1 00:00:49,759 --> 00:00:50,760 என்னால் அதைப் பற்றி பேச முடியாது. 2 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 ஏன் முடியாது, ரோரி? 3 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 சரி, உங்களிடம் இதைச் சொல்கிறேன். நேர்மையா... என் வாழ்க்கையை யோசித்துப் பார்த்தால், 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 நான் சில விஷயங்களை சொதப்பிவிட்டேன் என்பதுதான் உண்மை, சரியா? 5 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 நாம் யாரையும் குறை சொல்லவில்லை, என்னை நினைத்து நான் வருந்தவில்லை, 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 ஆனால், அதுதான் என் வாழ்வைப் பற்றிய உண்மை. 7 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 நான் சில விஷயங்களை சொதப்பிவிட்டேன். 8 00:01:14,868 --> 00:01:16,077 அது நல்லது. 9 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 விஷயங்களை எந்தளவுக்கு சொதப்பியதாக நினைக்கிறீர்கள்? 10 00:01:22,709 --> 00:01:24,628 அது முக்கியமல்ல. அதை சரிசெய்ய முடியாது. 11 00:01:24,628 --> 00:01:26,046 அது முக்கியம்தான். 12 00:01:26,588 --> 00:01:28,506 உங்க முன்னாள் மனைவியோடுள்ள பிரச்சினையை சரிசெய்ய விரும்புகிறீர்களா? 13 00:01:28,506 --> 00:01:31,426 இல்லை. இல்லை, அவள் திரும்ப வர மாட்டாள். 14 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 மற்றும் அவளை குறை சொல்ல மாட்டேன். வந்து, அது என் தவறுதான். 15 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 உங்க மகன் என்ன ஆனான்? 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 ஏன் பேசத் தயங்குகிறீர்கள்? 17 00:01:46,942 --> 00:01:48,401 நம்பிக்கை இழந்தது போல உணர்கிறீர்களா? 18 00:01:49,069 --> 00:01:50,278 நன்றாகத்தான் உணர்கிறேன். 19 00:01:50,904 --> 00:01:53,198 பாருங்க, அங்கு... வந்து, நான்... 20 00:01:54,324 --> 00:01:57,452 சில கேள்விகளுக்கு என்னால் பதில் சொல்ல முடியாது. உங்களை மோசமான நிலைக்கு நான் தள்ளிவிடலாம். 21 00:01:58,286 --> 00:02:01,206 அல்லது நீங்க என்னை மனநல மருத்துவமனையில் சேர்த்து, என்னை மோசமான நிலைக்குத் தள்ளுவீர்கள். 22 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 உங்களுக்கே நீங்க ஆபத்தானவரா? 23 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 இன்று அல்ல. 24 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 அதற்கு என்ன அர்த்தம், ரோரி? 25 00:02:07,796 --> 00:02:09,881 இங்க பாருங்க, நான் செய்ய வேண்டியதைச் செய்கிறேன். 26 00:02:09,881 --> 00:02:11,550 எல்லா சரியான விஷயங்களையும் செய்கிறேன், 27 00:02:11,550 --> 00:02:15,637 அதோடு அது சரியாகாது என்று சில காலத்திற்கு முன்பே தெரிந்துகொண்டேன். 28 00:02:15,637 --> 00:02:17,639 எனவே, என்னிடம் நானே, 29 00:02:17,639 --> 00:02:20,350 “ஒரு வருடத்திற்கு பிறகும் நீ இப்படித்தான் உணர்கிறாய் என்றால், 30 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 நீ சாக வேண்டியதுதான்” என்று சொல்லிக்கொண்டேன். 31 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 எப்போது இதை திட்டமிட்டீர்கள்? 32 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 கிட்டத்தட்ட ஒரு வருடத்திற்கு முன்பு. 33 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 ரோரி? 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 நிச்சயமாக எல்லாவற்றையும் முயற்சித்துவிட்டீர்களா? 35 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 எல்லாவற்றையும் இல்லை. 36 00:02:56,803 --> 00:02:58,096 போவா’ஸ் பேக்கரி 37 00:02:58,096 --> 00:03:00,223 பெரிய ஆளா, என்ன? 38 00:03:00,223 --> 00:03:01,725 நீ பெரிய ஆள் என நினைக்கிறாயா, என்ன? 39 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 நாம் போதைப் பொருள் வாங்கியதை ஊருக்கே சொல்கிறாயா? 40 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 நீ என்ன நினைப்பில்தான் இருக்க? 41 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 தேர்தலுக்கு முன் உன் இஷ்டத்திற்கு பேசினால் என்ன நடக்கும்? 42 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 அதைப் பற்றி ஏதாவது உத்தேசம் இருக்கா? 43 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 நீ எச்சரிச்சிக்கிட்டே இருப்பதால், யாருமே வேலை செய்ய முன்வரவில்லை. 44 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 எல்லோரும் ரொம்ப பயப்படுறாங்க. 45 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 இப்போது, எனக்கு என்ன செய்வதென்றே தெரியலை. 46 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 ஏன்னா, நான்தானே இந்த போதைப் பொருளை வாங்கினேன்? 47 00:03:25,999 --> 00:03:28,418 மிக அரிதான போதைப் பொருளை வாங்கினேன், 48 00:03:28,418 --> 00:03:32,839 ஆனால், நீ செய்த குழப்பத்தால் இப்போது வேலை செய்வதற்கு ஒருவரைக் கூட 49 00:03:32,839 --> 00:03:34,466 என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியலை. 50 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - என்னால் இதை சரிசெய்ய முடியும்! - அதை எப்படி செய்யப் போகிறாய்? 51 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 என்னிடம் ஆட்கள் உள்ளனர். என்னிடம் ஒரு குழுவே இருக்கு. நாங்கள் இதைச் செய்வோம். 52 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 குவின்ஸியிலுள்ள முட்டாள் துப்புரவு பணியாளர்களோடு சேர்ந்து 53 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 வேலை செய்து, மற்றவர்களின் வேலையை நாசம் பண்ணுகிறாய். 54 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 இப்போது நல்ல புத்தியோடு இருக்கும் யார் இந்த வேலையை செய்ய விரும்புவார்கள்? 55 00:03:51,691 --> 00:03:54,194 நீ நல்லா ஊதணும். 56 00:03:54,194 --> 00:03:56,238 - சரி. நான் முயற்சிக்கிறேன்! - பலூன் ஊதுவது போல. உதட்டை அதில் வை. 57 00:03:56,238 --> 00:03:57,322 பலூன். 58 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 மதுபானம் கண்டறியப்படவில்லை. வாகனம் திறக்கப்பட்டது. 59 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 கோபி மர்ஃபி! 60 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - என்ன கருமம் இது? - சரி. 61 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 இப்போதே அவனை இங்கே அணுப்பி வை! 62 00:04:07,791 --> 00:04:09,584 என்ன பார்க்கிறாய்? போ. உள்ளே போ. 63 00:04:09,584 --> 00:04:11,002 கோபி! 64 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 அடுத்த முறை நீ இங்கே வந்தால், நான் போலீஸை கூப்பிடுவேன். 65 00:04:21,263 --> 00:04:23,848 மலாச்சி’ஸ் சலூன் 66 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 - டெர்ரி. ஹேய். - எனக்கு வேண்டாம்... 67 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 ம்? ஆம், ஒரு ஜோக் சொல்லட்டுமா? 68 00:04:32,774 --> 00:04:33,733 - என்ன? - ம்? 69 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 இன்று நான் கேட்ட ஒரு ஜோக் கேட்க விரும்புறீங்களா? டெர்ரி. இன்னொன்றும் கேட்க விரும்புறீங்களா? 70 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - ஹலோ. - ஹே. கோபி மர்ஃபி இருக்கிறானா? நான் ஸ்கால்வோ. 71 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 கோபி மர்ஃபி. கோபி மர்ஃபியை ஃபோனில் இணைக்கவும். 72 00:04:43,535 --> 00:04:44,452 பொறு. 73 00:04:44,452 --> 00:04:46,621 நீங்கள் ஜோக் கேட்கும் நிலையில் இல்லையா? 74 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 கோபி! 75 00:04:47,539 --> 00:04:50,458 இது என்னது? கடவுளே. 76 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 என்ன? 77 00:04:51,793 --> 00:04:53,128 உனக்கு என்னதான் பிரச்சினை? 78 00:04:53,920 --> 00:04:55,672 உனக்கு வால்போல் பிடித்திருந்ததா? 79 00:04:55,672 --> 00:04:56,965 திரும்ப அங்கே போக விரும்புகிறாயா? 80 00:04:57,549 --> 00:04:59,175 உன் நண்பர்களுடன் உருண்டு புரண்டு விளையாடணுமா? 81 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 கடவுளே. அமைதியாகுங்கள், திரு. கெல்லி. 82 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - ஹலோ. - ஒரு பெரிய வேலை கிடைச்சிருக்கு. 83 00:05:06,892 --> 00:05:10,020 - ஆம். - வேண்டுமென்றால், ஒரு மணிநேரத்தில் என்னை சந்தி. 84 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 ஆம், சரி. சரி, பை. 85 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 அது நான் நினைக்கும் விஷயமாக இருந்தால், அந்த கெனோ அட்டை எக்கேடோ போகட்டும், 86 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 நீ என் பாரிலிருந்து கிளம்பு. 87 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 சரி. 88 00:05:25,660 --> 00:05:27,245 வாழ்த்துகள். 89 00:05:27,245 --> 00:05:28,330 ஒன்று சொல்லவா? 90 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 நானே என் அதிர்ஷ்டத்தை உருவாக்குவேன். 91 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 திரு. கெல்லி? 92 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 இன்று குடிக்க ஏதாவது இருக்கா? 93 00:05:53,480 --> 00:05:56,191 எஸ்ஒய்சி 94 00:06:20,090 --> 00:06:22,968 டொனால்ட் டபிள்யூ. மெக்கில்வ்ரே பிசி ஹால் 95 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 நீதான் பிரெண்டாவின் கசினா? கடற்படை வீரனா? 96 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - ஆமாம். - இப்போது என்ன வேலை செய்கிறாய்? 97 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 தரையின் மேற்பகுதியை நீக்குகிறேன். 98 00:07:00,213 --> 00:07:01,172 நீ சிறைக்குச் சென்றவனா? 99 00:07:01,172 --> 00:07:02,883 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 100 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 எதற்கு என்ன அர்த்தம்? 101 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 ஆம், கொஞ்ச காலம் இருந்தேன், ஆனால் அதற்காக நீ என்னை இழிவாக எண்ண வேண்டாம், நண்பா. 102 00:07:08,638 --> 00:07:10,682 என்ன இது? அவனுக்கு என்ன பிரச்சினை? 103 00:07:10,682 --> 00:07:12,267 அவன் நல்லவன். யாரையும் காட்டிக் கொடுக்கவில்லை. 104 00:07:12,267 --> 00:07:14,519 ஆம், நான் ப்ரொஃபஷனலாக வாதிடுபவன், சரிதானே, ஸ்கால்வோ? 105 00:07:14,519 --> 00:07:16,104 ஹேய், நாங்களும் உன்னை கவனிச்சிக்கிட்டோம்தானே? 106 00:07:16,104 --> 00:07:17,689 ஆமா, இரண்டு மூன்று ஆண்டு வால்போலில் இருக்க வைத்தாய், நாயே. 107 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - 18 மாத தண்டனைதான் கிடைத்தது. - எனக்கு அதுவே அதிகம். 108 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 கடவுளே. அடச்சே. 109 00:07:22,027 --> 00:07:24,195 இந்த தொழிலில் இவ்வளவு காலம் இருந்ததற்கு, 110 00:07:24,195 --> 00:07:26,156 என் பிரச்சினைகளுக்கு கிடைக்கும் தீர்வு இதுதானா? 111 00:07:26,156 --> 00:07:27,824 வடிகட்டின முட்டாள் கூட்டமே இங்கே இருக்கு... 112 00:07:27,824 --> 00:07:29,367 ஒரு கூட்டமே... 113 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 நான் கிண்டலா பேசுவதாக நினைக்கிறாயா? 114 00:07:32,412 --> 00:07:33,747 டோனட்டுகள்... 115 00:07:36,875 --> 00:07:38,376 இன்னும் ஒரு வாரத்தில் பாஸ்டன் நகரத்தில் 116 00:07:38,376 --> 00:07:40,587 மேயருக்கான தேர்தல் நடக்கப் போகிறது என்னும் செய்தி 117 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 உங்க எல்லோருக்கும் தெரியும் என நான் யூகிக்கிறேன். 118 00:07:44,716 --> 00:07:48,803 இப்போது, மிச்செல்லி மீண்டும் தேர்ந்தெடுக்கப்படுவார் என்பது ஊருக்கே தெரியும். 119 00:07:48,803 --> 00:07:49,971 ஒவ்வொரு நான்கு ஆண்டுக்கு ஒருமுறையும் அவர் வெற்றி பெறுகிறார். 120 00:07:49,971 --> 00:07:53,183 இன்னும் நான்கு ஆண்டுகள், இன்னும் நான்கு ஆண்டுகள். 121 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 நாம் செல்வோம்! 122 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 தேர்தல் நாளின் இரவன்று நடக்கும் பார்ட்டி 123 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 அரசியல் லாபத்திற்கு முக்கிய காரணமாக இருக்கும். 124 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 உள்ளே போவதற்கே ஐந்நூறு டாலர்கள் ஆகும். 125 00:08:03,401 --> 00:08:04,819 மிச்செல்லி அந்த காலத்து மனிதர். 126 00:08:04,819 --> 00:08:06,780 கேஷ் பார். ஒரு ட்ரிங்கிற்கு நூறு டாலர். வென்மோ கிடையாது. 127 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 பேபால் கிடையாது. க்ரிப்ட்டோ, கூகிள் போன்றவையெல்லாம் கிடையாது. 128 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 பணம் மட்டும்தான். 129 00:08:12,118 --> 00:08:13,912 யாருக்கெல்லாம் ஒப்பந்தம் வேண்டுமோ 130 00:08:13,912 --> 00:08:16,331 அவர்கள் ஒரு கருப்பு பையுடன் வருவார்கள். 131 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 இவை எதுவும் மாசசூசெட்ஸ் ஜனநாயகக் கட்சிக்கு சொல்லப்படாது. 132 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 சரி, பார்ட்டி எங்கு நடக்கிறது? 133 00:08:23,630 --> 00:08:25,215 வார்ஃபில். 134 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 உங்களைப் போன்ற முட்டாள்கள் இதுவரை பார்த்திராத அளவு பணம் அங்கே இருக்கும். 135 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 காலையில் கவசம் போடப்பட்ட டிரக் வரும் வரை, 136 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 “லேடி இன் த கிளாம்” ஓவியம் போல அது எந்த பாதுகாப்பும் இன்றி இருக்கும். 137 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 சரி, நாம் மேயரிடம் கொள்ளையடிக்கிறோம். 138 00:08:41,565 --> 00:08:42,481 அதேதான். 139 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 எவ்வளவு கிடைக்கும்? 140 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 பதினைந்து நிமிட வேலை. 141 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 உங்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் 300,000 டாலரில் 10% பங்கு கிடைக்கும். 142 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - அங்கு அதிக பணம் இருந்தால்? - உங்களுக்கும் அதிகமாக கிடைக்கும். 143 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 ஆனால், குறைவாக இருந்தால்? 144 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 உங்களுக்கும் குறைவாகக் கிடைக்கும். அப்படித்தான் சதவிகிதம் கணக்கிடப்படும். 145 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 எனக்கு 32,480 டாலர் வேண்டும். 146 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 சரி, எனக்கு 15 இன்ச் ஆணுறுப்பு வேண்டும், 147 00:09:09,718 --> 00:09:12,220 ஆனால், கடவுள் என்னிடம் சொன்னதையே நானும் உனக்கு சொல்கிறேன். 148 00:09:12,220 --> 00:09:13,388 “ஒருவேளை அடுத்த முறை பார்க்கலாம்.” 149 00:09:13,889 --> 00:09:15,891 சரி. உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 150 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 உனக்கு எவ்வளவு வேண்டும்? 151 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 சரியாக 32,480 டாலர். 152 00:09:25,734 --> 00:09:27,694 சரி, உனக்கு அதிக பங்கு கிடைத்தால்? 153 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 நீங்களே அதை வைத்துக்கொள்ளலாம். 154 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - அப்படியா? - ஆமாம். ஆனால், குறைவாக இருந்தால்... 155 00:09:31,698 --> 00:09:33,742 புரிகிறது. என்ன ஆனாலும் உனக்கான பணம் உனக்கு கிடைக்கணும். 156 00:09:33,742 --> 00:09:34,826 ஆமாம். 157 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - டீல். - டீல். 158 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 அப்போ நான் திட்டத்தை சொல்லவா? 159 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 நீரின் வழியாக போங்க. 160 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 கப்பல்துறையின் கீழ் பதுங்குங்கள். 161 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 பின்பக்க படிக்கட்டுகளில் ஏறுங்கள். 162 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 அந்த இடத்தை திறந்துகொண்டும், சுத்தம் செய்து கொண்டும் நான்கு அல்லது ஐந்து பேர் இருப்பார்கள். 163 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 சமையலறை அருகேதான் அலுவலகம் இருக்கு. அங்குதான் பணம் இருக்கு. 164 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - ஜாக்பாட். - எல்லாம் நல்லபடியா நடக்கும். 165 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 நீங்க அங்கிருந்து வெளியேறுங்க. 166 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 ஸ்கால் பணத்தை எடுக்கட்டும். 167 00:10:09,527 --> 00:10:11,696 நாம் அதை பார்ப்பது அதுவே கடைசி முறையாக இருக்கும். 168 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 இங்கே பாரு. சரியா? சரி. உட்காரு. 169 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 சரி, உட்காரு. 170 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 இனி வாயைத் திறந்தால், உன்னை கடலுக்குள் வீசிவிடுவேன். 171 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 நீங்க இருவரும் கப்பல்துறைக்கு பின்னே இறக்கிவிடப்படுவீர்கள். 172 00:10:26,753 --> 00:10:28,338 உங்கள் வேலையைப் பாருங்கள். 173 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 சில நாட்களில், திரு. டெச்சிக்கோ வந்து உங்களை சந்திப்பார். 174 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 அவர்தான் திரு. டெச்சிக்கோ. 175 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 அதற்கு பிறகு, நாம் யாரும் யாரையுமே சந்திக்கவே மாட்டோம். 176 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 சரி, ஆனால் சோய் தேர்தலில் வெற்றி பெற்றால் என்ன செய்வது? 177 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 யார் வெற்றி பெற்றால்? 178 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 மார்க் சோய், எதிர்கட்சியாளர். 179 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 கடந்த காலத்தின் நினைவுச்சின்னம் அல்ல, எதிர்காலத்திற்கான ஒரு கண்ணோட்டம். 180 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 சோ-சோய். சாய்ஸ் என்ற உச்சரிப்பில் வரும் சோய். 181 00:10:52,153 --> 00:10:53,321 அதே மோசமான தந்திரங்கள். 182 00:10:53,321 --> 00:10:56,116 நாம் திரும்பத் திரும்ப பார்த்த அதே ஊழல். 183 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - அவர் திறம் கொண்ட வேட்பாளர். - ஆம், அவர் வெற்றி பெற்றால்? 184 00:10:58,285 --> 00:11:00,370 - அந்த சீனாக்காரன் வெல்ல மாட்டான். - கேளு, நீ கத்த வேண்டாம். 185 00:11:00,370 --> 00:11:03,123 நிறைய அறியப்படாத விஷயங்கள் உள்ளன என்றுதான் சொல்கிறேன். 186 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 நாங்கள் இருவரும் கொஞ்சம் தனியா பேசலாமா? 187 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 ஹேய், உன்னிடம் பணமிருந்தால், படகு கிளப்பை வாங்குவாயா? 188 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 இது மோசமான ஆட்களுக்கான ஸ்மோர்காஸ்போர்டு போன்றதுதானே? 189 00:11:17,721 --> 00:11:20,181 ஹேய், இது போன்ற விஷயம் எப்போதும் இப்படித்தான் நடக்குமா? 190 00:11:20,181 --> 00:11:21,099 புரியலையே? 191 00:11:21,099 --> 00:11:23,351 இங்கு... நடந்த எல்லா விஷயத்தையும்தான் கேட்கிறேன். 192 00:11:23,852 --> 00:11:25,020 இதுதான் உன் முதல் குற்றச்செயலா? 193 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 நான் தெரிந்துதான் இதைச் செய்கிறேன். 194 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 தொழிலை மாற்ற காலம் கடந்துவிட்டது, அல்லவா? உங்களுக்கு 60 வயசு இருக்குமா? 195 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 தொழிலை மாற்ற மாட்டேன். 196 00:11:33,820 --> 00:11:35,614 அப்படியென்றால் இது என்னது? 197 00:11:36,281 --> 00:11:37,782 இது நான் செய்ய வேண்டிய ஒரு விஷயம். 