 1016 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 Sedetevi. 1017 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 Ho una pistola. 1018 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 E vuoi sparare a qualcuno? 1019 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 No. 1020 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 Scusi. 1021 01:01:30,066 --> 01:01:32,277 Hai mai commesso un reato, prima d'ora? 1022 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 Non uno grave. 1023 01:01:34,279 --> 01:01:36,656 Signore, se posso parlare per questi due uomini... 1024 01:01:36,656 --> 01:01:37,657 No, non può. 1025 01:01:38,033 --> 01:01:38,867 Chi è lei? 1026 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - Il nostro ostaggio. - La nostra psichiatra. 1027 01:01:42,412 --> 01:01:43,747 Non sono la tua psichiatra. 1028 01:01:44,497 --> 01:01:45,749 Non vi pagano abbastanza. 1029 01:01:46,207 --> 01:01:47,250 Non ne parliamo. 1030 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 Tutto qui, dunque? Siamo in arresto? 1031 01:01:53,757 --> 01:01:55,425 Non credo sia qui per arrestarci. 1032 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 Dov'è? 1033 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 Dov'è cosa? 1034 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 Si riferisce a questo. 1035 01:02:07,771 --> 01:02:08,813 Avrei una domanda. 1036 01:02:10,982 --> 01:02:14,194 Come mai un sindaco ci tiene così tanto da mandare uno come te a recuperarlo? 1037 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 Non sono affari miei. 1038 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 E ciò implica che decisamente non sono affari tuoi. 1039 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 Senta, signorina. Lei viene fuori con me. 1040 01:02:30,043 --> 01:02:31,711 Ma sono loro ostaggio. 1041 01:02:31,711 --> 01:02:33,088 E io la sto salvando. 1042 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 Mani sul bancone quando entrano quelli con le C11. 1043 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 Sono armati e bevono caffè a fiumi. 1044 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - Non vanno da nessuna parte. - Muoversi. 1045 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - Vattene. - Vattene tu. 1046 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 Lasciate fare alla polizia di Boston. 1047 01:03:17,048 --> 01:03:18,383 Che cazzo stai facendo? 1048 01:03:18,884 --> 01:03:21,970 Ha detto "mani sul bancone" e metto le mani sul cazzo di bancone. 1049 01:03:21,970 --> 01:03:24,389 - Non senti quest'odore? - Odore di cosa? 1050 01:03:27,726 --> 01:03:28,727 Merda. 1051 01:03:29,311 --> 01:03:30,478 Che stiamo aspettando? 1052 01:03:30,478 --> 01:03:31,646 Ce lo siamo perso? 1053 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 Via, via, via! 1054 01:03:43,700 --> 01:03:45,911 Chiamate i vigili del fuoco di Quincy. 1055 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 Dev'esserci un incendio in giro. 1056 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 Bello grande. 1057 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 Indomabile. 1058 01:04:06,806 --> 01:04:08,141 Che cosa facciamo, ora? 1059 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 Andiamo a Montreal. 1060 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - Montreal? - Sì, Montreal. 1061 01:04:20,654 --> 01:04:22,405 Lì saremo al sicuro. 1062 01:04:22,405 --> 01:04:24,741 Ok. Perché? 1063 01:04:26,201 --> 01:04:27,285 È in Canada. 1064 01:04:27,827 --> 01:04:29,454 Sì, no, so dov'è. Ma... 1065 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 Conosci qualcuno di lì? 1066 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 Nah. 1067 01:04:34,626 --> 01:04:35,669 E come ci arriviamo? 1068 01:04:37,212 --> 01:04:38,547 Prendiamo la statale. 1069 01:04:38,547 --> 01:04:40,840 - Seguiamo le indicazioni. - Con tutti che ci inseguono? 1070 01:04:41,841 --> 01:04:43,176 Come passiamo il confine? 1071 01:04:43,176 --> 01:04:46,638 Non so, amico. Parcheggiamo alle cascate del Niagara e continuiamo a piedi. 1072 01:04:46,638 --> 01:04:50,225 Ci saranno 45 gradi sottozero, lì. E sei metri di neve. 1073 01:04:50,225 --> 01:04:51,393 In pieno inverno? 1074 01:04:51,393 --> 01:04:55,939 Servirà una cazzo di slitta con un branco di husky per passare il confine. 1075 01:04:55,939 --> 01:04:57,816 Vuoi farlo in scarpe da tennis? 