1
00:00:49,759 --> 00:00:50,760
Jag kan inte prata om det.
2
00:00:51,511 --> 00:00:52,512
Varför inte, Rory?
3
00:00:55,891 --> 00:01:00,520
Så här mycket kan jag säga.
4
00:01:00,520 --> 00:01:05,609
och sanningen är
att jag har sabbat en massa.
5
00:01:05,609 --> 00:01:07,944
Jag varken urskuldar mig
eller känner självömkan,
6
00:01:07,944 --> 00:01:10,155
men det är sanningen, helt enkelt.
7
00:01:10,155 --> 00:01:11,698
Jag sabbade det.
8
00:01:14,868 --> 00:01:16,077
Det är bra.
9
00:01:17,078 --> 00:01:19,122
Hur sabbade du saker, tror du?
10
00:01:22,709 --> 00:01:24,628
Spelar ingen roll. Det går inte att fixa.
11
00:01:24,628 --> 00:01:26,046
Det spelar roll.
12
00:01:26,588 --> 00:01:28,506
Vill du försonas med din exfru?
13
00:01:28,506 --> 00:01:31,426
Nej. Hon lär inte komma tillbaka.
14
00:01:33,345 --> 00:01:36,056
Och jag klandrar henne inte.
Det är mitt fel.
15
00:01:37,307 --> 00:01:38,850
Och din son?
16
00:01:43,396 --> 00:01:44,981
Varför vill du inte prata om det?
17
00:01:46,942 --> 00:01:48,401
Känner du hopplöshet?
18
00:01:49,069 --> 00:01:50,278
Jag mår bra.
19
00:01:50,904 --> 00:01:53,198
Alltså, det finns... Du förstår, jag...
20
00:01:54,324 --> 00:01:57,452
Vissa frågor kan jag inte svara på.
Det vore oschysst mot dig.
21
00:01:58,286 --> 00:02:01,206
Eller så sätter du mig på hispan.
Det vore oschysst mot mig.
22
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
Är du en fara för dig själv?
23
00:02:03,708 --> 00:02:04,918
Inte idag.
24
00:02:05,752 --> 00:02:07,796
Vad betyder det, Rory?
25
00:02:07,796 --> 00:02:09,881
Alltså, jag gör det jag ska göra.
26
00:02:09,881 --> 00:02:11,550
Jag gör rätt saker,
27
00:02:11,550 --> 00:02:15,637
och jag insåg för ett tag sen
att det inte blir bättre.
28
00:02:15,637 --> 00:02:17,639
Så jag sa till mig själv:
29
00:02:17,639 --> 00:02:20,350
"Om du mår så här om ett år,
30
00:02:21,184 --> 00:02:24,688
är det lika bra att lämna in."
31
00:02:27,524 --> 00:02:29,109
När bestämde du dig för det?
32
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
För cirka ett år sen.
33
00:02:40,662 --> 00:02:41,705
Rory?
34
00:02:42,914 --> 00:02:45,250
Har du verkligen prövat allt?
35
00:02:48,044 --> 00:02:49,421
Inte allt.
36
00:02:56,803 --> 00:02:58,096
BOVAS BAGERI
37
00:02:58,096 --> 00:03:00,223
Stor man, va?
38
00:03:00,223 --> 00:03:01,725
Tror du att du är nåt, va?
39
00:03:01,725 --> 00:03:04,436
Glappa med käften om vårt kap?
40
00:03:04,436 --> 00:03:07,480
Vad i helvete tänkte du?
41
00:03:07,480 --> 00:03:11,860
Vad händer när man glappar med käften
strax före ett val?
42
00:03:11,860 --> 00:03:14,446
Har du nån gissning?
43
00:03:14,446 --> 00:03:18,533
Man informerar oppositionen.
Ingen vill jobba, för fan.
44
00:03:18,533 --> 00:03:20,285
Alla är för rädda.
45
00:03:21,161 --> 00:03:22,913
Nu är jag rökt!
46
00:03:23,830 --> 00:03:25,999
För jag har en kupp på gång, okej?
47
00:03:25,999 --> 00:03:28,418
En som bara kommer en gång i livet,
48
00:03:28,418 --> 00:03:32,839
och nu finns inte en käft som vill jobba
49
00:03:32,839 --> 00:03:34,466
för att du ställde till.
50
00:03:34,466 --> 00:03:37,344
- Jag kan fixa det!
- Hur fan ska det gå till?
51
00:03:37,344 --> 00:03:40,263
Jag har folk. Ett helt gäng. Vi gör det.
52
00:03:42,390 --> 00:03:45,268
Du jobbar med tokar
som är städare i Quincy
53
00:03:45,268 --> 00:03:47,562
och ställer till det för alla andra.
54
00:03:47,562 --> 00:03:51,691
Vem fan skulle vilja
vara med i den här stöten nu?
55
00:03:51,691 --> 00:03:54,194
Blås hårdare.
56
00:03:54,194 --> 00:03:56,238
- Jag försöker!
- Som en ballong. Tryck emot.
57
00:03:56,238 --> 00:03:57,322
Ballong.
58
00:03:59,658 --> 00:04:02,035
Ingen alkohol upptäckt. Fordon upplåst.
59
00:04:02,035 --> 00:04:03,536
Cobby Murphy!
60
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
- Vad i hela världen?
- Okej.
61
00:04:05,830 --> 00:04:07,791
Ta hit pojken genast!
62
00:04:07,791 --> 00:04:09,584
Vad glor du på? Gå in med dig.
63
00:04:09,584 --> 00:04:11,002
Cobby!
64
00:04:12,170 --> 00:04:16,341
Nästa gång du kommer hit
ringer jag polisen.
65
00:04:28,144 --> 00:04:31,273
- Terry. Hej.
- Jag vill inte...
66
00:04:31,273 --> 00:04:32,774
Hö, vill du höra en vits?
67
00:04:32,774 --> 00:04:33,733
- Vadå?
- Hö?
68
00:04:33,733 --> 00:04:36,945
En vits jag hörde idag?
Terry. Vill du höra en till?
69
00:04:36,945 --> 00:04:40,448
- Hej.
- Hej. Är Cobby Murphy där? Det är Scalvo.
70
00:04:41,366 --> 00:04:43,535
Cobby Murphy.
Får jag tala med Cobby Murphy.
71
00:04:43,535 --> 00:04:44,452
Vänta lite.
72
00:04:44,452 --> 00:04:46,621
Har inte tid med en vits?
73
00:04:46,621 --> 00:04:47,539
Cobby!
74
00:04:47,539 --> 00:04:50,458
Vad fan är det? Jösses.
75
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
Ja?
76
00:04:51,793 --> 00:04:53,128
Vad fan är det med dig?
77
00:04:53,920 --> 00:04:55,672
Trivdes du uppe i Walpole?
78
00:04:55,672 --> 00:04:56,965
Vill du tillbaka dit?
79
00:04:57,549 --> 00:04:59,175
Bli tafsad på av alla dina vänner?
80
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
Jösses. Lugna ner dig, mr Kelly.
81
00:05:04,723 --> 00:05:06,892
- Hallå.
- Jag har ett storkap på gång.
82
00:05:06,892 --> 00:05:10,020
- Jaha.
- Möt mig om en timme om du vill delta.
83
00:05:12,939 --> 00:05:14,816
Okej. Hej då.
84
00:05:18,653 --> 00:05:22,032
Om det var vad jag tror,
kan du stoppa upp KENO-kortet i ändan
85
00:05:22,032 --> 00:05:23,491
och lämna min bar.
86
00:05:23,992 --> 00:05:25,118
Okej.
87
00:05:25,660 --> 00:05:27,245
Lycka till.
88
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
Vet du vad?
89
00:05:34,836 --> 00:05:36,338
Jag skapar min egen tur.
90
00:05:43,845 --> 00:05:44,679
Mr Kelly?
91
00:05:45,972 --> 00:05:48,683
Har du druckit nåt idag?
92
00:06:51,288 --> 00:06:53,373
Är du Brendas kusin? Marinsoldaten?
93
00:06:53,873 --> 00:06:56,418
- Ja.
- Vad jobbar du med nu?
94
00:06:57,419 --> 00:06:58,587
Jag slipar golv.
95
00:07:00,213 --> 00:07:01,172
Är du kåkfararen?
96
00:07:01,172 --> 00:07:02,883
Vad fan ska det betyda?
97
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
Vad fan ska vad betyda?
98
00:07:05,010 --> 00:07:08,638
Ja, jag har suttit inne,
men anklaga mig inte för det.
99
00:07:08,638 --> 00:07:10,682
Vad är det här? Vad fan är hans problem?
100
00:07:10,682 --> 00:07:12,267
Han är reko. Han tjallade inte.
101
00:07:12,267 --> 00:07:14,519
Ja, jag är en jävla apologet,
eller hur, Scalvo?
102
00:07:14,519 --> 00:07:16,104
Hörru, vi tog hand om dig, visst?
103
00:07:16,104 --> 00:07:17,689
Ja, två till tre år i Walpole.
104
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
- Du satt 18 månader.
- Arton fler än jag borde.
105
00:07:20,066 --> 00:07:22,027
Men jösses. Fan också.
106
00:07:22,027 --> 00:07:24,195
Efter ett helt liv i branschen,
107
00:07:24,195 --> 00:07:26,156
är det här vad jag får för allt jobb?
108
00:07:26,156 --> 00:07:27,824
En massa puckon här borta...
109
00:07:27,824 --> 00:07:29,367
En massa...
110
00:07:29,367 --> 00:07:30,911
Är det lustigt, tycker du?
111
00:07:32,412 --> 00:07:33,747
Munkar...
112
00:07:36,875 --> 00:07:38,376
Alltså, jag antar att
113
00:07:38,376 --> 00:07:40,587
ni alla vet att om cirka en vecka
114
00:07:40,587 --> 00:07:44,007
ska Bostons stad hålla borgmästarval.
115
00:07:44,716 --> 00:07:48,803
Det är så gott som säkert
att Miccelli blir omvald.
116
00:07:48,803 --> 00:07:49,971
Han vinner varje gång.
117
00:07:49,971 --> 00:07:53,183
Fyra år till, fyra år till.
118
00:07:53,183 --> 00:07:54,142
Nu kör vi!
119
00:07:54,142 --> 00:07:56,686
Det partyt på valkvällen
120
00:07:56,686 --> 00:08:00,649
kommer att slå alla rekord
i politisk korruption.
121
00:08:00,649 --> 00:08:02,567
Femhundra bara för att komma in.
122
00:08:03,401 --> 00:08:04,819
Miccelli hör till den gamla skolan.
123
00:08:04,819 --> 00:08:06,780
En hundring per drink.
Kontant. Inget Venmo.
124
00:08:06,780 --> 00:08:10,158
Inget PayPal. Ingen jävla
kryptovaluta eller Google-skit.
125
00:08:10,158 --> 00:08:11,451
Kontanter.
126
00:08:12,118 --> 00:08:13,912
Och alla som vill få ett kontrakt
127
00:08:13,912 --> 00:08:16,331
kommer dit med en svart jävla väska.
128
00:08:17,040 --> 00:08:21,378
Och inget av det kommer att deklareras
till Demokraterna i Massachusetts.
129
00:08:22,295 --> 00:08:23,630
Var hålls partyt?
130
00:08:23,630 --> 00:08:25,215
The Wharf.
131
00:08:26,216 --> 00:08:29,427
Där kommer att finnas mer pengar
än nån av er lodare nånsin sett.
132
00:08:30,387 --> 00:08:33,139
Och där förblir de,
mer oskyddade än Botticellis Venus,
133
00:08:33,139 --> 00:08:36,268
tills värdetransportbilen
kommer på morgonen.
134
00:08:37,310 --> 00:08:39,229
Vi ska alltså råna borgmästaren.
135
00:08:41,565 --> 00:08:42,481
Just precis.
136
00:08:42,481 --> 00:08:43,775
Hur mycket?
137
00:08:44,901 --> 00:08:46,778
Femton minuters arbete.
138
00:08:47,279 --> 00:08:52,951
Var och en av er
får tio procent av cirka 300 000.
139
00:08:55,203 --> 00:08:57,289
- Om det finns mer?
- Då får ni mer.
140
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
Om det är mindre?
141
00:08:58,456 --> 00:09:01,918
Då får ni mindre.
Så fungerar det med procentandelar.
142
00:09:01,918 --> 00:09:05,338
Jag behöver 32 480 dollar.
143
00:09:06,381 --> 00:09:09,050
Jaha, jag behöver en kuk som är 30 cm,
144
00:09:09,718 --> 00:09:12,220
men jag ger dig samma svar
som Gud gav mig.
145
00:09:12,220 --> 00:09:13,388
"Kanske nästa gång."
146
00:09:13,889 --> 00:09:15,891
Okej. Det var trevligt att träffas.
147
00:09:19,394 --> 00:09:20,770
Hur mycket behöver du?
148
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
32 480 dollar. Exakt.
149
00:09:25,734 --> 00:09:27,694
Och om din andel blir större?
150
00:09:28,361 --> 00:09:29,362
Ni kan behålla resten.
151
00:09:29,362 --> 00:09:31,698
- Jaha?
- Ja. Men om den är mindre...
152
00:09:31,698 --> 00:09:33,742
Jag vet. Du får dina pengar i vilket fall.
153
00:09:33,742 --> 00:09:34,826
Ja.
154
00:09:36,286 --> 00:09:38,788
- Avgjort.
- Avgjort.
155
00:09:39,915 --> 00:09:41,708
Kan jag fortsätta då?
156
00:09:44,252 --> 00:09:45,879
Ni kommer vattenvägen.
157
00:09:49,257 --> 00:09:50,967
Ni förtöjer båten under kajen.
158
00:09:52,302 --> 00:09:53,970
Ni går upp genom bakre trappan.
159
00:09:53,970 --> 00:09:57,933
Där torde finnas fyra eller fem personer
som öppnar, städar eller nåt.
160
00:09:58,934 --> 00:10:02,520
Precis bredvid köket är kontoret.
Där är stålarna.
161
00:10:03,521 --> 00:10:05,315
- Jackpot.
- Allt går fint.
162
00:10:05,315 --> 00:10:07,984
Ni tar båten därifrån.
163
00:10:07,984 --> 00:10:09,527
Scal här tar bytet.
164
00:10:09,527 --> 00:10:11,696
Jaha. Sen ser vi inte röken av det.
165
00:10:12,530 --> 00:10:14,324
Hör på. Okej. Sätt dig.
166
00:10:14,324 --> 00:10:16,117
Okej, sätt dig.
167
00:10:16,117 --> 00:10:20,330
En kommentar till, så åker du i drickat.
168
00:10:22,916 --> 00:10:26,253
Ni två blir avsläppta i hamnen.
169
00:10:26,753 --> 00:10:28,338
Ni fortsätter med ert.
170
00:10:28,338 --> 00:10:32,050
Efter några dagar
får ni besök av mr DeChico.
171
00:10:32,759 --> 00:10:34,469
Det där är mr DeChico.
172
00:10:34,469 --> 00:10:39,432
Sen behöver inga av oss nånsin ses igen.
173
00:10:40,559 --> 00:10:42,686
Ja, men tänk om Choi vinner valet?
174
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Tänk om vadå?
175
00:10:46,273 --> 00:10:48,024
Mark Choi, utmanaren.
176
00:10:48,024 --> 00:10:50,694
Inte en relik från det förgångna,
en vision för framtiden.
177
00:10:50,694 --> 00:10:52,153
Choi. Choi för "kör".
178
00:10:52,153 --> 00:10:53,321
Samma fula trick.
179
00:10:53,321 --> 00:10:56,116
Samma korruption
som vi har sett om och om igen.
180
00:10:56,116 --> 00:10:58,285
- En jäkla bra kandidat.
- Ja, om han vinner?
181
00:10:58,285 --> 00:11:00,370
- Gulingen vinner inte.
- Du behöver inte skrika.
182
00:11:00,370 --> 00:11:03,123
Jag menar bara att
det finns många okända faktorer.
183
00:11:04,165 --> 00:11:06,585
Ursäktar ni två oss ett tag?
184
00:11:11,089 --> 00:11:13,466
Om du hade råd,
skulle du köpa en yachtklubb?
185
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
Ett slags jävla smörgåsbord
för skitstövlar, eller hur?
186
00:11:17,721 --> 00:11:20,181
Är det så här det brukar gå till?
187
00:11:20,181 --> 00:11:21,099
Vad menar du?
188
00:11:21,099 --> 00:11:23,351
Bara... Alltihop därinne.
189
00:11:23,852 --> 00:11:25,020
Är det din första stöt?
190
00:11:26,062 --> 00:11:27,272
Jag kan min sak.
191
00:11:27,856 --> 00:11:30,442
Lite sent för karriärbyte, va?
Är du typ 60?
192
00:11:32,319 --> 00:11:33,820
Inget karriärbyte.
193
00:11:33,820 --> 00:11:35,614
Så vad fan är det här då?
194
00:11:36,281 --> 00:11:37,782
Det är nåt jag måste göra.
195
00:11:38,575 --> 00:11:39,659
En gång.
196
00:11:41,578 --> 00:11:44,456
Låt det inte bli pannkaka av alltihop.
197
00:11:45,916 --> 00:11:47,709
De rör inte pengarna.
198
00:11:48,501 --> 00:11:49,502
Självklart.
199
00:11:56,343 --> 00:11:58,386
Och du tar hand om den där jävla idioten.
200
00:11:58,386 --> 00:11:59,846
Med nöje.
201
00:12:02,682 --> 00:12:04,851
Det här är komplicerat, så hör noga på.
202
00:12:04,851 --> 00:12:08,104
- Vi förtöjer båtarna här.
- Är kartan aktuell?
203
00:12:08,104 --> 00:12:09,022
Självklart.
204
00:12:09,022 --> 00:12:10,190
Vi förtöjer båtarna här
205
00:12:10,190 --> 00:12:11,983
och går upp genom den bakre trappan.