198 00:11:38,575 --> 00:11:39,659 ஒரே ஒருமுறை. 199 00:11:41,578 --> 00:11:44,456 இதை திரும்ப நாசமாக்கிவிடாதே. 200 00:11:45,916 --> 00:11:47,709 அவர்கள் பணத்தை தொடக் கூடாது. 201 00:11:48,501 --> 00:11:49,502 நிச்சயமாக. 202 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 அப்புறம் நீ அந்த முட்டாளை கழட்டிவிடு. 203 00:11:58,386 --> 00:11:59,846 சந்தோஷமாக செய்கிறேன். 204 00:12:00,722 --> 00:12:02,599 ஃபென்வே பார்க் 205 00:12:02,599 --> 00:12:04,851 இது சிக்கலான விஷயம், அதனால, நல்லா கவனியுங்க. 206 00:12:04,851 --> 00:12:08,104 - நாம் படகுகளை இங்கே நிறுத்தப் போகிறோம். - இது நீரோட்டத்தின் வரைபடமா? 207 00:12:08,104 --> 00:12:09,022 அதேதான். 208 00:12:09,022 --> 00:12:10,190 நாம் படகுகளை இங்கே நிறுத்துவோம், 209 00:12:10,190 --> 00:12:11,983 அவற்றை கட்டிவிட்டு, பின் படிக்கட்டு வழியாக போவோம். 210 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - இதுதான் சமையலறையின் வரைபடம்... - ஹே, இது ஸில்லோவின் பதிவா? 211 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 வாயை மூடிக்கிட்டு உன்னால் கவனிக்க முடியாதா? 212 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 நீ என்ன செய்கிறாய்? 213 00:12:23,245 --> 00:12:24,371 குறிப்புகள் எடுக்கிறேன். 214 00:12:25,121 --> 00:12:25,956 - குறிப்புகள் எடுக்கிறாயா? - ஆம்... 215 00:12:25,956 --> 00:12:28,458 - குற்றத்திற்கான சதித்திட்டத்தைப் பற்றியா? - ...நிறைய தகவல் உள்ளதே... 216 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 6:07. காலையில் முதல் நிறுத்தம். 217 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 அந்த ஆட்களிடம் ஆயுதம் இருக்கும், அவர்கள் ஹீரோக்களாக தயாரா இருப்பார்கள். 218 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 ஆக, 6:07 மணிக்கு நாம் அங்கு இருக்கணும். 219 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 6:07 மணிக்கு. 220 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 அவர்களுள் ஒருவன் அன்று ஜான் வெய்னாக இருக்க முடிவு செய்யாமல் இருக்கணும். 221 00:12:42,097 --> 00:12:43,473 சரி. 222 00:12:43,473 --> 00:12:45,392 ஹாப்பரிலுள்ள காவலரிடம் நான்கு இன்ச் .38 துப்பாக்கி இருக்கு. 223 00:12:45,392 --> 00:12:46,726 ஓட்டுநர் சீட் அருகே, 12 கேஜ் துப்பாக்கியும் 224 00:12:46,726 --> 00:12:49,312 டிரக்கில் மற்றொரு துப்பாக்கியும் இருக்கு. 225 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 இவர்களை உனக்குத் தெரியுமா? 226 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - என்ன? - உனக்கு காவலர்களைத் தெரியுமா? 227 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 இல்லை, தனிப்பட்ட முறையில் தெரியாது. 228 00:12:55,360 --> 00:12:58,446 ஜெடாய் போல உள்ளுணர்வில் பேசுகிறாயா? யோடாவைப் போல? 229 00:12:58,446 --> 00:12:59,864 நான் ஆராய்ச்சி செய்தேன். 230 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 வார்ஃபின் உணவக மேலாளர். டேவ் வெட்ஜ், வயது 55, இரண்டு குழந்தைகள். 231 00:13:06,371 --> 00:13:08,873 ஒரு ஜோடி லாப்ரடார் நாய்கள். சமையல் பள்ளியில் படித்தவர். 232 00:13:08,873 --> 00:13:10,584 டிராட்டோரியா டவுன்டவுனில் பத்து ஆண்டுகள் இருந்திருக்கிறார். 233 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 நிரந்தமான கோழை. அவன் நமது வழியில் குறுக்கிடவே மாட்டான். 234 00:13:13,503 --> 00:13:14,504 சரி. 235 00:13:15,005 --> 00:13:16,214 வாய்ப்பே இல்லை. 236 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 ஹேய், கொஞ்சம் மூடேன். 237 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 அவன் எப்படி நடந்துகொள்வான் என உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 238 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 சமையல் பள்ளியா? நீ விளையாடவில்லையே? 239 00:13:23,138 --> 00:13:24,931 ஒருவனின் லிங்க்ட்இன் சுய விவரத்தை எங்களுக்குத் தருகிறாய். 240 00:13:24,931 --> 00:13:25,974 நாம் உணவகத்தில் கொள்ளையடிக்கிறோம். 241 00:13:25,974 --> 00:13:27,726 நாம் “த தாமஸ் கிரௌன் அஃபேர்” படத்தில் இருப்பது போல நடந்துகொள்கிறாய். 242 00:13:27,726 --> 00:13:30,604 இது முடிந்த பின், நீயும் நானும் கொஞ்சம் பேச வேண்டும். 243 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 நீ என்ன யோசிக்கிறாய், மேதாவியே? 244 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 ஒன்றுமில்லை. 245 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 சரி. நேரமாகிவிட்டது. நாம் தயாராக இருக்கிறோமா? 246 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 இன்னும் ஒரு சந்தேகம். கடைசி கேள்வி. கடைசி கேள்வி. சத்தியமாக. 247 00:13:45,410 --> 00:13:50,498 நான் செய்யச் சொல்வதை, மக்கள் செய்யவில்லை என்றால், 248 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 “என்னிடம் துப்பாக்கி இருக்கு” என சொல். 249 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 அப்படின்னா நான் அதைத்தான் செய்வேன். 250 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 நாம் தயார். நாம் தயார். 251 00:14:07,307 --> 00:14:09,476 மைக் எருசியோன் மையத்தில் உள்ள லாரன்ஸ் லார்ஸன் ரிங்க் 252 00:14:35,210 --> 00:14:36,503 ஹேய்! 253 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 ஜாக்கிரதை, ஸ்கால். 254 00:14:39,923 --> 00:14:41,007 நீ இதைச் செய்ய விரும்புகிறாயா? 255 00:14:42,008 --> 00:14:43,718 இல்லை, நீதான் கேப்டன். 256 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 நீ பதட்டமாக இருப்பது போல தெரியவில்லையே. 257 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 ஏனென்றால் நான் பதட்டமாக இல்லை. 6:07. 258 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 தெளிவாக இருக்கிறாயா? புரிதலோடு இருக்கிறாயா? 259 00:14:53,186 --> 00:14:54,479 நீ எப்படி? 260 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 இல்லை, ஆனால் அதைப் பற்றி தெரியும். 261 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - அது என்னது? நாம் நகரவில்லையே. - நாம் சிக்கிக்கொண்டோம். 262 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - படகை ஆட்டுங்கள். - ஆட்டாதே... 263 00:15:06,908 --> 00:15:08,368 நீ அதை பாறைகளின் அருகே தள்ளுகிறாய். 264 00:15:08,368 --> 00:15:09,744 நம்மை வெளியே இழுக்க முயற்சிக்கிறேன். 265 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 ஆட்டிக் கொண்டே இருங்கள். 266 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 கடவுளே. நாம் மூழ்கிக் கொண்டிருக்கிறோம். 267 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 மேடே, முட்டாளே. மேடே, கேப்டன். 268 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - நாம் மூழ்குகிறோம், கேப்டன். - அடச்சே! 269 00:15:18,753 --> 00:15:20,797 15 டிகிரி நீரில் நீந்த வேண்டும். 270 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 ஹேய், நிறைய நீர் இருக்கு. 271 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 எங்கிருந்து உன் கேப்டன் உரிமத்தைப் பெற்றாய்? நானும் அங்கு படிக்க விரும்புகிறேன். 272 00:15:25,468 --> 00:15:27,554 பாதி வழி வரை வந்துவிட்டு, அதன் பிறகு, 273 00:15:27,554 --> 00:15:29,014 “கீழே இறங்கி நடங்க, பசங்களா” என்கிறாய். 274 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 நல்லவேளை இது ஜனவரி மாதம்தான். 275 00:15:32,017 --> 00:15:33,768 எனவே, நமக்கு பணம் கிடைக்கவில்லை என்றாலும், 276 00:15:33,768 --> 00:15:35,854 நம் அனைவருக்கும் நிமோனியா வரும். நமக்கு ஏதோவொன்று கிடைக்குதே. 277 00:15:35,854 --> 00:15:37,564 வாயை மூடிக்கிட்டு கவனம் செலுத்து. 278 00:15:37,564 --> 00:15:39,858 இது வெறும் கழிவுநீர்தான், நண்பர்களே. சீக்கிரம். 279 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 படிக்கட்டு, முகமூடி, கதவு, சமையலறை. தரையில் நடந்து போகணும். 280 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - வாயை மூடு. முகமூடியைப் போடு. - வெட்ஜ், லாக்கர், பணம், 6:07. 281 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - மூன்று, இரண்டு... - 6:07. 282 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 பொறு! பொறு! ஒரு சந்தேகம். கடைசி கேள்வி. 283 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 சந்தேகத்தை விட்டொழி. 284 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 நகரு! சமையலறைக்குள் போ! 285 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - இப்போதே! நகருங்கள்! - தரையில் உட்காருங்கள்! 286 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 உங்கள் ஃபோனை சிங்கில் போடுங்கள். தரையில் உட்காருங்கள். தரையில்... 287 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 அடச்சே. 288 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 அடச்சே! 289 00:16:07,093 --> 00:16:08,678 அவர்களைக் கட்டிப் போடு. 290 00:16:08,678 --> 00:16:10,597 நம்மிடம் ஆறு ஜிப் டைகள்தான் உள்ளன, மேதாவி. 291 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 சரி, அதற்கு வழி கண்டுபிடி. 292 00:16:14,434 --> 00:16:15,727 நீ என்ன கருமத்தை செய்கிறாய்? 293 00:16:15,727 --> 00:16:17,562 மன்னிக்கவும். என் அம்மா அழைக்கிறார். 294 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 அவர்களின் ஃபோனை வாங்கு. 295 00:16:22,442 --> 00:16:24,527 தரையில் உட்காருங்கள்! உங்கள் ஃபோனை சிங்கில் போடுங்கள். 296 00:16:24,527 --> 00:16:25,695 தரையில் உட்காருங்கள்! 297 00:16:25,695 --> 00:16:28,573 சரி. நாங்கள் இதைத்தான் செய்யப் போகிறோம். என் கூட்டாளி, திரு. லாங்பா, 298 00:16:28,573 --> 00:16:30,659 நீங்க குளிர்சாதன பெட்டிக்குள் செல்ல உங்களுக்கு உதவுவார். 299 00:16:30,659 --> 00:16:32,744 திரு. லாங்பா, நீங்கள் மக்களை காயப்படுத்துவீர்களா? 300 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 என்ன? 301 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 மக்களை காயப்படுத்துவது உங்களுக்கு பிடிக்குமா? 302 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 என்னிடம் துப்பாக்கி இருக்கு! 303 00:16:41,586 --> 00:16:43,630 ஆமாம், உன்னிடம் துப்பாக்கி இருக்கு. 304 00:16:43,630 --> 00:16:46,007 ஆனால், நீ அதை பயன்படுத்த வேண்டியதில்லை, இல்லையா? 305 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 இல்லை, இந்த சுடும் ஆயுதத்தை நான் பயன்படுத்த விரும்பவில்லை. 306 00:16:54,307 --> 00:16:56,685 ஆழமாக சுவாசித்து, எழுந்து நின்று, 307 00:16:56,685 --> 00:16:58,728 உங்கள் ஃபோனை வெளியே எடுத்து, மேடையில் வையுங்கள். 308 00:16:58,728 --> 00:17:02,148 - குளிர்சாதன பெட்டிக்குள் போங்கள். சீக்கிரம். - குளிர்சாதன பெட்டிக்கு போங்க. ஃபோன் மேடையில். 309 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 ஃபோன்களை மேடையில் வையுங்கள். 310 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 என்ன வேண்டுமோ எடுத்துகொள்ளுங்கள். நிறைய சாப்பாடு மற்றும் பானங்கள். 311 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 எல்லோரும் பிறரிடம் நன்றாக நடந்துகொள்ளுங்கள். ஜம்பிங் ஜாக்ஸ் செய்யுங்கள். 312 00:17:09,863 --> 00:17:11,074 - கதகதப்பாக இருங்கள். - ஒவ்வொருவராக போங்க. சரி. 313 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 - யாரும் காயப்படக் கூடாது. - நான் பாத்திரங்களை சுத்தம் செய்வேன், ப்ரோ. 314 00:17:12,909 --> 00:17:14,703 அது ரொம்ப மோசமானது. நான் சமையலறையில் வேலை செய்திருக்கிறேன். 315 00:17:14,703 --> 00:17:17,581 - இது ஆண்களின் உணவு லாக்கர் போல இருக்கு. - இதோ. 316 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 ஹேய், எப்படி இவ்வளவு ஆட்கள் இருக்கிறீர்கள்? 317 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 நேற்றிரவிலிருந்து பார்ட்டி நடந்துகொண்டே இருக்கு. சோய் வென்றதால் எல்லோரும் கொண்டாடுகின்றனர். 318 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 வழி விடு. என்ன? மார்க் சோய் தேர்தலில் வென்றுவிட்டாரா? 319 00:17:26,046 --> 00:17:27,632 அவர் வெல்ல வாய்ப்பே இல்லை என்று நினைத்தேன். 320 00:17:27,632 --> 00:17:29,175 மிச்செல்லி ஒப்புக்கொள்ளவில்லை. 321 00:17:29,175 --> 00:17:30,886 இன்னும் நிறைய பேர் இருக்கிறார்கள். 322 00:17:30,886 --> 00:17:33,471 - ஓ, என்ன இது? - ஹேய், மார்க் சோய். 323 00:17:33,471 --> 00:17:35,515 அவர் திறன் கொண்ட வேட்பாளர் என சொன்னேனே. 324 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 அது எங்கே இருக்கு? அது எங்குதான் இருக்கு? 325 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 நிறைய இருந்தது. நேற்றிரவே இரண்டு சவாரிகள் அடித்துவிட்டோம். 326 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 சரி, இந்த பையை நிரப்பு. 327 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - எதை வைத்து? - அதை நிரப்பித்தொலை. 328 00:17:51,031 --> 00:17:52,157 சிறிய பை வேண்டுமா? 329 00:17:53,867 --> 00:17:54,701 பணமெல்லாம் எங்கே? 330 00:17:54,701 --> 00:17:56,953 நிறைய இருந்ததால் நேற்றிரவே எடுத்துவிட்டார்களாம். 331 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - பொறு. பணமே இல்லையா? - இல்லை, பணமே இல்லை. 332 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 வெளியே போ! 333 00:18:00,624 --> 00:18:01,958 அடச்சே! 334 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - என் மீது துப்பாக்கியை நீட்டுகிறாயா, பரதேசியே? - ஹேய். வேண்டாம். போதும். போதும். 335 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 நாசமாய் போகட்டும். 336 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 உனக்கு என்னதான் பிரச்சினை? 337 00:18:16,890 --> 00:18:18,642 அதை உறுதியாகச் சொன்னாய். 338 00:18:18,642 --> 00:18:20,310 ஏறக்குறைய இருக்குமென சொன்னேன். 339 00:18:20,310 --> 00:18:21,603 நாசமாய் போ. 340 00:18:21,603 --> 00:18:23,355 நீங்கள் ஒப்புக்கொள்ளத்தான் வேண்டும். 341 00:18:23,355 --> 00:18:26,942 - அவரது தீவிர ரசிகர்களை கட்டுப்படுத்த முடியலை. - நீ வாயை மூடு, ஆலன். 342 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 சிறப்பு வாய்ந்த, பெஞ்சமின் ஃபிராங்க்ளின், 343 00:18:30,528 --> 00:18:34,241 “நாம் அனைவரும் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும், அப்படி இல்லையென்றால், 344 00:18:35,242 --> 00:18:36,952 நாம் வீழ்ச்சியடைந்து விடுவோம்” என்றார். 345 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 மேயர் எந்த நேரத்திலும் வெளியே வருவார். 346 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 தயவுசெய்து, அவர் வரும்போது அவருக்கு நல்ல வரவேற்பு கொடுப்போம். 347 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 இன்னும் நான்கு ஆண்டுகள்! 348 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 அந்த சீன-அமெரிக்க பரதேசி என் அலுவலகத்திற்குள் நுழைந்து, 349 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 கணக்கு வழக்குகளை மேலோட்டமாகப் பார்த்தாலே போதும், 350 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 நாம் அனைவரும் ஜெயிலுக்கு போயிடுவோம். 351 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 வலது பக்கமா இடது பக்கமா? 352 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 ஹேய், நிச்சயமாக அவனிடம் இரண்டு லாப்ரடார் நாய்கள் உள்ளனவா? 353 00:19:05,939 --> 00:19:07,607 அதாவது, அவன் சரியான கோழை என சொன்னாயே. 354 00:19:07,607 --> 00:19:09,234 எனவே, அவனிடம் ஒரு லாப்ரடார் நாய்தான் இருக்குமென நினைக்கிறேன். 355 00:19:09,234 --> 00:19:11,319 இந்த இடத்தில் எதுவுமே வரைபடத்தில் உள்ளது போல இல்லை. 356 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 ஹேய், கேப்டன், உன் ஆராய்ச்சியில் ஏதாவது விவரம் தவறாக இருக்க வாய்ப்பிருக்கா? 357 00:19:15,031 --> 00:19:16,241 பேசிக்கொண்டே இரு, நாயே. 358 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 அவன் நிச்சயமாக சமையல் பள்ளியில் படிக்கவில்லை. 359 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - குறிப்புகள் மங்கலாக இருக்கு. - பாஸ்டன் போன்ற பல்கலைக்கழகமாக இருக்கும். 360 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 வாயை மூடு. 361 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 சரி, வலது பக்கமாக இருக்குமோ? 362 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 ஓ, நல்லது. 363 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 மேயர் அவர்களே. எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 364 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 தம்பி, நமக்கு நிறைய வாய்ப்புகள் உள்ளன, சரியா? 365 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 வாயை மூடுங்க. உங்க நாற வாயை மூடியே வையுங்க. 366 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 இப்போதே, எல்லோரும் உங்கள் பாக்கெட்டுகளை காலி பண்ணுங்கள். 367 00:19:50,734 --> 00:19:52,611 இப்போதே! எல்லாவற்றையும் வெளியே எடுங்கள். 368 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - அதை விடு. நாம் கிளம்பலாம். - எல்லாவற்றையும் பைக்குள் போடுங்கள். 369 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 - அவர்களின் பொருட்களை வாங்கு. - வா, நண்பா. 370 00:19:56,323 --> 00:19:58,199 அவர்களின் பொருட்களை வாங்கு. 371 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 அனைத்தையும். நகையை எடுத்து, பையில் போடுங்க. சீக்கிரம். 372 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 மன்னிக்கவும். பையில் போடுங்க. 373 00:20:05,206 --> 00:20:07,959 - அவர் கைக்கடிகாரத்தை பையில் போடு. - ஹே, இதற்கெல்லாம் நமக்கு நேரமில்லை. 374 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 அதை வாங்கு. அவரது கைக்கடிகாரத்தை வாங்கு. 375 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 - என் மனைவி கொடுத்தது. ஸேல்ஸ் கடையில் வாங்கியது. - பையில் போடு. 376 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 சரி, உங்களால் வேறு ஒன்றை வாங்க முடியும். 377 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - நீங்க என்ன செய்றீங்க? - நன்றி. பையில் போடுங்க. 378 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 அது தங்கமா? 379 00:20:26,770 --> 00:20:27,854 இது... இதுவா? 380 00:20:27,854 --> 00:20:29,689 - இது என் தாத்தாவிற்கு சொந்தமானது. - பையில் போடுங்க. 381 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 கேளு, தம்பி, இதை உதவியாக கருதும்படி கேட்கிறேன்... 382 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 இதை பையில் போடுங்க! 383 00:20:33,902 --> 00:20:35,195 மதிப்பிற்குரியவரே. 384 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 நன்றி. 385 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - நாம் கிளம்பலாம். - சீக்கிரம். 386 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - நாம் கிளம்பலாம். - நீ என்னதான் செய்கிறாய்? 387 00:20:42,994 --> 00:20:44,120 தம்பி, நீ இப்படி செய்ய வேண்டாமே? 388 00:20:44,120 --> 00:20:45,497 அதைத் தொடாதே. 389 00:20:45,497 --> 00:20:47,082 நீ என்ன செய்கிறாய், நண்பா? 390 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 நாம் கிளம்பலாம். 391 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 அவன் என் முகத்தை பார்த்துவிட்டான். அவர்கள் எல்லோரும் பார்த்துவிட்டார்கள். 392 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - இவனை பார்த்துக்கொள்ளுங்கள், சீஃப். - நாம் கிளம்பலாம். கிளம்பலாம். 393 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 இப்போது நீ என்ன சிக்கலில் மாட்டியிருக்க என்று ஏதாவது தெரியுமா? 394 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - என்னோடு மோதிப் பாரு. - துப்பாக்கியை கீழே போடு. அப்படியே கிளம்பு. 