1076 01:05:00,360 --> 01:05:03,780 - Sei mai stato a Montreal? - No, mai stato a Montreal. 1077 01:05:03,780 --> 01:05:05,031 Che cosa cambia? 1078 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 Montreal è un'idea pessima. 1079 01:05:07,450 --> 01:05:11,037 - Montreal è un'idea pessima? - Pessima. Sì, Montreal è un'idea pessima. 1080 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 Quindi, si sbagliano tutti su Montreal. 1081 01:05:18,044 --> 01:05:19,296 Hai mai rapinato una banca? 1082 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 Cosa? 1083 01:05:25,385 --> 01:05:27,429 Rapinato una banca. 1084 01:05:27,429 --> 01:05:29,097 Non rapinerai una banca. 1085 01:05:29,097 --> 01:05:30,348 Mi servono i soldi. 1086 01:05:31,892 --> 01:05:33,184 Come farai a rapinare una banca? 1087 01:05:33,184 --> 01:05:34,436 - Come? - Sì. 1088 01:05:35,020 --> 01:05:36,813 Ci entro. Metto un passamontagna. 1089 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 Metti il passamontagna dopo essere entrato? 1090 01:05:38,899 --> 01:05:40,233 O prima? 1091 01:05:40,233 --> 01:05:41,860 Prima. 1092 01:05:41,860 --> 01:05:44,988 E le guardie armate? E la chiusura a tempo del caveau? 1093 01:05:44,988 --> 01:05:47,866 E il fatto che non hanno più di 2.000 dollari in nessuna cassa? 1094 01:05:47,866 --> 01:05:50,911 Senza contare la cassaforte. Ti faresti sparare per niente. 1095 01:05:51,411 --> 01:05:53,705 Rapinare una banca è un'idea pessima. Andiamo a Montreal. 1096 01:05:53,705 --> 01:05:55,874 Montreal non risolve i miei problemi. Nessuno. 1097 01:05:55,874 --> 01:05:57,751 Be', io non ci torno, in prigione. 1098 01:06:03,548 --> 01:06:04,799 Divertiti a Montreal. 1099 01:06:05,550 --> 01:06:07,469 Divertiti a rapinare la banca. 1100 01:06:16,228 --> 01:06:18,647 {\an8}GLI IMMIGRATI RENDONO GRANDE L'AMERICA 1101 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1102 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 I numeri sul bracciale del sindaco. 1103 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 Vuoi 32.480 dollari? 1104 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 Sì. 1105 01:06:51,263 --> 01:06:53,598 NUOVA BOSTON NUOVO SINDACO 1106 01:06:53,598 --> 01:06:54,808 {\an8}MARK CHOI SINDACO 1107 01:06:56,059 --> 01:06:57,727 Miccelli vada via! 1108 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 Venticinque anni di tangenti e bustarelle. 1109 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 Il sindaco avrà più soldi dello Scià di Persia. 1110 01:07:16,371 --> 01:07:19,874 Se mandi Frank Toomey a recuperare il tuo bracciale, credici, qualcosa vale. 1111 01:07:19,874 --> 01:07:22,085 I numeri sono la combinazione della sua cassaforte, 1112 01:07:22,085 --> 01:07:24,296 che è nel suo ufficio, per questo non se ne va. 1113 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 Stai dicendo che vuoi derubare di nuovo il sindaco? 1114 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 Non dico che la prima volta sia andata benissimo, ma... 1115 01:07:32,762 --> 01:07:36,099 non penserebbero mai che siamo tanto imbecilli da rifarlo. 1116 01:07:39,769 --> 01:07:42,731 Finiranno tutti in prigione, se non la portiamo via da qui! 1117 01:07:44,024 --> 01:07:46,818 Mettete quella cazzo di cassaforte su quel cazzo di carrello 1118 01:07:46,818 --> 01:07:48,528 e portatela fuori da quest'ufficio! 1119 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 Il sindaco non ti dimenticherà, Frank. 1120 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - Muovete quel culo. - Ce l'ho, signore. 1121 01:07:55,952 --> 01:07:57,579 - Maledette femminucce! - Ce l'ho! 1122 01:07:58,830 --> 01:08:00,206 {\an8}Basta criminalità! 1123 01:08:00,206 --> 01:08:01,541 {\an8}RIPORTATE LA DEMOCRAZIA 1124 01:08:01,541 --> 01:08:02,751 RIPULITE BOSTON! 1125 01:08:02,751 --> 01:08:07,297 Miccelli vada via! 1126 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 Basta criminalità! 1127 01:08:09,799 --> 01:08:11,509 VIGILI DEL FUOCO DI BOSTON 1128 01:08:23,647 --> 01:08:25,315 Pensi che le chiavi le tengano qui? 1129 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 Siamo venuti per le tute. Ora vuoi prendere il camion? 1130 01:08:29,736 --> 01:08:31,947 Non sarebbe forte rubare un camion dei pompieri? 1131 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 - Vigili del fuoco. - Di Boston. 1132 01:08:47,295 --> 01:08:50,423 - Vigili del fuoco di Boston. - Vigili del fuoco. 1133 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 Sai dove passa? 