1 00:00:49,759 --> 00:00:50,760 No puedo hablar de eso. 2 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 ¿Por qué no, Rory? 3 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 Puedo decirle esto. Hice una introspección de mi vida 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 y la verdad es que arruiné todo. 5 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 Y no culpo a nadie, no siento lástima por mí, 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 pero esa es la verdad. 7 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 Arruino todo. 8 00:01:14,868 --> 00:01:16,077 Entiendo. 9 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 ¿Por qué crees que arruinas todo? 10 00:01:22,709 --> 00:01:24,628 Eso no importa. No tiene solución. 11 00:01:24,628 --> 00:01:26,046 Sí importa. 12 00:01:26,588 --> 00:01:28,506 ¿Quieres arreglar las cosas con tu exesposa? 13 00:01:28,506 --> 00:01:31,426 No. No regresará. 14 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 Y no la culpo. Porque es mi culpa. 15 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 ¿Qué hay de tu hijo? 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 ¿Por qué no quieres hablarlo? 17 00:01:46,942 --> 00:01:48,401 ¿Te sientes desesperado? 18 00:01:49,069 --> 00:01:50,278 Me siento bien. 19 00:01:50,904 --> 00:01:53,198 Es que... ¿Sabe? Yo... 20 00:01:54,324 --> 00:01:57,452 No puedo contestar todo eso. La pondría en un predicamento. 21 00:01:58,286 --> 00:02:01,206 Sospecho que podría internarme. Me metería en un predicamento. 22 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 ¿Estás en peligro? 23 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 Hoy no. 24 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 ¿Eso qué significa, Rory? 25 00:02:07,796 --> 00:02:09,881 Mire, hago lo que debo hacer. 26 00:02:09,881 --> 00:02:11,550 Hago lo correcto 27 00:02:11,550 --> 00:02:15,637 y hace un tiempo descubrí que nada va a mejorar. 28 00:02:15,637 --> 00:02:17,639 Y me dije a mismo: 29 00:02:17,639 --> 00:02:20,350 "Si te sientes así en un año 30 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 entonces podrías pedir tu boleto al más allá". 31 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 ¿Y cuándo ideaste ese plan? 32 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 Hace casi un año. 33 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 ¿Rory? 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 ¿Seguro que ya intentaste todo? 35 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 No todo. 36 00:02:53,008 --> 00:02:56,720 INCITADORES 37 00:02:58,179 --> 00:03:00,223 Te crees muy fuerte, ¿no? 38 00:03:00,223 --> 00:03:01,725 ¿Te crees mucho? 39 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 ¿Te atreves a abrir el hocico sobre nuestra mercancía? 40 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 ¿En qué puta mierda estabas pensando? 41 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 ¿Qué pasa cuando abres el hocico antes de las elecciones? 42 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 ¿Tienes una hipótesis para eso? 43 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 Alertaste a todos. Nadie quiere el maldito trabajo. 44 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 Todos están asustados. 45 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 Estoy jodido. 46 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 Porque tengo una oportunidad. 47 00:03:25,999 --> 00:03:28,418 Es una oportunidad única en la vida. 48 00:03:28,418 --> 00:03:32,839 Y ahora, no encuentro a una maldita alma que quiera el trabajo 49 00:03:32,839 --> 00:03:34,466 por el puto desastre que hiciste. 50 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - ¡Puedo arreglarlo! - ¿Cómo mierda lo arreglarás? 51 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 Tengo gente. Un equipo. Podemos hacerlo. 52 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 Trabajas con lunáticos que limpian pisos en Quincy 53 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 y joden todo para todos los demás. 54 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 ¿Quién sería lo bastante estúpido para querer hacer este trabajo ahora? 55 00:03:51,691 --> 00:03:54,194 Sopla más fuerte. 56 00:03:54,194 --> 00:03:56,238 - Eso intento. - Como un globo. Usa los labios. 57 00:03:56,238 --> 00:03:57,322 Un globo. 58 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 No se detectó alcohol. Vehículo habilitado. 59 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 ¡Cobby Murphy! 60 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - ¿Qué haces con ese niño? - Eso es. 61 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 ¡Tráelo acá ahora mismo! 62 00:04:07,791 --> 00:04:09,584 ¿Qué me ves? Ve adentro. 63 00:04:09,584 --> 00:04:11,002 ¡Cobby! 64 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 La próxima vez que vengas, llamaré a la policía. 65 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 - Terry. Oye. - No me interesa... 66 00:04:31,273 --> 00:04:32,732 ¿Quieres escuchar un chiste? 67 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 - ¿Qué? - ¿Sí? 68 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 ¿Escucharías el chiste que me contaron? Terry. ¿Quieres escucharlo? 69 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - Hola. - ¿Está Cobby Murphy ahí? Habla Scalvo. 70 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 Cobby Murphy. Pásame a Cobby Murphy. 71 00:04:43,535 --> 00:04:44,494 Espera. 72 00:04:44,494 --> 00:04:46,621 ¿Ya no quieres oír otro chiste? 73 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 ¡Cobby! 74 00:04:47,539 --> 00:04:50,458 ¿Quién carajo es? Maldita sea. 75 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 ¿Sí? 76 00:04:51,793 --> 00:04:53,128 ¿Qué carajo te pasa? 77 00:04:53,920 --> 00:04:55,672 ¿Te gustó mucho Walpole? 78 00:04:55,672 --> 00:04:56,965 ¿Quieres regresar? 79 00:04:57,549 --> 00:04:59,175 ¿Jugabas a tocarte con tus amigos? 80 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 Mierda, relájese, Sr. Kelly. 81 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - Hola. - Tengo un trabajo importante. 82 00:05:06,892 --> 00:05:10,020 - Sí. - Si te interesa, veme en una hora. 83 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 Sí, claro. Sí. Adiós. 84 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 Si era quien creo que era, métete en el culo esa tarjeta de keno 85 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 y lárgate de mi bar. 86 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 Está bien. 87 00:05:25,660 --> 00:05:27,245 Buena suerte. 88 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 ¿Sabe qué? 89 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 Yo forjo mi suerte. 90 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 Señor Kelly. 91 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 ¿Ha bebido algo hoy? 92 00:06:20,090 --> 00:06:22,968 SALA DE COMPUTACIÓN DONALD W. MCGILVRAY 93 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 ¿El primo de Brenda? ¿El marine? 94 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - Sí. - ¿A qué te dedicas? 95 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 Pulo pisos. 96 00:07:00,213 --> 00:07:01,172 ¿Eres el exconvicto? 97 00:07:01,172 --> 00:07:02,883 ¿Eso qué significa? 98 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 ¿Cómo que qué significa? 99 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 Me sentenciaron, pero no puedes asumir cosas sobre mí, amigo. 100 00:07:08,638 --> 00:07:10,682 ¿Qué le pasa? ¿Cuál es su maldito problema? 101 00:07:10,682 --> 00:07:12,267 Nos cubrió. No abrió la boca. 102 00:07:12,267 --> 00:07:14,519 Sí, soy un exculpador profesional, ¿no, Scalvo? 103 00:07:14,519 --> 00:07:16,104 Oye, te cuidamos, ¿no es cierto? 104 00:07:16,104 --> 00:07:17,689 Sí. De dos a tres años en Walpole. 105 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - Fueron 18 meses. - 18 más de los que me merecía. 106 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 Maldita sea. Ya cállense. 107 00:07:22,027 --> 00:07:24,195 Toda la vida en este negocio 108 00:07:24,195 --> 00:07:26,156 ¿y esto gano por las putas molestias? 109 00:07:26,156 --> 00:07:27,824 Unos malditos Pájaros Locos. 110 00:07:27,824 --> 00:07:29,367 Y un par de... 111 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 ¿Crees que es una puta broma? 112 00:07:32,412 --> 00:07:33,747 Traje donas. 113 00:07:36,875 --> 00:07:38,376 Bueno, quiero suponer 114 00:07:38,376 --> 00:07:40,587 que todos saben que, dentro de una semana, 115 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 serán las elecciones para alcalde en la ciudad de Boston. 116 00:07:44,716 --> 00:07:48,803 Bien, es casi seguro que Miccelli será relegido. 117 00:07:48,803 --> 00:07:49,971 Gana cada cuatro años. 118 00:07:49,971 --> 00:07:53,183 ¡Cuatro años más! 119 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 ¡Vamos a ganar! 120 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 Y la fiesta de la noche de las elecciones 121 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 será el evento principal de la corrupción política. 122 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 Quinientos solo para entrar. 123 00:08:03,401 --> 00:08:04,819 A la manera de Miccelli. 124 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 Todo en efectivo. Cien por trago. Sin Venmo. 125 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 Sin PayPal. Sin las malditas cripto, ni mierda de Google. 126 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 Efectivo. 127 00:08:12,118 --> 00:08:16,331 Y todo el que quiera un permiso llegará con un bolso negro. 128 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 Y nada de eso será declarado al Partido Democrático de Massachusetts. 129 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 ¿Dónde es la fiesta? 130 00:08:23,630 --> 00:08:25,215 En el Wharf. 131 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 Habrá más dinero del que ustedes, ineptos, jamás verán. 132 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 Se quedará ahí, desprotegido, como La mujer en la almeja, 133 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 hasta que los camiones de valores lleguen en la mañana. 134 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 Entonces le robaremos al alcalde. 135 00:08:41,565 --> 00:08:43,775 - Exactamente. - ¿Cuánto? 136 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 Quince minutos de trabajo. 137 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 Cada uno recibirá el 10 % de casi 300 mil. 138 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - ¿Y si hay más? - Reciben más. 139 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 ¿Y si hay menos? 140 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 Reciben menos. Así funcionan los porcentajes. 141 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 Necesito 32 480 dólares. 142 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 Bueno, yo necesito un pene de 38 cm. 143 00:09:09,718 --> 00:09:12,220 Pero te diré lo mismo que me dijo Dios: 144 00:09:12,220 --> 00:09:13,388 "Tal vez la próxima". 145 00:09:13,889 --> 00:09:15,891 Bueno, fue un placer, amigos. 146 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 ¿Cuánto necesitas? 147 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 32 480 dólares. Exactos. 148 00:09:25,734 --> 00:09:27,694 ¿Y si la ganancia es mayor? 149 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 Te la quedas. 150 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - ¿Sí? - Sí. Pero si es menos... 151 00:09:31,698 --> 00:09:33,742 Sí, obtienes tu dinero sin importar lo que pase. 152 00:09:33,742 --> 00:09:34,826 Sí. 153 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - Hecho. - Hecho. 154 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 ¿Les parece bien si continúo? 155 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 Entrarán por el agua. 156 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 Atracarán bajo el muelle. 157 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Toman las escaleras de servicio. 158 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 Hay cuatro o cinco personas limpiando, organizando o lo que sea. 159 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 Pasando la cocina está la oficina. Aquí está el dinero. 160 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - Lotería. - Si sale bien, 161 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 toman el bote y se van de ahí. 162 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 Scal toma el dinero. 163 00:10:09,527 --> 00:10:11,696 Y no lo volveremos a ver. 164 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 Oigan. No. Tranquilo. Siéntate. 165 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 Basta, siéntate. 166 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 Otro comentario tonto y te arrojamos al mar. 167 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 A ustedes los dejarán en el muelle. 168 00:10:26,753 --> 00:10:28,338 Hacen sus vidas. 169 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 Y en unos días, los visitará el Sr. DeChico. 170 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 Él es el Sr. DeChico. 171 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 Después de eso, ninguno de nosotros nos volveremos a ver. 172 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 Bien, pero ¿y si Choi gana la elección? 173 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 ¿Qué dijiste? 174 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 Mark Choi, la competencia. 175 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 No una reliquia del pasado, una visión hacia el futuro. 176 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 Choi. El cambio es Choi. 177 00:10:52,153 --> 00:10:53,321 Los mismos trucos sucios. 178 00:10:53,321 --> 00:10:56,116 La misma corrupción que hemos visto todos estos años. 179 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - Es un buen candidato. - Sí, ¿y si gana? 180 00:10:58,285 --> 00:11:00,370 - El chinito no ganará. - No tienes que gritar, 181 00:11:00,370 --> 00:11:03,123 solo digo que hay muchos factores desconocidos. 182 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 ¿Nos darían un momento a solas? 183 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 Oye, ¿comprarías un club de yates con tu dinero? 184 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 Es como un maldito bufé para idiotas, ¿no crees? 185 00:11:17,721 --> 00:11:20,181 Oye, ¿es normal que siempre sea así? 186 00:11:20,181 --> 00:11:21,099 ¿De qué hablas? 187 00:11:21,099 --> 00:11:23,351 Todo lo que pasó adentro. 188 00:11:23,852 --> 00:11:25,020 ¿Es tu primer trabajo? 189 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 Sé lo que hago. 190 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 Es tarde para un cambio de carrera. Tienes 60, ¿no? 191 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 No cambiaré de carrera. 192 00:11:33,820 --> 00:11:35,614 ¿Entonces qué haces? 193 00:11:36,281 --> 00:11:37,782 Algo que debo hacer. 194 00:11:38,575 --> 00:11:39,659 Una vez. 195 00:11:41,578 --> 00:11:44,456 No quiero que la vuelvas a cagar. 196 00:11:45,916 --> 00:11:47,709 Que no toquen el dinero. 