1
00:00:49,759 --> 00:00:50,760
No puedo hablar de eso.
2
00:00:51,511 --> 00:00:52,512
¿Por qué no, Rory?
3
00:00:55,891 --> 00:01:00,520
Puedo decirle esto.
Hice una introspección de mi vida
4
00:01:00,520 --> 00:01:05,609
y la verdad es que arruiné todo.
5
00:01:05,609 --> 00:01:07,944
Y no culpo a nadie,
no siento lástima por mí,
6
00:01:07,944 --> 00:01:10,155
pero esa es la verdad.
7
00:01:10,155 --> 00:01:11,698
Arruino todo.
8
00:01:14,868 --> 00:01:16,077
Entiendo.
9
00:01:17,078 --> 00:01:19,122
¿Por qué crees que arruinas todo?
10
00:01:22,709 --> 00:01:24,628
Eso no importa. No tiene solución.
11
00:01:24,628 --> 00:01:26,046
Sí importa.
12
00:01:26,588 --> 00:01:28,506
¿Quieres arreglar las cosas
con tu exesposa?
13
00:01:28,506 --> 00:01:31,426
No. No regresará.
14
00:01:33,345 --> 00:01:36,056
Y no la culpo. Porque es mi culpa.
15
00:01:37,307 --> 00:01:38,850
¿Qué hay de tu hijo?
16
00:01:43,396 --> 00:01:44,981
¿Por qué no quieres hablarlo?
17
00:01:46,942 --> 00:01:48,401
¿Te sientes desesperado?
18
00:01:49,069 --> 00:01:50,278
Me siento bien.
19
00:01:50,904 --> 00:01:53,198
Es que... ¿Sabe? Yo...
20
00:01:54,324 --> 00:01:57,452
No puedo contestar todo eso.
La pondría en un predicamento.
21
00:01:58,286 --> 00:02:01,206
Sospecho que podría internarme.
Me metería en un predicamento.
22
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
¿Estás en peligro?
23
00:02:03,708 --> 00:02:04,918
Hoy no.
24
00:02:05,752 --> 00:02:07,796
¿Eso qué significa, Rory?
25
00:02:07,796 --> 00:02:09,881
Mire, hago lo que debo hacer.
26
00:02:09,881 --> 00:02:11,550
Hago lo correcto
27
00:02:11,550 --> 00:02:15,637
y hace un tiempo descubrí
que nada va a mejorar.
28
00:02:15,637 --> 00:02:17,639
Y me dije a mismo:
29
00:02:17,639 --> 00:02:20,350
"Si te sientes así en un año
30
00:02:21,184 --> 00:02:24,688
entonces podrías pedir
tu boleto al más allá".
31
00:02:27,524 --> 00:02:29,109
¿Y cuándo ideaste ese plan?
32
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
Hace casi un año.
33
00:02:40,662 --> 00:02:41,705
¿Rory?
34
00:02:42,914 --> 00:02:45,250
¿Seguro que ya intentaste todo?
35
00:02:48,044 --> 00:02:49,421
No todo.
36
00:02:53,008 --> 00:02:56,720
INCITADORES
37
00:02:58,179 --> 00:03:00,223
Te crees muy fuerte, ¿no?
38
00:03:00,223 --> 00:03:01,725
¿Te crees mucho?
39
00:03:01,725 --> 00:03:04,436
¿Te atreves a abrir el hocico
sobre nuestra mercancía?
40
00:03:04,436 --> 00:03:07,480
¿En qué puta mierda estabas pensando?
41
00:03:07,480 --> 00:03:11,860
¿Qué pasa cuando abres el hocico
antes de las elecciones?
42
00:03:11,860 --> 00:03:14,446
¿Tienes una hipótesis para eso?
43
00:03:14,446 --> 00:03:18,533
Alertaste a todos.
Nadie quiere el maldito trabajo.
44
00:03:18,533 --> 00:03:20,285
Todos están asustados.
45
00:03:21,161 --> 00:03:22,913
Estoy jodido.
46
00:03:23,830 --> 00:03:25,999
Porque tengo una oportunidad.
47
00:03:25,999 --> 00:03:28,418
Es una oportunidad única en la vida.
48
00:03:28,418 --> 00:03:32,839
Y ahora, no encuentro
a una maldita alma que quiera el trabajo
49
00:03:32,839 --> 00:03:34,466
por el puto desastre que hiciste.
50
00:03:34,466 --> 00:03:37,344
- ¡Puedo arreglarlo!
- ¿Cómo mierda lo arreglarás?
51
00:03:37,344 --> 00:03:40,263
Tengo gente. Un equipo. Podemos hacerlo.
52
00:03:42,390 --> 00:03:45,268
Trabajas con lunáticos
que limpian pisos en Quincy
53
00:03:45,268 --> 00:03:47,562
y joden todo para todos los demás.
54
00:03:47,562 --> 00:03:51,691
¿Quién sería lo bastante estúpido
para querer hacer este trabajo ahora?
55
00:03:51,691 --> 00:03:54,194
Sopla más fuerte.
56
00:03:54,194 --> 00:03:56,238
- Eso intento.
- Como un globo. Usa los labios.
57
00:03:56,238 --> 00:03:57,322
Un globo.
58
00:03:59,658 --> 00:04:02,035
No se detectó alcohol.
Vehículo habilitado.
59
00:04:02,035 --> 00:04:03,536
¡Cobby Murphy!
60
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
- ¿Qué haces con ese niño?
- Eso es.
61
00:04:05,830 --> 00:04:07,791
¡Tráelo acá ahora mismo!
62
00:04:07,791 --> 00:04:09,584
¿Qué me ves? Ve adentro.
63
00:04:09,584 --> 00:04:11,002
¡Cobby!
64
00:04:12,170 --> 00:04:16,341
La próxima vez que vengas,
llamaré a la policía.
65
00:04:28,144 --> 00:04:31,273
- Terry. Oye.
- No me interesa...
66
00:04:31,273 --> 00:04:32,732
¿Quieres escuchar un chiste?
67
00:04:32,732 --> 00:04:33,733
- ¿Qué?
- ¿Sí?
68
00:04:33,733 --> 00:04:36,945
¿Escucharías el chiste que me contaron?
Terry. ¿Quieres escucharlo?
69
00:04:36,945 --> 00:04:40,448
- Hola.
- ¿Está Cobby Murphy ahí? Habla Scalvo.
70
00:04:41,366 --> 00:04:43,535
Cobby Murphy. Pásame a Cobby Murphy.
71
00:04:43,535 --> 00:04:44,494
Espera.
72
00:04:44,494 --> 00:04:46,621
¿Ya no quieres oír otro chiste?
73
00:04:46,621 --> 00:04:47,539
¡Cobby!
74
00:04:47,539 --> 00:04:50,458
¿Quién carajo es? Maldita sea.
75
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
¿Sí?
76
00:04:51,793 --> 00:04:53,128
¿Qué carajo te pasa?
77
00:04:53,920 --> 00:04:55,672
¿Te gustó mucho Walpole?
78
00:04:55,672 --> 00:04:56,965
¿Quieres regresar?
79
00:04:57,549 --> 00:04:59,175
¿Jugabas a tocarte con tus amigos?
80
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
Mierda, relájese, Sr. Kelly.
81
00:05:04,723 --> 00:05:06,892
- Hola.
- Tengo un trabajo importante.
82
00:05:06,892 --> 00:05:10,020
- Sí.
- Si te interesa, veme en una hora.
83
00:05:12,939 --> 00:05:14,816
Sí, claro. Sí. Adiós.
84
00:05:18,653 --> 00:05:22,032
Si era quien creo que era,
métete en el culo esa tarjeta de keno
85
00:05:22,032 --> 00:05:23,491
y lárgate de mi bar.
86
00:05:23,992 --> 00:05:25,118
Está bien.
87
00:05:25,660 --> 00:05:27,245
Buena suerte.
88
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
¿Sabe qué?
89
00:05:34,836 --> 00:05:36,338
Yo forjo mi suerte.
90
00:05:43,845 --> 00:05:44,679
Señor Kelly.
91
00:05:45,972 --> 00:05:48,683
¿Ha bebido algo hoy?
92
00:06:20,090 --> 00:06:22,968
SALA DE COMPUTACIÓN DONALD W. MCGILVRAY
93
00:06:51,288 --> 00:06:53,373
¿El primo de Brenda? ¿El marine?
94
00:06:53,873 --> 00:06:56,418
- Sí.
- ¿A qué te dedicas?
95
00:06:57,419 --> 00:06:58,587
Pulo pisos.
96
00:07:00,213 --> 00:07:01,172
¿Eres el exconvicto?
97
00:07:01,172 --> 00:07:02,883
¿Eso qué significa?
98
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
¿Cómo que qué significa?
99
00:07:05,010 --> 00:07:08,638
Me sentenciaron, pero no puedes asumir
cosas sobre mí, amigo.
100
00:07:08,638 --> 00:07:10,682
¿Qué le pasa?
¿Cuál es su maldito problema?
101
00:07:10,682 --> 00:07:12,267
Nos cubrió. No abrió la boca.
102
00:07:12,267 --> 00:07:14,519
Sí, soy un exculpador profesional,
¿no, Scalvo?
103
00:07:14,519 --> 00:07:16,104
Oye, te cuidamos, ¿no es cierto?
104
00:07:16,104 --> 00:07:17,689
Sí. De dos a tres años en Walpole.
105
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
- Fueron 18 meses.
- 18 más de los que me merecía.
106
00:07:20,066 --> 00:07:22,027
Maldita sea. Ya cállense.
107
00:07:22,027 --> 00:07:24,195
Toda la vida en este negocio
108
00:07:24,195 --> 00:07:26,156
¿y esto gano por las putas molestias?
109
00:07:26,156 --> 00:07:27,824
Unos malditos Pájaros Locos.
110
00:07:27,824 --> 00:07:29,367
Y un par de...
111
00:07:29,367 --> 00:07:30,911
¿Crees que es una puta broma?
112
00:07:32,412 --> 00:07:33,747
Traje donas.
113
00:07:36,875 --> 00:07:38,376
Bueno, quiero suponer
114
00:07:38,376 --> 00:07:40,587
que todos saben que, dentro de una semana,
115
00:07:40,587 --> 00:07:44,007
serán las elecciones para alcalde
en la ciudad de Boston.
116
00:07:44,716 --> 00:07:48,803
Bien, es casi seguro
que Miccelli será relegido.
117
00:07:48,803 --> 00:07:49,971
Gana cada cuatro años.
118
00:07:49,971 --> 00:07:53,183
¡Cuatro años más!
119
00:07:53,183 --> 00:07:54,142
¡Vamos a ganar!
120
00:07:54,142 --> 00:07:56,686
Y la fiesta de la noche de las elecciones
121
00:07:56,686 --> 00:08:00,649
será el evento principal
de la corrupción política.
122
00:08:00,649 --> 00:08:02,567
Quinientos solo para entrar.
123
00:08:03,401 --> 00:08:04,819
A la manera de Miccelli.
124
00:08:04,819 --> 00:08:06,780
Todo en efectivo.
Cien por trago. Sin Venmo.
125
00:08:06,780 --> 00:08:10,158
Sin PayPal. Sin las malditas cripto,
ni mierda de Google.
126
00:08:10,158 --> 00:08:11,451
Efectivo.
127
00:08:12,118 --> 00:08:16,331
Y todo el que quiera un permiso
llegará con un bolso negro.
128
00:08:17,040 --> 00:08:21,378
Y nada de eso será declarado
al Partido Democrático de Massachusetts.
129
00:08:22,295 --> 00:08:23,630
¿Dónde es la fiesta?
130
00:08:23,630 --> 00:08:25,215
En el Wharf.
131
00:08:26,216 --> 00:08:29,427
Habrá más dinero
del que ustedes, ineptos, jamás verán.
132
00:08:30,387 --> 00:08:33,139
Se quedará ahí, desprotegido,
como La mujer en la almeja,
133
00:08:33,139 --> 00:08:36,268
hasta que los camiones de valores
lleguen en la mañana.
134
00:08:37,310 --> 00:08:39,229
Entonces le robaremos al alcalde.
135
00:08:41,565 --> 00:08:43,775
- Exactamente.
- ¿Cuánto?
136
00:08:44,901 --> 00:08:46,778
Quince minutos de trabajo.
137
00:08:47,279 --> 00:08:52,951
Cada uno recibirá el 10 % de casi 300 mil.
138
00:08:55,203 --> 00:08:57,289
- ¿Y si hay más?
- Reciben más.
139
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
¿Y si hay menos?
140
00:08:58,456 --> 00:09:01,918
Reciben menos.
Así funcionan los porcentajes.
141
00:09:01,918 --> 00:09:05,338
Necesito 32 480 dólares.
142
00:09:06,381 --> 00:09:09,050
Bueno, yo necesito un pene de 38 cm.
143
00:09:09,718 --> 00:09:12,220
Pero te diré lo mismo que me dijo Dios:
144
00:09:12,220 --> 00:09:13,388
"Tal vez la próxima".
145
00:09:13,889 --> 00:09:15,891
Bueno, fue un placer, amigos.
146
00:09:19,394 --> 00:09:20,770
¿Cuánto necesitas?
147
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
32 480 dólares. Exactos.
148
00:09:25,734 --> 00:09:27,694
¿Y si la ganancia es mayor?
149
00:09:28,361 --> 00:09:29,362
Te la quedas.
150
00:09:29,362 --> 00:09:31,698
- ¿Sí?
- Sí. Pero si es menos...
151
00:09:31,698 --> 00:09:33,742
Sí, obtienes tu dinero
sin importar lo que pase.
152
00:09:33,742 --> 00:09:34,826
Sí.
153
00:09:36,286 --> 00:09:38,788
- Hecho.
- Hecho.
154
00:09:39,915 --> 00:09:41,708
¿Les parece bien si continúo?
155
00:09:44,252 --> 00:09:45,879
Entrarán por el agua.
156
00:09:49,257 --> 00:09:50,967
Atracarán bajo el muelle.
157
00:09:52,302 --> 00:09:53,970
Toman las escaleras de servicio.
158
00:09:53,970 --> 00:09:57,933
Hay cuatro o cinco personas limpiando,
organizando o lo que sea.
159
00:09:58,934 --> 00:10:02,520
Pasando la cocina está la oficina.
Aquí está el dinero.
160
00:10:03,521 --> 00:10:05,315
- Lotería.
- Si sale bien,
161
00:10:05,315 --> 00:10:07,984
toman el bote y se van de ahí.
162
00:10:07,984 --> 00:10:09,527
Scal toma el dinero.
163
00:10:09,527 --> 00:10:11,696
Y no lo volveremos a ver.
164
00:10:12,530 --> 00:10:14,324
Oigan. No. Tranquilo. Siéntate.
165
00:10:14,324 --> 00:10:16,117
Basta, siéntate.
166
00:10:16,117 --> 00:10:20,330
Otro comentario tonto
y te arrojamos al mar.
167
00:10:22,916 --> 00:10:26,253
A ustedes los dejarán en el muelle.
168
00:10:26,753 --> 00:10:28,338
Hacen sus vidas.
169
00:10:28,338 --> 00:10:32,050
Y en unos días,
los visitará el Sr. DeChico.
170
00:10:32,759 --> 00:10:34,469
Él es el Sr. DeChico.
171
00:10:34,469 --> 00:10:39,432
Después de eso,
ninguno de nosotros nos volveremos a ver.
172
00:10:40,559 --> 00:10:42,686
Bien, pero ¿y si Choi gana la elección?
173
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
¿Qué dijiste?
174
00:10:46,273 --> 00:10:48,024
Mark Choi, la competencia.
175
00:10:48,024 --> 00:10:50,694
No una reliquia del pasado,
una visión hacia el futuro.
176
00:10:50,694 --> 00:10:52,153
Choi. El cambio es Choi.
177
00:10:52,153 --> 00:10:53,321
Los mismos trucos sucios.
178
00:10:53,321 --> 00:10:56,116
La misma corrupción
que hemos visto todos estos años.
179
00:10:56,116 --> 00:10:58,285
- Es un buen candidato.
- Sí, ¿y si gana?
180
00:10:58,285 --> 00:11:00,370
- El chinito no ganará.
- No tienes que gritar,
181
00:11:00,370 --> 00:11:03,123
solo digo que hay
muchos factores desconocidos.
182
00:11:04,165 --> 00:11:06,585
¿Nos darían un momento a solas?
183
00:11:11,089 --> 00:11:13,466
Oye, ¿comprarías un club de yates
con tu dinero?
184
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
Es como un maldito bufé
para idiotas, ¿no crees?
185
00:11:17,721 --> 00:11:20,181
Oye, ¿es normal que siempre sea así?
186
00:11:20,181 --> 00:11:21,099
¿De qué hablas?
187
00:11:21,099 --> 00:11:23,351
Todo lo que pasó adentro.
188
00:11:23,852 --> 00:11:25,020
¿Es tu primer trabajo?
189
00:11:26,062 --> 00:11:27,272
Sé lo que hago.
190
00:11:27,856 --> 00:11:30,442
Es tarde para un cambio de carrera.
Tienes 60, ¿no?
191
00:11:32,319 --> 00:11:33,820
No cambiaré de carrera.
192
00:11:33,820 --> 00:11:35,614
¿Entonces qué haces?
193
00:11:36,281 --> 00:11:37,782
Algo que debo hacer.
194
00:11:38,575 --> 00:11:39,659
Una vez.
195
00:11:41,578 --> 00:11:44,456
No quiero que la vuelvas a cagar.
196
00:11:45,916 --> 00:11:47,709
Que no toquen el dinero.
197
00:11:48,501 --> 00:11:49,502
Claro.
198
00:11:56,343 --> 00:11:58,386
Y excluye a ese idiota.
199
00:11:58,386 --> 00:11:59,846
Será un placer.
200
00:12:02,682 --> 00:12:04,851
Es complicado, presten atención.
201
00:12:04,851 --> 00:12:08,104
- Atracaremos el bote aquí.
- ¿Este plano es reciente?
202
00:12:08,104 --> 00:12:09,022
Obviamente.
203
00:12:09,022 --> 00:12:10,190
Atracaremos aquí,
204
00:12:10,190 --> 00:12:11,983
los atamos,
tomamos las escaleras traseras.
205
00:12:11,983 --> 00:12:15,153
- Tenemos el plano de la cocina...
- ¿Lo sacaste de la lista de Zillow?
