1 00:00:49,759 --> 00:00:50,760 Bununla ilgili konuşamam. 2 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 Neden Rory? 3 00:00:55,891 --> 00:01:00,520 Şu kadarını söyleyebilirim. Hayatıma tarafsızca bakıyorum da, 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,609 açıkçası işleri berbat ettim işte. 5 00:01:05,609 --> 00:01:07,944 Ve kimseyi suçlamıyorum, kendime acımıyorum 6 00:01:07,944 --> 00:01:10,155 ama işin gerçeği bu. 7 00:01:10,155 --> 00:01:11,698 İşleri berbat ettim. 8 00:01:14,868 --> 00:01:16,077 Güzel. 9 00:01:17,078 --> 00:01:19,122 İşleri nasıl berbat ettiğini düşünüyorsun? 10 00:01:22,709 --> 00:01:24,628 Önemi yok. Düzeltilemez. 11 00:01:24,628 --> 00:01:26,046 Önemi var. 12 00:01:26,588 --> 00:01:28,506 Eski karınla aranı düzeltmek istiyor musun? 13 00:01:28,506 --> 00:01:31,426 Hayır. Hayır, geri dönmeyecek. 14 00:01:33,345 --> 00:01:36,056 Ve onu suçlamıyorum. Benim suçum. 15 00:01:37,307 --> 00:01:38,850 Peki ya oğlunla? 16 00:01:43,396 --> 00:01:44,981 Konuşmaktan neden çekiniyorsun? 17 00:01:46,942 --> 00:01:48,401 Umutsuz mu hissediyorsun? 18 00:01:49,069 --> 00:01:50,278 İyi hissediyorum. 19 00:01:50,904 --> 00:01:53,198 Bak, sadece... İşte ben... 20 00:01:54,324 --> 00:01:57,452 Soruların bazılarına cevap veremiyorum. Seni zor duruma sokarım. 21 00:01:58,286 --> 00:02:01,206 Ya da beni kapatırsın. Sen beni zor duruma sokarsın. 22 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 Kendin için tehlikeli misin? 23 00:02:03,708 --> 00:02:04,918 Bugün değil. 24 00:02:05,752 --> 00:02:07,796 O ne demek Rory? 25 00:02:07,796 --> 00:02:09,881 Bak, yapmam gerekenleri yapıyorum. 26 00:02:09,881 --> 00:02:11,550 Doğru şeyleri yapıyorum 27 00:02:11,550 --> 00:02:15,637 ve bir süre önce şunu anladım, daha iyiye gitmiyor. 28 00:02:15,637 --> 00:02:17,639 Ben de kendime dedim ki 29 00:02:17,639 --> 00:02:20,350 "Eğer bir yıldır hâlâ böyle hissediyorsan 30 00:02:21,184 --> 00:02:24,688 o zaman biletini nakde çevirebilirsin." 31 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 Bu planı ne zaman yaptın? 32 00:02:32,153 --> 00:02:33,613 Bir sene kadar önce. 33 00:02:40,662 --> 00:02:41,705 Rory? 34 00:02:42,914 --> 00:02:45,250 Her şeyi denediğine emin misin? 35 00:02:48,044 --> 00:02:49,421 Her şeyi denemedim. 36 00:02:58,179 --> 00:03:00,223 Koca adamsın demek? 37 00:03:00,223 --> 00:03:01,725 Kendini bir şey sanıyorsun. 38 00:03:01,725 --> 00:03:04,436 Voliyle ilgiyi o kahrolası ağzını açtın demek? 39 00:03:04,436 --> 00:03:07,480 Bebek İsa aşkına aklından ne geçiyordu? 40 00:03:07,480 --> 00:03:11,860 Seçimlerden hemen önce ağzını açarsan ne olur? 41 00:03:11,860 --> 00:03:14,446 Bununla ilgili bir fikrin var mı? 42 00:03:14,446 --> 00:03:18,533 İnsanları uyandırırsın, kimse çalışmak istemez. 43 00:03:18,533 --> 00:03:20,285 Herkes çok korkar. 44 00:03:21,161 --> 00:03:22,913 Mahvoldum. 45 00:03:23,830 --> 00:03:25,999 Elimde bir voli fırsatı var? 46 00:03:25,999 --> 00:03:28,418 Bir kerelik bir voli fırsatı 47 00:03:28,418 --> 00:03:32,839 ve çalışmak isteyen tek bir lanet insan bulamıyorum, 48 00:03:32,839 --> 00:03:34,466 çıkardığın karışıklık yüzünden. 49 00:03:34,466 --> 00:03:37,344 - Halledebilirim! - Nasıl yapacaksın onu? 50 00:03:37,344 --> 00:03:40,263 Adamlarım var. Ekibim var. Yapacağız. 51 00:03:42,390 --> 00:03:45,268 Quincy'de paspas yapan zırdelilerle çalışıyorsun 52 00:03:45,268 --> 00:03:47,562 ve diğerleri için her şeyi mahvediyorsun. 53 00:03:47,562 --> 00:03:51,691 Şu anda hangi aklı başında kişi bu işi yapmak ister ki? 54 00:03:51,691 --> 00:03:54,194 Daha sert üflemelisin. 55 00:03:54,194 --> 00:03:57,322 - Tamam. Deniyorum! - Balon gibi. Dudaklarını koy. Balon. 56 00:03:59,658 --> 00:04:02,035 Alkol tespit edilmedi. Araç kilidi açıldı. 57 00:04:02,035 --> 00:04:03,536 Cobby Murphy! 58 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 - Ne oluyor? - Pekâlâ. 59 00:04:05,830 --> 00:04:07,791 Onu hemen geri getir! 60 00:04:07,791 --> 00:04:09,584 Neye bakıyorsun? Hadi. İçeri. 61 00:04:09,584 --> 00:04:11,002 Cobby! 62 00:04:12,170 --> 00:04:16,341 Bir daha buraya gelirsen polis çağıracağım. 63 00:04:28,144 --> 00:04:31,273 - Terry. Hey. - İstemiyorum... 64 00:04:31,273 --> 00:04:32,774 Evet, fıkra anlatayım mı? 65 00:04:32,774 --> 00:04:33,733 Ne? 66 00:04:33,733 --> 00:04:36,945 Bugün duyduğum bir fıkrayı anlatayım mı? Terry. Bir tane daha? 67 00:04:36,945 --> 00:04:40,448 - Alo? - Yo. Cobby Murphy orada mı? Ben Scalvo. 68 00:04:41,366 --> 00:04:43,535 Cobby Murphy. Cobby Murphy'yi telefona ver. 69 00:04:43,535 --> 00:04:44,452 Bekle. 70 00:04:44,452 --> 00:04:46,621 Bir şakaya yer yok mu? 71 00:04:46,621 --> 00:04:47,539 Cobby! 72 00:04:47,539 --> 00:04:50,458 Ne oldu ya? Tanrı aşkına. 73 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 Evet? 74 00:04:51,793 --> 00:04:53,128 Kahrolası sorunun ne? 75 00:04:53,920 --> 00:04:55,672 Walpole'u çok mu beğendin? 76 00:04:55,672 --> 00:04:59,175 Geri dönmek mi istiyorsun? Arkadaşlarınla popo tutma mı oynayacaksın? 77 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 Tanrı aşkına. Sakin olun Bay Kelly. 78 00:05:04,723 --> 00:05:06,892 - Alo? - Çok büyük bir iş var. 79 00:05:06,892 --> 00:05:10,020 - Evet. - İstiyorsan bir saat sonra buluşalım. 80 00:05:12,939 --> 00:05:14,816 Evet, pekâlâ. Pekâlâ, görüşürüz. 81 00:05:18,653 --> 00:05:22,032 Eğer düşündüğüm şeyse o zaman o tombala kartını kıçına sok 82 00:05:22,032 --> 00:05:23,491 ve barımdan defol git. 83 00:05:23,992 --> 00:05:25,118 Peki. 84 00:05:25,660 --> 00:05:28,330 - İyi şanslar. - Bir şey diyeyim mi? 85 00:05:34,836 --> 00:05:36,338 Şansımı kendim yaratıyorum. 86 00:05:43,845 --> 00:05:44,679 Bay Kelly? 87 00:05:45,972 --> 00:05:48,683 Bugün bir şey içtiniz mi? 88 00:06:20,090 --> 00:06:22,968 DONALD W. MCGILVRAY BİLGİSAYAR SALONU 89 00:06:51,288 --> 00:06:53,373 Brenda'nın kuzeni sen misin? Denizci olan? 90 00:06:53,873 --> 00:06:56,418 - Evet. - Şimdi ne yapıyorsun? 91 00:06:57,419 --> 00:06:58,587 Yerleri zımparalıyorum. 92 00:07:00,213 --> 00:07:02,883 - Sen de eski mahkûm musun? - O ne demek be? 93 00:07:02,883 --> 00:07:04,384 Ne, ne demek be? 94 00:07:05,010 --> 00:07:08,638 Evet, hapis yattım ama iftira atmana gerek yok dostum. 95 00:07:08,638 --> 00:07:12,267 - Bu ne, Kahrolası sorunu ne? - Sağlam herif. Çenesini kapalı tuttu. 96 00:07:12,267 --> 00:07:14,519 Profesyonel müdafiyim, değil mi Scalvo? 97 00:07:14,519 --> 00:07:17,689 - Sana iyi baktık, değil mi? - Walpole'da iki üç sene, pislik. 98 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 - On sekiz ay yattın. - Hak ettiğimden 18 fazla. 99 00:07:20,066 --> 00:07:22,027 Tanrı aşkına. Kahretsin. 100 00:07:22,027 --> 00:07:24,195 Bu işte bir ömür geçirdikten sonra 101 00:07:24,195 --> 00:07:26,156 çektiklerim karşılığında aldığım şey bu mu? 102 00:07:26,156 --> 00:07:27,824 Bir avuç Woody Woodpeckers... 103 00:07:27,824 --> 00:07:29,367 Bir avuç. 104 00:07:29,367 --> 00:07:30,911 Kahrolası komik mi sence? 105 00:07:32,412 --> 00:07:33,747 Donut... 106 00:07:36,875 --> 00:07:40,587 Hepiniz farkındadır, yaklaşık bir hafta içinde 107 00:07:40,587 --> 00:07:44,007 Boston şehri belediye başkanlığı için ikinci tur seçime gidecek. 108 00:07:44,716 --> 00:07:48,803 Miccelli'nin yeniden seçileceği kaçınılmaz bir sonuç. 