1 00:00:49,759 --> 00:00:50,760 Jag kan inte prata om det. 2 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 Varför inte, Rory? 3 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 Så här mycket kan jag säga. 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 och sanningen är att jag har sabbat en massa. 5 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 Jag varken urskuldar mig eller känner självömkan, 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 men det är sanningen, helt enkelt. 7 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 Jag sabbade det. 8 00:01:14,868 --> 00:01:16,077 Det är bra. 9 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 Hur sabbade du saker, tror du? 10 00:01:22,709 --> 00:01:24,628 Spelar ingen roll. Det går inte att fixa. 11 00:01:24,628 --> 00:01:26,046 Det spelar roll. 12 00:01:26,588 --> 00:01:28,506 Vill du försonas med din exfru? 13 00:01:28,506 --> 00:01:31,426 Nej. Hon lär inte komma tillbaka. 14 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 Och jag klandrar henne inte. Det är mitt fel. 15 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 Och din son? 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 Varför vill du inte prata om det? 17 00:01:46,942 --> 00:01:48,401 Känner du hopplöshet? 18 00:01:49,069 --> 00:01:50,278 Jag mår bra. 19 00:01:50,904 --> 00:01:53,198 Alltså, det finns... Du förstår, jag... 20 00:01:54,324 --> 00:01:57,452 Vissa frågor kan jag inte svara på. Det vore oschysst mot dig. 21 00:01:58,286 --> 00:02:01,206 Eller så sätter du mig på hispan. Det vore oschysst mot mig. 22 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 Är du en fara för dig själv? 23 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 Inte idag. 24 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 Vad betyder det, Rory? 25 00:02:07,796 --> 00:02:09,881 Alltså, jag gör det jag ska göra. 26 00:02:09,881 --> 00:02:11,550 Jag gör rätt saker, 27 00:02:11,550 --> 00:02:15,637 och jag insåg för ett tag sen att det inte blir bättre. 28 00:02:15,637 --> 00:02:17,639 Så jag sa till mig själv: 29 00:02:17,639 --> 00:02:20,350 "Om du mår så här om ett år, 30 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 är det lika bra att lämna in." 31 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 När bestämde du dig för det? 32 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 För cirka ett år sen. 33 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 Rory? 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 Har du verkligen prövat allt? 35 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 Inte allt. 36 00:02:56,803 --> 00:02:58,096 BOVAS BAGERI 37 00:02:58,096 --> 00:03:00,223 Stor man, va? 38 00:03:00,223 --> 00:03:01,725 Tror du att du är nåt, va? 39 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 Glappa med käften om vårt kap? 40 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 Vad i helvete tänkte du? 41 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 Vad händer när man glappar med käften strax före ett val? 42 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 Har du nån gissning? 43 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 Man informerar oppositionen. Ingen vill jobba, för fan. 44 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 Alla är för rädda. 45 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 Nu är jag rökt! 46 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 För jag har en kupp på gång, okej? 47 00:03:25,999 --> 00:03:28,418 En som bara kommer en gång i livet, 48 00:03:28,418 --> 00:03:32,839 och nu finns inte en käft som vill jobba 49 00:03:32,839 --> 00:03:34,466 för att du ställde till. 50 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - Jag kan fixa det! - Hur fan ska det gå till? 51 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 Jag har folk. Ett helt gäng. Vi gör det. 52 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 Du jobbar med tokar som är städare i Quincy 53 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 och ställer till det för alla andra. 54 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 Vem fan skulle vilja vara med i den här stöten nu? 55 00:03:51,691 --> 00:03:54,194 Blås hårdare. 56 00:03:54,194 --> 00:03:56,238 - Jag försöker! - Som en ballong. Tryck emot. 57 00:03:56,238 --> 00:03:57,322 Ballong. 58 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 Ingen alkohol upptäckt. Fordon upplåst. 59 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 Cobby Murphy! 60 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - Vad i hela världen? - Okej. 61 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 Ta hit pojken genast! 62 00:04:07,791 --> 00:04:09,584 Vad glor du på? Gå in med dig. 63 00:04:09,584 --> 00:04:11,002 Cobby! 64 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 Nästa gång du kommer hit ringer jag polisen. 65 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 - Terry. Hej. - Jag vill inte... 66 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 Hö, vill du höra en vits? 67 00:04:32,774 --> 00:04:33,733 - Vadå? - Hö? 68 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 En vits jag hörde idag? Terry. Vill du höra en till? 69 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - Hej. - Hej. Är Cobby Murphy där? Det är Scalvo. 70 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 Cobby Murphy. Får jag tala med Cobby Murphy. 71 00:04:43,535 --> 00:04:44,452 Vänta lite. 72 00:04:44,452 --> 00:04:46,621 Har inte tid med en vits? 73 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 Cobby! 74 00:04:47,539 --> 00:04:50,458 Vad fan är det? Jösses. 75 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 Ja? 76 00:04:51,793 --> 00:04:53,128 Vad fan är det med dig? 77 00:04:53,920 --> 00:04:55,672 Trivdes du uppe i Walpole? 78 00:04:55,672 --> 00:04:56,965 Vill du tillbaka dit? 79 00:04:57,549 --> 00:04:59,175 Bli tafsad på av alla dina vänner? 80 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 Jösses. Lugna ner dig, mr Kelly. 81 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - Hallå. - Jag har ett storkap på gång. 82 00:05:06,892 --> 00:05:10,020 - Jaha. - Möt mig om en timme om du vill delta. 83 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 Okej. Hej då. 84 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 Om det var vad jag tror, kan du stoppa upp KENO-kortet i ändan 85 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 och lämna min bar. 86 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 Okej. 87 00:05:25,660 --> 00:05:27,245 Lycka till. 88 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 Vet du vad? 89 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 Jag skapar min egen tur. 90 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 Mr Kelly? 91 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 Har du druckit nåt idag? 92 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 Är du Brendas kusin? Marinsoldaten? 93 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - Ja. - Vad jobbar du med nu? 94 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 Jag slipar golv. 95 00:07:00,213 --> 00:07:01,172 Är du kåkfararen? 96 00:07:01,172 --> 00:07:02,883 Vad fan ska det betyda? 97 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 Vad fan ska vad betyda? 98 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 Ja, jag har suttit inne, men anklaga mig inte för det. 99 00:07:08,638 --> 00:07:10,682 Vad är det här? Vad fan är hans problem? 100 00:07:10,682 --> 00:07:12,267 Han är reko. Han tjallade inte. 101 00:07:12,267 --> 00:07:14,519 Ja, jag är en jävla apologet, eller hur, Scalvo? 102 00:07:14,519 --> 00:07:16,104 Hörru, vi tog hand om dig, visst? 103 00:07:16,104 --> 00:07:17,689 Ja, två till tre år i Walpole. 104 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - Du satt 18 månader. - Arton fler än jag borde. 105 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 Men jösses. Fan också. 106 00:07:22,027 --> 00:07:24,195 Efter ett helt liv i branschen, 107 00:07:24,195 --> 00:07:26,156 är det här vad jag får för allt jobb? 108 00:07:26,156 --> 00:07:27,824 En massa puckon här borta... 109 00:07:27,824 --> 00:07:29,367 En massa... 110 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 Är det lustigt, tycker du? 111 00:07:32,412 --> 00:07:33,747 Munkar... 112 00:07:36,875 --> 00:07:38,376 Alltså, jag antar att 113 00:07:38,376 --> 00:07:40,587 ni alla vet att om cirka en vecka 114 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 ska Bostons stad hålla borgmästarval. 115 00:07:44,716 --> 00:07:48,803 Det är så gott som säkert att Miccelli blir omvald. 116 00:07:48,803 --> 00:07:49,971 Han vinner varje gång. 117 00:07:49,971 --> 00:07:53,183 Fyra år till, fyra år till. 118 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 Nu kör vi! 119 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 Det partyt på valkvällen 120 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 kommer att slå alla rekord i politisk korruption. 121 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 Femhundra bara för att komma in. 122 00:08:03,401 --> 00:08:04,819 Miccelli hör till den gamla skolan. 123 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 En hundring per drink. Kontant. Inget Venmo. 124 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 Inget PayPal. Ingen jävla kryptovaluta eller Google-skit. 125 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 Kontanter. 126 00:08:12,118 --> 00:08:13,912 Och alla som vill få ett kontrakt 127 00:08:13,912 --> 00:08:16,331 kommer dit med en svart jävla väska. 128 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 Och inget av det kommer att deklareras till Demokraterna i Massachusetts. 129 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 Var hålls partyt? 130 00:08:23,630 --> 00:08:25,215 The Wharf. 131 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 Där kommer att finnas mer pengar än nån av er lodare nånsin sett. 132 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 Och där förblir de, mer oskyddade än Botticellis Venus, 133 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 tills värdetransportbilen kommer på morgonen. 134 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 Vi ska alltså råna borgmästaren. 135 00:08:41,565 --> 00:08:42,481 Just precis. 136 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 Hur mycket? 137 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 Femton minuters arbete. 138 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 Var och en av er får tio procent av cirka 300 000. 139 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - Om det finns mer? - Då får ni mer. 140 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 Om det är mindre? 141 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 Då får ni mindre. Så fungerar det med procentandelar. 142 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 Jag behöver 32 480 dollar. 143 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 Jaha, jag behöver en kuk som är 30 cm, 144 00:09:09,718 --> 00:09:12,220 men jag ger dig samma svar som Gud gav mig. 145 00:09:12,220 --> 00:09:13,388 "Kanske nästa gång." 146 00:09:13,889 --> 00:09:15,891 Okej. Det var trevligt att träffas. 147 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 Hur mycket behöver du? 148 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 32 480 dollar. Exakt. 149 00:09:25,734 --> 00:09:27,694 Och om din andel blir större? 150 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 Ni kan behålla resten. 151 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - Jaha? - Ja. Men om den är mindre... 152 00:09:31,698 --> 00:09:33,742 Jag vet. Du får dina pengar i vilket fall. 153 00:09:33,742 --> 00:09:34,826 Ja. 154 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - Avgjort. - Avgjort. 155 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 Kan jag fortsätta då? 156 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 Ni kommer vattenvägen. 157 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 Ni förtöjer båten under kajen. 158 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Ni går upp genom bakre trappan. 159 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 Där torde finnas fyra eller fem personer som öppnar, städar eller nåt. 160 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 Precis bredvid köket är kontoret. Där är stålarna. 161 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - Jackpot. - Allt går fint. 162 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 Ni tar båten därifrån. 163 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 Scal här tar bytet. 164 00:10:09,527 --> 00:10:11,696 Jaha. Sen ser vi inte röken av det. 165 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 Hör på. Okej. Sätt dig. 166 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 Okej, sätt dig. 167 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 En kommentar till, så åker du i drickat. 168 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 Ni två blir avsläppta i hamnen. 169 00:10:26,753 --> 00:10:28,338 Ni fortsätter med ert. 170 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 Efter några dagar får ni besök av mr DeChico. 171 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 Det där är mr DeChico. 172 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 Sen behöver inga av oss nånsin ses igen. 173 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 Ja, men tänk om Choi vinner valet? 174 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Tänk om vadå? 175 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 Mark Choi, utmanaren. 176 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 Inte en relik från det förgångna, en vision för framtiden. 177 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 Choi. Choi för "kör". 178 00:10:52,153 --> 00:10:53,321 Samma fula trick. 179 00:10:53,321 --> 00:10:56,116 Samma korruption som vi har sett om och om igen. 180 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - En jäkla bra kandidat. - Ja, om han vinner? 181 00:10:58,285 --> 00:11:00,370 - Gulingen vinner inte. - Du behöver inte skrika. 182 00:11:00,370 --> 00:11:03,123 Jag menar bara att det finns många okända faktorer. 183 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 Ursäktar ni två oss ett tag? 184 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 Om du hade råd, skulle du köpa en yachtklubb? 185 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 Ett slags jävla smörgåsbord för skitstövlar, eller hur? 186 00:11:17,721 --> 00:11:20,181 Är det så här det brukar gå till? 187 00:11:20,181 --> 00:11:21,099 Vad menar du? 188 00:11:21,099 --> 00:11:23,351 Bara... Alltihop därinne. 189 00:11:23,852 --> 00:11:25,020 Är det din första stöt? 190 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 Jag kan min sak. 191 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 Lite sent för karriärbyte, va? Är du typ 60? 192 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 Inget karriärbyte. 