395 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 உன் கைகளை அசைக்காதே. 396 00:20:59,678 --> 00:21:01,805 நீ அவரைச் சுட்டால், நம் அனைவரின் நிலைமையும் மோசமாகிவிடும். 397 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 நாங்கள் இங்கே பேசிக்கொண்டிருந்தோம். அவ்வளவுதான். 398 00:21:04,641 --> 00:21:06,184 - திரும்புங்க. நாங்க கிளம்புகிறோம். - நாம இப்போதே கிளம்பணும். 399 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - துப்பாக்கியை கீழே போடு. - அவனை வெளியேற விடாதீர்கள். 400 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 - செய்யுங்க, சீஃப். - துப்பாக்கியை கீழே போட்டுட்டு கிளம்பு. 401 00:21:10,355 --> 00:21:12,482 ஹே, அங்கு நம்மிடம் கொள்ளையடித்துவிட்டனர். 402 00:21:12,482 --> 00:21:13,525 அவனைக் கொல்லுங்கள். 403 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 கடவுளே. 404 00:21:21,783 --> 00:21:24,536 வா, வா, சீக்கிரம். 405 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 அடச்சே. 406 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 வா. என்ன செய்கிறாய்? 407 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 அடச்சே. 408 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 எனக்கு ஒன்றுமில்லை. 409 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 மணி 6:07 ஆகிவிட்டது. 410 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 என்னை விட்டுச் செல்வதைப் பற்றி யோசிக்கிறாயா? 411 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 அடச்சே. 412 00:22:10,332 --> 00:22:12,334 மன்னித்துவிடு. நேரம் 6:07 ஆயிடுச்சு. 413 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 ஹலோ. 414 00:22:20,425 --> 00:22:21,760 ஹேய்! 415 00:22:21,760 --> 00:22:23,595 இவர்கள் தாமதமாகவே வரமாட்டார்களா? 416 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 உன் சாவியை என்னிடம் கொடு. 417 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 உன் கைகளைத் தூக்கு. 418 00:22:36,775 --> 00:22:38,318 ஏத்தான் 419 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 இல்லை, இல்லை, இல்லை, நான் ஓட்டுகிறேன். 420 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - ஏறு. நான் ஓட்டுகிறேன்! - நான் ஓட்டுகிறேன். 421 00:22:51,414 --> 00:22:53,083 நான் ஓட்டுகிறேன்... நீ வண்டியில் ஏறித்தொலை. 422 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 திரும்ப என்னை விட்டுட்டு போக போறியா? அது சரி, நீ என்னை விட்டு கிளம்ப நினைக்குறதானே? 423 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - கடவுளே. - சீக்கிரம், வா! 424 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - நீ எதற்காக ஓட்டுகிறாய்? - உனக்கே காரணம் தெரியுமே. 425 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 என் இரண்டு கைகள் இருக்கு, அவை நன்றாகவும் வேலை செய்கின்றன. 426 00:23:02,676 --> 00:23:04,010 ஓட்டுவதற்கு உனக்கு ஒரு கைதான் இருக்கு. 427 00:23:04,010 --> 00:23:06,054 “...6:07 ஆயிடுச்சு. மன்னிச்சிடு. மன்னிச்சிடு.” 428 00:23:06,054 --> 00:23:07,639 வலது பக்கம் திரும்பு. வலது பக்கம் திரும்பு. 429 00:23:07,639 --> 00:23:08,765 போ, போ, போ! 430 00:23:08,765 --> 00:23:10,725 பொறு, கார்! ஜாக்கிரதை! 431 00:23:12,143 --> 00:23:13,061 பாஸ்டன் காவல்துறை 432 00:23:13,061 --> 00:23:15,438 நீ போலீஸ் காரை இடித்துவிட்டாய். 433 00:23:15,438 --> 00:23:16,606 ஆம், அவர்களிடம் அதிகமாக இருக்கு. 434 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 கவசம் போடப்பட்ட டிரக்கில் இருப்பவர்களை துரத்தணும் என தெரிந்திருப்பார்கள். 435 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 குதிரைகளா? நாம் என்ன ரயிலை கொள்ளையடித்தோம் என நினைக்கிறார்களா? 436 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 ஜாக்கிரதை. 437 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 சாலையைப் பார்த்து ஓட்டு. 438 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - எனக்கு ஓட்டத் தெரியும். - ஒழுங்காக ஓட்டு. 439 00:23:29,953 --> 00:23:31,538 அடச்சே. ஒழுங்காக ஓட்டவா? 440 00:23:31,538 --> 00:23:33,248 கடவுளே, நான் ஒரு கையோடு ஓட்டுகின்றேன். 441 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 எனவே என்னை ஓட்ட விடு. நாம் இடம் மாறிக்கொள்வோம். 442 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 ஒரு சிங்க குகைக்குள் என்னை தள்ளிவிட்டு திரும்பி பார்க்காமல் இருக்க நினைக்கிறாயா? 443 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 - வைப்பர்கள். வைப்பர்கள். - என்ன? 444 00:23:42,966 --> 00:23:44,593 வைப்பர்கள் இல்லையா? நீ உதவப் போகிறாயா? 445 00:23:44,593 --> 00:23:46,469 நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 446 00:23:46,469 --> 00:23:49,097 இரண்டு கச்சிதமான கைகளை வைத்திருப்பதின் மற்றொரு பயன். 447 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - அடச்சே. - என்ன? 448 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 - சீட் பெல்ட்டைப் போடு. - ம்? 449 00:23:59,900 --> 00:24:01,026 சீட் பெல்ட்டைப் போடு. 450 00:24:01,026 --> 00:24:02,444 ஏன் கிசுகிசுக்கிறாய்? 451 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - அதை போட்டுத்தொலை! - ஏன் கிசுகிசுக்கிறாய்? 452 00:24:04,237 --> 00:24:07,115 - அதைப் போடு! அதைப் போடு! - என்னது? 453 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 அடச்சே! 454 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 என்ன இது? 455 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - வா, வா! - ஹேய்! என்ன செய்கிறாய்? 456 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - என்னதான் நடந்தது? - அங்கு ஒருவன் இருக்கிறான். 457 00:24:35,101 --> 00:24:36,311 அங்கு ஒருவன் இருக்கிறானா? 458 00:24:36,311 --> 00:24:39,105 ஆம், அங்கு ஒருவன் இருக்கிறான் என நினைக்கிறேன். 459 00:24:39,105 --> 00:24:41,691 - நாம் ஏதாவது செய்திருக்கணும்... - நீ எத்தனை பேரைப் பார்த்தாய்? 460 00:24:42,776 --> 00:24:43,610 எத்தனை பேர் என்றால்? 461 00:24:43,610 --> 00:24:45,362 நாம் டிரக்கை எடுத்தபோது எத்தனை பேரைப் பார்த்தாய்? 462 00:24:45,904 --> 00:24:47,447 - வந்து, ஒருவன் இருந்தான்... - ஒருவனைப் பார்த்தேன். 463 00:24:47,447 --> 00:24:49,199 பொருட்களை ஏற்றும் டாக்கில் ஒருவனைப் பார்த்தாயா? 464 00:24:49,991 --> 00:24:51,409 எனக்கு சரியாக... நான் எப்படி... 465 00:24:51,409 --> 00:24:53,161 அங்கு இருவர் இருந்திருக்கணும். நான் ஒருவனைத்தான் பார்த்தேன். 466 00:24:53,161 --> 00:24:54,246 - சரி... - எனில், மற்றொருவன் எங்கே? 467 00:24:54,246 --> 00:24:55,914 இந்த முறை ஒருவன் மட்டும் இருந்திருக்கலாம். 468 00:24:55,914 --> 00:24:57,165 பணத்தை எடுத்துக்கொண்டா? வாய்ப்பே இல்லை. 469 00:24:57,165 --> 00:24:59,000 பொறு, ஒருவன் உள்ளே சென்று பணத்தை எடுப்பான், 470 00:24:59,000 --> 00:25:00,544 மற்றொருவன் டிரக்கின் பின்னே ஒளிந்துகொண்டு 471 00:25:00,544 --> 00:25:03,088 - அங்கே ஒளிந்துகொள்வான் என்கிறாயா? - ஆம். அப்படித்தான் செய்வார்கள் என நினைக்கிறேன். 472 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - அது... முட்டாள்தனம். - அப்படித்தான் செய்வார்கள் என நினைக்கிறேன். 473 00:25:05,382 --> 00:25:07,759 டிரக்கின் பின்னே ஒரு கிறுக்கனை நிறுத்தி வைத்துவிட்டு அவனிடம் 474 00:25:07,759 --> 00:25:08,843 தோட்டாக்கள் கொண்ட துப்பாக்கியை கொடுத்து, 475 00:25:08,843 --> 00:25:11,346 யார் கதவைத் திறந்தாலும் அவர்களை கொன்றுவிடு என அவனிடம் சொல்லியிருக்கலாம். 476 00:25:11,346 --> 00:25:12,722 பிறகு அவனுக்கு வீரப் பதக்கம் வழங்குவார்கள். 477 00:25:13,390 --> 00:25:15,058 உனக்கு வீரப் பதக்கம் எல்லாம் கிடைக்காது, ஜான்! 478 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - எப்போதாவது இது போன்றவற்றை திருடியதுண்டா? - இல்லை. 479 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 பாரு, அப்படிச் செய்வார்கள் என எனக்குத் தோன்றவில்லை. 480 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 ஆனால், டிரக்கின் கீழே ஏதோ விழுந்த சத்தம் எனக்கு கேட்டதே? 481 00:25:24,693 --> 00:25:26,778 எனக்கு எப்படித் தெரியும்? அது ஒரு பெரிய பண மூட்டையாக இருக்கலாம். 482 00:25:26,778 --> 00:25:27,862 அது பண மூட்டை அல்ல. 483 00:25:27,862 --> 00:25:30,323 இந்த டிரக்கின் பின்னே விழுந்தது ஜான் வெய்ன், 484 00:25:30,323 --> 00:25:32,784 அவன் அங்கே உட்கார்ந்துக்கொண்டு நம்மைச் சுட காத்திருந்தான். 485 00:25:36,246 --> 00:25:39,207 கைகளை உயர்த்திய படி வெளியே வாங்க, அல்லது இதை நீருக்குள் ஓட்டிச் செல்வோம்! 486 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 அவன் அங்கு காத்திருக்கிறான் என நினைக்கிறாயா? 487 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 ஆமாம், ஏன்னா அவன் காவலர் தேர்வில் தேர்ச்சி பெறவில்லை, 488 00:25:43,670 --> 00:25:46,381 எனவே அவனுக்கு துப்பாக்கியை ஏந்திக்கொண்டு யாரையாவது கொலை செய்து, 489 00:25:46,381 --> 00:25:48,341 ஹீரோவாக மாறக் கூடிய இன்னொரு வேலை கிடைத்தது. 490 00:25:51,511 --> 00:25:53,638 ஹலோ? யாராவது இருக்கீங்களா? 491 00:25:53,638 --> 00:25:54,806 அது வேலை செய்யும் என தோன்றவில்லை. 492 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - அங்கு யாரும் இருக்க மாட்டார்கள். - நாம் ஓட வேண்டும். 493 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - அங்கு நிறைய பணம் இருக்கலாம். - அங்கு பணமே இல்லை. 494 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 நான் பார்க்க வேண்டும். 495 00:26:01,605 --> 00:26:03,356 நீ எதையும் நம்பவே மாட்டாய். 496 00:26:05,191 --> 00:26:06,443 32000 டாலருக்காகவா? 497 00:26:06,443 --> 00:26:08,236 நம்மால்... இங்கே உட்கார்ந்திருக்க முடியாது. 498 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 உன் நெத்திப் பொட்டிலேயே சுட்டுவிடுவார்கள். 499 00:26:09,905 --> 00:26:12,115 சீக்கிரமாக செய்வோம். மிக விரைவாக... 500 00:26:12,115 --> 00:26:13,491 அது உத்தியை வைத்து செய்யக் கூடியதல்ல. 501 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 ஐயோ, அடச்சே. 502 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 இதோ. 503 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 சரி, தயாரா? 504 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 ஒன்று, இரண்டு... 505 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - பொறு, பொறு. - அடச்சே. 506 00:26:28,632 --> 00:26:29,925 நான் உன் உயிரைக் காப்பாற்றியிருக்கிறேன். 507 00:26:29,925 --> 00:26:31,718 அவனுக்கு நாம் பேசுவது கேட்கும், நம்மோடு சேர்ந்து அவனும் எண்ணி... 508 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - அவன் அங்கு இருக்க மாட்டான். - ...உன் முகத்திலே சுடப் போகிறான். 509 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 சைகை. சைகை. 510 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 தயாரா? 511 00:26:38,475 --> 00:26:39,517 ஒன்று. 512 00:26:40,101 --> 00:26:41,853 இரண்டு, மூன்று. 513 00:26:43,438 --> 00:26:47,484 - போய்த் தொலை! - அடச்சே. ஐயோ! 514 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - உனக்கு அடிப்பட்டதா? உன்னை சுட்டானா? - இல்லை, இல்லை. 515 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 தோட்டா என் தலையை உரசி போனதை உணர்ந்தேன். ஐயோ. கடவுளே. 516 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - அவனை சுட்டேனா? - இல்ல, நீ தவறவிட்டுட்ட, உதவாக்கரையே. 517 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 நான் இன்னும் இங்குதான் இருக்கிறேன். இங்கேயேதான் இருக்கிறேன். 518 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 நீ தவறவிட்டுட்ட, முட்டாளே. 519 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 என்னை சுட்டு ஹீரோவாகும் வாய்ப்பு உனக்கு கிடைத்தது, ஆனால், அதை தவற விட்டுட்ட. 520 00:27:01,873 --> 00:27:03,583 அந்த கதவை விட்டு விலகிப் போய், 521 00:27:03,583 --> 00:27:05,877 உங்க துப்பாக்கிகளை எடுப்பது நல்லது, உதவாக்கரைகளா. 522 00:27:05,877 --> 00:27:07,254 ஏன்னா நான் எல்லாத்தையும் எடுத்துக்கொண்டு வரேன். 523 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - நாங்களும்தான்! நீ செத்த, ஜான்! - நாங்களும்தான்! நீ செத்த! 524 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 நீ செத்தடா! 525 00:27:12,092 --> 00:27:13,802 இந்த நாயை நான் கொல்லப் போகிறேன். 526 00:27:13,802 --> 00:27:15,470 உன்னை கொல்லப் போகிறேன், தம்பி! 527 00:27:15,470 --> 00:27:17,305 அப்படின்னா கதவைத் திற, அண்ணா. 528 00:27:17,889 --> 00:27:18,723 நாம் இதைச் செய்வோம்! 529 00:27:18,723 --> 00:27:20,892 இதுதான் உன் வாழ்வின் கடைசி மூன்று நொடிகள், ஜான். 530 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 உன் வாழ்வின் கடைசி மூன்று நொடிகள்! 531 00:27:22,644 --> 00:27:23,687 பிரார்த்தனை செய்துகொள். 532 00:27:23,687 --> 00:27:25,397 - சரி, தொடங்குவோம்! - கடைசி மூன்று நொடி. 533 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 ஒன்று! 534 00:27:39,452 --> 00:27:40,870 நிச்சயமாக உனக்கு இதை செய்யத் தெரியுமா? 535 00:27:40,870 --> 00:27:42,038 நான் குவின்ஸியைச் சேர்ந்தவன். 536 00:27:42,038 --> 00:27:45,250 சாவியின்றி காரை ஸ்டார்ட் செய்வது பொதுப் பள்ளி பாடத்திட்டத்தின் ஒரு பகுதியாக இருந்தது. 537 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 சரி, நகரு. 538 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - நான் ஓட்டுகிறேன். - இல்லை, நீ நகரு. 539 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 நான் ஓட்டுகிறேன். ஏறு. 540 00:27:58,972 --> 00:28:01,182 கிளம்பணும். 541 00:28:01,182 --> 00:28:03,018 வண்டி ஓட்டுவதற்கும் உனக்கும் என்ன டீல் இருக்கு? 542 00:28:03,018 --> 00:28:04,269 ஏன்னா நீ என்னை விட்டுச் செல்வாய். 543 00:28:04,269 --> 00:28:05,478 நான் ஏன் உன்னை அப்படி செய்யப் போகிறேன்? 544 00:28:05,478 --> 00:28:06,938 ஆமாம். இதற்கெல்லாம் நான் ஏமாற மாட்டேன், ப்ரோ. 545 00:28:06,938 --> 00:28:08,607 உன்னால் காரை கியரில் கூட போட முடியவில்லை. 546 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - போதும். போதும். - இதை டிரைவில் போடு. 547 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 சரி, நான் இங்கு என்ன செய்ய விரும்புகிறாய்? 548 00:28:18,325 --> 00:28:20,702 போவா’ஸ் டெலி பீஸ்ஸா 549 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 நாம் மேயரிடம் கொள்ளையடித்தோம். அது நினைத்தபடி நடக்கவில்லை. 550 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 எனவே, எனக்கு... குவின்ஸியிலிருந்து வந்த அந்த இரண்டு முட்டாள்கள்... 551 00:28:34,299 --> 00:28:35,842 இறப்பதுதான் நமக்கு நல்லது, சரியா? 552 00:28:36,509 --> 00:28:37,344 இறப்பது. 553 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 இதில் நான் என்ன செய்வது? அவர்கள் ஓடிவிட்டார்கள். 554 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 இனிய நாளாக அமையட்டும். 555 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 ஸ்கால்வோவோடு வேலை பார்த்த அந்த பைத்தியக்காரனை அழை. 556 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 அவன் இன்னொரு பைத்தியக்காரன். 557 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 யாரு? பூச்சா? 558 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 அவனிடம் இதை சரிகட்ட சொல். 559 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 அவனும் ஸ்கால்வோவும் செய்த வேலையால்தான் நாம் இந்த நிலையில் இஉர்க்கிறோம். 560 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 சரியான உதவாக்கரைகள்! 561 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 அவனிடம் அவர்களை கண்டுபிடிக்க சொல். 562 00:29:04,162 --> 00:29:05,163 பணத்தை வாங்கச் சொல். 563 00:29:06,206 --> 00:29:07,499 நான் என் கேபினுக்கு போகிறேன். 564 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 நாம் மேயரிடம் கொள்ளையடித்தோம் என்ற உண்மையை நாம் மறந்துவிட வேண்டாம். 565 00:29:20,178 --> 00:29:21,805 {\an8}எஸ்ஓயு 566 00:29:29,229 --> 00:29:31,147 போலீஸ் கமிஷனரைக் கொன்றது யார்? 567 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 அதைப் பற்றி கவலைப்படாதீங்க, ஃபிரான்சிஸ். 568 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 இங்கே வேலைச் செய்பவர்கள் அதைக் கையாளட்டும். 569 00:29:38,572 --> 00:29:39,489 நான்... 570 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 ஒரு சிறப்பு வேலைக்காகத்தான் நான் உங்களை அழைத்தேன். 571 00:29:44,119 --> 00:29:45,537 அதில் யாரெல்லாம் இருக்கிறார்கள்? 572 00:29:45,537 --> 00:29:47,122 நீங்க மட்டும்தான், ஃபிரான்சிஸ். 573 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 அந்த கலகலப்பில் என் தாத்தாவின் பிரேஸ்லெட் தொலைத்துவிட்டது. 574 00:29:53,378 --> 00:29:54,212 பிரேஸ்லெட்டா? 575 00:29:54,212 --> 00:29:56,298 ஹிஸோனர் ஒரு குடும்பஸ்தர். 576 00:29:56,298 --> 00:29:57,716 குடும்ப செண்டிமெண்ட் அதிகம் உடையவர். 577 00:29:57,716 --> 00:30:00,552 - புரிகிறதா, ஃபிராங்க்? - நான் என்ன செய்யணும்? 578 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 சரி, வந்து. நீங்கள் வழக்கமாகச் செய்வதுதான், ஃபிராங்க். 579 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 அதையேதான் இங்கும் செய்யணும். 580 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 எங்களிடமிருந்து ஏதாவது உதவி வேண்டுமா? 581 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 இது எப்படி என் பிரச்சினையாகும்? 582 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 நீயும் உன் பாஸும், நான் இந்த வேலையைச் செய்வதை விரும்பவில்லை. 583 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 நீ ஒன்றும் தெரியாதவன் என்பதால்தான், பூச். 584 00:30:27,412 --> 00:30:29,623 சரி, என்னிடமிருந்து என்ன எதிர்பார்க்குறீங்க? 585 00:30:29,623 --> 00:30:31,750 உங்களுக்கு எதிலாவது என் உதவி தேவையா என்ன? 586 00:30:31,750 --> 00:30:34,878 உன் நண்பன் வேலைக்கு எடுத்த இருவரையும் கண்டுபிடித்து, வாயைத் திறக்கும் முன் கொன்றுவிடு. 587 00:30:34,878 --> 00:30:36,338 அவர்களை எங்கே கண்டுபிடிப்பது? 588 00:30:37,047 --> 00:30:39,591 இந்நேரம் அவர்கள் மாண்ட்ரீலுக்கு போய்க்கொண்டு இருக்கலாம். 589 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 இது ஒரு மஞ்சள் நிற வீடு. 590 00:30:50,227 --> 00:30:51,603 நீ யாரை அழைக்கிறாய்? 591 00:30:52,437 --> 00:30:53,438 எனக்கு என் பணம் வேண்டும். 592 00:30:53,438 --> 00:30:54,773 என்ன சொல்லப் போகிறாய்? 593 00:30:55,815 --> 00:30:58,318 “அங்கு பணம் இல்லை. உன் நண்பன் இறந்துவிட்டான், ஆனால் எனக்கு என் 50 ஆயிரம் வேண்டும்” என்றா? 594 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 32,480. அதுதான் ஒப்பந்தம். 595 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 அவ்வளவுதான். 596 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 உன்னிடம் என்ன சொல்வதென்று தெரியவில்லை. 597 00:31:05,533 --> 00:31:07,410 திரு. பி உன்னைக் கொல்ல விரும்புவார். 598 00:31:07,410 --> 00:31:09,913 விடுபட்ட நபர்கள் போன்ற எல்லாவற்றையும். 599 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 ரிச்சி, நீங்க மரியாதை தெரிந்தவர் போல இருக்கீங்க, 600 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 ஆனால், நான் உங்க அந்தரங்கப் பகுதியில் இருந்து ஆணுறுப்பை வெறும் கையால் பிடுங்கி, 601 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 இந்த ஆற்றில் வீசப் போகிறேன். 