109 00:07:48,803 --> 00:07:53,183 - Her dört yılda bir kazanır. - Dört yıl daha. 110 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 Hadi! 111 00:07:54,142 --> 00:07:56,686 Ve seçim gecesi, partisi 112 00:07:56,686 --> 00:08:00,649 siyasi yolsuzlukların hepsinin en büyüğü olacak. 113 00:08:00,649 --> 00:08:02,567 Sadece kapıdan girmek için 500. 114 00:08:03,401 --> 00:08:06,780 Miccelli eski kafalıdır. İçki nakitle. Bir içki 100. Venmo geçmez. 115 00:08:06,780 --> 00:08:10,158 PayPal geçmez. Kripto, Google saçmalığı geçmez. 116 00:08:10,158 --> 00:08:11,451 Nakit. 117 00:08:12,118 --> 00:08:16,331 Ve sözleşme isteyen herkes ve herkes siyah bir çantayla gelmek zorunda. 118 00:08:17,040 --> 00:08:21,378 Ve bunların hiçbiri Massachusetts Demokrat Partisi'ne açıklanmayacak. 119 00:08:22,295 --> 00:08:23,630 Parti nerede peki? 120 00:08:23,630 --> 00:08:25,215 Wharf'ta. 121 00:08:26,216 --> 00:08:29,427 Orada sizin gibi serserilerin görmediği kadar çok para olacak. 122 00:08:30,387 --> 00:08:33,139 Ve Venüs'ün Doğuşu kadar çıplak hâlde orada kalacak. 123 00:08:33,139 --> 00:08:36,268 Sabah zırhlı kamyon gelene kadar. 124 00:08:37,310 --> 00:08:39,229 Peki, yani belediye başkanını soyuyoruz. 125 00:08:41,565 --> 00:08:42,481 Aynen öyle. 126 00:08:42,481 --> 00:08:43,775 Ne kadar? 127 00:08:44,901 --> 00:08:46,778 On beş dakikalık iş. 128 00:08:47,279 --> 00:08:52,951 Her birinize yaklaşık 300.000'in yüzde 10'u. 129 00:08:55,203 --> 00:08:57,289 - Ya fazlası varsa? - Fazlasını alırsınız. 130 00:08:57,289 --> 00:08:58,456 Ya daha azı varsa? 131 00:08:58,456 --> 00:09:01,918 O zaman daha azını alırsınız. Yüzde hesabı öyle oluyor. 132 00:09:01,918 --> 00:09:05,338 Bana 32.480 dolar lazım. 133 00:09:06,381 --> 00:09:09,050 Yani bana da 40 santimlik bir alet lazım 134 00:09:09,718 --> 00:09:12,220 ama sana Tanrı'nın söylediğinin aynısını söyleyeceğim. 135 00:09:12,220 --> 00:09:15,891 - "Belki bir dahaki sefere." - Pekâlâ. Memnun oldum çocuklar. 136 00:09:19,394 --> 00:09:20,770 Ne kadar lazım? 137 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 32.480 dolar. Tam olarak. 138 00:09:25,734 --> 00:09:27,694 Peki ya payın daha fazla olursa? 139 00:09:28,361 --> 00:09:29,362 Sende kalabilir. 140 00:09:29,362 --> 00:09:31,698 - Öyle mi? - Evet. Ama daha azı olursa... 141 00:09:31,698 --> 00:09:34,826 - Anladım. Ne olursa olsun paranı alırsın. - Evet. 142 00:09:36,286 --> 00:09:38,788 - Anlaştık. - Anlaştık. 143 00:09:39,915 --> 00:09:41,708 Devam etsem olur mu? 144 00:09:44,252 --> 00:09:45,879 Sudan girin. 145 00:09:49,257 --> 00:09:50,967 Rıhtımın altına bağlayın. 146 00:09:52,302 --> 00:09:53,970 Arka merdivenlerden yukarıya çıkın. 147 00:09:53,970 --> 00:09:57,933 İçeride dört ya da beş adam açılışta ortalığı temizliyor falan olmalı. 148 00:09:58,934 --> 00:10:02,520 Mutfağın hemen yanında ofis var. Para orada. 149 00:10:03,521 --> 00:10:05,315 - Bingo. - Her şey yolunda gider. 150 00:10:05,315 --> 00:10:07,984 Oradan hemen ayrılırsınız. 151 00:10:07,984 --> 00:10:09,527 Scal parayı alır. 152 00:10:09,527 --> 00:10:11,696 Bir daha da görmeyiz. 153 00:10:12,530 --> 00:10:14,324 Bak. Tamam. Pekâlâ. Otur. 154 00:10:14,324 --> 00:10:16,117 Pekâlâ, otur. 155 00:10:16,117 --> 00:10:20,330 Kahrolası bir yorum daha yaparsan okyanusu boylarsın. 156 00:10:22,916 --> 00:10:26,253 İkinizi rıhtımda bırakacağız. 157 00:10:26,753 --> 00:10:28,338 İşinize bakacaksınız. 158 00:10:28,338 --> 00:10:32,050 Birkaç gün içinde Bay DeChico sizi ziyaret edecek. 159 00:10:32,759 --> 00:10:34,469 Bu Bay DeChico. 160 00:10:34,469 --> 00:10:39,432 Ondan sonra birbirimizi bir daha görmeyeceğiz. 161 00:10:40,559 --> 00:10:42,686 Evet ama ya ikinci turu Choi kazanırsa? 162 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Ya ne olursa? 163 00:10:46,273 --> 00:10:48,024 Mark Choi, rakibi. 164 00:10:48,024 --> 00:10:50,694 Geçmişin kalıntısı değil, gelecek için bir vizyon. 165 00:10:50,694 --> 00:10:52,153 Choi. Choi, seçim gibi. 166 00:10:52,153 --> 00:10:56,116 Aynı pis numaralar. Peş peşe gördüğümüz aynı türden yolsuzluk. 167 00:10:56,116 --> 00:10:58,285 - Harika bir aday. - Evet, ya kazanırsa? 168 00:10:58,285 --> 00:11:00,370 - Çinli kazanmayacak. - Bağırma. 169 00:11:00,370 --> 00:11:03,123 Sadece burada biri sürü bilinmeyen var diyorum. 170 00:11:04,165 --> 00:11:06,585 Bize biraz izin verir misiniz? 171 00:11:11,089 --> 00:11:13,466 Hey, paran olsa yat kulübü satın alır mıydın? 172 00:11:14,217 --> 00:11:17,721 Aptallar için bir çeşit açık büfe gibi, değil mi? 173 00:11:17,721 --> 00:11:20,181 Hey, normalde bu tür şeyler böyle mi olur? 174 00:11:20,181 --> 00:11:23,351 - Ne demek istiyorsun? - İçerideki gibi. 175 00:11:23,852 --> 00:11:25,020 İlk işin mi? 176 00:11:26,062 --> 00:11:27,272 Ne yaptığımı biliyorum. 177 00:11:27,856 --> 00:11:30,442 Kariyer değişikliği için geç değil mi? Kaçsın, 60 mı? 178 00:11:32,319 --> 00:11:33,820 Kariyer değiştirmiyorum. 179 00:11:33,820 --> 00:11:35,614 Bu ne o zaman? 180 00:11:36,281 --> 00:11:37,782 Yapmam gereken bir şey. 181 00:11:38,575 --> 00:11:39,659 Bir kereliğine. 182 00:11:41,578 --> 00:11:44,456 Bu işi yine batırma. 183 00:11:45,916 --> 00:11:47,709 Paraya dokunmayacaklar. 184 00:11:48,501 --> 00:11:49,502 Tabii. 185 00:11:56,343 --> 00:11:58,386 Ve o salağı da dışarıda bırak. 186 00:11:58,386 --> 00:11:59,846 Memnuniyetle. 187 00:12:02,682 --> 00:12:04,851 Çok karmaşık, dikkatle dinleyin. 188 00:12:04,851 --> 00:12:08,104 - Tekneleri buraya yanaştıracağız. - Bu güncel bir plan mı? 189 00:12:08,104 --> 00:12:11,983 Tabii ki. Tekneleri buraya yanaştıracağız, bağlayıp arka merdivenlerden gireceğiz. 190 00:12:11,983 --> 00:12:15,153 - Bu mutfak planı... - Hey, bunu Zillow'dan mı aldın? 191 00:12:16,321 --> 00:12:18,573 Ben konuşurken dinleyebilir misin kahrolası? 192 00:12:20,575 --> 00:12:21,785 Ne halt ediyorsun? 193 00:12:23,245 --> 00:12:24,371 Not alıyorum. 194 00:12:25,121 --> 00:12:25,956 - Not mu? - Evet... 195 00:12:25,956 --> 00:12:28,458 - Soygun planının notlarını? - ...çok fazla bilgi var... 196 00:12:30,335 --> 00:12:33,004 6.07. Sabahın ilk durağı. 197 00:12:33,004 --> 00:12:36,007 Adamlar silahlı ve kahraman olmaya hazırlar. 198 00:12:36,007 --> 00:12:38,635 Yani oradan 6.07'ye kadar çıkmamız gerekiyor. 199 00:12:38,635 --> 00:12:39,886 6.07. 200 00:12:39,886 --> 00:12:42,097 John Wayne olmak isteyen olursa diye. 201 00:12:42,097 --> 00:12:43,473 Tamam. 202 00:12:43,473 --> 00:12:45,392 Arkadaki koruma 10 santimlik 38 kalibre silah taşıyor. 203 00:12:45,392 --> 00:12:49,312 Sürücünün yanındaki 12 kalibrelik dışında kamyonda başka bir tabanca daha var. 204 00:12:49,312 --> 00:12:50,397 Adamları tanıyor musun? 205 00:12:51,731 --> 00:12:53,650 - Ne? - Korumaları tanıyor musun? 206 00:12:53,650 --> 00:12:55,360 Hayır, tanımıyorum. Bizzat değil. 207 00:12:55,360 --> 00:12:59,864 - Jedi sezgilerin mi var? Yoda gibi mi? - Araştırmamı yaptım. 208 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 Wharf'un restoran müdürü. Dave Wedge, 55 yaşında, iki çocuğu var. 209 00:13:06,371 --> 00:13:10,584 İki labradoru var. Aşçılık okuluna gitmiş. İtalyan restoranında 10 yıl çalışmış. 