197 00:11:48,501 --> 00:11:49,502 Claro. 198 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 Y excluye a ese idiota. 199 00:11:58,386 --> 00:11:59,846 Será un placer. 200 00:12:02,682 --> 00:12:04,851 Es complicado, presten atención. 201 00:12:04,851 --> 00:12:08,104 - Atracaremos el bote aquí. - ¿Este plano es reciente? 202 00:12:08,104 --> 00:12:09,022 Obviamente. 203 00:12:09,022 --> 00:12:10,190 Atracaremos aquí, 204 00:12:10,190 --> 00:12:11,983 los atamos, tomamos las escaleras traseras. 205 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - Tenemos el plano de la cocina... - ¿Lo sacaste de la lista de Zillow? 206 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 ¿Podrías escuchar lo que estoy diciendo? 207 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 ¿Qué mierda haces? 208 00:12:23,245 --> 00:12:24,371 Lo anoto. 209 00:12:25,121 --> 00:12:25,956 - ¿Lo anotas? - Sí. 210 00:12:25,956 --> 00:12:28,458 - ¿Notas de un puto plan criminal? - Es mucha información... 211 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 6:07. La primera parada matutina. 212 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 Están armados y listos para ser héroes. 213 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 Significa que debemos salir antes de las 6:07. 214 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 6:07. 215 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 Por si uno de ellos decide ser John Wayne. 216 00:12:42,097 --> 00:12:43,473 Bien. 217 00:12:43,473 --> 00:12:45,392 El de la tolva lleva una calibre .38. 218 00:12:45,392 --> 00:12:46,726 Hay otra arma en el camión 219 00:12:46,726 --> 00:12:49,312 junto con la calibre .12 en el asiento del copiloto. 220 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 ¿Conoces a esos tipos? 221 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - ¿Qué? - ¿Conoces a los guardias? 222 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 No, claro que no, no personalmente. 223 00:12:55,360 --> 00:12:58,446 ¿Es intuición? ¿Como la de un Jedi? ¿Como Yoda? 224 00:12:58,446 --> 00:12:59,864 Los investigué. 225 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 Gerente del restaurante del Wharf. Dave Wedge, 55 años, dos niños. 226 00:13:06,371 --> 00:13:08,873 Un par de labradores. Fue a la escuela culinaria. 227 00:13:08,873 --> 00:13:10,584 Diez años en una trattoria en el centro. 228 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 Es un cobarde. Obviamente no va a interponerse. 229 00:13:13,503 --> 00:13:14,504 Claro. 230 00:13:15,005 --> 00:13:16,214 Obviamente. 231 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 Oye, cierra la boca. 232 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 ¿Cómo sabes cómo va a reaccionar? 233 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 ¿Escuela culinaria? ¿En serio? 234 00:13:23,138 --> 00:13:24,931 Nos lees su perfil de LinkedIn. 235 00:13:24,931 --> 00:13:25,974 Robaremos un restaurante. 236 00:13:25,974 --> 00:13:27,726 No es El Caso de Thomas Crown. 237 00:13:27,726 --> 00:13:30,604 Cuando terminemos, tú y yo tendremos una conversación. 238 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 ¿Tú qué piensas, genio? 239 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 En nada. 240 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 Bueno, es hora. ¿Listos? 241 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 Una cosa más, la última. Lo prometo. 242 00:13:45,410 --> 00:13:50,498 ¿Y si les doy instrucciones y no las siguen? 243 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 Solo di "tengo un arma". 244 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 Eso haré. 245 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 Terminé. Listo. 246 00:14:07,307 --> 00:14:09,476 LAWRENCE LARSEN RINK EN EL CENTRO MIKE ERUZIONE 247 00:14:35,210 --> 00:14:36,503 ¡Oye! 248 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 Ten cuidado, Scalvo. 249 00:14:39,923 --> 00:14:41,007 ¿Quieres hacerlo tú? 250 00:14:42,008 --> 00:14:43,718 No, tú eres el capitán. 251 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 No te ves nervioso. 252 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Porque no lo estoy. 6:07. 253 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 ¿Todo bien? ¿No estás loco? 254 00:14:53,186 --> 00:14:54,479 ¿Y tú? 255 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 No, pero soy consciente. 256 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - ¿Qué carajo? No nos movemos. - Nos atascamos. 257 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - Mezan el puto bote. - No lo... 258 00:15:06,908 --> 00:15:08,368 Lo empujas hacia las rocas. 259 00:15:08,368 --> 00:15:09,744 Intento liberarnos. 260 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Sigan meciéndolo. 261 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 Maldita sea. Nos hundimos. 262 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 Mayday, desgraciado. Mayday, capi. 263 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - Nos hundimos, capitán. - ¡Mierda! 264 00:15:18,753 --> 00:15:20,797 Si nadas a menos nueve grados te mueres. 265 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 Oigan, hay demasiada agua. 266 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 ¿Dónde sacaste tu licencia para botes? Quiero tomar esas clases. 267 00:15:25,468 --> 00:15:27,554 Remamos hasta medio camino y dices, 268 00:15:27,554 --> 00:15:29,014 "bájense y caminen". 269 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 Al menos es enero. 270 00:15:32,017 --> 00:15:33,768 Si no obtenemos el dinero 271 00:15:33,768 --> 00:15:35,854 al menos nos dará una neumonía. Ya es ganar algo. 272 00:15:35,854 --> 00:15:37,564 Solo cállate y concéntrate. 273 00:15:37,564 --> 00:15:39,858 Solo era drenaje, amigos. Caminen. 274 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 Escaleras, máscara, puerta, cocina. Todos al piso. 275 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - Cállate. Ponte la máscara. - Wedge, caja fuerte, dinero, 6:07. 276 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - Tres, dos... - 6:07. 277 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 ¡Espera! Una pregunta, la última. 278 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Al carajo con tus preguntas. 279 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 ¡Caminen! ¡Todos a la cocina! 280 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - ¡Ya! ¡Caminen! - ¡Al piso! 281 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 Teléfonos en el fregadero. Todos al piso. Todos al... 282 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 Mierda. 283 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 ¡Mierda! 284 00:16:07,093 --> 00:16:08,678 Amárrenlos. 285 00:16:08,678 --> 00:16:10,597 Solo tenemos seis cintillas, genio. 286 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Pues resuélvelo ya. 287 00:16:14,434 --> 00:16:15,727 ¿Qué carajo estás haciendo? 288 00:16:15,727 --> 00:16:17,562 Perdón. Mi mamá me está llamando. 289 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 ¡Quítenles los celulares! 290 00:16:22,442 --> 00:16:24,527 Al piso. Pongan los teléfonos en el fregadero. 291 00:16:24,527 --> 00:16:25,695 Todos al piso. 292 00:16:25,695 --> 00:16:28,573 Esto es lo que haremos. Mi compañero, el Sr. Longbaugh, 293 00:16:28,573 --> 00:16:30,659 los llevará a la cámara de congelación. 294 00:16:30,659 --> 00:16:32,744 Sr. Longbaugh, ¿lastima a la gente? 295 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 ¿Qué? 296 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 ¿Quiere lastimarlos? 297 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 ¡Tengo un arma! 298 00:16:41,586 --> 00:16:43,630 Sí, tiene un arma. 299 00:16:43,630 --> 00:16:46,007 Pero no quiere usarla, ¿verdad? 300 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 No, no quiero usar esta pistola. Para nada. 301 00:16:54,307 --> 00:16:56,685 Respiren profundo, de pie, 302 00:16:56,685 --> 00:16:58,728 saquen su celular, póngalo sobre la mesa. 303 00:16:58,728 --> 00:17:02,148 - Caminen a la cámara. Vamos. - Al congelador. Teléfonos sobre la mesa. 304 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 Teléfonos sobre la mesa. 305 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 Tomen lo necesario, hay comida y bebidas. 306 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 Sean amables entre ustedes. Hagan calistenia. 307 00:17:09,863 --> 00:17:11,074 - Caliéntense. - Uno a la vez. 308 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 - Nadie saldrá herido. - Alguna vez lavé platos. 309 00:17:12,909 --> 00:17:14,703 Qué pesadilla. Trabajé en una cocina. 310 00:17:14,703 --> 00:17:17,581 - Es un vestidor de hombres con comida. - Eso es. 311 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 ¿Por qué hay tanto personal? 312 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 El evento no ha parado. Todos enloquecieron porque ganó Choi. 313 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 Recórranse. ¿Qué? ¿Mark Choi ganó las elecciones? 314 00:17:26,046 --> 00:17:27,632 Pensé que no tenía oportunidad. 315 00:17:27,632 --> 00:17:29,175 Miccelli no ha concedido. 316 00:17:29,175 --> 00:17:30,886 Aún hay mucha gente afuera. 317 00:17:30,886 --> 00:17:33,471 - ¿Qué demonios? - Oye, Mark Choi. 318 00:17:33,471 --> 00:17:35,515 Te dije que era un buen candidato. 319 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está? 320 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 Había demasiado. Hicieron dos recolecciones en la noche. 321 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 Llena el maldito bolso. 322 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - ¿Con qué? - Solo llénalo. 323 00:17:51,031 --> 00:17:52,157 ¿Quieres un bolso más pequeño? 324 00:17:53,867 --> 00:17:54,701 ¿Y el dinero? 325 00:17:54,701 --> 00:17:56,953 Se lo llevaron en la noche porque había demasiado. 326 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - ¿Qué? ¿No hay dinero? - No, no hay dinero. 327 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 Váyanse al carajo. 328 00:18:00,624 --> 00:18:01,958 ¡Mierda! 329 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - ¿Te atreves a apuntarme, perra? - Oye, no. Basta. 330 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 Al carajo. 331 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 ¿Eres idiota o qué? 332 00:18:16,890 --> 00:18:18,642 Dijiste que estaba asegurado. 333 00:18:18,642 --> 00:18:20,310 Dije que había un margen de error. 334 00:18:20,310 --> 00:18:21,603 ¡Jódete! 335 00:18:21,603 --> 00:18:23,355 Debe conceder. 336 00:18:23,355 --> 00:18:26,942 - Los fanáticos se salen de control. - Y tú debes callarte, Alan. 337 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 Como dijo el gran Benjamín Franklin: 338 00:18:30,528 --> 00:18:34,241 "Debemos ser ahorcados juntos porque si no, 339 00:18:35,242 --> 00:18:36,952 es seguro que nos cuelguen por separado". 340 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 El alcalde saldrá en cualquier momento. 341 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 Vamos a darle una cálida bienvenida cuando salga. 342 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 ¡Cuatro años más! 343 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 Cuando el chino americano abstemio y vegano entre a mi oficina 344 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 y haga la más mínima auditoria, 345 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 todos iremos a la puta prisión. 346 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 ¿Derecha o izquierda? 347 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 Oye, ¿seguro tenía dos labradores? 348 00:19:05,939 --> 00:19:07,607 Porque dijiste que era un cobarde. 349 00:19:07,607 --> 00:19:09,234 Yo creo que solo tenía un labrador. 350 00:19:09,234 --> 00:19:11,319 Este lugar no se parece a nuestro mapa. 351 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 Capitán, ¿será posible que no investigara bien? 352 00:19:15,031 --> 00:19:16,241 Sigue hablando, cabrón. 353 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 Definitivamente no fue a la escuela culinaria. 354 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - Las notas están manchadas. - Fue a Boston o algo así. 355 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 Cierra la puta boca. 356 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 ¿Derecha y luego derecha? 357 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 Mierda. 358 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 Sr. Alcalde, ¿cómo está? 359 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 Niño, tenemos muchas posibilidades, ¿bien? 360 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 Cierra la puta boca. Mantén la boca cerrada. 361 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 Vacíen sus bolsillos. Todos, ahora. 362 00:19:50,734 --> 00:19:52,611 ¡Ya! Saquen todo. 363 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - Olvídalo. Vámonos. - Metan todo al bolso. 364 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 - Toma sus cosas. - Por favor, amigo. 365 00:19:56,323 --> 00:19:58,199 Que tomes sus cosas. 366 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 Todo. Quítense la joyería. Pongan todo en el bolso. Rápido. 367 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 Lo siento. En el bolso. 368 00:20:05,206 --> 00:20:07,959 - Pon el reloj en el bolso. - No tenemos tiempo para esto. 369 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 Tómalo. Atrás. Toma su reloj. 370 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 - Mi esposa me lo regaló. Es de Zales. - En el bolso. 371 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 Sí, puedes comprarte otro. 372 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - ¿Qué carajo estás haciendo? - Gracias. En el bolso. 373 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 ¿Es oro? 374 00:20:26,770 --> 00:20:27,854 ¿Esto? 375 00:20:27,854 --> 00:20:29,689 - Era de mi abuelo. - Ponlo en el bolso. 376 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 Escucha, niño, consideraría esto un favor personal... 377 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 ¡Ponlo en el puto bolso! 378 00:20:33,902 --> 00:20:35,195 Su señoría. 379 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 Gracias. 380 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - Vámonos. Salgamos. - Vámonos. 381 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - Muévanse. - ¿Qué carajo estás haciendo? 382 00:20:42,994 --> 00:20:44,120 Niño, no quieres hacer esto. 383 00:20:44,120 --> 00:20:45,497 No toques tu arma. 384 00:20:45,497 --> 00:20:47,082 ¿Qué estás haciendo? 385 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Vámonos. 386 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 Ya vio mi cara. Todos vieron mi cara. 387 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - Encárguese de este delincuente, jefe. - Vámonos. 388 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 ¿Sabes en lo que te estás metiendo, niño? 389 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - Enséñame. - Suelten las armas y lárguense. 390 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 No muevas las putas manos. 