206
00:12:11,983 --> 00:12:15,153
- Här är köket...
- Du, är det här taget från Zillow?
207
00:12:16,321 --> 00:12:18,573
Kan du hålla käft när jag pratar?
208
00:12:20,575 --> 00:12:21,785
Vad fan gör du?
209
00:12:23,245 --> 00:12:24,371
För anteckningar.
210
00:12:25,121 --> 00:12:25,956
- Anteckningar?
- Ja...
211
00:12:25,956 --> 00:12:28,458
- För en kupp?
- ...det är mycket att hålla i huvudet.
212
00:12:30,335 --> 00:12:33,004
Kl 06:07. Första stoppet för dem.
213
00:12:33,004 --> 00:12:36,007
De är beväpnade och beredda att skjuta.
214
00:12:36,007 --> 00:12:38,635
Så vi måste vara borta därifrån före dess.
215
00:12:38,635 --> 00:12:39,886
Kl 06:07.
216
00:12:39,886 --> 00:12:42,097
Ifall nån av dem vill spela John Wayne.
217
00:12:42,097 --> 00:12:43,473
Okej.
218
00:12:43,473 --> 00:12:45,392
Vakten där bak har en fyrtums .38.
219
00:12:45,392 --> 00:12:46,726
De har en pistol till i bilen
220
00:12:46,726 --> 00:12:49,312
plus hagelgeväret vid förarens sida.
221
00:12:49,312 --> 00:12:50,397
Känner du dem?
222
00:12:51,731 --> 00:12:53,650
- Vadå?
- Känner du vakterna?
223
00:12:53,650 --> 00:12:55,360
Nej. Inte personligen.
224
00:12:55,360 --> 00:12:58,446
Har du intuition som en jedi? Som Yoda?
225
00:12:58,446 --> 00:12:59,864
Jag har läst på.
226
00:13:02,325 --> 00:13:06,371
Restaurangchefen vid The Wharf.
Dave Wedge, 55 år, två barn.
227
00:13:06,371 --> 00:13:08,873
Två labradorer. Gick i kockskola.
228
00:13:08,873 --> 00:13:10,584
Tio år på en trattoria i centrum.
229
00:13:10,584 --> 00:13:13,503
En klar mjukis.
Han kommer inte att skapa problem.
230
00:13:13,503 --> 00:13:14,504
Jaha.
231
00:13:15,005 --> 00:13:16,214
Ingen risk.
232
00:13:16,965 --> 00:13:18,550
Ta du och håll käften.
233
00:13:18,550 --> 00:13:20,844
Hur fan vet du hur han kommer att reagera?
234
00:13:20,844 --> 00:13:23,138
Kockskola? Skojar du?
235
00:13:23,138 --> 00:13:24,931
Du ger oss en LinkedIn-profil på honom.
236
00:13:24,931 --> 00:13:25,974
Vi rånar en restaurang.
237
00:13:25,974 --> 00:13:27,726
På dig låter det som Thomas Crown Affair.
238
00:13:27,726 --> 00:13:30,604
När det här är över
ska du och jag ha ett samtal.
239
00:13:31,354 --> 00:13:32,939
Vad tänker du då, geni?
240
00:13:34,733 --> 00:13:35,567
Ingenting.
241
00:13:38,862 --> 00:13:41,197
Okej. Det är dags. Allt okej?
242
00:13:42,282 --> 00:13:44,326
Bara en fråga till. Den sista. Jag lovar.
243
00:13:45,410 --> 00:13:50,498
Om jag ger instruktioner
och de inte lyder?
244
00:13:51,124 --> 00:13:54,044
Säg bara: "Jag har en pistol."
245
00:13:57,547 --> 00:13:59,841
Då gör jag så.
246
00:14:05,430 --> 00:14:06,598
Allt är klart. Jadå.
247
00:14:35,210 --> 00:14:36,503
Hallå!
248
00:14:37,128 --> 00:14:38,838
Coola ner dig, Scal.
249
00:14:39,923 --> 00:14:41,007
Vill du göra det?
250
00:14:42,008 --> 00:14:43,718
Nä, du är kapten.
251
00:14:45,053 --> 00:14:46,596
Du verkar inte nervös.
252
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Det är jag inte heller. 06:07.
253
00:14:50,267 --> 00:14:53,186
Är du skärpt? I huvudet, menar jag.
254
00:14:53,186 --> 00:14:54,479
Är du?
255
00:14:55,522 --> 00:14:57,649
Nej, men jag är medveten om det.
256
00:14:58,567 --> 00:15:02,487
- Vad fan var det? Vi rör oss inte.
- Vi sitter fast.
257
00:15:03,655 --> 00:15:05,574
- Gunga båten, för fan.
- Gunga inte...
258
00:15:06,908 --> 00:15:08,368
Du drar den över stenarna.
259
00:15:08,368 --> 00:15:09,744
Jag försöker få loss oss.
260
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Fortsätt gunga.
261
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
Jösses. Vi sjunker.
262
00:15:15,166 --> 00:15:17,085
SOS, din jävel. SOS, kapten.
263
00:15:17,085 --> 00:15:18,753
- Vi sjunker, kapten.
- Fan!
264
00:15:18,753 --> 00:15:20,797
Jag vill gärna simma i iskallt vatten.
265
00:15:20,797 --> 00:15:22,173
Vi tar in mycket vatten.
266
00:15:22,173 --> 00:15:25,468
Var tog du skepparexamen?
Där vill jag också gå.
267
00:15:25,468 --> 00:15:27,554
Man kommer halvvägs och sen säger man:
268
00:15:27,554 --> 00:15:29,014
"Kliv ur och gå, killar."
269
00:15:29,931 --> 00:15:32,017
Det är åtminstone januari.
270
00:15:32,017 --> 00:15:33,768
Så om vi inte får pengarna
271
00:15:33,768 --> 00:15:35,854
får vi ändå lunginflammation allihop. Bra.
272
00:15:35,854 --> 00:15:37,564
Håll käften och fokusera.
273
00:15:37,564 --> 00:15:39,858
Det är bara kloakvatten. Kom igen.
274
00:15:39,858 --> 00:15:42,694
Trappa, mask, dörr, kök. Ner på golvet.
275
00:15:42,694 --> 00:15:45,572
- Håll käften. På med masken.
- Kil, kassaskåp, pengar, 06:07.
276
00:15:45,572 --> 00:15:47,032
- Tre, två...
- 06:07.
277
00:15:47,032 --> 00:15:49,993
Vänta! Snabb fråga. Den sista.
278
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Jag skiter i din fråga.
279
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Fort! In i köket!
280
00:15:53,538 --> 00:15:54,956
- Sätt fart!
- Ner på golvet!
281
00:15:54,956 --> 00:15:58,460
Lägg era mobiler i diskhon.
Ner på golvet. Ner på...
282
00:15:59,169 --> 00:16:00,462
Fan också.
283
00:16:04,925 --> 00:16:05,926
Helvete!
284
00:16:07,093 --> 00:16:08,678
Bind dem.
285
00:16:08,678 --> 00:16:10,597
Vi har typ sex buntband, geni där.
286
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Men lös problemet.
287
00:16:14,434 --> 00:16:15,727
Vad fan gör du?
288
00:16:15,727 --> 00:16:17,562
Förlåt. Det är min mamma som ringer.
289
00:16:19,731 --> 00:16:21,358
Ta deras jävla mobiler.
290
00:16:22,442 --> 00:16:24,527
Ner på golvet! Lägg era mobiler i diskhon.
291
00:16:24,527 --> 00:16:25,695
Ner på golvet.
292
00:16:25,695 --> 00:16:28,573
Okej. Så här ska vi göra.
Min medarbetare, mr Longbaugh,
293
00:16:28,573 --> 00:16:30,659
ska leda er in i frysrummet.
294
00:16:30,659 --> 00:16:32,744
Mr Longbaugh, gör du illa folk?
295
00:16:34,579 --> 00:16:35,580
Va?
296
00:16:36,623 --> 00:16:38,041
Gillar du att göra illa folk?
297
00:16:39,584 --> 00:16:40,460
Jag har en pistol!
298
00:16:41,586 --> 00:16:43,630
Ja, du har en pistol.
299
00:16:43,630 --> 00:16:46,007
Men du vill inte behöva
använda den, eller hur?
300
00:16:47,676 --> 00:16:51,429
Nej, jag vill inte alls
använda det här vapnet.
301
00:16:54,307 --> 00:16:56,685
Ta ett djupt andetag, res på er,
302
00:16:56,685 --> 00:16:58,728
ta upp era mobiler, lägg dem på bänken.
303
00:16:58,728 --> 00:17:02,148
- Gå in i frysrummet. Kom igen.
- Frysrummet. Mobiler på bänken.
304
00:17:02,148 --> 00:17:03,650
Mobiler på bänken.
305
00:17:05,193 --> 00:17:07,152
Ta med vad ni behöver.
Gott om mat och dryck.
306
00:17:07,152 --> 00:17:09,863
Alla är snälla mot varandra.
Gör lite krysshopp.
307
00:17:09,863 --> 00:17:11,074
- Håll värmen.
- En i taget.
308
00:17:11,074 --> 00:17:12,909
- Ingen blir skadad.
- Jag har varit diskare.
309
00:17:12,909 --> 00:17:14,703
Rena mardrömmen. Jag har jobbat i kök.
310
00:17:14,703 --> 00:17:17,581
- Som ett omklädningsrum fast med mat.
- Sådär ja.
311
00:17:18,164 --> 00:17:19,958
Varför är ni så många här?
312
00:17:19,958 --> 00:17:22,710
Tillställningen varar än.
Alla är i gasen över Chois seger.
313
00:17:22,710 --> 00:17:26,046
Maka på er. Va? Vann Choi valet?
314
00:17:26,046 --> 00:17:27,632
Jag trodde att han var chanslös.
315
00:17:27,632 --> 00:17:29,175
Miccelli har inte erkänt nederlag.
316
00:17:29,175 --> 00:17:30,886
Det är tjockt med folk där ute.
317
00:17:30,886 --> 00:17:33,471
- Men för i helvete!
- Du, Mark Choi.
318
00:17:33,471 --> 00:17:35,515
Jag sa ju att han var en bra kandidat.
319
00:17:39,811 --> 00:17:41,313
Var är pengarna? Var fan är de?
320
00:17:41,313 --> 00:17:44,024
Det var så mycket att
de har hämtat två gånger redan.
321
00:17:44,608 --> 00:17:45,984
Jaha, fyll den jävla bagen.
322
00:17:47,110 --> 00:17:49,029
- Med vad?
- Fyll den bara.
323
00:17:51,031 --> 00:17:52,157
Vill du ha en mindre bag?
324
00:17:53,867 --> 00:17:54,701
Var är alla pengar?
325
00:17:54,701 --> 00:17:56,953
De hämtade dem i natt
för att det var så mycket.
326
00:17:56,953 --> 00:17:59,122
- Vänta. Inga pengar?
- Nej, inga jävla pengar.
327
00:17:59,122 --> 00:18:00,624
Ut härifrån!
328
00:18:00,624 --> 00:18:01,958
Helvete!
329
00:18:03,793 --> 00:18:07,881
- Drar du pistol mot mig, din jävel?
- Sluta. Det räcker.
330
00:18:09,507 --> 00:18:10,342
Vi drar.
331
00:18:11,468 --> 00:18:12,886
Vad fan är det med dig?
332
00:18:16,890 --> 00:18:18,642
Du sa att det var klart.
333
00:18:18,642 --> 00:18:20,310
Det var inom felmarginalen, sa jag.
334
00:18:20,310 --> 00:18:21,603
Dra åt helvete.
335
00:18:21,603 --> 00:18:23,355
Du måste erkänna nederlag.
336
00:18:23,355 --> 00:18:26,942
- Dina hängivna fans börjar gå överstyr.
- Håll käften, Alan.
337
00:18:28,485 --> 00:18:30,528
Du vet,
som den store Benjamin Franklin sa:
338
00:18:30,528 --> 00:18:34,241
"Vi måste alla hänga ihop,
för om vi inte gör det
339
00:18:35,242 --> 00:18:36,952
blir vi säkerligen hängda enskilt."
340
00:18:36,952 --> 00:18:39,704
Borgmästaren kommer strax.
341
00:18:39,704 --> 00:18:43,458
Låt oss ge honom
ett varmt välkomnande när han anländer.
342
00:18:43,458 --> 00:18:48,171
Fyra år till!
343
00:18:48,171 --> 00:18:53,260
När den där veganske,
helnyktra kines-amerikanen tar över här
344
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
och börjar gå igenom räkenskaperna,
345
00:18:55,762 --> 00:18:58,056
åker vi i fängelse allihop.
346
00:18:59,724 --> 00:19:01,309
Höger eller vänster? Höger eller vänster?
347
00:19:03,603 --> 00:19:05,939
Är du säker på att han har två labradorer?
348
00:19:05,939 --> 00:19:07,607
Du sa att han var en klar mjukis.
349
00:19:07,607 --> 00:19:09,234
Så han har nog bara en labrador.
350
00:19:09,234 --> 00:19:11,319
Inget här stämmer med kartan.
351
00:19:11,903 --> 00:19:15,031
Kapten, är det möjligt
att du har missat i efterforskningen?
352
00:19:15,031 --> 00:19:16,241
Snacka bara, din jävel.
353
00:19:16,241 --> 00:19:18,201
Han har absolut inte gått i kockskola.
354
00:19:18,201 --> 00:19:20,704
- Anteckningarna är kladdiga.
- Kanske BU.
355
00:19:20,704 --> 00:19:22,289
Knip igen, för fan.
356
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
Okej, kanske höger?
357
00:19:30,380 --> 00:19:31,840
Åh, bra.
358
00:19:31,840 --> 00:19:33,925
Herr borgmästare. Hur står det till?
359
00:19:38,054 --> 00:19:40,974
Grabben, vi har en uppsjö
av möjligheter här.
360
00:19:40,974 --> 00:19:43,393
Knip igen. Håll käften, för fan.
361
00:19:48,189 --> 00:19:50,734
Töm fickorna, allihop. Nu.
362
00:19:50,734 --> 00:19:52,611
Nu! Ta ut alltihop.
363
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
- Skit i det. Kom.
- Lägg allt i bagen.
364
00:19:54,821 --> 00:19:56,323
- Ta grejerna.
- Kom igen.
365
00:19:56,323 --> 00:19:58,199
Hämta skiten.
366
00:20:00,035 --> 00:20:02,913
Allting. Smycken, fram med dem.
Lägg dem i bagen. Fort.
367
00:20:02,913 --> 00:20:04,331
Ursäkta. I bagen.
368
00:20:05,206 --> 00:20:07,959
- Lägg i armbandsuret.
- Vi har inte tid med det här.
369
00:20:15,008 --> 00:20:17,344
Ta det. Ta hans armbandsur.
370
00:20:17,344 --> 00:20:19,930
- Min fru gav mig det. Från Zales.
- I bagen.
371
00:20:19,930 --> 00:20:21,514
Tja, du har råd med ett nytt.
372
00:20:22,557 --> 00:20:24,935
- Vad fan gör du?
- Tack. I bagen.
373
00:20:25,936 --> 00:20:26,770
Är det där guld?
374
00:20:26,770 --> 00:20:27,854
Det här?
375
00:20:27,854 --> 00:20:29,689
- Det var min farfars.
- I väskan.
376
00:20:29,689 --> 00:20:32,359
Hör på, jag skulle se det
som en personlig tjänst...
377
00:20:32,359 --> 00:20:33,902
Lägg det i bagen, för fan!
378
00:20:33,902 --> 00:20:35,195
Herr borgmästare.
379
00:20:37,197 --> 00:20:38,240
Tack.
380
00:20:38,782 --> 00:20:40,408
- Kom igen, vi sticker.
- Kom.
381
00:20:41,034 --> 00:20:42,994
- Sätt fart.
- Vad fan gör du?
382
00:20:42,994 --> 00:20:44,120
Grabben, gör inte detta.
383
00:20:44,120 --> 00:20:45,497
Rör den inte, för fan.
384
00:20:45,497 --> 00:20:47,082
Vad håller du på med?
385
00:20:47,082 --> 00:20:48,333
Kom.
386
00:20:48,333 --> 00:20:50,585
Han har sett mitt ansikte.
Det har de allihop.
387
00:20:50,585 --> 00:20:53,421
- Ta hand om honom, polischefen.
- Kom. Vi sticker.
388
00:20:53,421 --> 00:20:55,799
Fattar du vad du ger dig in i nu?
389
00:20:55,799 --> 00:20:58,134
- Försök inte.
- Släpp pistolen. Gå.
390
00:20:58,134 --> 00:20:59,678
Sluta röra händerna, för fan!
391
00:20:59,678 --> 00:21:01,805
Om du skjuter honom,
är det kört för oss alla.
392
00:21:03,056 --> 00:21:04,641
Vi bara pratar. Det är allt.
393
00:21:04,641 --> 00:21:06,184
- Vänd er. Vi går.
- Vi går nu.
394
00:21:06,184 --> 00:21:09,020
- Släpp pistolen.
- Låt honom inte komma undan.
395
00:21:09,020 --> 00:21:10,355
- Skjut.
- Släpp pistolen, gå.
396
00:21:10,355 --> 00:21:12,482
Hör ni, vi blir rånade.
397
00:21:12,482 --> 00:21:13,525
Skjut honom.
398
00:21:20,282 --> 00:21:21,783
Jösses.
399
00:21:21,783 --> 00:21:24,536
Kom igen, kom igen.
400
00:21:24,536 --> 00:21:25,495
Fan också.
401
00:21:37,757 --> 00:21:39,676
Kom igen. Vad gör du?
402
00:21:46,141 --> 00:21:47,559
Helvete.
403
00:21:48,727 --> 00:21:49,561
Inget allvarligt.
404
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
Klockan är 06:07.
405
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
Tänkte du lämna mig kvar?
406
00:22:09,080 --> 00:22:10,332
Helvete.