1134 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 Sì, di qua, poi di là e sale. 1135 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 Sì, ma dove? Come fai a saperlo? 1136 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 Passa nell'edificio. 1137 01:09:09,609 --> 01:09:12,027 Credimi, da qualche parte passa. 1138 01:09:23,415 --> 01:09:24,499 Alan, 1139 01:09:24,499 --> 01:09:27,710 - questo è il mio piano pensionistico. - Ok. Certo. 1140 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 Lo senti, bello? Lo senti? 1141 01:09:29,754 --> 01:09:31,255 - Incendio segnalato. - Che cazzo... 1142 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 - Si prega di sgombrare l'edificio. - Sgombrare? 1143 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 Andate di là! Forza! Forza! 1144 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 Ha funzionato. 1145 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 Pesanti, questi stivali, eh? 1146 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 Se dici ancora "Montreal", giuro su Dio, ci uccido entrambi. 1147 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 Era tanto per dire. Ho i piedi belli caldi. 1148 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 È stato segnalato un incendio nell'edificio. 1149 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - Non è un'esercitazione. - Cazzo! 1150 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 Si prega di sgombrare subito l'edificio. 1151 01:10:24,184 --> 01:10:26,937 Devo portare in salvo lei e tutto il personale. 1152 01:10:30,190 --> 01:10:31,733 Mi concede un minuto? 1153 01:10:31,733 --> 01:10:33,818 Signore, la prego. Faccio solo il mio lavoro. 1154 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - Cristo santo. - Adesso, signore! 1155 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 Che cazzo sta succedendo qui? 1156 01:10:40,742 --> 01:10:43,536 - Signore! Dobbiamo andarcene subito! - Giù le mani! 1157 01:10:43,536 --> 01:10:47,123 - Sono il sindaco, cazzo! Non potete... - Via! Subito, signore! Presto! 1158 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 Andiamo! Forza! 1159 01:10:48,959 --> 01:10:50,919 Dove stai andando? Ehi! 1160 01:10:50,919 --> 01:10:52,337 L'edificio va a fuoco! 1161 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - Non andartene senza, Alan. - Subito, signore! 1162 01:10:55,131 --> 01:10:56,341 Mi raccomando, Alan! 1163 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 L'edificio va a fuoco. 1164 01:11:15,902 --> 01:11:17,988 Credo che i pompieri usino le scale. 1165 01:11:18,613 --> 01:11:19,990 I pompieri usano le scale. 1166 01:11:23,326 --> 01:11:24,578 Ehi! 1167 01:11:25,662 --> 01:11:27,080 Che cazzo fate, voi due? 1168 01:11:27,747 --> 01:11:28,790 Ehi! 1169 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 Usiamo le scale come tutti gli altri. 1170 01:11:31,835 --> 01:11:34,671 - Non scappate da me! - Tutto a posto. Tranquillo! 1171 01:11:34,671 --> 01:11:35,672 Ehi! 1172 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - Veloce. - Veloce? Oggi mi hanno sparato, bello. 1173 01:11:41,052 --> 01:11:41,928 Ehi! 1174 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - Che palle, questo qui. - Vaffanculo! 1175 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 Come, prego? 1176 01:11:46,892 --> 01:11:50,228 Che cazzo, dammi un po' di tregua! Vorremmo spegnere un incendio. 1177 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 Torniamo indietro! Che cosa dovrei fare? 1178 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 Che cazzo significa? Ora vi faccio vedere... 1179 01:12:01,281 --> 01:12:02,324 Non ho scelta. 1180 01:12:02,324 --> 01:12:04,242 Ehi! Dove state andando? 1181 01:12:05,243 --> 01:12:07,412 State alla larga dal mio ufficio, cazzo! 1182 01:12:08,538 --> 01:12:09,915 - Ehi! - Vaffanculo! 1183 01:12:09,915 --> 01:12:12,500 Ehi, che cosa mi hai detto? 1184 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 Tornate subito qui! 1185 01:12:15,295 --> 01:12:16,796 Che cosa credete di fare? 1186 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - Fermi! Subito! - Non molla. 1187 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - Forza, forza, forza! - Non chiudere quella porta! 1188 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 Non... Cazzo! 1189 01:12:30,936 --> 01:12:32,395 Cristo santo! 1190 01:12:32,395 --> 01:12:34,064 - Che stronzo. - Assurdo, cazzo. 