193 00:11:33,820 --> 00:11:35,614 Så vad fan är det här då? 194 00:11:36,281 --> 00:11:37,782 Det är nåt jag måste göra. 195 00:11:38,575 --> 00:11:39,659 En gång. 196 00:11:41,578 --> 00:11:44,456 Låt det inte bli pannkaka av alltihop. 197 00:11:45,916 --> 00:11:47,709 De rör inte pengarna. 198 00:11:48,501 --> 00:11:49,502 Självklart. 199 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 Och du tar hand om den där jävla idioten. 200 00:11:58,386 --> 00:11:59,846 Med nöje. 201 00:12:02,682 --> 00:12:04,851 Det här är komplicerat, så hör noga på. 202 00:12:04,851 --> 00:12:08,104 - Vi förtöjer båtarna här. - Är kartan aktuell? 203 00:12:08,104 --> 00:12:09,022 Självklart. 204 00:12:09,022 --> 00:12:10,190 Vi förtöjer båtarna här 205 00:12:10,190 --> 00:12:11,983 och går upp genom den bakre trappan. 206 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - Här är köket... - Du, är det här taget från Zillow? 207 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 Kan du hålla käft när jag pratar? 208 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 Vad fan gör du? 209 00:12:23,245 --> 00:12:24,371 För anteckningar. 210 00:12:25,121 --> 00:12:25,956 - Anteckningar? - Ja... 211 00:12:25,956 --> 00:12:28,458 - För en kupp? - ...det är mycket att hålla i huvudet. 212 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 Kl 06:07. Första stoppet för dem. 213 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 De är beväpnade och beredda att skjuta. 214 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 Så vi måste vara borta därifrån före dess. 215 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 Kl 06:07. 216 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 Ifall nån av dem vill spela John Wayne. 217 00:12:42,097 --> 00:12:43,473 Okej. 218 00:12:43,473 --> 00:12:45,392 Vakten där bak har en fyrtums .38. 219 00:12:45,392 --> 00:12:46,726 De har en pistol till i bilen 220 00:12:46,726 --> 00:12:49,312 plus hagelgeväret vid förarens sida. 221 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 Känner du dem? 222 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - Vadå? - Känner du vakterna? 223 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 Nej. Inte personligen. 224 00:12:55,360 --> 00:12:58,446 Har du intuition som en jedi? Som Yoda? 225 00:12:58,446 --> 00:12:59,864 Jag har läst på. 226 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 Restaurangchefen vid The Wharf. Dave Wedge, 55 år, två barn. 227 00:13:06,371 --> 00:13:08,873 Två labradorer. Gick i kockskola. 228 00:13:08,873 --> 00:13:10,584 Tio år på en trattoria i centrum. 229 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 En klar mjukis. Han kommer inte att skapa problem. 230 00:13:13,503 --> 00:13:14,504 Jaha. 231 00:13:15,005 --> 00:13:16,214 Ingen risk. 232 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 Ta du och håll käften. 233 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 Hur fan vet du hur han kommer att reagera? 234 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 Kockskola? Skojar du? 235 00:13:23,138 --> 00:13:24,931 Du ger oss en LinkedIn-profil på honom. 236 00:13:24,931 --> 00:13:25,974 Vi rånar en restaurang. 237 00:13:25,974 --> 00:13:27,726 På dig låter det som Thomas Crown Affair. 238 00:13:27,726 --> 00:13:30,604 När det här är över ska du och jag ha ett samtal. 239 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 Vad tänker du då, geni? 240 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 Ingenting. 241 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 Okej. Det är dags. Allt okej? 242 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 Bara en fråga till. Den sista. Jag lovar. 243 00:13:45,410 --> 00:13:50,498 Om jag ger instruktioner och de inte lyder? 244 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 Säg bara: "Jag har en pistol." 245 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 Då gör jag så. 246 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 Allt är klart. Jadå. 247 00:14:35,210 --> 00:14:36,503 Hallå! 248 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 Coola ner dig, Scal. 249 00:14:39,923 --> 00:14:41,007 Vill du göra det? 250 00:14:42,008 --> 00:14:43,718 Nä, du är kapten. 251 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 Du verkar inte nervös. 252 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Det är jag inte heller. 06:07. 253 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 Är du skärpt? I huvudet, menar jag. 254 00:14:53,186 --> 00:14:54,479 Är du? 255 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 Nej, men jag är medveten om det. 256 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - Vad fan var det? Vi rör oss inte. - Vi sitter fast. 257 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - Gunga båten, för fan. - Gunga inte... 258 00:15:06,908 --> 00:15:08,368 Du drar den över stenarna. 259 00:15:08,368 --> 00:15:09,744 Jag försöker få loss oss. 260 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Fortsätt gunga. 261 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 Jösses. Vi sjunker. 262 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 SOS, din jävel. SOS, kapten. 263 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - Vi sjunker, kapten. - Fan! 264 00:15:18,753 --> 00:15:20,797 Jag vill gärna simma i iskallt vatten. 265 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 Vi tar in mycket vatten. 266 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 Var tog du skepparexamen? Där vill jag också gå. 267 00:15:25,468 --> 00:15:27,554 Man kommer halvvägs och sen säger man: 268 00:15:27,554 --> 00:15:29,014 "Kliv ur och gå, killar." 269 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 Det är åtminstone januari. 270 00:15:32,017 --> 00:15:33,768 Så om vi inte får pengarna 271 00:15:33,768 --> 00:15:35,854 får vi ändå lunginflammation allihop. Bra. 272 00:15:35,854 --> 00:15:37,564 Håll käften och fokusera. 273 00:15:37,564 --> 00:15:39,858 Det är bara kloakvatten. Kom igen. 274 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 Trappa, mask, dörr, kök. Ner på golvet. 275 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - Håll käften. På med masken. - Kil, kassaskåp, pengar, 06:07. 276 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - Tre, två... - 06:07. 277 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 Vänta! Snabb fråga. Den sista. 278 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Jag skiter i din fråga. 279 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Fort! In i köket! 280 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - Sätt fart! - Ner på golvet! 281 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 Lägg era mobiler i diskhon. Ner på golvet. Ner på... 282 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 Fan också. 283 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 Helvete! 284 00:16:07,093 --> 00:16:08,678 Bind dem. 285 00:16:08,678 --> 00:16:10,597 Vi har typ sex buntband, geni där. 286 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Men lös problemet. 287 00:16:14,434 --> 00:16:15,727 Vad fan gör du? 288 00:16:15,727 --> 00:16:17,562 Förlåt. Det är min mamma som ringer. 289 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 Ta deras jävla mobiler. 290 00:16:22,442 --> 00:16:24,527 Ner på golvet! Lägg era mobiler i diskhon. 291 00:16:24,527 --> 00:16:25,695 Ner på golvet. 292 00:16:25,695 --> 00:16:28,573 Okej. Så här ska vi göra. Min medarbetare, mr Longbaugh, 293 00:16:28,573 --> 00:16:30,659 ska leda er in i frysrummet. 294 00:16:30,659 --> 00:16:32,744 Mr Longbaugh, gör du illa folk? 295 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 Va? 296 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 Gillar du att göra illa folk? 297 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 Jag har en pistol! 298 00:16:41,586 --> 00:16:43,630 Ja, du har en pistol. 299 00:16:43,630 --> 00:16:46,007 Men du vill inte behöva använda den, eller hur? 300 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 Nej, jag vill inte alls använda det här vapnet. 301 00:16:54,307 --> 00:16:56,685 Ta ett djupt andetag, res på er, 302 00:16:56,685 --> 00:16:58,728 ta upp era mobiler, lägg dem på bänken. 303 00:16:58,728 --> 00:17:02,148 - Gå in i frysrummet. Kom igen. - Frysrummet. Mobiler på bänken. 304 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 Mobiler på bänken. 305 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 Ta med vad ni behöver. Gott om mat och dryck. 306 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 Alla är snälla mot varandra. Gör lite krysshopp. 307 00:17:09,863 --> 00:17:11,074 - Håll värmen. - En i taget. 308 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 - Ingen blir skadad. - Jag har varit diskare. 309 00:17:12,909 --> 00:17:14,703 Rena mardrömmen. Jag har jobbat i kök. 310 00:17:14,703 --> 00:17:17,581 - Som ett omklädningsrum fast med mat. - Sådär ja. 311 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 Varför är ni så många här? 312 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 Tillställningen varar än. Alla är i gasen över Chois seger. 313 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 Maka på er. Va? Vann Choi valet? 314 00:17:26,046 --> 00:17:27,632 Jag trodde att han var chanslös. 315 00:17:27,632 --> 00:17:29,175 Miccelli har inte erkänt nederlag. 316 00:17:29,175 --> 00:17:30,886 Det är tjockt med folk där ute. 317 00:17:30,886 --> 00:17:33,471 - Men för i helvete! - Du, Mark Choi. 318 00:17:33,471 --> 00:17:35,515 Jag sa ju att han var en bra kandidat. 319 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 Var är pengarna? Var fan är de? 320 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 Det var så mycket att de har hämtat två gånger redan. 321 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 Jaha, fyll den jävla bagen. 322 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - Med vad? - Fyll den bara. 323 00:17:51,031 --> 00:17:52,157 Vill du ha en mindre bag? 324 00:17:53,867 --> 00:17:54,701 Var är alla pengar? 325 00:17:54,701 --> 00:17:56,953 De hämtade dem i natt för att det var så mycket. 326 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - Vänta. Inga pengar? - Nej, inga jävla pengar. 327 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 Ut härifrån! 328 00:18:00,624 --> 00:18:01,958 Helvete! 329 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - Drar du pistol mot mig, din jävel? - Sluta. Det räcker. 330 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 Vi drar. 331 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 Vad fan är det med dig? 332 00:18:16,890 --> 00:18:18,642 Du sa att det var klart. 333 00:18:18,642 --> 00:18:20,310 Det var inom felmarginalen, sa jag. 334 00:18:20,310 --> 00:18:21,603 Dra åt helvete. 335 00:18:21,603 --> 00:18:23,355 Du måste erkänna nederlag. 336 00:18:23,355 --> 00:18:26,942 - Dina hängivna fans börjar gå överstyr. - Håll käften, Alan. 337 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 Du vet, som den store Benjamin Franklin sa: 338 00:18:30,528 --> 00:18:34,241 "Vi måste alla hänga ihop, för om vi inte gör det 339 00:18:35,242 --> 00:18:36,952 blir vi säkerligen hängda enskilt." 340 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 Borgmästaren kommer strax. 341 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 Låt oss ge honom ett varmt välkomnande när han anländer. 342 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 Fyra år till! 343 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 När den där veganske, helnyktra kines-amerikanen tar över här 344 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 och börjar gå igenom räkenskaperna, 345 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 åker vi i fängelse allihop. 346 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 Höger eller vänster? Höger eller vänster? 347 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 Är du säker på att han har två labradorer? 348 00:19:05,939 --> 00:19:07,607 Du sa att han var en klar mjukis. 349 00:19:07,607 --> 00:19:09,234 Så han har nog bara en labrador. 350 00:19:09,234 --> 00:19:11,319 Inget här stämmer med kartan. 351 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 Kapten, är det möjligt att du har missat i efterforskningen? 352 00:19:15,031 --> 00:19:16,241 Snacka bara, din jävel. 353 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 Han har absolut inte gått i kockskola. 354 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - Anteckningarna är kladdiga. - Kanske BU. 355 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 Knip igen, för fan. 356 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 Okej, kanske höger? 357 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 Åh, bra. 358 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 Herr borgmästare. Hur står det till? 359 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 Grabben, vi har en uppsjö av möjligheter här. 360 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 Knip igen. Håll käften, för fan. 361 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 Töm fickorna, allihop. Nu. 362 00:19:50,734 --> 00:19:52,611 Nu! Ta ut alltihop. 363 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - Skit i det. Kom. - Lägg allt i bagen. 364 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 - Ta grejerna. - Kom igen. 365 00:19:56,323 --> 00:19:58,199 Hämta skiten. 366 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 Allting. Smycken, fram med dem. Lägg dem i bagen. Fort. 367 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 Ursäkta. I bagen. 368 00:20:05,206 --> 00:20:07,959 - Lägg i armbandsuret. - Vi har inte tid med det här. 369 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 Ta det. Ta hans armbandsur. 370 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 - Min fru gav mig det. Från Zales. - I bagen. 371 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 Tja, du har råd med ett nytt. 372 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - Vad fan gör du? - Tack. I bagen. 373 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 Är det där guld? 374 00:20:26,770 --> 00:20:27,854 Det här? 375 00:20:27,854 --> 00:20:29,689 - Det var min farfars. - I väskan. 376 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 Hör på, jag skulle se det som en personlig tjänst... 377 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 Lägg det i bagen, för fan! 378 00:20:33,902 --> 00:20:35,195 Herr borgmästare. 379 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 Tack. 380 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - Kom igen, vi sticker. - Kom. 381 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - Sätt fart. - Vad fan gör du? 382 00:20:42,994 --> 00:20:44,120 Grabben, gör inte detta. 383 00:20:44,120 --> 00:20:45,497 Rör den inte, för fan. 384 00:20:45,497 --> 00:20:47,082 Vad håller du på med? 385 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Kom. 386 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 Han har sett mitt ansikte. Det har de allihop. 387 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - Ta hand om honom, polischefen. - Kom. Vi sticker. 