602 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 அப்படியெல்லாம் பேசத் தேவையில்லை. 603 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 தயவுசெய்து குறிப்பிட்ட விவரம் எதையும் சொல்லாதே. 604 00:31:28,807 --> 00:31:30,100 ஃபிளோர் சேண்டர் 605 00:31:30,100 --> 00:31:32,769 நீ விளையாடுகிறாய். என்ன? 606 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 ஹாய். 607 00:31:35,188 --> 00:31:40,318 இன்று காலை நான் செய்த ஆர்டர் பற்றி சொல்ல அழைக்கிறேன். 608 00:31:40,318 --> 00:31:41,778 ஒரு பிரச்சினை இருந்தது. 609 00:31:41,778 --> 00:31:43,446 என்ன பிரச்சினை? 610 00:31:43,446 --> 00:31:45,532 கேக் முழுவதும் பாழாகி இருந்தது. 611 00:31:45,532 --> 00:31:47,367 அதில் மெழுகுவர்த்தி எதுவுமே இல்லை. 612 00:31:47,367 --> 00:31:51,204 யாரோ... யாரோ அந்த கப்கேக்கை சுட்டிருக்கிறார்கள். 613 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 சரி, கேக் பற்றி பேசியது போதும், நண்பா. அங்கே என்னதான் நடக்கிறது? 614 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 கேளுங்க, ஸ்கால்வோ இறந்துவிட்டான். கோபி சுடப்பட்டான். 615 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 எனக்கு என் பங்கு வேண்டும். இதை நீங்க சரிசெய்ய வேண்டும். 616 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 சரி. நீ எங்கே இருக்க? 617 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 சாலிஸ்பரி பீச், ரின்கோன் தெரு. இந்த வீடு மட்டும்தான் மஞ்சள் நிறத்தில் இருக்கு. 618 00:32:07,012 --> 00:32:08,263 அங்கேயே இரு. 619 00:32:08,263 --> 00:32:09,472 நாங்கள் டாக்டரை அனுப்புகிறோம். 620 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 இன்று உனக்கு அதிர்ஷ்டமான நாள். 621 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 திரு. கெல்லியின் வீடு. 622 00:32:22,736 --> 00:32:24,237 யார் அந்த கெல்லி? 623 00:32:24,863 --> 00:32:26,364 என் பாரை நடத்துபவர். 624 00:32:28,116 --> 00:32:28,950 சொந்தமா பார் இருக்கா? 625 00:32:28,950 --> 00:32:31,244 இல்லை. அவர்தான் அதுக்குச் சொந்தக்காரர். நான் அங்கே குடிப்பேன். 626 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 அது அவருடைய பார் என்று நினைக்கிறேன். 627 00:32:47,594 --> 00:32:48,762 ஸ்பெஷல் ஆப்ஸ் யூனிட் 628 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 காஃபி. 629 00:33:16,539 --> 00:33:18,375 உன் நண்பன் ஸ்கால்வோ பற்றி கேள்விப்பட்டேன். 630 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 அவன் அழகா இருப்பானா? 631 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 அவன் தலையில் சுடப்பட்டதால் என்னால் பார்த்து சொல்ல முடியவில்லை. 632 00:33:27,092 --> 00:33:28,426 நான் வெறும் டோனட் தயாரிப்பவன் மட்டும்தான். 633 00:33:29,511 --> 00:33:30,512 எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 634 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 ஆனால், உனக்கு சில முட்டாள்களைத் தெரியும், அல்லவா? 635 00:33:34,641 --> 00:33:41,106 பார், வார்ஃபில் நடந்த கலகலப்பில், ஒரு முக்கியமான பொருள் திருடப்பட்டது என்பதுதான் என் பிரச்சினை. 636 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 கலகலப்பா? 637 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 தங்க பிரேஸ்லெட். 638 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 பாருங்க, டிடெக்டிவ். நான் பேக் செய்பவன். 639 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 இது அதிகார விசாரணை இல்லையென்றால், என்னை விடுங்க, எனக்கு நிறைய வேலை இருக்கு. 640 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 ரிச்சி, ரிச்சி, ப்ளீஸ். 641 00:33:56,162 --> 00:33:58,248 ஒரு போலீஸ் சுட்டுக் கொல்லப்பட்டுள்ளார். 642 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 அதனால்தான் உங்களைத் தேடி வந்திருக்கிறேன். 643 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 அதற்கான பதிலைத் தேடும் என் படலத்தில் யாராலும் என்னைத் தடுக்க முடியாது. 644 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 என்ன வேண்டுமோ செய்யுங்கள், ஃபிராங்க். 645 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 அவரிடம் இதுதான் இருக்கு. 646 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 நன்றி. 647 00:34:27,110 --> 00:34:28,068 வெதுவெதுப்பாக இருக்கு. 648 00:34:28,695 --> 00:34:29,778 ஆமாம், இது என் வீடில்லை. 649 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - நான் பார்க்கிறேனே. - பார்த்து கவனமாக. 650 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 வலிக்கிறது. 651 00:34:37,913 --> 00:34:39,079 என்ன செய்கிறாய்? 652 00:34:39,079 --> 00:34:40,957 - பின் பக்கத்தை பார்க்க முயல்கிறேன். - என்ன செய்கிறாய்? 653 00:34:40,957 --> 00:34:42,083 சரி, சரி, சரி. பொறு. 654 00:34:43,418 --> 00:34:45,003 தோட்டா வெளியே போன காயம் எதுவும் தெரியவில்லை. 655 00:34:46,046 --> 00:34:47,338 அதற்கு என்ன செய்ய வேண்டும்? 656 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 அதை வெளியே எடுக்கணும். 657 00:34:48,632 --> 00:34:50,592 அடச்சே. சரி, அப்படியே செய். 658 00:34:51,343 --> 00:34:52,802 நான் அதை செய்யப் போவதில்லை. 659 00:34:54,387 --> 00:34:55,680 இரு. நீ கடற்படை வீரன் என நினைத்தேன். 660 00:34:55,680 --> 00:34:57,390 ஆமாம், நான் மெக்கானிக்காக இருந்தேன். 661 00:34:57,390 --> 00:34:58,433 அற்புதம். 662 00:34:58,433 --> 00:34:59,851 நாம் டாக்டருக்காக காத்திருப்போம். 663 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 நான் ஒரு கேஸ் வெதுவெதுப்பான பீர் குடித்துவிட்டு, ரத்தம் வழிந்து சாகப் போகிறேன். 664 00:35:11,655 --> 00:35:14,616 திரு. கெல்லி ஒரு பாரின் சொந்தக்காரர். இதைவிட நல்ல பீர் அவரிடம் இருக்கும் என்று எதிர்பார்ப்போம். 665 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 இவரிடம் ஒரு ரூபாய் நோட்டு கட்டுகள் இருக்கின்றன. 666 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 என்ன இது? 667 00:35:39,474 --> 00:35:41,184 யாருடைய பிரேஸ்லெட்டையோ திருடியிருக்கிறார்கள். 668 00:35:41,184 --> 00:35:43,520 நிச்சயமாக இதற்கு ஏதோ மதிப்பு இருக்கும். 669 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 சரி, அதற்கு நல்ல மதிப்பு இருக்கிறது என்றால், நான் ஏன் அதை உங்களிடம் கொடுக்கணும்? 670 00:35:47,899 --> 00:35:49,359 அதை ஏன் என்னிடம் கொடுப்பாய் தெரியுமா? 671 00:35:49,359 --> 00:35:50,860 வேறு யாருக்கு அது தேவை தெரியுமா? 672 00:35:50,860 --> 00:35:52,070 மோசமான ஃபிராங்க் டூமி. 673 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 ஃபிராங்க் டூ... சரி. புரிகிறது. எல்லாம் உங்களுடையது. 674 00:35:58,618 --> 00:35:59,869 நீ புத்திசாலி, பூச். 675 00:36:00,453 --> 00:36:01,788 உண்மையான புத்திசாலி. 676 00:36:17,012 --> 00:36:19,806 நாம் வண்டி ஒட்டி வரும்போது, நம்மைத் துரத்தி வந்த குதிரைகளைப் பார்த்தாயா? 677 00:36:19,806 --> 00:36:21,516 நான் கௌபாயாக இருக்க விரும்பினேன். 678 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 நல்லா பேசினாய். கௌபாய்யா? 679 00:36:31,401 --> 00:36:32,402 ஆமாம். 680 00:36:33,320 --> 00:36:34,654 நீ என்னவாக விரும்பினாய்? 681 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 ஆசிரியர். ஏன் அப்படி? எனக்குக் குழந்தைகள் என்றால் ரொம்ப பிடிக்கும். கோடை விடுமுறை கிடைக்கும். 682 00:36:39,826 --> 00:36:41,786 நாம் ஒருவரை ஒருவர் நன்றாகக் புரிந்துகொள்ள ஆரம்பிக்கிறோம். 683 00:36:41,786 --> 00:36:44,164 பீச் ஹௌஸில் உட்கார்ந்திருக்கிறோம். பேசுவதைத் தவிர வேறு என்ன செய்வது? 684 00:36:44,164 --> 00:36:45,582 தெரியவில்லை. உன்னைக் கண்டுக்காமல் 685 00:36:45,582 --> 00:36:49,002 நான் தனியாக, ரொமாண்டிக்காக ரொம்ப தூரம் நடந்து போகலாம். 686 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 சரி, அதைப் பண்ணு. நான் இங்கே இரத்தம் வெளியேறி இறக்கிறேன். 687 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 ஹே, நீ எப்போதாவது சிரிப்பாயா? 688 00:36:56,176 --> 00:36:57,344 இல்லை. 689 00:36:57,344 --> 00:36:58,762 நீ அதை முயல வேண்டும். 690 00:36:58,762 --> 00:37:01,514 வாழ்க்கை உன்னை துன்புறுத்தும். சிரிப்பு மட்டும்தான் மிஞ்சும். 691 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 உதாரணமாக, என் வாழ்நாளிலேயே நான் செய்த நல்லது, 692 00:37:06,519 --> 00:37:09,231 இப்போது அது முடிவுக்கு வருகிறது, அதனால், நான் அதைச் சொல்கிறேன். 693 00:37:10,232 --> 00:37:12,984 நான் செய்த நல்ல விஷயம் மூன்று வருடங்கள் சிறையில் இருந்ததுதான். 694 00:37:14,027 --> 00:37:15,320 நாசமாய் போனவங்க. 695 00:37:15,320 --> 00:37:17,239 என் தம்பிக்கு போதை பழக்கத்தை ஏற்படுத்தினாங்க. 696 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 அவனுக்கு ஒரு வேலை கொடுத்தாங்க. 697 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 ஆமாம், அந்த வேலை மோசமாகத்தான் முடிந்தது. 698 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 மோசக்கார ஸ்கால்வோ கையில் பையோடு, அவனை ஒரு தெரு முனையில் விட்டுவிட்டு ஓடிவிட்டான். 699 00:37:28,124 --> 00:37:30,835 பாவம் அவனுக்கு ஏற்கனவே இரண்டு ஸ்ட்ரைக் கிடைத்துவிட்டது. 700 00:37:30,835 --> 00:37:32,671 எனவே அவனுக்கு எட்டு முதல் பத்து வருட தண்டனை கிடைத்திருக்கும். 701 00:37:33,421 --> 00:37:35,131 ஆனால் நாங்கள் பார்க்க ஒரே மாதிரி இருப்போம். 702 00:37:35,632 --> 00:37:36,925 எனவே, நான் பழியை ஏற்றுக்கொண்டேன். 703 00:37:38,885 --> 00:37:40,345 அவன் அதற்காக உன்னை பாராட்டி இருப்பான். 704 00:37:40,345 --> 00:37:42,055 ஆமாம், கண்டிப்பாக செய்திருப்பான். 705 00:37:42,597 --> 00:37:44,432 ஆனால், நான் சிறையில் இருந்தபோது, அவன் அதிக போதை எடுத்தான். 706 00:37:46,184 --> 00:37:47,727 இதை அவர்களுக்காக நீ செய்கிறாயா? 707 00:37:47,727 --> 00:37:49,020 அது வேடிக்கையாக இல்லையா? 708 00:37:49,729 --> 00:37:51,982 அந்த 32,000 எதற்கு? 709 00:37:51,982 --> 00:37:53,441 அது எனக்குத் தேவை அவ்வளவுதான். 710 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 சரி, ஆனால் ஏன் குறிப்பாக 32,480 கேட்கிறாய்? 711 00:38:02,158 --> 00:38:03,868 ஏன்னா, என் மகனை என்னால் பார்க்க முடியாது. 712 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 ஏன் உன் மகனை பார்க்க முடியாது? 713 00:38:10,792 --> 00:38:16,840 வக்கீல் ஃபீஸ், குழந்தைக்கு கொடுக்க வேண்டிய பணம், அடமானம், பள்ளி கட்டணம், 714 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 பயன்படுத்தப்பட்ட ஹாக்கி கருவிகள் வாங்க 10% வட்டியில் வாங்கிய கடன். 715 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 குறிப்பாக அந்த தொகை எவ்வளவு என்று எனக்கு நன்றாக தெரியும், என்னை நம்பு. 716 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 ஆனாலும் அவனை நீ சந்திக்கலாம். 717 00:38:28,059 --> 00:38:29,477 அவனை நேருக்கு நேர் பார்க்க முடியவில்லை. 718 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 குழந்தைகளுக்கு பணம் பற்றி அக்கறை இல்லை. 719 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 வந்து, நானும் என் தம்பியும் ஒரு பனிசூறாவளியில் 720 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 வெளியே உட்கார்ந்து இருந்ததுதான் என் நினைவில் இருக்கும் மிக அழகான விஷயம். 721 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 முழு தெருவும் பனியால் நிறைந்து... 722 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 நகர் முழுவதும் அமைதியாக, பனியின் மீது பனி விழும் சத்தத்தைக் கேட்டுக்கொண்டு இருந்தது. 723 00:38:52,751 --> 00:38:55,587 அது அமைதி போன்றது, ஆனால், அதைவிடவும் சிறப்பானது. 724 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 அமைதியை விரும்பும் நபர் போல நீ தெரியவில்லை. 725 00:39:00,675 --> 00:39:02,177 பணம் முக்கியம் இல்லை என்றுதான் சொல்கிறேன். 726 00:39:02,802 --> 00:39:05,597 அங்கே சென்று, குழந்தை ஹாக்கி விளையாடுவதை பார்ப்பதுதான் முக்கியம். 727 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - யாரு? - டாக்டர் தேவை என கேள்விப்பட்டேன். 728 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - நீ டாக்டரா? - ஆமாம், சரி. 729 00:39:16,983 --> 00:39:18,235 நான் அவருடைய நர்ஸ். 730 00:39:18,235 --> 00:39:20,695 சரி. பொறுங்க. 731 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 ஹே, நண்பா, அவங்க டாக்டரை அனுப்பவில்லை. 732 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 ஹே, முட்டாளே. 733 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 பூச், மருத்துவப் பள்ளி எப்படி இருந்தது? 734 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 அந்த முட்டாள்களுக்காக நான் இவ்வளவு செய்த பின்பும், உன்னை அனுப்புகிறார்கள். 735 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 திருடிய பொருட்கள் எல்லாம் எங்கே? 736 00:39:38,004 --> 00:39:39,214 இவனுக்கு கிடைக்கப் போகும் பரிசைக் காட்டு. 737 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - ஹே, எப்படி இருக்க? சரி. - ஹே, எப்படி இருக்க, கோபி? 738 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 என்ன இது? வேசிக்கு கிடைத்த டிப்ஸா? 739 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 இரண்டு ஆயிரம் தான் இருக்கு. அங்கே பணம் இல்லை. 740 00:39:53,270 --> 00:39:55,605 ஒரு அழகான தங்க வாட்ச் இருக்கு, பூச். ஸேல்ஸில் வாங்கியது. 741 00:39:56,189 --> 00:39:57,524 உன் ஜாக்கெட்டிற்கு பொருத்தமாக இருக்கும். 742 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 அட்ராசக்கை. ஜாக்பாட். இதைப் பாரு, கோலனி. 743 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 அடேங்கப்பா. 744 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 சரி, முட்டாள்களே. இருவரும் முட்டி போடுங்கள். 745 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 பூச், நாடகம் ஆடுகிறாயா? 746 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 இனி நான் பார்த்துகொள்கிறேன். நீ வெளியே காத்திரு. 747 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 வாவ், நீதான் எனக்கு பெரிய ஹீரோ, உனக்கு அது தெரியுமா? 748 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 நீ வந்து... அது என்ன வார்த்தை? தலைக்கனம்? 749 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - தலைவிதி. - சே... இங்கிருந்து வெளியே போ. 750 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 சரி, போகிறேன். தள்ளிப்போ, நாதாரி. 751 00:40:25,176 --> 00:40:26,720 நாசமாய் போ. 752 00:40:26,720 --> 00:40:27,971 நீ போடா. 753 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 நீங்கள் இருவரும் புத்திசாலிகள், முட்டிப் போடுங்கள். 754 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 யாரும் முட்டிப் போட முடியாது, பூச். 755 00:40:33,435 --> 00:40:34,728 அது சரியில்லை. 756 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 இருவரும் முட்டிப் போடுங்கள். 757 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 உனக்கு நாற்றம் வரவில்லை? அவனால் அதை முகர முடியாது. 758 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 இப்போது வீட்டில் நிறைய கேஸ் இருக்கு. 759 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 அந்த துப்பாக்கியை நீ சுட்டால், நாம் எல்லோரும் சேலஞ்சர் போல சிதறுவோம். 760 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 சரி, நீ இதை சரியாகப் புரிந்துகொள்ளவில்லை. உன்னாலும்தான் சுட முடியாது. 761 00:40:54,706 --> 00:40:56,750 நான் ஏற்கனவே இறந்துகொண்டிருக்கிறேன். அதைப் பற்றி கவலையில்லை. 762 00:40:57,375 --> 00:40:58,752 உன் கார் சாவிகளைக் கொடு. 763 00:40:58,752 --> 00:41:00,003 என் காரை எடுக்காதே. 764 00:41:00,003 --> 00:41:01,129 அவன் சாவிகளை வாங்கு. 765 00:41:05,926 --> 00:41:06,843 துப்பாக்கியை வாங்கு. 766 00:41:06,843 --> 00:41:08,345 சாவிகள் என்றுதானே சொன்னாய். 767 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 சரி, இரண்டையும் வாங்கு. அந்த பிரேஸ்லெட்டையும் கூட. 768 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 இவன்தான் உனக்குக் கிடைத்த அடிமையா? 769 00:41:16,561 --> 00:41:18,104 பூச், நீ பெரிய முட்டாள். 770 00:41:18,104 --> 00:41:20,148 ஏற்கனேவே சுடப்பட்ட என்னையே உன்னால் கொல்ல முடியவில்லை. 771 00:41:20,815 --> 00:41:22,943 நீ நிலைமையை இன்னும் மோசமாக்குகிறாய். அது தெரியும்தானே? 772 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 இருக்கலாம். ஆனால் இப்போது உன்னை நாசமாக்குகிறேன், பூச். 773 00:41:27,822 --> 00:41:28,907 சரி. 774 00:41:30,867 --> 00:41:32,118 அட... 775 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 அதை நம்பவே முடியவில்லை. 776 00:41:36,665 --> 00:41:37,916 ஹே, புது அடியாள். 777 00:41:37,916 --> 00:41:40,710 குண்டடிப்பட்ட ஒரு கூட்டாளியோடு எவ்வளவு தூரம் போக முடியும் என நினைக்கிறாய்? 778 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 - உங்களைப் பிடிக்க... - அவர்கள் இதை நம்பியதை நம்ப முடியவில்லை. 779 00:41:43,004 --> 00:41:45,048 ...வெர்மாண்ட்டில் இருந்து படை வீரர்கள் வருவதாக கேள்விப்பட்டேன்! 780 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 அது வேடிக்கையாக இருந்ததா, என்ன? 781 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 நீ நலமா? 782 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - இல்லை, நான் நலமில்லை. - ஹே, நீ நலம்தான். 783 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 அங்கே என்ன நடக்கிறது? 784 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 எனக்குக் குளிருது. எண்ணெய்... எண்ணெய் தீர்ந்துவிட்டது. 785 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 நான் என் உடையையும் ஷூவையும் அணிந்து, 786 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 வெளியே மரங்கள் வெட்டிக்கொண்டு இருந்தேன், வெப்பம் குறையத் தொடங்கியது. 787 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 டூமி இங்கே வந்தான். 788 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 நிலைமை எவ்வளவு மோசம்? 789 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 மோசம்தான். 790 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 ஐயோ, கடவுளே. 791 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 அவன் யாரைத் தேடுகிறான் தெரியுமா? 792 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 நாசமாய் போ, ரிச்சி. 793 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 குவின்ஸியைச் சேர்ந்த இருவரை. 794 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 மேயரிடம் இருந்து எதையோ எடுத்திருக்கிறார்கள். 795 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 அது அவருக்கு நிச்சயம் திரும்ப தேவைப்படுகிறது. 796 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 வேறு ஒன்றும் இருக்கிறது. 797 00:42:55,869 --> 00:42:58,079 ரிச்சி, நீ உன் வார்த்தைகளை பேசி முடிக்காவிட்டால், 798 00:42:58,079 --> 00:42:59,873 எனக்கு இப்போது பயத்தால் மாரடைப்பே வந்திடும் போலிருக்கு. 799 00:43:00,874 --> 00:43:02,751 நமக்கு எந்த பணமும் கிடைக்கவில்லை, தெரியுமா... 800 00:43:06,379 --> 00:43:08,965 அட, நாசக்காரா! 801 00:43:08,965 --> 00:43:10,425 அடச்சே! 802 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 திருட்டு காரில் பாஸ்டனுக்குத் திரும்ப வந்தாயா? 803 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 கடவுளே, நிச்சயம் நீ பைத்தியம்தான். 