1191 01:12:39,444 --> 01:12:40,528 Ma dai! 1192 01:12:40,528 --> 01:12:44,032 In questa città devono per forza essere tutti degli eroi del cazzo? 1193 01:12:47,244 --> 01:12:48,370 Io non sono un eroe. 1194 01:12:50,914 --> 01:12:53,458 Ehi, smettetela! Fermi! 1195 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 Abbiamo un ostaggio e sta per fare un volo giù dalla finestra! 1196 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 Che cosa fai? 1197 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 Guadagno tempo. 1198 01:13:07,430 --> 01:13:08,807 Doveva essere una rapina. 1199 01:13:09,307 --> 01:13:12,852 Ci avrebbero dato dai 4 ai 7 anni. Ora ce ne beccheremo 20 per sequestro. 1200 01:13:12,852 --> 01:13:16,314 C'era un'ascia che stava sfondando la porta. Ho improvvisato. 1201 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 Peggio ancora, questo è un edificio federale. 1202 01:13:19,317 --> 01:13:24,030 Già, scatta l'Homeland Security Act. Nessun limite di pena per i terroristi. 1203 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 Saranno in allarme rosso. Spareranno a vista. 1204 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 In più, io sono un dipendente del governo. 1205 01:13:30,287 --> 01:13:32,914 Quindi, ciò innesca tutta una serie di reazioni a catena. 1206 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 Hai innescato delle reazioni a catena. 1207 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 Be', l'acqua si è fermata. 1208 01:13:50,140 --> 01:13:53,435 - Manderanno un negoziatore. - Non manderanno un... 1209 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 Sarà il negoziatore. 1210 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 È una cassaforte veramente grossa. 1211 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 Che pomeriggio di merda. 1212 01:14:12,287 --> 01:14:15,123 - Che sta succedendo? - C'è un grosso incendio al municipio. 1213 01:14:15,123 --> 01:14:17,834 Sì. Meno male che quegli sprinkler funzionano davvero, eh? 1214 01:14:17,834 --> 01:14:19,711 Il caos più totale. 1215 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 Lo porto via. 1216 01:14:35,518 --> 01:14:37,187 Chi comanda qui? 1217 01:14:38,146 --> 01:14:39,022 Ehi! 1218 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 Chi comanda qui? 1219 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 Signor sindaco! 1220 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 La gestione della sicurezza è in rapida evoluzione. 1221 01:14:46,738 --> 01:14:48,156 Avete dei cecchini? 1222 01:14:48,156 --> 01:14:49,950 Signore, si stanno appostando. 1223 01:14:49,950 --> 01:14:54,287 È molto semplice, ok? Eliminate i cattivi e vi organizzo una cazzo di parata. 1224 01:14:57,374 --> 01:14:59,501 Usate la testa e facciamoli fuori. 1225 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 Settantuno, 1226 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 ventinove... 1227 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 ottanta. 1228 01:15:11,513 --> 01:15:13,265 - Oh, mio Dio. - Già. 1229 01:15:13,265 --> 01:15:14,432 Non ci credo. 1230 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 Un momento. Cosa? 1231 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 Porca puttana. 1232 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 Ha detto che la tua parte è di 32.480? 1233 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 Più o meno. 1234 01:15:46,506 --> 01:15:49,009 Mi scusi. Agente. 1235 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 Agente! 1236 01:15:51,887 --> 01:15:54,014 Voglio fare un accordo, confesserò tutto. 1237 01:15:54,014 --> 01:15:55,765 Non ora, Alan. 1238 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 Siamo un tantino occupati. 1239 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 Voglio l'immunità dall'azione penale in cambio della totale collaborazione. 1240 01:16:10,572 --> 01:16:13,325 {\an8}Vent'anni di prove. 1241 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 Bustarelle, tangenti, conti offshore non rintracciabili. 1242 01:16:19,706 --> 01:16:23,251 - Sai che non siamo poliziotti, vero? - Non siamo neanche pompieri. 1243 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 Voglio che siate testimoni che ho collaborato appena ho potuto. 1244 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 Bravo. 1245 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 Eroi del cazzo ovunque. 