388 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 Fattar du vad du ger dig in i nu? 389 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - Försök inte. - Släpp pistolen. Gå. 390 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 Sluta röra händerna, för fan! 391 00:20:59,678 --> 00:21:01,805 Om du skjuter honom, är det kört för oss alla. 392 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 Vi bara pratar. Det är allt. 393 00:21:04,641 --> 00:21:06,184 - Vänd er. Vi går. - Vi går nu. 394 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - Släpp pistolen. - Låt honom inte komma undan. 395 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 - Skjut. - Släpp pistolen, gå. 396 00:21:10,355 --> 00:21:12,482 Hör ni, vi blir rånade. 397 00:21:12,482 --> 00:21:13,525 Skjut honom. 398 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 Jösses. 399 00:21:21,783 --> 00:21:24,536 Kom igen, kom igen. 400 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 Fan också. 401 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 Kom igen. Vad gör du? 402 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 Helvete. 403 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 Inget allvarligt. 404 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 Klockan är 06:07. 405 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 Tänkte du lämna mig kvar? 406 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 Helvete. 407 00:22:10,332 --> 00:22:12,334 Beklagar. 06:07. 408 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 Hej. 409 00:22:20,425 --> 00:22:21,760 Hallå! 410 00:22:21,760 --> 00:22:23,595 Måste de komma i tid jämt? 411 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Ge mig dina nycklar. 412 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 Upp med händerna. 413 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 Nej, jag kör. 414 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - Hoppa in. Jag kör! - Jag kör. 415 00:22:51,414 --> 00:22:53,083 Jag kör. In i bilen för fan! 416 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 Jaha, vill du lämna mig igen? 417 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - Jösses. - Skynda på! 418 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - Varför ska du köra? - Du vet varför. 419 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 Jag har två armar som fungerar. 420 00:23:02,676 --> 00:23:04,010 Du har en arm att köra med. 421 00:23:04,010 --> 00:23:06,054 "...06:07. Jag beklagar." 422 00:23:06,054 --> 00:23:07,639 Sväng höger. 423 00:23:07,639 --> 00:23:08,765 Kör! 424 00:23:08,765 --> 00:23:10,725 Vänta, bil! Se upp! 425 00:23:12,143 --> 00:23:13,061 BOSTONPOLISEN 426 00:23:13,061 --> 00:23:15,438 Du körde på en polisbil, för fan. 427 00:23:15,438 --> 00:23:16,606 Tja, de har fler. 428 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 Men nu vet de att de ska jaga värdetransportbilen. 429 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 Hästar? Tror de att vi har rånat ett tåg, eller? 430 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 Se upp. Se upp! 431 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 Höll ögonen på vägen. 432 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - Jag kan köra. - Ta det lugnt. 433 00:23:29,953 --> 00:23:31,538 Helvete. Ta det lugnt? 434 00:23:31,538 --> 00:23:33,248 Jag styr med en arm, för fan. 435 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 Så låt mig köra. Vi byter plats. 436 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 Så du kan kasta ut mig genom bildörren till lejonen? 437 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 - Vindrutetorkarna. - Va? 438 00:23:42,966 --> 00:23:44,593 De funkar inte. Vill du hjälpa? 439 00:23:44,593 --> 00:23:46,469 Jag gör det. 440 00:23:46,469 --> 00:23:49,097 Ännu en fördel med att ha två friska armar. 441 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - Fan. - Vad är det? 442 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 - På med bilbältet. - Va? 443 00:23:59,900 --> 00:24:01,026 På med bilbältet. 444 00:24:01,026 --> 00:24:02,444 Varför viskar du? 445 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - På med det bara! - Varför viskar du? 446 00:24:04,237 --> 00:24:07,115 - På med det! - Vad i helvete? 447 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 Men för i helvete! 448 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 Vad i helvete? 449 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - Kom igen! - Hallå! Vad gör du? 450 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - Vad fan hände? - Det är nån där bak. 451 00:24:35,101 --> 00:24:36,311 Finns det nån där bak? 452 00:24:36,311 --> 00:24:39,105 Ja, jag tror det. 453 00:24:39,105 --> 00:24:41,691 - Vi borde väl ha märkt... - Hur många såg du? 454 00:24:42,776 --> 00:24:43,610 Hur många vadå? 455 00:24:43,610 --> 00:24:45,362 Hur många vakter när vi tog bilen? 456 00:24:45,904 --> 00:24:47,447 - Alltså, det var en... - Jag såg en. 457 00:24:47,447 --> 00:24:49,199 Såg du nån vid lastbryggan? 458 00:24:49,991 --> 00:24:51,409 Jag... Hur ska jag kunna... 459 00:24:51,409 --> 00:24:53,161 Det skulle vara två. Jag såg bara en. 460 00:24:53,161 --> 00:24:54,246 Så var är den andra? 461 00:24:54,246 --> 00:24:55,914 Det kanske bara var en den gången. 462 00:24:55,914 --> 00:24:57,165 Som hämtar pengar? Aldrig. 463 00:24:57,165 --> 00:24:59,000 Menar du att en går och hämtar pengarna, 464 00:24:59,000 --> 00:25:00,544 den andra gömmer sig bak i bilen 465 00:25:00,544 --> 00:25:03,088 - och låser in sig själv där? - Ja. Så tror jag. 466 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - Det låter inte klokt. - Så tror jag att de gör. 467 00:25:05,382 --> 00:25:07,759 De sätter en jävla galning bak i värdetransportbilen 468 00:25:07,759 --> 00:25:08,843 med ett laddat gevär, 469 00:25:08,843 --> 00:25:11,346 och om nån öppnar bakdörren har han order att mula dem. 470 00:25:11,346 --> 00:25:12,722 Sen får han tapperhetsmedalj. 471 00:25:13,390 --> 00:25:15,058 Du får ingen tapperhetsmedalj, John! 472 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - Har du nånsin rånat en sån här? - Nej. 473 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 Alltså, jag tror inte att de gör så. 474 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 Så vad hörde jag just ramla där bak? 475 00:25:24,693 --> 00:25:26,778 Inte vet jag. Kanske en stor pengasäck. 476 00:25:26,778 --> 00:25:27,862 Det var ingen pengasäck. 477 00:25:27,862 --> 00:25:30,323 Det var nån jävla John Wayne som ramlade omkull, 478 00:25:30,323 --> 00:25:32,784 som sitter där inne och väntar på att få skjuta oss. 479 00:25:36,246 --> 00:25:39,207 Kom ut med händerna uppe, annars kör vi ner kärran i spat! 480 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 Tror du att han avvaktar? 481 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 Ja, för han kuggades i provet till polisskolan, 482 00:25:43,670 --> 00:25:46,381 så han skaffade ett annat jobb där han får bära vapen 483 00:25:46,381 --> 00:25:48,341 och mörda nån och bli hjälte. 484 00:25:51,511 --> 00:25:53,638 Hallå? Är det nån där inne? 485 00:25:53,638 --> 00:25:54,806 Det räcker nog inte. 486 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - Det är nog ingen där. - Vi drar. 487 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - Det kan finnas mycket pengar där. - Det finns inga pengar där. 488 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 Jag måste se själv. 489 00:26:01,605 --> 00:26:03,356 Du är helt jävla otrolig, alltså. 490 00:26:05,191 --> 00:26:06,443 För 32 000 dollar? 491 00:26:06,443 --> 00:26:08,236 Vi kan inte bara sitta här. 492 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 Du blir skjuten i ansiktet. 493 00:26:09,905 --> 00:26:12,115 Bara en snabbtitt. Bara... 494 00:26:12,115 --> 00:26:13,491 Det handlar inte om teknik. 495 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 Men för fan. 496 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 Då kör vi. 497 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 Okej, redo? 498 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 Ett, två... 499 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - Vänta. - Men för fan. 500 00:26:28,632 --> 00:26:29,925 Jag räddade just ditt liv. 501 00:26:29,925 --> 00:26:31,718 Han hör oss, och han hör när du räknar... 502 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - Han är inte där inne. - ...och du blir skjuten i fejset. 503 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 Tecken. Tecken. 504 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 Redo? 505 00:26:38,475 --> 00:26:39,517 Ett. 506 00:26:40,101 --> 00:26:41,853 Två, tre. 507 00:26:43,438 --> 00:26:47,484 - Skit på dig! - Jäklar. Helvete! 508 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - Är du skadad? Träffad? - Nej. 509 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 Jag kände kulan susa förbi huvudet. Herrejävlar. 510 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - Träffade jag? - Nej, du missade, din skit. 511 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 Jag är kvar. Kvar, din jävel. 512 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 Du missade, din dumma fan. 513 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 Du hade din chans att bli hjälte, och du missade. 514 00:27:01,873 --> 00:27:03,583 Släpp den jävla bildörren 515 00:27:03,583 --> 00:27:05,877 och ta fram pistolerna, era jävlar. 516 00:27:05,877 --> 00:27:07,254 För jag kommer ut och skjuter. 517 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - Vi också! Du är död, John! - Vi också! Du är död! 518 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 Din morsa kan dra åt helvete! 519 00:27:12,092 --> 00:27:13,802 Jag ska fan döda honom. 520 00:27:13,802 --> 00:27:15,470 Jag ska fan döda dig! 521 00:27:15,470 --> 00:27:17,305 Öppna, då, bamsen. 522 00:27:17,889 --> 00:27:18,723 Kom an, bara! 523 00:27:18,723 --> 00:27:20,892 Det är ditt livs sista tre sekunder, John. 524 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 Sista tre sekunderna i livet! 525 00:27:22,644 --> 00:27:23,687 Be dina böner. 526 00:27:23,687 --> 00:27:25,397 - Okej, kom an! - Sista tre. 527 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 Ett! 528 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 Vet du verkligen vad du gör? 529 00:27:40,870 --> 00:27:42,038 Jag är från Quincy. 530 00:27:42,038 --> 00:27:45,250 Att tjuvkoppla bilar ingick i läroplanen i skolan. 531 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 Okej, maka på dig. 532 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - Jag kör. - Nej, maka på dig. 533 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 Jag kör. Kliv in. 534 00:27:58,972 --> 00:28:01,182 Vi måste iväg. 535 00:28:01,182 --> 00:28:03,018 Varför i helvete måste du köra? 536 00:28:03,018 --> 00:28:04,269 För du skulle dumpa mig. 537 00:28:04,269 --> 00:28:05,478 Varför skulle jag göra det? 538 00:28:05,478 --> 00:28:06,938 Det där har jag hört förut. 539 00:28:06,938 --> 00:28:08,607 Du kan inte ens lägga i växeln. 540 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - Adios. - Lägg i D. 541 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 Vad vill du att jag ska göra? 542 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 Vi rånade borgmästaren. Det gick inget vidare. 543 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 Så jag behöver... Vi behöver få de två lodisarna från Quincy... 544 00:28:34,299 --> 00:28:35,842 ...eliminerade, okej? 545 00:28:36,509 --> 00:28:37,344 Döda. 546 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 Vad fan ska jag göra? De är försvunna. 547 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 Ha en bra dag. 548 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 Ring den där psykopaten som Scalvo jobbade med. 549 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 Den andra jävla galningen. 550 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 Vem då? Booch? 551 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 Låt honom städa upp röran. 552 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 Det är hans och Scalvos fel att vi hamnade i den här röran. 553 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 Förbannade värdelösa jävel! 554 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 Låt honom hitta dem. 555 00:29:04,162 --> 00:29:05,163 Ta hand om pengarna. 556 00:29:06,206 --> 00:29:07,499 Jag åker till min stuga. 557 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 Vi får inte glömma bort att vi rånade borgmästaren, för fan. 558 00:29:29,229 --> 00:29:31,147 Vem sköt polischefen? 559 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 Bry dig inte om det, Francis. 560 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 Kreaturen som jobbar här får ta hand om det. 561 00:29:38,572 --> 00:29:39,489 Jag... 562 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 ...kallade in dig för en särskild insatsstyrka. 563 00:29:44,119 --> 00:29:45,537 Vilka ingår i den? 564 00:29:45,537 --> 00:29:47,122 Bara du, Francis. 565 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 Min farfars armband kom bort i oredan. 566 00:29:53,378 --> 00:29:54,212 Ett armband? 567 00:29:54,212 --> 00:29:56,298 Borgmästaren är en familjeman. 568 00:29:56,298 --> 00:29:57,716 Affektionsvärde och så. 569 00:29:57,716 --> 00:30:00,552 - Förstår du, Frank? - Vad vill du att jag gör? 570 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 Tja, alltså, det du brukar göra, Frank. 571 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 Det är därför du är här. 572 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 Behöver du nåt från oss? 573 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 Hur fan kan det här vara mitt problem? 574 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 Du och din chef, ni ville inte ens ha med mig på jobbet. 575 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 För att du är okunnig, Booch. 576 00:30:27,412 --> 00:30:29,623 Så vad vill du att jag ska göra? 577 00:30:29,623 --> 00:30:31,750 Hjälpa dig göra brylépudding, eller? 578 00:30:31,750 --> 00:30:34,878 Hitta de två typerna din kompis anlitade och döda dem innan de golar. 579 00:30:34,878 --> 00:30:36,338 Hitta dem var då? 580 00:30:37,047 --> 00:30:39,591 De är nog halvvägs till Montreal vid det här laget. 581 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 Det är ett gult hus. 582 00:30:50,227 --> 00:30:51,603 Vem fan ringer du till? 583 00:30:52,437 --> 00:30:53,438 Jag vill ha mina pengar. 584 00:30:53,438 --> 00:30:54,773 Vad tänker du säga? 585 00:30:55,815 --> 00:30:58,318 "Det fanns inga pengar, din vän är död, men ge mig mina 50 000"? 586 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 32 480. Det var summan. 587 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 Vi är framme. 588 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 Vad ska jag säga? 589 00:31:05,533 --> 00:31:07,410 Mr B vill säkert döda dig. 590 00:31:07,410 --> 00:31:09,913 Du vet, lösa ändar och så. 591 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 Richie, du verkar vara en hygglig kille, 592 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 men jag kommer att slita av dig kuken med mina bara händer 593 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 och slänga den i den jävla floden. 