210 00:13:10,584 --> 00:13:13,503 Doğuştan korkak. Engel olmasının imkânı yok. 211 00:13:13,503 --> 00:13:14,504 Evet. 212 00:13:15,005 --> 00:13:16,214 İmkânı yok. 213 00:13:16,965 --> 00:13:18,550 Hey, sen çeneni kapatsana. 214 00:13:18,550 --> 00:13:20,844 Nasıl tepki vereceğini nereden biliyorsun? 215 00:13:20,844 --> 00:13:23,138 Aşçılık okulu mu? Ciddi misin? 216 00:13:23,138 --> 00:13:24,931 Adamın LinkedIn profilini veriyorsun. 217 00:13:24,931 --> 00:13:27,726 Restoran soyuyoruz. İkili Oyun'daymışız gibi davranıyorsun. 218 00:13:27,726 --> 00:13:30,604 Burada işimiz bitince seninle konuşacağız. 219 00:13:31,354 --> 00:13:32,939 Ne düşünüyorsun akıllı çocuk? 220 00:13:34,733 --> 00:13:35,567 Hiçbir şey. 221 00:13:38,862 --> 00:13:41,197 Pekâlâ. Zaman geldi. Hazır mıyız? 222 00:13:42,282 --> 00:13:44,326 Bir tane daha. Sonuncu. Söz veriyorum. 223 00:13:45,410 --> 00:13:50,498 Emir verirsem ve yapmazlarsa. 224 00:13:51,124 --> 00:13:54,044 "Silahım var" de. 225 00:13:57,547 --> 00:13:59,841 O zaman öyle yaparım. 226 00:14:05,430 --> 00:14:06,598 Hazırız. Hazırız. 227 00:14:07,307 --> 00:14:09,476 LAWRENCE LARSEN BUZ PATENİ PİSTİ MIKE ERUZIONE MERKEZİ 228 00:14:35,210 --> 00:14:36,503 Hey! 229 00:14:37,128 --> 00:14:38,838 Dikkat et Scal. 230 00:14:39,923 --> 00:14:41,007 Sen mi yapmak istersin? 231 00:14:42,008 --> 00:14:43,718 Yok, kaptan sensin. 232 00:14:45,053 --> 00:14:46,596 Gergin görünmüyorsun. 233 00:14:47,472 --> 00:14:50,267 Çünkü değilim. 6.07. 234 00:14:50,267 --> 00:14:53,186 Aklın başında mı? İyi misin yani? 235 00:14:53,186 --> 00:14:54,479 Sen? 236 00:14:55,522 --> 00:14:57,649 Yok ama farkındayım. 237 00:14:58,567 --> 00:15:02,487 - Bu neydi? Kıpırdamıyoruz. - Sıkıştık. 238 00:15:03,655 --> 00:15:05,574 - Kahrolası tekneyi sallayın. - Sallama. 239 00:15:06,908 --> 00:15:09,744 - Kayalara sürüklüyorsun. - İnmeye çalışıyorum. 240 00:15:10,662 --> 00:15:12,163 Sallanmaya devam et. 241 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 Tanrı aşkına. Batıyoruz. 242 00:15:15,166 --> 00:15:17,085 İmdat kahrolası. İmdat kaptan. 243 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 - Batıyoruz kaptan. - Kahretsin! 244 00:15:18,753 --> 00:15:20,797 Eksi dokuz derece suda yüzmek için ölüyorum. 245 00:15:20,797 --> 00:15:22,173 Çok su aldık. 246 00:15:22,173 --> 00:15:25,468 Kaptan ehliyetini nereden aldın? Ders almak istiyorum. 247 00:15:25,468 --> 00:15:29,014 Yolun yarısına kadar getirip "İnip yürüyün çocuklar" diyorsun. 248 00:15:29,931 --> 00:15:32,017 En azından Ocak ayındayız. 249 00:15:32,017 --> 00:15:35,854 Eğer parayı alamazsak işte, en azından hepimiz zatürre oluruz. Çok iyi. 250 00:15:35,854 --> 00:15:37,564 Çeneni kapat ve odaklan. 251 00:15:37,564 --> 00:15:39,858 Sadece kanalizasyon çocuklar. Yapmayın. 252 00:15:39,858 --> 00:15:42,694 Merdiven, maske, kapı, mutfak. Yere yatın. 253 00:15:42,694 --> 00:15:45,572 - Kapa çeneni. Maskeni tak. - Wedge, kasa, para, 6.07. 254 00:15:45,572 --> 00:15:47,032 - Üç, iki... - 6.07. 255 00:15:47,032 --> 00:15:49,993 Dur! Dur! Çok kısa bir soru. Sonuncu. 256 00:15:49,993 --> 00:15:51,536 Sorunu sikeyim. 257 00:15:52,412 --> 00:15:53,538 Hadi! Mutfağa! 258 00:15:53,538 --> 00:15:54,956 - Hemen! Hadi! - Yere yatın! 259 00:15:54,956 --> 00:15:58,460 Telefonlarınızı lavaboya koyun. Yere yatın. Yere... 260 00:15:59,169 --> 00:16:00,462 Siktir. 261 00:16:04,925 --> 00:16:05,926 Siktir! 262 00:16:07,093 --> 00:16:10,597 - Bağlasana. - Altı halatımız falan var, akıllı çocuk. 263 00:16:10,597 --> 00:16:11,890 Bir yolunu bul o zaman. 264 00:16:14,434 --> 00:16:15,727 Sen ne halt ediyorsun? 265 00:16:15,727 --> 00:16:17,562 Pardon. Annem arıyor. 266 00:16:19,731 --> 00:16:21,358 Kahrolası telefonlarını alın. 267 00:16:22,442 --> 00:16:24,527 Yere yatın! Telefonlarınızı lavaboya koyun. 268 00:16:24,527 --> 00:16:25,695 Yere yatın. 269 00:16:25,695 --> 00:16:28,573 Tamam. Şöyle yapacağız. Yanımdaki ortağım Bay Longbaugh 270 00:16:28,573 --> 00:16:30,659 dondurucuya girmenize yardımcı olacak. 271 00:16:30,659 --> 00:16:32,744 Bay Longbaugh, insanların canını yakar mısınız? 272 00:16:34,579 --> 00:16:35,580 Ne? 273 00:16:36,623 --> 00:16:38,041 Can yakmayı sever misiniz? 274 00:16:39,584 --> 00:16:40,460 Silahım var! 275 00:16:41,586 --> 00:16:43,630 Evet, silahınız var. 276 00:16:43,630 --> 00:16:46,007 Ama kullanmak zorunda kalmak istemezsiniz, değil mi? 277 00:16:47,676 --> 00:16:51,429 Hayır, bu ateşli silahı kullanmayı kesinlikle istemiyorum. 278 00:16:54,307 --> 00:16:56,685 Derin bir nefes alın, ayağa kalkın, 279 00:16:56,685 --> 00:16:58,728 telefonunuzu çıkarın, tezgâhın üzerine koyun. 280 00:16:58,728 --> 00:17:02,148 - Dondurucuya girin. Hadi. - Dondurucu. Telefonlar tezgâhın üzerine. 281 00:17:02,148 --> 00:17:03,650 Telefonlar tezgâhın üzerine. 282 00:17:05,193 --> 00:17:07,152 Gerekenleri alın. Bolca yiyecek, içecek. 283 00:17:07,152 --> 00:17:09,863 Herkes birbirine iyi davransın. Zıplama hareketleri yapın. 284 00:17:09,863 --> 00:17:11,074 - Isının. - Teker teker. Peki. 285 00:17:11,074 --> 00:17:12,909 - Kimse zarar görmeyecek. - Bulaşıkçıydım. 286 00:17:12,909 --> 00:17:14,703 Kâbustu. Mutfakta çalışıyordum. 287 00:17:14,703 --> 00:17:17,581 - Yiyecekli erkek soyunma odası gibi. - İşte böyle. 288 00:17:18,164 --> 00:17:19,958 Hey, neden bu kadar kalabalıksınız? 289 00:17:19,958 --> 00:17:22,710 Etkinlik geceden beri devam ediyor. Choi kazandı, herkes delirdi. 290 00:17:22,710 --> 00:17:26,046 Yer açın. Ne? Seçimi Mark Choi mi kazandı? 291 00:17:26,046 --> 00:17:27,632 Hiç şansı yok sanıyordum. 292 00:17:27,632 --> 00:17:29,175 Miccelli henüz kabul etmedi. 293 00:17:29,175 --> 00:17:30,886 Dışarıda hâlâ bir sürü insan var. 294 00:17:30,886 --> 00:17:33,471 - Ne oluyor be? - Hey, Mark Choi. 295 00:17:33,471 --> 00:17:35,515 Geçerli bir aday demiştim. 296 00:17:39,811 --> 00:17:41,313 Nerede? Kahrolası şey nerede? 297 00:17:41,313 --> 00:17:44,024 Çok fazlaydı. Bir gecede iki pikap geldi. 298 00:17:44,608 --> 00:17:45,984 Kahrolası çantayı doldur. 299 00:17:47,110 --> 00:17:49,029 - Neyle? - Doldur işte. 300 00:17:51,031 --> 00:17:52,157 Küçüğünü ister misin? 301 00:17:53,867 --> 00:17:54,701 Para nerede? 302 00:17:54,701 --> 00:17:56,953 O kadar çokmuş ki dün gece götürmüşler. 303 00:17:56,953 --> 00:17:59,122 - Para yok mu? - Hayır, kahrolası para yok. 304 00:17:59,122 --> 00:18:00,624 Defolup gidin! 305 00:18:00,624 --> 00:18:01,958 Siktir! 306 00:18:03,793 --> 00:18:07,881 - Bana silah mı doğrulttun pislik? - Hey. Yapma. Yeter. Yeter. 307 00:18:09,507 --> 00:18:10,342 Sikeyim. 308 00:18:11,468 --> 00:18:12,886 Senin sorunun ne? 309 00:18:16,890 --> 00:18:20,310 - Kesin demiştin. - Hata payı var dedim. 310 00:18:20,310 --> 00:18:21,603 Siktir. 311 00:18:21,603 --> 00:18:23,355 Kabul etmelisin. 312 00:18:23,355 --> 00:18:26,942 - Fanatikler kontrolden çıkıyor. - Çeneni kapatmalısın Alan. 313 00:18:28,485 --> 00:18:30,528 Büyük Benjamin Franklin'in dediği gibi 314 00:18:30,528 --> 00:18:34,241 "Hepimiz bir arada durmalıyız çünkü eğer yapmazsak 315 00:18:35,242 --> 00:18:36,952 kesinlikle ayrı kalırız." 316 00:18:36,952 --> 00:18:39,704 Belediye başkanı az sonra burada olacak. 317 00:18:39,704 --> 00:18:43,458 Geldiğinde sıcak bir karşılama yapalım lütfen. 