1246 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 Ehi, è il M82A1, quello? 1247 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}Cazzo, sì. Non me lo fanno usare nemmeno al poligono. 1248 01:16:49,194 --> 01:16:51,655 Dammi una fetta. Prendi una birra, Joe. 1249 01:16:54,241 --> 01:16:55,867 Facciamogli il culo. 1250 01:16:55,867 --> 01:16:57,410 Cosa stiamo aspettando? 1251 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 Sembra Waco, là fuori. 1252 01:17:02,666 --> 01:17:05,168 Ehi, questa mazza è firmata da Bobby Orr. 1253 01:17:05,168 --> 01:17:08,004 Sì, probabilmente è falsa. È quasi tutto falso. 1254 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 Io l'ho visto giocare, la sua ultima partita. 1255 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 - Davvero? - Sì. 1256 01:17:11,883 --> 01:17:13,343 Ma quanto sei vecchio? 1257 01:17:13,343 --> 01:17:15,470 Avevo sette anni. 1258 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 Bobby aveva le ginocchia distrutte. Stava giocando di merda. Ma io c'ero. 1259 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 Sì, mi disse di non dimenticarla. 1260 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 Bobby Orr ti disse di non dimenticare la sua partita? 1261 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 No, no. Non Bobby Orr. Mi ci portò mio padre. 1262 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 Squadra Sierra uno, linea di tiro libera. 1263 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 Attento! 1264 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 Fuoco a volontà, ragazzi! Forza! 1265 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 Merda. 1266 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 Vai, vai! 1267 01:17:49,170 --> 01:17:50,255 Fuori dai coglioni! 1268 01:17:50,255 --> 01:17:51,923 Cessate il fuoco! Squadra SWAT! 1269 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 C'è un ostaggio, dentro. Cessate il fuoco! 1270 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 È proprio di questo che parlavo! 1271 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 Lontano dalla finestra! 1272 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 Cristo! Cazzo! 1273 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 Cessate il fuoco! Cessate il fuoco, cazzo! 1274 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 Cazzo! Cristo santo! 1275 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - Sei ferito? - Sì. 1276 01:18:12,944 --> 01:18:15,447 - Davvero? - Se mi hanno sparato, intendi? 1277 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 - Sì. - Sì. 1278 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 Cazzo. Dove? 1279 01:18:18,783 --> 01:18:21,244 Be', mi fa male il braccio. Credo mi abbiano preso. 1280 01:18:21,244 --> 01:18:22,454 Ti avevano già preso al braccio. 1281 01:18:22,454 --> 01:18:24,414 Che ne so, dammi un secondo. Sono appena caduto. 1282 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 Chi ha dato l'ordine di cessare il fuoco, eh? 1283 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 Io non ho dato nessun cazzo di ordine. 1284 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 Dentro c'è il suo legale, signore. 1285 01:18:31,171 --> 01:18:32,464 - Chi? Alan? - Sì. 1286 01:18:39,137 --> 01:18:40,764 Sta entrando il negoziatore. 1287 01:18:41,264 --> 01:18:42,724 Sa che cosa fare? 1288 01:18:42,724 --> 01:18:44,517 - Sì. - Non si forza mai un I-7. 1289 01:18:44,517 --> 01:18:46,686 - Sì, è d'arma da fuoco. - Non credo. 1290 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - È un foro di proiettile. - Impossibile. 1291 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 Cosa pensi che sia? Un crampo? 1292 01:18:49,356 --> 01:18:51,691 Ti sei strappato la felpa strisciando sul pavimento. 1293 01:18:52,567 --> 01:18:55,946 Ho la soluzione per te. Ago e filo. Ecco come risolvi il problema. 1294 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 Dato che sono l'unico oggi a essersi beccato uno sparo, lo saprò. 1295 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 Non hanno preso nessuno. 1296 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - Cosa pensi che sia? - Non è uno sparo. 1297 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - Uno si prende una pallottola per te... - Una pallottola per me? 1298 01:19:05,664 --> 01:19:07,582 Magari te lo sei fatto al divano mentre strisciavi. 1299 01:19:07,582 --> 01:19:09,459 Mi hanno sparato due volte oggi, vorrei che l'ammettessi. 