206
00:12:16,321 --> 00:12:18,573
¿Podrías escuchar lo que estoy diciendo?
207
00:12:20,575 --> 00:12:21,785
¿Qué mierda haces?
208
00:12:23,245 --> 00:12:24,371
Lo anoto.
209
00:12:25,121 --> 00:12:25,956
- ¿Lo anotas?
- Sí.
210
00:12:25,956 --> 00:12:28,458
- ¿Notas de un puto plan criminal?
- Es mucha información...
211
00:12:30,335 --> 00:12:33,004
6:07. La primera parada matutina.
212
00:12:33,004 --> 00:12:36,007
Están armados y listos para ser héroes.
213
00:12:36,007 --> 00:12:38,635
Significa que debemos salir
antes de las 6:07.
214
00:12:38,635 --> 00:12:39,886
6:07.
215
00:12:39,886 --> 00:12:42,097
Por si uno de ellos decide ser John Wayne.
216
00:12:42,097 --> 00:12:43,473
Bien.
217
00:12:43,473 --> 00:12:45,392
El de la tolva lleva una calibre .38.
218
00:12:45,392 --> 00:12:46,726
Hay otra arma en el camión
219
00:12:46,726 --> 00:12:49,312
junto con la calibre .12
en el asiento del copiloto.
220
00:12:49,312 --> 00:12:50,397
¿Conoces a esos tipos?
221
00:12:51,731 --> 00:12:53,650
- ¿Qué?
- ¿Conoces a los guardias?
222
00:12:53,650 --> 00:12:55,360
No, claro que no, no personalmente.
223
00:12:55,360 --> 00:12:58,446
¿Es intuición? ¿Como la de un Jedi?
¿Como Yoda?
224
00:12:58,446 --> 00:12:59,864
Los investigué.
225
00:13:02,325 --> 00:13:06,371
Gerente del restaurante del Wharf.
Dave Wedge, 55 años, dos niños.
226
00:13:06,371 --> 00:13:08,873
Un par de labradores.
Fue a la escuela culinaria.
227
00:13:08,873 --> 00:13:10,584
Diez años en una trattoria en el centro.
228
00:13:10,584 --> 00:13:13,503
Es un cobarde.
Obviamente no va a interponerse.
229
00:13:13,503 --> 00:13:14,504
Claro.
230
00:13:15,005 --> 00:13:16,214
Obviamente.
231
00:13:16,965 --> 00:13:18,550
Oye, cierra la boca.
232
00:13:18,550 --> 00:13:20,844
¿Cómo sabes cómo va a reaccionar?
233
00:13:20,844 --> 00:13:23,138
¿Escuela culinaria? ¿En serio?
234
00:13:23,138 --> 00:13:24,931
Nos lees su perfil de LinkedIn.
235
00:13:24,931 --> 00:13:25,974
Robaremos un restaurante.
236
00:13:25,974 --> 00:13:27,726
No es El Caso de Thomas Crown.
237
00:13:27,726 --> 00:13:30,604
Cuando terminemos,
tú y yo tendremos una conversación.
238
00:13:31,354 --> 00:13:32,939
¿Tú qué piensas, genio?
239
00:13:34,733 --> 00:13:35,567
En nada.
240
00:13:38,862 --> 00:13:41,197
Bueno, es hora. ¿Listos?
241
00:13:42,282 --> 00:13:44,326
Una cosa más, la última. Lo prometo.
242
00:13:45,410 --> 00:13:50,498
¿Y si les doy instrucciones
y no las siguen?
243
00:13:51,124 --> 00:13:54,044
Solo di "tengo un arma".
244
00:13:57,547 --> 00:13:59,841
Eso haré.
245
00:14:05,430 --> 00:14:06,598
Terminé. Listo.
246
00:14:07,307 --> 00:14:09,476
LAWRENCE LARSEN RINK
EN EL CENTRO MIKE ERUZIONE
247
00:14:35,210 --> 00:14:36,503
¡Oye!
248
00:14:37,128 --> 00:14:38,838
Ten cuidado, Scalvo.
249
00:14:39,923 --> 00:14:41,007
¿Quieres hacerlo tú?
250
00:14:42,008 --> 00:14:43,718
No, tú eres el capitán.
251
00:14:45,053 --> 00:14:46,596
No te ves nervioso.
252
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Porque no lo estoy. 6:07.
253
00:14:50,267 --> 00:14:53,186
¿Todo bien? ¿No estás loco?
254
00:14:53,186 --> 00:14:54,479
¿Y tú?
255
00:14:55,522 --> 00:14:57,649
No, pero soy consciente.
256
00:14:58,567 --> 00:15:02,487
- ¿Qué carajo? No nos movemos.
- Nos atascamos.
257
00:15:03,655 --> 00:15:05,574
- Mezan el puto bote.
- No lo...
258
00:15:06,908 --> 00:15:08,368
Lo empujas hacia las rocas.
259
00:15:08,368 --> 00:15:09,744
Intento liberarnos.
260
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Sigan meciéndolo.
261
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
Maldita sea. Nos hundimos.
262
00:15:15,166 --> 00:15:17,085
Mayday, desgraciado. Mayday, capi.
263
00:15:17,085 --> 00:15:18,753
- Nos hundimos, capitán.
- ¡Mierda!
264
00:15:18,753 --> 00:15:20,797
Si nadas a menos nueve grados te mueres.
265
00:15:20,797 --> 00:15:22,173
Oigan, hay demasiada agua.
266
00:15:22,173 --> 00:15:25,468
¿Dónde sacaste tu licencia para botes?
Quiero tomar esas clases.
267
00:15:25,468 --> 00:15:27,554
Remamos hasta medio camino y dices,
268
00:15:27,554 --> 00:15:29,014
"bájense y caminen".
269
00:15:29,931 --> 00:15:32,017
Al menos es enero.
270
00:15:32,017 --> 00:15:33,768
Si no obtenemos el dinero
271
00:15:33,768 --> 00:15:35,854
al menos nos dará una neumonía.
Ya es ganar algo.
272
00:15:35,854 --> 00:15:37,564
Solo cállate y concéntrate.
273
00:15:37,564 --> 00:15:39,858
Solo era drenaje, amigos. Caminen.
274
00:15:39,858 --> 00:15:42,694
Escaleras, máscara, puerta, cocina.
Todos al piso.
275
00:15:42,694 --> 00:15:45,572
- Cállate. Ponte la máscara.
- Wedge, caja fuerte, dinero, 6:07.
276
00:15:45,572 --> 00:15:47,032
- Tres, dos...
- 6:07.
277
00:15:47,032 --> 00:15:49,993
¡Espera! Una pregunta, la última.
278
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Al carajo con tus preguntas.
279
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
¡Caminen! ¡Todos a la cocina!
280
00:15:53,538 --> 00:15:54,956
- ¡Ya! ¡Caminen!
- ¡Al piso!
281
00:15:54,956 --> 00:15:58,460
Teléfonos en el fregadero.
Todos al piso. Todos al...
282
00:15:59,169 --> 00:16:00,462
Mierda.
283
00:16:04,925 --> 00:16:05,926
¡Mierda!
284
00:16:07,093 --> 00:16:08,678
Amárrenlos.
285
00:16:08,678 --> 00:16:10,597
Solo tenemos seis cintillas, genio.
286
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Pues resuélvelo ya.
287
00:16:14,434 --> 00:16:15,727
¿Qué carajo estás haciendo?
288
00:16:15,727 --> 00:16:17,562
Perdón. Mi mamá me está llamando.
289
00:16:19,731 --> 00:16:21,358
¡Quítenles los celulares!
290
00:16:22,442 --> 00:16:24,527
Al piso.
Pongan los teléfonos en el fregadero.
291
00:16:24,527 --> 00:16:25,695
Todos al piso.
292
00:16:25,695 --> 00:16:28,573
Esto es lo que haremos.
Mi compañero, el Sr. Longbaugh,
293
00:16:28,573 --> 00:16:30,659
los llevará a la cámara de congelación.
294
00:16:30,659 --> 00:16:32,744
Sr. Longbaugh, ¿lastima a la gente?
295
00:16:34,579 --> 00:16:35,580
¿Qué?
296
00:16:36,623 --> 00:16:38,041
¿Quiere lastimarlos?
297
00:16:39,584 --> 00:16:40,460
¡Tengo un arma!
298
00:16:41,586 --> 00:16:43,630
Sí, tiene un arma.
299
00:16:43,630 --> 00:16:46,007
Pero no quiere usarla, ¿verdad?
300
00:16:47,676 --> 00:16:51,429
No, no quiero usar esta pistola.
Para nada.
301
00:16:54,307 --> 00:16:56,685
Respiren profundo, de pie,
302
00:16:56,685 --> 00:16:58,728
saquen su celular, póngalo sobre la mesa.
303
00:16:58,728 --> 00:17:02,148
- Caminen a la cámara. Vamos.
- Al congelador. Teléfonos sobre la mesa.
304
00:17:02,148 --> 00:17:03,650
Teléfonos sobre la mesa.
305
00:17:05,193 --> 00:17:07,152
Tomen lo necesario, hay comida y bebidas.
306
00:17:07,152 --> 00:17:09,863
Sean amables entre ustedes.
Hagan calistenia.
307
00:17:09,863 --> 00:17:11,074
- Caliéntense.
- Uno a la vez.
308
00:17:11,074 --> 00:17:12,909
- Nadie saldrá herido.
- Alguna vez lavé platos.
309
00:17:12,909 --> 00:17:14,703
Qué pesadilla. Trabajé en una cocina.
310
00:17:14,703 --> 00:17:17,581
- Es un vestidor de hombres con comida.
- Eso es.
311
00:17:18,164 --> 00:17:19,958
¿Por qué hay tanto personal?
312
00:17:19,958 --> 00:17:22,710
El evento no ha parado.
Todos enloquecieron porque ganó Choi.
313
00:17:22,710 --> 00:17:26,046
Recórranse. ¿Qué?
¿Mark Choi ganó las elecciones?
314
00:17:26,046 --> 00:17:27,632
Pensé que no tenía oportunidad.
315
00:17:27,632 --> 00:17:29,175
Miccelli no ha concedido.
316
00:17:29,175 --> 00:17:30,886
Aún hay mucha gente afuera.
317
00:17:30,886 --> 00:17:33,471
- ¿Qué demonios?
- Oye, Mark Choi.
318
00:17:33,471 --> 00:17:35,515
Te dije que era un buen candidato.
319
00:17:39,811 --> 00:17:41,313
¿Dónde está? ¿Dónde carajo está?
320
00:17:41,313 --> 00:17:44,024
Había demasiado.
Hicieron dos recolecciones en la noche.
321
00:17:44,608 --> 00:17:45,984
Llena el maldito bolso.
322
00:17:47,110 --> 00:17:49,029
- ¿Con qué?
- Solo llénalo.
323
00:17:51,031 --> 00:17:52,157
¿Quieres un bolso más pequeño?
324
00:17:53,867 --> 00:17:54,701
¿Y el dinero?
325
00:17:54,701 --> 00:17:56,953
Se lo llevaron en la noche
porque había demasiado.
326
00:17:56,953 --> 00:17:59,122
- ¿Qué? ¿No hay dinero?
- No, no hay dinero.
327
00:17:59,122 --> 00:18:00,624
Váyanse al carajo.
328
00:18:00,624 --> 00:18:01,958
¡Mierda!
329
00:18:03,793 --> 00:18:07,881
- ¿Te atreves a apuntarme, perra?
- Oye, no. Basta.
330
00:18:09,507 --> 00:18:10,342
Al carajo.
331
00:18:11,468 --> 00:18:12,886
¿Eres idiota o qué?
332
00:18:16,890 --> 00:18:18,642
Dijiste que estaba asegurado.
333
00:18:18,642 --> 00:18:20,310
Dije que había un margen de error.
334
00:18:20,310 --> 00:18:21,603
¡Jódete!
335
00:18:21,603 --> 00:18:23,355
Debe conceder.
336
00:18:23,355 --> 00:18:26,942
- Los fanáticos se salen de control.
- Y tú debes callarte, Alan.
337
00:18:28,485 --> 00:18:30,528
Como dijo el gran Benjamín Franklin:
338
00:18:30,528 --> 00:18:34,241
"Debemos ser ahorcados juntos
porque si no,
339
00:18:35,242 --> 00:18:36,952
es seguro que nos cuelguen por separado".
340
00:18:36,952 --> 00:18:39,704
El alcalde saldrá en cualquier momento.
341
00:18:39,704 --> 00:18:43,458
Vamos a darle
una cálida bienvenida cuando salga.
342
00:18:43,458 --> 00:18:48,171
¡Cuatro años más!
343
00:18:48,171 --> 00:18:53,260
Cuando el chino americano
abstemio y vegano entre a mi oficina
344
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
y haga la más mínima auditoria,
345
00:18:55,762 --> 00:18:58,056
todos iremos a la puta prisión.
346
00:18:59,724 --> 00:19:01,309
¿Derecha o izquierda?
347
00:19:03,603 --> 00:19:05,939
Oye, ¿seguro tenía dos labradores?
348
00:19:05,939 --> 00:19:07,607
Porque dijiste que era un cobarde.
349
00:19:07,607 --> 00:19:09,234
Yo creo que solo tenía un labrador.
350
00:19:09,234 --> 00:19:11,319
Este lugar no se parece a nuestro mapa.
351
00:19:11,903 --> 00:19:15,031
Capitán,
¿será posible que no investigara bien?
352
00:19:15,031 --> 00:19:16,241
Sigue hablando, cabrón.
353
00:19:16,241 --> 00:19:18,201
Definitivamente
no fue a la escuela culinaria.
354
00:19:18,201 --> 00:19:20,704
- Las notas están manchadas.
- Fue a Boston o algo así.
355
00:19:20,704 --> 00:19:22,289
Cierra la puta boca.
356
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
¿Derecha y luego derecha?
357
00:19:30,380 --> 00:19:31,840
Mierda.
358
00:19:31,840 --> 00:19:33,925
Sr. Alcalde, ¿cómo está?
359
00:19:38,054 --> 00:19:40,974
Niño, tenemos muchas posibilidades, ¿bien?
360
00:19:40,974 --> 00:19:43,393
Cierra la puta boca.
Mantén la boca cerrada.
361
00:19:48,189 --> 00:19:50,734
Vacíen sus bolsillos. Todos, ahora.
362
00:19:50,734 --> 00:19:52,611
¡Ya! Saquen todo.
363
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
- Olvídalo. Vámonos.
- Metan todo al bolso.
364
00:19:54,821 --> 00:19:56,323
- Toma sus cosas.
- Por favor, amigo.
365
00:19:56,323 --> 00:19:58,199
Que tomes sus cosas.
366
00:20:00,035 --> 00:20:02,913
Todo. Quítense la joyería.
Pongan todo en el bolso. Rápido.
367
00:20:02,913 --> 00:20:04,331
Lo siento. En el bolso.
368
00:20:05,206 --> 00:20:07,959
- Pon el reloj en el bolso.
- No tenemos tiempo para esto.
369
00:20:15,008 --> 00:20:17,344
Tómalo. Atrás. Toma su reloj.
370
00:20:17,344 --> 00:20:19,930
- Mi esposa me lo regaló. Es de Zales.
- En el bolso.
371
00:20:19,930 --> 00:20:21,514
Sí, puedes comprarte otro.
372
00:20:22,557 --> 00:20:24,935
- ¿Qué carajo estás haciendo?
- Gracias. En el bolso.
373
00:20:25,936 --> 00:20:26,770
¿Es oro?
374
00:20:26,770 --> 00:20:27,854
¿Esto?
375
00:20:27,854 --> 00:20:29,689
- Era de mi abuelo.
- Ponlo en el bolso.
376
00:20:29,689 --> 00:20:32,359
Escucha, niño,
consideraría esto un favor personal...
377
00:20:32,359 --> 00:20:33,902
¡Ponlo en el puto bolso!
378
00:20:33,902 --> 00:20:35,195
Su señoría.
379
00:20:37,197 --> 00:20:38,240
Gracias.
380
00:20:38,782 --> 00:20:40,408
- Vámonos. Salgamos.
- Vámonos.
381
00:20:41,034 --> 00:20:42,994
- Muévanse.
- ¿Qué carajo estás haciendo?
382
00:20:42,994 --> 00:20:44,120
Niño, no quieres hacer esto.
383
00:20:44,120 --> 00:20:45,497
No toques tu arma.
384
00:20:45,497 --> 00:20:47,082
¿Qué estás haciendo?
385
00:20:47,082 --> 00:20:48,333
Vámonos.
386
00:20:48,333 --> 00:20:50,585
Ya vio mi cara. Todos vieron mi cara.
387
00:20:50,585 --> 00:20:53,421
- Encárguese de este delincuente, jefe.
- Vámonos.
388
00:20:53,421 --> 00:20:55,799
¿Sabes en lo que te estás metiendo, niño?
389
00:20:55,799 --> 00:20:58,134
- Enséñame.
- Suelten las armas y lárguense.
390
00:20:58,134 --> 00:20:59,678
No muevas las putas manos.
391
00:20:59,678 --> 00:21:01,805
Si le disparas nos jodes a todos.
392
00:21:03,056 --> 00:21:04,641
Estamos hablando. Solo eso.
393
00:21:04,641 --> 00:21:06,184
- Dese la vuelta y nos vamos.
- Ya nos vamos.
394
00:21:06,184 --> 00:21:09,020
- Solo suelta el arma.
- No deje que se vaya de aquí, jefe.
395
00:21:09,020 --> 00:21:10,355
- Hágalo, jefe.
- Suelten las armas y lárguense.
396
00:21:10,355 --> 00:21:12,482
Oigan, nos están asaltando afuera.
397
00:21:12,482 --> 00:21:13,525
Dispárele.
398
00:21:20,282 --> 00:21:21,783
Dios.
399
00:21:21,783 --> 00:21:24,536
Vamos.
400
00:21:24,536 --> 00:21:25,495
Mierda.
401
00:21:37,757 --> 00:21:39,676
Muévete. ¿Qué haces?
402
00:21:46,141 --> 00:21:47,559
Mierda.
403
00:21:48,727 --> 00:21:49,561
Estaré bien.
404
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
Son las 6:07.
405
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
¿Piensas abandonarme?
406
00:22:09,080 --> 00:22:10,332
Carajo.
407
00:22:10,332 --> 00:22:12,334
Perdón. 6:07.
408
00:22:19,424 --> 00:22:20,425
Hola.