318 00:18:43,458 --> 00:18:48,171 Dört yıl daha! 319 00:18:48,171 --> 00:18:53,260 O vegan, içki karşıtı Çinli Amerikalı ofisime girip 320 00:18:53,260 --> 00:18:55,762 öylesine bir hesap kitap yaptığında 321 00:18:55,762 --> 00:18:58,056 hepimiz hapse gireceğiz. 322 00:18:59,724 --> 00:19:01,309 Sağ mı, sol mu? 323 00:19:03,603 --> 00:19:05,939 Hey, iki labradoru olduğundan emin misin? 324 00:19:05,939 --> 00:19:09,234 Doğuştan korkak demiştin. Belki de sadece bir labradoru vardı. 325 00:19:09,234 --> 00:19:11,319 Hiçbir şey haritadaki gibi değil. 326 00:19:11,903 --> 00:19:15,031 Hey kaptan, araştırmalarının bir kısmı yanlış olabilir mi? 327 00:19:15,031 --> 00:19:18,201 - Sen konuş salak herif. - Aşçılık okuluna gitmediği kesin. 328 00:19:18,201 --> 00:19:20,704 - Notlar kirlenmiş. - Boston falandır. 329 00:19:20,704 --> 00:19:22,289 Kapat çeneni. 330 00:19:24,332 --> 00:19:25,750 Bir sağ, sonra bir daha mı sağdan acaba? 331 00:19:30,380 --> 00:19:31,840 Güzel. 332 00:19:31,840 --> 00:19:33,925 Bay Başkan. Nasılsınız? 333 00:19:38,054 --> 00:19:40,974 Evlat, çok fazla olasılık var, tamam mı? 334 00:19:40,974 --> 00:19:43,393 Kapat çeneni. Lanet çeneni kapalı tut. 335 00:19:48,189 --> 00:19:50,734 Hepiniz ceplerinizi boşaltın, hemen. 336 00:19:50,734 --> 00:19:52,611 Hemen! Hepsini boşaltın. 337 00:19:53,111 --> 00:19:54,821 - Saçmalama. Hadi. - Her şey çantaya. 338 00:19:54,821 --> 00:19:56,323 - Her şeyi al. - Yapma dostum. 339 00:19:56,323 --> 00:19:58,199 Her şeyi al. 340 00:20:00,035 --> 00:20:02,913 Her şey. Takıları çıkarın. Çantaya koy. Çabuk. 341 00:20:02,913 --> 00:20:04,331 Pardon. Çantaya. 342 00:20:05,206 --> 00:20:07,959 - Saatini çantaya koy. - Bu saçmalığa vaktimiz yok. 343 00:20:15,008 --> 00:20:17,344 Al. Arkadaki. Saatini al. 344 00:20:17,344 --> 00:20:19,930 - Karım aldı. Zales'ten. - Çantaya. 345 00:20:19,930 --> 00:20:21,514 Yenisine paran yeter. 346 00:20:22,557 --> 00:20:24,935 - Sen ne halt ediyorsun? - Sağ ol. Çantaya. 347 00:20:25,936 --> 00:20:26,770 Altın mı? 348 00:20:26,770 --> 00:20:27,854 Bu mu? 349 00:20:27,854 --> 00:20:29,689 - Büyükbabamın. - Çantaya koy. 350 00:20:29,689 --> 00:20:32,359 Dinle evlat, gerçekten kişisel bir iyilik olarak... 351 00:20:32,359 --> 00:20:33,902 Kahrolası çantaya koy! 352 00:20:33,902 --> 00:20:35,195 Sayın Başkan. 353 00:20:37,197 --> 00:20:38,240 Teşekkür ederim. 354 00:20:38,782 --> 00:20:40,408 - Hadi. Hadi. - Hadi. 355 00:20:41,034 --> 00:20:42,994 - Hadi. - Sen ne halt ediyorsun? 356 00:20:42,994 --> 00:20:45,497 - Evlat, bunu yapmak istemezsin. - Sakın dokunma. 357 00:20:45,497 --> 00:20:47,082 Ne yapıyorsun dostum? 358 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 Gidelim. 359 00:20:48,333 --> 00:20:50,585 Lanet yüzümü gördü. Hepsi gördü. 360 00:20:50,585 --> 00:20:53,421 - Bu serseri çocuğun icabına bak Şef. - Hadi. 361 00:20:53,421 --> 00:20:55,799 Şu an neye bulaştığın hakkında bir fikrin var mı? 362 00:20:55,799 --> 00:20:58,134 - Denesene. - Silahı bırak. Uzaklaş. 363 00:20:58,134 --> 00:20:59,678 Lanet ellerini hareket ettirme. 364 00:20:59,678 --> 00:21:01,805 Kahrolası, onu vurursan hepimiz biteriz. 365 00:21:03,056 --> 00:21:04,641 Sadece konuşuyoruz. Sadece bu. 366 00:21:04,641 --> 00:21:06,184 - Dön. Dışarı. - Gidiyoruz. 367 00:21:06,184 --> 00:21:09,020 - Silahı bırak. - Buradan çıkmasına izin verme. 368 00:21:09,020 --> 00:21:10,355 - Hadi Şef. - Bırak, uzaklaş. 369 00:21:10,355 --> 00:21:13,525 - Hey, soyuluyoruz. - İndir. 370 00:21:20,282 --> 00:21:21,783 Tanrı aşkına. 371 00:21:21,783 --> 00:21:24,536 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi. 372 00:21:24,536 --> 00:21:25,495 Siktir. 373 00:21:37,757 --> 00:21:39,676 Hadi. Ne yapıyorsun? 374 00:21:46,141 --> 00:21:47,559 Siktir. 375 00:21:48,727 --> 00:21:49,561 İyiyim. 376 00:22:01,281 --> 00:22:02,490 Saat 6.07. 377 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 Beni bırakmayı mı düşünüyorsun? 378 00:22:09,080 --> 00:22:10,332 Sikeyim. 379 00:22:10,332 --> 00:22:12,334 Üzgünüm. 6.07. 380 00:22:19,424 --> 00:22:20,425 Merhaba. 381 00:22:20,425 --> 00:22:21,760 Hey! 382 00:22:21,760 --> 00:22:23,595 Bu adamlar hiç geç kalmıyor mu? 383 00:22:24,512 --> 00:22:25,680 Anahtarlarını ver. 384 00:22:28,892 --> 00:22:29,976 Eller yukarı. 385 00:22:48,328 --> 00:22:49,955 Hayır, ben kullanırım. 386 00:22:49,955 --> 00:22:51,414 - Bin. Ben kullanırım! - Ben. 387 00:22:51,414 --> 00:22:53,083 Ben kullanırım... Bin! 388 00:22:53,083 --> 00:22:55,335 Yine bırakmak mı istiyorsun? Bırakacak mısın? 389 00:22:55,335 --> 00:22:56,962 - Tanrım. - Çabuk! 390 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 - Niye sen kullanıyorsun? - Neden, biliyorsun. 391 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 İki mükemmel kolum var. İki lanet kolum var. 392 00:23:02,676 --> 00:23:06,054 Araba sürmek için bir kolun var. "...6.07. Üzgünüm. Üzgünüm." 393 00:23:06,054 --> 00:23:07,639 Sağa dön. Sağa dön. 394 00:23:07,639 --> 00:23:08,765 Hadi, hadi, hadi! 395 00:23:08,765 --> 00:23:10,725 Bekle, araba! Dikkat et! 396 00:23:12,143 --> 00:23:13,061 BOSTON POLİSİ 397 00:23:13,061 --> 00:23:15,438 Lanet polis arabasına çarptın. 398 00:23:15,438 --> 00:23:16,606 Evet, daha fazlası var. 399 00:23:16,606 --> 00:23:19,067 Zırhlı kamyondaki adamları kovalayacaklar. 400 00:23:22,654 --> 00:23:25,115 At mı? Tren falan mı soyduk sanıyorlar? 401 00:23:25,115 --> 00:23:26,408 Dikkat et. 402 00:23:26,408 --> 00:23:28,410 Yola bak. 403 00:23:28,410 --> 00:23:29,953 - Ne yaptığımı biliyorum. - Sakin. 404 00:23:29,953 --> 00:23:31,538 Sikeyim. Sakin mi? 405 00:23:31,538 --> 00:23:33,248 Tek kolla kullanıyorum Tanrı aşkına. 406 00:23:35,125 --> 00:23:36,793 O zaman ben kullanayım. Yer değiş. 407 00:23:36,793 --> 00:23:39,170 Beni ateşe atıp bir daha arkana bakmayasın diye mi? 408 00:23:40,881 --> 00:23:42,966 Silecekler. Silecekler. 409 00:23:42,966 --> 00:23:46,469 - Silecek yok mu? Yardım edecek misin? - Hallederim. 410 00:23:46,469 --> 00:23:49,097 Mükemmel iki kola sahip olmanın avantajlarından. 411 00:23:55,186 --> 00:23:56,730 - Kahretsin. - Ne? 412 00:23:56,730 --> 00:23:59,900 Emniyet kemerini tak. 413 00:23:59,900 --> 00:24:02,444 - Kemeri tak. - Niye fısıldıyorsun? 414 00:24:02,444 --> 00:24:04,237 - Tak işte! - Niye fısıldıyorsun? 415 00:24:04,237 --> 00:24:07,115 - Tak! Tak! - Ne oluyor? 416 00:24:13,163 --> 00:24:14,247 Sikeyim! 417 00:24:21,004 --> 00:24:22,005 Ne oluyor? 418 00:24:22,714 --> 00:24:24,758 - Hadi, hadi! - Hey! Ne yapıyorsun? 419 00:24:32,140 --> 00:24:34,267 - Ne oldu? - Arkada biri var. 420 00:24:35,101 --> 00:24:36,311 Arkada biri mi var? 421 00:24:36,311 --> 00:24:39,105 Evet, sanırım arkada biri var. 422 00:24:39,105 --> 00:24:41,691 - Sanki... - Kaç adam gördün? 423 00:24:42,776 --> 00:24:45,362 - Kaç, ne? - Kamyonu aldığımızda kaç adam gördün? 424 00:24:45,904 --> 00:24:47,447 - Yani biri... - Ben bir tane gördüm. 425 00:24:47,447 --> 00:24:49,199 Yükleme iskelesinde gördün mü? 426 00:24:49,991 --> 00:24:53,161 - Ben... Nereden... - İki kişi olması lazım. Bir tane gördüm. 427 00:24:53,161 --> 00:24:54,246 - Yani... - Diğeri nerede? 428 00:24:54,246 --> 00:24:57,165 - Belki bu sefer tektir. - Paraları almaya mı? Mümkün değil. 