804 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 ஒரு நொடி அங்கு அமைதியாகவும் அருமையாகவும் இருந்தது. 805 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 உண்மையில் நீ இறந்து விட்டாய் என நினைத்தேன். 806 00:43:36,243 --> 00:43:37,994 இப்போது, நான் இதை செய்துதான் ஆக வேண்டும். 807 00:43:37,994 --> 00:43:39,371 எதை செய்ய வேண்டும்? 808 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 என்னதான் செய்கிறாய்? 809 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 நீ என்னிடம் பேச மாட்டாய்... 810 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 நான் உங்களிடம் பேச வேண்டும். இது ஒரு அவசரம். 811 00:43:49,714 --> 00:43:51,633 - நான் நோயாளியோடு இருக்கிறேன். - சரி, தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கவும். 812 00:43:51,633 --> 00:43:53,385 நீங்க எம்டி படித்துள்ளீர்கள்தானே? 813 00:43:53,385 --> 00:43:54,302 ஹே, நண்பா... 814 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - நல்லது, நல்லது. - பரவாயில்லை. ரோரி, வெளியே காத்திருங்க. 815 00:43:57,222 --> 00:43:58,515 இப்போது எனக்கு உங்க உதவி நிச்சயம் தேவை, டாக். 816 00:43:58,515 --> 00:43:59,975 வெளியே காத்திருங்க. 817 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 - மன்னிக்கவும். - சரி. 818 00:44:03,603 --> 00:44:05,188 இது நேரம்-சார்ந்த விஷயம். 819 00:44:12,862 --> 00:44:14,948 தோள்பட்டையில் ஒரு தோட்டா பாய்ந்திருக்கு. 820 00:44:14,948 --> 00:44:16,783 தோட்டா இன்னமும் உள்ளேதான் இருக்கு. 821 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 ஹாய். 822 00:44:23,540 --> 00:44:24,916 செய்தியில் சொன்னது உங்களைப் பற்றிதானா? 823 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 - மேயர் விஷயம்? - ஆமாம். 824 00:44:26,293 --> 00:44:27,711 ஒரு போலீஸ் அதிகாரி கொல்லப்பட்டிருக்கிறார். 825 00:44:27,711 --> 00:44:29,004 நான்... நாங்கள் அதைத் தடுக்க முயற்சித்தோம். 826 00:44:29,004 --> 00:44:30,714 உண்மையில், அவன்தான் என்னைச் சுட்டான். 827 00:44:30,714 --> 00:44:33,717 எனவே, நியாயப்படி, நானும் பாதிக்கப்பட்டவன்தான். 828 00:44:33,717 --> 00:44:34,843 நீ 911ஐ அழைக்க வேண்டும். 829 00:44:35,719 --> 00:44:38,471 பாருங்க, அவனைக் கைது செய்துவிட்டு, என்னையும் கைது செய்வார்கள், 830 00:44:38,471 --> 00:44:40,348 இருவரில் யாரும் வழக்கு விசாரணைக்கு கூட வர வாய்ப்பே இல்லை. 831 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - அவனுக்கு ஒரு டாக்டர் தேவை. - நீங்களே டாக்டர்தானே. 832 00:44:42,267 --> 00:44:44,811 அந்த தோட்டாவை வெளியே எடுத்து, அவனுக்கு கட்டு போட்டுவிடுங்க, 833 00:44:44,811 --> 00:44:46,563 நாங்கள் அப்படியே கிளம்பி விடுகிறோம். 834 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 ரோரி, நீ சொல்வதை நான் செய்தால், அது சட்டத்தை மீறுவதாகும். 835 00:44:55,864 --> 00:44:57,407 உங்களை நான் பிணைக்கைதியாக பிடித்தால்? 836 00:44:58,241 --> 00:44:59,743 இல்லை, அதாவது, உங்கள் அனுமதியோடு. 837 00:44:59,743 --> 00:45:02,787 அப்போது அதிகாரப்பூர்வமாக, சட்டபூர்வமாக, நீங்க என் பிணைக்கைதியாகிடுவீங்க, 838 00:45:02,787 --> 00:45:04,539 பிறகு, நான் சொல்வதை நீங்க செய்யத்தான் வேண்டும். 839 00:45:04,539 --> 00:45:06,124 அவனுக்கு ரொம்பவே அடிபட்டிருக்கு. 840 00:45:11,588 --> 00:45:13,298 - நீங்க யாரையும் காயப்படுத்த மாட்டீங்களே? - மாட்டேன். 841 00:45:13,298 --> 00:45:15,050 - உங்களையே காயப்படுத்த மாட்டீங்களே? - மாட்டேன். 842 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 சரணடைவீங்களா? 843 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 நான் செய்ய வேண்டியதை செய்துவிட்டு, பிறகு சரணடைவேன். 844 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 நான் உங்க பிணைக்கைதி, புரிகிறதா? 845 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - சிறப்பு. சரி, உள்ளே ஏறுங்க. - இல்லை, வாயைத் திறந்து சொல்லுங்கள், ரோரி. 846 00:45:26,603 --> 00:45:27,812 சரி. நீங்க என் பிணைக்கைதி. 847 00:45:27,812 --> 00:45:29,731 உங்களுக்கு உதவாவிட்டால் என்னைக் சொல்லுவதாக சொல்லுங்கள். 848 00:45:29,731 --> 00:45:31,441 எனக்கு வேறு வழி இல்லையா? 849 00:45:31,441 --> 00:45:32,859 உங்களுக்கு வழி இருக்கு. 850 00:45:32,859 --> 00:45:34,402 நீங்களே ஒரு முடிவு எடுங்க. 851 00:45:35,654 --> 00:45:38,323 நீங்க வயது முதிர்ந்தவன். உங்க முடிவுகளுக்கு நீங்கதான் பொறுப்பு. 852 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 - இப்போது ஒரு முடிவு எடுங்க. - சரி. நான் வந்து... 853 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 எனக்கு உதவாவிட்டால் உங்களைக் கொல்லுவேன். 854 00:45:45,622 --> 00:45:46,456 நல்லது. 855 00:45:46,456 --> 00:45:48,875 என்ன பேச்சு இதெல்லாம்? 856 00:45:49,542 --> 00:45:50,585 உங்களுக்கு அவனைப் பிடிக்கும். 857 00:45:57,092 --> 00:45:58,343 சரி. 858 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 அடக் கடவுளே, சோஃபாவில் வேண்டாம். 859 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 மேஜை மீது. 860 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - பொறுங்க, பொறுங்க. - இரு, இரு. 861 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 சரி. 862 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 அந்த பெண் ஒரு டாக்டரா? 863 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - ஆமாம். - என்ன டாக்டர்? 864 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 அதைப் பற்றிக் கவலைப்படாதே. 865 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 ஹே. ஏற்கனவே இது போன்ற எதையாவது செய்திருக்கீங்களா? 866 00:46:28,623 --> 00:46:30,792 இல்லை, ஆனால் நான் பெத் இஸ்ரேலில் அவசர பிரிவில் 867 00:46:30,792 --> 00:46:32,961 ஜூனியர் ரெசிடென்சி செய்திருக்கிறேன். 868 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 எதைப் பற்றி கிசுகிசுக்கிறாய்? 869 00:46:37,507 --> 00:46:40,427 உண்மையில், தோட்டாக்கள்தான் எனக்குப் பிடித்தவை. அவற்றை கண்டுபிடிப்பது ரொம்ப பிடிக்கும். 870 00:46:40,427 --> 00:46:41,511 நல்லது. 871 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 ஹாய். இன்று நாள் எப்படி போனது? 872 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 குண்டடிபட்டது. 873 00:46:48,268 --> 00:46:49,311 நான் டாக்டர் ரிவெரா. 874 00:46:49,978 --> 00:46:52,689 - நான் உங்களைப் பார்க்கலாமா? - உங்க விருப்பம் போல செய்யுங்க. 875 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 சரி. 876 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 அதுதான் அந்த ஓட்டை. 877 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 உங்களுக்கு நல்ல ஆற்றல் இருக்கு. 878 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 அவன் என் உயிரைக் காப்பாற்றினான். 879 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 அவர் அப்படி செய்தது உங்களுக்கு எப்படி இருந்தது? 880 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 அது சுத்தமாக இருக்கிறதா? 881 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 ஆம், நல்லாதான் இருக்கு. 882 00:47:17,214 --> 00:47:18,882 அந்த பயங்கரமான சூழ்நிலையில் 883 00:47:18,882 --> 00:47:21,843 அப்படிப்பட்ட ஆதரவு கிடைத்தது, மனதிற்கு இதமாக இருந்திருக்கும். 884 00:47:24,262 --> 00:47:25,847 அதைப் பற்றி எனக்குச் சொல்லுங்க. 885 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 மிச்செல்லி கிளம்பணும்! குற்றத்தை ஒழிக்கணும்! 886 00:47:30,310 --> 00:47:31,645 {\an8}மிச்செல்லி இப்போதே வெளியேறு 887 00:47:31,645 --> 00:47:34,147 {\an8}எல்லா வகையான நம்பர் காம்பினேஷனும் செய்து பார்த்துவிட்டேன். 888 00:47:34,856 --> 00:47:37,609 அவர்கள் இப்போது இந்த லாக்கரைத் திறக்காவிட்டால், என் கதி அவ்வளவுதான். 889 00:47:37,609 --> 00:47:41,321 எனக்கு பிரச்சினை என்றால், இந்த நகரில் வேறு யாரும் பிரச்சினை இல்லாமல் இருக்க விடுவேனா? 890 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 என் முதுகில் குத்த அவர்கள் கத்திகளைத் தீட்டுகிறார்கள், ஆலன்! 891 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 நமக்கு அவகாசமும்... அதிர்ஷ்டமும்தான் தேவை. 892 00:47:47,285 --> 00:47:49,246 அதிர்ஷ்டமா? நம்மை வெளியேற்றுகிறார்கள், ஆலன். 893 00:47:50,789 --> 00:47:52,415 - திறந்துவிட்டதா? - ம்-ம். 894 00:47:52,415 --> 00:47:54,209 மிச்செல்லி வெளியேற வேண்டும்! 895 00:47:54,209 --> 00:47:57,087 அவர்களிடமே அந்த லாக்கர் கிடைக்கட்டும், ஆலன். உனக்காக, எனக்காக, நம் எல்லோருக்காகவும். 896 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 ஆமாம், அந்தஅனுமானத்தில்தான் எல்லோரும் வேலை செய்கிறோம், சார். 897 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 ஹே, விக்டோரியா, 28-க்கு பதிலாக அவர்கள் 26-ஐ முயற்சித்தார்களா? 898 00:48:04,803 --> 00:48:06,221 ஆமாம், சார். ம்-ம். 899 00:48:06,888 --> 00:48:09,266 கடவுளே, பாஸ்டன் நகரத்திற்கு என்ன ஆச்சு? 900 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 லாக்கரைத் திறக்க ஒரு ஆள் கூட கிடைக்கவில்லையா? 901 00:48:20,652 --> 00:48:23,280 நான் டார்ப் பார்த்தேன், யாரோ என்னை துண்டாக்கப் போகிறார்கள் என நினைத்தேன். 902 00:48:26,783 --> 00:48:28,034 இன்னும் கூட செய்யலாம். 903 00:48:28,034 --> 00:48:29,869 ஹே, பாரேன், நீ ஜோக் சொல்கிறாய். 904 00:48:29,869 --> 00:48:32,163 அவள் உனக்காக மேஜையில் ஒரு சட்டை வைத்திருக்கிறாள். 905 00:48:32,163 --> 00:48:33,206 நாம் கிளம்ப வேண்டும். 906 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 அவளுடைய ஃபோன் எடுத்துக்கொண்டாயா? 907 00:48:34,791 --> 00:48:36,418 அவளை நம்பலாம். அவள்... 908 00:48:40,881 --> 00:48:42,299 அதாவது, நாங்கள் ஒரு டீல் போட்டிருக்கிறோம். 909 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 நீ வந்து... 910 00:48:49,431 --> 00:48:51,558 எந்த நொடியிலும் ஒரு ரோந்து கார் அங்கு வந்துவிடும். 911 00:48:51,558 --> 00:48:52,976 நான் ஏமாற்றமடையப் போகிறேனா? 912 00:48:53,643 --> 00:48:56,021 மாநில காவல்துறை பேச்சுவார்த்தை நடத்த தயாராக இருக்கிறார்கள். 913 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 நான் உங்க பிணைக்கைதி என்று அவர்களிடம் சொன்னேன். 914 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 மேலும், உங்களுடைய டாக்டர் நான், நீங்கள் ஒரு 851 நோயாளி, 915 00:49:01,192 --> 00:49:02,611 அதாவது நீங்கள் தற்கொலை எண்ணங்கள் கொண்டு 916 00:49:02,611 --> 00:49:05,363 மனநல குறைபாடுகள் கொண்டிருக்கிறீர்கள், மற்றும் இந்தத் திருட்டில் கலந்துகொள்ள 917 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 நீங்கள் வற்புறுத்தப்பட்டதாக அர்த்தம். 918 00:49:10,368 --> 00:49:11,244 உங்களுக்கு என்ன தோன்றுகிறது? 919 00:49:11,244 --> 00:49:13,121 ஏமாற்றமாக இருக்கிறது. 920 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - ஹே, என் சாவியை திரும்ப கொடுங்க. - ஸ்வெட்டருக்கு நன்றி. 921 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - ரோரி, அதுதான் நம் டீல். - இல்ல. நான் செய்ய வேண்டியதை செய்த பிறகு என்றேன். 922 00:49:19,628 --> 00:49:21,713 - நீங்க தற்கொலை செய்துகொள்ள அல்லது... - சீக்கிரம். 923 00:49:21,713 --> 00:49:23,006 ...கொல்லப்பட நான் விடமாட்டேன். 924 00:49:23,006 --> 00:49:25,759 சரி, ஆனால் ஒரு கோபமான போலீஸ் கூட்டத்திடம் நாங்கள் இருக்குமிடத்தை சொல்லிட்டீங்க. 925 00:49:25,759 --> 00:49:26,676 டார்ட்மௌத் 926 00:49:26,676 --> 00:49:28,720 நான் சொல்லவில்லை. மாநில காவல்துறையின் ஒரு மேஜரை அழைத்தேன். 927 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 ரோரி, நான் மாநில போலீஸுக்கு அறிவுரை சொல்வேன். என்னிடம் பொய் சொல்ல மாட்டார்கள். 928 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 சொன்னது கேட்டதா? அதை நகைச்சுவை என நினைக்கலாம். 929 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - பேச்சுவார்த்தை நடத்த விரும்புறாங்க. - நாங்கள் போலீஸைக் கொன்றதாக நினைக்கிறார்கள். 930 00:49:36,645 --> 00:49:37,896 - அது உண்மைதான்! - இல்லை, அது தவறு. 931 00:49:37,896 --> 00:49:39,022 அது இன்னொருத்தன். 932 00:49:39,022 --> 00:49:40,607 ரிக்ரெட் போல எங்களைத் தேடப் போகிறார்கள். 933 00:49:40,607 --> 00:49:42,400 நாங்கள் இறப்பதற்கு நீங்களே நேரடி காரணமாகப் போறீங்க. 934 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 என்ன? என்ன, நான் உங்க உயிரைக் காப்பாற்றினேன். 935 00:49:45,153 --> 00:49:47,072 ஆமாம். வேறு யாரோ எங்களைக் கொல்வதற்காகவா? 936 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 அடச்சே. 937 00:49:49,616 --> 00:49:51,618 - 851 என்றால் என்ன? - நான் அதைச் செய்யப் போவதில்லை. 938 00:49:51,618 --> 00:49:54,037 - தற்கொலை செய்ய முயற்சிக்கிறாயா? - எனக்கு வாக்கு கொடுத்தீங்க. 939 00:49:54,037 --> 00:49:55,247 நீங்களும்தான் எனக்கு வாக்கு கொடுத்தீங்க. 940 00:49:55,247 --> 00:49:56,790 யாரும் தங்கள் வாக்கைக் காப்பாற்றுவதில்லை. நீ தற்கொலை செய்ய முயற்சிக்கிறாயா? 941 00:49:56,790 --> 00:49:57,832 ரோரி, நீங்க என்னை நம்ப வேண்டும். 942 00:49:57,832 --> 00:49:59,334 இல்லை. நான் செய்ய வேண்டியதைச் செய்ய வேண்டும். 943 00:49:59,334 --> 00:50:00,835 பிரச்சினைகளை சரிசெய்யணும். 944 00:50:00,835 --> 00:50:03,588 நான் அதைச் செய்துவிட்டு, சரணடையப் போவதாக சொன்னேனே. 945 00:50:03,588 --> 00:50:04,798 என் வார்த்தையைக் காப்பாற்றுவேன். 946 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 நான் வேண்டுமானால் வண்டி ஓட்டுகிறேன். 947 00:50:07,342 --> 00:50:08,969 - காரில் ஏறு. - எல்லாவற்றையும் யோசித்தால்... 948 00:50:08,969 --> 00:50:10,303 - காரில் ஏறு. - சரி. ஓட்டித்தொலை. 949 00:50:10,303 --> 00:50:11,680 ரோரி. 950 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - என்ன செய்கிறீர்கள்? - உங்களை சாக விடமாட்டேன். 951 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 என்னால் முடியாது. 952 00:50:25,819 --> 00:50:27,112 இங்கே எல்லாம் நல்லபடியாக போகிறதே. 953 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 நம்மிடம் பேச்சுவார்த்தை நடத்தப் போகிறவர்கள் வந்துவிட்டார்களே. 954 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - இது வேடிக்கையா என்ன? - இது வேடிக்கைதான். 955 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 - பின்னால் போ, போ, போ, போ. - [ரோரி] நான் நிறுத்தத்தான் முயற்சிக்கிறேன். 956 00:51:13,783 --> 00:51:16,202 டௌன்டவுன் பெட்டுலா கிளார்க் 957 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 கையை மேலே தூக்கு. 958 00:51:19,539 --> 00:51:21,082 காரைவிட்டு கீழே இறங்கு. 959 00:51:21,708 --> 00:51:22,709 இப்போதே! 960 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 போ, போ, போ, போ. 961 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 வாவ். அந்த போலீஸ் ரோட் ஐலண்ட்காரர்களா? 962 00:51:47,901 --> 00:51:49,819 அவர்களின் மாநிலத்தில் எதுவும் நடக்கவில்லையா? 963 00:51:49,819 --> 00:51:51,571 எப்படி இவ்வளவு சீக்கிரம் வந்தார்கள்? 964 00:51:53,823 --> 00:51:55,158 இந்த இடத்திற்கு முதலாக. 965 00:51:55,158 --> 00:51:57,327 சிறு மாநிலமாக இருந்தால், வேறு வேலை இருக்காது போலும். 966 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 ரோரி, நீங்கள் மோசமாக வண்டி ஓட்டுகிறீர்கள். 967 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 என்னைக் காரில் வேகமாக துரத்தி வருகிறார்கள். 968 00:52:04,584 --> 00:52:06,795 நாம் எப்படி முன்னேறினோம் என யோசித்துப் பாருங்க. 969 00:52:06,795 --> 00:52:08,713 நீங்க எப்படி இருக்க விரும்பினீங்க என்று யோசித்து பாருங்க. 970 00:52:08,713 --> 00:52:10,340 நீ எப்படி இருக்க விரும்பினாய்? 971 00:52:10,340 --> 00:52:11,716 - உங்களையே கேட்டுப் பாருங்க. - ப்ளீஸ், பாட்டை மாற்றுங்க. 972 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 ரோரி, இது உங்களுக்கு எந்தளவுக்கு உதவிகரமாக இருக்கிறது என்று உங்களிடமே கேட்டுப் பாருங்க. 973 00:52:15,053 --> 00:52:17,347 - இதுதான் உங்க பிளேலிஸ்ட்டா? - ப்ளீஸ், பாட்டை மாற்றுங்க. 974 00:52:17,973 --> 00:52:19,891 - நான் தேர்வு செய்யவில்லை! - சரி. 975 00:52:20,976 --> 00:52:22,519 வழக்கமாக டிரைவர்தான் பாட்டைத் தேர்வு செய்வார். 976 00:52:22,519 --> 00:52:25,522 ஒரு பட்டனை அழுத்துங்கள். என்ன வேண்டுமானாலும் செய்து, அதை மாற்றுங்க. 977 00:52:25,522 --> 00:52:26,648 இதோ. 978 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - ரோரி, நீங்க பிரச்சினையில் இருக்கீங்க. - அப்படி இல்லை. 979 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 இந்த சூழ்நிலைதான் பிரச்சினையே. நான் நலமாகத்தான் இருக்கிறேன். 980 00:52:36,700 --> 00:52:38,868 வாவ். நம்மிடம் பேச்சுவார்த்தை நடத்துபவர்கள் அங்கே இருக்கிறார்கள். 981 00:52:38,868 --> 00:52:40,495 அவர்கள் டீல் போட தயாராக இருப்பது போலத் தெரிகிறது. 982 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 ரோரி, நீங்க எப்படியெல்லாம் இருக்க விரும்புவதாக சொன்னீங்களோ, அவற்றிற்கு துரோகம் செய்றீங்க. 983 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 நீங்க என்னவாக விரும்பினீங்க? நீங்க ஒரு உளவியலாளரா, என்ன? 984 00:52:46,251 --> 00:52:48,420 ஐயோ, அடக் கடவுளே. 985 00:52:48,420 --> 00:52:49,462 உளவியலாளரை அழைத்து வந்தாயா? 986 00:52:49,462 --> 00:52:51,548 நீங்கதானே எனக்கு அறுவை சிகிச்சை செய்தது? நீங்க நிஜ டாக்டரே கிடையாது. 987 00:52:51,548 --> 00:52:53,675 - என்ன? - ப்ரோ, நீ தற்கொலை செய்ய விரும்பினாயா? 988 00:52:53,675 --> 00:52:54,843 ஹே, உங்க ஊர் எது? 989 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - நான் லின்னைச் சேர்ந்தவள். - சரி. இப்போது புரிகிறது. 990 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 991 00:53:02,434 --> 00:53:03,894 நீ லின்னைச் சேர்ந்தவளா? பாவத்தின் நகரமா? 992 00:53:03,894 --> 00:53:05,896 - லின்னைச் சேர்ந்தவள்தான். உன் ஊர் எது? - லின்னைச் சேர்ந்த ஒரு பெண்ணை டேட் செய்தேன். 993 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 நீ அழுதபோதுதான் எனக்கு உன்னைப் பிடித்தது. 994 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 எப்படி ஒரு உளவியலாளராக இருந்தும் கூட, அழும் நபரை கேலி செய்கிறாய்? 995 00:53:17,073 --> 00:53:18,450 - நான் ஒன்றும்... - நான் அதைச் செய்யவே இல்லை. 996 00:53:18,450 --> 00:53:20,327 நான் யாரையும் கேலி செய்யவில்லை. உன்னிடம் பேசியது... 997 00:53:20,327 --> 00:53:21,912 அழுவதை கேலி செய்யும் ஒருவருக்கு ஏன் கட்டணம் கட்டுகிறாய்? 998 00:53:21,912 --> 00:53:23,788 நீ என் நோயாளியே இல்லை, மரியாதைக் குறைவாக பேசுகிறாய். 999 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 ஒன்று சொல்லவா? இந்த பாலத்திலிருந்து நம்மை தள்ளிவிட்டு, கொன்றுவிடு. 1000 00:53:25,916 --> 00:53:28,585 என் உணர்வை வெளிப்படுத்தியதற்காக நான் அவமானப்படுத்தப்பட விரும்பவில்லை. 1001 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 அந்த பக்கத்திலிருந்து அவனைத் தடுத்து நிறுத்து! தடுத்து நிறுத்து! 1002 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 ரோரி, நீங்கள் நிறுத்தணும். உங்க பிரச்சினைகளை எதிர்கொள்ளணும். 1003 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 ஆமாம். காரை நிறுத்தக்கூடாது என்பதையே நான் ஆதரிக்கிறேன். 1004 00:53:52,984 --> 00:53:54,486 அவர்கள் வெர்மாண்ட் மாநில படை வீரர்கள். 1005 00:53:54,486 --> 00:53:56,655 அவர்கள் நம்மை துரத்தி, பின்தொடர்கிறார்கள். 