594 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 Du behöver inte ta i så. 595 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 Nämn inga detaljer. 596 00:31:30,183 --> 00:31:32,769 Ni måste driva med mig. Hallå? 597 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 Hej, 598 00:31:35,188 --> 00:31:40,318 jag ringer om en beställning jag gjorde i morse. 599 00:31:40,318 --> 00:31:41,778 Det blev problem. 600 00:31:41,778 --> 00:31:43,446 Vilket problem? 601 00:31:43,446 --> 00:31:45,532 Tårtan var mosad. 602 00:31:45,532 --> 00:31:47,367 Det fanns inga ljus på den. 603 00:31:47,367 --> 00:31:51,204 Nån... Nån sköt den jävla muffinsen. 604 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 Sluta jiddra om tårtor. Vad fan pågår? 605 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Alltså, Scalvo är död. Cobby är skjuten. 606 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 Jag vill ha min andel. Och du måste fanimej fixa det här. 607 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 Okej. Var är du? 608 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 Salisbury Beach, Rincone Lane. Det enda gula huset där. 609 00:32:07,012 --> 00:32:08,263 Stanna där, bara. 610 00:32:08,263 --> 00:32:09,472 Vi skickar läkare. 611 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 Det är din turdag. 612 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 Mr Kellys ställe. 613 00:32:22,736 --> 00:32:24,237 Vem är mr Kelly? 614 00:32:24,863 --> 00:32:26,364 Han driver min bar. 615 00:32:28,116 --> 00:32:28,950 Äger du en bar? 616 00:32:28,950 --> 00:32:31,244 Nä. Han äger den. Jag bara dricker där. 617 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 Det är väl egentligen hans bar. 618 00:32:47,594 --> 00:32:48,762 SPECIALENHET 619 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 Kaffe. 620 00:33:16,539 --> 00:33:18,375 Jag hörde om din polare Scalvo. 621 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 Var han en stilig kille? 622 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 Svårt att se med huvudet avskjutet. 623 00:33:27,092 --> 00:33:28,426 Jag bara bakar munkar. 624 00:33:29,511 --> 00:33:30,512 Jag vet inte ett skit. 625 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 Men du känner några skitskallar, va? 626 00:33:34,641 --> 00:33:41,106 Mitt problem är att nåt viktigt togs i oredan på The Wharf. 627 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 Oredan? 628 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 Ett guldarmband. 629 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 Hör på, inspektören. Jag är bara en bagare. 630 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 Såvida inte det här är ett förhör, har jag jobb att sköta. 631 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Richie, lyssna. 632 00:33:56,162 --> 00:33:58,248 En polisman sköts till döds. 633 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 Jag dyker upp hos dig efter det. 634 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 Och jag har fria händer. 635 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 Gör vad du måste göra, Frank. 636 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 Det här är allt som finns. 637 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 Tack. 638 00:34:27,110 --> 00:34:28,068 Varma. 639 00:34:28,695 --> 00:34:29,778 Det är inte mitt hus. 640 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - Låt mig ta en titt. - Försiktigt. 641 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 Det där gör ont. 642 00:34:37,913 --> 00:34:39,079 Vad gör du? 643 00:34:39,079 --> 00:34:40,957 - Jag försöker se andra sidan. - Vad gör du? 644 00:34:40,957 --> 00:34:42,083 Ja, ja. Vänta lite. 645 00:34:43,418 --> 00:34:45,003 Jag ser inget utgångssår. 646 00:34:46,046 --> 00:34:47,338 Vad gör man åt det? 647 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 Tar ut kulan. 648 00:34:48,632 --> 00:34:50,592 Helvete. Okej, gör det då. 649 00:34:51,343 --> 00:34:52,802 Jag tänker inte försöka. 650 00:34:54,387 --> 00:34:55,680 Var inte du marinsoldat? 651 00:34:55,680 --> 00:34:57,390 Jo, mekaniker. 652 00:34:57,390 --> 00:34:58,433 Fantastiskt. 653 00:34:58,433 --> 00:34:59,851 Vi väntar på en läkare. 654 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 Jag dricker väl en back varmt öl och förblöder. 655 00:35:11,655 --> 00:35:14,616 Mr Kelly äger en bar. Han borde ha bättre öl än det här. 656 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 Han har en packe endollarsedlar. 657 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 Vad i helvete? 658 00:35:39,474 --> 00:35:41,184 De stal nåns armband. 659 00:35:41,184 --> 00:35:43,520 Tydligen har det ett visst värde. 660 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 Okej, om det har värde, varför ska jag överlämna det till dig? 661 00:35:47,899 --> 00:35:49,359 Varför du ska ge mig det? 662 00:35:49,359 --> 00:35:50,860 För att nån annan vill ha det? 663 00:35:50,860 --> 00:35:52,070 Frank Toomey, för fan. 664 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 Frank Too... Okej. Jag förstår. Du ska få det. 665 00:35:58,618 --> 00:35:59,869 Smart, Booch. 666 00:36:00,453 --> 00:36:01,788 Väldigt jävla smart. 667 00:36:17,012 --> 00:36:19,806 När vi körde, såg du hästarna som jagade oss? 668 00:36:19,806 --> 00:36:21,516 Jag har jämt velat vara en cowboy. 669 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 Bra snack. Cowboy, va? 670 00:36:31,401 --> 00:36:32,402 Ja. 671 00:36:33,320 --> 00:36:34,654 Vad vill du vara? 672 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 Lärare. Varför? Jag gillar barn. Lediga somrar. 673 00:36:39,826 --> 00:36:41,786 Vi börjar visst lära känna varandra bättre. 674 00:36:41,786 --> 00:36:44,164 Sitta i ett strandhus. Vad kan man göra annat än prata? 675 00:36:44,164 --> 00:36:45,582 Jag kanske ignorerar dig 676 00:36:45,582 --> 00:36:49,002 och tar en lång romantisk promenad på stranden ensam. 677 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 Ja, gör det. Jag ligger här och förblöder så länge. 678 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Skrattar du aldrig? 679 00:36:56,176 --> 00:36:57,344 Nej. 680 00:36:57,344 --> 00:36:58,762 Du borde prova. 681 00:36:58,762 --> 00:37:01,514 Livet jävlas med en. Och ett skratt är allt man har. 682 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 Till exempel, det finaste jag nånsin gjort i mitt liv, 683 00:37:06,519 --> 00:37:09,231 som närmar sig sitt slut, så jag kan säga det här. 684 00:37:10,232 --> 00:37:12,984 Det finaste jag gjort gav mig tre års fängelse. 685 00:37:14,027 --> 00:37:15,320 De jävlarna. 686 00:37:15,320 --> 00:37:17,239 De fick min lillebror att börja knarka. 687 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 De satte honom på en stöt. 688 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 Stöten gick förstås åt helvete. 689 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 Den jävla Scalvo lämnade honom och lät honom ta smällen. 690 00:37:28,124 --> 00:37:30,835 Han hade redan två fällande domar. 691 00:37:30,835 --> 00:37:32,671 Så han hade fått åtta till tio år. 692 00:37:33,421 --> 00:37:35,131 Men vi var lika som bär. 693 00:37:35,632 --> 00:37:36,925 Så jag sa att det var jag. 694 00:37:38,885 --> 00:37:40,345 Det uppskattade han nog. 695 00:37:40,345 --> 00:37:42,055 Det tror jag säkert. 696 00:37:42,597 --> 00:37:44,432 Men han dog i en överdos när jag satt inne. 697 00:37:46,184 --> 00:37:47,727 Och du gör stöten för dem? 698 00:37:47,727 --> 00:37:49,020 Vansinnigt roligt, va? 699 00:37:49,729 --> 00:37:51,982 De där 32 000, då? 700 00:37:51,982 --> 00:37:53,441 Det är vad jag behöver. 701 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 Ja, men varför exakt 32 480? 702 00:38:02,158 --> 00:38:03,868 För jag får inte träffa min son. 703 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 Varför får du inte träffa honom? 704 00:38:10,792 --> 00:38:16,840 Advokatkostnader, uteblivet underhåll, en amortering, skolavgifter, 705 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 ett lån för begagnad hockeyutrustning med 10 procent ränta. 706 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 Tro mig, jag vet precis vad de jävla summorna blir. 707 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 Men du får väl ändå träffa honom. 708 00:38:28,059 --> 00:38:29,477 Jag kan inte se honom i ögonen. 709 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 Barn bryr sig inte om pengarna. 710 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 Alltså, mitt bästa minne i livet 711 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 är när jag och min bror sitter på en förstukvist i en snöstorm. 712 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 Hela gatan var snötäckt... 713 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 ...stan var alldeles tyst, vi bara lyssnade till snöfallet. 714 00:38:52,751 --> 00:38:55,587 Det är som tystnad, fast bättre. 715 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 Du framstår inte som nån som uppskattar tystnad. 716 00:39:00,675 --> 00:39:02,177 Jag menar att pengar är oviktiga. 717 00:39:02,802 --> 00:39:05,597 Det viktiga är att komma dit och se grabben spela hockey. 718 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - Ja? - Jag hörde att ni behövde läkare. 719 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - Är du läkare? - Javisst. 720 00:39:16,983 --> 00:39:18,235 Jag är hans sköterska. 721 00:39:18,235 --> 00:39:20,695 Okej. Vänta lite. 722 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 Hörru, jag tror inte att de skickade nån läkare. 723 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Hallå, din skitjävel. 724 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 Booch, hur var läkarlinjen? 725 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 Efter allt jag gjort för de jävlarna, skickar de dig. 726 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 Var fan är bytet? 727 00:39:38,004 --> 00:39:39,214 Visa honom storkovan. 728 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - Hej, läget? - Hej, Cobby, läget? 729 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 Vad fan är det här? En strippas dricks? 730 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 Bara några tusen. Det fanns inga pengar. 731 00:39:53,270 --> 00:39:55,605 Men ett fint guldarmbandsur, Booch. Från Zales. 732 00:39:56,189 --> 00:39:57,524 Det matchar din jacka. 733 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 Jävlar. Jackpot. Titta här, Colani. 734 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 Herrejävlar. 735 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 Okej, era dumma jävlar. Ner på knä båda två. 736 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 Booch, försöker du vara dramatisk? 737 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 Jag tar över. Vänta utanför, du. 738 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 Wow, du är tamejfan min hjälte, vet du det? 739 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 Jag vet att du är sa... Vad heter det? Sakrastisk? 740 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - Sarkastisk. - Gå härifrån, för fan. 741 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 Ja, skit på dig, dumfan. Du luktar illa. 742 00:40:25,176 --> 00:40:26,720 Din morsa kan dra åt helvete. 743 00:40:26,720 --> 00:40:27,971 Din också. 744 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 Gå ner på knä, smartisar. 745 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 Ingen går ner på knä, Booch. 746 00:40:33,435 --> 00:40:34,728 Det ska ni så fan visst. 747 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 Ner på knä, båda två. 748 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 Kom igen, känner du inte lukten? Han känner den inte. 749 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 Det finns så mycket gas här just nu. 750 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 Om du skjuter, sprängs vi alla som Challenger. 751 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 Jaha, men du tänker inte efter. Du kan inte heller skjuta. 752 00:40:54,706 --> 00:40:56,750 Jag är redan döende. Det spelar ingen roll. 753 00:40:57,375 --> 00:40:58,752 Ge oss dina bilnycklar. 754 00:40:58,752 --> 00:41:00,003 Tänker ni ta min bil? 755 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 Ta hans bilnycklar. 756 00:41:05,926 --> 00:41:06,843 Ta hans pistol. 757 00:41:06,843 --> 00:41:08,345 Bilnycklarna, sa du. 758 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 Ja, ta båda. Och armbandet. 759 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 Gör han precis allt du säger åt honom? 760 00:41:16,561 --> 00:41:18,104 Booch, du är så dum. 761 00:41:18,104 --> 00:41:20,148 Du kunde inte döda mig fast jag var sårad. 762 00:41:20,815 --> 00:41:22,943 Det kommer att gå åt helvete, det vet ni. 763 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 Kanske. Men jag kan skicka dig åt helvete nu. 764 00:41:27,822 --> 00:41:28,907 Okej. 765 00:41:30,867 --> 00:41:32,118 F... 766 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 Det där var otroligt. 767 00:41:36,665 --> 00:41:37,916 Hörru, nya killen. 768 00:41:37,916 --> 00:41:40,710 Hur långt kommer du med en partner som är skottskadad? 769 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 - De har delstatspolis... - Otroligt att de gick på det. 770 00:41:43,004 --> 00:41:45,048 ...som kommer ända från Vermont för att ta er! 771 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 Var det inte roligt? 772 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 Är du oskadd? 773 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - Nej, det är jag inte. - Ingen fara med dig. 774 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 Hur går det där uppe? 775 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 Jag fryser ballarna av mig. Oljan tog slut. 776 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 Jag var ute i mina jävla chinos och alligatordojor, 777 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 högg ved i den jävla snön, och temperaturen faller. 778 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 Toomey kom förbi. 779 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 Hur illa är det? 780 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 Det är illa. 781 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 Men för fan. 782 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 Gissa vem han letar efter? 783 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 Fan ta dig, Richie. 784 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 Två herrar från Quincy. 785 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 De tog nåt från borgmästaren. 786 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 Nåt han väldigt gärna vill ha tillbaka. 