407
00:22:10,332 --> 00:22:12,334
Beklagar. 06:07.
408
00:22:19,424 --> 00:22:20,425
Hej.
409
00:22:20,425 --> 00:22:21,760
Hallå!
410
00:22:21,760 --> 00:22:23,595
Måste de komma i tid jämt?
411
00:22:24,512 --> 00:22:25,680
Ge mig dina nycklar.
412
00:22:28,892 --> 00:22:29,976
Upp med händerna.
413
00:22:48,328 --> 00:22:49,955
Nej, jag kör.
414
00:22:49,955 --> 00:22:51,414
- Hoppa in. Jag kör!
- Jag kör.
415
00:22:51,414 --> 00:22:53,083
Jag kör. In i bilen för fan!
416
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
Jaha, vill du lämna mig igen?
417
00:22:55,335 --> 00:22:56,962
- Jösses.
- Skynda på!
418
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
- Varför ska du köra?
- Du vet varför.
419
00:22:59,714 --> 00:23:02,676
Jag har två armar som fungerar.
420
00:23:02,676 --> 00:23:04,010
Du har en arm att köra med.
421
00:23:04,010 --> 00:23:06,054
"...06:07. Jag beklagar."
422
00:23:06,054 --> 00:23:07,639
Sväng höger.
423
00:23:07,639 --> 00:23:08,765
Kör!
424
00:23:08,765 --> 00:23:10,725
Vänta, bil! Se upp!
425
00:23:12,143 --> 00:23:13,061
BOSTONPOLISEN
426
00:23:13,061 --> 00:23:15,438
Du körde på en polisbil, för fan.
427
00:23:15,438 --> 00:23:16,606
Tja, de har fler.
428
00:23:16,606 --> 00:23:19,067
Men nu vet de
att de ska jaga värdetransportbilen.
429
00:23:22,654 --> 00:23:25,115
Hästar? Tror de
att vi har rånat ett tåg, eller?
430
00:23:25,115 --> 00:23:26,408
Se upp. Se upp!
431
00:23:26,408 --> 00:23:28,410
Höll ögonen på vägen.
432
00:23:28,410 --> 00:23:29,953
- Jag kan köra.
- Ta det lugnt.
433
00:23:29,953 --> 00:23:31,538
Helvete. Ta det lugnt?
434
00:23:31,538 --> 00:23:33,248
Jag styr med en arm, för fan.
435
00:23:35,125 --> 00:23:36,793
Så låt mig köra. Vi byter plats.
436
00:23:36,793 --> 00:23:39,170
Så du kan kasta ut mig
genom bildörren till lejonen?
437
00:23:40,881 --> 00:23:42,966
- Vindrutetorkarna.
- Va?
438
00:23:42,966 --> 00:23:44,593
De funkar inte. Vill du hjälpa?
439
00:23:44,593 --> 00:23:46,469
Jag gör det.
440
00:23:46,469 --> 00:23:49,097
Ännu en fördel med
att ha två friska armar.
441
00:23:55,186 --> 00:23:56,730
- Fan.
- Vad är det?
442
00:23:56,730 --> 00:23:59,900
- På med bilbältet.
- Va?
443
00:23:59,900 --> 00:24:01,026
På med bilbältet.
444
00:24:01,026 --> 00:24:02,444
Varför viskar du?
445
00:24:02,444 --> 00:24:04,237
- På med det bara!
- Varför viskar du?
446
00:24:04,237 --> 00:24:07,115
- På med det!
- Vad i helvete?
447
00:24:13,163 --> 00:24:14,247
Men för i helvete!
448
00:24:21,004 --> 00:24:22,005
Vad i helvete?
449
00:24:22,714 --> 00:24:24,758
- Kom igen!
- Hallå! Vad gör du?
450
00:24:32,140 --> 00:24:34,267
- Vad fan hände?
- Det är nån där bak.
451
00:24:35,101 --> 00:24:36,311
Finns det nån där bak?
452
00:24:36,311 --> 00:24:39,105
Ja, jag tror det.
453
00:24:39,105 --> 00:24:41,691
- Vi borde väl ha märkt...
- Hur många såg du?
454
00:24:42,776 --> 00:24:43,610
Hur många vadå?
455
00:24:43,610 --> 00:24:45,362
Hur många vakter när vi tog bilen?
456
00:24:45,904 --> 00:24:47,447
- Alltså, det var en...
- Jag såg en.
457
00:24:47,447 --> 00:24:49,199
Såg du nån vid lastbryggan?
458
00:24:49,991 --> 00:24:51,409
Jag... Hur ska jag kunna...
459
00:24:51,409 --> 00:24:53,161
Det skulle vara två. Jag såg bara en.
460
00:24:53,161 --> 00:24:54,246
Så var är den andra?
461
00:24:54,246 --> 00:24:55,914
Det kanske bara var en den gången.
462
00:24:55,914 --> 00:24:57,165
Som hämtar pengar? Aldrig.
463
00:24:57,165 --> 00:24:59,000
Menar du att en går och hämtar pengarna,
464
00:24:59,000 --> 00:25:00,544
den andra gömmer sig bak i bilen
465
00:25:00,544 --> 00:25:03,088
- och låser in sig själv där?
- Ja. Så tror jag.
466
00:25:03,088 --> 00:25:05,382
- Det låter inte klokt.
- Så tror jag att de gör.
467
00:25:05,382 --> 00:25:07,759
De sätter en jävla galning
bak i värdetransportbilen
468
00:25:07,759 --> 00:25:08,843
med ett laddat gevär,
469
00:25:08,843 --> 00:25:11,346
och om nån öppnar bakdörren
har han order att mula dem.
470
00:25:11,346 --> 00:25:12,722
Sen får han tapperhetsmedalj.
471
00:25:13,390 --> 00:25:15,058
Du får ingen tapperhetsmedalj, John!
472
00:25:16,810 --> 00:25:18,937
- Har du nånsin rånat en sån här?
- Nej.
473
00:25:18,937 --> 00:25:21,898
Alltså, jag tror inte att de gör så.
474
00:25:21,898 --> 00:25:24,693
Så vad hörde jag just ramla där bak?
475
00:25:24,693 --> 00:25:26,778
Inte vet jag. Kanske en stor pengasäck.
476
00:25:26,778 --> 00:25:27,862
Det var ingen pengasäck.
477
00:25:27,862 --> 00:25:30,323
Det var nån jävla John Wayne
som ramlade omkull,
478
00:25:30,323 --> 00:25:32,784
som sitter där inne
och väntar på att få skjuta oss.
479
00:25:36,246 --> 00:25:39,207
Kom ut med händerna uppe,
annars kör vi ner kärran i spat!
480
00:25:39,207 --> 00:25:40,584
Tror du att han avvaktar?
481
00:25:40,584 --> 00:25:43,670
Ja, för han kuggades
i provet till polisskolan,
482
00:25:43,670 --> 00:25:46,381
så han skaffade ett annat jobb
där han får bära vapen
483
00:25:46,381 --> 00:25:48,341
och mörda nån och bli hjälte.
484
00:25:51,511 --> 00:25:53,638
Hallå? Är det nån där inne?
485
00:25:53,638 --> 00:25:54,806
Det räcker nog inte.
486
00:25:54,806 --> 00:25:56,349
- Det är nog ingen där.
- Vi drar.
487
00:25:56,349 --> 00:25:59,227
- Det kan finnas mycket pengar där.
- Det finns inga pengar där.
488
00:25:59,227 --> 00:26:00,437
Jag måste se själv.
489
00:26:01,605 --> 00:26:03,356
Du är helt jävla otrolig, alltså.
490
00:26:05,191 --> 00:26:06,443
För 32 000 dollar?
491
00:26:06,443 --> 00:26:08,236
Vi kan inte bara sitta här.
492
00:26:08,236 --> 00:26:09,905
Du blir skjuten i ansiktet.
493
00:26:09,905 --> 00:26:12,115
Bara en snabbtitt. Bara...
494
00:26:12,115 --> 00:26:13,491
Det handlar inte om teknik.
495
00:26:15,076 --> 00:26:16,953
Men för fan.
496
00:26:16,953 --> 00:26:18,038
Då kör vi.
497
00:26:22,751 --> 00:26:23,793
Okej, redo?
498
00:26:24,878 --> 00:26:26,755
Ett, två...
499
00:26:26,755 --> 00:26:28,632
- Vänta.
- Men för fan.
500
00:26:28,632 --> 00:26:29,925
Jag räddade just ditt liv.
501
00:26:29,925 --> 00:26:31,718
Han hör oss,
och han hör när du räknar...
502
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
- Han är inte där inne.
- ...och du blir skjuten i fejset.
503
00:26:34,179 --> 00:26:35,889
Tecken. Tecken.
504
00:26:36,890 --> 00:26:37,766
Redo?
505
00:26:38,475 --> 00:26:39,517
Ett.
506
00:26:40,101 --> 00:26:41,853
Två, tre.
507
00:26:43,438 --> 00:26:47,484
- Skit på dig!
- Jäklar. Helvete!
508
00:26:47,484 --> 00:26:48,944
- Är du skadad? Träffad?
- Nej.
509
00:26:48,944 --> 00:26:52,447
Jag kände kulan susa förbi huvudet.
Herrejävlar.
510
00:26:52,447 --> 00:26:54,741
- Träffade jag?
- Nej, du missade, din skit.
511
00:26:54,741 --> 00:26:56,660
Jag är kvar. Kvar, din jävel.
512
00:26:56,660 --> 00:26:58,870
Du missade, din dumma fan.
513
00:26:58,870 --> 00:27:01,873
Du hade din chans att bli hjälte,
och du missade.
514
00:27:01,873 --> 00:27:03,583
Släpp den jävla bildörren
515
00:27:03,583 --> 00:27:05,877
och ta fram pistolerna, era jävlar.
516
00:27:05,877 --> 00:27:07,254
För jag kommer ut och skjuter.
517
00:27:07,254 --> 00:27:10,340
- Vi också! Du är död, John!
- Vi också! Du är död!
518
00:27:10,340 --> 00:27:12,092
Din morsa kan dra åt helvete!
519
00:27:12,092 --> 00:27:13,802
Jag ska fan döda honom.
520
00:27:13,802 --> 00:27:15,470
Jag ska fan döda dig!
521
00:27:15,470 --> 00:27:17,305
Öppna, då, bamsen.
522
00:27:17,889 --> 00:27:18,723
Kom an, bara!
523
00:27:18,723 --> 00:27:20,892
Det är ditt livs sista tre sekunder, John.
524
00:27:20,892 --> 00:27:22,644
Sista tre sekunderna i livet!
525
00:27:22,644 --> 00:27:23,687
Be dina böner.
526
00:27:23,687 --> 00:27:25,397
- Okej, kom an!
- Sista tre.
527
00:27:25,397 --> 00:27:26,314
Ett!
528
00:27:39,452 --> 00:27:40,870
Vet du verkligen vad du gör?
529
00:27:40,870 --> 00:27:42,038
Jag är från Quincy.
530
00:27:42,038 --> 00:27:45,250
Att tjuvkoppla bilar
ingick i läroplanen i skolan.
531
00:27:50,213 --> 00:27:51,548
Okej, maka på dig.
532
00:27:52,382 --> 00:27:53,925
- Jag kör.
- Nej, maka på dig.
533
00:27:53,925 --> 00:27:54,843
Jag kör. Kliv in.
534
00:27:58,972 --> 00:28:01,182
Vi måste iväg.
535
00:28:01,182 --> 00:28:03,018
Varför i helvete måste du köra?
536
00:28:03,018 --> 00:28:04,269
För du skulle dumpa mig.
537
00:28:04,269 --> 00:28:05,478
Varför skulle jag göra det?
538
00:28:05,478 --> 00:28:06,938
Det där har jag hört förut.
539
00:28:06,938 --> 00:28:08,607
Du kan inte ens lägga i växeln.
540
00:28:08,607 --> 00:28:10,358
- Adios.
- Lägg i D.
541
00:28:16,781 --> 00:28:18,325
Vad vill du att jag ska göra?
542
00:28:23,705 --> 00:28:26,666
Vi rånade borgmästaren.
Det gick inget vidare.
543
00:28:27,250 --> 00:28:32,047
Så jag behöver... Vi behöver få
de två lodisarna från Quincy...
544
00:28:34,299 --> 00:28:35,842
...eliminerade, okej?
545
00:28:36,509 --> 00:28:37,344
Döda.
546
00:28:37,928 --> 00:28:40,513
Vad fan ska jag göra? De är försvunna.
547
00:28:40,513 --> 00:28:41,932
Ha en bra dag.
548
00:28:43,808 --> 00:28:48,230
Ring den där psykopaten
som Scalvo jobbade med.
549
00:28:48,230 --> 00:28:50,357
Den andra jävla galningen.
550
00:28:50,357 --> 00:28:52,192
Vem då? Booch?
551
00:28:52,192 --> 00:28:54,027
Låt honom städa upp röran.
552
00:28:54,027 --> 00:28:57,656
Det är hans och Scalvos fel
att vi hamnade i den här röran.
553
00:28:57,656 --> 00:29:00,367
Förbannade värdelösa jävel!
554
00:29:01,618 --> 00:29:02,702
Låt honom hitta dem.
555
00:29:04,162 --> 00:29:05,163
Ta hand om pengarna.
556
00:29:06,206 --> 00:29:07,499
Jag åker till min stuga.
557
00:29:07,499 --> 00:29:13,213
Vi får inte glömma bort
att vi rånade borgmästaren, för fan.
558
00:29:29,229 --> 00:29:31,147
Vem sköt polischefen?
559
00:29:31,147 --> 00:29:32,899
Bry dig inte om det, Francis.
560
00:29:34,276 --> 00:29:36,486
Kreaturen som jobbar här
får ta hand om det.
561
00:29:38,572 --> 00:29:39,489
Jag...
562
00:29:41,741 --> 00:29:44,119
...kallade in dig
för en särskild insatsstyrka.
563
00:29:44,119 --> 00:29:45,537
Vilka ingår i den?
564
00:29:45,537 --> 00:29:47,122
Bara du, Francis.
565
00:29:47,122 --> 00:29:52,002
Min farfars armband kom bort i oredan.
566
00:29:53,378 --> 00:29:54,212
Ett armband?
567
00:29:54,212 --> 00:29:56,298
Borgmästaren är en familjeman.
568
00:29:56,298 --> 00:29:57,716
Affektionsvärde och så.
569
00:29:57,716 --> 00:30:00,552
- Förstår du, Frank?
- Vad vill du att jag gör?
570
00:30:00,552 --> 00:30:03,179
Tja, alltså, det du brukar göra, Frank.
571
00:30:06,057 --> 00:30:07,350
Det är därför du är här.
572
00:30:14,441 --> 00:30:15,817
Behöver du nåt från oss?
573
00:30:19,779 --> 00:30:22,949
Hur fan kan det här vara mitt problem?
574
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
Du och din chef,
ni ville inte ens ha med mig på jobbet.
575
00:30:25,827 --> 00:30:27,412
För att du är okunnig, Booch.
576
00:30:27,412 --> 00:30:29,623
Så vad vill du att jag ska göra?
577
00:30:29,623 --> 00:30:31,750
Hjälpa dig göra brylépudding, eller?
578
00:30:31,750 --> 00:30:34,878
Hitta de två typerna din kompis anlitade
och döda dem innan de golar.
579
00:30:34,878 --> 00:30:36,338
Hitta dem var då?
580
00:30:37,047 --> 00:30:39,591
De är nog halvvägs
till Montreal vid det här laget.
581
00:30:46,014 --> 00:30:47,766
Det är ett gult hus.
582
00:30:50,227 --> 00:30:51,603
Vem fan ringer du till?
583
00:30:52,437 --> 00:30:53,438
Jag vill ha mina pengar.
584
00:30:53,438 --> 00:30:54,773
Vad tänker du säga?
585
00:30:55,815 --> 00:30:58,318
"Det fanns inga pengar, din vän är död,
men ge mig mina 50 000"?
586
00:30:58,318 --> 00:31:01,321
32 480. Det var summan.
587
00:31:01,321 --> 00:31:02,364
Vi är framme.
588
00:31:02,364 --> 00:31:04,032
Vad ska jag säga?
589
00:31:05,533 --> 00:31:07,410
Mr B vill säkert döda dig.
590
00:31:07,410 --> 00:31:09,913
Du vet, lösa ändar och så.
591
00:31:09,913 --> 00:31:12,207
Richie, du verkar vara en hygglig kille,
592
00:31:12,207 --> 00:31:16,419
men jag kommer att slita av dig
kuken med mina bara händer
593
00:31:16,962 --> 00:31:18,880
och slänga den i den jävla floden.
594
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
Du behöver inte ta i så.
595
00:31:27,180 --> 00:31:28,807
Nämn inga detaljer.
596
00:31:30,183 --> 00:31:32,769
Ni måste driva med mig. Hallå?
597
00:31:33,478 --> 00:31:34,521
Hej,
598
00:31:35,188 --> 00:31:40,318
jag ringer om
en beställning jag gjorde i morse.
599
00:31:40,318 --> 00:31:41,778
Det blev problem.
600
00:31:41,778 --> 00:31:43,446
Vilket problem?
601
00:31:43,446 --> 00:31:45,532
Tårtan var mosad.
602
00:31:45,532 --> 00:31:47,367
Det fanns inga ljus på den.
603
00:31:47,367 --> 00:31:51,204
Nån... Nån sköt den jävla muffinsen.
604
00:31:51,204 --> 00:31:54,165
Sluta jiddra om tårtor. Vad fan pågår?
605
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Alltså, Scalvo är död. Cobby är skjuten.
606
00:31:56,626 --> 00:32:00,171
Jag vill ha min andel.
Och du måste fanimej fixa det här.
607
00:32:00,171 --> 00:32:02,465
Okej. Var är du?
608
00:32:02,465 --> 00:32:07,012
Salisbury Beach, Rincone Lane.
Det enda gula huset där.