1300 01:19:09,459 --> 01:19:11,670 Perché credi che sia... È un graffio. 1301 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 Occupato. 1302 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 Rory. Rory, sono io. La dottoressa Rivera. 1303 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 Sono sola. 1304 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 Un attimo. 1305 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - Salve. - Ciao. 1306 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 Posso entrare? 1307 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 Ehilà, Doc. 1308 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 State bene? 1309 01:19:53,086 --> 01:19:54,838 Sì. Alla grande. 1310 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 Cioè, purtroppo mi hanno sparato. Di nuovo. 1311 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 Non gli hanno sparato. 1312 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - Sì, invece. - È venuta a negoziare? 1313 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 Sì, proprio così. 1314 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 Legale del sindaco, Alan Flynn. Ho intenzione di collaborare. 1315 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 Alan è il nostro nuovo ostaggio, ma preferivamo te. 1316 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 Ciao, Alan. 1317 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 Mi piace quel gilet. Stai bene. 1318 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 Che sta succedendo, Rory? 1319 01:20:32,083 --> 01:20:33,418 Sto prendendo i miei... 1320 01:20:34,711 --> 01:20:36,713 32.480 dollari. 1321 01:20:40,759 --> 01:20:41,676 Come ti senti? 1322 01:20:42,427 --> 01:20:43,678 Bene. Benissimo. 1323 01:21:01,112 --> 01:21:02,948 È così che vanno questo cose, di solito? 1324 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 Cobby, per favore, non interrompere. 1325 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 Ma no, di solito il paziente risponde alla domanda. 1326 01:21:10,914 --> 01:21:14,459 Hai i soldi. Hai ottenuto ciò che volevi. È come ti aspettavi? 1327 01:21:30,433 --> 01:21:33,270 Posso portare i soldi a tuo figlio. Li metto sotto il gilet, 1328 01:21:33,270 --> 01:21:34,938 esco da qui e glieli porto. 1329 01:21:36,273 --> 01:21:37,774 Ce l'hai fatta. 1330 01:21:37,774 --> 01:21:40,151 Puoi... Com'era? "Saldare il conto." 1331 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 Allora, che cosa provi? 1332 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 Non voglio morire. 1333 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 Non voglio morire. 1334 01:22:06,428 --> 01:22:08,513 C'è voluto molto coraggio per dirlo. 1335 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 Sono molto fiera di te. 1336 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 Sì, Cobby. 1337 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 Neanch'io voglio morire. 1338 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 È una cosa buona, Cobby. 1339 01:22:23,361 --> 01:22:24,988 Non voglio morire. 1340 01:22:25,864 --> 01:22:27,365 Alan, tu non c'entri niente. 1341 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 Ok. 1342 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 Sono pronto a costituirmi. 1343 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 Sei pazzo? Se ti costituisci, ti uccideranno. 1344 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 Devi scappare. 1345 01:22:43,173 --> 01:22:46,426 Aspetti. Fin dall'inizio, non ha detto altro che... 1346 01:22:46,426 --> 01:22:48,094 Ti prego, io l'ho detto da subito. 1347 01:22:48,094 --> 01:22:50,222 Cosa volete che dica? Che avevo torto? 1348 01:22:50,222 --> 01:22:51,681 - Sì, sarebbe gradito. - No, è... 1349 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - È tanto difficile? - Ok. Va bene. Avevo torto. 1350 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 Cazzo. 1351 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 Che c'è? 1352 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 Credo di voler andare a Montreal. 1353 01:23:08,531 --> 01:23:10,617 Un uomo e una donna escono dall'edificio. 1354 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 Stanno per uscire? 1355 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 Sì, signore. Senz'altro. 1356 01:23:23,171 --> 01:23:24,297 D'accordo. 