409
00:22:20,425 --> 00:22:21,760
¡Oye!
410
00:22:21,760 --> 00:22:23,595
¿Estos tontos nunca llegan tarde?
411
00:22:24,512 --> 00:22:25,680
Dame tus llaves.
412
00:22:28,892 --> 00:22:29,976
Pon las manos arriba.
413
00:22:48,328 --> 00:22:49,955
No. Yo conduzco.
414
00:22:49,955 --> 00:22:51,414
- Sube. ¡Yo conduciré!
- Yo conduzco.
415
00:22:51,414 --> 00:22:53,083
Yo conduciré. Sube al maldito camión.
416
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
¿Quieres dejarme otra vez?
Sí, ¿quieres dejarme?
417
00:22:55,335 --> 00:22:56,962
- Dios.
- Vamos, ¡rápido!
418
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
- ¿Por qué vas a conducir?
- Sabes por qué. Lo sabes.
419
00:22:59,714 --> 00:23:02,676
Mis dos brazos están bien.
Tengo dos putos brazos.
420
00:23:02,676 --> 00:23:04,010
Solo puedes usar uno.
421
00:23:04,010 --> 00:23:06,054
"6:07. Lo siento. Lo siento".
422
00:23:06,054 --> 00:23:07,639
Derecha.
423
00:23:07,639 --> 00:23:08,765
¡Vamos!
424
00:23:08,765 --> 00:23:10,725
¡Hay un auto! ¡Cuidado!
425
00:23:12,143 --> 00:23:13,061
POLICÍA DE BOSTON
426
00:23:13,061 --> 00:23:15,438
Le diste a una patrulla.
427
00:23:15,438 --> 00:23:16,606
Tranquilo, tienen más.
428
00:23:16,606 --> 00:23:19,067
Ahora saben que deben perseguirnos.
429
00:23:22,654 --> 00:23:25,115
¿Caballos?
¿Piensan que robamos un tren o algo así?
430
00:23:25,115 --> 00:23:26,408
Cuidado.
431
00:23:26,408 --> 00:23:28,410
Ojos al frente.
432
00:23:28,410 --> 00:23:29,953
- Sé lo que hago.
- Con cuidado.
433
00:23:29,953 --> 00:23:31,538
Mierda. ¿Con cuidado?
434
00:23:31,538 --> 00:23:33,248
Conduzco con un solo brazo, maldita sea.
435
00:23:35,125 --> 00:23:36,793
Déjame conducir. Cambiemos.
436
00:23:36,793 --> 00:23:39,170
¿Para que me arrojes con los leones
y no mires atrás?
437
00:23:40,881 --> 00:23:42,966
- Los limpiadores.
- ¿Qué?
438
00:23:42,966 --> 00:23:44,593
¿Dónde están? ¿Me ayudas?
439
00:23:44,593 --> 00:23:46,469
Aquí están.
440
00:23:46,469 --> 00:23:49,097
Ventajas de tener dos brazos funcionales.
441
00:23:55,186 --> 00:23:56,730
- Mierda.
- ¿Qué?
442
00:23:56,730 --> 00:23:59,900
- Ponte el cinturón.
- ¿Qué?
443
00:23:59,900 --> 00:24:01,026
¡Ponte el cinturón!
444
00:24:01,026 --> 00:24:02,444
¿Por qué estás susurrando?
445
00:24:02,444 --> 00:24:04,237
- Solo póntelo.
- ¿Por qué susurras?
446
00:24:04,237 --> 00:24:07,115
- ¡Póntelo!
- ¿Qué mierda?
447
00:24:13,163 --> 00:24:14,247
¡Carajo!
448
00:24:21,004 --> 00:24:22,005
¿Qué mierda?
449
00:24:22,714 --> 00:24:24,758
- Vamos.
- ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
450
00:24:32,140 --> 00:24:34,267
- ¿Qué demonios pasó?
- Hay alguien atrás.
451
00:24:35,101 --> 00:24:36,311
¿Hay alguien atrás?
452
00:24:36,311 --> 00:24:39,105
Sí, creo que hay alguien atrás.
453
00:24:39,105 --> 00:24:41,691
- Siento que deberíamos...
- ¿A cuántos tipos viste?
454
00:24:42,776 --> 00:24:43,610
¿A cuántos qué?
455
00:24:43,610 --> 00:24:45,362
¿A cuántos viste cuando tomamos el camión?
456
00:24:45,904 --> 00:24:47,447
- Pues estaba el de...
- Vi a uno.
457
00:24:47,447 --> 00:24:49,199
¿Viste a alguien en el muelle de carga?
458
00:24:49,991 --> 00:24:51,409
Yo no... ¿Cómo voy a...?
459
00:24:51,409 --> 00:24:53,161
Deberían ser dos sujetos
y solo vimos a uno.
460
00:24:53,161 --> 00:24:54,246
- Tal vez...
- ¿Dónde está el otro?
461
00:24:54,246 --> 00:24:55,914
Tal vez solo enviaron a un sujeto.
462
00:24:55,914 --> 00:24:57,165
¿A recoger dinero? No lo creo.
463
00:24:57,165 --> 00:24:59,000
O sea, ¿uno entró por el dinero
464
00:24:59,000 --> 00:25:00,544
y el otro se ocultó
en la parte de atrás del camión
465
00:25:00,544 --> 00:25:03,088
- y se encerró solo?
- Sí, creo que eso hicieron.
466
00:25:03,088 --> 00:25:05,382
- Eso no tiene sentido.
- Creo que eso hicieron.
467
00:25:05,382 --> 00:25:08,843
Creo que le dieron un arma a un lunático
y lo metieron atrás del camión
468
00:25:08,843 --> 00:25:11,346
y le dijeron que si alguien
abría la puerta los matara.
469
00:25:11,346 --> 00:25:12,722
Y le darían una Medalla al Valor.
470
00:25:13,390 --> 00:25:15,058
¡No te darán la Medalla al Valor, John!
471
00:25:16,810 --> 00:25:18,937
- ¿Has robado uno de estos?
- No.
472
00:25:18,937 --> 00:25:21,898
Oye, no creo que hicieran eso.
473
00:25:21,898 --> 00:25:24,693
¿Entonces qué mierda escuché
cayéndose atrás del camión?
474
00:25:24,693 --> 00:25:26,778
¿Cómo voy a saber?
Tal vez un bolso grande de dinero.
475
00:25:26,778 --> 00:25:27,862
No era un bolso de dinero.
476
00:25:27,862 --> 00:25:30,323
Era el tonto de John Wayne
que se cayó en la parte trasera
477
00:25:30,323 --> 00:25:32,784
y ahora está sentado ahí
esperando para volarnos los sesos.
478
00:25:36,246 --> 00:25:39,207
¡Sal con las manos arriba
o vamos a arrojarte al agua!
479
00:25:39,207 --> 00:25:40,584
Creo que está esperando.
480
00:25:40,584 --> 00:25:43,670
Sí, porque reprobó
su maldita certificación de policía
481
00:25:43,670 --> 00:25:48,341
y pidió trabajo donde podía portar un arma
y matar a alguien para ser el héroe.
482
00:25:51,511 --> 00:25:53,638
Hola. ¿Hay alguien adentro?
483
00:25:53,638 --> 00:25:54,806
No creo que funcione.
484
00:25:54,806 --> 00:25:56,349
- No hay alguien ahí.
- Tenemos que huir.
485
00:25:56,349 --> 00:25:59,227
- Podría haber mucho dinero.
- No hay dinero adentro.
486
00:25:59,227 --> 00:26:00,437
Tengo que ver.
487
00:26:01,605 --> 00:26:03,356
Eres muy estúpido, amigo.
488
00:26:05,191 --> 00:26:06,443
¿Por 32 mil dólares?
489
00:26:06,443 --> 00:26:08,236
No podemos no hacer nada.
490
00:26:08,236 --> 00:26:09,905
Te va a disparar en la cara.
491
00:26:09,905 --> 00:26:12,115
Seré rápido. Será como...
492
00:26:12,115 --> 00:26:13,491
No importa tu técnica.
493
00:26:15,076 --> 00:26:16,953
Maldita sea.
494
00:26:16,953 --> 00:26:18,038
Aquí voy.
495
00:26:22,751 --> 00:26:23,793
Bueno, ¿listo?
496
00:26:24,878 --> 00:26:26,755
Una, dos...
497
00:26:26,755 --> 00:26:28,632
- Espera.
- Me lleva.
498
00:26:28,632 --> 00:26:29,925
Acabo de salvar tu vida.
499
00:26:29,925 --> 00:26:31,718
Nos escucha y disparará
al terminar el conteo...
500
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
- No hay nadie adentro.
- ...y te va a disparar en la cara.
501
00:26:34,179 --> 00:26:35,889
Con señas.
502
00:26:36,890 --> 00:26:37,766
¿Listo?
503
00:26:38,475 --> 00:26:39,517
Una.
504
00:26:40,101 --> 00:26:41,853
Dos, tres.
505
00:26:43,438 --> 00:26:47,484
- ¡Jódete!
- Mierda. ¡Maldita sea!
506
00:26:47,484 --> 00:26:48,944
- ¿Te dio? ¿Estás herido?
- No.
507
00:26:48,944 --> 00:26:52,447
Sentí la puta bala pasar por la cabeza.
Carajo. Maldita sea.
508
00:26:52,447 --> 00:26:54,741
- ¿Le di?
- No, fallaste, hijo de perra.
509
00:26:54,741 --> 00:26:56,660
Sigo vivo. Sigo aquí.
510
00:26:56,660 --> 00:26:58,870
Fallaste, grandísimo hijo de perra.
511
00:26:58,870 --> 00:27:01,873
Tuviste el tiro
para ser el héroe y la cagaste.
512
00:27:01,873 --> 00:27:03,583
Si abren esa maldita puerta,
513
00:27:03,583 --> 00:27:05,877
más vale que estén armados,
hijos de perra.
514
00:27:05,877 --> 00:27:07,254
Porque voy a salir y lo daré todo.
515
00:27:07,254 --> 00:27:10,340
- Nosotros también. ¡Estás muerto, John!
- Nosotros también. ¡Estás muerto!
516
00:27:10,340 --> 00:27:12,092
¡Vete a la mierda!
517
00:27:12,092 --> 00:27:13,802
Voy a matar a ese tipo.
518
00:27:13,802 --> 00:27:15,470
¡Voy a matarte, amigo!
519
00:27:15,470 --> 00:27:17,305
Pues abre la puerta.
520
00:27:17,889 --> 00:27:18,723
¡Hagámoslo!
521
00:27:18,723 --> 00:27:20,892
Son tus últimos
tres segundos de vida, John.
522
00:27:20,892 --> 00:27:22,644
Tus últimos tres segundos de vida.
523
00:27:22,644 --> 00:27:23,687
Reza.
524
00:27:23,687 --> 00:27:25,397
- ¡Sí! ¡Abran ya!
- Los últimos tres.
525
00:27:25,397 --> 00:27:26,314
¡Una!
526
00:27:39,452 --> 00:27:40,870
¿Seguro de que sabes lo que haces?
527
00:27:40,870 --> 00:27:42,038
Soy de Quincy.
528
00:27:42,038 --> 00:27:45,250
Robar autos era una materia
en la escuela pública.
529
00:27:50,213 --> 00:27:51,548
Bueno, quítate.
530
00:27:52,382 --> 00:27:53,925
- Estoy bien.
- No, quítate.
531
00:27:53,925 --> 00:27:54,843
Yo conduzco, súbete.
532
00:27:58,972 --> 00:28:01,182
Vámonos.
533
00:28:01,182 --> 00:28:03,018
¿Cuál es tu problema con dejarme conducir?
534
00:28:03,018 --> 00:28:04,269
Es por si me dejas.
535
00:28:04,269 --> 00:28:05,478
¿Por qué te dejaría?
536
00:28:05,478 --> 00:28:06,938
Ya conozco la historia, amigo.
537
00:28:06,938 --> 00:28:08,607
No sabes ni encender un auto.
538
00:28:08,607 --> 00:28:10,358
- Adiós. Adiós.
- Ponlo en drive.
539
00:28:16,781 --> 00:28:18,325
¿Y qué quieres que haga?
540
00:28:23,705 --> 00:28:26,666
Le robamos al alcalde y no salió muy bien.
541
00:28:27,250 --> 00:28:32,047
Necesito... Necesitamos
que los idiotas de Quincy...
542
00:28:34,299 --> 00:28:35,842
desaparezcan, ¿sí?
543
00:28:36,509 --> 00:28:37,344
Muertos.
544
00:28:37,928 --> 00:28:40,513
¿Y qué carajo hago? Desaparecieron.
545
00:28:40,513 --> 00:28:41,932
Que tenga buen día.
546
00:28:43,808 --> 00:28:48,230
Llama al psicópata
con el que Scalvo trabajaba.
547
00:28:48,230 --> 00:28:50,357
Al otro maldito lunático.
548
00:28:50,357 --> 00:28:52,192
¿Quién? ¿Booch?
549
00:28:52,192 --> 00:28:54,027
Haz que limpie este desastre.
550
00:28:54,027 --> 00:28:57,656
Si no fuera por su culpa y la de Scalvo
no estaríamos metidos en esto.
551
00:28:57,656 --> 00:29:00,367
¡Maldito par de inútiles!
552
00:29:01,618 --> 00:29:02,702
Haz que los encuentre.
553
00:29:04,162 --> 00:29:05,163
Recupera el dinero.
554
00:29:06,206 --> 00:29:07,499
Me iré a mi cabaña.
555
00:29:07,499 --> 00:29:13,213
Y no olvidemos el hecho
de que le robamos al maldito alcalde.
556
00:29:20,178 --> 00:29:21,805
{\an8}UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES
557
00:29:29,229 --> 00:29:31,147
¿Quién agujereó al jefe de policía?
558
00:29:31,147 --> 00:29:32,899
No te preocupes por eso, Francis.
559
00:29:34,276 --> 00:29:36,486
Dejemos que los animales
que trabajan aquí se encarguen.
560
00:29:38,572 --> 00:29:39,489
Yo...
561
00:29:41,741 --> 00:29:44,119
Te llamé para un operativo especial.
562
00:29:44,119 --> 00:29:45,537
¿Quién irá?
563
00:29:45,537 --> 00:29:47,122
Solo tú, Francis.
564
00:29:47,122 --> 00:29:52,002
El brazalete de mi abuelo
se perdió durante el robo.
565
00:29:53,378 --> 00:29:54,212
¿Un brazalete?
566
00:29:54,212 --> 00:29:56,298
Hizzoner es un hombre de familia.
567
00:29:56,298 --> 00:29:57,716
Es afín al valor sentimental.
568
00:29:57,716 --> 00:30:00,552
- ¿Lo comprendes, Frank?
- ¿Qué quieren que haga?
569
00:30:00,552 --> 00:30:03,179
Obviamente lo que sea que hagas, Frank.
570
00:30:06,057 --> 00:30:07,350
Haz tu trabajo.
571
00:30:14,441 --> 00:30:15,817
¿Necesitas algo de nosotros?
572
00:30:19,779 --> 00:30:22,949
¿Por qué demonios es mi problema?
573
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
Tu jefe y tú ni siquiera
me querían en el robo.
574
00:30:25,827 --> 00:30:27,412
Por ignorante, Booch.
575
00:30:27,412 --> 00:30:29,623
¿Y qué quieres de mí?
576
00:30:29,623 --> 00:30:31,750
¿Quieres que te ayude
a hacer tus flanes o qué?
577
00:30:31,750 --> 00:30:33,668
Encuentra a los dos tontos
que contrató tu amigo
578
00:30:33,668 --> 00:30:34,878
y mátalos antes de que hablen.
579
00:30:34,878 --> 00:30:36,338
¿Dónde los encuentro?
580
00:30:37,047 --> 00:30:39,591
Seguramente están a medio camino
a Montreal.
581
00:30:46,014 --> 00:30:47,766
Es una casa amarilla.
582
00:30:50,227 --> 00:30:51,603
¿A quién diablos llamas?
583
00:30:52,437 --> 00:30:53,438
Quiero mi dinero.
584
00:30:53,438 --> 00:30:54,773
¿Qué les dirás?
585
00:30:55,815 --> 00:30:58,318
"¿No había dinero, su amigo murió,
pero quiero mis 50 mil?".
586
00:30:58,318 --> 00:31:01,321
32 480. Ese era el trato.
587
00:31:01,321 --> 00:31:02,364
Es esa.
588
00:31:02,364 --> 00:31:04,032
No sé qué decirte.
589
00:31:05,533 --> 00:31:07,410
El Sr. B querrá matarte.
590
00:31:07,410 --> 00:31:09,913
¿Sabes? Cabos sueltos y eso.
591
00:31:09,913 --> 00:31:12,207
Richie, pareces ser decente,
592
00:31:12,207 --> 00:31:16,419
pero voy a arrancarte el pene
con las manos, con todo y pelos
593
00:31:16,962 --> 00:31:18,880
y lo voy a arrojar al puto río.
594
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
No necesitas esas palabrotas.
595
00:31:27,180 --> 00:31:28,807
Por favor no digas nada específico.
596
00:31:28,807 --> 00:31:30,100
PULIDOR DE PISOS
597
00:31:30,100 --> 00:31:32,769
¿Es una puta broma? ¿Hola?
598
00:31:33,478 --> 00:31:34,521
Hola.
599
00:31:35,188 --> 00:31:40,318
Llamo por la orden que hice esta mañana.
600
00:31:40,318 --> 00:31:41,778
Hubo un problema.
601
00:31:41,778 --> 00:31:43,446
¿Cuál problema?
602
00:31:43,446 --> 00:31:45,532
El pastel llegó aplastado.
603
00:31:45,532 --> 00:31:47,367
No tenía velitas.
604
00:31:47,367 --> 00:31:51,204
Alguien le disparó al maldito cupcake.
605
00:31:51,204 --> 00:31:54,165
Oye, basta con los términos de pastelería.
¿Qué demonios pasó?
606
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Mira, Scalvo murió. Le dieron a Cobby.
607
00:31:56,626 --> 00:32:00,171
Necesito mi parte.
Y tienes que arreglar esta mierda.
608
00:32:00,171 --> 00:32:02,465
Está bien. ¿En dónde están?
609
00:32:02,465 --> 00:32:07,012
Salisbury Beach, en Rincone Lane.
La única casa amarilla.
610
00:32:07,012 --> 00:32:08,263
No se muevan.