429 00:24:57,165 --> 00:25:00,544 Bir adam içeri girip parayı alıyor, diğer adam kamyonun arkasına saklanıp 430 00:25:00,544 --> 00:25:03,088 - kendini içeri mi kilitliyor? - Sanırım öyle. 431 00:25:03,088 --> 00:25:05,382 - Ben... Çok saçma. - Sanırım öyle. 432 00:25:05,382 --> 00:25:07,759 Sanırım manyağın birini kamyonun arkasına koyup 433 00:25:07,759 --> 00:25:11,346 dolu bir silah veriyorlar, kapıyı açan olursa öldür diyorlar. 434 00:25:11,346 --> 00:25:12,722 Cesaret Madalyası veriyorlar. 435 00:25:13,390 --> 00:25:15,058 Cesaret Madalyası alamayacaksın John! 436 00:25:16,810 --> 00:25:18,937 - Daha önce bunlardan birini çaldın mı? - Hayır. 437 00:25:18,937 --> 00:25:21,898 Bak, bu şekilde yapacaklarını sanmıyorum. 438 00:25:21,898 --> 00:25:24,693 O zaman az önce kamyonun arkasında düşen neydi? 439 00:25:24,693 --> 00:25:26,778 Nereden bileyim? Büyük bir para çantasıdır. 440 00:25:26,778 --> 00:25:27,862 Para çantası değildi. 441 00:25:27,862 --> 00:25:30,323 Kamyonun arkasında düşen kişi John Wayne'di. 442 00:25:30,323 --> 00:25:32,784 Arkada oturmuş, kafamızı uçurmayı bekliyor. 443 00:25:36,246 --> 00:25:39,207 Ellerin yukarıda dışarı çık yoksa bu şeyi suya atacağız! 444 00:25:39,207 --> 00:25:40,584 Arkada bekliyor diyorsun. 445 00:25:40,584 --> 00:25:43,670 Evet çünkü kahrolası... devlet sınavından geçemeyince 446 00:25:43,670 --> 00:25:46,381 silah taşıyabileceği başka bir iş bulmuştur. 447 00:25:46,381 --> 00:25:48,341 Birini öldürüp kahraman olur. 448 00:25:51,511 --> 00:25:54,806 - Merhaba? İçeride kimse var mı? - İşe yaramayacak bence. 449 00:25:54,806 --> 00:25:56,349 - Kimse yok bence. - Kaçmalıyız. 450 00:25:56,349 --> 00:25:59,227 - İçeride çok para olabilir. - İçeride hiç para yok. 451 00:25:59,227 --> 00:26:00,437 Görmem lazım. 452 00:26:01,605 --> 00:26:03,356 İnanılmazsın. 453 00:26:05,191 --> 00:26:08,236 - 32.000 dolar için mi? - Burada öylece oturamayız. 454 00:26:08,236 --> 00:26:09,905 Suratından vurulacaksın. 455 00:26:09,905 --> 00:26:12,115 Çok çabuk. Gerçekten çok çabuk... 456 00:26:12,115 --> 00:26:13,491 Teknik meselesi değil. 457 00:26:15,076 --> 00:26:16,953 Kahretsin. 458 00:26:16,953 --> 00:26:18,038 Hadi bakalım. 459 00:26:22,751 --> 00:26:23,793 Pekâlâ, hazır mısın? 460 00:26:24,878 --> 00:26:26,755 Bir, iki... 461 00:26:26,755 --> 00:26:28,632 - Dur, dur. - Siktir. 462 00:26:28,632 --> 00:26:31,718 Kahrolası hayatını kurtardım. Bizi duyabiliyor ve bizi... 463 00:26:31,718 --> 00:26:34,179 - İçeride değil. - ...suratından vurulacaksın. 464 00:26:34,179 --> 00:26:35,889 İşaret. İşaret. 465 00:26:36,890 --> 00:26:37,766 Hazır mısın? 466 00:26:38,475 --> 00:26:39,517 Bir. 467 00:26:40,101 --> 00:26:41,853 İki, üç. 468 00:26:43,438 --> 00:26:47,484 - Siktirin! - Siktir. Vay be! 469 00:26:47,484 --> 00:26:48,944 - Vuruldun mu? - Hayır. 470 00:26:48,944 --> 00:26:52,447 Kurşun kafamın yanından geçti. Tanrı aşkına. Tanrım. 471 00:26:52,447 --> 00:26:54,741 - Vurdum mu? - Hayır, ıskaladın pislik. 472 00:26:54,741 --> 00:26:56,660 Hâlâ buradayım. Tam buradayım. 473 00:26:56,660 --> 00:26:58,870 Iskaladın seni aptal pislik. 474 00:26:58,870 --> 00:27:01,873 Kahraman olma şansın vardı ve ıskaladın. 475 00:27:01,873 --> 00:27:03,583 O lanet kapıyı açıp 476 00:27:03,583 --> 00:27:05,877 silahlarınızı doğrultsanız iyi olur pislikler. 477 00:27:05,877 --> 00:27:07,254 Çünkü dolu çıkıyorum. 478 00:27:07,254 --> 00:27:10,340 - Biz de öyle! Öldün John! - Biz de öyle! Öldün! 479 00:27:10,340 --> 00:27:12,092 Ananı becereyim! 480 00:27:12,092 --> 00:27:13,802 Bu adamı öldüreceğim. 481 00:27:13,802 --> 00:27:17,305 - Seni öldüreceğim dostum! - O zaman kapıyı aç koca oğlan. 482 00:27:17,889 --> 00:27:18,723 Hadi yapalım! 483 00:27:18,723 --> 00:27:20,892 Hayatının son üç saniyesi John. 484 00:27:20,892 --> 00:27:22,644 Hayatının son üç saniyesi! 485 00:27:22,644 --> 00:27:23,687 Dualarını et. 486 00:27:23,687 --> 00:27:25,397 - Pekâlâ, hadi! - Son üç. 487 00:27:25,397 --> 00:27:26,314 Bir! 488 00:27:39,452 --> 00:27:42,038 - Bundan emin misin? - Quincy'liyim. 489 00:27:42,038 --> 00:27:45,250 Düz kontak devlet okulu müfredatının bir parçasıydı. 490 00:27:50,213 --> 00:27:51,548 Pekâlâ, hadi. 491 00:27:52,382 --> 00:27:53,925 - Ben kullanıyorum. - Hayır, çekil. 492 00:27:53,925 --> 00:27:54,843 Ben kullanıyorum. Bin. 493 00:27:58,972 --> 00:28:01,182 Gitmemiz lazım. 494 00:28:01,182 --> 00:28:03,018 Neden sen araba kullanmaya taktın? 495 00:28:03,018 --> 00:28:04,269 Çünkü beni bırakacaksın. 496 00:28:04,269 --> 00:28:05,478 Seni neden bırakayım? 497 00:28:05,478 --> 00:28:08,607 - Evet. Eskidi kardeşim. - Vitese bile takamıyorsun. 498 00:28:08,607 --> 00:28:10,358 - Elveda. Elveda. - Vitesi tak. 499 00:28:16,781 --> 00:28:18,325 Peki burada ne yapmamı istiyorsun? 500 00:28:23,705 --> 00:28:26,666 Belediye başkanını soyduk. Pek iyi gitmedi. 501 00:28:27,250 --> 00:28:32,047 Yani, bana... Bize gereken, Quincy'li iki geri zekâlının... 502 00:28:34,299 --> 00:28:37,344 ...gebermesi, tamam mı? Ölecekler. 503 00:28:37,928 --> 00:28:40,513 Ne yapmam gerekiyor? Kayıplara karıştılar. 504 00:28:40,513 --> 00:28:41,932 İyi günler. 505 00:28:43,808 --> 00:28:48,230 Scalvo'nun çalıştığı psikopatı ara. 506 00:28:48,230 --> 00:28:50,357 Kahrolası diğer manyağı. 507 00:28:50,357 --> 00:28:52,192 Kimi? Booch'u mu? 508 00:28:52,192 --> 00:28:54,027 Bu pisliği temizlesin. 509 00:28:54,027 --> 00:28:57,656 O ve Scalvo yüzünden bu boka bulaştık. 510 00:28:57,656 --> 00:29:00,367 Lanet işe yaramaz şerefsizler! 511 00:29:01,618 --> 00:29:02,702 Onları bulsun. 512 00:29:04,162 --> 00:29:05,163 Parayı alsın. 513 00:29:06,206 --> 00:29:07,499 Ben kulübeme gidiyorum. 514 00:29:07,499 --> 00:29:13,213 Lanet belediye başkanını soyduğumuz gerçeğini unutmayalım. 515 00:29:20,178 --> 00:29:21,805 {\an8}ÖHB 516 00:29:29,229 --> 00:29:31,147 Polis komiserini kim öldürdü? 517 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 Onu dert etme Francis. 518 00:29:34,276 --> 00:29:36,486 Bu işi burada çalışan hayvanlar halletsin. 519 00:29:38,572 --> 00:29:39,489 Ben... 520 00:29:41,741 --> 00:29:44,119 ...seni özel bir ekibe ekledim. 521 00:29:44,119 --> 00:29:45,537 Kim var? 522 00:29:45,537 --> 00:29:47,122 Sadece sen Francis. 523 00:29:47,122 --> 00:29:52,002 Büyükbabamın bilekliği kargaşa sırasında kayboldu. 524 00:29:53,378 --> 00:29:56,298 - Bileklik mi? - Hizzoner aile adamıdır. 525 00:29:56,298 --> 00:29:57,716 Manevi değerler falan. 526 00:29:57,716 --> 00:30:00,552 - Anladın mı Frank? - Ne yapmamı istiyorsun? 527 00:30:00,552 --> 00:30:03,179 Evet, yani ne yapıyorsan işte Frank. 528 00:30:06,057 --> 00:30:07,350 Burada yaptığın şey bu. 529 00:30:14,441 --> 00:30:15,817 Bizden bir şey lazım mı? 530 00:30:19,779 --> 00:30:22,949 Bütün bunlar nasıl benim sorunum oluyor? 531 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 Sen ve patronun, bu işte olmamı bile istemediniz. 532 00:30:25,827 --> 00:30:27,412 Cahil olduğun için Booch. 533 00:30:27,412 --> 00:30:29,623 Benden ne istiyorsun? 534 00:30:29,623 --> 00:30:31,750 Turta yapmana yardım falan mı edeyim? 535 00:30:31,750 --> 00:30:34,878 Arkadaşının kiraladığı iki adamı bul ve konuşamadan öldür. 536 00:30:34,878 --> 00:30:36,338 Nerede bulayım? 537 00:30:37,047 --> 00:30:39,591 Şu anda muhtemelen Montreal yolunu yarılamışlar. 