787 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 Det är en annan sak också. 788 00:42:55,869 --> 00:42:58,079 Jag får fan snart en panikattack 789 00:42:58,079 --> 00:42:59,873 om du inte avslutar meningen. 790 00:43:00,874 --> 00:43:02,751 Det blev inga pengar i, du vet... 791 00:43:06,379 --> 00:43:08,965 Förbannade jävla skit! 792 00:43:08,965 --> 00:43:10,425 Fan också! 793 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 Kom du tillbaka till Boston i en stulen bil? 794 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 Du måste verkligen vara helgalen. 795 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 Du vet, ett tag var det så tyst och lugnt. 796 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 Jag trodde faktiskt att du var död. 797 00:43:36,243 --> 00:43:37,994 Nu måste jag fullfölja det här. 798 00:43:37,994 --> 00:43:39,371 Fullfölja vad? 799 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 Vad fan tänker du göra? 800 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 Du pratar aldrig med mig... 801 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 Jag måste prata med dig. Det är akut. 802 00:43:49,714 --> 00:43:51,633 - Jag har en patient. - Ja, förlåt mig. 803 00:43:51,633 --> 00:43:53,385 Du har läst medicin, va? 804 00:43:53,385 --> 00:43:54,302 Hörru... 805 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - Ingen fara. - Det är okej, Rory. Vänta utanför. 806 00:43:57,222 --> 00:43:58,515 Jag behöver dig nu. 807 00:43:58,515 --> 00:43:59,975 Vänta utanför. 808 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 - Jag beklagar verkligen. - Okej. 809 00:44:03,603 --> 00:44:05,188 Det är tidskänsligt. 810 00:44:12,862 --> 00:44:14,948 Det är en skottskada i axeln. 811 00:44:14,948 --> 00:44:16,783 Kulan sitter kvar. 812 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 Hej. 813 00:44:23,540 --> 00:44:24,916 Var det ni på nyheterna? 814 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 - Borgmästaren? - Ja. 815 00:44:26,293 --> 00:44:27,711 En polisman blev dödad. 816 00:44:27,711 --> 00:44:29,004 Vi försökte förhindra det. 817 00:44:29,004 --> 00:44:30,714 Faktum är att han sköt mig. 818 00:44:30,714 --> 00:44:33,717 Så jag är faktiskt också ett offer. 819 00:44:33,717 --> 00:44:34,843 Ring efter ambulans. 820 00:44:35,719 --> 00:44:38,471 Hör på, de kommer att gripa oss båda två, 821 00:44:38,471 --> 00:44:40,348 och ingen av oss lever till rättegången. 822 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - Han behöver en doktor. - Du är doktor. 823 00:44:42,267 --> 00:44:44,811 Du behöver bara ta ut kulan och plåstra om honom, 824 00:44:44,811 --> 00:44:46,563 så sticker vi. Direkt. 825 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 Om jag gör som du ber mig, Rory, bryter jag mot lagen. 826 00:44:55,864 --> 00:44:57,407 Om jag tar dig som gisslan? 827 00:44:58,241 --> 00:44:59,743 Med ditt tillstånd, alltså. 828 00:44:59,743 --> 00:45:02,787 Men då är du officiellt och juridiskt min gisslan 829 00:45:02,787 --> 00:45:04,539 och måste göra som jag säger. 830 00:45:04,539 --> 00:45:06,124 Han är svårt sårad. 831 00:45:11,588 --> 00:45:13,298 - Du tänker inte skada nån? - Nej. 832 00:45:13,298 --> 00:45:15,050 - Eller dig själv? - Nej. 833 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 Du överlämnar dig till polisen? 834 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 När jag har gjort vad jag måste, överlämnar jag mig. 835 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 Och jag är din gisslan, eller hur? 836 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - Bra. Hoppa in. - Nej, du måste säga det, Rory. 837 00:45:26,603 --> 00:45:27,812 Okej. Du är min gisslan. 838 00:45:27,812 --> 00:45:29,731 Hota att döda mig om jag inte hjälper dig. 839 00:45:29,731 --> 00:45:31,441 Måste jag? 840 00:45:31,441 --> 00:45:32,859 Du har ett val. 841 00:45:32,859 --> 00:45:34,402 Du gör ett val. 842 00:45:35,654 --> 00:45:38,323 Du är en vuxen man, ansvarig för dina beslut. 843 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 - Du gör ett beslut just nu. - Okej. Jag... 844 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 Jag dödar dig om du inte hjälper mig. 845 00:45:45,622 --> 00:45:46,456 Bra. 846 00:45:46,456 --> 00:45:48,875 Vad är det där för jävla samtal? 847 00:45:49,542 --> 00:45:50,585 Du lär älska honom. 848 00:45:57,092 --> 00:45:58,343 Okej. 849 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 Oj, nej, inte soffan. 850 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 På bordet. 851 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - Vänta, vänta. - Häng i. 852 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 Okej. 853 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 Är hon doktor? 854 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - Ja. - Vad för slags doktor? 855 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 Bry dig inte om det. 856 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 Du... Har du gjort sånt här förut? 857 00:46:28,623 --> 00:46:30,792 Nej, men jag gjorde läkarpraktik 858 00:46:30,792 --> 00:46:32,961 på akuten i Beth Israel om det är det du menar. 859 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 Vad viskar ni om? 860 00:46:37,507 --> 00:46:40,427 Jag gillar verkligen skottsår. Jag gillar att hitta dem. 861 00:46:40,427 --> 00:46:41,511 Bra. 862 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 Hej. Hur har din dag varit? 863 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 Åt helvete. 864 00:46:48,268 --> 00:46:49,311 Jag är dr Rivera. 865 00:46:49,978 --> 00:46:52,689 - Får jag undersöka dig? - Gör vad du vill med mig. 866 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 Okej. 867 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 Det där är kulhålet. 868 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 Du har bra energi. 869 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 Han räddade mitt liv. 870 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 Hur kändes det för dig? 871 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 Är den där ren? 872 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 Ja, rätt bra. 873 00:47:17,214 --> 00:47:18,882 Det måste vara en tröst 874 00:47:18,882 --> 00:47:21,843 att ha ett sånt stöd i ett så läskigt sammanhang. 875 00:47:24,262 --> 00:47:25,847 Berätta om det. 876 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 Miccelli måste bort! Ner med brottsligheten! 877 00:47:30,310 --> 00:47:31,645 {\an8}UT MED MICCELLI NU 878 00:47:31,645 --> 00:47:34,147 {\an8}Jag har prövat alla tänkbara sifferkombinationer. 879 00:47:34,856 --> 00:47:37,609 Om de inte öppnar kassaskåpet nu är jag rökt. 880 00:47:37,609 --> 00:47:41,321 Och om jag är rökt, tror du jag tänker låta nån annan gå orökt? 881 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 De slipar knivarna för att sticka dem i min rygg, Alan! 882 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 Vi behöver bara tid och... tur. 883 00:47:47,285 --> 00:47:49,246 Tur? De kastar ut oss. 884 00:47:50,789 --> 00:47:52,415 - Nåt resultat? - Nix. 885 00:47:52,415 --> 00:47:54,209 Miccelli måste bort! 886 00:47:54,209 --> 00:47:57,087 Måtte de komma in i kassaskåpet, Alan. För allas vår skull. 887 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 Ja, vi jobbar alla utifrån det antagandet, sir. 888 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 Victoria, prövade de med 26 istället för 28? 889 00:48:04,803 --> 00:48:06,221 Ja, sir. Mm. 890 00:48:06,888 --> 00:48:09,266 Jösses, vad fan har hänt med Bostons stad? 891 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 Finns det inte en jävel som kan få upp ett kassaskåp? 892 00:48:20,652 --> 00:48:23,280 Jag såg presenningen och trodde att nån skulle stycka mig. 893 00:48:26,783 --> 00:48:28,034 Det kan hända än. 894 00:48:28,034 --> 00:48:29,869 Kolla, du skämtade. 895 00:48:29,869 --> 00:48:32,163 Hon lämnade en tröja åt dig på bordet. 896 00:48:32,163 --> 00:48:33,206 Vi måste iväg. 897 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 Tog du hennes mobil? 898 00:48:34,791 --> 00:48:36,418 Hon är okej. Hon... 899 00:48:40,881 --> 00:48:42,299 Jag menar, vi gjorde ett avtal. 900 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 Du måste bara... 901 00:48:49,431 --> 00:48:51,558 Polisbilen bör anlända när som helst. 902 00:48:51,558 --> 00:48:52,976 Kommer jag att bli besviken? 903 00:48:53,643 --> 00:48:56,021 Polisen är villiga att förhandla. 904 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 Jag sa att jag är din gisslan. 905 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 Och som din läkare, att du är en trolig 851, 906 00:49:01,192 --> 00:49:02,611 alltså att du har uttryckt 907 00:49:02,611 --> 00:49:05,363 självmordsbenägna idéer med underliggande mentala problem, 908 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 och att du tvingades att delta i rånet. 909 00:49:10,368 --> 00:49:11,244 Vad känner du? 910 00:49:11,244 --> 00:49:13,121 Besvikelse. 911 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - Ge tillbaka nycklarna. - Tack för tröjan. 912 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - Rory, vi var överens. - Jag måste göra en sak först, sa jag. 913 00:49:19,628 --> 00:49:21,713 - Jag låter dig inte ta livet av dig... - Fort. 914 00:49:21,713 --> 00:49:23,006 ...eller bli dödad. 915 00:49:23,006 --> 00:49:25,759 Jaha, fast du berättade för en hord arga snutar var vi är. 916 00:49:25,759 --> 00:49:28,720 Nej. Jag ringde en major inom statspolisen. 917 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 Jag är rådgivare åt dem. De ljuger inte för mig. 918 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 Hörde du? Nog är det lite komiskt. 919 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - De vill förhandla. - De tror att vi är polismördare. 920 00:49:36,645 --> 00:49:37,896 - Det är ni! - Nej. 921 00:49:37,896 --> 00:49:39,022 Det var den andra typen. 922 00:49:39,022 --> 00:49:40,607 De kommer att jaga livet ur oss. 923 00:49:40,607 --> 00:49:42,400 Du blir direkt ansvarig för vår död. 924 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 Ursäkta? Jag räddade ditt liv. 925 00:49:45,153 --> 00:49:47,072 Ja, så att nån annan kan döda oss? 926 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 Fan också. 927 00:49:49,616 --> 00:49:51,618 - Vad är en 851? - Det är inte det jag gör. 928 00:49:51,618 --> 00:49:54,037 - Försöker du ta livet av dig? - Du lovade. 929 00:49:54,037 --> 00:49:55,247 Och du lovade mig. 930 00:49:55,247 --> 00:49:56,790 Ingen håller sitt ord. Vill du dö? 931 00:49:56,790 --> 00:49:57,832 Du måste lita på mig. 932 00:49:57,832 --> 00:49:59,334 Nej. Jag måste göra en sak. 933 00:49:59,334 --> 00:50:00,835 Jag måste ställa tillrätta. 934 00:50:00,835 --> 00:50:03,588 När jag har gjort det överlämnar jag mig, sa jag. 935 00:50:03,588 --> 00:50:04,798 Jag ska hålla mitt ord. 936 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 Jag kanske ska köra. 937 00:50:07,342 --> 00:50:08,969 - Hoppa in. - Med tanke på allt... 938 00:50:08,969 --> 00:50:10,303 - Hoppa in. - Okej. Fan också. 939 00:50:10,303 --> 00:50:11,680 Rory. 940 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - Vad gör du? - Jag låter er inte dö. 941 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 Jag kan inte. 942 00:50:25,819 --> 00:50:27,112 Det börjar arta sig här inne. 943 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 Titta, våra förhandlare. 944 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - Är det lustigt, tycker du? - Nej. 945 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 Backa, backa. 946 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 Upp med händerna. 947 00:51:19,539 --> 00:51:21,082 Kliv ur bilen. 948 00:51:21,708 --> 00:51:22,709 Nu! 949 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 Kör, kör, kör. 950 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Oj. Är det snutar från Rhode Island? 951 00:51:47,901 --> 00:51:49,819 Har de inga brott i sin egen delstat? 952 00:51:49,819 --> 00:51:51,571 Hur kom de hit så fort? 953 00:51:53,823 --> 00:51:55,158 Först på platsen. 954 00:51:55,158 --> 00:51:57,327 Om man är den minsta delstaten är man väl sysslolös. 955 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 Rory, du kör vårdslöst. 956 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 Jag är mitt i en biljakt i hög fart. 957 00:52:04,584 --> 00:52:06,795 Tänk på framstegen vi har gjort. 958 00:52:06,795 --> 00:52:08,713 Tänk på den person du vill vara. 959 00:52:08,713 --> 00:52:10,340 Vad för slags person vill du vara? 960 00:52:10,340 --> 00:52:11,716 - Fråga dig själv. - Byt låt. 961 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 Rory, fråga dig själv om det här hjälper dig. 962 00:52:15,053 --> 00:52:17,347 - Är det här din spellista? - Byt låt. 963 00:52:17,973 --> 00:52:19,891 - Jag valde den inte! - Okej. 964 00:52:20,976 --> 00:52:22,519 Föraren brukar välja låt. 965 00:52:22,519 --> 00:52:25,522 Tryck på en knapp. Jag bryr mig inte. Byt, bara. 966 00:52:25,522 --> 00:52:26,648 Sådär ja. 967 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - Rory, du är i en kris. - Inte alls. 968 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 Situationen är en kris. Jag är okej. 969 00:52:36,700 --> 00:52:38,868 Oj. Titta på alla förhandlare där borta. 970 00:52:38,868 --> 00:52:40,495 De verkar redo att komma överens. 971 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 Rory, du sviker allt du har sagt att du vill bli. 972 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 Vad ville du bli? Du är hjärnskrynklare, va? 973 00:52:46,251 --> 00:52:48,420 Åh, men för i helvete. 974 00:52:48,420 --> 00:52:49,462 En hjärnskrynklare? 975 00:52:49,462 --> 00:52:51,548 Du opererade ju mig. Du är inte ens läkare. 976 00:52:51,548 --> 00:52:53,675 - Va? - Vill du ta livet av dig? 977 00:52:53,675 --> 00:52:54,843 Varifrån är du? 978 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - Jag är från Lynn. - Jaha. Det är ju logiskt. 979 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 Vad betyder det? 980 00:53:02,434 --> 00:53:03,894 Så du är från Lynn? Syndernas stad? 981 00:53:03,894 --> 00:53:05,896 - Ja. Och du? - Jag dejtade en tjej därifrån. 982 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 Jag gillade dig bättre när du grät. 983 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 Så du är psykiater men driver med folk för att de gråter? 984 00:53:17,073 --> 00:53:18,450 - Jag... - Vilket jag inte gjorde. 985 00:53:18,450 --> 00:53:20,327 Jag driver inte med nån. Vi pratade... 986 00:53:20,327 --> 00:53:21,912 Betala nån som driver med en? 987 00:53:21,912 --> 00:53:23,788 Du är inte min patient. Du är respektlös. 988 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 Kör ner oss i vattnet, vetja. Ta kål på oss alla. 989 00:53:25,916 --> 00:53:28,585 Jag skäms inte för att uttrycka känslor. 990 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 Genskjut honom på andra sidan! 