1357 01:23:36,768 --> 01:23:39,479 - È stato bello finché è durato. - Era pesante, cazzo. 1358 01:23:50,865 --> 01:23:51,866 Non è roba mia. 1359 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 Fermo! Torna qui! Non ti avvicinare! 1360 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 Fermatevi! Fermi! 1361 01:24:40,165 --> 01:24:41,416 Vai, vai, vai! 1362 01:24:44,336 --> 01:24:45,170 Ehi! 1363 01:24:45,170 --> 01:24:47,339 Addio. Sì. Siamo pompieri. Addio. 1364 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - Buonanotte. - Porca troia! 1365 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - Porca troia! - Oddio mio. 1366 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 Che cosa ti ho detto? 1367 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - Non sbagliavi. - I pompieri sono una buona idea? 1368 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 Si va a Montreal. Andiamo! 1369 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - Andiamo! - Montreal. Montreal! Andiamo! 1370 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 Chi lo sta guidando, il camion? 1371 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 Se vedono questo camion, ci fanno passare subito. 1372 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 Arriviamo! Fate largo! Scansatevi! 1373 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 Eroi americani in arrivo! 1374 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - Quanto manca a Montreal? - Sui 500 km. 1375 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 Quanto manca alla libertà? Si va a Montreal! 1376 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 - Montreal. - Fino a Montreal nel camion dei pompieri! 1377 01:25:16,159 --> 01:25:19,120 - Non lo ferma niente, questo camion! - Niente di niente! 1378 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 Cazzo... Merda! 1379 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 Auto! Auto! Auto! Bello! Auto! Le stai prendendo tutte! 1380 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - Cazzo! Arriva! - Forza. Vai! 1381 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 Vai, vai! Accelera! Più veloce! Dai! 1382 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - Sì, sto accelerando! - Stai andando piano! 1383 01:25:36,596 --> 01:25:38,181 - Cambia marcia! - L'ho cambiata. 1384 01:25:38,181 --> 01:25:40,392 - Più veloce di così non va. - Cambiala di nuovo! 1385 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 È proprio stronzo! 1386 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - Accelera! Accelera! - Lo sto facendo! 1387 01:25:55,031 --> 01:25:57,284 - Ci sono altre auto! - Sterzo di merda! 1388 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - Sterza! - Sto cercando di controsterzare! 1389 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 Merda! 1390 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 La tua portiera. 1391 01:26:20,765 --> 01:26:24,394 - Non riesco, è bloccata. - Dal tuo lato. Aprila! È solo un fermo. 1392 01:26:24,394 --> 01:26:25,979 Eccolo qui. 1393 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 Mani in alto, figli di puttana. 1394 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 Vi siete fottuti il cervello? 1395 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 Siamo in terapia, sì. 1396 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 Scendete. Mettete le mani sul camion. 1397 01:26:39,784 --> 01:26:44,581 Signore, sono in possesso di qualcosa che ritengo possa interessarle parecchio. 1398 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 Che cos'è? 1399 01:26:48,043 --> 01:26:50,378 Posso mettere la mano in tasca per tirarla fuori? 1400 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 Qui ci sono 20 anni di tangenti e bustarelle. 1401 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 Saremmo disposti a darglieli in cambio della nostra libertà. 1402 01:27:03,350 --> 01:27:08,021 La mia proposta è che lei metta tutto in tasca, si volti e se ne vada. 1403 01:27:08,688 --> 01:27:10,315 Lei non lavorerà mai più in vita sua 1404 01:27:10,315 --> 01:27:12,442 - e noi spariremo. - Spariremo nel nulla. 1405 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 Assistenza sanitaria gratis, dentista gratis, 1406 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 barbiere, gruppi di soli uomini, spidocchiamento. 1407 01:27:30,710 --> 01:27:32,379 Fai i passi che bisogna fare. 1408 01:27:33,004 --> 01:27:34,673 Non perdi mai il portafoglio. 