1006 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - ஹே, எந்தப் பக்கம் போகணும்? - 93-ல் போ. 1007 00:53:58,949 --> 00:54:00,533 தொண்ணூறு... தொண்ணூற்றி-மூன்றா? 1008 00:54:00,533 --> 00:54:01,952 எல்லா யூனிட்டுகளும், கவனமாக இருங்கள். 1009 00:54:01,952 --> 00:54:03,745 குற்றவாளியின் வண்டி டன்னலுக்குள் நுழைந்திருக்கிறது. 1010 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - வலது பக்கம் வருகிறான். - அவனை நிறுத்து! 1011 00:54:09,584 --> 00:54:11,378 ஓ-ஹோ! அடச்சே. 1012 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 இதிலிருந்து நாம் தப்பித்தால், நீ என்னோடு காஃபி குடிக்க வருவாயா? 1013 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 என்னோடு விளையாடாதே. 1014 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 அது நீ மறுப்பதாக அர்த்தமா? 1015 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 போ, போ, போ, போ, போ. 1016 00:54:57,340 --> 00:54:58,383 {\an8}வொர்செஸ்டர் போலீஸ் 1017 00:54:58,383 --> 00:55:00,343 - உனக்கு என்ன ஆச்சு? - வெர்மாண்ட்டிற்கே திரும்பிப் போ! 1018 00:55:04,306 --> 00:55:06,266 - நமக்கு பிரச்சினை இல்லை. - ஹே, குவின்ஸிக்குப் போ. 1019 00:55:06,266 --> 00:55:08,351 - ம்? - குவின்ஸி. குவின்ஸி. குவின்ஸி. 1020 00:55:08,351 --> 00:55:09,728 அதோ அங்கே. 1021 00:55:09,728 --> 00:55:10,770 என் பாருக்குப் போ. 1022 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 இரு, நீ ஒரு பாருக்கு சொந்தக்காரனா? 1023 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 அதை நம்புவதற்கு ஏன் எல்லாருக்கும் கஷ்டப்படுகின்றனர்? 1024 00:55:17,319 --> 00:55:19,237 என் காப்பீட்டு பணத்தைப் பெற, 1025 00:55:19,237 --> 00:55:21,197 கார் முழுவதும் சேதாரமாகி இருப்பதை நீங்க உறுதி செய்யணும். 1026 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 - சரி. - ஏற்பட்டிருக்கும் சேதாரமே போதுமானது. 1027 00:55:22,824 --> 00:55:24,367 உங்களுக்கு அது கிடைக்குமென நினைக்கிறேன். 1028 00:55:35,545 --> 00:55:36,463 கிளம்புவதற்கான நேரம். 1029 00:55:36,463 --> 00:55:38,548 இந்தத் தொழிலில் முப்பது வருடங்கள் இருந்திருக்கிறேன். 1030 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 நாசமாய் போன அந்த கோபி மர்ஃபியால் கனடாவுக்கு ஓடிப்போகிறேன் என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 1031 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 அவனால் வாயை வைத்துக்கொண்டு சும்மா இருக்க முடியாது. 1032 00:55:44,846 --> 00:55:46,681 வால்போலில் நமக்காக வேலை செய்தான் என்பதைத் தவிர. 1033 00:55:46,681 --> 00:55:48,892 டூமி அவனைப் பிடித்ததும் என்ன செய்வான் என்று நினைக்கிறாய்? 1034 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - நிச்சயமாக நம்மைப் பற்றிச் சொல்லிவிடுவான். - ஆம், கண்டிப்பாக நம்மை மாட்டிவிடுவான். 1035 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 பில்லி ஹாலிடே போல பாடியே மாட்டிவிடுவான். 1036 00:55:54,481 --> 00:55:56,900 இந்த கேபின் அவ்வளவு தொலைவில் இல்லை. 1037 00:55:57,776 --> 00:55:59,319 எனக்கு மேப்பிள் சாறு ரொம்ப பிடிக்கும். 1038 00:55:59,319 --> 00:56:00,737 நீல் யங். 1039 00:56:01,905 --> 00:56:02,906 ஐஸ் ஹாக்கி. 1040 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 வெளியே சுற்றுவது. 1041 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 ஃபிரெஞ்சில் அது எல்லாம் உனக்குப் பிடிக்குமா? 1042 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 என்ன? 1043 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 வாழ்த்துகள். 1044 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 என்ன... என்ன எழவு இது? 1045 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 இது வேலை செய்கிறது. 1046 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - நீ உள்ளே போய், வலது பக்கம் சுற்றி வரணும். - சரி, சரி. 1047 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - இன்னொரு குற்றம். - ஆம், உனக்கு எல்லாம் நடக்கும். 1048 00:56:23,176 --> 00:56:24,761 இது கழிவறை என்று நீ சொல்லவே இல்லை. 1049 00:56:24,761 --> 00:56:26,388 - இது கழிவறை. - அடச்சே. 1050 00:56:28,682 --> 00:56:32,435 திரு. கெல்லி, ஏன் உடனே உன்னைப் பற்றி போலீஸில் புகாரளிக்கவில்லை? 1051 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 ஏனென்றால் அவருக்கு நான் பெறாத மகனைப் போன்றவன். 1052 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 பெறாத மகனா அல்லது எப்போதும் வேண்டாத மகனா? 1053 00:56:36,147 --> 00:56:37,983 நீ ஒரு மருத்துவர் என்றே எனக்குத் தோன்றவில்லை. 1054 00:56:37,983 --> 00:56:39,568 சரி, இப்போது நீ ரத்தம் வழிந்து சாகக் கிடக்கிறாயா? 1055 00:56:40,735 --> 00:56:42,487 அது ஒரு நல்ல கருத்து. ஆனாலும், நீ என்ன செய்கிறாய்? 1056 00:56:42,487 --> 00:56:45,907 நீ மருந்தெல்லாம் பரிந்துரை செய்வாயா அல்லது ஒவ்வொரு வாரமும் ரோரியைக் காப்பாற்றுவதுதானா? 1057 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 நம்பிக்கைக்குரிய நோயாளிகளைப் பற்றி உன்னிடம் பேசுவேன் என நினைக்கிறாயா? 1058 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 இல்லை, சும்மா கேட்கிறேன், உண்மையிலேயே இவர்களுக்குச் சிகிச்சை வேண்டுமா என்ன? 1059 00:56:50,620 --> 00:56:52,664 உதவியற்ற ஒரு கிராமத்தின் குழந்தைகள் அனைவரும் எஸ்சியூடி போன்ற 1060 00:56:52,664 --> 00:56:55,292 ஏவுகனையால் அழிக்கப்பட்ட பின், “ஓ, உன் குழந்தைப்பருவம் பற்றி சொல்” உனக்கு எல்லாம் 1061 00:56:55,292 --> 00:56:56,877 “ஓ, உன் குழந்தைப்பருவம் பற்றி சொல், உனக்கு எல்லாம் சரியாகிவிடும்.” 1062 00:56:56,877 --> 00:57:00,255 சரி, முதல் விஷயம், நீ ஒரு முட்டாள். 1063 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 இரண்டாவது, ரோரிக்கு நல்ல சிகிச்சை கிடைக்கிறது. 1064 00:57:03,425 --> 00:57:07,137 கடைசி விஷயம், நான் ஒரு எம்டி, மருந்து பரிந்துரை செய்ய அதுதான் வேண்டும். 1065 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 சரி. எனக்கு அது தெரியாது. 1066 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 அப்பாடா. 1067 00:57:20,025 --> 00:57:21,943 நான் உன் நோயாளியாக இருந்தால், என் பிரச்சினையை கண்டறிய முடியுமா? 1068 00:57:21,943 --> 00:57:23,528 நீ என் நோயாளியாக இருக்க மாட்டாய். 1069 00:57:23,528 --> 00:57:25,697 ஒரு பேச்சுக்கு சொல்கிறேன், செய்தாக வேண்டிய கட்டாயம் இருந்தால். 1070 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 “செய்தாக வேண்டும்” என்று ஏதுமில்லை. நான் சுதந்திரமான வரையறைகள் கொண்டுள்ளேன். 1071 00:57:28,700 --> 00:57:29,868 ஆமாம். 1072 00:57:29,868 --> 00:57:31,494 தாழ்மையான வாழ்க்கை வாழும் இருவரோடு சுற்றிக்கொண்டு 1073 00:57:31,494 --> 00:57:33,538 - பிணைக்கைதி போல நடிப்பதா? - ரோரி, நீ அப்படி வாழவில்லையே. 1074 00:57:33,538 --> 00:57:35,790 திரு.கெல்லி இங்கு வந்த உடனேயே, 1075 00:57:35,790 --> 00:57:37,626 நமக்கு அவரால் என்ன முடியுமோ அதை நமக்கு செய்யட்டும். 1076 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 ரோரி... 1077 00:57:38,543 --> 00:57:42,297 பிறகு, நான் என்ன செய்ய வேண்டுமோ அதைச் செய்வேன், பிறகு சரணடைவேன். 1078 00:57:42,297 --> 00:57:44,341 நான் தனியாகவே பொலிவியாவுக்கு போவேன் என்று நினைக்கிறேன். 1079 00:57:53,600 --> 00:57:54,476 {\an8}சிறப்பு நடவடிக்கை 1080 00:57:54,476 --> 00:57:55,560 {\an8}அவர்தான் திரு. கெல்லியா? 1081 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 திரு. கெல்லி பீரங்கி ஓட்டுனரா? 1082 00:58:03,443 --> 00:58:04,694 பாஸ்டன் போலீஸ் 1083 00:58:05,946 --> 00:58:07,280 அடச்சே. 1084 00:58:08,448 --> 00:58:09,532 அடச்சே. 1085 00:58:20,794 --> 00:58:22,128 கீழே-கீழே... கீழே இறங்கு. கீழே இறங்கு. 1086 00:58:22,128 --> 00:58:23,922 - எங்கே? எங்கே? - கடவுளே. 1087 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 சுதந்திரமான வரையறைகளைப் பற்றி எனக்கும் சொல்லேன். 1088 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 நான் என் வேலையைச் செய்கிறேன். ரோரிக்காகத்தான் இங்கு வந்தேன். 1089 00:58:52,617 --> 00:58:54,452 நீ ஏதாவதொரு நோயாளியை இழந்தாயா? அதுதான் விஷயமா? 1090 00:58:54,452 --> 00:58:55,579 அமைதியாக இரு. 1091 00:58:58,373 --> 00:58:59,374 சரி. 1092 00:58:59,958 --> 00:59:01,918 - இல்லை, புரிகிறது. - உனக்கு ஒன்றும் தெரியாது. 1093 00:59:01,918 --> 00:59:03,378 - இவர்கள் நிறைய விஷயங்களைப் பார்க்கிறார்கள். - பேசாதே. 1094 00:59:03,378 --> 00:59:05,505 - இங்கு திரும்ப வந்து, நம்பிக்கை இழக்கிறார்கள். - நீ ரொம்ப பேசுகிறாய். 1095 00:59:05,505 --> 00:59:06,840 - உதவ யாருமில்லை. - இவ்வளவு காலமும் நீ எப்படி 1096 00:59:06,840 --> 00:59:08,216 - உயிர் தப்பினாய் என தெரிலை. - நான் ரொம்ப பேசவில்லை. 1097 00:59:08,216 --> 00:59:10,218 அமைதியாக இருங்க. அமைதி. 1098 00:59:15,056 --> 00:59:16,308 உன்னை ஒரு கேள்வி கேட்கிறேன். 1099 00:59:16,308 --> 00:59:17,434 என்னிடம் என்ன பிரச்சினை? 1100 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 இல்லை, சீரியஸாக கேட்கிறேன். உண்மையில் எனக்குத் தெரிய வேண்டும். 1101 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 வளர்ந்தவர்கள் அதிகமாக சமூகப் பேச்சில் ஈடுபடும் கோளாறு. 1102 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 குழந்தைப்பருவத்தில் சார்புத்தன்மை நிலைகுலைந்ததால் இப்படி ஆகியிருக்கலாம். 1103 00:59:29,404 --> 00:59:31,364 மக்கள் உன்னைக் கைவிட்டது போலத் தோன்றும். 1104 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 இல்லை, அது இல்லை. 1105 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 கைவிட்டது போல உணர்வதும், தனிமையும் உனக்கு இதமாக இருக்கும். 1106 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 யாராவது உண்மையை சொன்னால், அவர்கள் வார்த்தையைக் கேட்காமல் இருக்க நீ அதிகம் பேசுவாய். 1107 00:59:46,296 --> 00:59:49,466 ஏன் உன் நோயாளிகள் பலரும் தங்களையே சுட்டுக் கொள்கிறார்கள் என்று எனக்குப் புரிய ஆரம்பிக்கிறது. 1108 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 கோபி, உனக்கு நண்பர் வேண்டுமென்றால், நீ நட்பாக இருக்கணும். 1109 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 ஹலோ, ஃபிராங்க். எப்படி இருக்கிறாய்? 1110 01:00:21,623 --> 01:00:22,666 போலீஸ் என்று நினைக்கிறேன். 1111 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 கோபியை மேலே வரச் சொல். 1112 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 நீயாகவே போய் ஒரு புயலில் சிக்கிக்கொண்டாய், பையா. 1113 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 திரு. கே... 1114 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 நாங்கள் கொஞ்சம் பேசலாமா, ஜான்? 1115 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 கண்டிப்பாக, ஃபிராங்க், நான் வெளியே போகிறேன். 1116 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 இது உங்கள் இடம். 1117 01:00:47,357 --> 01:00:49,109 பிரச்சினை ஏதும் இல்லாமல் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 1118 01:00:49,109 --> 01:00:51,278 உங்க இஷ்டப்படி செய்யுங்க, ஃபிராங்க். 1119 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 என்னிடம் காப்பீடு இருக்கு. 1120 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 உங்கள் பீச் ஹௌஸுக்கும் காப்பீடு இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 1121 01:00:57,200 --> 01:00:59,035 நான் உனக்கு உதவ முயன்றேன், கோபி. 1122 01:00:59,035 --> 01:01:00,912 நான் முயற்சி செய்தேன் என்று கடவுளுக்குத் தெரியும். 1123 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 உட்கார். 1124 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 என்னிடம் துப்பாக்கி இருக்கு. 1125 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 அதை வைத்து யாரையும் சுடப் போகிறாயா? 1126 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 இல்லை. 1127 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 மன்னித்துவிடு. 1128 01:01:30,066 --> 01:01:32,235 இதற்கு முன், நீ ஏதும் குற்றம் செய்ததுண்டா? 1129 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 பெரிய குற்றம் ஏதும் இல்லை. 1130 01:01:34,279 --> 01:01:36,656 சார், இவர்கள் இருவர் சார்பாக நான் பேச முடியுமானால்... 1131 01:01:36,656 --> 01:01:37,657 இல்லை, நீ பேசக் கூடாது. 1132 01:01:37,657 --> 01:01:38,867 நீ யார்? 1133 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - இவள் எங்கள் பிணைக்கைதி. - இவள் எங்கள் மனநல நிபுணர். 1134 01:01:42,412 --> 01:01:44,623 நான் உன் மனநல நிபுணர் இல்லை. 1135 01:01:44,623 --> 01:01:45,749 உனக்கு ஊதியம் குறைவாகவே தரப்படுகிறது. 1136 01:01:45,749 --> 01:01:47,250 ஆம், நிச்சயமாக. 1137 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 ஆக, அவ்வளவுதானா? நாங்கள் கைது செய்யப்பட்டுள்ளோமா? 1138 01:01:53,798 --> 01:01:55,425 நம்மைக் கைதுசெய்ய அவர் இங்கு வரவில்லை. 1139 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 அது எங்கே? 1140 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 எது எங்கே? 1141 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 இதைப் பற்றிப் பேசுகிறார். 1142 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 உங்களை ஒன்று கேட்கிறேன். 1143 01:02:11,024 --> 01:02:14,194 உங்களைப் போன்றவரை அனுப்பி கொண்டுவரச் சொல்லும் அளவுக்கு மேயர் ஏன் இதன் மீது அக்கறை காட்டுகிறார்? 1144 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 அது எனக்குத் தேவையில்லாதது. 1145 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 அப்படியென்றால், நிச்சயம் உனகும் தேவையில்லாததுதான். 1146 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 பார், பெண்ணே. நீ என்னுடன் வெளியே வர வேண்டும். 1147 01:02:30,043 --> 01:02:31,711 ஆனால், நான் அவர்களின் பிணைக்கைதி, 1148 01:02:31,711 --> 01:02:33,088 நான் உன்னைக் காப்பாற்றுகிறேன். 1149 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 சி-11 வண்டியில் ஆட்கள் இங்கு வரும்போது, பாரில் கை வையுங்கள். 1150 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 அவர்களிடம் ஆயுதம் உள்ளது, அவர்கள் நிறைய காஃபி குடிப்பார்கள். 1151 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - அவர்களால் எங்கும் போக முடியாது. - நகரு, நகரு. 1152 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - பின்னால் போ. - நீ பின்னால் போ. 1153 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 பாஸ்டன் காவல் துறை இதைக் கையாளட்டும். 1154 01:03:17,048 --> 01:03:18,341 அட, என்ன செய்கிறாய்? 1155 01:03:18,884 --> 01:03:21,303 பாரில் கை வை என்று சொன்னார். என் கைகளை பாரில் வைக்கிறேன். 1156 01:03:21,303 --> 01:03:23,096 உனக்கு வாசம் வரவில்லையா? 1157 01:03:23,096 --> 01:03:24,472 என்ன வாசம்? 1158 01:03:27,475 --> 01:03:28,727 அடச்சே. 1159 01:03:29,352 --> 01:03:30,478 எதற்காக காத்திருக்கிறோம்? 1160 01:03:30,478 --> 01:03:31,646 தவற விட்டுவிட்டோமா? 1161 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 போ, போ, போ! 1162 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 குவின்ஸி தீயணைப்பு படையை வரச் சொல். 1163 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 எங்கோ தீ விபத்து ஏற்பட்டிருக்கும். 1164 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 பெரிய விபத்தாக இருக்கும். 1165 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 மிகத் தீவிரமான எச்சரிக்கை போல இருக்கு. 1166 01:04:06,932 --> 01:04:08,141 இப்போது என்ன செய்வது? 1167 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 நாம் மாண்ட்ரீயலுக்கு போகிறோம். 1168 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - மாண்ட்ரீயலா? - ஆமாம், மாண்ட்ரீயல். 1169 01:04:20,654 --> 01:04:22,405 அங்கு நாம் பாதுகாப்பாக இருப்போம். 1170 01:04:22,405 --> 01:04:24,741 சரி. ஏன்? 1171 01:04:26,201 --> 01:04:27,285 அது கனடாவில் உள்ளது. 1172 01:04:27,827 --> 01:04:29,454 சரி, இல்லை, அது எங்கே இருக்கு என தெரியும். ஆனால்... 1173 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 அங்கு உனக்கு யாரையாவது தெரியுமா? 1174 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 தெரியாது. 1175 01:04:34,709 --> 01:04:35,669 அங்கு எப்படி போகப் போகிறோம்? 1176 01:04:37,212 --> 01:04:38,547 நெடுஞ்சாலை வழியாக. 1177 01:04:38,547 --> 01:04:40,257 - அறிவிப்புப் பலகைகளைப் பின்தொடர்ந்து போ. - அனைவரும் நம்மை தேடும் நிலையிலா? 1178 01:04:41,841 --> 01:04:43,176 எல்லையை எப்படி கடக்கப் போகிறோம்? 1179 01:04:43,176 --> 01:04:44,135 எனக்குத் தெரியாது, நண்பா. 1180 01:04:44,135 --> 01:04:46,638 நயாகரா நீர்வீழ்ச்சியில் வண்டியை நிறுத்திவிட்டு, மலையை ஏறிக் கடப்போம். 1181 01:04:46,638 --> 01:04:48,598 அங்கு வெப்பம் மைனஸ் 50 டிகிரியாக இருக்கும். 1182 01:04:48,598 --> 01:04:50,225 20 அடி பனி இருக்கும். 1183 01:04:50,225 --> 01:04:51,393 குளிரின் நடுவிலா? 1184 01:04:51,393 --> 01:04:55,939 எல்லையைக் கடக்க, நாய் சறுக்கு வண்டியும், நாய்கள் கூட்டமும் தேவை. 1185 01:04:55,939 --> 01:04:57,774 சாதாரண ஷூக்களை போட்டு நடக்கப் போகிறாயா? 1186 01:05:00,360 --> 01:05:03,238 - நீ மாண்ட்ரீயலுக்கு போயிருக்கிறாயா? - இல்லை, நான் போனதில்லை. 1187 01:05:03,863 --> 01:05:05,031 அதில் என்ன பெரிய வித்தியாசம் இருக்கு? 1188 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 மாண்ட்ரீயலுக்கு போவது ஒரு மோசமான யோசனை. 1189 01:05:07,576 --> 01:05:09,286 - அப்படியா? - மிக மோசமான யோசனை. 1190 01:05:09,286 --> 01:05:11,037 ஆம், மாண்ட்ரீயலுக்கு போவது ஒரு மோசமான யோசனை. 1191 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 வந்து... மாண்ட்ரீயல் பற்றி அனைவரும் சொன்னது தவறு. 1192 01:05:18,211 --> 01:05:19,296 வங்கியை கொள்ளையடித்திருக்கிறாயா? 1193 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 என்ன? 1194 01:05:25,385 --> 01:05:27,429 வங்கிக் கொள்ளை. 1195 01:05:27,429 --> 01:05:28,513 நீ வங்கியைக் கொள்ளையடிக்கப் போவதில்லை. 1196 01:05:29,180 --> 01:05:30,348 எனக்குப் பணம் வேண்டும். 1197 01:05:31,975 --> 01:05:33,143 வங்கியை எப்படிக் கொள்ளை அடிப்பாய்? 1198 01:05:33,143 --> 01:05:34,311 - எப்படி? - சரி. 1199 01:05:35,020 --> 01:05:36,813 உள்ளே சென்று. முகமூடி அணிந்து. 1200 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 உள்ளே சென்ற பின் முகமூடி அணிவாயா? 1201 01:05:38,899 --> 01:05:40,233 அல்லது அதற்கு முன்பேவா? 1202 01:05:40,233 --> 01:05:41,860 முன்பே. 1203 01:05:41,860 --> 01:05:43,653 ஆயுதம் ஏந்திய காவலாளர்களை எப்படி சமாளிப்பாய்? 1204 01:05:43,653 --> 01:05:44,988 லாக்கரில் உள்ள நேரப் பூட்டை என்ன செய்வாய்? 1205 01:05:44,988 --> 01:05:47,866 எந்த அலமாரியிலும் இரண்டாயிரத்துக்கு மேல் வைத்திருக்க மாட்டார்கள் என்ற உண்மையை யோசித்தாயா? 1206 01:05:47,866 --> 01:05:49,159 பெரிய லாக்கரையெல்லாம் விடு. 1207 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 காரணமே இல்லாமல் நீ சுடப்பட்டு சாகப் போகிறாய். 1208 01:05:51,453 --> 01:05:53,705 வங்கிக் கொள்ளை என்பது ஒரு மோசமான யோசனை. நாம் மாண்ட்ரீயலுக்கு போகிறோம். 1209 01:05:53,705 --> 01:05:55,874 மாண்ட்ரீயலுக்கு போவதால் என் பிரச்சினைகள் தீராது. எதுவுமே. 1210 01:05:55,874 --> 01:05:57,751 சரி, ஆனால், என்னால் திரும்ப ஜெயிலுக்கு போக முடியாது. 1211 01:06:03,548 --> 01:06:04,799 மாண்ட்ரீயலில் ஜாலியாக இரு. 