391 00:20:59,678 --> 00:21:01,805 Si le disparas nos jodes a todos. 392 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 Estamos hablando. Solo eso. 393 00:21:04,641 --> 00:21:06,184 - Dese la vuelta y nos vamos. - Ya nos vamos. 394 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - Solo suelta el arma. - No deje que se vaya de aquí, jefe. 395 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 - Hágalo, jefe. - Suelten las armas y lárguense. 396 00:21:10,355 --> 00:21:12,482 Oigan, nos están asaltando afuera. 397 00:21:12,482 --> 00:21:13,525 Dispárele. 398 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 Dios. 399 00:21:21,783 --> 00:21:24,536 Vamos. 400 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 Mierda. 401 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 Muévete. ¿Qué haces? 402 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 Mierda. 403 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 Estaré bien. 404 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 Son las 6:07. 405 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 ¿Piensas abandonarme? 406 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 Carajo. 407 00:22:10,332 --> 00:22:12,334 Perdón. 6:07. 408 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 Hola. 409 00:22:20,425 --> 00:22:21,760 ¡Oye! 410 00:22:21,760 --> 00:22:23,595 ¿Estos tontos nunca llegan tarde? 411 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Dame tus llaves. 412 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 Pon las manos arriba. 413 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 No. Yo conduzco. 414 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - Sube. ¡Yo conduciré! - Yo conduzco. 415 00:22:51,414 --> 00:22:53,083 Yo conduciré. Sube al maldito camión. 416 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 ¿Quieres dejarme otra vez? Sí, ¿quieres dejarme? 417 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - Dios. - Vamos, ¡rápido! 418 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - ¿Por qué vas a conducir? - Sabes por qué. Lo sabes. 419 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 Mis dos brazos están bien. Tengo dos putos brazos. 420 00:23:02,676 --> 00:23:04,010 Solo puedes usar uno. 421 00:23:04,010 --> 00:23:06,054 "6:07. Lo siento. Lo siento". 422 00:23:06,054 --> 00:23:07,639 Derecha. 423 00:23:07,639 --> 00:23:08,765 ¡Vamos! 424 00:23:08,765 --> 00:23:10,725 ¡Hay un auto! ¡Cuidado! 425 00:23:12,143 --> 00:23:13,061 POLICÍA DE BOSTON 426 00:23:13,061 --> 00:23:15,438 Le diste a una patrulla. 427 00:23:15,438 --> 00:23:16,606 Tranquilo, tienen más. 428 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 Ahora saben que deben perseguirnos. 429 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 ¿Caballos? ¿Piensan que robamos un tren o algo así? 430 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 Cuidado. 431 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 Ojos al frente. 432 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - Sé lo que hago. - Con cuidado. 433 00:23:29,953 --> 00:23:31,538 Mierda. ¿Con cuidado? 434 00:23:31,538 --> 00:23:33,248 Conduzco con un solo brazo, maldita sea. 435 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 Déjame conducir. Cambiemos. 436 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 ¿Para que me arrojes con los leones y no mires atrás? 437 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 - Los limpiadores. - ¿Qué? 438 00:23:42,966 --> 00:23:44,593 ¿Dónde están? ¿Me ayudas? 439 00:23:44,593 --> 00:23:46,469 Aquí están. 440 00:23:46,469 --> 00:23:49,097 Ventajas de tener dos brazos funcionales. 441 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - Mierda. - ¿Qué? 442 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 - Ponte el cinturón. - ¿Qué? 443 00:23:59,900 --> 00:24:01,026 ¡Ponte el cinturón! 444 00:24:01,026 --> 00:24:02,444 ¿Por qué estás susurrando? 445 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - Solo póntelo. - ¿Por qué susurras? 446 00:24:04,237 --> 00:24:07,115 - ¡Póntelo! - ¿Qué mierda? 447 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 ¡Carajo! 448 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 ¿Qué mierda? 449 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - Vamos. - ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 450 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - ¿Qué demonios pasó? - Hay alguien atrás. 451 00:24:35,101 --> 00:24:36,311 ¿Hay alguien atrás? 452 00:24:36,311 --> 00:24:39,105 Sí, creo que hay alguien atrás. 453 00:24:39,105 --> 00:24:41,691 - Siento que deberíamos... - ¿A cuántos tipos viste? 454 00:24:42,776 --> 00:24:43,610 ¿A cuántos qué? 455 00:24:43,610 --> 00:24:45,362 ¿A cuántos viste cuando tomamos el camión? 456 00:24:45,904 --> 00:24:47,447 - Pues estaba el de... - Vi a uno. 457 00:24:47,447 --> 00:24:49,199 ¿Viste a alguien en el muelle de carga? 458 00:24:49,991 --> 00:24:51,409 Yo no... ¿Cómo voy a...? 459 00:24:51,409 --> 00:24:53,161 Deberían ser dos sujetos y solo vimos a uno. 460 00:24:53,161 --> 00:24:54,246 - Tal vez... - ¿Dónde está el otro? 461 00:24:54,246 --> 00:24:55,914 Tal vez solo enviaron a un sujeto. 462 00:24:55,914 --> 00:24:57,165 ¿A recoger dinero? No lo creo. 463 00:24:57,165 --> 00:24:59,000 O sea, ¿uno entró por el dinero 464 00:24:59,000 --> 00:25:00,544 y el otro se ocultó en la parte de atrás del camión 465 00:25:00,544 --> 00:25:03,088 - y se encerró solo? - Sí, creo que eso hicieron. 466 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - Eso no tiene sentido. - Creo que eso hicieron. 467 00:25:05,382 --> 00:25:08,843 Creo que le dieron un arma a un lunático y lo metieron atrás del camión 468 00:25:08,843 --> 00:25:11,346 y le dijeron que si alguien abría la puerta los matara. 469 00:25:11,346 --> 00:25:12,722 Y le darían una Medalla al Valor. 470 00:25:13,390 --> 00:25:15,058 ¡No te darán la Medalla al Valor, John! 471 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - ¿Has robado uno de estos? - No. 472 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 Oye, no creo que hicieran eso. 473 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 ¿Entonces qué mierda escuché cayéndose atrás del camión? 474 00:25:24,693 --> 00:25:26,778 ¿Cómo voy a saber? Tal vez un bolso grande de dinero. 475 00:25:26,778 --> 00:25:27,862 No era un bolso de dinero. 476 00:25:27,862 --> 00:25:30,323 Era el tonto de John Wayne que se cayó en la parte trasera 477 00:25:30,323 --> 00:25:32,784 y ahora está sentado ahí esperando para volarnos los sesos. 478 00:25:36,246 --> 00:25:39,207 ¡Sal con las manos arriba o vamos a arrojarte al agua! 479 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 Creo que está esperando. 480 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 Sí, porque reprobó su maldita certificación de policía 481 00:25:43,670 --> 00:25:48,341 y pidió trabajo donde podía portar un arma y matar a alguien para ser el héroe. 482 00:25:51,511 --> 00:25:53,638 Hola. ¿Hay alguien adentro? 483 00:25:53,638 --> 00:25:54,806 No creo que funcione. 484 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - No hay alguien ahí. - Tenemos que huir. 485 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - Podría haber mucho dinero. - No hay dinero adentro. 486 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 Tengo que ver. 487 00:26:01,605 --> 00:26:03,356 Eres muy estúpido, amigo. 488 00:26:05,191 --> 00:26:06,443 ¿Por 32 mil dólares? 489 00:26:06,443 --> 00:26:08,236 No podemos no hacer nada. 490 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 Te va a disparar en la cara. 491 00:26:09,905 --> 00:26:12,115 Seré rápido. Será como... 492 00:26:12,115 --> 00:26:13,491 No importa tu técnica. 493 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 Maldita sea. 494 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 Aquí voy. 495 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 Bueno, ¿listo? 496 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 Una, dos... 497 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - Espera. - Me lleva. 498 00:26:28,632 --> 00:26:29,925 Acabo de salvar tu vida. 499 00:26:29,925 --> 00:26:31,718 Nos escucha y disparará al terminar el conteo... 500 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - No hay nadie adentro. - ...y te va a disparar en la cara. 501 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 Con señas. 502 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 ¿Listo? 503 00:26:38,475 --> 00:26:39,517 Una. 504 00:26:40,101 --> 00:26:41,853 Dos, tres. 505 00:26:43,438 --> 00:26:47,484 - ¡Jódete! - Mierda. ¡Maldita sea! 506 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - ¿Te dio? ¿Estás herido? - No. 507 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 Sentí la puta bala pasar por la cabeza. Carajo. Maldita sea. 508 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - ¿Le di? - No, fallaste, hijo de perra. 509 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 Sigo vivo. Sigo aquí. 510 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 Fallaste, grandísimo hijo de perra. 511 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 Tuviste el tiro para ser el héroe y la cagaste. 512 00:27:01,873 --> 00:27:03,583 Si abren esa maldita puerta, 513 00:27:03,583 --> 00:27:05,877 más vale que estén armados, hijos de perra. 514 00:27:05,877 --> 00:27:07,254 Porque voy a salir y lo daré todo. 515 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - Nosotros también. ¡Estás muerto, John! - Nosotros también. ¡Estás muerto! 516 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 ¡Vete a la mierda! 517 00:27:12,092 --> 00:27:13,802 Voy a matar a ese tipo. 518 00:27:13,802 --> 00:27:15,470 ¡Voy a matarte, amigo! 519 00:27:15,470 --> 00:27:17,305 Pues abre la puerta. 520 00:27:17,889 --> 00:27:18,723 ¡Hagámoslo! 521 00:27:18,723 --> 00:27:20,892 Son tus últimos tres segundos de vida, John. 522 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 Tus últimos tres segundos de vida. 523 00:27:22,644 --> 00:27:23,687 Reza. 524 00:27:23,687 --> 00:27:25,397 - ¡Sí! ¡Abran ya! - Los últimos tres. 525 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 ¡Una! 526 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 ¿Seguro de que sabes lo que haces? 527 00:27:40,870 --> 00:27:42,038 Soy de Quincy. 528 00:27:42,038 --> 00:27:45,250 Robar autos era una materia en la escuela pública. 529 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 Bueno, quítate. 530 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - Estoy bien. - No, quítate. 531 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 Yo conduzco, súbete. 532 00:27:58,972 --> 00:28:01,182 Vámonos. 533 00:28:01,182 --> 00:28:03,018 ¿Cuál es tu problema con dejarme conducir? 534 00:28:03,018 --> 00:28:04,269 Es por si me dejas. 535 00:28:04,269 --> 00:28:05,478 ¿Por qué te dejaría? 536 00:28:05,478 --> 00:28:06,938 Ya conozco la historia, amigo. 537 00:28:06,938 --> 00:28:08,607 No sabes ni encender un auto. 538 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - Adiós. Adiós. - Ponlo en drive. 539 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 ¿Y qué quieres que haga? 540 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 Le robamos al alcalde y no salió muy bien. 541 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 Necesito... Necesitamos que los idiotas de Quincy... 542 00:28:34,299 --> 00:28:35,842 desaparezcan, ¿sí? 543 00:28:36,509 --> 00:28:37,344 Muertos. 544 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 ¿Y qué carajo hago? Desaparecieron. 545 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 Que tenga buen día. 546 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 Llama al psicópata con el que Scalvo trabajaba. 547 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 Al otro maldito lunático. 548 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 ¿Quién? ¿Booch? 549 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 Haz que limpie este desastre. 550 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 Si no fuera por su culpa y la de Scalvo no estaríamos metidos en esto. 551 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 ¡Maldito par de inútiles! 552 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 Haz que los encuentre. 553 00:29:04,162 --> 00:29:05,163 Recupera el dinero. 554 00:29:06,206 --> 00:29:07,499 Me iré a mi cabaña. 555 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 Y no olvidemos el hecho de que le robamos al maldito alcalde. 556 00:29:20,178 --> 00:29:21,805 {\an8}UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 557 00:29:29,229 --> 00:29:31,147 ¿Quién agujereó al jefe de policía? 558 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 No te preocupes por eso, Francis. 559 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 Dejemos que los animales que trabajan aquí se encarguen. 560 00:29:38,572 --> 00:29:39,489 Yo... 561 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 Te llamé para un operativo especial. 562 00:29:44,119 --> 00:29:45,537 ¿Quién irá? 563 00:29:45,537 --> 00:29:47,122 Solo tú, Francis. 564 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 El brazalete de mi abuelo se perdió durante el robo. 565 00:29:53,378 --> 00:29:54,212 ¿Un brazalete? 566 00:29:54,212 --> 00:29:56,298 Hizzoner es un hombre de familia. 567 00:29:56,298 --> 00:29:57,716 Es afín al valor sentimental. 568 00:29:57,716 --> 00:30:00,552 - ¿Lo comprendes, Frank? - ¿Qué quieren que haga? 569 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 Obviamente lo que sea que hagas, Frank. 570 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 Haz tu trabajo. 571 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 ¿Necesitas algo de nosotros? 572 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 ¿Por qué demonios es mi problema? 573 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 Tu jefe y tú ni siquiera me querían en el robo. 574 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 Por ignorante, Booch. 575 00:30:27,412 --> 00:30:29,623 ¿Y qué quieres de mí? 576 00:30:29,623 --> 00:30:31,750 ¿Quieres que te ayude a hacer tus flanes o qué? 577 00:30:31,750 --> 00:30:33,668 Encuentra a los dos tontos que contrató tu amigo 578 00:30:33,668 --> 00:30:34,878 y mátalos antes de que hablen. 579 00:30:34,878 --> 00:30:36,338 ¿Dónde los encuentro? 580 00:30:37,047 --> 00:30:39,591 Seguramente están a medio camino a Montreal. 581 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 Es una casa amarilla. 582 00:30:50,227 --> 00:30:51,603 ¿A quién diablos llamas? 583 00:30:52,437 --> 00:30:53,438 Quiero mi dinero. 584 00:30:53,438 --> 00:30:54,773 ¿Qué les dirás? 585 00:30:55,815 --> 00:30:58,318 "¿No había dinero, su amigo murió, pero quiero mis 50 mil?". 586 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 32 480. Ese era el trato. 587 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 Es esa. 588 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 No sé qué decirte. 589 00:31:05,533 --> 00:31:07,410 El Sr. B querrá matarte. 590 00:31:07,410 --> 00:31:09,913 ¿Sabes? Cabos sueltos y eso. 591 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 Richie, pareces ser decente, 592 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 pero voy a arrancarte el pene con las manos, con todo y pelos 593 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 y lo voy a arrojar al puto río. 594 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 No necesitas esas palabrotas. 