609
00:32:07,012 --> 00:32:08,263
Stanna där, bara.
610
00:32:08,263 --> 00:32:09,472
Vi skickar läkare.
611
00:32:11,266 --> 00:32:12,684
Det är din turdag.
612
00:32:21,318 --> 00:32:22,736
Mr Kellys ställe.
613
00:32:22,736 --> 00:32:24,237
Vem är mr Kelly?
614
00:32:24,863 --> 00:32:26,364
Han driver min bar.
615
00:32:28,116 --> 00:32:28,950
Äger du en bar?
616
00:32:28,950 --> 00:32:31,244
Nä. Han äger den. Jag bara dricker där.
617
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
Det är väl egentligen hans bar.
618
00:32:47,594 --> 00:32:48,762
SPECIALENHET
619
00:33:01,066 --> 00:33:02,275
Kaffe.
620
00:33:16,539 --> 00:33:18,375
Jag hörde om din polare Scalvo.
621
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
Var han en stilig kille?
622
00:33:22,420 --> 00:33:25,215
Svårt att se med huvudet avskjutet.
623
00:33:27,092 --> 00:33:28,426
Jag bara bakar munkar.
624
00:33:29,511 --> 00:33:30,512
Jag vet inte ett skit.
625
00:33:31,972 --> 00:33:34,099
Men du känner några skitskallar, va?
626
00:33:34,641 --> 00:33:41,106
Mitt problem är att nåt viktigt
togs i oredan på The Wharf.
627
00:33:41,815 --> 00:33:42,732
Oredan?
628
00:33:42,732 --> 00:33:44,192
Ett guldarmband.
629
00:33:46,069 --> 00:33:48,196
Hör på, inspektören.
Jag är bara en bagare.
630
00:33:48,196 --> 00:33:52,367
Såvida inte det här är ett förhör,
har jag jobb att sköta.
631
00:33:52,367 --> 00:33:54,119
Richie, lyssna.
632
00:33:56,162 --> 00:33:58,248
En polisman sköts till döds.
633
00:33:59,749 --> 00:34:01,793
Jag dyker upp hos dig efter det.
634
00:34:03,920 --> 00:34:07,465
Och jag har fria händer.
635
00:34:09,800 --> 00:34:11,219
Gör vad du måste göra, Frank.
636
00:34:21,896 --> 00:34:23,148
Det här är allt som finns.
637
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
Tack.
638
00:34:27,110 --> 00:34:28,068
Varma.
639
00:34:28,695 --> 00:34:29,778
Det är inte mitt hus.
640
00:34:31,780 --> 00:34:33,992
- Låt mig ta en titt.
- Försiktigt.
641
00:34:36,161 --> 00:34:37,329
Det där gör ont.
642
00:34:37,913 --> 00:34:39,079
Vad gör du?
643
00:34:39,079 --> 00:34:40,957
- Jag försöker se andra sidan.
- Vad gör du?
644
00:34:40,957 --> 00:34:42,083
Ja, ja. Vänta lite.
645
00:34:43,418 --> 00:34:45,003
Jag ser inget utgångssår.
646
00:34:46,046 --> 00:34:47,338
Vad gör man åt det?
647
00:34:47,338 --> 00:34:48,632
Tar ut kulan.
648
00:34:48,632 --> 00:34:50,592
Helvete. Okej, gör det då.
649
00:34:51,343 --> 00:34:52,802
Jag tänker inte försöka.
650
00:34:54,387 --> 00:34:55,680
Var inte du marinsoldat?
651
00:34:55,680 --> 00:34:57,390
Jo, mekaniker.
652
00:34:57,390 --> 00:34:58,433
Fantastiskt.
653
00:34:58,433 --> 00:34:59,851
Vi väntar på en läkare.
654
00:34:59,851 --> 00:35:03,063
Jag dricker väl en back varmt öl
och förblöder.
655
00:35:11,655 --> 00:35:14,616
Mr Kelly äger en bar.
Han borde ha bättre öl än det här.
656
00:35:22,582 --> 00:35:24,584
Han har en packe endollarsedlar.
657
00:35:27,796 --> 00:35:29,172
Vad i helvete?
658
00:35:39,474 --> 00:35:41,184
De stal nåns armband.
659
00:35:41,184 --> 00:35:43,520
Tydligen har det ett visst värde.
660
00:35:43,520 --> 00:35:47,899
Okej, om det har värde,
varför ska jag överlämna det till dig?
661
00:35:47,899 --> 00:35:49,359
Varför du ska ge mig det?
662
00:35:49,359 --> 00:35:50,860
För att nån annan vill ha det?
663
00:35:50,860 --> 00:35:52,070
Frank Toomey, för fan.
664
00:35:56,116 --> 00:35:58,618
Frank Too... Okej.
Jag förstår. Du ska få det.
665
00:35:58,618 --> 00:35:59,869
Smart, Booch.
666
00:36:00,453 --> 00:36:01,788
Väldigt jävla smart.
667
00:36:17,012 --> 00:36:19,806
När vi körde,
såg du hästarna som jagade oss?
668
00:36:19,806 --> 00:36:21,516
Jag har jämt velat vara en cowboy.
669
00:36:28,315 --> 00:36:30,525
Bra snack. Cowboy, va?
670
00:36:31,401 --> 00:36:32,402
Ja.
671
00:36:33,320 --> 00:36:34,654
Vad vill du vara?
672
00:36:34,654 --> 00:36:39,826
Lärare. Varför?
Jag gillar barn. Lediga somrar.
673
00:36:39,826 --> 00:36:41,786
Vi börjar visst
lära känna varandra bättre.
674
00:36:41,786 --> 00:36:44,164
Sitta i ett strandhus.
Vad kan man göra annat än prata?
675
00:36:44,164 --> 00:36:45,582
Jag kanske ignorerar dig
676
00:36:45,582 --> 00:36:49,002
och tar en lång romantisk promenad
på stranden ensam.
677
00:36:49,878 --> 00:36:52,130
Ja, gör det.
Jag ligger här och förblöder så länge.
678
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Skrattar du aldrig?
679
00:36:56,176 --> 00:36:57,344
Nej.
680
00:36:57,344 --> 00:36:58,762
Du borde prova.
681
00:36:58,762 --> 00:37:01,514
Livet jävlas med en.
Och ett skratt är allt man har.
682
00:37:02,140 --> 00:37:05,769
Till exempel, det finaste jag
nånsin gjort i mitt liv,
683
00:37:06,519 --> 00:37:09,231
som närmar sig sitt slut,
så jag kan säga det här.
684
00:37:10,232 --> 00:37:12,984
Det finaste jag gjort
gav mig tre års fängelse.
685
00:37:14,027 --> 00:37:15,320
De jävlarna.
686
00:37:15,320 --> 00:37:17,239
De fick min lillebror att börja knarka.
687
00:37:17,239 --> 00:37:19,074
De satte honom på en stöt.
688
00:37:20,158 --> 00:37:22,369
Stöten gick förstås åt helvete.
689
00:37:24,996 --> 00:37:28,124
Den jävla Scalvo lämnade honom
och lät honom ta smällen.
690
00:37:28,124 --> 00:37:30,835
Han hade redan två fällande domar.
691
00:37:30,835 --> 00:37:32,671
Så han hade fått åtta till tio år.
692
00:37:33,421 --> 00:37:35,131
Men vi var lika som bär.
693
00:37:35,632 --> 00:37:36,925
Så jag sa att det var jag.
694
00:37:38,885 --> 00:37:40,345
Det uppskattade han nog.
695
00:37:40,345 --> 00:37:42,055
Det tror jag säkert.
696
00:37:42,597 --> 00:37:44,432
Men han dog i en överdos
när jag satt inne.
697
00:37:46,184 --> 00:37:47,727
Och du gör stöten för dem?
698
00:37:47,727 --> 00:37:49,020
Vansinnigt roligt, va?
699
00:37:49,729 --> 00:37:51,982
De där 32 000, då?
700
00:37:51,982 --> 00:37:53,441
Det är vad jag behöver.
701
00:37:55,402 --> 00:37:58,572
Ja, men varför exakt 32 480?
702
00:38:02,158 --> 00:38:03,868
För jag får inte träffa min son.
703
00:38:08,623 --> 00:38:10,166
Varför får du inte träffa honom?
704
00:38:10,792 --> 00:38:16,840
Advokatkostnader, uteblivet underhåll,
en amortering, skolavgifter,
705
00:38:16,840 --> 00:38:21,177
ett lån för begagnad hockeyutrustning
med 10 procent ränta.
706
00:38:21,177 --> 00:38:25,390
Tro mig, jag vet precis
vad de jävla summorna blir.
707
00:38:25,390 --> 00:38:27,225
Men du får väl ändå träffa honom.
708
00:38:28,059 --> 00:38:29,477
Jag kan inte se honom i ögonen.
709
00:38:33,023 --> 00:38:35,025
Barn bryr sig inte om pengarna.
710
00:38:35,692 --> 00:38:38,111
Alltså, mitt bästa minne i livet
711
00:38:38,111 --> 00:38:43,575
är när jag och min bror
sitter på en förstukvist i en snöstorm.
712
00:38:44,159 --> 00:38:46,161
Hela gatan var snötäckt...
713
00:38:49,080 --> 00:38:52,751
...stan var alldeles tyst,
vi bara lyssnade till snöfallet.
714
00:38:52,751 --> 00:38:55,587
Det är som tystnad, fast bättre.
715
00:38:57,130 --> 00:39:00,675
Du framstår inte som nån
som uppskattar tystnad.
716
00:39:00,675 --> 00:39:02,177
Jag menar att pengar är oviktiga.
717
00:39:02,802 --> 00:39:05,597
Det viktiga är att komma dit
och se grabben spela hockey.
718
00:39:12,354 --> 00:39:14,648
- Ja?
- Jag hörde att ni behövde läkare.
719
00:39:15,232 --> 00:39:16,983
- Är du läkare?
- Javisst.
720
00:39:16,983 --> 00:39:18,235
Jag är hans sköterska.
721
00:39:18,235 --> 00:39:20,695
Okej. Vänta lite.
722
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
Hörru, jag tror inte
att de skickade nån läkare.
723
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Hallå, din skitjävel.
724
00:39:29,246 --> 00:39:31,498
Booch, hur var läkarlinjen?
725
00:39:33,500 --> 00:39:35,835
Efter allt jag gjort för de jävlarna,
skickar de dig.
726
00:39:35,835 --> 00:39:37,379
Var fan är bytet?
727
00:39:38,004 --> 00:39:39,214
Visa honom storkovan.
728
00:39:43,843 --> 00:39:46,304
- Hej, läget?
- Hej, Cobby, läget?
729
00:39:48,640 --> 00:39:51,309
Vad fan är det här? En strippas dricks?
730
00:39:51,309 --> 00:39:53,270
Bara några tusen. Det fanns inga pengar.
731
00:39:53,270 --> 00:39:55,605
Men ett fint guldarmbandsur, Booch.
Från Zales.
732
00:39:56,189 --> 00:39:57,524
Det matchar din jacka.
733
00:40:01,027 --> 00:40:04,364
Jävlar. Jackpot. Titta här, Colani.
734
00:40:05,031 --> 00:40:06,283
Herrejävlar.
735
00:40:06,283 --> 00:40:09,744
Okej, era dumma jävlar.
Ner på knä båda två.
736
00:40:09,744 --> 00:40:11,955
Booch, försöker du vara dramatisk?
737
00:40:12,539 --> 00:40:14,624
Jag tar över. Vänta utanför, du.
738
00:40:14,624 --> 00:40:17,294
Wow, du är tamejfan min hjälte,
vet du det?
739
00:40:18,086 --> 00:40:20,755
Jag vet att du är sa...
Vad heter det? Sakrastisk?
740
00:40:20,755 --> 00:40:22,465
- Sarkastisk.
- Gå härifrån, för fan.
741
00:40:22,465 --> 00:40:25,176
Ja, skit på dig, dumfan. Du luktar illa.
742
00:40:25,176 --> 00:40:26,720
Din morsa kan dra åt helvete.
743
00:40:26,720 --> 00:40:27,971
Din också.
744
00:40:29,139 --> 00:40:31,600
Gå ner på knä, smartisar.
745
00:40:31,600 --> 00:40:33,435
Ingen går ner på knä, Booch.
746
00:40:33,435 --> 00:40:34,728
Det ska ni så fan visst.
747
00:40:34,728 --> 00:40:36,938
Ner på knä, båda två.
748
00:40:36,938 --> 00:40:39,900
Kom igen, känner du inte lukten?
Han känner den inte.
749
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
Det finns så mycket gas här just nu.
750
00:40:48,283 --> 00:40:52,078
Om du skjuter,
sprängs vi alla som Challenger.
751
00:40:52,078 --> 00:40:54,706
Jaha, men du tänker inte efter.
Du kan inte heller skjuta.
752
00:40:54,706 --> 00:40:56,750
Jag är redan döende.
Det spelar ingen roll.
753
00:40:57,375 --> 00:40:58,752
Ge oss dina bilnycklar.
754
00:40:58,752 --> 00:41:00,003
Tänker ni ta min bil?
755
00:41:00,003 --> 00:41:01,129
Ta hans bilnycklar.
756
00:41:05,926 --> 00:41:06,843
Ta hans pistol.
757
00:41:06,843 --> 00:41:08,345
Bilnycklarna, sa du.
758
00:41:08,345 --> 00:41:11,514
Ja, ta båda. Och armbandet.
759
00:41:11,514 --> 00:41:13,975
Gör han precis allt du säger åt honom?
760
00:41:16,561 --> 00:41:18,104
Booch, du är så dum.
761
00:41:18,104 --> 00:41:20,148
Du kunde inte döda mig fast jag var sårad.
762
00:41:20,815 --> 00:41:22,943
Det kommer att gå åt helvete, det vet ni.
763
00:41:22,943 --> 00:41:26,238
Kanske. Men jag kan skicka dig
åt helvete nu.
764
00:41:27,822 --> 00:41:28,907
Okej.
765
00:41:30,867 --> 00:41:32,118
F...
766
00:41:35,205 --> 00:41:36,665
Det där var otroligt.
767
00:41:36,665 --> 00:41:37,916
Hörru, nya killen.
768
00:41:37,916 --> 00:41:40,710
Hur långt kommer du
med en partner som är skottskadad?
769
00:41:40,710 --> 00:41:43,004
- De har delstatspolis...
- Otroligt att de gick på det.
770
00:41:43,004 --> 00:41:45,048
...som kommer ända från Vermont
för att ta er!
771
00:41:53,056 --> 00:41:54,683
Var det inte roligt?
772
00:42:09,322 --> 00:42:10,407
Är du oskadd?
773
00:42:10,407 --> 00:42:12,826
- Nej, det är jag inte.
- Ingen fara med dig.
774
00:42:12,826 --> 00:42:14,119
Hur går det där uppe?
775
00:42:15,161 --> 00:42:19,874
Jag fryser ballarna av mig.
Oljan tog slut.
776
00:42:19,874 --> 00:42:24,504
Jag var ute
i mina jävla chinos och alligatordojor,
777
00:42:24,504 --> 00:42:28,466
högg ved i den jävla snön,
och temperaturen faller.
778
00:42:30,218 --> 00:42:31,261
Toomey kom förbi.
779
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
Hur illa är det?
780
00:42:36,516 --> 00:42:37,517
Det är illa.
781
00:42:38,101 --> 00:42:39,436
Men för fan.
782
00:42:41,229 --> 00:42:42,439
Gissa vem han letar efter?
783
00:42:43,273 --> 00:42:44,482
Fan ta dig, Richie.
784
00:42:44,482 --> 00:42:46,443
Två herrar från Quincy.
785
00:42:48,361 --> 00:42:50,155
De tog nåt från borgmästaren.
786
00:42:51,156 --> 00:42:53,617
Nåt han väldigt gärna vill ha tillbaka.
787
00:42:53,617 --> 00:42:55,869
Det är en annan sak också.
788
00:42:55,869 --> 00:42:58,079
Jag får fan snart en panikattack
789
00:42:58,079 --> 00:42:59,873
om du inte avslutar meningen.
790
00:43:00,874 --> 00:43:02,751
Det blev inga pengar i, du vet...
791
00:43:06,379 --> 00:43:08,965
Förbannade jävla skit!
792
00:43:08,965 --> 00:43:10,425
Fan också!
793
00:43:21,019 --> 00:43:24,064
Kom du tillbaka till Boston
i en stulen bil?
794
00:43:25,232 --> 00:43:26,983
Du måste verkligen vara helgalen.
795
00:43:26,983 --> 00:43:32,155
Du vet, ett tag var det så tyst och lugnt.
796
00:43:32,155 --> 00:43:33,782
Jag trodde faktiskt att du var död.
797
00:43:36,243 --> 00:43:37,994
Nu måste jag fullfölja det här.
798
00:43:37,994 --> 00:43:39,371
Fullfölja vad?
799
00:43:41,623 --> 00:43:42,791
Vad fan tänker du göra?
800
00:43:43,333 --> 00:43:44,793
Du pratar aldrig med mig...
801
00:43:46,586 --> 00:43:49,214
Jag måste prata med dig. Det är akut.
802
00:43:49,714 --> 00:43:51,633
- Jag har en patient.
- Ja, förlåt mig.
803
00:43:51,633 --> 00:43:53,385
Du har läst medicin, va?
804
00:43:53,385 --> 00:43:54,302
Hörru...
805
00:43:54,302 --> 00:43:57,222
- Ingen fara.
- Det är okej, Rory. Vänta utanför.
806
00:43:57,222 --> 00:43:58,515
Jag behöver dig nu.
807
00:43:58,515 --> 00:43:59,975
Vänta utanför.
808
00:44:01,017 --> 00:44:02,519
- Jag beklagar verkligen.
- Okej.
809
00:44:03,603 --> 00:44:05,188
Det är tidskänsligt.
810
00:44:12,862 --> 00:44:14,948
Det är en skottskada i axeln.