538 00:30:46,014 --> 00:30:47,766 Sarı bir ev. 539 00:30:50,227 --> 00:30:51,603 Kimi arıyorsun sen be? 540 00:30:52,437 --> 00:30:54,773 - Paramı almak istiyorum. - Ne diyeceksin? 541 00:30:55,815 --> 00:30:58,318 "Para yok. Arkadaşın öldü ama 50 binimi yine de istiyorum" mu? 542 00:30:58,318 --> 00:31:01,321 32.480. Anlaşma oydu. 543 00:31:01,321 --> 00:31:02,364 Burası. 544 00:31:02,364 --> 00:31:04,032 Ne diyebilirim, bilmiyorum. 545 00:31:05,533 --> 00:31:07,410 Bay B seni öldürmek isteyecek. 546 00:31:07,410 --> 00:31:09,913 Yarım kalan işleri bitirmek falan. 547 00:31:09,913 --> 00:31:12,207 Richie, iyi bir adama benziyorsun 548 00:31:12,207 --> 00:31:16,419 ama kasık bölgesinin yağlı üst kısmından sikini çıplak ellerimle koparır 549 00:31:16,962 --> 00:31:18,880 lanet bir nehre atarım. 550 00:31:18,880 --> 00:31:20,966 Böyle konuşmana gerek yok. 551 00:31:27,180 --> 00:31:28,807 Lütfen spesifik bir şey söyleme. 552 00:31:28,807 --> 00:31:30,100 ZIMPARACI 553 00:31:30,100 --> 00:31:32,769 Dalga geçiyor olmalısın. Evet? 554 00:31:33,478 --> 00:31:34,521 Selam, 555 00:31:35,188 --> 00:31:40,318 bu sabahki siparişimle ilgili arıyorum. 556 00:31:40,318 --> 00:31:41,778 Bir sorun vardı. 557 00:31:41,778 --> 00:31:43,446 Sorun neymiş? 558 00:31:43,446 --> 00:31:45,532 Pastanın tamamı dağılmıştı. 559 00:31:45,532 --> 00:31:47,367 Üzerinde mum yoktu. 560 00:31:47,367 --> 00:31:51,204 Birisi kahrolası pastayı vurdu. 561 00:31:51,204 --> 00:31:54,165 Evet, pasta konusunu kes dostum. Neler oluyor? 562 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Bak, Scalvo öldü. Cobby vuruldu. 563 00:31:56,626 --> 00:32:00,171 Payımı almam lazım. Ve bu durumu düzeltmen lazım. 564 00:32:00,171 --> 00:32:02,465 Tamam. Neredesin? 565 00:32:02,465 --> 00:32:07,012 Salisbury Plajı, Rincone Sokağı. Buradaki tek sarı ev. 566 00:32:07,012 --> 00:32:09,472 Bir yere ayrılmayın. Doktor gönderiyoruz. 567 00:32:11,266 --> 00:32:12,684 Şanslı günündesin. 568 00:32:21,318 --> 00:32:22,736 Bay Kelly'nin evi. 569 00:32:22,736 --> 00:32:26,364 - Bay Kelly kim? - Barımı işletiyor. 570 00:32:28,116 --> 00:32:31,244 - Barın mı var? - Yok. Sahibi o. Ben sadece içiyorum. 571 00:32:33,580 --> 00:32:35,040 Onun barı herhâlde. 572 00:32:47,594 --> 00:32:48,762 ÖZEL HAREKÂT BİRİMİ 573 00:33:01,066 --> 00:33:02,275 Kahve. 574 00:33:16,539 --> 00:33:18,375 Arkadaşın Scalvo'ya olanları duydum. 575 00:33:19,084 --> 00:33:20,502 Yakışıklı bir adam mıydı? 576 00:33:22,420 --> 00:33:25,215 Kafası uçtuğu için bilemiyorum. 577 00:33:27,092 --> 00:33:28,426 Ben sadece donut yapıyorum. 578 00:33:29,511 --> 00:33:30,512 Bir boktan haberim yok. 579 00:33:31,972 --> 00:33:34,099 Ama bazı bok kafalıları tanıyorsun, değil mi? 580 00:33:34,641 --> 00:33:41,106 Benim sorunum şu, Wharf'ta kargaşa sırasında önemli bir şey çalındı. 581 00:33:41,815 --> 00:33:42,732 Kargaşa mı? 582 00:33:42,732 --> 00:33:44,192 Altın bileklik. 583 00:33:46,069 --> 00:33:48,196 Bakın dedektif. Ben sıradan bir fırıncıyım. 584 00:33:48,196 --> 00:33:52,367 Bu resmî bir sorgulama değilse yapacak işlerim var. 585 00:33:52,367 --> 00:33:54,119 Richie, Richie, lütfen. 586 00:33:56,162 --> 00:33:58,248 Bir polis vuruldu ve öldürüldü. 587 00:33:59,749 --> 00:34:01,793 Ve sonra kapına geliyorum. 588 00:34:03,920 --> 00:34:07,465 Ve zincirimi tutan bir şey yok. 589 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 Ne yapacaksan yap Frank. 590 00:34:21,896 --> 00:34:23,148 Bunlar varmış. 591 00:34:24,190 --> 00:34:25,191 Sağ ol. 592 00:34:27,110 --> 00:34:28,068 Sıcak. 593 00:34:28,695 --> 00:34:29,778 Evet, benim evim değil. 594 00:34:31,780 --> 00:34:33,992 - Bir bakayım. - Yavaş ol. 595 00:34:36,161 --> 00:34:37,329 Ay, acıdı. 596 00:34:37,913 --> 00:34:39,079 Ne yapıyorsun? 597 00:34:39,079 --> 00:34:40,957 - Diğer tarafa bakıyorum. - Ne yapıyorsun? 598 00:34:40,957 --> 00:34:42,083 Evet. Dayan. 599 00:34:43,418 --> 00:34:45,003 Çıkış yarası görmüyorum. 600 00:34:46,046 --> 00:34:47,338 Ne yapılır? 601 00:34:47,338 --> 00:34:48,632 Çıkarılır. 602 00:34:48,632 --> 00:34:50,592 Kahretsin. Peki, yap. 603 00:34:51,343 --> 00:34:52,802 Uğraşmayacağım. 604 00:34:54,387 --> 00:34:57,390 - Dur. Denizcisin sanıyordum. - Evet, tamirciydim. 605 00:34:57,390 --> 00:34:58,433 Harika. 606 00:34:58,433 --> 00:34:59,851 Doktoru bekleyeceğiz. 607 00:34:59,851 --> 00:35:03,063 Sanırım bir kasa sıcak bira içip kan kaybından ölürüm. 608 00:35:11,655 --> 00:35:14,616 Bay Kelly'nin barı var. Bundan daha iyi bira içer sanırsın. 609 00:35:22,582 --> 00:35:24,584 Adamın bir dolar desteleri var. 610 00:35:27,796 --> 00:35:29,172 Bu ne be? 611 00:35:39,474 --> 00:35:43,520 Birinin bilekliğini çalmışlar. Manevi değeri varmış. 612 00:35:43,520 --> 00:35:47,899 Tamam, eğer değerliyse neden sana vereyim o zaman? 613 00:35:47,899 --> 00:35:50,860 Neden vereceksin, biliyor musun? Çünkü isteyen başka biri var. 614 00:35:50,860 --> 00:35:52,070 Kahrolası Frank Toomey. 615 00:35:56,116 --> 00:35:58,618 Frank Too... Pekâlâ. Anlaşıldı. Hepsi senindir. 616 00:35:58,618 --> 00:35:59,869 Akıllı seçim Booch. 617 00:36:00,453 --> 00:36:01,788 Çok akıllı seçim. 618 00:36:17,012 --> 00:36:19,806 Arabayla giderken peşimizden gelen atları gördün mü? 619 00:36:19,806 --> 00:36:21,516 Hep kovboy olmak istemiştim. 620 00:36:28,315 --> 00:36:30,525 Güzel sohbet. Kovboy demek? 621 00:36:31,401 --> 00:36:32,402 Evet. 622 00:36:33,320 --> 00:36:34,654 Sen ne olmak isterdin? 623 00:36:34,654 --> 00:36:39,826 Öğretmen. Neden mi? Çocukları severim. Yazlar da tatil. 624 00:36:39,826 --> 00:36:41,786 Birbirimizi daha iyi tanımaya başladık. 625 00:36:41,786 --> 00:36:44,164 Sahil evinde oturuyoruz. Sadece konuşabiliriz. 626 00:36:44,164 --> 00:36:45,582 Bilemedim, belki umursamayıp 627 00:36:45,582 --> 00:36:49,002 sahilde tek başıma uzun, romantik bir yürüyüşe çıkarım. 628 00:36:49,878 --> 00:36:52,130 Evet, öyle yapayım. Yatıp kan kaybından öleceğim. 629 00:36:53,590 --> 00:36:55,050 Hey, sen hiç güler misin? 630 00:36:56,176 --> 00:36:57,344 Hayır. 631 00:36:57,344 --> 00:36:58,762 Denemelisin. 632 00:36:58,762 --> 00:37:01,514 Hayat seni mahvedecek. Ve elindeki tek şey bir kahkaha. 633 00:37:02,140 --> 00:37:05,769 Mesela hayatım boyunca yaptığım en güzel şey, 634 00:37:06,519 --> 00:37:09,231 hayatım artık sona eriyor, o yüzden söyleyebilirim. 635 00:37:10,232 --> 00:37:12,984 Yaptığım en güzel şey yüzünden üç yıl hapis yattım. 636 00:37:14,027 --> 00:37:15,320 Kahrolası herifler. 637 00:37:15,320 --> 00:37:17,239 Küçük kardeşime alıştırdılar. 638 00:37:17,239 --> 00:37:19,074 Ona bir iş verdiler. 639 00:37:20,158 --> 00:37:22,369 Tabii ki iş kötüye gidiyor. 640 00:37:24,996 --> 00:37:28,124 Lanet Scalvo onu elinde çantayla bir köşede bırakıyor. 641 00:37:28,124 --> 00:37:30,835 Zavallı çocuk zaten iki kere hapis yatmıştı. 642 00:37:30,835 --> 00:37:35,131 Yani sekiz yıldan 10 yıla kadar yatacaktı. Ama çok benziyorduk. 643 00:37:35,632 --> 00:37:36,925 Ben yaptım dedim. 644 00:37:38,885 --> 00:37:40,345 Değerini bilmiştir. 645 00:37:40,345 --> 00:37:42,055 Evet, eminim bilmiştir. 646 00:37:42,597 --> 00:37:44,432 Ama ben içerideyken aşırı dozdan öldü. 647 00:37:46,184 --> 00:37:47,727 Ve bunu onlar için mi yapıyorsun? 