595 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 Por favor no digas nada específico. 596 00:31:28,807 --> 00:31:30,100 PULIDOR DE PISOS 597 00:31:30,100 --> 00:31:32,769 ¿Es una puta broma? ¿Hola? 598 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 Hola. 599 00:31:35,188 --> 00:31:40,318 Llamo por la orden que hice esta mañana. 600 00:31:40,318 --> 00:31:41,778 Hubo un problema. 601 00:31:41,778 --> 00:31:43,446 ¿Cuál problema? 602 00:31:43,446 --> 00:31:45,532 El pastel llegó aplastado. 603 00:31:45,532 --> 00:31:47,367 No tenía velitas. 604 00:31:47,367 --> 00:31:51,204 Alguien le disparó al maldito cupcake. 605 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 Oye, basta con los términos de pastelería. ¿Qué demonios pasó? 606 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Mira, Scalvo murió. Le dieron a Cobby. 607 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 Necesito mi parte. Y tienes que arreglar esta mierda. 608 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 Está bien. ¿En dónde están? 609 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 Salisbury Beach, en Rincone Lane. La única casa amarilla. 610 00:32:07,012 --> 00:32:08,263 No se muevan. 611 00:32:08,263 --> 00:32:09,472 Enviaré a un doctor. 612 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 Es tu día de suerte. 613 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 Es del Sr. Kelly. 614 00:32:22,736 --> 00:32:24,237 ¿Quién es el Sr. Kelly? 615 00:32:24,863 --> 00:32:26,364 Atiende mi bar. 616 00:32:28,116 --> 00:32:28,950 ¿Tienes un bar? 617 00:32:28,950 --> 00:32:31,244 No, él es el dueño. Yo solo bebo ahí. 618 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 Supongo que es su bar. 619 00:32:47,594 --> 00:32:48,762 UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 620 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 ¡Café! 621 00:33:16,539 --> 00:33:18,375 Supe lo de tu amigo Scalvo. 622 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 ¿Era un sujeto atractivo? 623 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 No pude ver con su cara destrozada. 624 00:33:27,092 --> 00:33:28,426 Yo solo hago las donas. 625 00:33:29,511 --> 00:33:30,512 No sé nada. 626 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 Pero conoces a un par de idiotas, ¿no? 627 00:33:34,641 --> 00:33:41,106 Mi problema es que se robaron algo importante en su asalto en el Wharf. 628 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 ¿Asalto? 629 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 Brazalete de oro. 630 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 Mire, detective. Solo soy un pastelero. 631 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 Si no es un interrogatorio oficial, tengo cosas que hacer. 632 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Richie, por favor. 633 00:33:56,162 --> 00:33:58,248 Mataron a un policía. 634 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 Aparezco en tu tienda después de eso. 635 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 Y no hay nada que sujete mi cadena. 636 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 Haz lo que debas hacer, Frank. 637 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 Es lo único que tiene. 638 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 Gracias. 639 00:34:27,110 --> 00:34:28,068 Está tibia. 640 00:34:28,695 --> 00:34:29,778 Sí, no es mi casa. 641 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - Déjame verla. - Cuidado. 642 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 Eso duele. 643 00:34:37,913 --> 00:34:39,079 ¿Qué haces? 644 00:34:39,079 --> 00:34:40,957 - Busco la salida. - ¿Qué carajo haces? 645 00:34:40,957 --> 00:34:42,083 Sí. Resiste. 646 00:34:43,418 --> 00:34:45,003 No veo la salida. 647 00:34:46,046 --> 00:34:47,338 ¿Por qué hiciste eso? 648 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 Hay que sacarla. 649 00:34:48,632 --> 00:34:50,592 Carajo. Bien, hazlo. 650 00:34:51,343 --> 00:34:52,802 No voy a meterme con eso. 651 00:34:54,387 --> 00:34:55,680 Oye, pensé que eras marine. 652 00:34:55,680 --> 00:34:57,390 Sí, pero era mecánico. 653 00:34:57,390 --> 00:34:58,433 Genial. 654 00:34:58,433 --> 00:34:59,851 Esperaremos al doctor. 655 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 Supongo que beberé cerveza tibia y me desangraré. 656 00:35:11,655 --> 00:35:14,616 El Sr. Kelly tiene un bar, pensé que tendría mejores cervezas. 657 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 Alguien arrojó un fajo de billetes de un dólar. 658 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 ¿Qué demonios? 659 00:35:39,474 --> 00:35:41,184 Robaron un brazalete. 660 00:35:41,184 --> 00:35:43,520 Al parecer es valioso. 661 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 Bueno. Si es tan valioso, ¿por qué te lo entregaría a ti? 662 00:35:47,899 --> 00:35:49,359 ¿Sabes por qué vas a entregármelo? 663 00:35:49,359 --> 00:35:50,860 ¿Porque sabes quién más lo quiere? 664 00:35:50,860 --> 00:35:52,070 El maldito Frank Toomey. 665 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 Frank Too... bien, comprendo. Todo tuyo. 666 00:35:58,618 --> 00:35:59,869 Eres listo, Booch. 667 00:36:00,453 --> 00:36:01,788 Muy inteligente. 668 00:36:17,012 --> 00:36:19,806 Cuando escapamos, ¿viste a los caballos que nos seguían? 669 00:36:19,806 --> 00:36:21,516 Siempre quise ser un vaquero. 670 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 Gran charla. ¿Vaquero? ¿En serio? 671 00:36:31,401 --> 00:36:32,402 Sí. 672 00:36:33,320 --> 00:36:34,654 ¿Tú qué querías ser? 673 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 Maestro. ¿En serio? Me encantan los niños. Tienen vacaciones en verano. 674 00:36:39,826 --> 00:36:41,786 Pensé que podríamos conocernos mejor. 675 00:36:41,786 --> 00:36:44,164 Sentados en una casa de playa. ¿Qué más podríamos hacer? 676 00:36:44,164 --> 00:36:45,582 No lo sé. Tal vez te ignore 677 00:36:45,582 --> 00:36:49,002 y dé un paseo romántico por la playa conmigo mismo. 678 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 Sí, vete. Me desangraré aquí hasta morir. 679 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 ¿Nunca te ríes? 680 00:36:56,176 --> 00:36:57,344 No. 681 00:36:57,344 --> 00:36:58,762 Deberías intentarlo. 682 00:36:58,762 --> 00:37:01,514 La vida te va a joder y solo queda reírse. 683 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 Por ejemplo, lo más bondadoso que hice en mi vida, 684 00:37:06,519 --> 00:37:09,231 que ahora está por terminar, así que puedo decirlo. 685 00:37:10,232 --> 00:37:12,984 Lo más bondadoso que hice me mandó a la cárcel por tres años. 686 00:37:14,027 --> 00:37:15,320 Hijos de perra. 687 00:37:15,320 --> 00:37:17,239 Hicieron adicto a mi hermano. 688 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 Lo mandaron a un trabajo. 689 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 Obviamente salió mal. 690 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 El maldito Scalvo lo abandonó en una esquina con el bolso. 691 00:37:28,124 --> 00:37:30,835 El pobre ya tenía dos delitos. 692 00:37:30,835 --> 00:37:32,671 Le hubieran dado de ocho a diez años. 693 00:37:33,421 --> 00:37:35,131 Pero nos veíamos igual. 694 00:37:35,632 --> 00:37:36,925 Por eso dije que fui yo. 695 00:37:38,885 --> 00:37:40,345 Seguro lo agradeció. 696 00:37:40,345 --> 00:37:42,055 Sí. Seguro sí. 697 00:37:42,597 --> 00:37:44,432 Pero murió de sobredosis mientras yo estaba dentro. 698 00:37:46,184 --> 00:37:47,727 ¿Y los ayudas con esto? 699 00:37:47,727 --> 00:37:49,020 ¿No es gracioso? 700 00:37:49,729 --> 00:37:51,982 ¿Para qué son los 32 mil? 701 00:37:51,982 --> 00:37:53,441 Es lo que necesito. 702 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 Sí. ¿Pero por qué específicamente 32 480? 703 00:38:02,158 --> 00:38:03,868 Porque no puedo ver a mi hijo. 704 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 ¿Por qué no puedes verlo? 705 00:38:10,792 --> 00:38:16,840 Los abogados, debo manutención, hipoteca, escuela, 706 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 un préstamo para su equipo de hockey usado con 10 % de interés... 707 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 Créeme, sé cuál es la cantidad exacta. 708 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 Pero aún puedes verlo. 709 00:38:28,059 --> 00:38:29,477 No puedo verlo a los ojos. 710 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 A los niños no les importa el dinero. 711 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 Mira, el recuerdo más feliz de mi vida 712 00:38:38,111 --> 00:38:40,280 es con mi hermano 713 00:38:40,280 --> 00:38:43,575 sentados en una escalera en una tormenta de nieve. 714 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 Toda la calle blanca... 715 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 la ciudad en silencio y escuchábamos cómo caía la nieve sobre más nieve. 716 00:38:52,751 --> 00:38:55,587 Como el silencio, pero mejor. 717 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 No pareces alguien que aprecie el silencio. 718 00:39:00,675 --> 00:39:02,177 Solo digo que el dinero no importa. 719 00:39:02,802 --> 00:39:05,597 Importa que estés presente y veas al niño jugar hockey. 720 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - ¿Sí? - Pidieron un doctor. 721 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - ¿Eres doctor? - Por supuesto. 722 00:39:16,983 --> 00:39:18,235 Sí, yo soy su enfermera practicante. 723 00:39:18,235 --> 00:39:20,695 De acuerdo, esperen. 724 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 Oye, no creo que sea un doctor. 725 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Oye, tarado. 726 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 ¡Booch! ¿Cómo te fue en la facultad? 727 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 He hecho tanto por esos idiotas y te mandan a ti. 728 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 ¿Y el maldito botín? 729 00:39:38,004 --> 00:39:39,214 Enséñale su tesoro. 730 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - Hola. ¿Cómo estás? Bien. - Hola, Cobby, ¿cómo estás? 731 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 ¡Carajo! ¿Se lo robaron a una stripper? 732 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 Son solo unos miles de dólares. No había nada. 733 00:39:53,270 --> 00:39:55,605 Es un reloj de oro, Booch. De Zales. 734 00:39:56,189 --> 00:39:57,524 Combina con tu atuendo. 735 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 Mierda. Lotería. Mira esto, Colani. 736 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 No puedo creerlo. 737 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 Bueno, par de idiotas. Los dos. De rodillas. 738 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 Booch, ¿quieres ser dramático? 739 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 Yo me haré cargo. Espérame afuera. 740 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 Eres mi puto héroe. ¿Lo sabías? 741 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 Sé que estás siendo... ¿Cuál es la palabra? ¿Sacrástica? 742 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - Sarcástica. - Jódete. Lárgate ya. 743 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 Vete a la mierda. Idiota apestoso. 744 00:40:25,176 --> 00:40:26,720 Ve a joder a tu madre. 745 00:40:26,720 --> 00:40:27,971 Tú ve a joder a tu madre. 746 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 Bueno, tarados. De rodillas. 747 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 Nadie va a arrodillarse, Booch. 748 00:40:33,435 --> 00:40:34,728 Claro que sí. 749 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 Los dos de rodillas, carajo. 750 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 Por Dios, ¿no lo hueles? No lo huele. 751 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 Hay tanto gas en la casa, 752 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 que si jalas el gatillo de tu pistola, estallaremos como el Challenger. 753 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 No hiciste bien las cuentas. Tampoco puedes disparar. 754 00:40:54,706 --> 00:40:56,750 Ya estoy muriendo. No importa. 755 00:40:57,375 --> 00:40:58,752 Las llaves de tu auto. 756 00:40:58,752 --> 00:41:00,003 No te vas a llevar mi auto. 757 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 Quítaselas. 758 00:41:05,926 --> 00:41:06,843 El arma. 759 00:41:06,843 --> 00:41:08,345 Dijiste las llaves. 760 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 Sí, las dos. Y el brazalete también. 761 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 ¿Te sostiene el pene cuando orinas? 762 00:41:16,561 --> 00:41:18,104 Buch, eres estúpido. 763 00:41:18,104 --> 00:41:20,148 No pudiste matarme y ya estaba herido. 764 00:41:20,815 --> 00:41:22,943 Terminarás jodido. Lo sabes, ¿cierto? 765 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 Tal vez. Pero te estoy jodiendo también a ti, Booch. 766 00:41:27,822 --> 00:41:28,907 Muy bien. 767 00:41:30,867 --> 00:41:32,118 Mi... 768 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 Eso fue increíble. 769 00:41:36,665 --> 00:41:37,916 Novato. 770 00:41:37,916 --> 00:41:40,710 ¿Qué tan lejos crees llegar con un compañero herido de gravedad? 771 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 - ¡Escuché que enviaron... - No puedo creer que cayera con ese truco. 772 00:41:43,004 --> 00:41:45,048 ...refuerzos desde Vermont para cogérselos! 773 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 ¿No crees que fue gracioso? 774 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 ¿Estás bien? 775 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - No, no estoy bien. - Oye, ¿estás bien? 776 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 ¿Cómo te va allá? 777 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 Se me está congelando el escroto. El aceite se acabó. 778 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 Salí con mis malditos pantalones de vestir y zapatos de cocodrilo, 779 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 a partir troncos en la maldita nieve y la temperatura está bajando. 780 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 Toomey me visitó. 781 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 ¿Qué tan malo es? 782 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 Muy malo. 783 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 Maldición. 784 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 ¿Adivina a quién está buscando? 785 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 Jódete, Richie. 786 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 A dos caballeros de Quincy. 787 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 Le robaron algo al alcalde. 788 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 Algo que quiere de vuelta desesperadamente. 789 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 Pero también hay algo más. 790 00:42:55,869 --> 00:42:58,079 Richie, me va a dar un ataque de pánico. 791 00:42:58,079 --> 00:42:59,873 No dejes la puta idea al aire. 792 00:43:00,874 --> 00:43:02,751 No ganamos ni un centavo con el, ya sabes... 793 00:43:06,379 --> 00:43:08,965 ¡Me lleva el puto carajo! 