611
00:32:08,263 --> 00:32:09,472
Enviaré a un doctor.
612
00:32:11,266 --> 00:32:12,684
Es tu día de suerte.
613
00:32:21,318 --> 00:32:22,736
Es del Sr. Kelly.
614
00:32:22,736 --> 00:32:24,237
¿Quién es el Sr. Kelly?
615
00:32:24,863 --> 00:32:26,364
Atiende mi bar.
616
00:32:28,116 --> 00:32:28,950
¿Tienes un bar?
617
00:32:28,950 --> 00:32:31,244
No, él es el dueño. Yo solo bebo ahí.
618
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
Supongo que es su bar.
619
00:32:47,594 --> 00:32:48,762
UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES
620
00:33:01,066 --> 00:33:02,275
¡Café!
621
00:33:16,539 --> 00:33:18,375
Supe lo de tu amigo Scalvo.
622
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
¿Era un sujeto atractivo?
623
00:33:22,420 --> 00:33:25,215
No pude ver con su cara destrozada.
624
00:33:27,092 --> 00:33:28,426
Yo solo hago las donas.
625
00:33:29,511 --> 00:33:30,512
No sé nada.
626
00:33:31,972 --> 00:33:34,099
Pero conoces a un par de idiotas, ¿no?
627
00:33:34,641 --> 00:33:41,106
Mi problema es que se robaron
algo importante en su asalto en el Wharf.
628
00:33:41,815 --> 00:33:42,732
¿Asalto?
629
00:33:42,732 --> 00:33:44,192
Brazalete de oro.
630
00:33:46,069 --> 00:33:48,196
Mire, detective. Solo soy un pastelero.
631
00:33:48,196 --> 00:33:52,367
Si no es un interrogatorio oficial,
tengo cosas que hacer.
632
00:33:52,367 --> 00:33:54,119
Richie, por favor.
633
00:33:56,162 --> 00:33:58,248
Mataron a un policía.
634
00:33:59,749 --> 00:34:01,793
Aparezco en tu tienda después de eso.
635
00:34:03,920 --> 00:34:07,465
Y no hay nada que sujete mi cadena.
636
00:34:09,800 --> 00:34:11,219
Haz lo que debas hacer, Frank.
637
00:34:21,896 --> 00:34:23,148
Es lo único que tiene.
638
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
Gracias.
639
00:34:27,110 --> 00:34:28,068
Está tibia.
640
00:34:28,695 --> 00:34:29,778
Sí, no es mi casa.
641
00:34:31,780 --> 00:34:33,992
- Déjame verla.
- Cuidado.
642
00:34:36,161 --> 00:34:37,329
Eso duele.
643
00:34:37,913 --> 00:34:39,079
¿Qué haces?
644
00:34:39,079 --> 00:34:40,957
- Busco la salida.
- ¿Qué carajo haces?
645
00:34:40,957 --> 00:34:42,083
Sí. Resiste.
646
00:34:43,418 --> 00:34:45,003
No veo la salida.
647
00:34:46,046 --> 00:34:47,338
¿Por qué hiciste eso?
648
00:34:47,338 --> 00:34:48,632
Hay que sacarla.
649
00:34:48,632 --> 00:34:50,592
Carajo. Bien, hazlo.
650
00:34:51,343 --> 00:34:52,802
No voy a meterme con eso.
651
00:34:54,387 --> 00:34:55,680
Oye, pensé que eras marine.
652
00:34:55,680 --> 00:34:57,390
Sí, pero era mecánico.
653
00:34:57,390 --> 00:34:58,433
Genial.
654
00:34:58,433 --> 00:34:59,851
Esperaremos al doctor.
655
00:34:59,851 --> 00:35:03,063
Supongo que beberé cerveza tibia
y me desangraré.
656
00:35:11,655 --> 00:35:14,616
El Sr. Kelly tiene un bar,
pensé que tendría mejores cervezas.
657
00:35:22,582 --> 00:35:24,584
Alguien arrojó un fajo de billetes
de un dólar.
658
00:35:27,796 --> 00:35:29,172
¿Qué demonios?
659
00:35:39,474 --> 00:35:41,184
Robaron un brazalete.
660
00:35:41,184 --> 00:35:43,520
Al parecer es valioso.
661
00:35:43,520 --> 00:35:47,899
Bueno. Si es tan valioso,
¿por qué te lo entregaría a ti?
662
00:35:47,899 --> 00:35:49,359
¿Sabes por qué vas a entregármelo?
663
00:35:49,359 --> 00:35:50,860
¿Porque sabes quién más lo quiere?
664
00:35:50,860 --> 00:35:52,070
El maldito Frank Toomey.
665
00:35:56,116 --> 00:35:58,618
Frank Too... bien, comprendo. Todo tuyo.
666
00:35:58,618 --> 00:35:59,869
Eres listo, Booch.
667
00:36:00,453 --> 00:36:01,788
Muy inteligente.
668
00:36:17,012 --> 00:36:19,806
Cuando escapamos,
¿viste a los caballos que nos seguían?
669
00:36:19,806 --> 00:36:21,516
Siempre quise ser un vaquero.
670
00:36:28,315 --> 00:36:30,525
Gran charla. ¿Vaquero? ¿En serio?
671
00:36:31,401 --> 00:36:32,402
Sí.
672
00:36:33,320 --> 00:36:34,654
¿Tú qué querías ser?
673
00:36:34,654 --> 00:36:39,826
Maestro. ¿En serio? Me encantan los niños.
Tienen vacaciones en verano.
674
00:36:39,826 --> 00:36:41,786
Pensé que podríamos conocernos mejor.
675
00:36:41,786 --> 00:36:44,164
Sentados en una casa de playa.
¿Qué más podríamos hacer?
676
00:36:44,164 --> 00:36:45,582
No lo sé. Tal vez te ignore
677
00:36:45,582 --> 00:36:49,002
y dé un paseo romántico
por la playa conmigo mismo.
678
00:36:49,878 --> 00:36:52,130
Sí, vete. Me desangraré aquí hasta morir.
679
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
¿Nunca te ríes?
680
00:36:56,176 --> 00:36:57,344
No.
681
00:36:57,344 --> 00:36:58,762
Deberías intentarlo.
682
00:36:58,762 --> 00:37:01,514
La vida te va a joder y solo queda reírse.
683
00:37:02,140 --> 00:37:05,769
Por ejemplo,
lo más bondadoso que hice en mi vida,
684
00:37:06,519 --> 00:37:09,231
que ahora está por terminar,
así que puedo decirlo.
685
00:37:10,232 --> 00:37:12,984
Lo más bondadoso que hice
me mandó a la cárcel por tres años.
686
00:37:14,027 --> 00:37:15,320
Hijos de perra.
687
00:37:15,320 --> 00:37:17,239
Hicieron adicto a mi hermano.
688
00:37:17,239 --> 00:37:19,074
Lo mandaron a un trabajo.
689
00:37:20,158 --> 00:37:22,369
Obviamente salió mal.
690
00:37:24,996 --> 00:37:28,124
El maldito Scalvo lo abandonó
en una esquina con el bolso.
691
00:37:28,124 --> 00:37:30,835
El pobre ya tenía dos delitos.
692
00:37:30,835 --> 00:37:32,671
Le hubieran dado de ocho a diez años.
693
00:37:33,421 --> 00:37:35,131
Pero nos veíamos igual.
694
00:37:35,632 --> 00:37:36,925
Por eso dije que fui yo.
695
00:37:38,885 --> 00:37:40,345
Seguro lo agradeció.
696
00:37:40,345 --> 00:37:42,055
Sí. Seguro sí.
697
00:37:42,597 --> 00:37:44,432
Pero murió de sobredosis
mientras yo estaba dentro.
698
00:37:46,184 --> 00:37:47,727
¿Y los ayudas con esto?
699
00:37:47,727 --> 00:37:49,020
¿No es gracioso?
700
00:37:49,729 --> 00:37:51,982
¿Para qué son los 32 mil?
701
00:37:51,982 --> 00:37:53,441
Es lo que necesito.
702
00:37:55,402 --> 00:37:58,572
Sí. ¿Pero por qué específicamente 32 480?
703
00:38:02,158 --> 00:38:03,868
Porque no puedo ver a mi hijo.
704
00:38:08,623 --> 00:38:10,166
¿Por qué no puedes verlo?
705
00:38:10,792 --> 00:38:16,840
Los abogados,
debo manutención, hipoteca, escuela,
706
00:38:16,840 --> 00:38:21,177
un préstamo para su equipo de hockey usado
con 10 % de interés...
707
00:38:21,177 --> 00:38:25,390
Créeme, sé cuál es la cantidad exacta.
708
00:38:25,390 --> 00:38:27,225
Pero aún puedes verlo.
709
00:38:28,059 --> 00:38:29,477
No puedo verlo a los ojos.
710
00:38:33,023 --> 00:38:35,025
A los niños no les importa el dinero.
711
00:38:35,692 --> 00:38:38,111
Mira, el recuerdo más feliz de mi vida
712
00:38:38,111 --> 00:38:40,280
es con mi hermano
713
00:38:40,280 --> 00:38:43,575
sentados en una escalera
en una tormenta de nieve.
714
00:38:44,159 --> 00:38:46,161
Toda la calle blanca...
715
00:38:49,080 --> 00:38:52,751
la ciudad en silencio y escuchábamos
cómo caía la nieve sobre más nieve.
716
00:38:52,751 --> 00:38:55,587
Como el silencio, pero mejor.
717
00:38:57,130 --> 00:39:00,675
No pareces alguien
que aprecie el silencio.
718
00:39:00,675 --> 00:39:02,177
Solo digo que el dinero no importa.
719
00:39:02,802 --> 00:39:05,597
Importa que estés presente
y veas al niño jugar hockey.
720
00:39:12,354 --> 00:39:14,648
- ¿Sí?
- Pidieron un doctor.
721
00:39:15,232 --> 00:39:16,983
- ¿Eres doctor?
- Por supuesto.
722
00:39:16,983 --> 00:39:18,235
Sí, yo soy su enfermera practicante.
723
00:39:18,235 --> 00:39:20,695
De acuerdo, esperen.
724
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
Oye, no creo que sea un doctor.
725
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Oye, tarado.
726
00:39:29,246 --> 00:39:31,498
¡Booch! ¿Cómo te fue en la facultad?
727
00:39:33,500 --> 00:39:35,835
He hecho tanto por esos idiotas
y te mandan a ti.
728
00:39:35,835 --> 00:39:37,379
¿Y el maldito botín?
729
00:39:38,004 --> 00:39:39,214
Enséñale su tesoro.
730
00:39:43,843 --> 00:39:46,304
- Hola. ¿Cómo estás? Bien.
- Hola, Cobby, ¿cómo estás?
731
00:39:48,640 --> 00:39:51,309
¡Carajo! ¿Se lo robaron a una stripper?
732
00:39:51,309 --> 00:39:53,270
Son solo unos miles de dólares.
No había nada.
733
00:39:53,270 --> 00:39:55,605
Es un reloj de oro, Booch. De Zales.
734
00:39:56,189 --> 00:39:57,524
Combina con tu atuendo.
735
00:40:01,027 --> 00:40:04,364
Mierda. Lotería. Mira esto, Colani.
736
00:40:05,031 --> 00:40:06,283
No puedo creerlo.
737
00:40:06,283 --> 00:40:09,744
Bueno, par de idiotas.
Los dos. De rodillas.
738
00:40:09,744 --> 00:40:11,955
Booch, ¿quieres ser dramático?
739
00:40:12,539 --> 00:40:14,624
Yo me haré cargo. Espérame afuera.
740
00:40:14,624 --> 00:40:17,294
Eres mi puto héroe. ¿Lo sabías?
741
00:40:18,086 --> 00:40:20,755
Sé que estás siendo...
¿Cuál es la palabra? ¿Sacrástica?
742
00:40:20,755 --> 00:40:22,465
- Sarcástica.
- Jódete. Lárgate ya.
743
00:40:22,465 --> 00:40:25,176
Vete a la mierda. Idiota apestoso.
744
00:40:25,176 --> 00:40:26,720
Ve a joder a tu madre.
745
00:40:26,720 --> 00:40:27,971
Tú ve a joder a tu madre.
746
00:40:29,139 --> 00:40:31,600
Bueno, tarados. De rodillas.
747
00:40:31,600 --> 00:40:33,435
Nadie va a arrodillarse, Booch.
748
00:40:33,435 --> 00:40:34,728
Claro que sí.
749
00:40:34,728 --> 00:40:36,938
Los dos de rodillas, carajo.
750
00:40:36,938 --> 00:40:39,900
Por Dios, ¿no lo hueles? No lo huele.
751
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
Hay tanto gas en la casa,
752
00:40:48,283 --> 00:40:52,078
que si jalas el gatillo de tu pistola,
estallaremos como el Challenger.
753
00:40:52,078 --> 00:40:54,706
No hiciste bien las cuentas.
Tampoco puedes disparar.
754
00:40:54,706 --> 00:40:56,750
Ya estoy muriendo. No importa.
755
00:40:57,375 --> 00:40:58,752
Las llaves de tu auto.
756
00:40:58,752 --> 00:41:00,003
No te vas a llevar mi auto.
757
00:41:00,003 --> 00:41:01,129
Quítaselas.
758
00:41:05,926 --> 00:41:06,843
El arma.
759
00:41:06,843 --> 00:41:08,345
Dijiste las llaves.
760
00:41:08,345 --> 00:41:11,514
Sí, las dos. Y el brazalete también.
761
00:41:11,514 --> 00:41:13,975
¿Te sostiene el pene cuando orinas?
762
00:41:16,561 --> 00:41:18,104
Buch, eres estúpido.
763
00:41:18,104 --> 00:41:20,148
No pudiste matarme y ya estaba herido.
764
00:41:20,815 --> 00:41:22,943
Terminarás jodido. Lo sabes, ¿cierto?
765
00:41:22,943 --> 00:41:26,238
Tal vez. Pero te estoy jodiendo
también a ti, Booch.
766
00:41:27,822 --> 00:41:28,907
Muy bien.
767
00:41:30,867 --> 00:41:32,118
Mi...
768
00:41:35,205 --> 00:41:36,665
Eso fue increíble.
769
00:41:36,665 --> 00:41:37,916
Novato.
770
00:41:37,916 --> 00:41:40,710
¿Qué tan lejos crees llegar
con un compañero herido de gravedad?
771
00:41:40,710 --> 00:41:43,004
- ¡Escuché que enviaron...
- No puedo creer que cayera con ese truco.
772
00:41:43,004 --> 00:41:45,048
...refuerzos desde Vermont para cogérselos!
773
00:41:53,056 --> 00:41:54,683
¿No crees que fue gracioso?
774
00:42:09,322 --> 00:42:10,407
¿Estás bien?
775
00:42:10,407 --> 00:42:12,826
- No, no estoy bien.
- Oye, ¿estás bien?
776
00:42:12,826 --> 00:42:14,119
¿Cómo te va allá?
777
00:42:15,161 --> 00:42:19,874
Se me está congelando el escroto.
El aceite se acabó.
778
00:42:19,874 --> 00:42:24,504
Salí con mis malditos pantalones de vestir
y zapatos de cocodrilo,
779
00:42:24,504 --> 00:42:28,466
a partir troncos en la maldita nieve
y la temperatura está bajando.
780
00:42:30,218 --> 00:42:31,261
Toomey me visitó.
781
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
¿Qué tan malo es?
782
00:42:36,516 --> 00:42:37,517
Muy malo.
783
00:42:38,101 --> 00:42:39,436
Maldición.
784
00:42:41,229 --> 00:42:42,439
¿Adivina a quién está buscando?
785
00:42:43,273 --> 00:42:44,482
Jódete, Richie.
786
00:42:44,482 --> 00:42:46,443
A dos caballeros de Quincy.
787
00:42:48,361 --> 00:42:50,155
Le robaron algo al alcalde.
788
00:42:51,156 --> 00:42:53,617
Algo que quiere de vuelta
desesperadamente.
789
00:42:53,617 --> 00:42:55,869
Pero también hay algo más.
790
00:42:55,869 --> 00:42:58,079
Richie, me va a dar un ataque de pánico.
791
00:42:58,079 --> 00:42:59,873
No dejes la puta idea al aire.
792
00:43:00,874 --> 00:43:02,751
No ganamos ni un centavo con el, ya sabes...
793
00:43:06,379 --> 00:43:08,965
¡Me lleva el puto carajo!
794
00:43:08,965 --> 00:43:10,425
¡Maldita sea!
795
00:43:21,019 --> 00:43:24,064
¿Regresaste a Boston en un auto robado?
796
00:43:25,232 --> 00:43:26,983
Dios, debes estar loco.
797
00:43:26,983 --> 00:43:32,155
¿Sabes? Por un momento
hubo paz y silencio.
798
00:43:32,155 --> 00:43:33,782
Pensé que habías muerto.
799
00:43:36,243 --> 00:43:37,994
Ahora tengo que seguir con esto.
800
00:43:37,994 --> 00:43:39,371
¿Con qué cosa?
801
00:43:41,623 --> 00:43:42,791
¿Qué vas a hacer?
802
00:43:43,333 --> 00:43:44,793
Nunca hablas conmigo...
803
00:43:46,586 --> 00:43:49,214
Tengo que hablar con usted.
Es una emergencia.
804
00:43:49,714 --> 00:43:51,633
- Tengo un paciente.
- Sí, disculpa.
805
00:43:51,633 --> 00:43:53,385
Estudió medicina, ¿no?
806
00:43:53,385 --> 00:43:54,302
Oye, amigo...
807
00:43:54,302 --> 00:43:57,222
- Tranquilo, no pasa nada.
- Está bien. Rory, espera fuera.
808
00:43:57,222 --> 00:43:58,515
En serio la necesito, doc.
809
00:43:58,515 --> 00:43:59,975
Espera afuera.
810
00:44:01,017 --> 00:44:02,519
- Lo siento mucho.
- Bien.
811
00:44:03,603 --> 00:44:05,188
Tenemos el tiempo en contra.
812
00:44:12,862 --> 00:44:14,948
Herida de bala en el hombro.
813
00:44:14,948 --> 00:44:16,783
La bala está adentro.
814
00:44:20,203 --> 00:44:21,288
Hola.
815
00:44:23,540 --> 00:44:24,916
¿Eres el de las noticias?
816
00:44:24,916 --> 00:44:26,293
- ¿El alcalde?