648 00:37:47,727 --> 00:37:49,020 Çok komik değil mi? 649 00:37:49,729 --> 00:37:51,982 32.000 ne için? 650 00:37:51,982 --> 00:37:53,441 İhtiyacım olan tutar. 651 00:37:55,402 --> 00:37:58,572 Evet ama neden özellikle 32.480? 652 00:38:02,158 --> 00:38:03,868 Çünkü oğlumu göremiyorum. 653 00:38:08,623 --> 00:38:10,166 Neden göremiyorsun? 654 00:38:10,792 --> 00:38:16,840 Avukat masrafları, ödenmeyen nafaka, ev kredisi, okul taksitleri, 655 00:38:16,840 --> 00:38:21,177 kullanılmış hokey ekipmanı için yüzde 10 faizle kredi. 656 00:38:21,177 --> 00:38:25,390 İnan bana, kahrolası rakamların ne olduğunu özellikle biliyorum. 657 00:38:25,390 --> 00:38:27,225 Ama yine de görebilirsin. 658 00:38:28,059 --> 00:38:29,477 Gözlerinin içine bakamadım. 659 00:38:33,023 --> 00:38:35,025 Çocuklar parayı umursamaz. 660 00:38:35,692 --> 00:38:38,111 Yani tüm hayatımın en güzel anısı, 661 00:38:38,111 --> 00:38:43,575 ben ve kardeşim kar fırtınasında bir verandada oturuyoruz. 662 00:38:44,159 --> 00:38:46,161 Bütün sokak karla kaplı... 663 00:38:49,080 --> 00:38:52,751 ...şehir sessiz, sadece karın üzerine düşen karın sesini dinliyorum. 664 00:38:52,751 --> 00:38:55,587 Sessizlik gibi ama daha iyi. 665 00:38:57,130 --> 00:39:00,675 Sessizlikten hoşlanan birine benzemiyorsun. 666 00:39:00,675 --> 00:39:02,177 Para önemli değil, onu diyorum. 667 00:39:02,802 --> 00:39:05,597 Önemli olan oraya gidip çocuğun hokey oynamasını izlemek. 668 00:39:12,354 --> 00:39:14,648 - Evet? - Doktor lazım diye duydum. 669 00:39:15,232 --> 00:39:16,983 - Doktor musun? - Evet, tabii. 670 00:39:16,983 --> 00:39:20,695 - Pratisyen hemşiresiyim. - Pekâlâ. Bekleyin. 671 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 Hey, doktor gönderdiklerini sanmıyorum. 672 00:39:25,992 --> 00:39:27,327 Hey, bok surat. 673 00:39:29,246 --> 00:39:31,498 Booch, tıp fakültesi nasıldı? 674 00:39:33,500 --> 00:39:35,835 O pislikler için neler yaptım, seni gönderiyorlar. 675 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 Mallar nerede? 676 00:39:38,004 --> 00:39:39,214 Adama kazandığını göster. 677 00:39:43,843 --> 00:39:46,304 - Hey, nasılsın? İyiyim. - Selam Cobby, nasılsın? 678 00:39:48,640 --> 00:39:51,309 Bu ne be? Ne bu, striptizci bahşişi mi? 679 00:39:51,309 --> 00:39:53,270 Sadece birkaç bin dolar var. Para yoktu. 680 00:39:53,270 --> 00:39:57,524 Güzel bir altın saat var Booch. Zales'ten. Ceketinle uyumlu olur. 681 00:40:01,027 --> 00:40:04,364 Siktir. Bingo. Şuna bak Colani. 682 00:40:05,031 --> 00:40:06,283 Kahrolası şey. 683 00:40:06,283 --> 00:40:09,744 Pekâlâ, salak pislikler. İkiniz de dizlerinizin üzerine. 684 00:40:09,744 --> 00:40:11,955 Booch, dramatik olmaya mı çalışıyorsun? 685 00:40:12,539 --> 00:40:14,624 Sonrasını ben hallederim. Sen dışarıda bekle. 686 00:40:14,624 --> 00:40:17,294 Sen benim kahrolası kahramanımsın, biliyor musun? 687 00:40:18,086 --> 00:40:20,755 Şey olduğunu biliyorum... Neydi o dediğin? Şakacı mı? 688 00:40:20,755 --> 00:40:22,465 - Fakacı. - F... Defol git buradan. 689 00:40:22,465 --> 00:40:25,176 Evet, siktir git. Aptal pislik, kokuyorsun. 690 00:40:25,176 --> 00:40:27,971 - Anneni becereyim. - Ben seninkini becereyim. 691 00:40:29,139 --> 00:40:31,600 Akıllı çocuklar, diz çökün. 692 00:40:31,600 --> 00:40:33,435 Kimse diz çökmüyor Booch. 693 00:40:33,435 --> 00:40:34,728 Sen çöküyorsun. 694 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 İkiniz de diz çökün. 695 00:40:36,938 --> 00:40:39,900 Hadi ama, kokuyu almıyor musun? Kokuyu alamıyor. 696 00:40:46,406 --> 00:40:48,283 Şu anda bu evde çok fazla gaz var. 697 00:40:48,283 --> 00:40:52,078 O silahın tetiğini çekersen hepimiz Challenger gibi havaya uçarız. 698 00:40:52,078 --> 00:40:54,706 Evet, hesap etmiyorsun. Sen de ateş edemezsin. 699 00:40:54,706 --> 00:40:56,750 Ben zaten ölüyorum. Önemli değil. 700 00:40:57,375 --> 00:40:58,752 Arabanın anahtarlarını ver. 701 00:40:58,752 --> 00:41:01,129 - Arabamı almak istemezsin. - Anahtarlarını al. 702 00:41:05,926 --> 00:41:06,843 Silahı al. 703 00:41:06,843 --> 00:41:08,345 Anahtarları demiştin. 704 00:41:08,345 --> 00:41:11,514 Evet, ikisini de al. O bilekliği de al. 705 00:41:11,514 --> 00:41:13,975 Bu adam sen işerken sikini de tutuyor mu? 706 00:41:16,561 --> 00:41:18,104 Booch, çok aptalsın. 707 00:41:18,104 --> 00:41:20,148 Beni öldüremedin, ben zaten vurulmuştum. 708 00:41:20,815 --> 00:41:22,943 Bu işi mahvedeceksin. Biliyorsun, değil mi? 709 00:41:22,943 --> 00:41:26,238 Olabilir. Ama şu anda seni mahvediyorum Booch. 710 00:41:27,822 --> 00:41:28,907 Peki. 711 00:41:30,867 --> 00:41:32,118 S... 712 00:41:35,205 --> 00:41:36,665 İnanılmazdı. 713 00:41:36,665 --> 00:41:37,916 Hey, yeni adam. 714 00:41:37,916 --> 00:41:40,710 Vurulmuş bir partnerle ne kadar uzağa gidebilirsin? 715 00:41:40,710 --> 00:41:43,004 - Askerleri varmış... - Yediklerine inanamıyorum. 716 00:41:43,004 --> 00:41:45,048 ...ta Vermont'tan sizi mahvetmeye geliyorlar! 717 00:41:53,056 --> 00:41:54,683 Bunu komik bulmadın mı? 718 00:42:09,322 --> 00:42:10,407 İyi misin? 719 00:42:10,407 --> 00:42:12,826 - Hayır, iyi değilim. - Hey, iyisin. 720 00:42:12,826 --> 00:42:14,119 İşler nasıl gidiyor? 721 00:42:15,161 --> 00:42:19,874 Lanet çantamı donduruyorum. Benzin... Benzin bitti. 722 00:42:19,874 --> 00:42:24,504 Lanet olası pantolonum ve timsah derisi ayakkabımla dışarıdaydım. 723 00:42:24,504 --> 00:42:28,466 Lanet karda kütük kestim ve hava soğudu. 724 00:42:30,218 --> 00:42:31,261 Toomey uğradı. 725 00:42:34,556 --> 00:42:35,557 Ne kadar kötü? 726 00:42:36,516 --> 00:42:37,517 Kötü. 727 00:42:38,101 --> 00:42:39,436 Tanrı aşkına. 728 00:42:41,229 --> 00:42:42,439 Tahmin et, kimi arıyor? 729 00:42:43,273 --> 00:42:44,482 Siktir git Richie. 730 00:42:44,482 --> 00:42:46,443 Quincy'li iki centilmeni. 731 00:42:48,361 --> 00:42:50,155 Belediye başkanından bir şey almışlar. 732 00:42:51,156 --> 00:42:53,617 Çok fena geri istediği bir şeyi. 733 00:42:53,617 --> 00:42:55,869 Ama başka bir şey daha var. 734 00:42:55,869 --> 00:42:59,873 Richie, lanet cümleni bitirmezsen panikatak geçireceğim. 735 00:43:00,874 --> 00:43:02,751 Bu işten hiç para kazanmadık, işte... 736 00:43:06,379 --> 00:43:08,965 Lanet olası herif! 737 00:43:08,965 --> 00:43:10,425 Lanet olsun! 738 00:43:21,019 --> 00:43:24,064 Boston'a çalıntı bir arabayla mı döndün? 739 00:43:25,232 --> 00:43:26,983 Tanrım, delirmiş olmalısın. 740 00:43:26,983 --> 00:43:32,155 Hani bir anlığına çok güzel ve sessizdi. 741 00:43:32,155 --> 00:43:33,782 Gerçekten öldün sandım. 742 00:43:36,243 --> 00:43:39,371 - Artık bu işi halletmem gerekiyor. - Neyi halletmen? 743 00:43:41,623 --> 00:43:42,791 Ne halt edeceksin? 744 00:43:43,333 --> 00:43:44,793 Hiç konuşmuyorsun... 745 00:43:46,586 --> 00:43:49,214 Konuşmamız lazım. Acil bir durum. 746 00:43:49,714 --> 00:43:51,633 - Yanımda hastam var. - Evet, kusura bakma. 747 00:43:51,633 --> 00:43:53,385 Tıp mezunusun, değil mi? 748 00:43:53,385 --> 00:43:54,302 Hey, dostum... 749 00:43:54,302 --> 00:43:57,222 - Bir şey yok. - Sorun yok. Rory, dışarıda bekle. 750 00:43:57,222 --> 00:43:59,975 - Çok ihtiyacım var Doktor. - Dışarıda bekle. 751 00:44:01,017 --> 00:44:02,519 - Çok özür dilerim. - Sorun yok. 752 00:44:03,603 --> 00:44:05,188 Acil müdahale gerekiyor. 753 00:44:12,862 --> 00:44:14,948 Omuzda kurşun yarası. 