794 00:43:08,965 --> 00:43:10,425 ¡Maldita sea! 795 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 ¿Regresaste a Boston en un auto robado? 796 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 Dios, debes estar loco. 797 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 ¿Sabes? Por un momento hubo paz y silencio. 798 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 Pensé que habías muerto. 799 00:43:36,243 --> 00:43:37,994 Ahora tengo que seguir con esto. 800 00:43:37,994 --> 00:43:39,371 ¿Con qué cosa? 801 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 ¿Qué vas a hacer? 802 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 Nunca hablas conmigo... 803 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 Tengo que hablar con usted. Es una emergencia. 804 00:43:49,714 --> 00:43:51,633 - Tengo un paciente. - Sí, disculpa. 805 00:43:51,633 --> 00:43:53,385 Estudió medicina, ¿no? 806 00:43:53,385 --> 00:43:54,302 Oye, amigo... 807 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - Tranquilo, no pasa nada. - Está bien. Rory, espera fuera. 808 00:43:57,222 --> 00:43:58,515 En serio la necesito, doc. 809 00:43:58,515 --> 00:43:59,975 Espera afuera. 810 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 - Lo siento mucho. - Bien. 811 00:44:03,603 --> 00:44:05,188 Tenemos el tiempo en contra. 812 00:44:12,862 --> 00:44:14,948 Herida de bala en el hombro. 813 00:44:14,948 --> 00:44:16,783 La bala está adentro. 814 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 Hola. 815 00:44:23,540 --> 00:44:24,916 ¿Eres el de las noticias? 816 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 - ¿El alcalde? - Sí, sí. 817 00:44:26,293 --> 00:44:27,711 Mataron a un oficial de policía. 818 00:44:27,711 --> 00:44:29,004 Intentamos detenerlo. 819 00:44:29,004 --> 00:44:30,714 De hecho, él fue quien me disparó. 820 00:44:30,714 --> 00:44:33,717 Siendo justos, también soy una víctima. 821 00:44:33,717 --> 00:44:34,843 Debes llamar al 911. 822 00:44:35,719 --> 00:44:40,348 Mire, van a arrestarlo y luego a mí, ninguno llegará vivo al juicio. 823 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - Necesita a un doctor. - Usted es doctora. 824 00:44:42,267 --> 00:44:44,811 Solo necesito que le saque la bala, luego lo cosa 825 00:44:44,811 --> 00:44:46,563 y nos marcharemos. Hasta nunca. 826 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 Si hago lo que me pides, Rory, estaría violando la ley. 827 00:44:55,864 --> 00:44:57,407 ¿Y si la hago mi rehén? 828 00:44:58,241 --> 00:44:59,743 No, pero con su permiso. 829 00:44:59,743 --> 00:45:02,787 Como de forma oficial, legal, sería mi rehén 830 00:45:02,787 --> 00:45:04,539 y tendría que hacer lo que le digo. 831 00:45:04,539 --> 00:45:06,124 Es de gravedad. 832 00:45:11,588 --> 00:45:13,298 - ¿No lastimarás a nadie? - No. 833 00:45:13,298 --> 00:45:15,050 - ¿No te lastimarás? - No. 834 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 ¿Y vas a entregarte? 835 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 Haré lo que debo hacer y me entregaré. 836 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 Y soy tu rehén, ¿de acuerdo? 837 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - Bien. Bueno, suba. - No, tienes que decirlo, Rory. 838 00:45:26,603 --> 00:45:27,812 Bien, es mi rehén. 839 00:45:27,812 --> 00:45:29,731 Di que me matarás si no te ayudo. 840 00:45:29,731 --> 00:45:31,441 ¿No tengo opción? 841 00:45:31,441 --> 00:45:32,859 Tienes opción. 842 00:45:32,859 --> 00:45:34,402 Estás eligiendo una opción. 843 00:45:35,654 --> 00:45:38,323 Eres un adulto. Eres responsable de tus decisiones. 844 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 - Estás tomando una decisión ahora. - Bien. Yo la... 845 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 La mataré si no me ayuda. 846 00:45:45,622 --> 00:45:46,456 Bien. 847 00:45:46,456 --> 00:45:48,875 ¿Qué clase de conversación estúpida es esa? 848 00:45:49,542 --> 00:45:50,585 Lo amará. 849 00:45:57,092 --> 00:45:58,343 Eso. 850 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 No. Oigan, en el sofá no. 851 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 En la mesa. 852 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - Espera. - Resiste. 853 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 Eso es. 854 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 ¿Ella es doctora? 855 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - Sí. - ¿Qué clase de doctora? 856 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 No te preocupes por eso. 857 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 Oiga, ¿ya había hecho algo así antes? 858 00:46:28,623 --> 00:46:30,792 No, pero hice mi residencia 859 00:46:30,792 --> 00:46:32,961 en emergencias en el Beth Israel si eso te tranquiliza. 860 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 ¿Qué están susurrando? 861 00:46:37,507 --> 00:46:40,427 Las heridas de bala son mis favoritas, me gusta encontrarlas. 862 00:46:40,427 --> 00:46:41,511 Qué bien. 863 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 Hola, ¿cómo te sientes? 864 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 Disparado. 865 00:46:48,268 --> 00:46:49,311 Soy la Dra. Rivera. 866 00:46:49,978 --> 00:46:52,689 - ¿Me dejarías revisarte? - Hazme lo que quieras. 867 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 A ver... 868 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 Ese es el agujero. 869 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 Tienes buena vibra. 870 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 Salvó mi vida. 871 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 ¿Cómo te sentiste cuando lo hizo? 872 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 ¿Está limpia? 873 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 Pues bastante bien. 874 00:47:17,214 --> 00:47:18,882 Debió consolarte 875 00:47:18,882 --> 00:47:21,843 tener esa clase de apoyo durante un ambiente aterrador. 876 00:47:24,262 --> 00:47:25,847 Cuéntamelo. 877 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 ¡Saquen a Miccelli! ¡Se va la corrupción! 878 00:47:30,310 --> 00:47:31,645 {\an8}FUERA MICCELLI AHORA 879 00:47:31,645 --> 00:47:34,147 {\an8}Probé cada combinación de números que pude recordar. 880 00:47:34,856 --> 00:47:37,609 Si no abren la caja fuerte, estoy jodido. 881 00:47:37,609 --> 00:47:38,693 Y si eso pasa, 882 00:47:38,693 --> 00:47:41,321 ¿crees que dejaré que alguien viva en esta ciudad mejor que yo? 883 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 ¡Afilan sus cuchillos para apuñalarme por detrás, Alan! 884 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 Necesitamos tiempo y suerte. 885 00:47:47,285 --> 00:47:49,246 ¿Suerte? Nos desalojan, Alan. 886 00:47:50,789 --> 00:47:52,415 - ¿La abrieron? - No. 887 00:47:52,415 --> 00:47:54,209 ¡Saquen a Miccelli! 888 00:47:54,209 --> 00:47:57,087 Más vale que abran la caja, Alan, por tu bien, el mío y el de todos. 889 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 Sí, es comprensible. Todos estamos de acuerdo, señor. 890 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 Oye, Victoria. ¿Probaron con el 26 en lugar del 28? 891 00:48:04,803 --> 00:48:06,221 Sí, señor. Ajá. 892 00:48:06,888 --> 00:48:09,266 Maldita sea, ¿qué le sucedió a la ciudad de Boston? 893 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 ¿No podemos encontrar a ningún cabrón que abra una puta caja fuerte? 894 00:48:20,652 --> 00:48:23,280 Vi la lona y pensé que iban a destazarme. 895 00:48:26,783 --> 00:48:28,034 Aún podemos. 896 00:48:28,034 --> 00:48:29,869 Mira, hiciste un chiste. 897 00:48:29,869 --> 00:48:32,163 Te dejó una sudadera sobre la mesa. 898 00:48:32,163 --> 00:48:33,206 Tenemos que irnos. 899 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 ¿Tienes su teléfono? 900 00:48:34,791 --> 00:48:36,418 Confío en ella. Ella... 901 00:48:40,881 --> 00:48:42,299 Bueno, hicimos un trato. 902 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 Tienes que... 903 00:48:49,431 --> 00:48:51,558 Una patrulla llegará pronto. 904 00:48:51,558 --> 00:48:52,976 ¿Voy a decepcionarme? 905 00:48:53,643 --> 00:48:56,021 La policía estatal quiere negociar. 906 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 Les dije que era tu rehén. 907 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 Y, que, como tu terapeuta, eres un 851 creíble, 908 00:49:01,192 --> 00:49:02,611 significa que has expresado 909 00:49:02,611 --> 00:49:05,363 ideales suicidas con problemas de salud mental 910 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 y que te presionaron para participar en el robo. 911 00:49:10,368 --> 00:49:11,244 ¿Cómo te sientes? 912 00:49:11,244 --> 00:49:13,121 Decepcionado. 913 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - Oye, devuélveme mis llaves. - Gracias por la sudadera. 914 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - Rory, hicimos un trato. - No, dije que lo haría después. 915 00:49:19,628 --> 00:49:21,713 - No voy a dejar que te mates... - De prisa. 916 00:49:21,713 --> 00:49:23,006 ...o que hagas que te maten. 917 00:49:23,006 --> 00:49:26,134 El problema es que nos enviaste a un ejército de policías enojados. 918 00:49:26,134 --> 00:49:28,720 No fue así. Llamé a un comandante de la policía estatal. 919 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 Rory, soy consejera de la policía estatal. No me mentirían. 920 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 ¿Escuchaste eso? ¿No crees que es gracioso? 921 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - Quieren negociar. - Creen que somos asesinos. 922 00:49:36,645 --> 00:49:37,896 - ¡Lo son! - No, no somos. 923 00:49:37,896 --> 00:49:39,022 Fue el otro tipo. 924 00:49:39,022 --> 00:49:40,607 Van a cazarnos sin descanso. 925 00:49:40,607 --> 00:49:42,400 Serás responsable de nuestras muertes. 926 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 ¿Disculpa? Oye, acabo de salvarte. 927 00:49:45,153 --> 00:49:47,072 Sí, ¿para que alguien más nos mate? 928 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 Carajo. 929 00:49:49,616 --> 00:49:51,618 - ¿Qué es un 851? - No es lo que hice. 930 00:49:51,618 --> 00:49:54,037 - ¿Quieres suicidarte, amigo? - Me lo prometiste. 931 00:49:54,037 --> 00:49:55,247 ¡Usted lo prometió! 932 00:49:55,247 --> 00:49:56,790 Nadie cumplió sus promesas. ¿Vas a suicidarte? 933 00:49:56,790 --> 00:49:57,832 Rory, confía en mí. 934 00:49:57,832 --> 00:49:59,334 No. Tengo que hacer lo que tengo que hacer. 935 00:49:59,334 --> 00:50:00,835 Debo arreglar todo. 936 00:50:00,835 --> 00:50:03,588 Dije que lo haría y luego me entregaría. 937 00:50:03,588 --> 00:50:04,798 Cumpliré mi promesa. 938 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 Debería conducir. 939 00:50:07,342 --> 00:50:08,969 - Súbete al auto. - Considerando todo... 940 00:50:08,969 --> 00:50:10,303 - Súbete ya. - Bien. Al carajo. 941 00:50:10,303 --> 00:50:11,680 Rory. 942 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - ¿Qué está haciendo? - No te dejaré morir. 943 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 No puedo. 944 00:50:25,819 --> 00:50:27,112 Las cosas están mejorando. 945 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 Miren, los negociadores. 946 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - ¿Crees que es gracioso? - No, no lo es. 947 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 - Vamos, sigue, sigue. - Intento detenerlo. 948 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 Las manos arriba. 949 00:51:19,539 --> 00:51:21,082 Bajen del auto. 950 00:51:21,708 --> 00:51:22,709 ¡Ahora! 951 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 Avanza. 952 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 ¿Es la policía de Rhode Island? 953 00:51:47,901 --> 00:51:49,819 ¿No tienen nada que hacer en su estado? 954 00:51:49,819 --> 00:51:51,571 ¿Cómo llegaron tan rápido? 955 00:51:53,823 --> 00:51:55,158 Fueron los primeros. 956 00:51:55,158 --> 00:51:57,327 Supongo que no tienen nada mejor que hacer. 957 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 ¡Rory, conduces sin cuidado! 958 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 Estoy en medio de una persecución policiaca. 959 00:52:04,584 --> 00:52:06,795 Piensa en el progreso que logramos. 960 00:52:06,795 --> 00:52:08,713 Piensa en la persona que querías ser. 961 00:52:08,713 --> 00:52:10,340 ¿Qué clase de persona querías ser, Rory? 962 00:52:10,340 --> 00:52:11,716 - Pregúntatelo. - Pon otra canción. 963 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 Rory, pregúntate, ¿cómo te está ayudando esto? 964 00:52:15,053 --> 00:52:17,347 - ¿Es tu música? - Por favor, cambien la canción. 965 00:52:17,973 --> 00:52:19,891 - ¡Yo no la elegí! - Bien. 966 00:52:20,976 --> 00:52:22,519 El conductor elige la música. 967 00:52:22,519 --> 00:52:25,522 Presiona el botón y cambia la canción. 968 00:52:25,522 --> 00:52:26,648 Listo. 969 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - Rory, estás en una crisis. - Claro que no. 970 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 La situación es la crisis. Estoy bien. 971 00:52:36,700 --> 00:52:38,868 Miren a todos esos negociadores. 972 00:52:38,868 --> 00:52:40,495 Parece que quieren hacer un trato. 973 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 Rory, estás traicionando todo lo que me dijiste que querías ser. 974 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 ¿Qué querías ser? Eres una loquera. 975 00:52:46,251 --> 00:52:49,462 Carajo, quién lo diría. ¿Vas al loquero? 976 00:52:49,462 --> 00:52:51,548 Pensé que me habías operado, ni siquiera eres doctora. 977 00:52:51,548 --> 00:52:53,675 - ¿Qué? - Hermano, ¿querías suicidarte? 978 00:52:53,675 --> 00:52:54,843 Oye, ¿de dónde eres? 979 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - Soy de Lynn. - Claro, tiene sentido. 980 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 ¿De qué hablas? 981 00:53:02,434 --> 00:53:03,894 ¿Eres de Lynn? ¿La ciudad del pecado? 982 00:53:03,894 --> 00:53:05,896 - Sí. ¿Y tú? - Pues salí con una chica de Lynn. 983 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 Me agradabas más cuando eras un llorón. 984 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 ¿Cómo eres psiquiatra y te burlas de la gente que llora? 985 00:53:17,073 --> 00:53:18,450 - Yo no... - No estaba llorando. 986 00:53:18,450 --> 00:53:20,327 No me burlo de nadie. Hablaba contigo porque... 987 00:53:20,327 --> 00:53:21,912 ¿Le pagas para que se burle de ti? 988 00:53:21,912 --> 00:53:23,788 No eres mi paciente y me ofendiste. 989 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 Mejor salta del puente. Llévanos contigo. 990 00:53:25,916 --> 00:53:28,585 No quiero que se burlen por expresar mis sentimientos. 991 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 ¡Córtale el paso del otro lado! 992 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 Rory, debes detenerte. Debes enfrentar tus problemas. 993 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 Yo voto porque no detengas el auto ahora. 994 00:53:52,984 --> 00:53:54,486 Es la policía de Vermont. 995 00:53:54,486 --> 00:53:56,655 Toda la policía nos está siguiendo. 996 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - Oye, ¿por dónde? - Toma la 93. 997 00:53:58,949 --> 00:54:00,533 ¿La 93? 