- Sí, sí.
817
00:44:26,293 --> 00:44:27,711
Mataron a un oficial de policía.
818
00:44:27,711 --> 00:44:29,004
Intentamos detenerlo.
819
00:44:29,004 --> 00:44:30,714
De hecho, él fue quien me disparó.
820
00:44:30,714 --> 00:44:33,717
Siendo justos, también soy una víctima.
821
00:44:33,717 --> 00:44:34,843
Debes llamar al 911.
822
00:44:35,719 --> 00:44:40,348
Mire, van a arrestarlo y luego a mí,
ninguno llegará vivo al juicio.
823
00:44:40,348 --> 00:44:42,267
- Necesita a un doctor.
- Usted es doctora.
824
00:44:42,267 --> 00:44:44,811
Solo necesito
que le saque la bala, luego lo cosa
825
00:44:44,811 --> 00:44:46,563
y nos marcharemos. Hasta nunca.
826
00:44:46,563 --> 00:44:50,317
Si hago lo que me pides, Rory,
estaría violando la ley.
827
00:44:55,864 --> 00:44:57,407
¿Y si la hago mi rehén?
828
00:44:58,241 --> 00:44:59,743
No, pero con su permiso.
829
00:44:59,743 --> 00:45:02,787
Como de forma oficial, legal,
sería mi rehén
830
00:45:02,787 --> 00:45:04,539
y tendría que hacer lo que le digo.
831
00:45:04,539 --> 00:45:06,124
Es de gravedad.
832
00:45:11,588 --> 00:45:13,298
- ¿No lastimarás a nadie?
- No.
833
00:45:13,298 --> 00:45:15,050
- ¿No te lastimarás?
- No.
834
00:45:16,051 --> 00:45:17,552
¿Y vas a entregarte?
835
00:45:17,552 --> 00:45:20,680
Haré lo que debo hacer y me entregaré.
836
00:45:20,680 --> 00:45:23,141
Y soy tu rehén, ¿de acuerdo?
837
00:45:23,934 --> 00:45:26,603
- Bien. Bueno, suba.
- No, tienes que decirlo, Rory.
838
00:45:26,603 --> 00:45:27,812
Bien, es mi rehén.
839
00:45:27,812 --> 00:45:29,731
Di que me matarás si no te ayudo.
840
00:45:29,731 --> 00:45:31,441
¿No tengo opción?
841
00:45:31,441 --> 00:45:32,859
Tienes opción.
842
00:45:32,859 --> 00:45:34,402
Estás eligiendo una opción.
843
00:45:35,654 --> 00:45:38,323
Eres un adulto.
Eres responsable de tus decisiones.
844
00:45:38,323 --> 00:45:40,784
- Estás tomando una decisión ahora.
- Bien. Yo la...
845
00:45:41,576 --> 00:45:43,703
La mataré si no me ayuda.
846
00:45:45,622 --> 00:45:46,456
Bien.
847
00:45:46,456 --> 00:45:48,875
¿Qué clase
de conversación estúpida es esa?
848
00:45:49,542 --> 00:45:50,585
Lo amará.
849
00:45:57,092 --> 00:45:58,343
Eso.
850
00:46:00,053 --> 00:46:01,888
No. Oigan, en el sofá no.
851
00:46:02,389 --> 00:46:03,848
En la mesa.
852
00:46:06,601 --> 00:46:09,312
- Espera.
- Resiste.
853
00:46:11,690 --> 00:46:12,732
Eso es.
854
00:46:16,945 --> 00:46:18,530
¿Ella es doctora?
855
00:46:20,407 --> 00:46:22,409
- Sí.
- ¿Qué clase de doctora?
856
00:46:23,660 --> 00:46:24,744
No te preocupes por eso.
857
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
Oiga, ¿ya había hecho algo así antes?
858
00:46:28,623 --> 00:46:30,792
No, pero hice mi residencia
859
00:46:30,792 --> 00:46:32,961
en emergencias
en el Beth Israel si eso te tranquiliza.
860
00:46:32,961 --> 00:46:34,170
¿Qué están susurrando?
861
00:46:37,507 --> 00:46:40,427
Las heridas de bala son mis favoritas,
me gusta encontrarlas.
862
00:46:40,427 --> 00:46:41,511
Qué bien.
863
00:46:43,346 --> 00:46:45,015
Hola, ¿cómo te sientes?
864
00:46:45,849 --> 00:46:47,017
Disparado.
865
00:46:48,268 --> 00:46:49,311
Soy la Dra. Rivera.
866
00:46:49,978 --> 00:46:52,689
- ¿Me dejarías revisarte?
- Hazme lo que quieras.
867
00:46:56,276 --> 00:46:57,527
A ver...
868
00:46:58,778 --> 00:47:00,071
Ese es el agujero.
869
00:47:05,744 --> 00:47:07,162
Tienes buena vibra.
870
00:47:08,663 --> 00:47:09,915
Salvó mi vida.
871
00:47:10,540 --> 00:47:13,585
¿Cómo te sentiste cuando lo hizo?
872
00:47:14,085 --> 00:47:15,253
¿Está limpia?
873
00:47:16,171 --> 00:47:17,214
Pues bastante bien.
874
00:47:17,214 --> 00:47:18,882
Debió consolarte
875
00:47:18,882 --> 00:47:21,843
tener esa clase de apoyo
durante un ambiente aterrador.
876
00:47:24,262 --> 00:47:25,847
Cuéntamelo.
877
00:47:26,348 --> 00:47:29,100
¡Saquen a Miccelli! ¡Se va la corrupción!
878
00:47:30,310 --> 00:47:31,645
{\an8}FUERA MICCELLI AHORA
879
00:47:31,645 --> 00:47:34,147
{\an8}Probé cada combinación
de números que pude recordar.
880
00:47:34,856 --> 00:47:37,609
Si no abren la caja fuerte, estoy jodido.
881
00:47:37,609 --> 00:47:38,693
Y si eso pasa,
882
00:47:38,693 --> 00:47:41,321
¿crees que dejaré que alguien viva
en esta ciudad mejor que yo?
883
00:47:41,321 --> 00:47:44,241
¡Afilan sus cuchillos
para apuñalarme por detrás, Alan!
884
00:47:44,241 --> 00:47:47,285
Necesitamos tiempo y suerte.
885
00:47:47,285 --> 00:47:49,246
¿Suerte? Nos desalojan, Alan.
886
00:47:50,789 --> 00:47:52,415
- ¿La abrieron?
- No.
887
00:47:52,415 --> 00:47:54,209
¡Saquen a Miccelli!
888
00:47:54,209 --> 00:47:57,087
Más vale que abran la caja, Alan,
por tu bien, el mío y el de todos.
889
00:47:57,712 --> 00:48:01,091
Sí, es comprensible.
Todos estamos de acuerdo, señor.
890
00:48:01,091 --> 00:48:04,803
Oye, Victoria.
¿Probaron con el 26 en lugar del 28?
891
00:48:04,803 --> 00:48:06,221
Sí, señor. Ajá.
892
00:48:06,888 --> 00:48:09,266
Maldita sea,
¿qué le sucedió a la ciudad de Boston?
893
00:48:09,266 --> 00:48:12,769
¿No podemos encontrar a ningún cabrón
que abra una puta caja fuerte?
894
00:48:20,652 --> 00:48:23,280
Vi la lona y pensé que iban a destazarme.
895
00:48:26,783 --> 00:48:28,034
Aún podemos.
896
00:48:28,034 --> 00:48:29,869
Mira, hiciste un chiste.
897
00:48:29,869 --> 00:48:32,163
Te dejó una sudadera sobre la mesa.
898
00:48:32,163 --> 00:48:33,206
Tenemos que irnos.
899
00:48:33,206 --> 00:48:34,791
¿Tienes su teléfono?
900
00:48:34,791 --> 00:48:36,418
Confío en ella. Ella...
901
00:48:40,881 --> 00:48:42,299
Bueno, hicimos un trato.
902
00:48:45,969 --> 00:48:46,970
Tienes que...
903
00:48:49,431 --> 00:48:51,558
Una patrulla llegará pronto.
904
00:48:51,558 --> 00:48:52,976
¿Voy a decepcionarme?
905
00:48:53,643 --> 00:48:56,021
La policía estatal quiere negociar.
906
00:48:56,021 --> 00:48:58,273
Les dije que era tu rehén.
907
00:48:58,273 --> 00:49:01,192
Y, que, como tu terapeuta,
eres un 851 creíble,
908
00:49:01,192 --> 00:49:02,611
significa que has expresado
909
00:49:02,611 --> 00:49:05,363
ideales suicidas
con problemas de salud mental
910
00:49:05,363 --> 00:49:08,658
y que te presionaron
para participar en el robo.
911
00:49:10,368 --> 00:49:11,244
¿Cómo te sientes?
912
00:49:11,244 --> 00:49:13,121
Decepcionado.
913
00:49:13,121 --> 00:49:15,415
- Oye, devuélveme mis llaves.
- Gracias por la sudadera.
914
00:49:15,415 --> 00:49:19,628
- Rory, hicimos un trato.
- No, dije que lo haría después.
915
00:49:19,628 --> 00:49:21,713
- No voy a dejar que te mates...
- De prisa.
916
00:49:21,713 --> 00:49:23,006
...o que hagas que te maten.
917
00:49:23,006 --> 00:49:26,134
El problema es que nos enviaste
a un ejército de policías enojados.
918
00:49:26,134 --> 00:49:28,720
No fue así. Llamé a un comandante
de la policía estatal.
919
00:49:29,429 --> 00:49:31,598
Rory, soy consejera de la policía estatal.
No me mentirían.
920
00:49:31,598 --> 00:49:33,725
¿Escuchaste eso?
¿No crees que es gracioso?
921
00:49:34,351 --> 00:49:36,645
- Quieren negociar.
- Creen que somos asesinos.
922
00:49:36,645 --> 00:49:37,896
- ¡Lo son!
- No, no somos.
923
00:49:37,896 --> 00:49:39,022
Fue el otro tipo.
924
00:49:39,022 --> 00:49:40,607
Van a cazarnos sin descanso.
925
00:49:40,607 --> 00:49:42,400
Serás responsable de nuestras muertes.
926
00:49:42,400 --> 00:49:45,153
¿Disculpa? Oye, acabo de salvarte.
927
00:49:45,153 --> 00:49:47,072
Sí, ¿para que alguien más nos mate?
928
00:49:47,989 --> 00:49:48,865
Carajo.
929
00:49:49,616 --> 00:49:51,618
- ¿Qué es un 851?
- No es lo que hice.
930
00:49:51,618 --> 00:49:54,037
- ¿Quieres suicidarte, amigo?
- Me lo prometiste.
931
00:49:54,037 --> 00:49:55,247
¡Usted lo prometió!
932
00:49:55,247 --> 00:49:56,790
Nadie cumplió sus promesas.
¿Vas a suicidarte?
933
00:49:56,790 --> 00:49:57,832
Rory, confía en mí.
934
00:49:57,832 --> 00:49:59,334
No. Tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
935
00:49:59,334 --> 00:50:00,835
Debo arreglar todo.
936
00:50:00,835 --> 00:50:03,588
Dije que lo haría y luego me entregaría.
937
00:50:03,588 --> 00:50:04,798
Cumpliré mi promesa.
938
00:50:04,798 --> 00:50:06,132
Debería conducir.
939
00:50:07,342 --> 00:50:08,969
- Súbete al auto.
- Considerando todo...
940
00:50:08,969 --> 00:50:10,303
- Súbete ya.
- Bien. Al carajo.
941
00:50:10,303 --> 00:50:11,680
Rory.
942
00:50:19,437 --> 00:50:22,148
- ¿Qué está haciendo?
- No te dejaré morir.
943
00:50:22,148 --> 00:50:23,233
No puedo.
944
00:50:25,819 --> 00:50:27,112
Las cosas están mejorando.
945
00:50:37,998 --> 00:50:39,624
Miren, los negociadores.
946
00:50:39,624 --> 00:50:41,835
- ¿Crees que es gracioso?
- No, no lo es.
947
00:50:51,678 --> 00:50:54,431
- Vamos, sigue, sigue.
- Intento detenerlo.
948
00:51:17,370 --> 00:51:19,539
Las manos arriba.
949
00:51:19,539 --> 00:51:21,082
Bajen del auto.
950
00:51:21,708 --> 00:51:22,709
¡Ahora!
951
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
Avanza.
952
00:51:45,774 --> 00:51:47,901
¿Es la policía de Rhode Island?
953
00:51:47,901 --> 00:51:49,819
¿No tienen nada que hacer en su estado?
954
00:51:49,819 --> 00:51:51,571
¿Cómo llegaron tan rápido?
955
00:51:53,823 --> 00:51:55,158
Fueron los primeros.
956
00:51:55,158 --> 00:51:57,327
Supongo que no tienen
nada mejor que hacer.
957
00:51:57,327 --> 00:51:59,788
¡Rory, conduces sin cuidado!
958
00:51:59,788 --> 00:52:01,957
Estoy en medio
de una persecución policiaca.
959
00:52:04,584 --> 00:52:06,795
Piensa en el progreso que logramos.
960
00:52:06,795 --> 00:52:08,713
Piensa en la persona que querías ser.
961
00:52:08,713 --> 00:52:10,340
¿Qué clase de persona querías ser, Rory?
962
00:52:10,340 --> 00:52:11,716
- Pregúntatelo.
- Pon otra canción.
963
00:52:11,716 --> 00:52:15,053
Rory, pregúntate,
¿cómo te está ayudando esto?
964
00:52:15,053 --> 00:52:17,347
- ¿Es tu música?
- Por favor, cambien la canción.
965
00:52:17,973 --> 00:52:19,891
- ¡Yo no la elegí!
- Bien.
966
00:52:20,976 --> 00:52:22,519
El conductor elige la música.
967
00:52:22,519 --> 00:52:25,522
Presiona el botón y cambia la canción.
968
00:52:25,522 --> 00:52:26,648
Listo.
969
00:52:30,819 --> 00:52:33,280
- Rory, estás en una crisis.
- Claro que no.
970
00:52:33,280 --> 00:52:36,074
La situación es la crisis. Estoy bien.
971
00:52:36,700 --> 00:52:38,868
Miren a todos esos negociadores.
972
00:52:38,868 --> 00:52:40,495
Parece que quieren hacer un trato.
973
00:52:40,495 --> 00:52:43,873
Rory, estás traicionando
todo lo que me dijiste que querías ser.
974
00:52:43,873 --> 00:52:46,251
¿Qué querías ser? Eres una loquera.
975
00:52:46,251 --> 00:52:49,462
Carajo, quién lo diría. ¿Vas al loquero?
976
00:52:49,462 --> 00:52:51,548
Pensé que me habías operado,
ni siquiera eres doctora.
977
00:52:51,548 --> 00:52:53,675
- ¿Qué?
- Hermano, ¿querías suicidarte?
978
00:52:53,675 --> 00:52:54,843
Oye, ¿de dónde eres?
979
00:52:55,802 --> 00:52:58,388
- Soy de Lynn.
- Claro, tiene sentido.
980
00:53:00,390 --> 00:53:01,725
¿De qué hablas?
981
00:53:02,434 --> 00:53:03,894
¿Eres de Lynn? ¿La ciudad del pecado?
982
00:53:03,894 --> 00:53:05,896
- Sí. ¿Y tú?
- Pues salí con una chica de Lynn.
983
00:53:05,896 --> 00:53:07,856
Me agradabas más cuando eras un llorón.
984
00:53:14,070 --> 00:53:17,073
¿Cómo eres psiquiatra
y te burlas de la gente que llora?
985
00:53:17,073 --> 00:53:18,450
- Yo no...
- No estaba llorando.
986
00:53:18,450 --> 00:53:20,327
No me burlo de nadie.
Hablaba contigo porque...
987
00:53:20,327 --> 00:53:21,912
¿Le pagas para que se burle de ti?
988
00:53:21,912 --> 00:53:23,788
No eres mi paciente y me ofendiste.
989
00:53:23,788 --> 00:53:25,916
Mejor salta del puente. Llévanos contigo.
990
00:53:25,916 --> 00:53:28,585
No quiero que se burlen
por expresar mis sentimientos.
991
00:53:29,544 --> 00:53:31,671
¡Córtale el paso del otro lado!
992
00:53:47,479 --> 00:53:50,232
Rory, debes detenerte.
Debes enfrentar tus problemas.
993
00:53:50,232 --> 00:53:52,984
Yo voto porque no detengas el auto ahora.
994
00:53:52,984 --> 00:53:54,486
Es la policía de Vermont.
995
00:53:54,486 --> 00:53:56,655
Toda la policía nos está siguiendo.
996
00:53:56,655 --> 00:53:58,949
- Oye, ¿por dónde?
- Toma la 93.
997
00:53:58,949 --> 00:54:00,533
¿La 93?
998
00:54:00,533 --> 00:54:01,952
Atención, todas las unidades.
999
00:54:01,952 --> 00:54:03,745
El vehículo sospechoso se acerca al túnel.
1000
00:54:03,745 --> 00:54:06,331
- Voy por la derecha.
- ¡Atrápenlo!
1001
00:54:09,584 --> 00:54:11,378
Mierda.
1002
00:54:22,222 --> 00:54:25,350
Si sobrevivimos a esto,
¿considerarías salir conmigo a tomar café?
1003
00:54:27,352 --> 00:54:28,478
No me jodas.
1004
00:54:29,271 --> 00:54:30,272
¿Eso fue un no?
1005
00:54:45,495 --> 00:54:46,496
¡Acelera!
1006
00:54:57,340 --> 00:54:58,383
{\an8}POLICÍA DE WORCESTER
1007
00:54:58,383 --> 00:55:00,343
- ¿Qué carajo te pasa?
- ¡Regresa al puto Vermont!
1008
00:55:04,306 --> 00:55:06,266
- Creo que estamos bien.
- Oye, ve a Quincy.
1009
00:55:06,266 --> 00:55:08,351
- ¿Qué?
- A Quincy.
1010
00:55:08,351 --> 00:55:09,728
Por ahí.
1011
00:55:09,728 --> 00:55:10,770
A mi bar.
1012
00:55:10,770 --> 00:55:12,230
¿Qué? ¿Tienes un bar?
1013
00:55:14,065 --> 00:55:15,483
¿Por qué nadie lo cree?
1014
00:55:17,319 --> 00:55:21,197
Para efectos de mi póliza de seguro,
asegúrate de que sea pérdida total.