811
00:44:14,948 --> 00:44:16,783
Kulan sitter kvar.
812
00:44:20,203 --> 00:44:21,288
Hej.
813
00:44:23,540 --> 00:44:24,916
Var det ni på nyheterna?
814
00:44:24,916 --> 00:44:26,293
- Borgmästaren?
- Ja.
815
00:44:26,293 --> 00:44:27,711
En polisman blev dödad.
816
00:44:27,711 --> 00:44:29,004
Vi försökte förhindra det.
817
00:44:29,004 --> 00:44:30,714
Faktum är att han sköt mig.
818
00:44:30,714 --> 00:44:33,717
Så jag är faktiskt också ett offer.
819
00:44:33,717 --> 00:44:34,843
Ring efter ambulans.
820
00:44:35,719 --> 00:44:38,471
Hör på, de kommer att gripa oss båda två,
821
00:44:38,471 --> 00:44:40,348
och ingen av oss lever till rättegången.
822
00:44:40,348 --> 00:44:42,267
- Han behöver en doktor.
- Du är doktor.
823
00:44:42,267 --> 00:44:44,811
Du behöver bara ta ut kulan
och plåstra om honom,
824
00:44:44,811 --> 00:44:46,563
så sticker vi. Direkt.
825
00:44:46,563 --> 00:44:50,317
Om jag gör som du ber mig, Rory,
bryter jag mot lagen.
826
00:44:55,864 --> 00:44:57,407
Om jag tar dig som gisslan?
827
00:44:58,241 --> 00:44:59,743
Med ditt tillstånd, alltså.
828
00:44:59,743 --> 00:45:02,787
Men då är du officiellt
och juridiskt min gisslan
829
00:45:02,787 --> 00:45:04,539
och måste göra som jag säger.
830
00:45:04,539 --> 00:45:06,124
Han är svårt sårad.
831
00:45:11,588 --> 00:45:13,298
- Du tänker inte skada nån?
- Nej.
832
00:45:13,298 --> 00:45:15,050
- Eller dig själv?
- Nej.
833
00:45:16,051 --> 00:45:17,552
Du överlämnar dig till polisen?
834
00:45:17,552 --> 00:45:20,680
När jag har gjort vad jag måste,
överlämnar jag mig.
835
00:45:20,680 --> 00:45:23,141
Och jag är din gisslan, eller hur?
836
00:45:23,934 --> 00:45:26,603
- Bra. Hoppa in.
- Nej, du måste säga det, Rory.
837
00:45:26,603 --> 00:45:27,812
Okej. Du är min gisslan.
838
00:45:27,812 --> 00:45:29,731
Hota att döda mig om jag inte hjälper dig.
839
00:45:29,731 --> 00:45:31,441
Måste jag?
840
00:45:31,441 --> 00:45:32,859
Du har ett val.
841
00:45:32,859 --> 00:45:34,402
Du gör ett val.
842
00:45:35,654 --> 00:45:38,323
Du är en vuxen man,
ansvarig för dina beslut.
843
00:45:38,323 --> 00:45:40,784
- Du gör ett beslut just nu.
- Okej. Jag...
844
00:45:41,576 --> 00:45:43,703
Jag dödar dig om du inte hjälper mig.
845
00:45:45,622 --> 00:45:46,456
Bra.
846
00:45:46,456 --> 00:45:48,875
Vad är det där för jävla samtal?
847
00:45:49,542 --> 00:45:50,585
Du lär älska honom.
848
00:45:57,092 --> 00:45:58,343
Okej.
849
00:46:00,053 --> 00:46:01,888
Oj, nej, inte soffan.
850
00:46:02,389 --> 00:46:03,848
På bordet.
851
00:46:06,601 --> 00:46:09,312
- Vänta, vänta.
- Häng i.
852
00:46:11,690 --> 00:46:12,732
Okej.
853
00:46:16,945 --> 00:46:18,530
Är hon doktor?
854
00:46:20,407 --> 00:46:22,409
- Ja.
- Vad för slags doktor?
855
00:46:23,660 --> 00:46:24,744
Bry dig inte om det.
856
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
Du... Har du gjort sånt här förut?
857
00:46:28,623 --> 00:46:30,792
Nej, men jag gjorde läkarpraktik
858
00:46:30,792 --> 00:46:32,961
på akuten i Beth Israel
om det är det du menar.
859
00:46:32,961 --> 00:46:34,170
Vad viskar ni om?
860
00:46:37,507 --> 00:46:40,427
Jag gillar verkligen skottsår.
Jag gillar att hitta dem.
861
00:46:40,427 --> 00:46:41,511
Bra.
862
00:46:43,346 --> 00:46:45,015
Hej. Hur har din dag varit?
863
00:46:45,849 --> 00:46:47,017
Åt helvete.
864
00:46:48,268 --> 00:46:49,311
Jag är dr Rivera.
865
00:46:49,978 --> 00:46:52,689
- Får jag undersöka dig?
- Gör vad du vill med mig.
866
00:46:56,276 --> 00:46:57,527
Okej.
867
00:46:58,778 --> 00:47:00,071
Det där är kulhålet.
868
00:47:05,744 --> 00:47:07,162
Du har bra energi.
869
00:47:08,663 --> 00:47:09,915
Han räddade mitt liv.
870
00:47:10,540 --> 00:47:13,585
Hur kändes det för dig?
871
00:47:14,085 --> 00:47:15,253
Är den där ren?
872
00:47:16,171 --> 00:47:17,214
Ja, rätt bra.
873
00:47:17,214 --> 00:47:18,882
Det måste vara en tröst
874
00:47:18,882 --> 00:47:21,843
att ha ett sånt stöd
i ett så läskigt sammanhang.
875
00:47:24,262 --> 00:47:25,847
Berätta om det.
876
00:47:26,348 --> 00:47:29,100
Miccelli måste bort!
Ner med brottsligheten!
877
00:47:30,310 --> 00:47:31,645
{\an8}UT MED MICCELLI NU
878
00:47:31,645 --> 00:47:34,147
{\an8}Jag har prövat
alla tänkbara sifferkombinationer.
879
00:47:34,856 --> 00:47:37,609
Om de inte öppnar kassaskåpet nu
är jag rökt.
880
00:47:37,609 --> 00:47:41,321
Och om jag är rökt, tror du
jag tänker låta nån annan gå orökt?
881
00:47:41,321 --> 00:47:44,241
De slipar knivarna
för att sticka dem i min rygg, Alan!
882
00:47:44,241 --> 00:47:47,285
Vi behöver bara tid och... tur.
883
00:47:47,285 --> 00:47:49,246
Tur? De kastar ut oss.
884
00:47:50,789 --> 00:47:52,415
- Nåt resultat?
- Nix.
885
00:47:52,415 --> 00:47:54,209
Miccelli måste bort!
886
00:47:54,209 --> 00:47:57,087
Måtte de komma in i kassaskåpet, Alan.
För allas vår skull.
887
00:47:57,712 --> 00:48:01,091
Ja, vi jobbar alla
utifrån det antagandet, sir.
888
00:48:01,091 --> 00:48:04,803
Victoria, prövade de med 26
istället för 28?
889
00:48:04,803 --> 00:48:06,221
Ja, sir. Mm.
890
00:48:06,888 --> 00:48:09,266
Jösses, vad fan har hänt med Bostons stad?
891
00:48:09,266 --> 00:48:12,769
Finns det inte en jävel
som kan få upp ett kassaskåp?
892
00:48:20,652 --> 00:48:23,280
Jag såg presenningen
och trodde att nån skulle stycka mig.
893
00:48:26,783 --> 00:48:28,034
Det kan hända än.
894
00:48:28,034 --> 00:48:29,869
Kolla, du skämtade.
895
00:48:29,869 --> 00:48:32,163
Hon lämnade en tröja åt dig på bordet.
896
00:48:32,163 --> 00:48:33,206
Vi måste iväg.
897
00:48:33,206 --> 00:48:34,791
Tog du hennes mobil?
898
00:48:34,791 --> 00:48:36,418
Hon är okej. Hon...
899
00:48:40,881 --> 00:48:42,299
Jag menar, vi gjorde ett avtal.
900
00:48:45,969 --> 00:48:46,970
Du måste bara...
901
00:48:49,431 --> 00:48:51,558
Polisbilen bör anlända när som helst.
902
00:48:51,558 --> 00:48:52,976
Kommer jag att bli besviken?
903
00:48:53,643 --> 00:48:56,021
Polisen är villiga att förhandla.
904
00:48:56,021 --> 00:48:58,273
Jag sa att jag är din gisslan.
905
00:48:58,273 --> 00:49:01,192
Och som din läkare,
att du är en trolig 851,
906
00:49:01,192 --> 00:49:02,611
alltså att du har uttryckt
907
00:49:02,611 --> 00:49:05,363
självmordsbenägna idéer
med underliggande mentala problem,
908
00:49:05,363 --> 00:49:08,658
och att du tvingades att delta i rånet.
909
00:49:10,368 --> 00:49:11,244
Vad känner du?
910
00:49:11,244 --> 00:49:13,121
Besvikelse.
911
00:49:13,121 --> 00:49:15,415
- Ge tillbaka nycklarna.
- Tack för tröjan.
912
00:49:15,415 --> 00:49:19,628
- Rory, vi var överens.
- Jag måste göra en sak först, sa jag.
913
00:49:19,628 --> 00:49:21,713
- Jag låter dig inte ta livet av dig...
- Fort.
914
00:49:21,713 --> 00:49:23,006
...eller bli dödad.
915
00:49:23,006 --> 00:49:25,759
Jaha, fast du berättade
för en hord arga snutar var vi är.
916
00:49:25,759 --> 00:49:28,720
Nej. Jag ringde en major
inom statspolisen.
917
00:49:29,429 --> 00:49:31,598
Jag är rådgivare åt dem.
De ljuger inte för mig.
918
00:49:31,598 --> 00:49:33,725
Hörde du? Nog är det lite komiskt.
919
00:49:34,351 --> 00:49:36,645
- De vill förhandla.
- De tror att vi är polismördare.
920
00:49:36,645 --> 00:49:37,896
- Det är ni!
- Nej.
921
00:49:37,896 --> 00:49:39,022
Det var den andra typen.
922
00:49:39,022 --> 00:49:40,607
De kommer att jaga livet ur oss.
923
00:49:40,607 --> 00:49:42,400
Du blir direkt ansvarig för vår död.
924
00:49:42,400 --> 00:49:45,153
Ursäkta? Jag räddade ditt liv.
925
00:49:45,153 --> 00:49:47,072
Ja, så att nån annan kan döda oss?
926
00:49:47,989 --> 00:49:48,865
Fan också.
927
00:49:49,616 --> 00:49:51,618
- Vad är en 851?
- Det är inte det jag gör.
928
00:49:51,618 --> 00:49:54,037
- Försöker du ta livet av dig?
- Du lovade.
929
00:49:54,037 --> 00:49:55,247
Och du lovade mig.
930
00:49:55,247 --> 00:49:56,790
Ingen håller sitt ord. Vill du dö?
931
00:49:56,790 --> 00:49:57,832
Du måste lita på mig.
932
00:49:57,832 --> 00:49:59,334
Nej. Jag måste göra en sak.
933
00:49:59,334 --> 00:50:00,835
Jag måste ställa tillrätta.
934
00:50:00,835 --> 00:50:03,588
När jag har gjort det
överlämnar jag mig, sa jag.
935
00:50:03,588 --> 00:50:04,798
Jag ska hålla mitt ord.
936
00:50:04,798 --> 00:50:06,132
Jag kanske ska köra.
937
00:50:07,342 --> 00:50:08,969
- Hoppa in.
- Med tanke på allt...
938
00:50:08,969 --> 00:50:10,303
- Hoppa in.
- Okej. Fan också.
939
00:50:10,303 --> 00:50:11,680
Rory.
940
00:50:19,437 --> 00:50:22,148
- Vad gör du?
- Jag låter er inte dö.
941
00:50:22,148 --> 00:50:23,233
Jag kan inte.
942
00:50:25,819 --> 00:50:27,112
Det börjar arta sig här inne.
943
00:50:37,998 --> 00:50:39,624
Titta, våra förhandlare.
944
00:50:39,624 --> 00:50:41,835
- Är det lustigt, tycker du?
- Nej.
945
00:50:51,678 --> 00:50:54,431
Backa, backa.
946
00:51:17,370 --> 00:51:19,539
Upp med händerna.
947
00:51:19,539 --> 00:51:21,082
Kliv ur bilen.
948
00:51:21,708 --> 00:51:22,709
Nu!
949
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
Kör, kör, kör.
950
00:51:45,774 --> 00:51:47,901
Oj. Är det snutar från Rhode Island?
951
00:51:47,901 --> 00:51:49,819
Har de inga brott i sin egen delstat?
952
00:51:49,819 --> 00:51:51,571
Hur kom de hit så fort?
953
00:51:53,823 --> 00:51:55,158
Först på platsen.
954
00:51:55,158 --> 00:51:57,327
Om man är den minsta delstaten
är man väl sysslolös.
955
00:51:57,327 --> 00:51:59,788
Rory, du kör vårdslöst.
956
00:51:59,788 --> 00:52:01,957
Jag är mitt i en biljakt i hög fart.
957
00:52:04,584 --> 00:52:06,795
Tänk på framstegen vi har gjort.
958
00:52:06,795 --> 00:52:08,713
Tänk på den person du vill vara.
959
00:52:08,713 --> 00:52:10,340
Vad för slags person vill du vara?
960
00:52:10,340 --> 00:52:11,716
- Fråga dig själv.
- Byt låt.
961
00:52:11,716 --> 00:52:15,053
Rory, fråga dig själv
om det här hjälper dig.
962
00:52:15,053 --> 00:52:17,347
- Är det här din spellista?
- Byt låt.
963
00:52:17,973 --> 00:52:19,891
- Jag valde den inte!
- Okej.
964
00:52:20,976 --> 00:52:22,519
Föraren brukar välja låt.
965
00:52:22,519 --> 00:52:25,522
Tryck på en knapp.
Jag bryr mig inte. Byt, bara.
966
00:52:25,522 --> 00:52:26,648
Sådär ja.
967
00:52:30,819 --> 00:52:33,280
- Rory, du är i en kris.
- Inte alls.
968
00:52:33,280 --> 00:52:36,074
Situationen är en kris. Jag är okej.
969
00:52:36,700 --> 00:52:38,868
Oj. Titta på alla förhandlare där borta.
970
00:52:38,868 --> 00:52:40,495
De verkar redo att komma överens.
971
00:52:40,495 --> 00:52:43,873
Rory, du sviker allt
du har sagt att du vill bli.
972
00:52:43,873 --> 00:52:46,251
Vad ville du bli?
Du är hjärnskrynklare, va?
973
00:52:46,251 --> 00:52:48,420
Åh, men för i helvete.
974
00:52:48,420 --> 00:52:49,462
En hjärnskrynklare?
975
00:52:49,462 --> 00:52:51,548
Du opererade ju mig.
Du är inte ens läkare.
976
00:52:51,548 --> 00:52:53,675
- Va?
- Vill du ta livet av dig?
977
00:52:53,675 --> 00:52:54,843
Varifrån är du?
978
00:52:55,802 --> 00:52:58,388
- Jag är från Lynn.
- Jaha. Det är ju logiskt.
979
00:53:00,390 --> 00:53:01,725
Vad betyder det?
980
00:53:02,434 --> 00:53:03,894
Så du är från Lynn? Syndernas stad?
981
00:53:03,894 --> 00:53:05,896
- Ja. Och du?
- Jag dejtade en tjej därifrån.
982
00:53:05,896 --> 00:53:07,856
Jag gillade dig bättre när du grät.
983
00:53:14,070 --> 00:53:17,073
Så du är psykiater
men driver med folk för att de gråter?
984
00:53:17,073 --> 00:53:18,450
- Jag...
- Vilket jag inte gjorde.
985
00:53:18,450 --> 00:53:20,327
Jag driver inte med nån. Vi pratade...
986
00:53:20,327 --> 00:53:21,912
Betala nån som driver med en?
987
00:53:21,912 --> 00:53:23,788
Du är inte min patient. Du är respektlös.
988
00:53:23,788 --> 00:53:25,916
Kör ner oss i vattnet, vetja.
Ta kål på oss alla.
989
00:53:25,916 --> 00:53:28,585
Jag skäms inte för att uttrycka känslor.
990
00:53:29,544 --> 00:53:31,671
Genskjut honom på andra sidan!
991
00:53:47,479 --> 00:53:50,232
Rory, du måste stanna.
Du måste konfrontera dina problem.
992
00:53:50,232 --> 00:53:52,984
Alltså, jag lobbar för att inte stanna.
993
00:53:52,984 --> 00:53:54,486
Det är poliser från Vermont.
994
00:53:54,486 --> 00:53:56,655
De är upp i häcken på oss...
995
00:53:56,655 --> 00:53:58,949
- Vilken väg?
- Ta 93:an.
996
00:53:58,949 --> 00:54:00,533
Nittio... Nittiotrean?
997
00:54:00,533 --> 00:54:01,952
Alla enheter.
998
00:54:01,952 --> 00:54:03,745
Fordonet har kört in i tunneln.
999
00:54:03,745 --> 00:54:06,331
- De kommer till höger.
- Genskjut honom!
1000
00:54:09,584 --> 00:54:11,378
Oj då! Jävlar.
1001
00:54:22,222 --> 00:54:25,350
Om vi överlever det här,
kan du tänka dig att ta en kaffe med mig?
1002
00:54:27,352 --> 00:54:28,478
Jävlas inte med mig.
1003
00:54:29,271 --> 00:54:30,272
Är det ett nej?
1004
00:54:45,495 --> 00:54:46,496
Kör, kör.
1005
00:54:58,466 --> 00:55:00,343
- Vad gör du?
- Åk tillbaka till Vermont!
1006
00:55:04,306 --> 00:55:06,266
- Det gick nog vägen.
- Kör mot Quincy.