991 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 Rory, du måste stanna. Du måste konfrontera dina problem. 992 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 Alltså, jag lobbar för att inte stanna. 993 00:53:52,984 --> 00:53:54,486 Det är poliser från Vermont. 994 00:53:54,486 --> 00:53:56,655 De är upp i häcken på oss... 995 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - Vilken väg? - Ta 93:an. 996 00:53:58,949 --> 00:54:00,533 Nittio... Nittiotrean? 997 00:54:00,533 --> 00:54:01,952 Alla enheter. 998 00:54:01,952 --> 00:54:03,745 Fordonet har kört in i tunneln. 999 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - De kommer till höger. - Genskjut honom! 1000 00:54:09,584 --> 00:54:11,378 Oj då! Jävlar. 1001 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 Om vi överlever det här, kan du tänka dig att ta en kaffe med mig? 1002 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 Jävlas inte med mig. 1003 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 Är det ett nej? 1004 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 Kör, kör. 1005 00:54:58,466 --> 00:55:00,343 - Vad gör du? - Åk tillbaka till Vermont! 1006 00:55:04,306 --> 00:55:06,266 - Det gick nog vägen. - Kör mot Quincy. 1007 00:55:06,266 --> 00:55:08,351 - Va? - Quincy. Quincy. 1008 00:55:08,351 --> 00:55:09,728 Där. 1009 00:55:09,728 --> 00:55:10,770 Kör till min bar. 1010 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 Vänta, äger du en bar? 1011 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 Varför är det så svårt att tro? 1012 00:55:17,319 --> 00:55:19,237 Med tanke på mitt försäkringsanspråk 1013 00:55:19,237 --> 00:55:21,197 vill jag att du totalkvaddar bilen. 1014 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 - Ja. - Det är nog uppfyllt. 1015 00:55:22,824 --> 00:55:24,367 Det är nog redan fixat. 1016 00:55:35,545 --> 00:55:36,463 Dags att gå. 1017 00:55:36,463 --> 00:55:38,548 Trettio jävla år i den här branschen. 1018 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 Jag fattar inte att jag flyr till Kanada på grund av jävla Cobby Murphy. 1019 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 Han kan inte hålla igen sin käft. 1020 00:55:44,846 --> 00:55:46,681 Frånsett det han gjorde för oss i Walpole. 1021 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 Vad gör han när Toomey får tag i honom, tror du? 1022 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - Han kommer säkert att tjalla. - Det kan du ge dig fan på. 1023 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 Han kommer fan att sjunga som Billie Holliday. 1024 00:55:54,481 --> 00:55:56,900 Den här stugan är inte tillräckligt långt bort. 1025 00:55:57,776 --> 00:55:59,319 Alltså, jag älskar lönnsirap. 1026 00:55:59,319 --> 00:56:00,737 Neil Young. 1027 00:56:01,905 --> 00:56:02,906 Ishockey. 1028 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 Gå omkring utomhus. 1029 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 Kan du älska det på franska? 1030 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 Va? 1031 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 Au revoir. 1032 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 Vad i helvete? 1033 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 Det funkar. 1034 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - Du måste gå in och sen höger. - Ja. 1035 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - Ett brott till. - Ja, du är på gång. 1036 00:56:23,176 --> 00:56:24,761 Du sa inte att det var en toalett. 1037 00:56:24,761 --> 00:56:26,388 - Det är en toalett. - Helvete. 1038 00:56:28,682 --> 00:56:32,435 Den här mr Kelly, varför anmälde han dig inte till polisen direkt? 1039 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 För jag är sonen han aldrig fick. 1040 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 Aldrig fick eller aldrig ville ha? 1041 00:56:36,147 --> 00:56:37,983 Du verkar inte som en läkare för mig. 1042 00:56:37,983 --> 00:56:39,568 Vadå, förblöder du? 1043 00:56:40,735 --> 00:56:42,487 Bra poäng. Men vad gör du egentligen? 1044 00:56:42,487 --> 00:56:45,907 Kan du föreskriva medicinering, eller bara hindra att han begår självmord? 1045 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 Skulle jag prata med dig om konfidentiella patienter? 1046 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 Nej, men jag menar, behöver inte de verklig behandling? 1047 00:56:50,620 --> 00:56:52,664 De kanske ser en hel by med försvarslösa barn 1048 00:56:52,664 --> 00:56:55,292 bli förintade av en Scudmissil eller nåt, och så säger du: 1049 00:56:55,292 --> 00:56:56,877 "Åh, berätta om din barndom." 1050 00:56:56,877 --> 00:57:00,255 För det första, du är en idiot. 1051 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 För det andra, Rory får utmärkt behandling. 1052 00:57:03,425 --> 00:57:07,137 Och sist, jag är medicine doktor, så jag har rätt att förskriva medicin. 1053 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Okej. Det visste jag inte. 1054 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 Tack och lov. 1055 00:57:20,025 --> 00:57:21,943 Om jag var din patient, kunde du loda mitt psyke? 1056 00:57:21,943 --> 00:57:23,528 Du skulle inte vara min patient. 1057 00:57:23,528 --> 00:57:25,697 Jag menar, om du var tvungen eller så. 1058 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 Jag är inte "tvungen". Jag håller tryggt avstånd. 1059 00:57:28,700 --> 00:57:29,868 Jadå. 1060 00:57:29,868 --> 00:57:31,494 Som att hänga med några skurkar 1061 00:57:31,494 --> 00:57:33,538 - och låtsas vara gisslan? - Du är ingen skurk. 1062 00:57:33,538 --> 00:57:35,790 Så snart den här mr Kelly kommer hit 1063 00:57:35,790 --> 00:57:37,626 tar vi emot all hjälp han kan ge oss. 1064 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 Rory... 1065 00:57:38,543 --> 00:57:42,297 Sen ska jag göra det jag måste, och sen överlämnar jag mig. 1066 00:57:42,297 --> 00:57:44,341 Jag åker väl ner till Bolivia ensam. 1067 00:57:54,559 --> 00:57:55,560 {\an8}Är det där mr Kelly? 1068 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 Kör mr Kelly en stridsvagn? 1069 00:58:05,946 --> 00:58:07,280 Fan också. 1070 00:58:08,448 --> 00:58:09,532 Helvete. 1071 00:58:20,794 --> 00:58:22,128 Ta skydd. Ta skydd. 1072 00:58:22,128 --> 00:58:23,922 - Var? - Jösses. 1073 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 Berätta om tryggt avstånd. 1074 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 Jag gör mitt jobb. Jag är här för Rory. 1075 00:58:52,617 --> 00:58:54,452 Har en patient dött för dig? Är det så? 1076 00:58:54,452 --> 00:58:55,579 Var tyst. 1077 00:58:58,373 --> 00:58:59,374 Jaha, ja. 1078 00:58:59,958 --> 00:59:01,918 - Jag förstår. - Du förstår ingenting. 1079 00:59:01,918 --> 00:59:03,378 - De ser så mycket. - Sluta. 1080 00:59:03,378 --> 00:59:05,505 - De kommer tillbaka och mister hoppet. - Snack. 1081 00:59:05,505 --> 00:59:06,840 - Ingen hjälp. - Att du har 1082 00:59:06,840 --> 00:59:08,216 överlevt så här länge. 1083 00:59:08,216 --> 00:59:10,218 Var tysta. Tyst. 1084 00:59:15,056 --> 00:59:16,308 Får jag fråga en sak? 1085 00:59:16,308 --> 00:59:17,434 Vad är det för fel på mig? 1086 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 Jag menar det. Jag vill verkligen veta. 1087 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 Syndrom med överdrivet behov av social tillhörighet som vuxen. 1088 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 Troligen resultat av bristande känsla av tillhörighet som barn. 1089 00:59:29,404 --> 00:59:31,364 Du känner dig övergiven av folk. 1090 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 Nej, det är inte det. 1091 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 Du föredrar att känna dig övergiven och ensam. 1092 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 När nån säger sanningen, pratar du för att slippa höra. 1093 00:59:46,296 --> 00:59:49,466 Jag börjar förstå varför så många av dina patienter skjuter sig. 1094 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 Cobby, om du vill ha en vän, var en vän. 1095 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 Hej, Frank. Hur mås det? 1096 01:00:21,623 --> 01:00:22,666 Det är nog snuten. 1097 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 Säg åt Cobby att pallra sig hit upp. 1098 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 Du har verkligen ställt till det för dig nu. 1099 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 Mr K... 1100 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 Ursäktar du oss, John? 1101 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 Visst, Frank. Jag går ut. 1102 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 Känn dig som hemma. 1103 01:00:47,357 --> 01:00:49,109 Jag ska försöka att inte ställa till det. 1104 01:00:49,109 --> 01:00:51,278 Gör vad du vill. 1105 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 Stället är försäkrat. 1106 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 Hoppas att ditt strandhus också är försäkrat. 1107 01:00:57,200 --> 01:00:59,035 Jag försökte hjälpa dig, Cobby. 1108 01:00:59,035 --> 01:01:00,912 Det ska gudarna veta. 1109 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 Sätt dig. 1110 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 Jag har en pistol. 1111 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 Tänker du skjuta nån med den? 1112 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 Nej. 1113 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 Förlåt. 1114 01:01:30,066 --> 01:01:32,235 Har du nånsin begått ett brott förut? 1115 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 Inget grovt brott. 1116 01:01:34,279 --> 01:01:36,656 Sir, om jag får tala å dessa två mäns vägnar... 1117 01:01:36,656 --> 01:01:37,657 Det får du inte. 1118 01:01:37,657 --> 01:01:38,867 Vem är du? 1119 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - Hon är vår gisslan. - Vår psykiater. 1120 01:01:42,412 --> 01:01:44,623 Jag är inte din psykiater. 1121 01:01:44,623 --> 01:01:45,749 Du är underbetald. 1122 01:01:45,749 --> 01:01:47,250 Det har du rätt i. 1123 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 Så, är vi alltså gripna nu? 1124 01:01:53,798 --> 01:01:55,425 Han kom nog inte för att gripa oss. 1125 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 Var är det? 1126 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 Var är vadå? 1127 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 Han menar det här. 1128 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 Får jag fråga en sak? 1129 01:02:11,024 --> 01:02:14,194 Varför bryr sig borgmästaren så mycket om det här att han skickar dig? 1130 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 Det angår inte mig. 1131 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 Så det angår definitivt inte dig. 1132 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 Damen, du följer med mig ut. 1133 01:02:30,043 --> 01:02:31,711 Men jag är deras gisslan. 1134 01:02:31,711 --> 01:02:33,088 Och jag räddar dig. 1135 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 Händerna på bardisken när specialpolisen kommer. 1136 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 De är beväpnade och dricker mycket kaffe. 1137 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - De försvinner inte. - Undan. 1138 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - Backa. - Backa själv. 1139 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 Låt Bostonpolisen sköta det här. 1140 01:03:17,048 --> 01:03:18,341 Vad fan gör du? 1141 01:03:18,884 --> 01:03:21,303 Händerna på bardisken, sa han. Jag gör som han säger. 1142 01:03:21,303 --> 01:03:23,096 Känner du inte lukten? 1143 01:03:23,096 --> 01:03:24,472 Lukten av vad? 1144 01:03:27,475 --> 01:03:28,727 Jävlar. 1145 01:03:29,352 --> 01:03:30,478 Vad väntar vi på? 1146 01:03:30,478 --> 01:03:31,646 Kommer vi för sent? 1147 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 Fort, fort! 1148 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 Få hit Quincys brandkår. 1149 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 Det brinner visst nånstans. 1150 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 Ordentligt. 1151 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 En stor brand. 1152 01:04:06,932 --> 01:04:08,141 Vad gör vi nu? 1153 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 Vi åker till Montreal. 1154 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - Montreal? - Ja, Montreal. 1155 01:04:20,654 --> 01:04:22,405 Där är vi säkra. 1156 01:04:22,405 --> 01:04:24,741 Okej. Varför? 1157 01:04:26,201 --> 01:04:27,285 Det ligger i Kanada. 1158 01:04:27,827 --> 01:04:29,454 Ja, jag vet var stan ligger. Men... 1159 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 Känner du nån där? 1160 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 Nej. 1161 01:04:34,709 --> 01:04:35,669 Hur tar vi oss dit? 1162 01:04:37,212 --> 01:04:38,547 Vi tar motorvägen. 1163 01:04:38,547 --> 01:04:40,257 - Följer vägskyltarna. - Med alla efter oss? 1164 01:04:41,841 --> 01:04:43,176 Hur tar vi oss över gränsen? 1165 01:04:43,176 --> 01:04:44,135 Jag vet inte. 1166 01:04:44,135 --> 01:04:46,638 Vi parkerar väl vid Niagarafallen och fotvandrar. 1167 01:04:46,638 --> 01:04:48,598 Det är typ 45 grader kallt där uppe. 1168 01:04:48,598 --> 01:04:50,225 Typ sex meter tjockt snötäcke. 1169 01:04:50,225 --> 01:04:51,393 Mitt i vintern? 1170 01:04:51,393 --> 01:04:55,939 Man behöver fanimej ett slädhundsparti för att ta sig över gränsen. 1171 01:04:55,939 --> 01:04:57,774 Tänker du gå i lågskor? 1172 01:05:00,360 --> 01:05:03,238 - Har du nånsin varit i Montreal? - Nej, det har jag inte. 1173 01:05:03,863 --> 01:05:05,031 Vad spelar det för roll? 1174 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 Montreal är en usel idé. 1175 01:05:07,576 --> 01:05:09,286 - Är Montreal en usel idé? - Ja. 1176 01:05:09,286 --> 01:05:11,037 Ja, Montreal är en usel idé. 1177 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 Så alla har fel om Montreal. 1178 01:05:18,211 --> 01:05:19,296 Har du nånsin rånat en bank? 1179 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 Va? 1180 01:05:25,385 --> 01:05:27,429 Rånat en bank. 1181 01:05:27,429 --> 01:05:28,513 Du ska inte råna nån bank. 1182 01:05:29,180 --> 01:05:30,348 Jag behöver pengarna. 1183 01:05:31,975 --> 01:05:33,143 Hur ska du bära dig åt? 1184 01:05:33,143 --> 01:05:34,311 - Hur? - Ja. 1185 01:05:35,020 --> 01:05:36,813 Gå in. Ta på mig en mask. 1186 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 Ta på dig en mask efter att du gått in? 1187 01:05:38,899 --> 01:05:40,233 Eller innan? 1188 01:05:40,233 --> 01:05:41,860 Innan. 1189 01:05:41,860 --> 01:05:43,653 De beväpnade vakterna, då? 1190 01:05:43,653 --> 01:05:44,988 Och tidlåset på kassavalvet? 1191 01:05:44,988 --> 01:05:47,866 Och det faktum att de har högst 2 000 dollar i kassan? 1192 01:05:47,866 --> 01:05:49,159 Och det massiva kassaskåpet. 1193 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 Du blir skjuten till ingen nytta. 