1015
00:55:21,197 --> 00:55:22,824
- Sí.
- Creo que es total.
1016
00:55:22,824 --> 00:55:24,367
Nosotros nos encargamos.
1017
00:55:35,545 --> 00:55:36,463
Hora de irnos.
1018
00:55:36,463 --> 00:55:38,548
Treinta malditos años en este negocio
1019
00:55:38,548 --> 00:55:42,385
y no puedo creer que iremos a Canadá
por culpa del imbécil de Cobby Murphy.
1020
00:55:42,385 --> 00:55:44,846
Que no puede cerrar el maldito hocico.
1021
00:55:44,846 --> 00:55:46,681
Excepto cuando nos ayudó con Walpole.
1022
00:55:46,681 --> 00:55:48,892
¿Qué crees que hará
cuando Toomey lo atrape?
1023
00:55:48,892 --> 00:55:51,770
- Seguro nos delatará.
- Puedes apostar tu ano a que lo hará.
1024
00:55:51,770 --> 00:55:54,481
Va a cantar
como el maldito Billy Holliday.
1025
00:55:54,481 --> 00:55:56,900
Esta cabaña ya no es segura.
1026
00:55:57,776 --> 00:55:59,319
Pues me encanta el maple.
1027
00:55:59,319 --> 00:56:00,737
Neil Young.
1028
00:56:01,905 --> 00:56:02,906
Hockey sobre hielo.
1029
00:56:03,615 --> 00:56:05,283
Caminar en el bosque.
1030
00:56:05,283 --> 00:56:07,619
¿Podrías amar todo eso en francés?
1031
00:56:09,287 --> 00:56:10,121
¿Qué?
1032
00:56:11,873 --> 00:56:12,999
Au revoir.
1033
00:56:14,334 --> 00:56:15,585
¿Qué? ¿Qué demonios?
1034
00:56:16,670 --> 00:56:17,837
Funcionó.
1035
00:56:18,588 --> 00:56:20,549
- Entras y a la derecha.
- Sí. Perfecto.
1036
00:56:20,549 --> 00:56:23,176
- Otro crimen.
- Eres un campeón.
1037
00:56:23,176 --> 00:56:24,761
No me dijiste que era un baño.
1038
00:56:24,761 --> 00:56:26,388
- Es un baño.
- Carajo.
1039
00:56:28,682 --> 00:56:30,559
¿Y el Sr. Kelly?
1040
00:56:30,559 --> 00:56:32,435
¿Por qué no llamaría a la policía
de inmediato?
1041
00:56:32,435 --> 00:56:34,229
Porque soy como el hijo que no tuvo.
1042
00:56:34,229 --> 00:56:36,147
¿El que no tuvo o el que no quiso?
1043
00:56:36,147 --> 00:56:37,983
Oye, siento que no eres una doctora.
1044
00:56:37,983 --> 00:56:39,568
¿Te estás desangrando?
1045
00:56:40,735 --> 00:56:42,487
Buen argumento. Bueno, ¿y qué haces?
1046
00:56:42,487 --> 00:56:43,822
Prescribes medicamentos,
1047
00:56:43,822 --> 00:56:45,907
¿o solo hablas con Rory
para que no salte cada semana?
1048
00:56:45,907 --> 00:56:48,159
¿Crees que te contaré
los secretos de mis pacientes?
1049
00:56:48,159 --> 00:56:50,620
No, solo creo que necesita
un tratamiento real.
1050
00:56:50,620 --> 00:56:52,664
No imagino a una aldea de niños inocentes
1051
00:56:52,664 --> 00:56:55,292
hecha mierda por misiles soviéticos
y que les digas,
1052
00:56:55,292 --> 00:56:56,877
"Cuéntame de tu niñez y te curaré".
1053
00:56:56,877 --> 00:57:00,255
Bueno, primero que nada, eres un idiota.
1054
00:57:00,255 --> 00:57:03,425
Segundo,
Rory recibe un tratamiento excelente.
1055
00:57:03,425 --> 00:57:04,759
Y tengo un doctorado,
1056
00:57:04,759 --> 00:57:07,137
que es necesario
para prescribir medicamentos.
1057
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Bueno, eso no lo sabía.
1058
00:57:13,226 --> 00:57:14,227
Por fin.
1059
00:57:20,025 --> 00:57:21,943
Si fuera tu paciente,
¿podrías descifrarme?
1060
00:57:21,943 --> 00:57:23,528
No serías mi paciente.
1061
00:57:23,528 --> 00:57:25,697
Solo digo que si tuvieras que,
pero como sea.
1062
00:57:25,697 --> 00:57:28,199
No existe un "si tuviera".
Pongo límites sanos.
1063
00:57:28,700 --> 00:57:29,868
Claro.
1064
00:57:29,868 --> 00:57:31,494
Como huir con un par de delincuentes
1065
00:57:31,494 --> 00:57:33,538
- fingiendo ser un rehén.
- No eres un delincuente, Rory.
1066
00:57:33,538 --> 00:57:35,790
Oigan, en cuanto el Sr. Kelly llegue,
1067
00:57:35,790 --> 00:57:37,626
aceptamos la ayuda que pueda darnos.
1068
00:57:37,626 --> 00:57:38,543
Rory...
1069
00:57:38,543 --> 00:57:42,297
Y luego, hago lo que debo hacer
y luego me entrego.
1070
00:57:42,297 --> 00:57:44,341
Supongo que me iré a Bolivia solito.
1071
00:57:53,600 --> 00:57:54,476
{\an8}OPERACIONES ESPECIALES
1072
00:57:54,476 --> 00:57:55,560
{\an8}¿Llegó el Sr. Kelly?
1073
00:57:56,478 --> 00:57:59,231
¿El Sr. Kelly conduce un tanque?
1074
00:58:03,443 --> 00:58:04,694
POLICÍA DE BOSTON
1075
00:58:05,946 --> 00:58:07,280
Mierda.
1076
00:58:08,448 --> 00:58:09,532
Mierda.
1077
00:58:20,794 --> 00:58:22,128
Agáchense.
1078
00:58:22,128 --> 00:58:23,922
- ¿A dónde?
- Maldita sea.
1079
00:58:40,772 --> 00:58:42,899
Cuéntame sobre tus límites sanos.
1080
00:58:44,442 --> 00:58:47,320
Hago mi trabajo. Vine por Rory.
1081
00:58:52,617 --> 00:58:54,452
¿Perdiste a un paciente? ¿Murió?
1082
00:58:54,452 --> 00:58:55,579
No hables.
1083
00:58:58,373 --> 00:58:59,374
Sí.
1084
00:58:59,958 --> 00:59:01,918
- Ya entiendo.
- No sabes nada.
1085
00:59:01,918 --> 00:59:03,378
- Estos sujetos ven tantas cosas
- Ya cállate.
1086
00:59:03,378 --> 00:59:05,505
- y luego pierden la esperanza.
- No sabes lo que dices.
1087
00:59:05,505 --> 00:59:06,840
- Nadie los ayuda.
- ¿Cómo sobreviste
1088
00:59:06,840 --> 00:59:08,216
- todo este tiempo?
- Sé de qué hablo.
1089
00:59:08,216 --> 00:59:10,218
Ya cállense. Basta.
1090
00:59:15,056 --> 00:59:16,308
Te haré una pregunta.
1091
00:59:16,308 --> 00:59:17,434
¿Cuál es mi problema?
1092
00:59:19,769 --> 00:59:21,771
No, en serio. Sí quiero saberlo.
1093
00:59:22,355 --> 00:59:25,483
Trastorno de relación social
desinhibida en adultos.
1094
00:59:25,483 --> 00:59:29,404
Tal vez a raíz de un trastorno
de apego infantil traumático.
1095
00:59:29,404 --> 00:59:31,364
Sientes que la gente te abandona.
1096
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
No, no es eso.
1097
00:59:37,871 --> 00:59:41,750
Te sientes más cómodo
sintiéndote abandonado y solo.
1098
00:59:41,750 --> 00:59:45,378
Cuando alguien te dice la verdad,
hablas para no tener que escucharla.
1099
00:59:46,296 --> 00:59:47,422
¿Sabes? Ahora entiendo
1100
00:59:47,422 --> 00:59:49,466
por qué muchos
de tus pacientes se disparan.
1101
00:59:49,466 --> 00:59:53,053
Cobby, si quieres un amigo, sé un amigo.
1102
01:00:03,271 --> 01:00:05,315
Hola, Frank. ¿Cómo has estado?
1103
01:00:21,623 --> 01:00:22,666
Parece la policía.
1104
01:00:27,295 --> 01:00:29,297
Dile a Cobby que suba su apestoso trasero.
1105
01:00:32,884 --> 01:00:35,512
Te metiste en un maldito cagadero, niño.
1106
01:00:35,512 --> 01:00:37,097
Por favor, señor K...
1107
01:00:40,225 --> 01:00:42,602
¿Podrías dejarnos, John?
1108
01:00:42,602 --> 01:00:44,896
Por supuesto, Frank. Me largo.
1109
01:00:45,939 --> 01:00:47,357
Estás en tu casa.
1110
01:00:47,357 --> 01:00:49,109
Intentaré no destruirlo.
1111
01:00:49,109 --> 01:00:51,278
Haz lo que tengas que hacer, Frank.
1112
01:00:52,028 --> 01:00:53,321
Tengo seguro.
1113
01:00:54,781 --> 01:00:57,200
Pues espero que tenga seguro
en su casa de playa.
1114
01:00:57,200 --> 01:00:59,035
Intenté ayudarte, Cobby.
1115
01:00:59,035 --> 01:01:00,912
Dios sabe que me esforcé.
1116
01:01:07,502 --> 01:01:08,628
Siéntense.
1117
01:01:11,006 --> 01:01:12,257
Tengo un arma.
1118
01:01:13,341 --> 01:01:15,218
¿Vas a dispararle a alguien?
1119
01:01:17,304 --> 01:01:18,346
No.
1120
01:01:21,474 --> 01:01:22,309
Perdón.
1121
01:01:30,066 --> 01:01:32,235
¿Ya habías cometido algún crimen?
1122
01:01:33,278 --> 01:01:34,279
No penal.
1123
01:01:34,279 --> 01:01:36,656
Señor, si me permite hablar en nombre de...
1124
01:01:36,656 --> 01:01:37,657
No, no puede.
1125
01:01:37,657 --> 01:01:38,867
¿Quién es?
1126
01:01:40,619 --> 01:01:42,412
- Nuestra rehén.
- Nuestra psiquiatra.
1127
01:01:42,412 --> 01:01:44,623
No soy tu psiquiatra.
1128
01:01:44,623 --> 01:01:45,749
Poca paga.
1129
01:01:45,749 --> 01:01:47,250
Sí, ni lo diga.
1130
01:01:49,294 --> 01:01:51,421
¿Se terminó? ¿Nos arrestará?
1131
01:01:53,798 --> 01:01:55,425
No creo que venga a arrestarnos.
1132
01:01:58,762 --> 01:01:59,638
¿En dónde está?
1133
01:02:01,514 --> 01:02:02,807
¿De qué habla?
1134
01:02:02,807 --> 01:02:04,226
Habla de esto.
1135
01:02:07,812 --> 01:02:08,813
Dime algo.
1136
01:02:11,024 --> 01:02:14,194
¿Por qué al alcalde le importa tanto esto
ahora que veo que envío a alguien como tú?
1137
01:02:14,945 --> 01:02:16,321
Eso no me incumbe.
1138
01:02:16,905 --> 01:02:19,950
Por lo tanto, tampoco te incumbe.
1139
01:02:27,540 --> 01:02:30,043
Escuche, señora. Va a salir conmigo.
1140
01:02:30,043 --> 01:02:31,711
Pero soy su rehén.
1141
01:02:31,711 --> 01:02:33,088
Y la estoy salvando.
1142
01:02:34,089 --> 01:02:37,676
Manos en la barra cuando lleguen
los de operaciones especiales.
1143
01:02:38,426 --> 01:02:41,179
Están armados y tomaron demasiado café.
1144
01:03:08,290 --> 01:03:10,709
- No se escaparán.
- Vamos.
1145
01:03:10,709 --> 01:03:12,127
- Lárguense.
- Lárguense ustedes.
1146
01:03:12,127 --> 01:03:13,712
Dejen que Boston se haga cargo.
1147
01:03:17,048 --> 01:03:18,341
¿Qué estás haciendo?
1148
01:03:18,884 --> 01:03:21,303
Dijo manos en la barra.
Pongo las manos en la barra.
1149
01:03:21,303 --> 01:03:23,096
¿No lo hueles?
1150
01:03:23,096 --> 01:03:24,472
¿Qué cosa?
1151
01:03:27,475 --> 01:03:28,727
Mierda.
1152
01:03:29,352 --> 01:03:30,478
¿Qué esperamos?
1153
01:03:30,478 --> 01:03:31,646
¿Nos lo perdimos?
1154
01:03:31,646 --> 01:03:33,106
Vayan, vayan.
1155
01:03:43,742 --> 01:03:45,869
Llamen al departamento
de bomberos de Quincy.
1156
01:03:55,420 --> 01:03:57,047
Seguro fue un incendio.
1157
01:03:58,882 --> 01:03:59,716
Uno grande.
1158
01:04:01,259 --> 01:04:02,761
De nivel cinco.
1159
01:04:06,932 --> 01:04:08,141
¿Ahora qué hacemos?
1160
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
Nos vamos a Montreal.
1161
01:04:18,610 --> 01:04:20,654
- ¿Montreal?
- Sí, Montreal.
1162
01:04:20,654 --> 01:04:22,405
Estaremos a salvo.
1163
01:04:22,405 --> 01:04:24,741
Bien. ¿Por qué?
1164
01:04:26,201 --> 01:04:27,285
Está en Canadá.
1165
01:04:27,827 --> 01:04:29,454
Sí, sé en donde está, pero...
1166
01:04:31,081 --> 01:04:32,290
¿conoces a alguien allá?
1167
01:04:32,958 --> 01:04:33,917
No.
1168
01:04:34,709 --> 01:04:35,669
¿Cómo vamos a llegar?
1169
01:04:37,212 --> 01:04:38,547
Por la autopista.
1170
01:04:38,547 --> 01:04:40,257
- Seguimos las señales.
- ¿Con todos detrás?
1171
01:04:41,841 --> 01:04:43,176
¿Cómo cruzaremos la frontera?
1172
01:04:43,176 --> 01:04:44,135
Ni idea.
1173
01:04:44,135 --> 01:04:46,638
Llegamos a las Cataratas del Niágara
y cruzamos caminando.
1174
01:04:46,638 --> 01:04:48,598
Son temperaturas bajo cero.
1175
01:04:48,598 --> 01:04:50,225
Y hay como seis metros de nieve.
1176
01:04:50,225 --> 01:04:51,393
¿En pleno invierno?
1177
01:04:51,393 --> 01:04:55,939
Necesitas un trineo y una jauría
de huskies para cruzar la frontera.
1178
01:04:55,939 --> 01:04:57,774
¿Cruzarás en tenis?
1179
01:05:00,360 --> 01:05:03,238
- ¿Alguna vez visitaste Montreal?
- No, nunca he ido a Montreal.
1180
01:05:03,863 --> 01:05:05,031
¿Qué importancia tiene?
1181
01:05:05,031 --> 01:05:06,950
Montreal es una terrible idea.
1182
01:05:07,576 --> 01:05:09,286
- ¿Montreal es una terrible idea?
- Terrible.
1183
01:05:09,286 --> 01:05:11,037
Sí, Montreal es una terrible idea.
1184
01:05:12,706 --> 01:05:15,000
Entonces los que van a Montreal están mal.
1185
01:05:18,211 --> 01:05:19,296
¿Has robado un banco?
1186
01:05:22,340 --> 01:05:23,216
¿Qué?
1187
01:05:25,385 --> 01:05:27,429
Robar un banco.
1188
01:05:27,429 --> 01:05:28,513
No robaremos un banco.
1189
01:05:29,180 --> 01:05:30,348
Necesito el dinero.
1190
01:05:31,975 --> 01:05:33,143
¿Cómo robarás un banco?
1191
01:05:33,143 --> 01:05:34,311
- ¿Cómo?
- Sí.
1192
01:05:35,020 --> 01:05:36,813
Entro, me pongo la máscara.
1193
01:05:36,813 --> 01:05:38,899
¿Te la pones después de haber entrado?
1194
01:05:38,899 --> 01:05:40,233
¿O antes?
1195
01:05:40,233 --> 01:05:41,860
Antes.
1196
01:05:41,860 --> 01:05:43,653
¿Y los guardias armados?
1197
01:05:43,653 --> 01:05:44,988
¿Y el seguro de tiempo de la bóveda?
1198
01:05:44,988 --> 01:05:47,866
¿Sabes que nunca tienen
más de dos mil en sus cajones?
1199
01:05:47,866 --> 01:05:49,159
Olvídate de la gran bóveda.
1200
01:05:49,159 --> 01:05:50,911
Te dispararán por nada.
1201
01:05:51,453 --> 01:05:53,705
Robar un banco es una pésima idea.
Iremos a Montreal.
1202
01:05:53,705 --> 01:05:55,874
Montreal no soluciona mis problemas.
Ninguno.
1203
01:05:55,874 --> 01:05:57,751
Sí, y yo no quiero regresar a la cárcel.
1204
01:06:03,548 --> 01:06:04,799
Diviértete en Montreal.
1205
01:06:05,550 --> 01:06:06,927
Diviértete robando tu banco.
1206
01:06:16,228 --> 01:06:18,647
{\an8}LOS INMIGRANTES HACEN MEJOR
A ESTADOS UNIDOS
1207
01:06:23,276 --> 01:06:24,903
{\an8}ES MÍO $ MICCELLI
1208
01:06:31,785 --> 01:06:37,165
Dieciocho, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
1209
01:06:38,541 --> 01:06:40,669
Son los números del brazalete del alcalde.
1210
01:06:41,795 --> 01:06:43,880
¿Quieres tus 32 480 dólares?
1211
01:06:44,673 --> 01:06:45,507
Sí.
1212
01:06:51,263 --> 01:06:52,180
ALCALDE DE NUEVA YORK
1213
01:06:52,180 --> 01:06:53,348
{\an8}MARK CHOI PARA ALCALDE
1214
01:06:53,348 --> 01:06:54,808
¡Saquen a Miccelli!