1007
00:55:06,266 --> 00:55:08,351
- Va?
- Quincy. Quincy.
1008
00:55:08,351 --> 00:55:09,728
Där.
1009
00:55:09,728 --> 00:55:10,770
Kör till min bar.
1010
00:55:10,770 --> 00:55:12,230
Vänta, äger du en bar?
1011
00:55:14,065 --> 00:55:15,483
Varför är det så svårt att tro?
1012
00:55:17,319 --> 00:55:19,237
Med tanke på mitt försäkringsanspråk
1013
00:55:19,237 --> 00:55:21,197
vill jag att du totalkvaddar bilen.
1014
00:55:21,197 --> 00:55:22,824
- Ja.
- Det är nog uppfyllt.
1015
00:55:22,824 --> 00:55:24,367
Det är nog redan fixat.
1016
00:55:35,545 --> 00:55:36,463
Dags att gå.
1017
00:55:36,463 --> 00:55:38,548
Trettio jävla år i den här branschen.
1018
00:55:38,548 --> 00:55:42,385
Jag fattar inte att jag flyr till Kanada
på grund av jävla Cobby Murphy.
1019
00:55:42,385 --> 00:55:44,846
Han kan inte hålla igen sin käft.
1020
00:55:44,846 --> 00:55:46,681
Frånsett det han gjorde för oss i Walpole.
1021
00:55:46,681 --> 00:55:48,892
Vad gör han när Toomey
får tag i honom, tror du?
1022
00:55:48,892 --> 00:55:51,770
- Han kommer säkert att tjalla.
- Det kan du ge dig fan på.
1023
00:55:51,770 --> 00:55:54,481
Han kommer fan
att sjunga som Billie Holliday.
1024
00:55:54,481 --> 00:55:56,900
Den här stugan
är inte tillräckligt långt bort.
1025
00:55:57,776 --> 00:55:59,319
Alltså, jag älskar lönnsirap.
1026
00:55:59,319 --> 00:56:00,737
Neil Young.
1027
00:56:01,905 --> 00:56:02,906
Ishockey.
1028
00:56:03,615 --> 00:56:05,283
Gå omkring utomhus.
1029
00:56:05,283 --> 00:56:07,619
Kan du älska det på franska?
1030
00:56:09,287 --> 00:56:10,121
Va?
1031
00:56:11,873 --> 00:56:12,999
Au revoir.
1032
00:56:14,334 --> 00:56:15,585
Vad i helvete?
1033
00:56:16,670 --> 00:56:17,837
Det funkar.
1034
00:56:18,588 --> 00:56:20,549
- Du måste gå in och sen höger.
- Ja.
1035
00:56:20,549 --> 00:56:23,176
- Ett brott till.
- Ja, du är på gång.
1036
00:56:23,176 --> 00:56:24,761
Du sa inte att det var en toalett.
1037
00:56:24,761 --> 00:56:26,388
- Det är en toalett.
- Helvete.
1038
00:56:28,682 --> 00:56:32,435
Den här mr Kelly, varför
anmälde han dig inte till polisen direkt?
1039
00:56:32,435 --> 00:56:34,229
För jag är sonen han aldrig fick.
1040
00:56:34,229 --> 00:56:36,147
Aldrig fick eller aldrig ville ha?
1041
00:56:36,147 --> 00:56:37,983
Du verkar inte som en läkare för mig.
1042
00:56:37,983 --> 00:56:39,568
Vadå, förblöder du?
1043
00:56:40,735 --> 00:56:42,487
Bra poäng. Men vad gör du egentligen?
1044
00:56:42,487 --> 00:56:45,907
Kan du föreskriva medicinering,
eller bara hindra att han begår självmord?
1045
00:56:45,907 --> 00:56:48,159
Skulle jag prata med dig
om konfidentiella patienter?
1046
00:56:48,159 --> 00:56:50,620
Nej, men jag menar,
behöver inte de verklig behandling?
1047
00:56:50,620 --> 00:56:52,664
De kanske ser en hel by
med försvarslösa barn
1048
00:56:52,664 --> 00:56:55,292
bli förintade av en Scudmissil
eller nåt, och så säger du:
1049
00:56:55,292 --> 00:56:56,877
"Åh, berätta om din barndom."
1050
00:56:56,877 --> 00:57:00,255
För det första, du är en idiot.
1051
00:57:00,255 --> 00:57:03,425
För det andra,
Rory får utmärkt behandling.
1052
00:57:03,425 --> 00:57:07,137
Och sist, jag är medicine doktor,
så jag har rätt att förskriva medicin.
1053
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Okej. Det visste jag inte.
1054
00:57:13,226 --> 00:57:14,227
Tack och lov.
1055
00:57:20,025 --> 00:57:21,943
Om jag var din patient,
kunde du loda mitt psyke?
1056
00:57:21,943 --> 00:57:23,528
Du skulle inte vara min patient.
1057
00:57:23,528 --> 00:57:25,697
Jag menar, om du var tvungen eller så.
1058
00:57:25,697 --> 00:57:28,199
Jag är inte "tvungen".
Jag håller tryggt avstånd.
1059
00:57:28,700 --> 00:57:29,868
Jadå.
1060
00:57:29,868 --> 00:57:31,494
Som att hänga med några skurkar
1061
00:57:31,494 --> 00:57:33,538
- och låtsas vara gisslan?
- Du är ingen skurk.
1062
00:57:33,538 --> 00:57:35,790
Så snart den här mr Kelly kommer hit
1063
00:57:35,790 --> 00:57:37,626
tar vi emot all hjälp han kan ge oss.
1064
00:57:37,626 --> 00:57:38,543
Rory...
1065
00:57:38,543 --> 00:57:42,297
Sen ska jag göra det jag måste,
och sen överlämnar jag mig.
1066
00:57:42,297 --> 00:57:44,341
Jag åker väl ner till Bolivia ensam.
1067
00:57:54,559 --> 00:57:55,560
{\an8}Är det där mr Kelly?
1068
00:57:56,478 --> 00:57:59,231
Kör mr Kelly en stridsvagn?
1069
00:58:05,946 --> 00:58:07,280
Fan också.
1070
00:58:08,448 --> 00:58:09,532
Helvete.
1071
00:58:20,794 --> 00:58:22,128
Ta skydd. Ta skydd.
1072
00:58:22,128 --> 00:58:23,922
- Var?
- Jösses.
1073
00:58:40,772 --> 00:58:42,899
Berätta om tryggt avstånd.
1074
00:58:44,442 --> 00:58:47,320
Jag gör mitt jobb. Jag är här för Rory.
1075
00:58:52,617 --> 00:58:54,452
Har en patient dött för dig? Är det så?
1076
00:58:54,452 --> 00:58:55,579
Var tyst.
1077
00:58:58,373 --> 00:58:59,374
Jaha, ja.
1078
00:58:59,958 --> 00:59:01,918
- Jag förstår.
- Du förstår ingenting.
1079
00:59:01,918 --> 00:59:03,378
- De ser så mycket.
- Sluta.
1080
00:59:03,378 --> 00:59:05,505
- De kommer tillbaka och mister hoppet.
- Snack.
1081
00:59:05,505 --> 00:59:06,840
- Ingen hjälp.
- Att du har
1082
00:59:06,840 --> 00:59:08,216
överlevt så här länge.
1083
00:59:08,216 --> 00:59:10,218
Var tysta. Tyst.
1084
00:59:15,056 --> 00:59:16,308
Får jag fråga en sak?
1085
00:59:16,308 --> 00:59:17,434
Vad är det för fel på mig?
1086
00:59:19,769 --> 00:59:21,771
Jag menar det. Jag vill verkligen veta.
1087
00:59:22,355 --> 00:59:25,483
Syndrom med överdrivet behov
av social tillhörighet som vuxen.
1088
00:59:25,483 --> 00:59:29,404
Troligen resultat av
bristande känsla av tillhörighet som barn.
1089
00:59:29,404 --> 00:59:31,364
Du känner dig övergiven av folk.
1090
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
Nej, det är inte det.
1091
00:59:37,871 --> 00:59:41,750
Du föredrar att känna dig
övergiven och ensam.
1092
00:59:41,750 --> 00:59:45,378
När nån säger sanningen,
pratar du för att slippa höra.
1093
00:59:46,296 --> 00:59:49,466
Jag börjar förstå varför så många
av dina patienter skjuter sig.
1094
00:59:49,466 --> 00:59:53,053
Cobby, om du vill ha en vän, var en vän.
1095
01:00:03,271 --> 01:00:05,315
Hej, Frank. Hur mås det?
1096
01:00:21,623 --> 01:00:22,666
Det är nog snuten.
1097
01:00:27,295 --> 01:00:29,297
Säg åt Cobby att pallra sig hit upp.
1098
01:00:32,884 --> 01:00:35,512
Du har verkligen
ställt till det för dig nu.
1099
01:00:35,512 --> 01:00:37,097
Mr K...
1100
01:00:40,225 --> 01:00:42,602
Ursäktar du oss, John?
1101
01:00:42,602 --> 01:00:44,896
Visst, Frank. Jag går ut.
1102
01:00:45,939 --> 01:00:47,357
Känn dig som hemma.
1103
01:00:47,357 --> 01:00:49,109
Jag ska försöka att inte ställa till det.
1104
01:00:49,109 --> 01:00:51,278
Gör vad du vill.
1105
01:00:52,028 --> 01:00:53,321
Stället är försäkrat.
1106
01:00:54,781 --> 01:00:57,200
Hoppas att ditt strandhus
också är försäkrat.
1107
01:00:57,200 --> 01:00:59,035
Jag försökte hjälpa dig, Cobby.
1108
01:00:59,035 --> 01:01:00,912
Det ska gudarna veta.
1109
01:01:07,502 --> 01:01:08,628
Sätt dig.
1110
01:01:11,006 --> 01:01:12,257
Jag har en pistol.
1111
01:01:13,341 --> 01:01:15,218
Tänker du skjuta nån med den?
1112
01:01:17,304 --> 01:01:18,346
Nej.
1113
01:01:21,474 --> 01:01:22,309
Förlåt.
1114
01:01:30,066 --> 01:01:32,235
Har du nånsin begått ett brott förut?
1115
01:01:33,278 --> 01:01:34,279
Inget grovt brott.
1116
01:01:34,279 --> 01:01:36,656
Sir, om jag får
tala å dessa två mäns vägnar...
1117
01:01:36,656 --> 01:01:37,657
Det får du inte.
1118
01:01:37,657 --> 01:01:38,867
Vem är du?
1119
01:01:40,619 --> 01:01:42,412
- Hon är vår gisslan.
- Vår psykiater.
1120
01:01:42,412 --> 01:01:44,623
Jag är inte din psykiater.
1121
01:01:44,623 --> 01:01:45,749
Du är underbetald.
1122
01:01:45,749 --> 01:01:47,250
Det har du rätt i.
1123
01:01:49,294 --> 01:01:51,421
Så, är vi alltså gripna nu?
1124
01:01:53,798 --> 01:01:55,425
Han kom nog inte för att gripa oss.
1125
01:01:58,762 --> 01:01:59,638
Var är det?
1126
01:02:01,514 --> 01:02:02,807
Var är vadå?
1127
01:02:02,807 --> 01:02:04,226
Han menar det här.
1128
01:02:07,812 --> 01:02:08,813
Får jag fråga en sak?
1129
01:02:11,024 --> 01:02:14,194
Varför bryr sig borgmästaren så mycket
om det här att han skickar dig?
1130
01:02:14,945 --> 01:02:16,321
Det angår inte mig.
1131
01:02:16,905 --> 01:02:19,950
Så det angår definitivt inte dig.
1132
01:02:27,540 --> 01:02:30,043
Damen, du följer med mig ut.
1133
01:02:30,043 --> 01:02:31,711
Men jag är deras gisslan.
1134
01:02:31,711 --> 01:02:33,088
Och jag räddar dig.
1135
01:02:34,089 --> 01:02:37,676
Händerna på bardisken
när specialpolisen kommer.
1136
01:02:38,426 --> 01:02:41,179
De är beväpnade och dricker mycket kaffe.
1137
01:03:08,290 --> 01:03:10,709
- De försvinner inte.
- Undan.
1138
01:03:10,709 --> 01:03:12,127
- Backa.
- Backa själv.
1139
01:03:12,127 --> 01:03:13,712
Låt Bostonpolisen sköta det här.
1140
01:03:17,048 --> 01:03:18,341
Vad fan gör du?
1141
01:03:18,884 --> 01:03:21,303
Händerna på bardisken, sa han.
Jag gör som han säger.
1142
01:03:21,303 --> 01:03:23,096
Känner du inte lukten?
1143
01:03:23,096 --> 01:03:24,472
Lukten av vad?
1144
01:03:27,475 --> 01:03:28,727
Jävlar.
1145
01:03:29,352 --> 01:03:30,478
Vad väntar vi på?
1146
01:03:30,478 --> 01:03:31,646
Kommer vi för sent?
1147
01:03:31,646 --> 01:03:33,106
Fort, fort!
1148
01:03:43,742 --> 01:03:45,869
Få hit Quincys brandkår.
1149
01:03:55,420 --> 01:03:57,047
Det brinner visst nånstans.
1150
01:03:58,882 --> 01:03:59,716
Ordentligt.
1151
01:04:01,259 --> 01:04:02,761
En stor brand.
1152
01:04:06,932 --> 01:04:08,141
Vad gör vi nu?
1153
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
Vi åker till Montreal.
1154
01:04:18,610 --> 01:04:20,654
- Montreal?
- Ja, Montreal.
1155
01:04:20,654 --> 01:04:22,405
Där är vi säkra.
1156
01:04:22,405 --> 01:04:24,741
Okej. Varför?
1157
01:04:26,201 --> 01:04:27,285
Det ligger i Kanada.
1158
01:04:27,827 --> 01:04:29,454
Ja, jag vet var stan ligger. Men...
1159
01:04:31,081 --> 01:04:32,290
Känner du nån där?
1160
01:04:32,958 --> 01:04:33,917
Nej.
1161
01:04:34,709 --> 01:04:35,669
Hur tar vi oss dit?
1162
01:04:37,212 --> 01:04:38,547
Vi tar motorvägen.
1163
01:04:38,547 --> 01:04:40,257
- Följer vägskyltarna.
- Med alla efter oss?
1164
01:04:41,841 --> 01:04:43,176
Hur tar vi oss över gränsen?
1165
01:04:43,176 --> 01:04:44,135
Jag vet inte.
1166
01:04:44,135 --> 01:04:46,638
Vi parkerar väl vid Niagarafallen
och fotvandrar.
1167
01:04:46,638 --> 01:04:48,598
Det är typ 45 grader kallt där uppe.
1168
01:04:48,598 --> 01:04:50,225
Typ sex meter tjockt snötäcke.
1169
01:04:50,225 --> 01:04:51,393
Mitt i vintern?
1170
01:04:51,393 --> 01:04:55,939
Man behöver fanimej ett slädhundsparti
för att ta sig över gränsen.
1171
01:04:55,939 --> 01:04:57,774
Tänker du gå i lågskor?
1172
01:05:00,360 --> 01:05:03,238
- Har du nånsin varit i Montreal?
- Nej, det har jag inte.
1173
01:05:03,863 --> 01:05:05,031
Vad spelar det för roll?
1174
01:05:05,031 --> 01:05:06,950
Montreal är en usel idé.
1175
01:05:07,576 --> 01:05:09,286
- Är Montreal en usel idé?
- Ja.
1176
01:05:09,286 --> 01:05:11,037
Ja, Montreal är en usel idé.
1177
01:05:12,706 --> 01:05:15,000
Så alla har fel om Montreal.
1178
01:05:18,211 --> 01:05:19,296
Har du nånsin rånat en bank?
1179
01:05:22,340 --> 01:05:23,216
Va?
1180
01:05:25,385 --> 01:05:27,429
Rånat en bank.
1181
01:05:27,429 --> 01:05:28,513
Du ska inte råna nån bank.
1182
01:05:29,180 --> 01:05:30,348
Jag behöver pengarna.
1183
01:05:31,975 --> 01:05:33,143
Hur ska du bära dig åt?
1184
01:05:33,143 --> 01:05:34,311
- Hur?
- Ja.
1185
01:05:35,020 --> 01:05:36,813
Gå in. Ta på mig en mask.
1186
01:05:36,813 --> 01:05:38,899
Ta på dig en mask efter att du gått in?
1187
01:05:38,899 --> 01:05:40,233
Eller innan?
1188
01:05:40,233 --> 01:05:41,860
Innan.
1189
01:05:41,860 --> 01:05:43,653
De beväpnade vakterna, då?
1190
01:05:43,653 --> 01:05:44,988
Och tidlåset på kassavalvet?
1191
01:05:44,988 --> 01:05:47,866
Och det faktum att de har
högst 2 000 dollar i kassan?
1192
01:05:47,866 --> 01:05:49,159
Och det massiva kassaskåpet.
1193
01:05:49,159 --> 01:05:50,911
Du blir skjuten till ingen nytta.
1194
01:05:51,453 --> 01:05:53,705
Bankrån är en usel idé.
Vi tar oss till Montreal.
1195
01:05:53,705 --> 01:05:55,874
Montreal löser inga av mina problem. Inga.
1196
01:05:55,874 --> 01:05:57,751
Ja, jag tänker inte åka i fängelse igen.
1197
01:06:03,548 --> 01:06:04,799
Ha så kul i Montreal.
1198
01:06:05,550 --> 01:06:06,927
Ha så kul med bankrånet.
1199
01:06:16,228 --> 01:06:18,647
{\an8}INVANDRARE ÄR BRA FÖR USA
1200
01:06:23,276 --> 01:06:24,903
{\an8}MITT $ MICCELLI
1201
01:06:31,785 --> 01:06:37,165
18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
1202
01:06:38,541 --> 01:06:40,669
Det är siffrorna på borgmästarens armband.
1203
01:06:41,795 --> 01:06:43,880
Vill du ha 32 480 dollar?