998 00:54:00,533 --> 00:54:01,952 Atención, todas las unidades. 999 00:54:01,952 --> 00:54:03,745 El vehículo sospechoso se acerca al túnel. 1000 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - Voy por la derecha. - ¡Atrápenlo! 1001 00:54:09,584 --> 00:54:11,378 Mierda. 1002 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 Si sobrevivimos a esto, ¿considerarías salir conmigo a tomar café? 1003 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 No me jodas. 1004 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 ¿Eso fue un no? 1005 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 ¡Acelera! 1006 00:54:57,340 --> 00:54:58,383 {\an8}POLICÍA DE WORCESTER 1007 00:54:58,383 --> 00:55:00,343 - ¿Qué carajo te pasa? - ¡Regresa al puto Vermont! 1008 00:55:04,306 --> 00:55:06,266 - Creo que estamos bien. - Oye, ve a Quincy. 1009 00:55:06,266 --> 00:55:08,351 - ¿Qué? - A Quincy. 1010 00:55:08,351 --> 00:55:09,728 Por ahí. 1011 00:55:09,728 --> 00:55:10,770 A mi bar. 1012 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 ¿Qué? ¿Tienes un bar? 1013 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 ¿Por qué nadie lo cree? 1014 00:55:17,319 --> 00:55:21,197 Para efectos de mi póliza de seguro, asegúrate de que sea pérdida total. 1015 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 - Sí. - Creo que es total. 1016 00:55:22,824 --> 00:55:24,367 Nosotros nos encargamos. 1017 00:55:35,545 --> 00:55:36,463 Hora de irnos. 1018 00:55:36,463 --> 00:55:38,548 Treinta malditos años en este negocio 1019 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 y no puedo creer que iremos a Canadá por culpa del imbécil de Cobby Murphy. 1020 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 Que no puede cerrar el maldito hocico. 1021 00:55:44,846 --> 00:55:46,681 Excepto cuando nos ayudó con Walpole. 1022 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 ¿Qué crees que hará cuando Toomey lo atrape? 1023 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - Seguro nos delatará. - Puedes apostar tu ano a que lo hará. 1024 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 Va a cantar como el maldito Billy Holliday. 1025 00:55:54,481 --> 00:55:56,900 Esta cabaña ya no es segura. 1026 00:55:57,776 --> 00:55:59,319 Pues me encanta el maple. 1027 00:55:59,319 --> 00:56:00,737 Neil Young. 1028 00:56:01,905 --> 00:56:02,906 Hockey sobre hielo. 1029 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 Caminar en el bosque. 1030 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 ¿Podrías amar todo eso en francés? 1031 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 ¿Qué? 1032 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 Au revoir. 1033 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 ¿Qué? ¿Qué demonios? 1034 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 Funcionó. 1035 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - Entras y a la derecha. - Sí. Perfecto. 1036 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - Otro crimen. - Eres un campeón. 1037 00:56:23,176 --> 00:56:24,761 No me dijiste que era un baño. 1038 00:56:24,761 --> 00:56:26,388 - Es un baño. - Carajo. 1039 00:56:28,682 --> 00:56:30,559 ¿Y el Sr. Kelly? 1040 00:56:30,559 --> 00:56:32,435 ¿Por qué no llamaría a la policía de inmediato? 1041 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 Porque soy como el hijo que no tuvo. 1042 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 ¿El que no tuvo o el que no quiso? 1043 00:56:36,147 --> 00:56:37,983 Oye, siento que no eres una doctora. 1044 00:56:37,983 --> 00:56:39,568 ¿Te estás desangrando? 1045 00:56:40,735 --> 00:56:42,487 Buen argumento. Bueno, ¿y qué haces? 1046 00:56:42,487 --> 00:56:43,822 Prescribes medicamentos, 1047 00:56:43,822 --> 00:56:45,907 ¿o solo hablas con Rory para que no salte cada semana? 1048 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 ¿Crees que te contaré los secretos de mis pacientes? 1049 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 No, solo creo que necesita un tratamiento real. 1050 00:56:50,620 --> 00:56:52,664 No imagino a una aldea de niños inocentes 1051 00:56:52,664 --> 00:56:55,292 hecha mierda por misiles soviéticos y que les digas, 1052 00:56:55,292 --> 00:56:56,877 "Cuéntame de tu niñez y te curaré". 1053 00:56:56,877 --> 00:57:00,255 Bueno, primero que nada, eres un idiota. 1054 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 Segundo, Rory recibe un tratamiento excelente. 1055 00:57:03,425 --> 00:57:04,759 Y tengo un doctorado, 1056 00:57:04,759 --> 00:57:07,137 que es necesario para prescribir medicamentos. 1057 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Bueno, eso no lo sabía. 1058 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 Por fin. 1059 00:57:20,025 --> 00:57:21,943 Si fuera tu paciente, ¿podrías descifrarme? 1060 00:57:21,943 --> 00:57:23,528 No serías mi paciente. 1061 00:57:23,528 --> 00:57:25,697 Solo digo que si tuvieras que, pero como sea. 1062 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 No existe un "si tuviera". Pongo límites sanos. 1063 00:57:28,700 --> 00:57:29,868 Claro. 1064 00:57:29,868 --> 00:57:31,494 Como huir con un par de delincuentes 1065 00:57:31,494 --> 00:57:33,538 - fingiendo ser un rehén. - No eres un delincuente, Rory. 1066 00:57:33,538 --> 00:57:35,790 Oigan, en cuanto el Sr. Kelly llegue, 1067 00:57:35,790 --> 00:57:37,626 aceptamos la ayuda que pueda darnos. 1068 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 Rory... 1069 00:57:38,543 --> 00:57:42,297 Y luego, hago lo que debo hacer y luego me entrego. 1070 00:57:42,297 --> 00:57:44,341 Supongo que me iré a Bolivia solito. 1071 00:57:53,600 --> 00:57:54,476 {\an8}OPERACIONES ESPECIALES 1072 00:57:54,476 --> 00:57:55,560 {\an8}¿Llegó el Sr. Kelly? 1073 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 ¿El Sr. Kelly conduce un tanque? 1074 00:58:03,443 --> 00:58:04,694 POLICÍA DE BOSTON 1075 00:58:05,946 --> 00:58:07,280 Mierda. 1076 00:58:08,448 --> 00:58:09,532 Mierda. 1077 00:58:20,794 --> 00:58:22,128 Agáchense. 1078 00:58:22,128 --> 00:58:23,922 - ¿A dónde? - Maldita sea. 1079 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 Cuéntame sobre tus límites sanos. 1080 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 Hago mi trabajo. Vine por Rory. 1081 00:58:52,617 --> 00:58:54,452 ¿Perdiste a un paciente? ¿Murió? 1082 00:58:54,452 --> 00:58:55,579 No hables. 1083 00:58:58,373 --> 00:58:59,374 Sí. 1084 00:58:59,958 --> 00:59:01,918 - Ya entiendo. - No sabes nada. 1085 00:59:01,918 --> 00:59:03,378 - Estos sujetos ven tantas cosas - Ya cállate. 1086 00:59:03,378 --> 00:59:05,505 - y luego pierden la esperanza. - No sabes lo que dices. 1087 00:59:05,505 --> 00:59:06,840 - Nadie los ayuda. - ¿Cómo sobreviste 1088 00:59:06,840 --> 00:59:08,216 - todo este tiempo? - Sé de qué hablo. 1089 00:59:08,216 --> 00:59:10,218 Ya cállense. Basta. 1090 00:59:15,056 --> 00:59:16,308 Te haré una pregunta. 1091 00:59:16,308 --> 00:59:17,434 ¿Cuál es mi problema? 1092 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 No, en serio. Sí quiero saberlo. 1093 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 Trastorno de relación social desinhibida en adultos. 1094 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 Tal vez a raíz de un trastorno de apego infantil traumático. 1095 00:59:29,404 --> 00:59:31,364 Sientes que la gente te abandona. 1096 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 No, no es eso. 1097 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 Te sientes más cómodo sintiéndote abandonado y solo. 1098 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 Cuando alguien te dice la verdad, hablas para no tener que escucharla. 1099 00:59:46,296 --> 00:59:47,422 ¿Sabes? Ahora entiendo 1100 00:59:47,422 --> 00:59:49,466 por qué muchos de tus pacientes se disparan. 1101 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 Cobby, si quieres un amigo, sé un amigo. 1102 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 Hola, Frank. ¿Cómo has estado? 1103 01:00:21,623 --> 01:00:22,666 Parece la policía. 1104 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 Dile a Cobby que suba su apestoso trasero. 1105 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 Te metiste en un maldito cagadero, niño. 1106 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 Por favor, señor K... 1107 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 ¿Podrías dejarnos, John? 1108 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 Por supuesto, Frank. Me largo. 1109 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 Estás en tu casa. 1110 01:00:47,357 --> 01:00:49,109 Intentaré no destruirlo. 1111 01:00:49,109 --> 01:00:51,278 Haz lo que tengas que hacer, Frank. 1112 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 Tengo seguro. 1113 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 Pues espero que tenga seguro en su casa de playa. 1114 01:00:57,200 --> 01:00:59,035 Intenté ayudarte, Cobby. 1115 01:00:59,035 --> 01:01:00,912 Dios sabe que me esforcé. 1116 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 Siéntense. 1117 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 Tengo un arma. 1118 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 ¿Vas a dispararle a alguien? 1119 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 No. 1120 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 Perdón. 1121 01:01:30,066 --> 01:01:32,235 ¿Ya habías cometido algún crimen? 1122 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 No penal. 1123 01:01:34,279 --> 01:01:36,656 Señor, si me permite hablar en nombre de... 1124 01:01:36,656 --> 01:01:37,657 No, no puede. 1125 01:01:37,657 --> 01:01:38,867 ¿Quién es? 1126 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - Nuestra rehén. - Nuestra psiquiatra. 1127 01:01:42,412 --> 01:01:44,623 No soy tu psiquiatra. 1128 01:01:44,623 --> 01:01:45,749 Poca paga. 1129 01:01:45,749 --> 01:01:47,250 Sí, ni lo diga. 1130 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 ¿Se terminó? ¿Nos arrestará? 1131 01:01:53,798 --> 01:01:55,425 No creo que venga a arrestarnos. 1132 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 ¿En dónde está? 1133 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 ¿De qué habla? 1134 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 Habla de esto. 1135 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 Dime algo. 1136 01:02:11,024 --> 01:02:14,194 ¿Por qué al alcalde le importa tanto esto ahora que veo que envío a alguien como tú? 1137 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 Eso no me incumbe. 1138 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 Por lo tanto, tampoco te incumbe. 1139 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 Escuche, señora. Va a salir conmigo. 1140 01:02:30,043 --> 01:02:31,711 Pero soy su rehén. 1141 01:02:31,711 --> 01:02:33,088 Y la estoy salvando. 1142 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 Manos en la barra cuando lleguen los de operaciones especiales. 1143 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 Están armados y tomaron demasiado café. 1144 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - No se escaparán. - Vamos. 1145 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - Lárguense. - Lárguense ustedes. 1146 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 Dejen que Boston se haga cargo. 1147 01:03:17,048 --> 01:03:18,341 ¿Qué estás haciendo? 1148 01:03:18,884 --> 01:03:21,303 Dijo manos en la barra. Pongo las manos en la barra. 1149 01:03:21,303 --> 01:03:23,096 ¿No lo hueles? 1150 01:03:23,096 --> 01:03:24,472 ¿Qué cosa? 1151 01:03:27,475 --> 01:03:28,727 Mierda. 1152 01:03:29,352 --> 01:03:30,478 ¿Qué esperamos? 1153 01:03:30,478 --> 01:03:31,646 ¿Nos lo perdimos? 1154 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 Vayan, vayan. 1155 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 Llamen al departamento de bomberos de Quincy. 1156 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 Seguro fue un incendio. 1157 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 Uno grande. 1158 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 De nivel cinco. 1159 01:04:06,932 --> 01:04:08,141 ¿Ahora qué hacemos? 1160 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 Nos vamos a Montreal. 1161 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - ¿Montreal? - Sí, Montreal. 1162 01:04:20,654 --> 01:04:22,405 Estaremos a salvo. 1163 01:04:22,405 --> 01:04:24,741 Bien. ¿Por qué? 1164 01:04:26,201 --> 01:04:27,285 Está en Canadá. 1165 01:04:27,827 --> 01:04:29,454 Sí, sé en donde está, pero... 1166 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 ¿conoces a alguien allá? 1167 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 No. 1168 01:04:34,709 --> 01:04:35,669 ¿Cómo vamos a llegar? 1169 01:04:37,212 --> 01:04:38,547 Por la autopista. 1170 01:04:38,547 --> 01:04:40,257 - Seguimos las señales. - ¿Con todos detrás? 1171 01:04:41,841 --> 01:04:43,176 ¿Cómo cruzaremos la frontera? 1172 01:04:43,176 --> 01:04:44,135 Ni idea. 1173 01:04:44,135 --> 01:04:46,638 Llegamos a las Cataratas del Niágara y cruzamos caminando. 1174 01:04:46,638 --> 01:04:48,598 Son temperaturas bajo cero. 1175 01:04:48,598 --> 01:04:50,225 Y hay como seis metros de nieve. 1176 01:04:50,225 --> 01:04:51,393 ¿En pleno invierno? 1177 01:04:51,393 --> 01:04:55,939 Necesitas un trineo y una jauría de huskies para cruzar la frontera. 1178 01:04:55,939 --> 01:04:57,774 ¿Cruzarás en tenis? 1179 01:05:00,360 --> 01:05:03,238 - ¿Alguna vez visitaste Montreal? - No, nunca he ido a Montreal. 1180 01:05:03,863 --> 01:05:05,031 ¿Qué importancia tiene? 1181 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 Montreal es una terrible idea. 1182 01:05:07,576 --> 01:05:09,286 - ¿Montreal es una terrible idea? - Terrible. 1183 01:05:09,286 --> 01:05:11,037 Sí, Montreal es una terrible idea. 1184 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 Entonces los que van a Montreal están mal. 1185 01:05:18,211 --> 01:05:19,296 ¿Has robado un banco? 1186 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 ¿Qué? 1187 01:05:25,385 --> 01:05:27,429 Robar un banco. 1188 01:05:27,429 --> 01:05:28,513 No robaremos un banco. 1189 01:05:29,180 --> 01:05:30,348 Necesito el dinero. 1190 01:05:31,975 --> 01:05:33,143 ¿Cómo robarás un banco? 1191 01:05:33,143 --> 01:05:34,311 - ¿Cómo? - Sí. 1192 01:05:35,020 --> 01:05:36,813 Entro, me pongo la máscara. 1193 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 ¿Te la pones después de haber entrado? 1194 01:05:38,899 --> 01:05:40,233 ¿O antes? 1195 01:05:40,233 --> 01:05:41,860 Antes. 1196 01:05:41,860 --> 01:05:43,653 ¿Y los guardias armados? 1197 01:05:43,653 --> 01:05:44,988 ¿Y el seguro de tiempo de la bóveda? 1198 01:05:44,988 --> 01:05:47,866 ¿Sabes que nunca tienen más de dos mil en sus cajones? 1199 01:05:47,866 --> 01:05:49,159 Olvídate de la gran bóveda. 1200 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 Te dispararán por nada. 1201 01:05:51,453 --> 01:05:53,705 Robar un banco es una pésima idea. Iremos a Montreal. 1202 01:05:53,705 --> 01:05:55,874 Montreal no soluciona mis problemas. Ninguno. 1203 01:05:55,874 --> 01:05:57,751 Sí, y yo no quiero regresar a la cárcel. 1204 01:06:03,548 --> 01:06:04,799 Diviértete en Montreal. 1205 01:06:05,550 --> 01:06:06,927 Diviértete robando tu banco. 