1194 01:05:51,453 --> 01:05:53,705 Bankrån är en usel idé. Vi tar oss till Montreal. 1195 01:05:53,705 --> 01:05:55,874 Montreal löser inga av mina problem. Inga. 1196 01:05:55,874 --> 01:05:57,751 Ja, jag tänker inte åka i fängelse igen. 1197 01:06:03,548 --> 01:06:04,799 Ha så kul i Montreal. 1198 01:06:05,550 --> 01:06:06,927 Ha så kul med bankrånet. 1199 01:06:16,228 --> 01:06:18,647 {\an8}INVANDRARE ÄR BRA FÖR USA 1200 01:06:23,276 --> 01:06:24,903 {\an8}MITT $ MICCELLI 1201 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1202 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 Det är siffrorna på borgmästarens armband. 1203 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 Vill du ha 32 480 dollar? 1204 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 Ja. 1205 01:06:51,263 --> 01:06:52,180 NYTT BOSTON NY BORGMÄSTARE 1206 01:06:52,180 --> 01:06:53,348 {\an8}MARK CHOI SOM BORGMÄSTARE 1207 01:06:53,348 --> 01:06:54,808 Miccelli måste bort! 1208 01:06:54,808 --> 01:06:55,892 BOSTONS STADSHUS 1209 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 Tjugofem års mutor och pengar under bordet. 1210 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 Borgmästaren sitter nog på mer kontanter än shahen av Iran. 1211 01:07:16,371 --> 01:07:18,415 Om man skickar Frank Toomey för att få armbandet 1212 01:07:18,415 --> 01:07:19,874 måste det vara värdefullt. 1213 01:07:19,874 --> 01:07:22,085 Siffrorna är kombinationen till hans kassaskåp, 1214 01:07:22,085 --> 01:07:24,296 som är i hans kontor. Därför är han kvar. 1215 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 Menar du att du vill råna borgmästaren igen? 1216 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 Jag påstår inte att det gick så bra första gången, 1217 01:07:32,804 --> 01:07:35,515 men de tror aldrig att vi är dumma nog att försöka igen. 1218 01:07:39,769 --> 01:07:42,606 Alla åker i fängelse om vi inte får ut kassaskåpet. 1219 01:07:44,024 --> 01:07:46,818 Sätt kassaskåpet på den jävla bagagevagnen 1220 01:07:46,818 --> 01:07:48,320 och ta ut det härifrån! 1221 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 Borgmästaren glömmer dig inte, Frank. 1222 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - Ta i lite nu. - Jag har det, sir. 1223 01:07:55,952 --> 01:07:57,329 - Jävla mesar! - Jag har det! 1224 01:07:58,830 --> 01:08:00,248 {\an8}Bort med brottsligheten! 1225 01:08:00,248 --> 01:08:01,541 {\an8}TA TILLBAKA DEMOKRATIN 1226 01:08:01,541 --> 01:08:02,751 RENSA UPP I BOSTON! 1227 01:08:02,751 --> 01:08:07,297 Miccelli måste bort! 1228 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 Bort med brottsligheten! 1229 01:08:09,799 --> 01:08:11,301 BOSTONS BRANDKÅR 1230 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 Tror du att nycklarna sitter i? 1231 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 Vi kom för dräkterna. Vill du stjäla hela jävla brandbilen? 1232 01:08:29,861 --> 01:08:31,947 Visst vore det kul att stjäla en brandbil? 1233 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 - Brandkåren. - Bostons brandkår. 1234 01:08:47,295 --> 01:08:48,964 - Brandkåren. - Bostons brandkår. 1235 01:08:48,964 --> 01:08:50,423 Bostons brandkår. 1236 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 Vet du vart den leder? 1237 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 Ja, den går in här, tvärsöver där, och sen upp. 1238 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 Ja, men upp vart? Hur vet du? 1239 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 Den går in i byggnaden. 1240 01:09:09,609 --> 01:09:12,027 Tro mig, den går... nånstans. 1241 01:09:23,415 --> 01:09:25,667 Alan, det här är min pensionsförsäkring. 1242 01:09:25,667 --> 01:09:27,710 - Okej. Ja. - Va? 1243 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 Inte dåligt, va? 1244 01:09:29,754 --> 01:09:31,255 - Brand upptäckt. - Vad i helvete? 1245 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 - Evakuera byggnaden. - Evakuera? 1246 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 Gå ditåt! Fort! 1247 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 Det funkade. 1248 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 Vad tunga de här stövlarna är. 1249 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 Om du nämner Montreal igen, tar jag livet av oss båda två. 1250 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 Jag bara säger det. Man blir varm om tårna. 1251 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 Brand upptäckt i byggnaden. 1252 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - Detta är ingen övning, sir. - Fan! 1253 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 Evakuera byggnaden genast. 1254 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 Jag måste föra er och er personal i säkerhet. 1255 01:10:30,190 --> 01:10:31,733 Kan du vänta lite? 1256 01:10:31,733 --> 01:10:33,610 Sir, jag gör bara mitt jobb. 1257 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - Jösses. - Nu, sir! 1258 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 Vad fan pågår här borta? 1259 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 - Sir! Vi måste ut genast! - Släpp mig! 1260 01:10:43,495 --> 01:10:47,123 - Jag är borgmästare! Du kan inte... - Kom! Nu genast, sir! 1261 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 Fort! Kom! 1262 01:10:48,959 --> 01:10:50,919 Vart ska du ta vägen? Hallå! 1263 01:10:50,919 --> 01:10:52,337 Byggnaden brinner! 1264 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - Gå inte utan pengarna, Alan! - Nu, sir! 1265 01:10:55,131 --> 01:10:56,216 Stanna där, Alan. 1266 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 Det brinner ju i huset. 1267 01:11:15,902 --> 01:11:18,530 - Brandmän brukar visst använda trappan. - Va? 1268 01:11:18,530 --> 01:11:20,073 Brandmän använder trappan. 1269 01:11:23,326 --> 01:11:24,578 Hallå! 1270 01:11:25,662 --> 01:11:27,080 Vad fan gör ni två? 1271 01:11:27,747 --> 01:11:28,790 Hallå! 1272 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 Tar trappan som alla andra. 1273 01:11:31,835 --> 01:11:33,169 Gå inte undan från mig! 1274 01:11:33,169 --> 01:11:34,671 Ingen fara med oss. Lugn! 1275 01:11:34,671 --> 01:11:35,672 Hallå! 1276 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - Fortare. - Fortare? Jag blev skjuten idag. 1277 01:11:41,052 --> 01:11:41,928 Hallå! 1278 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - Jobbig jävel. - Stick! 1279 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 Ursäkta mig? 1280 01:11:46,892 --> 01:11:50,020 Sluta tjata, för fan. Vi bekämpar ju branden. 1281 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 Vänd om! Vad ska jag göra? 1282 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 Vad fan är det här? Jag ska få dig sparkad... 1283 01:12:01,281 --> 01:12:02,324 Jag har inget val. 1284 01:12:02,324 --> 01:12:04,242 Hallå! Vart ska ni ta vägen? 1285 01:12:05,243 --> 01:12:06,578 Gå fan inte in i mitt kontor! 1286 01:12:08,538 --> 01:12:09,915 - Hallå! - Stick! 1287 01:12:09,915 --> 01:12:12,500 Vad sa du just till mig? 1288 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 Gå inte undan från mig! 1289 01:12:15,295 --> 01:12:16,796 Vad tror ni att det här är? 1290 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - Stanna genast! - Han ger sig inte. 1291 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - Fort, fort! - Stäng inte dörren! 1292 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 Stäng inte... 1293 01:12:30,435 --> 01:12:32,395 - Va? - Jösses. 1294 01:12:32,395 --> 01:12:34,064 - Vilken jävla kille. - Helt otrolig. 1295 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 Men för fan! 1296 01:12:40,528 --> 01:12:43,949 Måste alla här i stan leka hjälte? 1297 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 Jag är ingen hjälte. 1298 01:12:50,914 --> 01:12:53,500 Hallå! Sluta! 1299 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 Vi har en gisslan, och vi slänger honom snart över balkongen! 1300 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 Vad håller du på med? 1301 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 Köper tid. 1302 01:13:07,430 --> 01:13:08,807 Det här var ett rån. 1303 01:13:09,307 --> 01:13:10,517 Man får fyra till sju år. 1304 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 Nu får vi tjugo år för kidnappning. 1305 01:13:12,852 --> 01:13:14,980 Han höll på att hugga hål i dörren. 1306 01:13:14,980 --> 01:13:16,314 Jag improviserade. 1307 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 Värre ändå är att detta är en federal byggnad. 1308 01:13:19,317 --> 01:13:24,030 Ja, Homeland Security Act gäller. Ingen tidsgräns på fängelse för terrorister. 1309 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 De har säkert gått till kod röd. Skjut för att döda. 1310 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 Dessutom är jag statsanställd. 1311 01:13:30,287 --> 01:13:32,914 Vilket utlöser en massa särskilda åtgärder. 1312 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 Du utlöste en massa särskilda åtgärder. 1313 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 Det sprutar inte vatten längre. 1314 01:13:50,140 --> 01:13:52,017 De hämtar en förhandlare. 1315 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 De hämtar ingen... 1316 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 Det är nog förhandlaren. 1317 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 Vilket stort kassaskåp. 1318 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 Vilken jäkla eftermiddag. 1319 01:14:12,287 --> 01:14:13,622 Vad pågår? 1320 01:14:13,622 --> 01:14:15,123 Det brinner i stadshuset. 1321 01:14:15,123 --> 01:14:17,834 Ja. Tur att sprinklerna fungerar, eller hur? 1322 01:14:17,834 --> 01:14:19,711 Det är kaos där borta. 1323 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 Jag tar med kaffet. 1324 01:14:35,518 --> 01:14:37,187 Vem är chef här? 1325 01:14:38,146 --> 01:14:38,980 Hallå? 1326 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 Vem är chef här? 1327 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 Herr borgmästare! 1328 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 Vi har en snabbt eskalerande säkerhetssituation. 1329 01:14:46,738 --> 01:14:48,156 Har ni prickskyttar? 1330 01:14:48,156 --> 01:14:49,950 Sir, det ordnas just nu. 1331 01:14:49,950 --> 01:14:51,868 Saken är mycket enkel. 1332 01:14:51,868 --> 01:14:54,287 Ni skjuter skurkarna, jag ger er en sjujäkla parad. 1333 01:14:56,331 --> 01:14:59,501 Använd huvudet. Vi stoppar dem. 1334 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 Sjuttioen... 1335 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 Tjugonio... 1336 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 Åttio. 1337 01:15:11,513 --> 01:15:12,556 Herregud. 1338 01:15:12,556 --> 01:15:14,432 - Ja. - Omöjligt. 1339 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 Vänta, vänta. Vad? 1340 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 Jösses. 1341 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 Var din andel 32 480, sa du? 1342 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 Mer eller mindre. 1343 01:15:46,506 --> 01:15:49,009 Ursäkta mig. Konstapeln. 1344 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 Konstapeln! 1345 01:15:51,970 --> 01:15:54,014 Jag vill förhandla och bli kronvittne. 1346 01:15:54,014 --> 01:15:55,765 Inte nu, Alan. 1347 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 Jag är liksom lite upptagen. 1348 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 Jag vill slippa åtal i utbyte mot fullt samarbete. 1349 01:16:10,572 --> 01:16:13,325 {\an8}Tjugo års bevismaterial. 1350 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 Pengar under bordet, mutor, hemliga offshorekonton. 1351 01:16:19,706 --> 01:16:22,000 Du fattar att vi inte är poliser, va? 1352 01:16:22,000 --> 01:16:23,251 Vi är inte ens brandmän. 1353 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 Jag vill att ni vittnar om att jag samarbetade så snart jag kunde. 1354 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 Bra gjort. 1355 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 Hjältar tamejfan överallt. 1356 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 Hörru, är det där en M82A1? 1357 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}Ja, för fan. Jag får inte ens använda den på skjutbanan. 1358 01:16:49,194 --> 01:16:50,445 Ro hit en bit. 1359 01:16:50,445 --> 01:16:51,655 Ro hit en öl, Joe. 1360 01:16:54,241 --> 01:16:55,867 Nu jävlar ska de få. 1361 01:16:55,867 --> 01:16:57,410 Vad väntar vi på? 1362 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 Det är rena Waco-belägringen där ute. 1363 01:17:02,666 --> 01:17:04,709 Kolla, Bobby Orr signerade den här klubban. 1364 01:17:05,252 --> 01:17:08,004 Förmodligen inte äkta. De är oftast fejkade. 1365 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 Ja, jag såg honom spela. Hans sista match. 1366 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 - Jaså? - Ja. 1367 01:17:11,883 --> 01:17:13,343 Hur jävla gammal är du? 1368 01:17:13,343 --> 01:17:15,470 Jag var typ sju år. 1369 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 Bobbys knän var slut. Han spelade uselt. Men jag var där. 1370 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 Han sa åt mig att inte glömma det. 1371 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 Sa Bobby Orr åt dig det? 1372 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 Nej. Inte Bobby Orr. Min pappa tog med mig. 1373 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 Sierra Team 1 har fritt skottläge. 1374 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 Se upp! 1375 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 Brassa på, pojkar! 1376 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 Helvete. 1377 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 Fort, fort! 1378 01:17:49,212 --> 01:17:50,255 Ur vägen, för fan! 1379 01:17:50,255 --> 01:17:51,923 Sluta skjuta! Insatsstyrkan! 1380 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 De har en gisslan där inne. Sluta skjuta! 1381 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 Så ska det se ut! 1382 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 Bort från fönstret! 1383 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 Jösses! Helvete! 1384 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 Sluta skjuta. Sluta skjuta, för fan! 1385 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 Helvete! Jösses! 1386 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - Blev du träffad? - Ja. 1387 01:18:12,944 --> 01:18:14,404 Blev du? 1388 01:18:14,404 --> 01:18:15,447 Skottskadad, menar du? 1389 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 - Ja. - Ja. 1390 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 Fan också. Var då? 1391 01:18:18,783 --> 01:18:21,244 Jag har ont i armen. Jag tror... att det är en skottskada. 1392 01:18:21,244 --> 01:18:22,454 Du är redan träffad i armen. 1393 01:18:22,454 --> 01:18:24,414 Jag vet inte, vänta lite. Jag landade just. 1394 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 Vem gav order om att sluta skjuta? 