1204
01:06:44,673 --> 01:06:45,507
Ja.
1205
01:06:51,263 --> 01:06:52,180
NYTT BOSTON NY BORGMÄSTARE
1206
01:06:52,180 --> 01:06:53,348
{\an8}MARK CHOI SOM BORGMÄSTARE
1207
01:06:53,348 --> 01:06:54,808
Miccelli måste bort!
1208
01:06:54,808 --> 01:06:55,892
BOSTONS STADSHUS
1209
01:07:09,281 --> 01:07:11,408
Tjugofem års mutor
och pengar under bordet.
1210
01:07:12,450 --> 01:07:15,328
Borgmästaren sitter nog på
mer kontanter än shahen av Iran.
1211
01:07:16,371 --> 01:07:18,415
Om man skickar Frank Toomey
för att få armbandet
1212
01:07:18,415 --> 01:07:19,874
måste det vara värdefullt.
1213
01:07:19,874 --> 01:07:22,085
Siffrorna är kombinationen
till hans kassaskåp,
1214
01:07:22,085 --> 01:07:24,296
som är i hans kontor. Därför är han kvar.
1215
01:07:26,673 --> 01:07:28,925
Menar du att du vill
råna borgmästaren igen?
1216
01:07:28,925 --> 01:07:31,678
Jag påstår inte
att det gick så bra första gången,
1217
01:07:32,804 --> 01:07:35,515
men de tror aldrig att vi är
dumma nog att försöka igen.
1218
01:07:39,769 --> 01:07:42,606
Alla åker i fängelse
om vi inte får ut kassaskåpet.
1219
01:07:44,024 --> 01:07:46,818
Sätt kassaskåpet på den jävla bagagevagnen
1220
01:07:46,818 --> 01:07:48,320
och ta ut det härifrån!
1221
01:07:51,364 --> 01:07:53,199
Borgmästaren glömmer dig inte, Frank.
1222
01:07:53,199 --> 01:07:55,285
- Ta i lite nu.
- Jag har det, sir.
1223
01:07:55,952 --> 01:07:57,329
- Jävla mesar!
- Jag har det!
1224
01:07:58,830 --> 01:08:00,248
{\an8}Bort med brottsligheten!
1225
01:08:00,248 --> 01:08:01,541
{\an8}TA TILLBAKA DEMOKRATIN
1226
01:08:01,541 --> 01:08:02,751
RENSA UPP I BOSTON!
1227
01:08:02,751 --> 01:08:07,297
Miccelli måste bort!
1228
01:08:07,297 --> 01:08:09,799
Bort med brottsligheten!
1229
01:08:09,799 --> 01:08:11,301
BOSTONS BRANDKÅR
1230
01:08:23,688 --> 01:08:25,315
Tror du att nycklarna sitter i?
1231
01:08:25,315 --> 01:08:28,192
Vi kom för dräkterna.
Vill du stjäla hela jävla brandbilen?
1232
01:08:29,861 --> 01:08:31,947
Visst vore det kul att stjäla en brandbil?
1233
01:08:40,746 --> 01:08:42,790
- Brandkåren.
- Bostons brandkår.
1234
01:08:47,295 --> 01:08:48,964
- Brandkåren.
- Bostons brandkår.
1235
01:08:48,964 --> 01:08:50,423
Bostons brandkår.
1236
01:08:59,139 --> 01:09:00,475
Vet du vart den leder?
1237
01:09:01,851 --> 01:09:04,521
Ja, den går in här,
tvärsöver där, och sen upp.
1238
01:09:04,521 --> 01:09:06,188
Ja, men upp vart? Hur vet du?
1239
01:09:08,316 --> 01:09:09,609
Den går in i byggnaden.
1240
01:09:09,609 --> 01:09:12,027
Tro mig, den går... nånstans.
1241
01:09:23,415 --> 01:09:25,667
Alan, det här är min pensionsförsäkring.
1242
01:09:25,667 --> 01:09:27,710
- Okej. Ja.
- Va?
1243
01:09:27,710 --> 01:09:29,754
Inte dåligt, va?
1244
01:09:29,754 --> 01:09:31,255
- Brand upptäckt.
- Vad i helvete?
1245
01:09:31,255 --> 01:09:33,592
- Evakuera byggnaden.
- Evakuera?
1246
01:09:48,940 --> 01:09:50,984
Gå ditåt! Fort!
1247
01:09:51,651 --> 01:09:52,652
Det funkade.
1248
01:10:08,877 --> 01:10:10,670
Vad tunga de här stövlarna är.
1249
01:10:10,670 --> 01:10:13,423
Om du nämner Montreal igen,
tar jag livet av oss båda två.
1250
01:10:13,423 --> 01:10:16,718
Jag bara säger det.
Man blir varm om tårna.
1251
01:10:16,718 --> 01:10:19,304
Brand upptäckt i byggnaden.
1252
01:10:20,555 --> 01:10:22,224
- Detta är ingen övning, sir.
- Fan!
1253
01:10:22,224 --> 01:10:24,184
Evakuera byggnaden genast.
1254
01:10:24,184 --> 01:10:26,895
Jag måste föra er
och er personal i säkerhet.
1255
01:10:30,190 --> 01:10:31,733
Kan du vänta lite?
1256
01:10:31,733 --> 01:10:33,610
Sir, jag gör bara mitt jobb.
1257
01:10:35,987 --> 01:10:38,615
- Jösses.
- Nu, sir!
1258
01:10:38,615 --> 01:10:40,742
Vad fan pågår här borta?
1259
01:10:40,742 --> 01:10:43,495
- Sir! Vi måste ut genast!
- Släpp mig!
1260
01:10:43,495 --> 01:10:47,123
- Jag är borgmästare! Du kan inte...
- Kom! Nu genast, sir!
1261
01:10:47,123 --> 01:10:48,959
Fort! Kom!
1262
01:10:48,959 --> 01:10:50,919
Vart ska du ta vägen? Hallå!
1263
01:10:50,919 --> 01:10:52,337
Byggnaden brinner!
1264
01:10:52,337 --> 01:10:55,131
- Gå inte utan pengarna, Alan!
- Nu, sir!
1265
01:10:55,131 --> 01:10:56,216
Stanna där, Alan.
1266
01:10:57,259 --> 01:10:59,219
Det brinner ju i huset.
1267
01:11:15,902 --> 01:11:18,530
- Brandmän brukar visst använda trappan.
- Va?
1268
01:11:18,530 --> 01:11:20,073
Brandmän använder trappan.
1269
01:11:23,326 --> 01:11:24,578
Hallå!
1270
01:11:25,662 --> 01:11:27,080
Vad fan gör ni två?
1271
01:11:27,747 --> 01:11:28,790
Hallå!
1272
01:11:29,624 --> 01:11:31,835
Tar trappan som alla andra.
1273
01:11:31,835 --> 01:11:33,169
Gå inte undan från mig!
1274
01:11:33,169 --> 01:11:34,671
Ingen fara med oss. Lugn!
1275
01:11:34,671 --> 01:11:35,672
Hallå!
1276
01:11:37,048 --> 01:11:39,885
- Fortare.
- Fortare? Jag blev skjuten idag.
1277
01:11:41,052 --> 01:11:41,928
Hallå!
1278
01:11:43,013 --> 01:11:45,390
- Jobbig jävel.
- Stick!
1279
01:11:46,016 --> 01:11:46,892
Ursäkta mig?
1280
01:11:46,892 --> 01:11:50,020
Sluta tjata, för fan.
Vi bekämpar ju branden.
1281
01:11:54,482 --> 01:11:56,693
Vänd om! Vad ska jag göra?
1282
01:11:56,693 --> 01:11:59,487
Vad fan är det här?
Jag ska få dig sparkad...
1283
01:12:01,281 --> 01:12:02,324
Jag har inget val.
1284
01:12:02,324 --> 01:12:04,242
Hallå! Vart ska ni ta vägen?
1285
01:12:05,243 --> 01:12:06,578
Gå fan inte in i mitt kontor!
1286
01:12:08,538 --> 01:12:09,915
- Hallå!
- Stick!
1287
01:12:09,915 --> 01:12:12,500
Vad sa du just till mig?
1288
01:12:12,500 --> 01:12:14,711
Gå inte undan från mig!
1289
01:12:15,295 --> 01:12:16,796
Vad tror ni att det här är?
1290
01:12:16,796 --> 01:12:19,633
- Stanna genast!
- Han ger sig inte.
1291
01:12:19,633 --> 01:12:23,637
- Fort, fort!
- Stäng inte dörren!
1292
01:12:23,637 --> 01:12:25,430
Stäng inte...
1293
01:12:30,435 --> 01:12:32,395
- Va?
- Jösses.
1294
01:12:32,395 --> 01:12:34,064
- Vilken jävla kille.
- Helt otrolig.
1295
01:12:38,735 --> 01:12:40,528
Men för fan!
1296
01:12:40,528 --> 01:12:43,949
Måste alla här i stan leka hjälte?
1297
01:12:47,327 --> 01:12:48,370
Jag är ingen hjälte.
1298
01:12:50,914 --> 01:12:53,500
Hallå! Sluta!
1299
01:12:56,753 --> 01:13:00,465
Vi har en gisslan,
och vi slänger honom snart över balkongen!
1300
01:13:03,009 --> 01:13:04,302
Vad håller du på med?
1301
01:13:06,304 --> 01:13:07,430
Köper tid.
1302
01:13:07,430 --> 01:13:08,807
Det här var ett rån.
1303
01:13:09,307 --> 01:13:10,517
Man får fyra till sju år.
1304
01:13:10,517 --> 01:13:12,852
Nu får vi tjugo år för kidnappning.
1305
01:13:12,852 --> 01:13:14,980
Han höll på att hugga hål i dörren.
1306
01:13:14,980 --> 01:13:16,314
Jag improviserade.
1307
01:13:16,314 --> 01:13:19,317
Värre ändå är
att detta är en federal byggnad.
1308
01:13:19,317 --> 01:13:24,030
Ja, Homeland Security Act gäller. Ingen
tidsgräns på fängelse för terrorister.
1309
01:13:24,030 --> 01:13:26,825
De har säkert gått till kod röd.
Skjut för att döda.
1310
01:13:26,825 --> 01:13:30,287
Dessutom är jag statsanställd.
1311
01:13:30,287 --> 01:13:32,914
Vilket utlöser
en massa särskilda åtgärder.
1312
01:13:32,914 --> 01:13:34,791
Du utlöste en massa särskilda åtgärder.
1313
01:13:47,637 --> 01:13:49,389
Det sprutar inte vatten längre.
1314
01:13:50,140 --> 01:13:52,017
De hämtar en förhandlare.
1315
01:13:52,017 --> 01:13:53,435
De hämtar ingen...
1316
01:13:56,855 --> 01:13:58,648
Det är nog förhandlaren.
1317
01:14:04,070 --> 01:14:07,490
Vilket stort kassaskåp.
1318
01:14:07,490 --> 01:14:09,784
Vilken jäkla eftermiddag.
1319
01:14:12,287 --> 01:14:13,622
Vad pågår?
1320
01:14:13,622 --> 01:14:15,123
Det brinner i stadshuset.
1321
01:14:15,123 --> 01:14:17,834
Ja.
Tur att sprinklerna fungerar, eller hur?
1322
01:14:17,834 --> 01:14:19,711
Det är kaos där borta.
1323
01:14:24,758 --> 01:14:26,051
Jag tar med kaffet.
1324
01:14:35,518 --> 01:14:37,187
Vem är chef här?
1325
01:14:38,146 --> 01:14:38,980
Hallå?
1326
01:14:39,731 --> 01:14:41,149
Vem är chef här?
1327
01:14:41,816 --> 01:14:42,943
Herr borgmästare!
1328
01:14:44,027 --> 01:14:46,738
Vi har en snabbt
eskalerande säkerhetssituation.
1329
01:14:46,738 --> 01:14:48,156
Har ni prickskyttar?
1330
01:14:48,156 --> 01:14:49,950
Sir, det ordnas just nu.
1331
01:14:49,950 --> 01:14:51,868
Saken är mycket enkel.
1332
01:14:51,868 --> 01:14:54,287
Ni skjuter skurkarna,
jag ger er en sjujäkla parad.
1333
01:14:56,331 --> 01:14:59,501
Använd huvudet. Vi stoppar dem.
1334
01:15:00,085 --> 01:15:02,087
Sjuttioen...
1335
01:15:03,338 --> 01:15:05,715
Tjugonio...
1336
01:15:08,635 --> 01:15:09,636
Åttio.
1337
01:15:11,513 --> 01:15:12,556
Herregud.
1338
01:15:12,556 --> 01:15:14,432
- Ja.
- Omöjligt.
1339
01:15:15,809 --> 01:15:17,519
Vänta, vänta. Vad?
1340
01:15:21,731 --> 01:15:23,024
Jösses.
1341
01:15:23,525 --> 01:15:26,903
Var din andel 32 480, sa du?
1342
01:15:31,866 --> 01:15:33,034
Mer eller mindre.
1343
01:15:46,506 --> 01:15:49,009
Ursäkta mig. Konstapeln.
1344
01:15:49,009 --> 01:15:50,176
Konstapeln!
1345
01:15:51,970 --> 01:15:54,014
Jag vill förhandla och bli kronvittne.
1346
01:15:54,014 --> 01:15:55,765
Inte nu, Alan.
1347
01:15:56,391 --> 01:15:57,809
Jag är liksom lite upptagen.
1348
01:15:59,102 --> 01:16:05,984
Jag vill slippa åtal
i utbyte mot fullt samarbete.
1349
01:16:10,572 --> 01:16:13,325
{\an8}Tjugo års bevismaterial.
1350
01:16:13,325 --> 01:16:18,246
Pengar under bordet,
mutor, hemliga offshorekonton.
1351
01:16:19,706 --> 01:16:22,000
Du fattar att vi inte är poliser, va?
1352
01:16:22,000 --> 01:16:23,251
Vi är inte ens brandmän.
1353
01:16:24,044 --> 01:16:28,298
Jag vill att ni vittnar om
att jag samarbetade så snart jag kunde.
1354
01:16:31,676 --> 01:16:32,844
Bra gjort.
1355
01:16:37,182 --> 01:16:38,892
Hjältar tamejfan överallt.
1356
01:16:42,312 --> 01:16:44,064
Hörru, är det där en M82A1?
1357
01:16:44,064 --> 01:16:46,733
{\an8}Ja, för fan. Jag får
inte ens använda den på skjutbanan.
1358
01:16:49,194 --> 01:16:50,445
Ro hit en bit.
1359
01:16:50,445 --> 01:16:51,655
Ro hit en öl, Joe.
1360
01:16:54,241 --> 01:16:55,867
Nu jävlar ska de få.
1361
01:16:55,867 --> 01:16:57,410
Vad väntar vi på?
1362
01:17:00,163 --> 01:17:02,123
Det är rena Waco-belägringen där ute.
1363
01:17:02,666 --> 01:17:04,709
Kolla, Bobby Orr
signerade den här klubban.
1364
01:17:05,252 --> 01:17:08,004
Förmodligen inte äkta.
De är oftast fejkade.
1365
01:17:08,004 --> 01:17:10,006
Ja, jag såg honom spela. Hans sista match.
1366
01:17:10,006 --> 01:17:11,883
- Jaså?
- Ja.
1367
01:17:11,883 --> 01:17:13,343
Hur jävla gammal är du?
1368
01:17:13,343 --> 01:17:15,470
Jag var typ sju år.
1369
01:17:15,470 --> 01:17:20,267
Bobbys knän var slut.
Han spelade uselt. Men jag var där.
1370
01:17:21,893 --> 01:17:23,562
Han sa åt mig att inte glömma det.
1371
01:17:23,562 --> 01:17:26,106
Sa Bobby Orr åt dig det?
1372
01:17:26,106 --> 01:17:28,608
Nej. Inte Bobby Orr.
Min pappa tog med mig.
1373
01:17:31,111 --> 01:17:33,029
Sierra Team 1 har fritt skottläge.
1374
01:17:33,029 --> 01:17:34,155
Se upp!
1375
01:17:36,950 --> 01:17:38,910
Brassa på, pojkar!
1376
01:17:43,290 --> 01:17:44,124
Helvete.
1377
01:17:45,709 --> 01:17:46,710
Fort, fort!
1378
01:17:49,212 --> 01:17:50,255
Ur vägen, för fan!
1379
01:17:50,255 --> 01:17:51,923
Sluta skjuta! Insatsstyrkan!
1380
01:17:51,923 --> 01:17:54,217
De har en gisslan där inne. Sluta skjuta!
1381
01:17:54,217 --> 01:17:56,344
Så ska det se ut!
1382
01:17:56,344 --> 01:17:57,554
Bort från fönstret!
1383
01:17:59,931 --> 01:18:02,684
Jösses! Helvete!
1384
01:18:03,602 --> 01:18:06,438
Sluta skjuta. Sluta skjuta, för fan!
1385
01:18:07,314 --> 01:18:09,399
Helvete! Jösses!
1386
01:18:11,484 --> 01:18:12,944
- Blev du träffad?
- Ja.
1387
01:18:12,944 --> 01:18:14,404
Blev du?
1388
01:18:14,404 --> 01:18:15,447
Skottskadad, menar du?
1389
01:18:15,447 --> 01:18:16,531
- Ja.
- Ja.
1390
01:18:16,531 --> 01:18:18,199
Fan också. Var då?
1391
01:18:18,783 --> 01:18:21,244
Jag har ont i armen.
Jag tror... att det är en skottskada.
1392
01:18:21,244 --> 01:18:22,454
Du är redan träffad i armen.
1393
01:18:22,454 --> 01:18:24,414
Jag vet inte, vänta lite.
Jag landade just.
1394
01:18:24,414 --> 01:18:26,875
Vem gav order om att sluta skjuta?
1395
01:18:26,875 --> 01:18:29,002
Jag gav fan ingen order.