1212 01:06:05,550 --> 01:06:06,927 வங்கியைக் கொள்ளையடித்து ஜாலியாக இரு. 1213 01:06:16,228 --> 01:06:18,647 {\an8}புலம்பெயர்ந்தோர் அமெரிக்காவைச் சிறப்படையச் செய்கிறார்கள் 1214 01:06:23,276 --> 01:06:24,903 {\an8}என்னுடையது $ மிச்செல்லி 1215 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1216 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 மேயரின் பிரேஸ்லெட்டில் உள்ள எண்கள் அவை. 1217 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 உனக்கு 32,480 டாலர் வேண்டுமா? 1218 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 ஆமாம். 1219 01:06:51,263 --> 01:06:52,180 புதிய பாஸ்டன் புதிய மேயர் 1220 01:06:52,180 --> 01:06:53,348 {\an8}மேயராக மார்க் சோய் 1221 01:06:53,348 --> 01:06:54,808 மிச்செல்லி கிளம்பணும்! 1222 01:06:54,808 --> 01:06:55,892 பாஸ்டன் சிட்டி ஹால் 1223 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 இருபத்தி ஐந்து ஆண்டுகளாக ஊழலும், லஞ்சமும். 1224 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 ஈரானின் ஷாவைவிட, மேயர் அதிக பணத்தின் மீது உட்கார்ந்திருக்க வாய்ப்பு இருக்கு. 1225 01:07:16,371 --> 01:07:18,415 பிரேஸ்லெட்டை திரும்ப கொண்டு வர ஃபிராங்க் டூமியை அனுப்பினால், 1226 01:07:18,415 --> 01:07:19,874 அதற்கு ஏதோ மதிப்பு இருக்கு என்பதை நம்பு. 1227 01:07:19,874 --> 01:07:22,085 அந்த நம்பர்கள் எல்லாம் அவரது லாக்கருக்கான காம்பினேஷன், 1228 01:07:22,085 --> 01:07:24,296 அந்த லாக்கர் அவரது அலுவலகத்தில் இருக்கு, எனவேதான் அவர் கிளம்ப மறுக்கிறார். 1229 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 ஆக, திரும்ப மேயரிடம் கொள்ளையடிக்கச் சொல்கிறாயா? 1230 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 முதல் முறை அது நல்லவிதமாக நடந்தது என்று நான் சொல்லவில்லை, ஆனால்... 1231 01:07:32,804 --> 01:07:35,515 நாம் திரும்பவும் அதை செய்யுமளவிற்கு முட்டாள்கள் என்று அவர்கள் யோசிக்கவே மாட்டார்கள். 1232 01:07:39,769 --> 01:07:42,606 அதை இங்கிருந்து எடுக்காவிட்டால், நாம் அனைவரும் ஜெயிலுக்குத்தான் போவோம். 1233 01:07:44,024 --> 01:07:46,818 அந்த லாக்கரை வண்டியில் ஏற்றி, அலுவலகத்தை விட்டு வெளியே 1234 01:07:46,818 --> 01:07:48,320 கொண்டு செல்லுங்கள்! 1235 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 மேயர் உங்களை மறக்க மாட்டார், ஃபிராங்க். 1236 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - ஏதாவது செய்யுங்கள், பசங்களா. - கிடைத்துவிட்டது, சார். 1237 01:07:55,952 --> 01:07:57,329 - முட்டாள்களே! - கிடைத்துவிட்டது! 1238 01:07:58,830 --> 01:08:00,248 {\an8}குற்றத்தை ஒழிக்கணும்! 1239 01:08:00,248 --> 01:08:01,541 {\an8}ஜனநாயகத்தை திரும்பக் கொண்டு வாருங்கள் 1240 01:08:01,541 --> 01:08:02,751 பாஸ்டனை சுத்தம் செய்யுங்கள்! 1241 01:08:02,751 --> 01:08:07,297 மிச்செல்லி கிளம்பணும்! 1242 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 குற்றத்தை ஒழிக்கணும்! 1243 01:08:09,799 --> 01:08:11,301 பாஸ்டன் தீயணைப்பு துறை 1244 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 இவற்றிலேயே சாவியை வைப்பார்கள் என நினைக்கிறாயா? 1245 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 நாம் சீருடையை எடுக்கத்தான் இங்கு வந்தோம். இப்போது நீ டிரக்கைத் திருட விரும்புகிறாயா? 1246 01:08:29,861 --> 01:08:31,947 தீயணைப்பு துறையின் டிரக்கை திருடுவது ஜாலியாக இருக்குமென தோன்றவில்லையா? 1247 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 - தீயணைப்பு துறை. - பாஸ்டன் தீயணைப்பு துறை. 1248 01:08:47,295 --> 01:08:48,964 - பாஸ்டன் தீயணைப்பு துறை. - பாஸ்டன் தீயணைப்பு துறை. 1249 01:08:48,964 --> 01:08:50,423 பாஸ்டன் தீயணைப்பு துறை. 1250 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 அது எங்கு போகிறது என உனக்குத் தெரியுமா? 1251 01:09:01,851 --> 01:09:04,521 ஆம், அது இந்த வழியாக, அங்கே மேலே போகிறது. 1252 01:09:04,521 --> 01:09:06,188 சரி, ஆனால் மேலே எங்கே? உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 1253 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 அந்த கட்டடத்திற்குள் போகும். 1254 01:09:09,609 --> 01:09:12,027 என்னை நம்பு, அது... எங்கோ போகிறது. 1255 01:09:23,415 --> 01:09:25,667 ஆலன், இதுதான் என் பணி ஓய்வு திட்டம். 1256 01:09:25,667 --> 01:09:27,710 - சரி. ஆமாம். - ம், ம், என்ன? 1257 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 உன்னால் அதை உணர முடிகிறதா, நண்பா? அதை உணர முடிகிறதா? 1258 01:09:29,754 --> 01:09:31,255 - தீ விபத்து பதிவாகியிருக்கு. - என்னது? 1259 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 - ப்ளீஸ், கட்டடத்தை விட்டு வெளியேறவும். - வெளியேறுவதா? 1260 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 அந்தப் பக்கம் போங்க! சீக்கிரம்! சீக்கிரம்! 1261 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 அது வேலை செய்தது. 1262 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 இந்த பூட்ஸ் ரொம்ப கனமாக இருக்குதானே? 1263 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 நீ திரும்ப மாண்ட்ரீயல் என்று சொன்னால், சத்தியமாக, நம் இருவரையும் நானே கொன்றுவிடுவேன். 1264 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 சும்மா சொல்கிறேன். என் கால்விரல்கள் சூடாக உள்ளன. 1265 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 கட்டடத்திற்குள் தீ பரவி இருப்பதாக தகவல் வந்திருக்கு. 1266 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - இது ட்ரில் இல்லை, சார். - அடச்சே! 1267 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 ப்ளீஸ், இப்போதே கட்டடத்தை விட்டு வெளியேறுங்கள். 1268 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 உங்களையும் மற்ற ஊழியர்களையும் பாதுகாப்பான இடத்திற்கு நான் அனுப்ப வேண்டும். 1269 01:10:30,190 --> 01:10:31,733 கொஞ்சம் அவகாசம் தர முடியுமா? 1270 01:10:31,733 --> 01:10:33,610 ப்ளீஸ், சார், நான் என் கடமையைத்தான் செய்கிறேன். 1271 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - கடவுளே. - இப்போதே கிளம்புங்க, சார்! 1272 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 இங்கு என்னதான் நடக்கிறது? 1273 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 - சார்! இப்போதே! நாம் இப்போதே கிளம்பணும்! - என் மேலிருந்து கையை எடு! 1274 01:10:43,495 --> 01:10:47,123 - நான் ஒரு மேயர். நீ என்னை... - நாம் போகலாம்! இப்போதே, சார்! இப்போதே! 1275 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 நாம் போகலாம்! சீக்கிரம்! 1276 01:10:48,959 --> 01:10:50,919 நீ எங்கே போகிறாய்? ஹேய்! 1277 01:10:50,919 --> 01:10:52,337 கட்டடம் தீப்பிடித்திருக்கிறது! 1278 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - அது இல்லாமல் போகாதே, ஆலன். - போங்க, சார்! 1279 01:10:55,131 --> 01:10:56,216 பாதுகாப்பாக இரு, ஆலன். 1280 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 கட்டடம் தீப்பிடிச்சிருக்கு! 1281 01:11:15,902 --> 01:11:18,530 - தீயணைப்பு வீரர்கள் படிக்கட்டைப் பயன்படுத்துவார்கள். - ம்? 1282 01:11:18,530 --> 01:11:20,073 தீயணைப்பு வீரர்கள் படிக்கட்டைப் பயன்படுத்துவார்கள். 1283 01:11:23,326 --> 01:11:24,578 ஹேய்! 1284 01:11:25,662 --> 01:11:27,080 நீங்கள் இருவரும் என்ன செய்கிறீர்கள்? 1285 01:11:27,747 --> 01:11:28,790 ஹேய்! 1286 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 எல்லோரையும் போல படியில் செல்கிறேன். 1287 01:11:31,835 --> 01:11:33,169 என்னை விட்டு விலகி போகப் பார்க்காதே! 1288 01:11:33,169 --> 01:11:34,671 நமக்குள் பிரச்சினை இல்லை. ரிலாக்ஸ்! 1289 01:11:34,671 --> 01:11:35,672 ஹேய்! 1290 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - சீக்கிரம். - சீக்கிரமா? இன்று நான் சுடப்பட்டேன், ப்ரோ. 1291 01:11:41,052 --> 01:11:41,928 ஹேய்! 1292 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - இவன் வேற. அடச்சே. - நில்லுங்க! 1293 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 சொன்னது கேட்கவில்லையா? 1294 01:11:46,892 --> 01:11:50,020 கொஞ்சம் ஓய்வு கொடு, நண்பா. நாங்கள் தீயோடு போராடிக் கொண்டிருக்கிறோம். 1295 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 திரும்புங்கள்! நான் என்ன செய்யணும்? 1296 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 இது என்னது? உன் வேலையை நான்... 1297 01:12:01,281 --> 01:12:02,324 எனக்கு வேறு வழியில்லை. 1298 01:12:02,324 --> 01:12:04,242 ஹேய்! நீ எங்கே போகிறாய்? 1299 01:12:05,243 --> 01:12:06,578 என் அலுவலகத்திற்குள் போகாதே! 1300 01:12:08,538 --> 01:12:09,915 - ஹேய்! - நில்லு! 1301 01:12:09,915 --> 01:12:12,500 ஹேய், என்னிடம் என்ன சொன்னாய்? 1302 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 என்னிடமிருந்து விலகிப் போகாதே! 1303 01:12:15,295 --> 01:12:16,796 இது என்னவென்று நினைக்கிறாய்? 1304 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - நில்லு! இப்போதே! - அவன் விடப் போவதில்லை. 1305 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - போ, போ, போ! - கதவை மூடாதே! 1306 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 கதவை மூடா... 1307 01:12:30,435 --> 01:12:32,395 - ம்? - கடவுளே. 1308 01:12:32,395 --> 01:12:34,064 - நாசமாய் போனவன். - நம்பவே முடியவில்லை. 1309 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 என்ன இது? 1310 01:12:40,528 --> 01:12:43,949 இந்த ஊரில் இருக்கும் அனைவருமே ஹீரோவாக இருக்க வேண்டுமா? 1311 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 நான் ஹீரோ இல்ல. 1312 01:12:50,914 --> 01:12:53,500 ஹேய், நிறுத்து! தட்டாதே! 1313 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 எங்களிடம் ஒரு பிணைக்கைதி உள்ளார், அவர் பால்கனி மேல் ஏறப் போகிறார்! 1314 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 நீ என்ன செய்கிறாய்? 1315 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 நேரத்தைக் கடத்துகிறேன். 1316 01:13:07,430 --> 01:13:08,807 இது ஒரு கொள்ளை. 1317 01:13:09,307 --> 01:13:10,517 நமக்கு நான்கு முதல் ஏழு ஆண்டு வரை தண்டனை கிடைத்திருக்கும். 1318 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 இப்போது கடத்தலுக்காக இருபது ஆண்டுகள் தண்டனை கிடைக்கும். 1319 01:13:12,852 --> 01:13:14,980 கதவு வழியாக ஒரு கோடாரி வந்துகொண்டிருந்தது. 1320 01:13:14,980 --> 01:13:16,314 நான் நிலைமையை மேம்படுத்தினேன். 1321 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 அதைவிட மோசம் என்னவென்றால், இது ஒரு அரசாங்க கட்டடம். 1322 01:13:19,317 --> 01:13:24,030 ஆம், உள்நாட்டு பாதுகாப்பு சட்டம் அமலுக்கு வந்தது. தீவிரவாதிகளுக்கு காவல் வரம்பு கிடையாது. 1323 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 அதை பிரதானமாக ஆகிவிட்டார்கள். சுட்டுக் கொல்ல வேண்டும். 1324 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 மேலும், நான் ஒரு அரசு ஊழியர். 1325 01:13:30,287 --> 01:13:32,914 எனவே, இதற்கென்று ஒரு தனி தண்டனை கிடைக்கும். 1326 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 இன்னுமொரு தண்டனையை நீ தூண்டிவிட்டாய். 1327 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 சரி, தண்ணீர் நின்றுவிட்டது. 1328 01:13:50,140 --> 01:13:52,017 பேச்சுவார்த்தை நடத்துபவரை அழைக்கப் போகிறார்கள். 1329 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 அப்படி யாரையும்... 1330 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 பேச்சுவார்த்தை நடத்துபவராகத்தான் இருக்கும். 1331 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 உண்மையிலேயே, இது ஒரு பெரிய லாக்கர்தான். 1332 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 அடச்சே. மோசமான மதிய நேரம். 1333 01:14:12,287 --> 01:14:13,622 என்ன நடக்கிறது? 1334 01:14:13,622 --> 01:14:15,123 சிட்டி ஹாலில் ஒரு பெரிய தீ விபத்து ஏற்பட்டது. 1335 01:14:15,123 --> 01:14:17,834 ஆம். அந்த நீர் தெளிப்பான்கள் வேலை செய்வது அதிர்ஷ்டம்தான், தெரியுமா? 1336 01:14:17,834 --> 01:14:19,711 அங்கே ஒரே குழப்பமாக இருக்கு. 1337 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 நான் இதை வைத்துவிட்டு கிளம்புகிறேன். 1338 01:14:29,012 --> 01:14:30,096 {\an8}வெர்மாண்ட் மாநில காவல் துறை 1339 01:14:33,683 --> 01:14:35,435 {\an8}பாஸ்டன் நகரத்தின் சொத்து மேலாண்மை துறை 1340 01:14:35,435 --> 01:14:37,187 இங்கு பொறுப்பாளர் யார்? 1341 01:14:38,146 --> 01:14:38,980 ஹேய்! 1342 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 இங்கு பொறுப்பாளர் யார்? 1343 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 மேயர் அவர்களே! 1344 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 அனைவரின் பாதுகாப்பும் மிகவும் ஆபத்தில் இருக்கு. 1345 01:14:46,738 --> 01:14:48,156 உங்களிடம் ஸ்னைப்பர்கள் இருக்கிறார்களா? 1346 01:14:48,156 --> 01:14:49,950 ஏற்பாடு செய்கின்றோம், சார். 1347 01:14:49,950 --> 01:14:51,868 இது மிகவும் எளிதானது, சரியா? 1348 01:14:51,868 --> 01:14:54,287 அந்தக் கயவர்களைக் கொன்றால், உங்களுக்கு ஒரு அணிவகுப்பே நடத்துகிறேன். 1349 01:14:56,331 --> 01:14:59,501 மூளையை பயன்படுத்துங்கள், நண்பர்களே. அவர்களைக் கொல்வோம். 1350 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 எழுபத்தி ஒன்று, 1351 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 இருபத்து ஒன்பது... 1352 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 எண்பது. 1353 01:15:10,345 --> 01:15:11,429 ஸ்டெய்ன்ஹோல்ஸ் 1354 01:15:11,429 --> 01:15:12,556 அடக் கடவுளே. 1355 01:15:12,556 --> 01:15:14,432 - சரி. - வாய்பே இல்லை. 1356 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 பொறு, பொறு. என்ன? 1357 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 அடச்சே. 1358 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 உன் பங்கு 32,480 என சொன்னாயே? 1359 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 தோராயமாக. 1360 01:15:46,506 --> 01:15:49,009 மன்னிக்கவும். அதிகாரி அவர்களே. 1361 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 அதிகாரி அவர்களே! 1362 01:15:51,970 --> 01:15:54,014 நான் ஒரு ஒப்பந்தம் போட்டு, அப்ரூவராக மாற விரும்புகிறேன். 1363 01:15:54,014 --> 01:15:55,765 இப்போது வேண்டாம், ஆலன். 1364 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 நான் பிஸியாக இருக்கிறேன். 1365 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 முழு ஒத்துழைப்புக்கு ஈடாக என்னை வழக்கிலிருந்து விடுவிக்க வேண்டும். 1366 01:16:09,195 --> 01:16:10,488 {\an8}மார்த்தாவின் திராட்சைத் தோட்டம் மிர்டில் கடற்கரை 1367 01:16:10,488 --> 01:16:13,325 {\an8}இருபது வருட ஆதாரம். 1368 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 சட்டவிரோதமான பண பரிமாற்றம், லஞ்சம், கண்டுபிடிக்க முடியாத வெளிநாட்டு வங்கி கணக்குகள். 1369 01:16:19,706 --> 01:16:22,000 நாங்கள் காவலர்கள் இல்லை என்று உங்களுக்குத் தெரியும்தானே? 1370 01:16:22,000 --> 01:16:23,251 அவர்களே தீயணைப்பு வீரர்கள் கூட கிடையாது. 1371 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 என்னால் முடிந்தவரை சீக்கிரமாக நான் ஒத்துழைத்ததை நீங்கள் சாட்சி சொல்ல விரும்புகிறேன். 1372 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 அருமை. 1373 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 எல்லா இடங்களிலும் ஹீரோக்கள்தான். 1374 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 நண்பா, அது எம்82ஏ1 தானா? 1375 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}அதே தான். பயிற்சி தளத்தில் கூட அதைப் பயன்படுத்த என்னை அனுமதிக்க மாட்டார்கள். 1376 01:16:49,194 --> 01:16:50,445 எனக்கு ஒரு துண்டு கொடு. 1377 01:16:50,445 --> 01:16:51,655 எனக்கு ஒரு பீர் கொடு, ஜோ. 1378 01:16:54,241 --> 01:16:55,867 அவர்களுக்கு நாம் யாரென காட்டுவோம். 1379 01:16:55,867 --> 01:16:57,410 நாம் எதற்காக காத்திருக்கிறோம்? 1380 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 அங்கிருப்பது வாக்கோ. 1381 01:17:02,666 --> 01:17:04,709 ஹேய், இது பாபி ஓர் கையெழுத்திட்ட குச்சி. 1382 01:17:05,252 --> 01:17:08,004 ஆம், அது போலியானதாக இருக்கலாம். அவை பெரும்பாலும் போலியானதாக இருக்கும். 1383 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 சரி, அவர் விளையாடி பார்த்திருக்கிறேன். அவரின் கடைசி ஆட்டத்தைப் பார்த்தேன். 1384 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 - அப்படியா? - ஆமாம். 1385 01:17:11,883 --> 01:17:13,343 அப்போது உனக்கு என்ன வயது இருக்கும்? 1386 01:17:13,343 --> 01:17:15,470 எனக்கு ஏழு வயது இருக்கும். 1387 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 பாபியின் மூட்டு வலுவிழந்தது. அவர் பயங்கரமாக விளையாடினார். ஆனால், நான் அங்கிருந்தேன். 1388 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 ஆம், அதை மறக்க வேண்டாம் என என்னிடம் சொன்னார். 1389 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 பாபி ஓர் தன்னுடைய ஆட்டத்தை மறக்க வேண்டாமென உன்னிடம் சொன்னாரா? 1390 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 இல்லை, இல்லை. பாபி ஓர் இல்லை. என் அப்பா என்னை அழைத்துச் சென்றார். 1391 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 சியரா குழுவிற்கு இலக்கின் குறி சரியாக இருக்கு. 1392 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 ஜாக்கிரதை! 1393 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 நிறுத்தாமல் சுடுங்கள், பசங்களா! தொடங்குவோம்! 1394 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 அடச்சே. 1395 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 போ, போ! 1396 01:17:49,212 --> 01:17:50,255 தள்ளிப் போ! 1397 01:17:50,255 --> 01:17:51,923 சுடுவதை நிறுத்துங்கள்! ஸ்வாட் குழு! 1398 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 உள்ளே ஒரு பிணைக்கைதி இருக்கிறார். சுடுவதை நிறுத்துங்கள்! 1399 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 அதைப் பற்றித்தான் நான் சொன்னேன்! 1400 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 ஜன்னலை விட்டு தள்ளியே இரு! 1401 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 கடவுளே! அடச்சே! 1402 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 சுட வேண்டாம். சுடுவதை நிறுத்துங்கள்! 1403 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 அடச்சே! கடவுளே! கடவுளே! 1404 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - உனக்கு அடிப்பட்டதா? - ஆமாம். 1405 01:18:12,944 --> 01:18:14,404 அப்படியா? 1406 01:18:14,404 --> 01:18:15,447 துப்பாக்கி தோட்டாவா? 1407 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 - ஆமாம். - ஆமாம். 1408 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 அடச்சே. எங்கே? 1409 01:18:18,783 --> 01:18:21,244 என் கை வலிக்கிறது. அங்குதான்... குண்டடிப்பட்டது என நினைக்கிறேன். 1410 01:18:21,244 --> 01:18:22,454 ஏற்கனவே உன் கையில் குண்டடிப்பட்டிருக்கே. 1411 01:18:22,454 --> 01:18:24,414 தெரியலை, எனக்கு கொஞ்ச அவகாசம் கொடு. இப்போதுதான் விழுந்தேன். 1412 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 சுடுவதை நிறுத்தும்படி யார் கட்டளையிட்டது? 1413 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 நான் எந்த கட்டளையும் கொடுக்கவில்லை. 1414 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 உங்கள் வழக்கறிஞர் உள்ளே இருக்கிறார், சார். 1415 01:18:31,171 --> 01:18:32,631 - யாரு? ஆலனா? - ஆமாம். 