1206 01:06:16,228 --> 01:06:18,647 {\an8}LOS INMIGRANTES HACEN MEJOR A ESTADOS UNIDOS 1207 01:06:23,276 --> 01:06:24,903 {\an8}ES MÍO $ MICCELLI 1208 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 Dieciocho, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1209 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 Son los números del brazalete del alcalde. 1210 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 ¿Quieres tus 32 480 dólares? 1211 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 Sí. 1212 01:06:51,263 --> 01:06:52,180 ALCALDE DE NUEVA YORK 1213 01:06:52,180 --> 01:06:53,348 {\an8}MARK CHOI PARA ALCALDE 1214 01:06:53,348 --> 01:06:54,808 ¡Saquen a Miccelli! 1215 01:06:54,808 --> 01:06:55,892 AYUNTAMIENTO DE BOSTON 1216 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 Veinticinco años de sobornos y pagos. 1217 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 El alcalde debe tener más dinero que el sah de Irán. 1218 01:07:16,371 --> 01:07:19,874 Si envías a Frank Toomey por tu brazalete, debes pensar que es valioso. 1219 01:07:19,874 --> 01:07:22,085 Los números son la combinación de su bóveda 1220 01:07:22,085 --> 01:07:24,296 y debe estar en su oficina y por eso no se ha ido. 1221 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 ¿Quieres robarle al alcalde de nuevo? 1222 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 No quiero decir que nos fue bien la primera vez, 1223 01:07:32,804 --> 01:07:35,515 pero jamás pensarían que somos tan estúpidos como para repetirlo. 1224 01:07:39,769 --> 01:07:42,606 Nos van a encerrar a todos si no salimos de aquí. 1225 01:07:44,024 --> 01:07:46,818 Pongan la maldita caja fuerte en el transportador 1226 01:07:46,818 --> 01:07:48,320 y sáquenla de esta oficina. 1227 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 El alcalde no te olvidará, Frank. 1228 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - Con sus malditos traseros. - Lo tengo, señor. 1229 01:07:55,952 --> 01:07:57,329 - Malditos inútiles. - ¡Lo tengo! 1230 01:07:58,830 --> 01:08:00,248 {\an8}¡Se va la corrupción! 1231 01:08:00,248 --> 01:08:01,541 {\an8}QUE REGRESE LA DEMOCRACIA 1232 01:08:01,541 --> 01:08:02,751 ¡LIMPIEMOS BOSTON! 1233 01:08:02,751 --> 01:08:07,297 ¡Saquen a Miccelli! 1234 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 ¡Se va la corrupción! 1235 01:08:09,799 --> 01:08:11,301 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE BOSTON 1236 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 ¿Crees que dejen las llaves puestas? 1237 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 Vinimos por trajes. ¿También quieres robarte el camión? 1238 01:08:29,861 --> 01:08:31,947 ¿No crees que sería divertido si lo hacemos? 1239 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 - Somos bomberos. - Somos de Boston. 1240 01:08:47,295 --> 01:08:48,964 - Bomberos de Boston. - Bomberos. 1241 01:08:48,964 --> 01:08:50,423 Somos bomberos. 1242 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 ¿Sabes a dónde llega? 1243 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 Sí, de aquí, cruza allá y sube. 1244 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 Sí, pero ¿a dónde? ¿Cómo lo sabes? 1245 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 Entra al edificio. 1246 01:09:09,609 --> 01:09:12,027 Créeme, va a... Va a alguna parte. 1247 01:09:23,415 --> 01:09:25,667 Alan, este es mi plan de retiro. 1248 01:09:25,667 --> 01:09:27,710 - Bien. Sí. - ¿Entiendes? 1249 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 ¿Lo sientes, nene? 1250 01:09:29,754 --> 01:09:31,255 - Se detectó un incendio. - ¿Qué mierda? 1251 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 - Por favor evacúen el edificio. - ¿Evacuar? 1252 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 Por allá, evacúen por allá. 1253 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 Funcionó. 1254 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 ¿Sientes el peso de estas botas? 1255 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 Si vuelves a hablar de Montreal, juro por Dios que nos mato a ambos. 1256 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 Solo digo que mis dedos están calientitos. 1257 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 Se detectó un incendio en el edificio. 1258 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - No es un simulacro, señor. - ¡Mierda! 1259 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 Evacuen el edificio ahora. 1260 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 Debo evacuarlo con el personal ahora. 1261 01:10:30,190 --> 01:10:31,733 ¿Me da un minuto? 1262 01:10:31,733 --> 01:10:33,610 Por favor, solo hago mi trabajo. 1263 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - Maldita sea. - ¡Señor, ahora! 1264 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 ¿Qué carajo está pasando? 1265 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 - ¡Señor, debemos irnos! - ¡Quítame las manos de encima! 1266 01:10:43,495 --> 01:10:47,123 - Soy el maldito alcalde, no pueden... - ¡Ahora! ¡Vamos! ¡Salgamos, señor! 1267 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 ¡Vamos! ¡Rápido! 1268 01:10:48,959 --> 01:10:50,919 ¿A dónde vas? Oye. 1269 01:10:50,919 --> 01:10:52,337 ¡El edificio se incendia! 1270 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - No te vayas sin la caja, Alan. - ¡Salgamos, señor! 1271 01:10:55,131 --> 01:10:56,216 Cuídala, Alan. 1272 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 El edificio se incendia. 1273 01:11:15,902 --> 01:11:18,530 Creo que los bomberos usan las escaleras. 1274 01:11:18,530 --> 01:11:20,073 Ellos usan las escaleras. 1275 01:11:23,326 --> 01:11:24,578 ¡Oigan! 1276 01:11:25,662 --> 01:11:27,080 ¿Qué carajo están haciendo? 1277 01:11:27,747 --> 01:11:28,790 ¡Ustedes dos! 1278 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 Usando las escaleras, como todos los demás. 1279 01:11:31,835 --> 01:11:33,169 Vengan aquí. 1280 01:11:33,169 --> 01:11:34,671 Estamos bien. ¡Tranquilo! 1281 01:11:34,671 --> 01:11:35,672 ¡Oigan! 1282 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - Date prisa. - ¿Que me dé prisa? Me dispararon. 1283 01:11:41,052 --> 01:11:41,928 ¡Oigan! 1284 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - ¿Qué le pasa? Mierda. - ¡Jódete! 1285 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 ¿Disculpa? 1286 01:11:46,892 --> 01:11:50,020 Déjanos en paz, hermano. Estamos apagando un incendio. 1287 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 ¡Regresemos! ¿Qué demonios están haciendo? 1288 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 ¿Qué mierda es esta? Haré que te despidan... 1289 01:12:01,281 --> 01:12:02,324 No tengo opción. 1290 01:12:02,324 --> 01:12:04,242 ¡Oigan! ¿A dónde van? 1291 01:12:05,243 --> 01:12:07,412 ¡Aléjense de mi oficina! 1292 01:12:08,538 --> 01:12:09,915 - ¡Oigan! - ¡Jódete! 1293 01:12:09,915 --> 01:12:12,500 Oye, ¿qué carajo me dijiste? 1294 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 ¡No huyan de mí! 1295 01:12:15,295 --> 01:12:16,796 ¿A qué creen que venimos? 1296 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - ¡Alto! ¡Deténganse! - No nos dejará en paz. 1297 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - ¡Corre! - ¡No cierren esa puerta! 1298 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 No vayan a... 1299 01:12:30,435 --> 01:12:32,395 - ¿Qué? - Maldición. 1300 01:12:32,395 --> 01:12:34,064 - Qué tipo tan persistente. - No puede ser. 1301 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 ¡Vamos! 1302 01:12:40,528 --> 01:12:43,949 ¿Ahora todos en la ciudad quieren ser un héroe? 1303 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 Yo no soy un héroe. 1304 01:12:50,914 --> 01:12:53,500 Oye, basta. ¡Detente! 1305 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 Oye, tenemos un rehén. ¡Vamos a arrojarlo por el balcón! 1306 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 ¿Qué estás haciendo? 1307 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 Ganando tiempo. 1308 01:13:07,430 --> 01:13:08,807 Era un asalto. 1309 01:13:09,307 --> 01:13:10,517 Nos darían de cuatro a siete. 1310 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 Ahora nos darán 20 años por secuestro. 1311 01:13:12,852 --> 01:13:14,980 El tipo iba a romper la puerta con un hacha. 1312 01:13:14,980 --> 01:13:16,314 Estoy improvisando. 1313 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 Lo peor de todo, es que es un edificio federal. 1314 01:13:19,317 --> 01:13:21,945 La ley de Seguridad Nacional está activa. 1315 01:13:21,945 --> 01:13:24,030 No hay límites de custodia para los terroristas. 1316 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 Esto será su máxima prioridad, tirarán a matar. 1317 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 Además, soy empleado gubernamental. 1318 01:13:30,287 --> 01:13:32,914 Eso desencadenará algunas reacciones interesantes. 1319 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 Desencadenaste reacciones interesantes. 1320 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 Bueno, el agua paró. 1321 01:13:50,140 --> 01:13:52,017 Traerán a un negociador. 1322 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 No van a traer a... 1323 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 Seguro es el negociador. 1324 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 Es una caja fuerte muy grande. 1325 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 Mierda. Qué mala tarde. 1326 01:14:12,287 --> 01:14:13,622 ¿Qué sucede? 1327 01:14:13,622 --> 01:14:15,123 Hay un incendio en el ayuntamiento. 1328 01:14:15,123 --> 01:14:17,834 Sí. Gracias a Dios que funcionaron los rociadores. 1329 01:14:17,834 --> 01:14:19,711 Todo es un caos. 1330 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 Lo quiero para llevar. 1331 01:14:29,012 --> 01:14:30,096 {\an8}POLICÍA ESTATAL DE VERMONT 1332 01:14:33,683 --> 01:14:35,435 {\an8}CIUDAD DE BOSTON PROPIEDAD DEL DEPTO. DE MANTENIMIENTO 1333 01:14:35,435 --> 01:14:37,187 ¿Quién está a cargo? 1334 01:14:38,146 --> 01:14:38,980 ¡Oye! 1335 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 ¿Quién está a cargo? 1336 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 ¡Señor alcalde! 1337 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 Tenemos una situación de seguridad que sigue escalando. 1338 01:14:46,738 --> 01:14:48,156 ¿Tienen francotiradores? 1339 01:14:48,156 --> 01:14:49,950 Señor, nos estamos posicionando. 1340 01:14:49,950 --> 01:14:51,868 Esto es algo simple, ¿de acuerdo? 1341 01:14:51,868 --> 01:14:54,287 Matan a los malos y les hago un maldito desfile. 1342 01:14:56,331 --> 01:14:59,501 Piénsenlo bien, amigos. Acaben con ellos. 1343 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 Setenta y uno. 1344 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 Veintinueve. 1345 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 Ochenta. 1346 01:15:11,513 --> 01:15:12,556 No lo creo. 1347 01:15:12,556 --> 01:15:14,432 - Sí. - Imposible. 1348 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 No. Espera. ¿Qué? 1349 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 Mira esto. 1350 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 ¿Dijiste que querías 32 480? 1351 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 Más o menos. 1352 01:15:46,506 --> 01:15:49,009 Disculpe. Oficial. 1353 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 ¡Oficial! 1354 01:15:51,970 --> 01:15:54,014 Quiero hacer un trato y aportar evidencias. 1355 01:15:54,014 --> 01:15:55,765 Ahora no, Alan. 1356 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 Estamos un poco ocupados. 1357 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 Quiero inmunidad de acusación a cambio de total cooperación. 1358 01:16:09,195 --> 01:16:10,488 {\an8}VIÑEDO DE MARTHA PLAYA MYRTLE 1359 01:16:10,488 --> 01:16:13,325 {\an8}Veinte años de evidencia. 1360 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 Corrupción, sobornos, cuentas no rastreables en el extranjero. 1361 01:16:19,706 --> 01:16:22,000 Sabes que no somos policías, ¿verdad? 1362 01:16:22,000 --> 01:16:23,251 Ni siquiera somos bomberos. 1363 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 Son testigos de que cooperé en cuanto pude. 1364 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 Bien hecho. 1365 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 Héroes en todas partes. 1366 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 ¿Es una M82A1? 1367 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}Claro que sí. No me dejan usarla en el campo de tiro. 1368 01:16:49,194 --> 01:16:50,445 Dame una rebanada. 1369 01:16:50,445 --> 01:16:51,655 Arrójame una cerveza, Joe. 1370 01:16:54,241 --> 01:16:55,867 Vamos a joderlos. 1371 01:16:55,867 --> 01:16:57,410 ¿Qué estamos esperando? 1372 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 Es como en Waco. 1373 01:17:02,666 --> 01:17:04,709 Mira, Bobby Orr firmó este palo. 1374 01:17:05,252 --> 01:17:08,004 Sí, de seguro es falso. Casi todos son falsos. 1375 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 Sí. Lo vi en su último juego. 1376 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 - ¿Sí? - Sí. 1377 01:17:11,883 --> 01:17:13,343 ¿Qué tan viejo eres? 1378 01:17:13,343 --> 01:17:15,470 Tenía como siete. 1379 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 Jugó pésimo por sus rodillas. Pero estuve ahí. 1380 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 Me dijo que no lo olvidara. 1381 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 ¿Bobby te dijo que no olvidaras su juego? 1382 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 No. Bobby, no. Mi padre me llevó. 1383 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 El equipo Sierra uno tiene tiro limpio. 1384 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 ¡Cuidado! 1385 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 ¡Mátenlos, muchachos! ¡Ahora! 1386 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 ¡Mierda! 1387 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 ¡Ve, ve! 1388 01:17:49,212 --> 01:17:50,255 ¡Fuera de mi camino! 1389 01:17:50,255 --> 01:17:51,923 ¡Alto al fuego, equipo SWAT! 1390 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 Hay un rehén adentro. ¡Alto al fuego! 1391 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 ¡De eso estoy hablando! 1392 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 ¡Aléjate de la ventana! 1393 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 ¡Carajo! ¡Mierda! 1394 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 ¡Alto al fuego! Atención. ¡Alto al fuego! 1395 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 Maldita sea. ¡Mierda! 1396 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - ¿Estás herido? - Sí. 1397 01:18:12,944 --> 01:18:14,404 ¿Seguro? 1398 01:18:14,404 --> 01:18:15,447 ¿De bala? 1399 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 - Sí. - Sí. 1400 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 Carajo. ¿En dónde? 1401 01:18:18,783 --> 01:18:21,244 Me duele el brazo. Creo que me dieron. 1402 01:18:21,244 --> 01:18:22,454 Ya te habían dado en el brazo. 1403 01:18:22,454 --> 01:18:24,414 ¡No me presiones! ¡Déjame asimilarlo! 1404 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 ¿Quién dio la orden de dejar de disparar? 