1409 01:27:36,550 --> 01:27:37,634 Ti sposi. 1410 01:27:38,301 --> 01:27:39,386 Già fatto. 1411 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 Con me no. 1412 01:27:44,891 --> 01:27:46,977 Non devi mai più scegliere come vestirti. 1413 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 Come Einstein. 1414 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 Vieni a dirmi che lui non sapeva niente. 1415 01:27:55,735 --> 01:28:00,740 ...73 per Montreal è ora pronto a iniziare l'imbarco al gate 84. 1416 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 Sindaco Miccelli? 1417 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 Chi, io? 1418 01:28:09,583 --> 01:28:11,167 Signor sindaco, vorrei esprimere 1419 01:28:11,167 --> 01:28:15,797 tutto il mio appoggio per il suo programma anticorruzione. 1420 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 E, quando perseguiremo i due di Quincy, 1421 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 i loro avvocati, ovviamente, presenteranno come prova questi hard disk 1422 01:28:24,764 --> 01:28:26,558 e i conti che vi sono elencati, 1423 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 che contengono 100 milioni di dollari non rintracciabili. 1424 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 Pertanto, restituiremo allo Stato 100 milioni di dollari non rintracciabili 1425 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 che altrimenti potremmo... 1426 01:28:40,864 --> 01:28:42,824 Signor sindaco, guardi qui, prego. 1427 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 Tuttavia, signor sindaco, se non perseguissimo quei due uomini, 1428 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 questi hard dirk non verrebbero presentati come prova. 1429 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 Ok, è il vostro giorno fortunato. Fuori! Andiamo. 1430 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 Forza, bello. Su, su. 1431 01:29:05,013 --> 01:29:08,767 Attento alla testa. Giù. Anche tu. Dai, forza! Così, giù. 1432 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 Scalino, giù, fermo. 1433 01:29:11,478 --> 01:29:15,190 Buone feste, ragazzi. Grazie al programma "Seconda Opportunità" del sindaco Choi. 1434 01:29:15,190 --> 01:29:16,816 Spero ne facciate buon uso. 1435 01:29:21,780 --> 01:29:25,575 - Ehi, avevamo degli stivali. - Sono tornati dai vigili del fuoco. 1436 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 Sì, ma c'erano degli effetti personali all'interno. 1437 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 I soldi? Sì, li abbiamo presi. 1438 01:29:34,251 --> 01:29:35,252 Molto graditi. 1439 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 Non capisco... Ma che è successo? 1440 01:29:39,464 --> 01:29:42,217 - Che cosa... - Continua a camminare. 1441 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 Quindi, siamo siamo liberi, così? 1442 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - Sì. - Siamo liberi. Wow. 1443 01:29:48,974 --> 01:29:50,308 E bravo Mark Choi, eh? 1444 01:29:52,227 --> 01:29:54,437 Te l'avevo detto. Un ottimo candidato. 1445 01:29:55,522 --> 01:29:57,941 Devo ammetterlo, la sua scelta mi spiazza. 1446 01:29:58,567 --> 01:30:01,903 Ti ho capito, Choi! Hai scelto di cominciare a contare. 1447 01:30:03,780 --> 01:30:06,032 Non sono riuscito a farti ridere, vero? 1448 01:30:07,367 --> 01:30:08,326 Sì, è capitato. 1449 01:30:08,326 --> 01:30:09,703 Non ricordo te che ridi. 1450 01:30:09,703 --> 01:30:11,580 - Ho riso. - Ho fatto tante battute. 1451 01:30:11,580 --> 01:30:12,497 Non ti ho mai visto ridere. 1452 01:30:12,497 --> 01:30:13,957 - Ho riso. - Quando? 1453 01:30:15,083 --> 01:30:16,585 La seconda volta che ti hanno sparato. 1454 01:30:20,463 --> 01:30:22,090 Che Dio mi fulmini. 1455 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 - Ehi. - Che c'è? 1456 01:30:32,017 --> 01:30:33,059 Lascia stare. 1457 01:30:33,560 --> 01:30:34,769 Fa' il bravo. 1458 01:30:35,937 --> 01:30:37,063 Sì, tu fa' il bravo. 1459 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 Non è stato rilevato alcol. Veicolo sbloccato. 1460 01:31:19,981 --> 01:31:22,901 - Ti sei appostato. - Sì, be', la polizia la sai chiamare. 1461 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 Ma che cazzo... 1462 01:33:49,756 --> 01:33:50,966 Servivano degli scarponi. 1463 01:41:04,316 --> 01:41:07,152 Sottotitoli: Selene Convertini 1464 01:41:07,152 --> 01:41:10,071 DUBBING BROTHERS