1396
01:18:29,002 --> 01:18:31,171
Er advokat är där inne, sir.
1397
01:18:31,171 --> 01:18:32,631
- Vem? Alan?
- Ja.
1398
01:18:39,221 --> 01:18:40,347
Förhandlaren går in.
1399
01:18:41,264 --> 01:18:42,724
Vet du vad du ska göra?
1400
01:18:42,724 --> 01:18:43,808
Ja.
1401
01:18:44,601 --> 01:18:46,686
- Ja. Det är ett skottsår.
- Inte en chans.
1402
01:18:46,686 --> 01:18:48,063
- Ett skottsår.
- Aldrig.
1403
01:18:48,063 --> 01:18:49,356
Vad är det, då? Muskelvärk?
1404
01:18:49,356 --> 01:18:51,691
Du rev upp tröjan när du kröp på golvet.
1405
01:18:52,567 --> 01:18:54,653
Jag vet lösningen. Nål och tråd.
1406
01:18:54,653 --> 01:18:55,946
Det löser ditt problem.
1407
01:18:55,946 --> 01:18:58,823
Jag är den enda som blev skjuten idag,
så jag borde veta.
1408
01:18:58,823 --> 01:19:00,242
Ingen blev skjuten.
1409
01:19:01,076 --> 01:19:03,245
- Vad tror du att det där är?
- Ingen skottskada.
1410
01:19:03,245 --> 01:19:05,664
- Här tar man en kula för dig.
- Gjorde du?
1411
01:19:05,664 --> 01:19:07,791
Du kan ha gjort illa dig på soffkanten.
1412
01:19:07,791 --> 01:19:09,459
Jag blev skjuten två gånger idag.
1413
01:19:09,459 --> 01:19:10,585
Varför tror du att det...
1414
01:19:10,585 --> 01:19:11,962
Det är en rispa.
1415
01:19:16,132 --> 01:19:17,133
Upptaget.
1416
01:19:18,426 --> 01:19:22,556
Rory. Det är jag. Dr Rivera.
1417
01:19:24,432 --> 01:19:25,350
Jag är ensam.
1418
01:19:26,893 --> 01:19:28,061
Vänta lite.
1419
01:19:42,951 --> 01:19:44,869
- Hej.
- Hej.
1420
01:19:45,537 --> 01:19:46,538
Får jag komma in?
1421
01:19:50,166 --> 01:19:51,001
Tjena, doktorn.
1422
01:19:51,960 --> 01:19:53,086
Är ni okej?
1423
01:19:53,086 --> 01:19:54,838
Jadå. Bara fint.
1424
01:19:55,338 --> 01:19:58,341
Alltså, tyvärr blev jag skjuten. Igen.
1425
01:19:58,341 --> 01:19:59,801
Han blev inte skjuten.
1426
01:19:59,801 --> 01:20:01,928
- Jo, det blev jag.
- Är du förhandlaren?
1427
01:20:01,928 --> 01:20:03,680
Ja, det är jag.
1428
01:20:03,680 --> 01:20:08,226
Borgmästarens advokat, Alan Flynn.
Jag samarbetar.
1429
01:20:08,226 --> 01:20:12,188
Alan är vår nya gisslan,
men vi gillar inte honom mer än dig.
1430
01:20:14,733 --> 01:20:15,984
Hej, Alan.
1431
01:20:18,069 --> 01:20:20,155
Snygg skottsäker väst. Du är fin.
1432
01:20:29,831 --> 01:20:31,499
Vad pågår, Rory?
1433
01:20:32,083 --> 01:20:37,130
Jag ska ha mina 32 480 dollar.
1434
01:20:40,759 --> 01:20:41,676
Hur mår du?
1435
01:20:42,427 --> 01:20:44,054
Bara bra.
1436
01:21:01,279 --> 01:21:02,948
Brukar det gå till så här?
1437
01:21:02,948 --> 01:21:05,450
Cobby, avbryt inte, tack.
1438
01:21:06,117 --> 01:21:09,371
Men nej,
vanligen svarar patienten på frågan.
1439
01:21:11,081 --> 01:21:12,832
Du har pengarna. Du fick det du ville ha.
1440
01:21:12,832 --> 01:21:14,459
Känns det som du väntade dig?
1441
01:21:30,600 --> 01:21:33,270
Jag tar pengarna till din son.
Jag stoppar dem under västen.
1442
01:21:33,270 --> 01:21:34,938
Jag går härifrån och ger honom dem.
1443
01:21:36,273 --> 01:21:37,774
Du lyckades.
1444
01:21:37,774 --> 01:21:40,151
Du har... hur säger man?
"Gjort rätt för dig."
1445
01:21:44,823 --> 01:21:46,324
Så vad känner du?
1446
01:21:53,290 --> 01:21:54,833
Jag vill inte dö.
1447
01:22:01,298 --> 01:22:02,591
Jag vill inte dö.
1448
01:22:06,469 --> 01:22:08,513
Det krävdes mycket mod att säga det där.
1449
01:22:09,347 --> 01:22:10,765
Jag är väldigt stolt över dig.
1450
01:22:14,853 --> 01:22:15,854
Ja, Cobby.
1451
01:22:16,938 --> 01:22:19,107
Jag vill inte heller dö.
1452
01:22:20,692 --> 01:22:22,193
Det är bra, Cobby.
1453
01:22:22,861 --> 01:22:24,988
Jag vill inte heller dö.
1454
01:22:25,864 --> 01:22:27,365
Alan, du är inte en del av detta.
1455
01:22:28,450 --> 01:22:29,576
Okej.
1456
01:22:33,413 --> 01:22:35,123
Jag är redo att överlämna mig.
1457
01:22:37,751 --> 01:22:40,295
Är du galen? Om du gör det dödar de dig.
1458
01:22:41,838 --> 01:22:43,173
Du måste fly.
1459
01:22:43,173 --> 01:22:46,426
Vänta. Ända från början har du sagt...
1460
01:22:46,426 --> 01:22:48,094
Det har jag ju sagt hela tiden.
1461
01:22:48,094 --> 01:22:50,222
Vad vill du att jag ska säga?
Att jag hade fel?
1462
01:22:50,222 --> 01:22:51,681
- Ja. Säg det gärna.
- Nej...
1463
01:22:51,681 --> 01:22:54,226
- Är det så svårt?
- Okej. Jag hade fel.
1464
01:22:56,436 --> 01:22:57,437
Helvete.
1465
01:22:59,898 --> 01:23:00,732
Vad är det?
1466
01:23:02,484 --> 01:23:04,611
Jag vill nog åka till Montreal.
1467
01:23:08,657 --> 01:23:10,617
Objekten lämnar byggnaden.
1468
01:23:18,959 --> 01:23:20,418
Kommer de ut?
1469
01:23:20,418 --> 01:23:22,587
Ja, sir. Det gör de absolut.
1470
01:23:23,171 --> 01:23:24,297
Bra.
1471
01:23:36,768 --> 01:23:38,228
Det var kul så länge det varade.
1472
01:23:38,228 --> 01:23:39,479
Fan vad tungt det var.
1473
01:23:50,907 --> 01:23:51,866
Inte mina.
1474
01:23:58,039 --> 01:24:01,585
Stopp! Dra er tillbaka! Backa!
1475
01:24:04,963 --> 01:24:06,631
Stopp! Stopp!
1476
01:24:40,040 --> 01:24:41,082
Kör, kör!
1477
01:24:44,461 --> 01:24:47,339
- Hallå!
- Japp. Vi är brandmän. Hej då.
1478
01:24:47,339 --> 01:24:49,257
- God natt.
- Det var som fan.
1479
01:24:49,257 --> 01:24:51,092
- Det var som fan!
- Jösses.
1480
01:24:51,092 --> 01:24:53,345
Vad var det jag sa? Va?
1481
01:24:53,345 --> 01:24:56,348
- Du hade inte fel.
- Bra idé att spela brandmän? Va?
1482
01:24:56,348 --> 01:24:58,600
Vi ska till Montreal. Vi kör.
1483
01:24:58,600 --> 01:25:00,727
- Vi kör!
- Montreal! Vi kör!
1484
01:25:00,727 --> 01:25:02,979
Vem kör den där brandbilen?
1485
01:25:02,979 --> 01:25:05,899
En titt på brandbilen,
så släpper de in oss direkt.
1486
01:25:05,899 --> 01:25:08,276
Maka på er. Gör plats.
1487
01:25:08,276 --> 01:25:09,903
Gör plats för amerikanska hjältar.
1488
01:25:09,903 --> 01:25:11,738
- Hur långt är det dit?
- Typ femtio mil.
1489
01:25:11,738 --> 01:25:13,823
Hur långt till friheten?
Vi ska till Montreal!
1490
01:25:13,823 --> 01:25:16,159
- Montreal.
- Vi åker till Montreal i en brandbil!
1491
01:25:16,159 --> 01:25:17,953
Inget kan stoppa den här brandbilen.
1492
01:25:17,953 --> 01:25:19,120
Inget. Inget!
1493
01:25:19,120 --> 01:25:21,998
Men för i... Fan också.
1494
01:25:23,083 --> 01:25:26,711
Bil! Bil! Du kör på bilarna!
1495
01:25:27,504 --> 01:25:29,965
- Fan också! Han kommer.
- Kör!
1496
01:25:31,800 --> 01:25:34,177
Kör. Kör! Gasa på! Kom igen!
1497
01:25:34,177 --> 01:25:36,596
- Jag gasar på. Jag gasar på!
- Du saktar ner!
1498
01:25:36,596 --> 01:25:38,181
- Lägg i växeln.
- Den är i.
1499
01:25:38,181 --> 01:25:40,392
- Jag kör så fort jag kan.
- Lägg i en högre växel!
1500
01:25:44,312 --> 01:25:45,438
Kör på!
1501
01:25:49,526 --> 01:25:50,944
Vilken skitstövel han är.
1502
01:25:50,944 --> 01:25:53,488
- Öka! Öka!
- Jag ökar!
1503
01:25:55,115 --> 01:25:57,284
- Försök kontrastyra!
- Jag gör ju det!
1504
01:25:57,284 --> 01:25:59,828
- Kör åt andra hållet!
- Jag försöker kontrastyra!
1505
01:25:59,828 --> 01:26:01,162
Helvete!
1506
01:26:15,218 --> 01:26:16,428
Fan också!
1507
01:26:19,180 --> 01:26:20,765
Din sida. Dörren.
1508
01:26:20,765 --> 01:26:22,893
- Det går... Den sitter fast.
- Din sida. Öppna.
1509
01:26:22,893 --> 01:26:24,394
Det är bara en hake. En enkel...
1510
01:26:24,394 --> 01:26:26,271
Där har vi honom.
1511
01:26:27,731 --> 01:26:29,649
Upp med händerna, era jävlar.
1512
01:26:31,192 --> 01:26:32,986
Är ni helt jävla galna?
1513
01:26:34,321 --> 01:26:36,448
Vi går i behandling. Ja.
1514
01:26:36,948 --> 01:26:38,950
Kliv ur. Sätt händerna mot karossen.
1515
01:26:39,784 --> 01:26:42,537
Sir, jag är i besittning av nåt
1516
01:26:42,537 --> 01:26:44,581
som du nog finner mycket intressant.
1517
01:26:46,207 --> 01:26:47,208
Vadå?
1518
01:26:48,126 --> 01:26:50,378
Får jag stoppa handen i fickan
och ta fram det?
1519
01:26:51,463 --> 01:26:55,717
Det där är 20 års mutor
och pengar under bordet.
1520
01:26:56,551 --> 01:27:00,180
Vi är villiga att ge dig det
i utbyte mot vår frihet.
1521
01:27:03,350 --> 01:27:05,560
Jag föreslår
att du stoppar den här i fickan,
1522
01:27:05,560 --> 01:27:08,021
vänder på klacken och går din väg.
1523
01:27:08,772 --> 01:27:10,315
Du behöver aldrig jobba mer,
1524
01:27:10,315 --> 01:27:12,442
- och vi försvinner. Bara så.
- Vi försvinner.
1525
01:27:19,658 --> 01:27:23,119
Gratis sjukvård, gratis tandvård,
1526
01:27:23,870 --> 01:27:28,833
hårklippning, mansgrupper, avlusning.
1527
01:27:30,752 --> 01:27:32,003
Den dagliga promenaden.
1528
01:27:33,004 --> 01:27:34,297
Tappar aldrig plånboken.
1529
01:27:36,550 --> 01:27:37,634
Giftermål.
1530
01:27:38,301 --> 01:27:39,386
Jag har redan prövat det.
1531
01:27:40,512 --> 01:27:41,638
Inte för mig.
1532
01:27:44,891 --> 01:27:46,685
Behöver aldrig välja kläder mer.
1533
01:27:48,353 --> 01:27:49,396
Som Einstein.
1534
01:27:50,689 --> 01:27:52,732
Han visste verkligen en del.
1535
01:27:55,735 --> 01:28:00,740
...73 till Montreal
påbörjas ombordstigning vid utgång...
1536
01:28:00,740 --> 01:28:02,075
Borgmästare Miccelli?
1537
01:28:06,121 --> 01:28:07,289
Vem då, jag?
1538
01:28:09,583 --> 01:28:11,167
Herr borgmästare, jag vill gärna säga
1539
01:28:11,167 --> 01:28:15,797
att jag är helt för
ert program mot korruption.
1540
01:28:16,339 --> 01:28:18,675
Så när vi åtalar
de här två männen från Quincy
1541
01:28:18,675 --> 01:28:23,722
kommer deras advokater att överlämna
de här hårddiskarna som bevismaterial.
1542
01:28:24,806 --> 01:28:26,266
De innehåller listor över konton
1543
01:28:27,058 --> 01:28:30,979
med 100 miljoner dollar
som inte går att spåra.
1544
01:28:30,979 --> 01:28:36,693
Så vi återlämnar 100 miljoner
dollar till delstaten
1545
01:28:36,693 --> 01:28:38,320
som vi annars kunde...
1546
01:28:40,864 --> 01:28:42,741
Herr borgmästare, kan ni titta hitåt?
1547
01:28:44,951 --> 01:28:48,705
Men om vi inte åtalar de här två männen,
1548
01:28:48,705 --> 01:28:52,292
överlämnas inte hårddiskarna
som bevismaterial.
1549
01:28:59,216 --> 01:29:02,636
Okej, det är er lyckodag. Ut! Kom igen.
1550
01:29:03,261 --> 01:29:05,013
Kom igen, bara. Sätt fart.
1551
01:29:05,013 --> 01:29:06,097
Akta huvudet.
1552
01:29:06,097 --> 01:29:08,767
Kliv ner. Du också. Såja. Kliv ner.
1553
01:29:08,767 --> 01:29:10,894
Kliv ner, stanna.
1554
01:29:11,478 --> 01:29:12,646
Trevlig helg, pojkar.
1555
01:29:12,646 --> 01:29:15,190
Med hälsning från
borgmästare Chois Andra chansen-program.
1556
01:29:15,190 --> 01:29:16,775
Hoppas att ni gör det bästa av den.
1557
01:29:21,780 --> 01:29:23,531
Jo, vi hade några stövlar.
1558
01:29:23,531 --> 01:29:25,575
Ja, de återlämnades till brandkåren.
1559
01:29:26,284 --> 01:29:30,413
Ja, men det fanns
lite personliga tillhörigheter i dem.
1560
01:29:30,413 --> 01:29:32,666
Pengarna? Dem tog vi.
1561
01:29:34,251 --> 01:29:35,669
Man tackar.
1562
01:29:37,504 --> 01:29:39,464
Jag vet... Vad hände nyss?
1563
01:29:39,464 --> 01:29:42,217
- Vad...
- Fortsätt gå. Bara gå.
1564
01:29:44,469 --> 01:29:46,221
Så, är vi... fria?
1565
01:29:46,221 --> 01:29:48,974
- Ja.
- Vi är fria. Wow.
1566
01:29:48,974 --> 01:29:50,183
Den där Mark Choi, alltså.
1567
01:29:52,269 --> 01:29:54,145
Jag sa ju det. Jäkla bra kandidat.
1568
01:29:54,145 --> 01:29:57,732
Men jag måste säga
att det där valet var oväntat för mig.
1569
01:29:58,567 --> 01:29:59,776
Tack ska du ha, Choi.
1570
01:29:59,776 --> 01:30:01,903
Choi körde ett käckt tjack.
1571
01:30:03,780 --> 01:30:05,699
Jag fick dig aldrig att skratta, va?
1572
01:30:07,450 --> 01:30:08,326
Jo, det gjorde du.
1573
01:30:08,326 --> 01:30:09,703
Jag minns inte att du skrattade.
1574
01:30:09,703 --> 01:30:11,580
- Jag skrattade.
- Jag drog många skämt.
1575
01:30:11,580 --> 01:30:13,456
- Inte ett skratt.
- Jag skrattade visst.
1576
01:30:13,456 --> 01:30:15,041
När skrattade du?
1577
01:30:15,041 --> 01:30:16,585
Andra gången du blev skjuten.
1578
01:30:20,463 --> 01:30:22,215
Jag säger bara det.
1579
01:30:28,597 --> 01:30:30,265
- Du.
- Vad är det?
1580
01:30:31,308 --> 01:30:32,684
Glöm det.
1581
01:30:33,560 --> 01:30:35,020
Sköt om dig.
1582
01:30:35,937 --> 01:30:37,480
Ja, du också.
1583
01:30:42,360 --> 01:30:45,071
Ingen alkohol upptäckt. Fordon upplåst.
1584
01:31:19,981 --> 01:31:20,815
Du dagdriver.
1585
01:31:20,815 --> 01:31:22,442
Ja, du kan alltid ringa polisen.
1586
01:33:39,329 --> 01:33:40,205
Ptro.
1587
01:33:42,999 --> 01:33:44,584
Vad i helvete?
1588
01:33:49,965 --> 01:33:50,966
De hade behövt kängor.
1589
01:41:12,073 --> 01:41:14,075
Undertexter: Bengt-Ove Andersson