1405 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 Yo no di la puta orden. 1406 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 Su abogado está dentro, señor. 1407 01:18:31,171 --> 01:18:32,631 - ¿Quién? ¿Alan? - Sí. 1408 01:18:39,221 --> 01:18:40,347 La negociadora entrará. 1409 01:18:41,264 --> 01:18:42,724 ¿Sabe qué hacer? 1410 01:18:42,724 --> 01:18:43,808 Sí. 1411 01:18:44,601 --> 01:18:46,686 - Sí, es de bala. - No me digas. 1412 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - Es herida de bala. - Claro que no. 1413 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 ¿Qué crees que sea? ¿Un calambre? 1414 01:18:49,356 --> 01:18:51,691 Se rompió tu sudadera por arrastrarte en el piso. 1415 01:18:52,567 --> 01:18:54,653 Te daré la solución. Aguja e hilo. 1416 01:18:54,653 --> 01:18:55,946 Eso arreglará tu problema. 1417 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 Soy el único con experiencia en esto, creo que lo sabría. 1418 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 No le dieron a nadie. 1419 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - ¿Y esto qué es? - No es un disparo. 1420 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - Recibo un disparo para salvarte... - ¿Recibiste un disparo por mí? 1421 01:19:05,664 --> 01:19:07,791 Pudiste herirte en el sofá cuando diste la vuelta. 1422 01:19:07,791 --> 01:19:09,459 Me dispararon dos veces hoy y me gustaría que lo aceptaras. 1423 01:19:09,459 --> 01:19:10,585 ¿Por qué crees que es de bala? 1424 01:19:10,585 --> 01:19:11,962 Es un raspón. 1425 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 Ocupado. 1426 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 ¿Rory? Rory, soy yo, la Dra. Rivera. 1427 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 Estoy sola. 1428 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 Espere. 1429 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - Hola. - Hola. 1430 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 ¿Puedo pasar? 1431 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 Hola, Doc. 1432 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 ¿Están bien? 1433 01:19:53,086 --> 01:19:54,838 Sí. Todo bien. 1434 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 Bueno, por desgracia, me dispararon. De nuevo. 1435 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 No le dispararon. 1436 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - Claro que sí. - ¿Es la negociadora? 1437 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 Sí, lo soy. 1438 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 Consejero del alcalde, Alan Flynn, estoy cooperando. 1439 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 Alan es el nuevo rehén, pero no nos agrada tanto como tú. 1440 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 Hola, Alan. 1441 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 Me gusta el chaleco, se te ve bien. 1442 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 ¿Qué está pasando, Rory? 1443 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 Consigo mis 32 480 dólares. 1444 01:20:40,759 --> 01:20:41,676 ¿Cómo te sientes? 1445 01:20:42,427 --> 01:20:44,054 Bien. Bien. 1446 01:21:01,279 --> 01:21:02,948 ¿Esto pasa seguido? 1447 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 Cobby, no interrumpas. 1448 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 Pero, no, normalmente el paciente contesta a mi pregunta. 1449 01:21:11,081 --> 01:21:12,832 Tienes el dinero, tienes lo que querías. 1450 01:21:12,832 --> 01:21:14,459 ¿Se siente como creíste? 1451 01:21:30,600 --> 01:21:33,270 Puedo llevarle el dinero a tu hijo. Lo meteré bajo mi chaleco. 1452 01:21:33,270 --> 01:21:34,938 Saldré y se lo entregaré. 1453 01:21:36,273 --> 01:21:37,774 Lo lograste. 1454 01:21:37,774 --> 01:21:40,151 Ya puedes... ¿Cómo era? "Canjear tu pase". 1455 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 ¿Cómo te sientes? 1456 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 No quiero morir. 1457 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 No quiero morir. 1458 01:22:06,469 --> 01:22:08,513 Se necesita mucho valor para decirlo. 1459 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 Estoy muy orgullosa de ti. 1460 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 Sí, Cobby. 1461 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 Yo tampoco quiero morir. 1462 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 Es bueno, Cobby. 1463 01:22:22,861 --> 01:22:24,988 Tampoco quiero morir. 1464 01:22:25,864 --> 01:22:27,365 Alan, tú no eres parte de esto. 1465 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 Bueno. 1466 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 Estoy listo para entregarme. 1467 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 ¿Estás loco? Si te entregas, te matarán. 1468 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 Debes huir. 1469 01:22:43,173 --> 01:22:46,426 Espere, todo este tiempo ha dicho, desde el principio... 1470 01:22:46,426 --> 01:22:48,094 Yo también lo dije desde el principio. 1471 01:22:48,094 --> 01:22:50,222 Oigan, ¿qué quieren que diga? ¿Que me equivoqué? 1472 01:22:50,222 --> 01:22:51,681 - Sí. Me gustaría. - No, no es que... 1473 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - ¿Es muy difícil aceptarlo? - Bueno. Me equivoqué. 1474 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 Mierda. 1475 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 ¿Qué? 1476 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 Creo que quiero ir a Montreal. 1477 01:23:08,657 --> 01:23:10,617 Un hombre y una mujer salen del edificio. 1478 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 ¿Van a salir? 1479 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 Sí, señor. Sin duda alguna. 1480 01:23:23,171 --> 01:23:24,297 De acuerdo. 1481 01:23:36,768 --> 01:23:38,228 Fue bueno mientras duró. 1482 01:23:38,228 --> 01:23:39,479 Carajo, estaba pesada. 1483 01:23:50,907 --> 01:23:51,866 No es mío. 1484 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 Atrás. ¡No pasen! ¡No pasen! 1485 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 ¡Alto! 1486 01:24:40,040 --> 01:24:41,082 ¡Avancen! 1487 01:24:44,461 --> 01:24:47,339 - ¡Oigan! - Adiós. Sí. Somos bomberos. Adiós. 1488 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - Buenas noches. - ¡Carajo! 1489 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - ¡No lo creo! - Dios. 1490 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 ¿Qué te dije? ¿Qué te dije? 1491 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - No te equivocaste. - ¿Ser bombero fue una gran idea? 1492 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 Vamos a Montreal. Eso es. 1493 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - ¡Allá vamos! - ¡Montreal! ¡Allá vamos! 1494 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 ¿Quién va en ese camión de bomberos? 1495 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 Cuando vean que viene el camión, nos dejarán pasar como si nada. 1496 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 Vamos a pasar. A un lado. 1497 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 Los héroes van a pasar. 1498 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - ¿Qué tan lejos está Montreal? - Unos 400 km. 1499 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 ¿Cuánto falta para la libertad? ¡Iremos a Montreal! 1500 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 - Montreal. - ¡Llegaremos en un camión de bomberos! 1501 01:25:16,159 --> 01:25:17,953 Nada puede detener a este camión. 1502 01:25:17,953 --> 01:25:19,120 Nada. ¡Nada! 1503 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 Mierda. 1504 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 ¡Autos! ¡Oye! ¡Autos! Estás golpeando a esos autos. 1505 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - ¡Carajo! Se acerca. - Avanza. Ya. 1506 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 ¡Avanza! ¡Acelera! ¡Vamos! 1507 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - Eso hago. ¡Estoy acelerando! - ¡Vas más despacio! 1508 01:25:36,596 --> 01:25:38,181 - Cambia de velocidad. - Ya la cambié. 1509 01:25:38,181 --> 01:25:40,392 - Voy lo más rápido que puedo. - ¡Cambia la velocidad! 1510 01:25:44,312 --> 01:25:45,438 ¡Acelera! 1511 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 Es un hijo de perra. 1512 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - ¡Acelera! - ¡Eso hago! 1513 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 ¡Intento mover el volante! 1514 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - ¡Para el otro lado! - ¡Intento mover el volante! 1515 01:25:59,828 --> 01:26:01,162 ¡Maldita sea! 1516 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 ¡Mierda! 1517 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 Por tu puerta. 1518 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - No puedo... Se atascó. - Por tu puerta. Ábrela. 1519 01:26:22,893 --> 01:26:24,394 Es una manija. Es sencillo... 1520 01:26:24,394 --> 01:26:26,271 Ya llegó. 1521 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 Manos arriba, hijos de puta. 1522 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 ¿Están mal de la cabeza? 1523 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 Estamos en tratamiento. Sí. 1524 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 Bajen, las manos contra el camión. 1525 01:26:39,784 --> 01:26:42,537 Señor, tengo algo justo aquí 1526 01:26:42,537 --> 01:26:44,581 que le parecerá muy interesante. 1527 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 ¿Qué? 1528 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 ¿Puedo meter la mano al bolsillo para sacarlo? 1529 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 Estos discos, contienen 20 años de corrupción y sobornos. 1530 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 Y queremos intercambiarlos por nuestra libertad. 1531 01:27:03,350 --> 01:27:05,560 Le propongo que los guarde en su bolsillo, 1532 01:27:05,560 --> 01:27:08,021 dé la vuelta y se marche. 1533 01:27:08,772 --> 01:27:10,315 No tendrá que trabajar nunca más 1534 01:27:10,315 --> 01:27:12,442 - y nosotros nos iremos. - Adiós. Nos vamos. 1535 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 Seguro gratuito, dentista, 1536 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 corte de pelo, amigos, sin piojos. 1537 01:27:30,752 --> 01:27:32,003 Haremos ejercicio. 1538 01:27:33,004 --> 01:27:34,297 No perderemos la billetera. 1539 01:27:36,550 --> 01:27:37,634 Nos casamos. 1540 01:27:38,301 --> 01:27:39,386 Ya lo intenté. 1541 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 No conmigo. 1542 01:27:44,891 --> 01:27:46,685 No tendremos que elegir ropa de nuevo. 1543 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 Como Einstein. 1544 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 Y sabes que ese hombre era un genio. 1545 01:27:55,735 --> 01:28:00,740 ...73 a Montreal está listo para el abordaje en la puerta... 1546 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 ¿Alcalde Miccelli? 1547 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 ¿Quién? ¿Yo? 1548 01:28:07,289 --> 01:28:09,499 {\an8}MICCELLI, JOSEPH 1.80 M. 108 KG. DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BOSTON 1549 01:28:09,499 --> 01:28:11,167 Señor alcalde, debo decir 1550 01:28:11,167 --> 01:28:15,797 que apoyo su plataforma anticorrupción. 1551 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 Y cuando acusemos a los hombres de Quincy, 1552 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 sus abogados, desde luego, presentarán como evidencia estos discos... 1553 01:28:24,806 --> 01:28:26,266 y las cuentas que contienen, 1554 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 que son 100 millones de dólares no registrados. 1555 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 Y regresaremos esos 100 millones de dólares sin registro al estado 1556 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 que de otra forma podríamos... 1557 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 Alcalde, ¿podría mirar justo aquí? 1558 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 Pero, señor alcalde, si no acusamos a esos hombres, 1559 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 los discos no serán presentados como evidencia. 1560 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 De acuerdo, es su día de suerte. Bajen, vamos. 1561 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 Baja, amigo. Eso es. 1562 01:29:05,013 --> 01:29:06,097 Cuidado con la cabeza. 1563 01:29:06,097 --> 01:29:08,767 Abajo. Los dos. Vamos. Eso es. Abajo. 1564 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 Bajen, bien. Esperen. 1565 01:29:11,478 --> 01:29:12,646 Felices fiestas, amigos. 1566 01:29:12,646 --> 01:29:15,190 Cortesía del Programa de Segundas Oportunidades del Alcalde Choi. 1567 01:29:15,190 --> 01:29:16,775 Espero que la aprovechen. 1568 01:29:21,780 --> 01:29:23,531 Oye, traíamos botas. 1569 01:29:23,531 --> 01:29:25,575 Sí, se las regresamos a los bomberos. 1570 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 Sí, pero había objetos personales dentro de las botas. 1571 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 ¿Los billetes? Sí, los tomamos. 1572 01:29:34,251 --> 01:29:35,669 Gracias por eso. 1573 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 Espera, ¿qué sucedió? 1574 01:29:39,464 --> 01:29:42,217 - ¿Pero qué...? ¿Qué? - Camina, solo camina. 1575 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 Entonces ¿ya somos libres? 1576 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - Sí. - Sí, somos libres. 1577 01:29:48,974 --> 01:29:50,183 Mark Choi. 1578 01:29:52,269 --> 01:29:54,145 Te lo dije. Gran candidato. 1579 01:29:54,145 --> 01:29:57,732 Debo admitir que no vi venir ese cambio. 1580 01:29:58,567 --> 01:29:59,776 Entiendo a Choi. 1581 01:29:59,776 --> 01:30:01,903 Choi decidió cuidar su cambio. 1582 01:30:03,780 --> 01:30:05,699 Nunca te hice reír, ¿verdad? 1583 01:30:07,450 --> 01:30:08,326 Sí me reí. 1584 01:30:08,326 --> 01:30:09,703 No recuerdo que rieras. 1585 01:30:09,703 --> 01:30:11,580 - Me reí. - Hice muchos chistes 1586 01:30:11,580 --> 01:30:13,456 - y no recuerdo verte reír. - Sí me reí. 1587 01:30:13,456 --> 01:30:15,041 ¿Cuándo reíste? 1588 01:30:15,041 --> 01:30:16,585 La segunda vez que te dispararon. 1589 01:30:20,463 --> 01:30:22,215 No puede ser. 1590 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 - Oye. - ¿Qué? 1591 01:30:31,308 --> 01:30:32,684 Olvídalo. 1592 01:30:33,560 --> 01:30:35,020 Cuídate. 1593 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 También cuídate. 1594 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 No se detectó alcohol. Vehículo habilitado. 1595 01:31:19,981 --> 01:31:22,442 - Estás deambulando. - Puedes volver a llamar a la policía. 1596 01:31:40,210 --> 01:31:42,170 PARTIDO DE LA LIGA MENOR BRUISERS CAMPEONES 2014 - 2015 1597 01:31:42,170 --> 01:31:43,880 LIGA INFANTIL DE 11 A 12 AÑOS 1598 01:33:32,239 --> 01:33:36,076 INCITADORES 1599 01:33:39,329 --> 01:33:40,205 Alto. 1600 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 ¿Qué mierda? 1601 01:33:49,965 --> 01:33:50,966 Debieron usar botas. 1602 01:41:12,073 --> 01:41:14,075 Subtítulos: César Menéndez