1215
01:06:54,808 --> 01:06:55,892
AYUNTAMIENTO DE BOSTON
1216
01:07:09,281 --> 01:07:11,408
Veinticinco años de sobornos y pagos.
1217
01:07:12,450 --> 01:07:15,328
El alcalde debe tener más dinero
que el sah de Irán.
1218
01:07:16,371 --> 01:07:19,874
Si envías a Frank Toomey por tu brazalete,
debes pensar que es valioso.
1219
01:07:19,874 --> 01:07:22,085
Los números son la combinación
de su bóveda
1220
01:07:22,085 --> 01:07:24,296
y debe estar en su oficina
y por eso no se ha ido.
1221
01:07:26,673 --> 01:07:28,925
¿Quieres robarle al alcalde de nuevo?
1222
01:07:28,925 --> 01:07:31,678
No quiero decir que nos fue bien
la primera vez,
1223
01:07:32,804 --> 01:07:35,515
pero jamás pensarían que somos
tan estúpidos como para repetirlo.
1224
01:07:39,769 --> 01:07:42,606
Nos van a encerrar a todos
si no salimos de aquí.
1225
01:07:44,024 --> 01:07:46,818
Pongan la maldita caja fuerte
en el transportador
1226
01:07:46,818 --> 01:07:48,320
y sáquenla de esta oficina.
1227
01:07:51,364 --> 01:07:53,199
El alcalde no te olvidará, Frank.
1228
01:07:53,199 --> 01:07:55,285
- Con sus malditos traseros.
- Lo tengo, señor.
1229
01:07:55,952 --> 01:07:57,329
- Malditos inútiles.
- ¡Lo tengo!
1230
01:07:58,830 --> 01:08:00,248
{\an8}¡Se va la corrupción!
1231
01:08:00,248 --> 01:08:01,541
{\an8}QUE REGRESE LA DEMOCRACIA
1232
01:08:01,541 --> 01:08:02,751
¡LIMPIEMOS BOSTON!
1233
01:08:02,751 --> 01:08:07,297
¡Saquen a Miccelli!
1234
01:08:07,297 --> 01:08:09,799
¡Se va la corrupción!
1235
01:08:09,799 --> 01:08:11,301
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE BOSTON
1236
01:08:23,688 --> 01:08:25,315
¿Crees que dejen las llaves puestas?
1237
01:08:25,315 --> 01:08:28,192
Vinimos por trajes.
¿También quieres robarte el camión?
1238
01:08:29,861 --> 01:08:31,947
¿No crees que sería divertido
si lo hacemos?
1239
01:08:40,746 --> 01:08:42,790
- Somos bomberos.
- Somos de Boston.
1240
01:08:47,295 --> 01:08:48,964
- Bomberos de Boston.
- Bomberos.
1241
01:08:48,964 --> 01:08:50,423
Somos bomberos.
1242
01:08:59,139 --> 01:09:00,475
¿Sabes a dónde llega?
1243
01:09:01,851 --> 01:09:04,521
Sí, de aquí, cruza allá y sube.
1244
01:09:04,521 --> 01:09:06,188
Sí, pero ¿a dónde? ¿Cómo lo sabes?
1245
01:09:08,316 --> 01:09:09,609
Entra al edificio.
1246
01:09:09,609 --> 01:09:12,027
Créeme, va a... Va a alguna parte.
1247
01:09:23,415 --> 01:09:25,667
Alan, este es mi plan de retiro.
1248
01:09:25,667 --> 01:09:27,710
- Bien. Sí.
- ¿Entiendes?
1249
01:09:27,710 --> 01:09:29,754
¿Lo sientes, nene?
1250
01:09:29,754 --> 01:09:31,255
- Se detectó un incendio.
- ¿Qué mierda?
1251
01:09:31,255 --> 01:09:33,592
- Por favor evacúen el edificio.
- ¿Evacuar?
1252
01:09:48,940 --> 01:09:50,984
Por allá, evacúen por allá.
1253
01:09:51,651 --> 01:09:52,652
Funcionó.
1254
01:10:08,877 --> 01:10:10,670
¿Sientes el peso de estas botas?
1255
01:10:10,670 --> 01:10:13,423
Si vuelves a hablar de Montreal,
juro por Dios que nos mato a ambos.
1256
01:10:13,423 --> 01:10:16,718
Solo digo que mis dedos están calientitos.
1257
01:10:16,718 --> 01:10:19,304
Se detectó un incendio en el edificio.
1258
01:10:20,555 --> 01:10:22,224
- No es un simulacro, señor.
- ¡Mierda!
1259
01:10:22,224 --> 01:10:24,184
Evacuen el edificio ahora.
1260
01:10:24,184 --> 01:10:26,895
Debo evacuarlo con el personal ahora.
1261
01:10:30,190 --> 01:10:31,733
¿Me da un minuto?
1262
01:10:31,733 --> 01:10:33,610
Por favor, solo hago mi trabajo.
1263
01:10:35,987 --> 01:10:38,615
- Maldita sea.
- ¡Señor, ahora!
1264
01:10:38,615 --> 01:10:40,742
¿Qué carajo está pasando?
1265
01:10:40,742 --> 01:10:43,495
- ¡Señor, debemos irnos!
- ¡Quítame las manos de encima!
1266
01:10:43,495 --> 01:10:47,123
- Soy el maldito alcalde, no pueden...
- ¡Ahora! ¡Vamos! ¡Salgamos, señor!
1267
01:10:47,123 --> 01:10:48,959
¡Vamos! ¡Rápido!
1268
01:10:48,959 --> 01:10:50,919
¿A dónde vas? Oye.
1269
01:10:50,919 --> 01:10:52,337
¡El edificio se incendia!
1270
01:10:52,337 --> 01:10:55,131
- No te vayas sin la caja, Alan.
- ¡Salgamos, señor!
1271
01:10:55,131 --> 01:10:56,216
Cuídala, Alan.
1272
01:10:57,259 --> 01:10:59,219
El edificio se incendia.
1273
01:11:15,902 --> 01:11:18,530
Creo que los bomberos usan las escaleras.
1274
01:11:18,530 --> 01:11:20,073
Ellos usan las escaleras.
1275
01:11:23,326 --> 01:11:24,578
¡Oigan!
1276
01:11:25,662 --> 01:11:27,080
¿Qué carajo están haciendo?
1277
01:11:27,747 --> 01:11:28,790
¡Ustedes dos!
1278
01:11:29,624 --> 01:11:31,835
Usando las escaleras,
como todos los demás.
1279
01:11:31,835 --> 01:11:33,169
Vengan aquí.
1280
01:11:33,169 --> 01:11:34,671
Estamos bien. ¡Tranquilo!
1281
01:11:34,671 --> 01:11:35,672
¡Oigan!
1282
01:11:37,048 --> 01:11:39,885
- Date prisa.
- ¿Que me dé prisa? Me dispararon.
1283
01:11:41,052 --> 01:11:41,928
¡Oigan!
1284
01:11:43,013 --> 01:11:45,390
- ¿Qué le pasa? Mierda.
- ¡Jódete!
1285
01:11:46,016 --> 01:11:46,892
¿Disculpa?
1286
01:11:46,892 --> 01:11:50,020
Déjanos en paz, hermano.
Estamos apagando un incendio.
1287
01:11:54,482 --> 01:11:56,693
¡Regresemos! ¿Qué demonios están haciendo?
1288
01:11:56,693 --> 01:11:59,487
¿Qué mierda es esta? Haré que te despidan...
1289
01:12:01,281 --> 01:12:02,324
No tengo opción.
1290
01:12:02,324 --> 01:12:04,242
¡Oigan! ¿A dónde van?
1291
01:12:05,243 --> 01:12:07,412
¡Aléjense de mi oficina!
1292
01:12:08,538 --> 01:12:09,915
- ¡Oigan!
- ¡Jódete!
1293
01:12:09,915 --> 01:12:12,500
Oye, ¿qué carajo me dijiste?
1294
01:12:12,500 --> 01:12:14,711
¡No huyan de mí!
1295
01:12:15,295 --> 01:12:16,796
¿A qué creen que venimos?
1296
01:12:16,796 --> 01:12:19,633
- ¡Alto! ¡Deténganse!
- No nos dejará en paz.
1297
01:12:19,633 --> 01:12:23,637
- ¡Corre!
- ¡No cierren esa puerta!
1298
01:12:23,637 --> 01:12:25,430
No vayan a...
1299
01:12:30,435 --> 01:12:32,395
- ¿Qué?
- Maldición.
1300
01:12:32,395 --> 01:12:34,064
- Qué tipo tan persistente.
- No puede ser.
1301
01:12:38,735 --> 01:12:40,528
¡Vamos!
1302
01:12:40,528 --> 01:12:43,949
¿Ahora todos en la ciudad
quieren ser un héroe?
1303
01:12:47,327 --> 01:12:48,370
Yo no soy un héroe.
1304
01:12:50,914 --> 01:12:53,500
Oye, basta. ¡Detente!
1305
01:12:56,753 --> 01:13:00,465
Oye, tenemos un rehén.
¡Vamos a arrojarlo por el balcón!
1306
01:13:03,009 --> 01:13:04,302
¿Qué estás haciendo?
1307
01:13:06,304 --> 01:13:07,430
Ganando tiempo.
1308
01:13:07,430 --> 01:13:08,807
Era un asalto.
1309
01:13:09,307 --> 01:13:10,517
Nos darían de cuatro a siete.
1310
01:13:10,517 --> 01:13:12,852
Ahora nos darán 20 años por secuestro.
1311
01:13:12,852 --> 01:13:14,980
El tipo iba a romper la puerta
con un hacha.
1312
01:13:14,980 --> 01:13:16,314
Estoy improvisando.
1313
01:13:16,314 --> 01:13:19,317
Lo peor de todo,
es que es un edificio federal.
1314
01:13:19,317 --> 01:13:21,945
La ley de Seguridad Nacional está activa.
1315
01:13:21,945 --> 01:13:24,030
No hay límites de custodia
para los terroristas.
1316
01:13:24,030 --> 01:13:26,825
Esto será su máxima prioridad,
tirarán a matar.
1317
01:13:26,825 --> 01:13:30,287
Además, soy empleado gubernamental.
1318
01:13:30,287 --> 01:13:32,914
Eso desencadenará
algunas reacciones interesantes.
1319
01:13:32,914 --> 01:13:34,791
Desencadenaste reacciones interesantes.
1320
01:13:47,637 --> 01:13:49,389
Bueno, el agua paró.
1321
01:13:50,140 --> 01:13:52,017
Traerán a un negociador.
1322
01:13:52,017 --> 01:13:53,435
No van a traer a...
1323
01:13:56,855 --> 01:13:58,648
Seguro es el negociador.
1324
01:14:04,070 --> 01:14:07,490
Es una caja fuerte muy grande.
1325
01:14:07,490 --> 01:14:09,784
Mierda. Qué mala tarde.
1326
01:14:12,287 --> 01:14:13,622
¿Qué sucede?
1327
01:14:13,622 --> 01:14:15,123
Hay un incendio en el ayuntamiento.
1328
01:14:15,123 --> 01:14:17,834
Sí. Gracias a Dios
que funcionaron los rociadores.
1329
01:14:17,834 --> 01:14:19,711
Todo es un caos.
1330
01:14:24,758 --> 01:14:26,051
Lo quiero para llevar.
1331
01:14:29,012 --> 01:14:30,096
{\an8}POLICÍA ESTATAL DE VERMONT
1332
01:14:33,683 --> 01:14:35,435
{\an8}CIUDAD DE BOSTON
PROPIEDAD DEL DEPTO. DE MANTENIMIENTO
1333
01:14:35,435 --> 01:14:37,187
¿Quién está a cargo?
1334
01:14:38,146 --> 01:14:38,980
¡Oye!
1335
01:14:39,731 --> 01:14:41,149
¿Quién está a cargo?
1336
01:14:41,816 --> 01:14:42,943
¡Señor alcalde!
1337
01:14:44,027 --> 01:14:46,738
Tenemos una situación de seguridad
que sigue escalando.
1338
01:14:46,738 --> 01:14:48,156
¿Tienen francotiradores?
1339
01:14:48,156 --> 01:14:49,950
Señor, nos estamos posicionando.
1340
01:14:49,950 --> 01:14:51,868
Esto es algo simple, ¿de acuerdo?
1341
01:14:51,868 --> 01:14:54,287
Matan a los malos
y les hago un maldito desfile.
1342
01:14:56,331 --> 01:14:59,501
Piénsenlo bien, amigos. Acaben con ellos.
1343
01:15:00,085 --> 01:15:02,087
Setenta y uno.
1344
01:15:03,338 --> 01:15:05,715
Veintinueve.
1345
01:15:08,635 --> 01:15:09,636
Ochenta.
1346
01:15:11,513 --> 01:15:12,556
No lo creo.
1347
01:15:12,556 --> 01:15:14,432
- Sí.
- Imposible.
1348
01:15:15,809 --> 01:15:17,519
No. Espera. ¿Qué?
1349
01:15:21,731 --> 01:15:23,024
Mira esto.
1350
01:15:23,525 --> 01:15:26,903
¿Dijiste que querías 32 480?
1351
01:15:31,866 --> 01:15:33,034
Más o menos.
1352
01:15:46,506 --> 01:15:49,009
Disculpe. Oficial.
1353
01:15:49,009 --> 01:15:50,176
¡Oficial!
1354
01:15:51,970 --> 01:15:54,014
Quiero hacer un trato
y aportar evidencias.
1355
01:15:54,014 --> 01:15:55,765
Ahora no, Alan.
1356
01:15:56,391 --> 01:15:57,809
Estamos un poco ocupados.
1357
01:15:59,102 --> 01:16:05,984
Quiero inmunidad de acusación
a cambio de total cooperación.
1358
01:16:09,195 --> 01:16:10,488
{\an8}VIÑEDO DE MARTHA
PLAYA MYRTLE
1359
01:16:10,488 --> 01:16:13,325
{\an8}Veinte años de evidencia.
1360
01:16:13,325 --> 01:16:18,246
Corrupción, sobornos,
cuentas no rastreables en el extranjero.
1361
01:16:19,706 --> 01:16:22,000
Sabes que no somos policías, ¿verdad?
1362
01:16:22,000 --> 01:16:23,251
Ni siquiera somos bomberos.
1363
01:16:24,044 --> 01:16:28,298
Son testigos de que cooperé
en cuanto pude.
1364
01:16:31,676 --> 01:16:32,844
Bien hecho.
1365
01:16:37,182 --> 01:16:38,892
Héroes en todas partes.
1366
01:16:42,312 --> 01:16:44,064
¿Es una M82A1?
1367
01:16:44,064 --> 01:16:46,733
{\an8}Claro que sí.
No me dejan usarla en el campo de tiro.
1368
01:16:49,194 --> 01:16:50,445
Dame una rebanada.
1369
01:16:50,445 --> 01:16:51,655
Arrójame una cerveza, Joe.
1370
01:16:54,241 --> 01:16:55,867
Vamos a joderlos.
1371
01:16:55,867 --> 01:16:57,410
¿Qué estamos esperando?
1372
01:17:00,163 --> 01:17:02,123
Es como en Waco.
1373
01:17:02,666 --> 01:17:04,709
Mira, Bobby Orr firmó este palo.
1374
01:17:05,252 --> 01:17:08,004
Sí, de seguro es falso.
Casi todos son falsos.
1375
01:17:08,004 --> 01:17:10,006
Sí. Lo vi en su último juego.
1376
01:17:10,006 --> 01:17:11,883
- ¿Sí?
- Sí.
1377
01:17:11,883 --> 01:17:13,343
¿Qué tan viejo eres?
1378
01:17:13,343 --> 01:17:15,470
Tenía como siete.
1379
01:17:15,470 --> 01:17:20,267
Jugó pésimo por sus rodillas.
Pero estuve ahí.
1380
01:17:21,893 --> 01:17:23,562
Me dijo que no lo olvidara.
1381
01:17:23,562 --> 01:17:26,106
¿Bobby te dijo que no olvidaras su juego?
1382
01:17:26,106 --> 01:17:28,608
No. Bobby, no. Mi padre me llevó.
1383
01:17:31,111 --> 01:17:33,029
El equipo Sierra uno tiene tiro limpio.
1384
01:17:33,029 --> 01:17:34,155
¡Cuidado!
1385
01:17:36,950 --> 01:17:38,910
¡Mátenlos, muchachos! ¡Ahora!
1386
01:17:43,290 --> 01:17:44,124
¡Mierda!
1387
01:17:45,709 --> 01:17:46,710
¡Ve, ve!
1388
01:17:49,212 --> 01:17:50,255
¡Fuera de mi camino!
1389
01:17:50,255 --> 01:17:51,923
¡Alto al fuego, equipo SWAT!
1390
01:17:51,923 --> 01:17:54,217
Hay un rehén adentro. ¡Alto al fuego!
1391
01:17:54,217 --> 01:17:56,344
¡De eso estoy hablando!
1392
01:17:56,344 --> 01:17:57,554
¡Aléjate de la ventana!
1393
01:17:59,931 --> 01:18:02,684
¡Carajo! ¡Mierda!
1394
01:18:03,602 --> 01:18:06,438
¡Alto al fuego! Atención. ¡Alto al fuego!
1395
01:18:07,314 --> 01:18:09,399
Maldita sea. ¡Mierda!
1396
01:18:11,484 --> 01:18:12,944
- ¿Estás herido?
- Sí.
1397
01:18:12,944 --> 01:18:14,404
¿Seguro?
1398
01:18:14,404 --> 01:18:15,447
¿De bala?
1399
01:18:15,447 --> 01:18:16,531
- Sí.
- Sí.
1400
01:18:16,531 --> 01:18:18,199
Carajo. ¿En dónde?
1401
01:18:18,783 --> 01:18:21,244
Me duele el brazo. Creo que me dieron.
1402
01:18:21,244 --> 01:18:22,454
Ya te habían dado en el brazo.
1403
01:18:22,454 --> 01:18:24,414
¡No me presiones! ¡Déjame asimilarlo!
1404
01:18:24,414 --> 01:18:26,875
¿Quién dio la orden de dejar de disparar?
1405
01:18:26,875 --> 01:18:29,002
Yo no di la puta orden.
1406
01:18:29,002 --> 01:18:31,171
Su abogado está dentro, señor.
1407
01:18:31,171 --> 01:18:32,631
- ¿Quién? ¿Alan?
- Sí.
1408
01:18:39,221 --> 01:18:40,347
La negociadora entrará.