1416 01:18:39,221 --> 01:18:40,347 பேச்சுவார்த்தை நடத்துபவர் உள்ளே போகிறார். 1417 01:18:41,264 --> 01:18:42,724 என்ன செய்ய வேண்டுமென தெரியுமா? 1418 01:18:42,724 --> 01:18:43,808 தெரியும். 1419 01:18:44,601 --> 01:18:46,686 - ஆம். அது ஒரு துப்பாக்கிச் சூடு. - இருக்காது. 1420 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - இது தோட்டவால் ஆன காயம். - வாய்ப்பே இல்லை. 1421 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 இது என்னவென்று நினைக்கிறாய்? ஒரு காயமா? 1422 01:18:49,356 --> 01:18:51,691 தரையில் தவழ்ந்ததால் உன் ஸ்வெட்டரில் கிழிசல் ஏற்பட்டுள்ளது. 1423 01:18:52,567 --> 01:18:54,653 இதற்கு ஒரு தீர்வு சொல்கிறேன். ஒரு ஊசி மற்றும் நூல். 1424 01:18:54,653 --> 01:18:55,946 அதுதான் உன் பிரச்சினையை சரிசெய்யும். 1425 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 இன்று ஏற்கனவே சுடப்பட்டவன் என்ற முறையில், எனக்குத் தெரியும் என நினைக்கிறேன். 1426 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 யாரும் சுடப்படவில்லை. 1427 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - இது என்னவென்று நினைக்கிறாய்? - அது துப்பாக்கிச் சூடு இல்ல. 1428 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - உனக்காக ஒருவன் துப்பாக்கியால் சுடப்படுகிறான். - எனக்காக சுடப்பட்டாயா? 1429 01:19:05,664 --> 01:19:07,791 நீ அங்கே வந்தபோது சோஃபாவில் இருந்தே அதைத் தடுத்திருக்கலாம். 1430 01:19:07,791 --> 01:19:09,459 இன்று இருமுறை குண்டடிப்பட்டேன், அதை அங்கீகரிக்க விரும்புகிறேன். 1431 01:19:09,459 --> 01:19:10,585 அது துப்பாக்கிச் சூடு என ஏன்... 1432 01:19:10,585 --> 01:19:11,962 இது ஒரு சிராய்ப்பு. 1433 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 உள்ளே இடம் இல்லை. 1434 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 ரோரி. ரோரி, நான்தான். டாக்டர் ரிவெரா. 1435 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 தனியாகத்தான் வந்திருக்கிறேன். 1436 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 பொறுங்கள். 1437 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - ஹாய். - ஹாய். 1438 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 நான் உள்ளே வரலாமா? 1439 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 ஹாய், டாக். 1440 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே? 1441 01:19:53,086 --> 01:19:54,838 இல்லை. நல்லாதான் இருக்கிறோம். 1442 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 சரி, துரதிர்ஷ்டவசமாக, நான் மீண்டும் சுடப்பட்டேன். 1443 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 அவன் சுடப்படவில்லை. 1444 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - ஆம், சுடப்பட்டேன். - நீங்கள் தான் பேச்சுவார்த்தை நடத்துபவரா? 1445 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 ஆம், நான்தான். 1446 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 மேயரின் ஆலோசகர், ஆலன் ஃப்ளின். நான் ஒத்துழைக்கிறேன். 1447 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 ஆலன் தான் எங்களின் புதிய பிணைக்கைதி, ஆனால் உன்னைத்தான் எங்களுக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 1448 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 ஹாய், ஆலன். 1449 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 எனக்கு இந்த வெஸ்ட் பிடிச்சிருக்கு. நீ அழகாக இருக்கிறாய். 1450 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 என்ன நடக்கிறது, ரோரி? 1451 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 என் பங்கு 32,480 டாலர் எனக்கு கிடைக்கப் போகிறது. 1452 01:20:40,759 --> 01:20:41,676 எப்படி உணர்கிறீர்கள்? 1453 01:20:42,427 --> 01:20:44,054 நன்றாக உணர்கிறேன். 1454 01:21:01,279 --> 01:21:02,948 வழக்கமாக இப்படித்தான் நடக்குமா? 1455 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 கோபி, ப்ளீஸ் குறுக்கிடாதே. 1456 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 ஆனால், இப்படி நடக்காது, பொதுவாக நோயாளிதான் கேள்விக்கு பதிலளிப்பார். 1457 01:21:11,081 --> 01:21:12,832 உங்களிடம் பணம் இருக்கு. நீங்க விரும்பியது கிடைத்தது. 1458 01:21:12,832 --> 01:21:14,459 நீங்க நினைத்தது போல உணர்கிறீர்களா? 1459 01:21:30,600 --> 01:21:33,270 பணத்தை உங்கள் மகனிடம் எடுத்துச் செல்கிறேன். அதை என் குண்டு துளைக்காத வெஸ்ட்டின் உள்ளே வைப்பேன். 1460 01:21:33,270 --> 01:21:34,938 இங்கிருந்து வெளியேறி, அதை அவனிடம் கொண்டு செல்வேன். 1461 01:21:36,273 --> 01:21:37,774 நீங்கள் சாதித்துவிட்டீர்கள். 1462 01:21:37,774 --> 01:21:40,151 உங்களால்... என்னது அது? “உங்கள் சீட்டை கிழிக்கலாம்.” 1463 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 எனவே எப்படி உணர்கிறீர்கள்? 1464 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 நான் இறக்க விரும்பவில்லை. 1465 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 நான் இறக்க விரும்பவில்லை. 1466 01:22:06,469 --> 01:22:08,513 அதைச் சொல்வதற்கு அதிக தைரியம் தேவை. 1467 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 உங்களை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 1468 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 சொல்லு, கோபி. 1469 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 நானும் இறக்க விரும்பவில்லை. 1470 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 அது நல்லது, கோபி. 1471 01:22:22,861 --> 01:22:24,988 நானும் இறக்க விரும்பவில்லை. 1472 01:22:25,864 --> 01:22:27,365 ஆலன், உங்களுக்கு இதில் தொடர்பில்லை. 1473 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 சரி. 1474 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 நான் சரணடையத் தயாராக இருக்கிறேன். 1475 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 நீங்க பைத்தியமா என்ன? சரணடைந்தால், அவர்கள் உங்களைக் கொன்றுவிடுவார்கள். 1476 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 நீங்க தப்பித்து ஓடணும். 1477 01:22:43,173 --> 01:22:46,426 பொறு. நீங்க ஆரம்பத்திலிருந்து, சொன்னது எல்லாம்... 1478 01:22:46,426 --> 01:22:48,094 ப்ளீஸ், நான் ஆரம்பத்திலிருந்தே அதைத்தான் சொல்கிறேன். 1479 01:22:48,094 --> 01:22:50,222 நான் என்ன சொல்ல விரும்புகிறீர்கள்? நான் சொன்னது தவறா? 1480 01:22:50,222 --> 01:22:51,681 - ஆமா. எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. - இல்லை, அது... 1481 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - அதாவது அது அவ்வளவு கடினமா? - சரி. சரி. நான் சொன்னது தவறுதான். 1482 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 அடச்சே. 1483 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 என்ன? 1484 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 நான் மாண்ட்ரீயலுக்குப் போக விரும்புகிறேன். 1485 01:23:08,657 --> 01:23:10,617 ஆண்களும் பெண்களும் கட்டடத்தை விட்டு வெளியேறுகிறார்கள். 1486 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 அவர்கள் வெளியே வருகிறார்களா? 1487 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 ஆமாம், சார். அவர்கள் வருகிறார்கள். 1488 01:23:23,171 --> 01:23:24,297 சரி. 1489 01:23:36,768 --> 01:23:38,228 நீடித்த வரைக்கும் நல்லா இருந்தது. 1490 01:23:38,228 --> 01:23:39,479 அடச்சே, அது கனமாக இருந்தது. 1491 01:23:50,907 --> 01:23:51,866 என்னுடையதல்ல. 1492 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 நில்லுங்க! பின்னால் போங்க! அங்கேயே இருங்க! அங்கேயே இருங்க! 1493 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 நில்லுங்கள்! நில்லுங்கள்! 1494 01:24:40,040 --> 01:24:41,082 போகலாம், போகலாம், போகலாம்! 1495 01:24:44,461 --> 01:24:47,339 - ஹேய்! - பை. நாங்கள் தீயணைப்பு வீரர்கள். குட்பை. 1496 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - குட் நைட். - அடச்சே. 1497 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - அடச்சே! - அடக் கடவுளே. 1498 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 நான் உன்னிடம் என்ன சொன்னேன்? உன்னிடம் என்ன சொன்னேன்? 1499 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - நீ சொன்னது சரிதான். நீ சொன்னது தவறல்ல. - தீயணைப்பு வீரனாக இருப்பது நல்லதா? 1500 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 நாம் மாண்ட்ரீயலுக்குச் போகிறோம். நாம் போகலாம். 1501 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - நாம் போகலாம்! - மாண்ட்ரீயல். மாண்ட்ரீயல். நாம் போகலாம்! 1502 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 அந்த தீயணைப்பு வண்டியை ஓட்டுவது யார்? 1503 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 அவர்கள் இந்த தீயணைப்பு வண்டியை பார்த்தாலே போதும், நம்மை உடனேயே உள்ளே விடுவார்கள். 1504 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 வருகிறோம். நகருங்கள். நகருங்கள். 1505 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 அமெரிக்க ஹீரோக்கள் வருகிறோம், ப்ளீஸ் விலகுங்கள். 1506 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - மாண்ட்ரீயலுக்கு இன்னும் எத்தனை மைல்கள்? - ஏறக்குறைய முந்நூறு இருக்கும். 1507 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 சுதந்திரமாக இருக்க எத்தனை மைல்கள் உள்ளன? நாம் மாண்ட்ரீயலுக்கு போகிறோம். 1508 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 - மாண்ட்ரீயல். - தீயணைப்பு வண்டியில் மாண்ட்ரீயலுக்கு போகிறோம். 1509 01:25:16,159 --> 01:25:17,953 எதுவுமே இந்த டிரக்கை நிறுத்த முடியாது. 1510 01:25:17,953 --> 01:25:19,120 எதுவுமே. எதுவுமே! 1511 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 அட... அடச்சே. 1512 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 கார்! கார்! கார்! ப்ரோ! கார்! நீ இங்குள்ள கார்களை இடிக்கிறாய். 1513 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - அடச்சே! அவன் வருகிறான். - சீக்கிரம். ஓட்டு! 1514 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 போ. போ. போ! வேகமாக! வேகமாக! சீக்கிரம்! 1515 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - போகிறேன். வேகத்தை கூட்டுகிறேன்! - நீ மெதுவாக போகிறாய்! 1516 01:25:36,596 --> 01:25:38,181 - கியரில் போடு. - கியரில்தான் இருக்கு. 1517 01:25:38,181 --> 01:25:40,392 - இதனால் முடிந்தளவு வேகத்தில் போகிறது. - வேறு கியரில் போடு! 1518 01:25:44,312 --> 01:25:45,438 தள்ளு! தள்ளு! 1519 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 இவன் ஒரு உதவாக்கரை. 1520 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - வேகமாக போ! வேகமாக போ! - போகிறேன்! போகிறேன்! 1521 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 - எதிர்புறமாக ஸ்டீயரிங்கை திருப்ப முயற்சி செய்! - எதிர்புறமாகத்தான் ஸ்டீயரிங்கைத் திருப்புகிறேன்! 1522 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - வேறு பக்கமாக ஓட்டிச் செல்! - நான் எதிர்புறமாக ஸ்டீயரிங் செய்ய முயற்சிக்கிறேன்! 1523 01:25:59,828 --> 01:26:01,162 நாசமாய் போச்சு! 1524 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 அடச்சே! 1525 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 உன் கதவைத் திற. 1526 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - திறக்க முடியவில்லை... சிக்கியிருக்கு. - உன் பக்க கதவைத் திற. 1527 01:26:22,893 --> 01:26:24,394 இது வெறும் தாழ்ப்பாள்தான். ஒரு எளிமையான... 1528 01:26:24,394 --> 01:26:26,271 இதோ வந்துவிட்டார். 1529 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 கையை தூக்குங்க, நாய்களா. 1530 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 உங்களுக்கு புத்தி பேதலிச்சிடுச்சா? 1531 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 நாங்கள் சிகிச்சையில் இருக்கிறோம். ஆமாம். 1532 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 வெளியே வாங்க. டிரக்கை விட்டு இறங்கு, உங்க கைகளை தூக்குங்க. 1533 01:26:39,784 --> 01:26:42,537 சார், என்னிடம் ஒரு பொருள் உள்ளது 1534 01:26:42,537 --> 01:26:44,581 அது உங்கள் ஆர்வத்தைத் தூண்டும் என நினைக்கிறேன். 1535 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 என்னது? 1536 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 என் கையை பாக்கெட்டிற்குள் விட்டு அதை நான் வெளியே எடுக்கலாமா? 1537 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 இது 20 வருடங்களாக நடந்த சட்டவிரோதமான பண பரிமாற்றம் மற்றும் லஞ்சம் பற்றிய விவரம். 1538 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 இப்போ, நீங்க எங்களை விடுவித்தால் இதை உங்களுக்குத் தருவோம். 1539 01:27:03,350 --> 01:27:05,560 நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால், இதை உங்கள் பாக்கெட்டில் போட்டுக்கொண்டு, 1540 01:27:05,560 --> 01:27:08,021 திரும்பி அப்படியே போய்விடுங்கள். 1541 01:27:08,772 --> 01:27:10,315 இனி உங்கள் வாழ்க்கையில் நீங்கள் வேலையே செய்ய வேண்டாம், 1542 01:27:10,315 --> 01:27:12,442 - நாங்களும் போயிடுவோம். அவ்வளவுதான். - நாங்கள் போய்விடுவோம். 1543 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 இலவச சுகாதார பராமரிப்பு, இலவச பல் சிகிச்சை, 1544 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 சிகை அலங்காரம், ஆண்கள் குழுக்கள், “பேன் அகற்றுதல்”. 1545 01:27:30,752 --> 01:27:32,003 நடைபயிற்சி மேற்கொள்ளலாம். 1546 01:27:33,004 --> 01:27:34,297 பர்ஸைத் தொலைக்கவே முடியாது. 1547 01:27:36,550 --> 01:27:37,634 திருமணம். 1548 01:27:38,301 --> 01:27:39,386 ஏற்கனவே அதை முயற்சித்தேன். 1549 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 நான் முயற்சிக்கவில்லை. 1550 01:27:44,891 --> 01:27:46,685 சீருடையை தேர்வு செய்ய வேண்டியதே இல்லை. 1551 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 ஐன்ஸ்டீனைப் போல. 1552 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 அவருக்கு தெரியாதது ஏதாவது இருக்கா என்ன? 1553 01:27:55,735 --> 01:28:00,740 ...மாண்ட்ரீயலுக்கு செல்லும் விமான எண் 73, போர்டிங்கிற்கு தயாராக உள்ளது... 1554 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 மேயர் மிச்செல்லி? 1555 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 யார், நானா? 1556 01:28:07,289 --> 01:28:09,499 {\an8}மிச்செல்லி, ஜோசஃப் 5'11” 239 பவுண்டுகள் பாஸ்டன் காவல்துறை 1557 01:28:09,499 --> 01:28:11,167 மேயர் அவர்களே, ஊழலுக்கு எதிரான 1558 01:28:11,167 --> 01:28:15,797 ஊழலுக்கு எதிரான உங்கள் நோக்கத்திற்கு நான் மிகவும் ஆதரவளிக்கிறேன். 1559 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 எனவே, குவின்ஸியைச் சேர்ந்த இந்த இருவர் மீதும் நாம் வழக்கைத் தொடரும்போது, 1560 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 நிச்சயமாக, அவர்களின் வழக்கறிஞர்கள் இந்த ஹார்ட் டிரைவ்களையும், அவற்றுடன் 1561 01:28:24,806 --> 01:28:26,266 தொடர்புடைய கண்டுபிடிக்க முடியாத, 1562 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 100 மில்லியன் டாலர்களை கொண்ட கணக்குகளையும் ஆதாரமாக காட்டுவார்கள். 1563 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 எனவே, கண்டுபிடிக்க முடியாத 100 மில்லியன் டாலர்களை நாம் மீண்டும் அரசிடமே திரும்ப தருவோம், 1564 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 இல்லையெனில் நாம்... 1565 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 மேயர் அவர்களே, இங்கே கொஞ்சம் பாருங்கள். 1566 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 ஆனால், மேயர் அவர்களே, இவர்கள் மீது நாம் வழக்கைத் தொடரவில்லை என்றால், 1567 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 இந்த டிரைவ்களை ஆதாரமாக காட்ட மாட்டார்கள். 1568 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 சரி, இன்று உங்களுக்கு அதிர்ஷ்டம்தான். வெளியே வாங்க! நாம் கிளமபலாம். 1569 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 சீக்கிரம், நண்பா. நாம் போகலாம், போகலாம். 1570 01:29:05,013 --> 01:29:06,097 மண்டை பத்திரம். 1571 01:29:06,097 --> 01:29:08,767 இறங்கு. நீயும்தான். நாம் போகலாம். நாம் போகலாம். இதோ. கீழே இறங்கு. 1572 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 ஏறி இறங்கி, நில்லு. 1573 01:29:11,478 --> 01:29:12,646 விடுமுறை வாழ்த்துக்கள், பசங்களா. 1574 01:29:12,646 --> 01:29:15,190 மேயர் சோயின் இரண்டாம் வாய்ப்பு திட்டத்தின் பலன். 1575 01:29:15,190 --> 01:29:16,775 இதை சரியாக பயன்படுத்துவீர்கள் என நம்புகிறேன். 1576 01:29:21,780 --> 01:29:23,531 ஹேய், எங்களிடம் பூட்ஸுகள் இருந்தன. 1577 01:29:23,531 --> 01:29:25,575 ஆம், அவை தீயணைப்பு துறையிடமே திரும்ப கொடுக்கப்பட்டன. 1578 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 சரி, ஆனால், அந்த பூட்ஸிற்குள் எங்களுக்கு சொந்தமான பொருட்கள் இருந்தன. 1579 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 பணமா? சரி, அதை நாங்கள் எடுத்துக்கொண்டோம். 1580 01:29:34,251 --> 01:29:35,669 ரொம்ப நல்லது. 1581 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 எனக்கு புரியலை... இப்போது என்ன நடந்தது? 1582 01:29:39,464 --> 01:29:42,217 - என்ன... என்ன? - நட. நடந்துகொண்டே இரு. 1583 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 ஆக... நாம் விடுவிக்கப்பட்டோமா? 1584 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - ஆம். - நாம் விடுவிக்கப்பட்டோம். அற்புதம். 1585 01:29:48,974 --> 01:29:50,183 இதற்கு காரணம் மார்க் சோய்தானே? 1586 01:29:52,269 --> 01:29:54,145 அவர் திறன் கொண்ட வேட்பாளர் என்று நான்தான் சொன்னேனே. 1587 01:29:54,145 --> 01:29:57,732 ஓ, இப்படித் தேர்வாகும் என நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 1588 01:29:58,567 --> 01:29:59,776 உங்கள் சாதனையைப் பார்க்கிறேன், சோய். 1589 01:29:59,776 --> 01:30:01,903 சோய் மாற்றத்தை தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறார். 1590 01:30:03,780 --> 01:30:05,699 நான் உன்னை சிரிக்க வைக்கவில்லைதானே? 1591 01:30:07,450 --> 01:30:08,326 இல்லை, சிரிக்க வைத்தாய். 1592 01:30:08,326 --> 01:30:09,703 நீ சிரித்து பார்த்த ஞாபகமே இல்லை. 1593 01:30:09,703 --> 01:30:11,580 - நான் சிரித்தேன். - நிறைய ஜோக்குகள் சொன்னேன். 1594 01:30:11,580 --> 01:30:13,456 - நீ எதற்கும் சிரித்த ஞாபகமே இல்லை. - நான் சிரித்தேன்தான். 1595 01:30:13,456 --> 01:30:15,041 எப்போது சிரித்தாய்? 1596 01:30:15,041 --> 01:30:16,585 இரண்டாம் முறை நீ சுடப்பட்டபோது. 1597 01:30:20,463 --> 01:30:22,215 அட, என்ன இது? 1598 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 - ஹேய். - என்ன? 1599 01:30:31,308 --> 01:30:32,684 ஒன்றுமில்லை. 1600 01:30:33,560 --> 01:30:35,020 ஒழுங்காக நடந்துகொள். 1601 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 சரி, நீயும் ஒழுங்காக நடந்துகொள். 1602 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 மதுபானம் கண்டறியப்படவில்லை. வாகனம் திறக்கப்பட்டது. 1603 01:31:19,981 --> 01:31:20,815 நீ சுற்றித் திரிகிறாய். 1604 01:31:20,815 --> 01:31:22,442 ஆமாம், உனக்குதான் போலீஸை அழைக்க தெரியுமே. 1605 01:31:40,210 --> 01:31:42,170 ஜூனியர் ஜாம்-ஃபெஸ்ட் ப்ரூசர்ஸ் 2014- 2015 சாம்பியன்கள் 1606 01:31:42,170 --> 01:31:43,880 பீவீ வயது 11-12 1607 01:33:39,329 --> 01:33:40,205 ஓ. 1608 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 என்ன இது? 1609 01:33:49,965 --> 01:33:50,966 பூட்ஸ் தேவை. 1610 01:41:12,073 --> 01:41:14,075 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்