1395 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 Jag gav fan ingen order. 1396 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 Er advokat är där inne, sir. 1397 01:18:31,171 --> 01:18:32,631 - Vem? Alan? - Ja. 1398 01:18:39,221 --> 01:18:40,347 Förhandlaren går in. 1399 01:18:41,264 --> 01:18:42,724 Vet du vad du ska göra? 1400 01:18:42,724 --> 01:18:43,808 Ja. 1401 01:18:44,601 --> 01:18:46,686 - Ja. Det är ett skottsår. - Inte en chans. 1402 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - Ett skottsår. - Aldrig. 1403 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 Vad är det, då? Muskelvärk? 1404 01:18:49,356 --> 01:18:51,691 Du rev upp tröjan när du kröp på golvet. 1405 01:18:52,567 --> 01:18:54,653 Jag vet lösningen. Nål och tråd. 1406 01:18:54,653 --> 01:18:55,946 Det löser ditt problem. 1407 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 Jag är den enda som blev skjuten idag, så jag borde veta. 1408 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 Ingen blev skjuten. 1409 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - Vad tror du att det där är? - Ingen skottskada. 1410 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - Här tar man en kula för dig. - Gjorde du? 1411 01:19:05,664 --> 01:19:07,791 Du kan ha gjort illa dig på soffkanten. 1412 01:19:07,791 --> 01:19:09,459 Jag blev skjuten två gånger idag. 1413 01:19:09,459 --> 01:19:10,585 Varför tror du att det... 1414 01:19:10,585 --> 01:19:11,962 Det är en rispa. 1415 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 Upptaget. 1416 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 Rory. Det är jag. Dr Rivera. 1417 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 Jag är ensam. 1418 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 Vänta lite. 1419 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - Hej. - Hej. 1420 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 Får jag komma in? 1421 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 Tjena, doktorn. 1422 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 Är ni okej? 1423 01:19:53,086 --> 01:19:54,838 Jadå. Bara fint. 1424 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 Alltså, tyvärr blev jag skjuten. Igen. 1425 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 Han blev inte skjuten. 1426 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - Jo, det blev jag. - Är du förhandlaren? 1427 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 Ja, det är jag. 1428 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 Borgmästarens advokat, Alan Flynn. Jag samarbetar. 1429 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 Alan är vår nya gisslan, men vi gillar inte honom mer än dig. 1430 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 Hej, Alan. 1431 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 Snygg skottsäker väst. Du är fin. 1432 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 Vad pågår, Rory? 1433 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 Jag ska ha mina 32 480 dollar. 1434 01:20:40,759 --> 01:20:41,676 Hur mår du? 1435 01:20:42,427 --> 01:20:44,054 Bara bra. 1436 01:21:01,279 --> 01:21:02,948 Brukar det gå till så här? 1437 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 Cobby, avbryt inte, tack. 1438 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 Men nej, vanligen svarar patienten på frågan. 1439 01:21:11,081 --> 01:21:12,832 Du har pengarna. Du fick det du ville ha. 1440 01:21:12,832 --> 01:21:14,459 Känns det som du väntade dig? 1441 01:21:30,600 --> 01:21:33,270 Jag tar pengarna till din son. Jag stoppar dem under västen. 1442 01:21:33,270 --> 01:21:34,938 Jag går härifrån och ger honom dem. 1443 01:21:36,273 --> 01:21:37,774 Du lyckades. 1444 01:21:37,774 --> 01:21:40,151 Du har... hur säger man? "Gjort rätt för dig." 1445 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 Så vad känner du? 1446 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 Jag vill inte dö. 1447 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 Jag vill inte dö. 1448 01:22:06,469 --> 01:22:08,513 Det krävdes mycket mod att säga det där. 1449 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 Jag är väldigt stolt över dig. 1450 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 Ja, Cobby. 1451 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 Jag vill inte heller dö. 1452 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 Det är bra, Cobby. 1453 01:22:22,861 --> 01:22:24,988 Jag vill inte heller dö. 1454 01:22:25,864 --> 01:22:27,365 Alan, du är inte en del av detta. 1455 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 Okej. 1456 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 Jag är redo att överlämna mig. 1457 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 Är du galen? Om du gör det dödar de dig. 1458 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 Du måste fly. 1459 01:22:43,173 --> 01:22:46,426 Vänta. Ända från början har du sagt... 1460 01:22:46,426 --> 01:22:48,094 Det har jag ju sagt hela tiden. 1461 01:22:48,094 --> 01:22:50,222 Vad vill du att jag ska säga? Att jag hade fel? 1462 01:22:50,222 --> 01:22:51,681 - Ja. Säg det gärna. - Nej... 1463 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - Är det så svårt? - Okej. Jag hade fel. 1464 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 Helvete. 1465 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 Vad är det? 1466 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 Jag vill nog åka till Montreal. 1467 01:23:08,657 --> 01:23:10,617 Objekten lämnar byggnaden. 1468 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 Kommer de ut? 1469 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 Ja, sir. Det gör de absolut. 1470 01:23:23,171 --> 01:23:24,297 Bra. 1471 01:23:36,768 --> 01:23:38,228 Det var kul så länge det varade. 1472 01:23:38,228 --> 01:23:39,479 Fan vad tungt det var. 1473 01:23:50,907 --> 01:23:51,866 Inte mina. 1474 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 Stopp! Dra er tillbaka! Backa! 1475 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 Stopp! Stopp! 1476 01:24:40,040 --> 01:24:41,082 Kör, kör! 1477 01:24:44,461 --> 01:24:47,339 - Hallå! - Japp. Vi är brandmän. Hej då. 1478 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - God natt. - Det var som fan. 1479 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - Det var som fan! - Jösses. 1480 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 Vad var det jag sa? Va? 1481 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - Du hade inte fel. - Bra idé att spela brandmän? Va? 1482 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 Vi ska till Montreal. Vi kör. 1483 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - Vi kör! - Montreal! Vi kör! 1484 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 Vem kör den där brandbilen? 1485 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 En titt på brandbilen, så släpper de in oss direkt. 1486 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 Maka på er. Gör plats. 1487 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 Gör plats för amerikanska hjältar. 1488 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - Hur långt är det dit? - Typ femtio mil. 1489 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 Hur långt till friheten? Vi ska till Montreal! 1490 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 - Montreal. - Vi åker till Montreal i en brandbil! 1491 01:25:16,159 --> 01:25:17,953 Inget kan stoppa den här brandbilen. 1492 01:25:17,953 --> 01:25:19,120 Inget. Inget! 1493 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 Men för i... Fan också. 1494 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 Bil! Bil! Du kör på bilarna! 1495 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - Fan också! Han kommer. - Kör! 1496 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 Kör. Kör! Gasa på! Kom igen! 1497 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - Jag gasar på. Jag gasar på! - Du saktar ner! 1498 01:25:36,596 --> 01:25:38,181 - Lägg i växeln. - Den är i. 1499 01:25:38,181 --> 01:25:40,392 - Jag kör så fort jag kan. - Lägg i en högre växel! 1500 01:25:44,312 --> 01:25:45,438 Kör på! 1501 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 Vilken skitstövel han är. 1502 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - Öka! Öka! - Jag ökar! 1503 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 - Försök kontrastyra! - Jag gör ju det! 1504 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - Kör åt andra hållet! - Jag försöker kontrastyra! 1505 01:25:59,828 --> 01:26:01,162 Helvete! 1506 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 Fan också! 1507 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 Din sida. Dörren. 1508 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - Det går... Den sitter fast. - Din sida. Öppna. 1509 01:26:22,893 --> 01:26:24,394 Det är bara en hake. En enkel... 1510 01:26:24,394 --> 01:26:26,271 Där har vi honom. 1511 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 Upp med händerna, era jävlar. 1512 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 Är ni helt jävla galna? 1513 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 Vi går i behandling. Ja. 1514 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 Kliv ur. Sätt händerna mot karossen. 1515 01:26:39,784 --> 01:26:42,537 Sir, jag är i besittning av nåt 1516 01:26:42,537 --> 01:26:44,581 som du nog finner mycket intressant. 1517 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 Vadå? 1518 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 Får jag stoppa handen i fickan och ta fram det? 1519 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 Det där är 20 års mutor och pengar under bordet. 1520 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 Vi är villiga att ge dig det i utbyte mot vår frihet. 1521 01:27:03,350 --> 01:27:05,560 Jag föreslår att du stoppar den här i fickan, 1522 01:27:05,560 --> 01:27:08,021 vänder på klacken och går din väg. 1523 01:27:08,772 --> 01:27:10,315 Du behöver aldrig jobba mer, 1524 01:27:10,315 --> 01:27:12,442 - och vi försvinner. Bara så. - Vi försvinner. 1525 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 Gratis sjukvård, gratis tandvård, 1526 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 hårklippning, mansgrupper, avlusning. 1527 01:27:30,752 --> 01:27:32,003 Den dagliga promenaden. 1528 01:27:33,004 --> 01:27:34,297 Tappar aldrig plånboken. 1529 01:27:36,550 --> 01:27:37,634 Giftermål. 1530 01:27:38,301 --> 01:27:39,386 Jag har redan prövat det. 1531 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 Inte för mig. 1532 01:27:44,891 --> 01:27:46,685 Behöver aldrig välja kläder mer. 1533 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 Som Einstein. 1534 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 Han visste verkligen en del. 1535 01:27:55,735 --> 01:28:00,740 ...73 till Montreal påbörjas ombordstigning vid utgång... 1536 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 Borgmästare Miccelli? 1537 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 Vem då, jag? 1538 01:28:09,583 --> 01:28:11,167 Herr borgmästare, jag vill gärna säga 1539 01:28:11,167 --> 01:28:15,797 att jag är helt för ert program mot korruption. 1540 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 Så när vi åtalar de här två männen från Quincy 1541 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 kommer deras advokater att överlämna de här hårddiskarna som bevismaterial. 1542 01:28:24,806 --> 01:28:26,266 De innehåller listor över konton 1543 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 med 100 miljoner dollar som inte går att spåra. 1544 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 Så vi återlämnar 100 miljoner dollar till delstaten 1545 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 som vi annars kunde... 1546 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 Herr borgmästare, kan ni titta hitåt? 1547 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 Men om vi inte åtalar de här två männen, 1548 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 överlämnas inte hårddiskarna som bevismaterial. 1549 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 Okej, det är er lyckodag. Ut! Kom igen. 1550 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 Kom igen, bara. Sätt fart. 1551 01:29:05,013 --> 01:29:06,097 Akta huvudet. 1552 01:29:06,097 --> 01:29:08,767 Kliv ner. Du också. Såja. Kliv ner. 1553 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 Kliv ner, stanna. 1554 01:29:11,478 --> 01:29:12,646 Trevlig helg, pojkar. 1555 01:29:12,646 --> 01:29:15,190 Med hälsning från borgmästare Chois Andra chansen-program. 1556 01:29:15,190 --> 01:29:16,775 Hoppas att ni gör det bästa av den. 1557 01:29:21,780 --> 01:29:23,531 Jo, vi hade några stövlar. 1558 01:29:23,531 --> 01:29:25,575 Ja, de återlämnades till brandkåren. 1559 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 Ja, men det fanns lite personliga tillhörigheter i dem. 1560 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 Pengarna? Dem tog vi. 1561 01:29:34,251 --> 01:29:35,669 Man tackar. 1562 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 Jag vet... Vad hände nyss? 1563 01:29:39,464 --> 01:29:42,217 - Vad... - Fortsätt gå. Bara gå. 1564 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 Så, är vi... fria? 1565 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - Ja. - Vi är fria. Wow. 1566 01:29:48,974 --> 01:29:50,183 Den där Mark Choi, alltså. 1567 01:29:52,269 --> 01:29:54,145 Jag sa ju det. Jäkla bra kandidat. 1568 01:29:54,145 --> 01:29:57,732 Men jag måste säga att det där valet var oväntat för mig. 1569 01:29:58,567 --> 01:29:59,776 Tack ska du ha, Choi. 1570 01:29:59,776 --> 01:30:01,903 Choi körde ett käckt tjack. 1571 01:30:03,780 --> 01:30:05,699 Jag fick dig aldrig att skratta, va? 1572 01:30:07,450 --> 01:30:08,326 Jo, det gjorde du. 1573 01:30:08,326 --> 01:30:09,703 Jag minns inte att du skrattade. 1574 01:30:09,703 --> 01:30:11,580 - Jag skrattade. - Jag drog många skämt. 1575 01:30:11,580 --> 01:30:13,456 - Inte ett skratt. - Jag skrattade visst. 1576 01:30:13,456 --> 01:30:15,041 När skrattade du? 1577 01:30:15,041 --> 01:30:16,585 Andra gången du blev skjuten. 1578 01:30:20,463 --> 01:30:22,215 Jag säger bara det. 1579 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 - Du. - Vad är det? 1580 01:30:31,308 --> 01:30:32,684 Glöm det. 1581 01:30:33,560 --> 01:30:35,020 Sköt om dig. 1582 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 Ja, du också. 1583 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 Ingen alkohol upptäckt. Fordon upplåst. 1584 01:31:19,981 --> 01:31:20,815 Du dagdriver. 1585 01:31:20,815 --> 01:31:22,442 Ja, du kan alltid ringa polisen. 1586 01:33:39,329 --> 01:33:40,205 Ptro. 1587 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 Vad i helvete? 1588 01:33:49,965 --> 01:33:50,966 De hade behövt kängor. 1589 01:41:12,073 --> 01:41:14,075 Undertexter: Bengt-Ove Andersson