1409
01:18:41,264 --> 01:18:42,724
¿Sabe qué hacer?
1410
01:18:42,724 --> 01:18:43,808
Sí.
1411
01:18:44,601 --> 01:18:46,686
- Sí, es de bala.
- No me digas.
1412
01:18:46,686 --> 01:18:48,063
- Es herida de bala.
- Claro que no.
1413
01:18:48,063 --> 01:18:49,356
¿Qué crees que sea? ¿Un calambre?
1414
01:18:49,356 --> 01:18:51,691
Se rompió tu sudadera
por arrastrarte en el piso.
1415
01:18:52,567 --> 01:18:54,653
Te daré la solución. Aguja e hilo.
1416
01:18:54,653 --> 01:18:55,946
Eso arreglará tu problema.
1417
01:18:55,946 --> 01:18:58,823
Soy el único con experiencia en esto,
creo que lo sabría.
1418
01:18:58,823 --> 01:19:00,242
No le dieron a nadie.
1419
01:19:01,076 --> 01:19:03,245
- ¿Y esto qué es?
- No es un disparo.
1420
01:19:03,245 --> 01:19:05,664
- Recibo un disparo para salvarte...
- ¿Recibiste un disparo por mí?
1421
01:19:05,664 --> 01:19:07,791
Pudiste herirte en el sofá
cuando diste la vuelta.
1422
01:19:07,791 --> 01:19:09,459
Me dispararon dos veces hoy
y me gustaría que lo aceptaras.
1423
01:19:09,459 --> 01:19:10,585
¿Por qué crees que es de bala?
1424
01:19:10,585 --> 01:19:11,962
Es un raspón.
1425
01:19:16,132 --> 01:19:17,133
Ocupado.
1426
01:19:18,426 --> 01:19:22,556
¿Rory? Rory, soy yo, la Dra. Rivera.
1427
01:19:24,432 --> 01:19:25,350
Estoy sola.
1428
01:19:26,893 --> 01:19:28,061
Espere.
1429
01:19:42,951 --> 01:19:44,869
- Hola.
- Hola.
1430
01:19:45,537 --> 01:19:46,538
¿Puedo pasar?
1431
01:19:50,166 --> 01:19:51,001
Hola, Doc.
1432
01:19:51,960 --> 01:19:53,086
¿Están bien?
1433
01:19:53,086 --> 01:19:54,838
Sí. Todo bien.
1434
01:19:55,338 --> 01:19:58,341
Bueno, por desgracia,
me dispararon. De nuevo.
1435
01:19:58,341 --> 01:19:59,801
No le dispararon.
1436
01:19:59,801 --> 01:20:01,928
- Claro que sí.
- ¿Es la negociadora?
1437
01:20:01,928 --> 01:20:03,680
Sí, lo soy.
1438
01:20:03,680 --> 01:20:08,226
Consejero del alcalde, Alan Flynn,
estoy cooperando.
1439
01:20:08,226 --> 01:20:12,188
Alan es el nuevo rehén,
pero no nos agrada tanto como tú.
1440
01:20:14,733 --> 01:20:15,984
Hola, Alan.
1441
01:20:18,069 --> 01:20:20,155
Me gusta el chaleco, se te ve bien.
1442
01:20:29,831 --> 01:20:31,499
¿Qué está pasando, Rory?
1443
01:20:32,083 --> 01:20:37,130
Consigo mis 32 480 dólares.
1444
01:20:40,759 --> 01:20:41,676
¿Cómo te sientes?
1445
01:20:42,427 --> 01:20:44,054
Bien. Bien.
1446
01:21:01,279 --> 01:21:02,948
¿Esto pasa seguido?
1447
01:21:02,948 --> 01:21:05,450
Cobby, no interrumpas.
1448
01:21:06,117 --> 01:21:09,371
Pero, no, normalmente
el paciente contesta a mi pregunta.
1449
01:21:11,081 --> 01:21:12,832
Tienes el dinero, tienes lo que querías.
1450
01:21:12,832 --> 01:21:14,459
¿Se siente como creíste?
1451
01:21:30,600 --> 01:21:33,270
Puedo llevarle el dinero a tu hijo.
Lo meteré bajo mi chaleco.
1452
01:21:33,270 --> 01:21:34,938
Saldré y se lo entregaré.
1453
01:21:36,273 --> 01:21:37,774
Lo lograste.
1454
01:21:37,774 --> 01:21:40,151
Ya puedes... ¿Cómo era? "Canjear tu pase".
1455
01:21:44,823 --> 01:21:46,324
¿Cómo te sientes?
1456
01:21:53,290 --> 01:21:54,833
No quiero morir.
1457
01:22:01,298 --> 01:22:02,591
No quiero morir.
1458
01:22:06,469 --> 01:22:08,513
Se necesita mucho valor para decirlo.
1459
01:22:09,347 --> 01:22:10,765
Estoy muy orgullosa de ti.
1460
01:22:14,853 --> 01:22:15,854
Sí, Cobby.
1461
01:22:16,938 --> 01:22:19,107
Yo tampoco quiero morir.
1462
01:22:20,692 --> 01:22:22,193
Es bueno, Cobby.
1463
01:22:22,861 --> 01:22:24,988
Tampoco quiero morir.
1464
01:22:25,864 --> 01:22:27,365
Alan, tú no eres parte de esto.
1465
01:22:28,450 --> 01:22:29,576
Bueno.
1466
01:22:33,413 --> 01:22:35,123
Estoy listo para entregarme.
1467
01:22:37,751 --> 01:22:40,295
¿Estás loco? Si te entregas, te matarán.
1468
01:22:41,838 --> 01:22:43,173
Debes huir.
1469
01:22:43,173 --> 01:22:46,426
Espere, todo este tiempo ha dicho,
desde el principio...
1470
01:22:46,426 --> 01:22:48,094
Yo también lo dije desde el principio.
1471
01:22:48,094 --> 01:22:50,222
Oigan, ¿qué quieren que diga?
¿Que me equivoqué?
1472
01:22:50,222 --> 01:22:51,681
- Sí. Me gustaría.
- No, no es que...
1473
01:22:51,681 --> 01:22:54,226
- ¿Es muy difícil aceptarlo?
- Bueno. Me equivoqué.
1474
01:22:56,436 --> 01:22:57,437
Mierda.
1475
01:22:59,898 --> 01:23:00,732
¿Qué?
1476
01:23:02,484 --> 01:23:04,611
Creo que quiero ir a Montreal.
1477
01:23:08,657 --> 01:23:10,617
Un hombre y una mujer salen del edificio.
1478
01:23:18,959 --> 01:23:20,418
¿Van a salir?
1479
01:23:20,418 --> 01:23:22,587
Sí, señor. Sin duda alguna.
1480
01:23:23,171 --> 01:23:24,297
De acuerdo.
1481
01:23:36,768 --> 01:23:38,228
Fue bueno mientras duró.
1482
01:23:38,228 --> 01:23:39,479
Carajo, estaba pesada.
1483
01:23:50,907 --> 01:23:51,866
No es mío.
1484
01:23:58,039 --> 01:24:01,585
Atrás. ¡No pasen! ¡No pasen!
1485
01:24:04,963 --> 01:24:06,631
¡Alto!
1486
01:24:40,040 --> 01:24:41,082
¡Avancen!
1487
01:24:44,461 --> 01:24:47,339
- ¡Oigan!
- Adiós. Sí. Somos bomberos. Adiós.
1488
01:24:47,339 --> 01:24:49,257
- Buenas noches.
- ¡Carajo!
1489
01:24:49,257 --> 01:24:51,092
- ¡No lo creo!
- Dios.
1490
01:24:51,092 --> 01:24:53,345
¿Qué te dije? ¿Qué te dije?
1491
01:24:53,345 --> 01:24:56,348
- No te equivocaste.
- ¿Ser bombero fue una gran idea?
1492
01:24:56,348 --> 01:24:58,600
Vamos a Montreal. Eso es.
1493
01:24:58,600 --> 01:25:00,727
- ¡Allá vamos!
- ¡Montreal! ¡Allá vamos!
1494
01:25:00,727 --> 01:25:02,979
¿Quién va en ese camión de bomberos?
1495
01:25:02,979 --> 01:25:05,899
Cuando vean que viene el camión,
nos dejarán pasar como si nada.
1496
01:25:05,899 --> 01:25:08,276
Vamos a pasar. A un lado.
1497
01:25:08,276 --> 01:25:09,903
Los héroes van a pasar.
1498
01:25:09,903 --> 01:25:11,738
- ¿Qué tan lejos está Montreal?
- Unos 400 km.
1499
01:25:11,738 --> 01:25:13,823
¿Cuánto falta para la libertad?
¡Iremos a Montreal!
1500
01:25:13,823 --> 01:25:16,159
- Montreal.
- ¡Llegaremos en un camión de bomberos!
1501
01:25:16,159 --> 01:25:17,953
Nada puede detener a este camión.
1502
01:25:17,953 --> 01:25:19,120
Nada. ¡Nada!
1503
01:25:19,120 --> 01:25:21,998
Mierda.
1504
01:25:23,083 --> 01:25:26,711
¡Autos! ¡Oye! ¡Autos!
Estás golpeando a esos autos.
1505
01:25:27,504 --> 01:25:29,965
- ¡Carajo! Se acerca.
- Avanza. Ya.
1506
01:25:31,800 --> 01:25:34,177
¡Avanza! ¡Acelera! ¡Vamos!
1507
01:25:34,177 --> 01:25:36,596
- Eso hago. ¡Estoy acelerando!
- ¡Vas más despacio!
1508
01:25:36,596 --> 01:25:38,181
- Cambia de velocidad.
- Ya la cambié.
1509
01:25:38,181 --> 01:25:40,392
- Voy lo más rápido que puedo.
- ¡Cambia la velocidad!
1510
01:25:44,312 --> 01:25:45,438
¡Acelera!
1511
01:25:49,526 --> 01:25:50,944
Es un hijo de perra.
1512
01:25:50,944 --> 01:25:53,488
- ¡Acelera!
- ¡Eso hago!
1513
01:25:55,115 --> 01:25:57,284
¡Intento mover el volante!
1514
01:25:57,284 --> 01:25:59,828
- ¡Para el otro lado!
- ¡Intento mover el volante!
1515
01:25:59,828 --> 01:26:01,162
¡Maldita sea!
1516
01:26:15,218 --> 01:26:16,428
¡Mierda!
1517
01:26:19,180 --> 01:26:20,765
Por tu puerta.
1518
01:26:20,765 --> 01:26:22,893
- No puedo... Se atascó.
- Por tu puerta. Ábrela.
1519
01:26:22,893 --> 01:26:24,394
Es una manija. Es sencillo...
1520
01:26:24,394 --> 01:26:26,271
Ya llegó.
1521
01:26:27,731 --> 01:26:29,649
Manos arriba, hijos de puta.
1522
01:26:31,192 --> 01:26:32,986
¿Están mal de la cabeza?
1523
01:26:34,321 --> 01:26:36,448
Estamos en tratamiento. Sí.
1524
01:26:36,948 --> 01:26:38,950
Bajen, las manos contra el camión.
1525
01:26:39,784 --> 01:26:42,537
Señor, tengo algo justo aquí
1526
01:26:42,537 --> 01:26:44,581
que le parecerá muy interesante.
1527
01:26:46,207 --> 01:26:47,208
¿Qué?
1528
01:26:48,126 --> 01:26:50,378
¿Puedo meter la mano al bolsillo
para sacarlo?
1529
01:26:51,463 --> 01:26:55,717
Estos discos, contienen
20 años de corrupción y sobornos.
1530
01:26:56,551 --> 01:27:00,180
Y queremos intercambiarlos
por nuestra libertad.
1531
01:27:03,350 --> 01:27:05,560
Le propongo que los guarde en su bolsillo,
1532
01:27:05,560 --> 01:27:08,021
dé la vuelta y se marche.
1533
01:27:08,772 --> 01:27:10,315
No tendrá que trabajar nunca más
1534
01:27:10,315 --> 01:27:12,442
- y nosotros nos iremos.
- Adiós. Nos vamos.
1535
01:27:19,658 --> 01:27:23,119
Seguro gratuito, dentista,
1536
01:27:23,870 --> 01:27:28,833
corte de pelo, amigos, sin piojos.
1537
01:27:30,752 --> 01:27:32,003
Haremos ejercicio.
1538
01:27:33,004 --> 01:27:34,297
No perderemos la billetera.
1539
01:27:36,550 --> 01:27:37,634
Nos casamos.
1540
01:27:38,301 --> 01:27:39,386
Ya lo intenté.
1541
01:27:40,512 --> 01:27:41,638
No conmigo.
1542
01:27:44,891 --> 01:27:46,685
No tendremos que elegir ropa de nuevo.
1543
01:27:48,353 --> 01:27:49,396
Como Einstein.
1544
01:27:50,689 --> 01:27:52,732
Y sabes que ese hombre era un genio.
1545
01:27:55,735 --> 01:28:00,740
...73 a Montreal está listo
para el abordaje en la puerta...
1546
01:28:00,740 --> 01:28:02,075
¿Alcalde Miccelli?
1547
01:28:06,121 --> 01:28:07,289
¿Quién? ¿Yo?
1548
01:28:07,289 --> 01:28:09,499
{\an8}MICCELLI, JOSEPH 1.80 M. 108 KG.
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BOSTON
1549
01:28:09,499 --> 01:28:11,167
Señor alcalde, debo decir
1550
01:28:11,167 --> 01:28:15,797
que apoyo su plataforma anticorrupción.
1551
01:28:16,339 --> 01:28:18,675
Y cuando acusemos a los hombres de Quincy,
1552
01:28:18,675 --> 01:28:23,722
sus abogados, desde luego,
presentarán como evidencia estos discos...
1553
01:28:24,806 --> 01:28:26,266
y las cuentas que contienen,
1554
01:28:27,058 --> 01:28:30,979
que son 100 millones de dólares
no registrados.
1555
01:28:30,979 --> 01:28:36,693
Y regresaremos esos 100 millones
de dólares sin registro al estado
1556
01:28:36,693 --> 01:28:38,320
que de otra forma podríamos...
1557
01:28:40,864 --> 01:28:42,741
Alcalde, ¿podría mirar justo aquí?
1558
01:28:44,951 --> 01:28:48,705
Pero, señor alcalde,
si no acusamos a esos hombres,
1559
01:28:48,705 --> 01:28:52,292
los discos no serán presentados
como evidencia.
1560
01:28:59,216 --> 01:29:02,636
De acuerdo, es su día de suerte.
Bajen, vamos.
1561
01:29:03,261 --> 01:29:05,013
Baja, amigo. Eso es.
1562
01:29:05,013 --> 01:29:06,097
Cuidado con la cabeza.
1563
01:29:06,097 --> 01:29:08,767
Abajo. Los dos. Vamos. Eso es. Abajo.
1564
01:29:08,767 --> 01:29:10,894
Bajen, bien. Esperen.
1565
01:29:11,478 --> 01:29:12,646
Felices fiestas, amigos.
1566
01:29:12,646 --> 01:29:15,190
Cortesía del Programa de Segundas
Oportunidades del Alcalde Choi.
1567
01:29:15,190 --> 01:29:16,775
Espero que la aprovechen.
1568
01:29:21,780 --> 01:29:23,531
Oye, traíamos botas.
1569
01:29:23,531 --> 01:29:25,575
Sí, se las regresamos a los bomberos.
1570
01:29:26,284 --> 01:29:30,413
Sí, pero había objetos personales
dentro de las botas.
1571
01:29:30,413 --> 01:29:32,666
¿Los billetes? Sí, los tomamos.
1572
01:29:34,251 --> 01:29:35,669
Gracias por eso.
1573
01:29:37,504 --> 01:29:39,464
Espera, ¿qué sucedió?
1574
01:29:39,464 --> 01:29:42,217
- ¿Pero qué...? ¿Qué?
- Camina, solo camina.
1575
01:29:44,469 --> 01:29:46,221
Entonces ¿ya somos libres?
1576
01:29:46,221 --> 01:29:48,974
- Sí.
- Sí, somos libres.
1577
01:29:48,974 --> 01:29:50,183
Mark Choi.
1578
01:29:52,269 --> 01:29:54,145
Te lo dije. Gran candidato.
1579
01:29:54,145 --> 01:29:57,732
Debo admitir que no vi venir ese cambio.
1580
01:29:58,567 --> 01:29:59,776
Entiendo a Choi.
1581
01:29:59,776 --> 01:30:01,903
Choi decidió cuidar su cambio.
1582
01:30:03,780 --> 01:30:05,699
Nunca te hice reír, ¿verdad?
1583
01:30:07,450 --> 01:30:08,326
Sí me reí.
1584
01:30:08,326 --> 01:30:09,703
No recuerdo que rieras.
1585
01:30:09,703 --> 01:30:11,580
- Me reí.
- Hice muchos chistes
1586
01:30:11,580 --> 01:30:13,456
- y no recuerdo verte reír.
- Sí me reí.
1587
01:30:13,456 --> 01:30:15,041
¿Cuándo reíste?
1588
01:30:15,041 --> 01:30:16,585
La segunda vez que te dispararon.
1589
01:30:20,463 --> 01:30:22,215
No puede ser.
1590
01:30:28,597 --> 01:30:30,265
- Oye.
- ¿Qué?
1591
01:30:31,308 --> 01:30:32,684
Olvídalo.
1592
01:30:33,560 --> 01:30:35,020
Cuídate.
1593
01:30:35,937 --> 01:30:37,480
También cuídate.
1594
01:30:42,360 --> 01:30:45,071
No se detectó alcohol.
Vehículo habilitado.
1595
01:31:19,981 --> 01:31:22,442
- Estás deambulando.
- Puedes volver a llamar a la policía.
1596
01:31:40,210 --> 01:31:42,170
PARTIDO DE LA LIGA MENOR
BRUISERS CAMPEONES 2014 - 2015
1597
01:31:42,170 --> 01:31:43,880
LIGA INFANTIL DE 11 A 12 AÑOS
1598
01:33:32,239 --> 01:33:36,076
INCITADORES
1599
01:33:39,329 --> 01:33:40,205
Alto.
1600
01:33:42,999 --> 01:33:44,584
¿Qué mierda?
1601
01:33:49,965 --> 01:33:50,966
Debieron usar botas.
1602
01:41:12,073 --> 01:41:14,075
Subtítulos: César Menéndez