754 00:44:14,948 --> 00:44:16,783 Kurşun hâlâ içeride. 755 00:44:20,203 --> 00:44:21,288 Selam. 756 00:44:23,540 --> 00:44:24,916 Haberlerdeki siz miydiniz? 757 00:44:24,916 --> 00:44:26,293 - Belediye başkanı? - Evet. 758 00:44:26,293 --> 00:44:27,711 Bir polis memuru öldürülmüş. 759 00:44:27,711 --> 00:44:30,714 - Engel olmaya çalıştık. - Aslında o adam beni vurdu. 760 00:44:30,714 --> 00:44:33,717 Yani açıkçası ben de kurbanım. 761 00:44:33,717 --> 00:44:34,843 911'i aramalısın. 762 00:44:35,719 --> 00:44:38,471 Bak, onu tutuklayacaklar, sonra beni, 763 00:44:38,471 --> 00:44:40,348 o lanet duruşmaya çıkamayacağız. 764 00:44:40,348 --> 00:44:42,267 - Doktora ihtiyacı var. - Sen doktorsun. 765 00:44:42,267 --> 00:44:44,811 Sadece kurşunu çıkarıp yarasını dikmeni istiyorum 766 00:44:44,811 --> 00:44:46,563 ve sonra gideceğiz. Kaybolacağız. 767 00:44:46,563 --> 00:44:50,317 Eğer istediğini yaparsam Rory, yasayı çiğnemiş olurum. 768 00:44:55,864 --> 00:44:57,407 Peki seni rehin alsam? 769 00:44:58,241 --> 00:44:59,743 Yok, yani senin izninle. 770 00:44:59,743 --> 00:45:02,787 O zaman resmen, yasal olarak benim rehinem olursun 771 00:45:02,787 --> 00:45:06,124 ve dediğimi yapmak zorunda olursun. Yarası kötü. 772 00:45:11,588 --> 00:45:13,298 - Kimseye zarar vermeyeceksin. - Hayır. 773 00:45:13,298 --> 00:45:15,050 - Kendine de vermeyeceksin. - Hayır. 774 00:45:16,051 --> 00:45:17,552 Ve teslim olacak mısın? 775 00:45:17,552 --> 00:45:20,680 Yapmam gerekeni yaptıktan sonra teslim olacağım. 776 00:45:20,680 --> 00:45:23,141 Ve senin rehinenim, anlaştık mı? 777 00:45:23,934 --> 00:45:26,603 - Harika. Pekâlâ, bin. - Hayır, söylemek zorundasın Rory. 778 00:45:26,603 --> 00:45:27,812 Peki. Rehinemsin. 779 00:45:27,812 --> 00:45:29,731 Yardım etmezsem beni öldüreceğini söyle. 780 00:45:29,731 --> 00:45:31,441 Başka seçeneğim yok mu? 781 00:45:31,441 --> 00:45:32,859 Seçeneğin var. 782 00:45:32,859 --> 00:45:34,402 Bir seçim yapıyorsun. 783 00:45:35,654 --> 00:45:38,323 Yetişkin bir adamsın. Kararlarından sen sorumlusun. 784 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 - Şu anda bir karar veriyorsun. - Peki. Ben... 785 00:45:41,576 --> 00:45:43,703 Bana yardım etmezsen seni öldürürüm. 786 00:45:45,622 --> 00:45:46,456 Güzel. 787 00:45:46,456 --> 00:45:48,875 Bu ne saçma bir konuşma? 788 00:45:49,542 --> 00:45:50,585 Ona bayılacaksın. 789 00:45:57,092 --> 00:45:58,343 Tamam. 790 00:46:00,053 --> 00:46:01,888 Tanrım, kanepeye değil. 791 00:46:02,389 --> 00:46:03,848 Masaya. 792 00:46:06,601 --> 00:46:09,312 - Dur, dur, dur. - Bekle, bekle. 793 00:46:11,690 --> 00:46:12,732 Pekâlâ. 794 00:46:16,945 --> 00:46:18,530 O kadın doktor mu? 795 00:46:20,407 --> 00:46:22,409 - Evet. - Ne doktoru? 796 00:46:23,660 --> 00:46:24,744 Sen merak etme. 797 00:46:26,246 --> 00:46:28,623 Hey. Daha önce böyle bir şey yaptın mı? 798 00:46:28,623 --> 00:46:32,961 Hayır ama Beth Israel'in acil servisinde asistanlık yaptım, sorduğun buysa. 799 00:46:32,961 --> 00:46:34,170 Ne fısıldaşıyorsunuz? 800 00:46:37,507 --> 00:46:40,427 Açıkçası kurşun yaraları favorimdi. Bulmayı seviyorum. 801 00:46:40,427 --> 00:46:41,511 Güzel. 802 00:46:43,346 --> 00:46:45,015 Selam. Günün nasıl geçiyor? 803 00:46:45,849 --> 00:46:47,017 Yıpratıcı. 804 00:46:48,268 --> 00:46:49,311 Ben Dr. Rivera. 805 00:46:49,978 --> 00:46:52,689 - Muayene etmemde sakınca var mı? - Bana istediğini yap. 806 00:46:56,276 --> 00:46:57,527 Tamam. 807 00:46:58,778 --> 00:47:00,071 Delik orası. 808 00:47:05,744 --> 00:47:07,162 Enerjin güzel. 809 00:47:08,663 --> 00:47:09,915 Hayatımı kurtardı. 810 00:47:10,540 --> 00:47:13,585 Bunu yapması ne hissettirdi? 811 00:47:14,085 --> 00:47:15,253 O temiz mi? 812 00:47:16,171 --> 00:47:17,214 Evet, epeyce. 813 00:47:17,214 --> 00:47:21,843 Böylesine korkutucu bir ortamda bu desteğe sahip olmak rahatlatıcı olmalı. 814 00:47:24,262 --> 00:47:25,847 Anlatsana. 815 00:47:26,348 --> 00:47:29,100 Miccelli gitmeli! Suçu durdurun! 816 00:47:30,310 --> 00:47:31,645 {\an8}MICCELLI GİTSİN 817 00:47:31,645 --> 00:47:34,147 {\an8}Olabilecek her kombinasyonu denedim. 818 00:47:34,856 --> 00:47:37,609 Eğer bu kasayı şimdi açmazlarsa mahvolurum. 819 00:47:37,609 --> 00:47:41,321 Ve eğer mahvolursam bu şehirde mahvolmadık birini bırakır mıyım sence? 820 00:47:41,321 --> 00:47:44,241 Sırtımdan vurmak için bıçaklarını biliyorlar Alan! 821 00:47:44,241 --> 00:47:47,285 Sadece zamana ve... şansa ihtiyacımız var. 822 00:47:47,285 --> 00:47:49,246 Şans mı? Bizi dışarı atıyorlar Alan. 823 00:47:50,789 --> 00:47:52,415 Oldu mu? 824 00:47:52,415 --> 00:47:54,209 Miccelli gitmeli! 825 00:47:54,209 --> 00:47:57,087 Kasaya girseler iyi olur Alan. Senin, benim, herkesin iyiliği için. 826 00:47:57,712 --> 00:48:01,091 Evet, aslında hepimiz bu varsayımla hareket ediyoruz efendim. 827 00:48:01,091 --> 00:48:04,803 Hey Victoria, 28 yerine 26'yı denediler mi? 828 00:48:04,803 --> 00:48:06,221 Evet efendim. 829 00:48:06,888 --> 00:48:09,266 Aman Tanrım, Boston şehrine ne oldu böyle? 830 00:48:09,266 --> 00:48:12,769 Lanet olası bir kasayı açacak bir pislik bile bulunamıyor mu? 831 00:48:20,652 --> 00:48:23,280 Muşambayı görünce biri beni doğrayacak sandım. 832 00:48:26,783 --> 00:48:28,034 Hâlâ olabilir. 833 00:48:28,034 --> 00:48:29,869 Hey, bak, şaka yaptın. 834 00:48:29,869 --> 00:48:32,163 Masanın üzerine sana bir sweatshirt bıraktı. 835 00:48:32,163 --> 00:48:33,206 Gitmemiz lazım. 836 00:48:33,206 --> 00:48:34,791 Telefonunu aldın mı? 837 00:48:34,791 --> 00:48:36,418 Sorun çıkarmaz. O... 838 00:48:40,881 --> 00:48:42,299 Yani bir anlaşma yaptık. 839 00:48:45,969 --> 00:48:46,970 Yapmanız gereken... 840 00:48:49,431 --> 00:48:52,976 - Ekip arabası her an gelebilir. - Hayal kırıklığına mı uğrayacağım? 841 00:48:53,643 --> 00:48:56,021 Eyalet polisi uzlaşmaya hazır. 842 00:48:56,021 --> 00:48:58,273 Rehinen olduğumu söyledim. 843 00:48:58,273 --> 00:49:01,192 Ve ayrıca doktorun olarak güvenilir bir 851 olduğunu söyledim. 844 00:49:01,192 --> 00:49:05,363 Altta yatan ruhsal sağlık sorunları yüzünden intihara meyilli olduğunu 845 00:49:05,363 --> 00:49:08,658 ve soyguna zorla katıldığını ifade ediyor. 846 00:49:10,368 --> 00:49:13,121 - Ne hissediyorsun? - Hayal kırıklığına uğradım. 847 00:49:13,121 --> 00:49:15,415 - Anahtarımı ver. - Sweatshirt için sağ ol. 848 00:49:15,415 --> 00:49:19,628 - Rory, anlaşma böyleydi. - Hayır. Yapacağımı yapayım demiştim. 849 00:49:19,628 --> 00:49:21,713 - Kendini öldürmene izin veremem... - Çabuk. 850 00:49:21,713 --> 00:49:23,006 ...ya da kendini öldürtmene. 851 00:49:23,006 --> 00:49:25,759 Evet, öfkeli polis ordusuna nerede olduğumuzu söyledin. 852 00:49:25,759 --> 00:49:28,720 Hayır, eyalet polisinden binbaşıyı aradım. 853 00:49:29,429 --> 00:49:31,598 Rory, eyalet polisinde danışmanım. Yalan söylemezler. 854 00:49:31,598 --> 00:49:33,725 Bunu duydun mu? Bunu komik sanıyorsun. 855 00:49:34,351 --> 00:49:36,645 - Uzlaşacaklar. - Bizi polis katili sanıyorlar. 856 00:49:36,645 --> 00:49:37,896 - Öylesiniz! - Değiliz. 857 00:49:37,896 --> 00:49:39,022 Diğer adamdı. 858 00:49:39,022 --> 00:49:42,400 Bizi Regret gibi avlayacaklar. Ölmemizden direkt sen sorumlu olacaksın. 859 00:49:42,400 --> 00:49:45,153 Pardon? Pardon da senin hayatını kurtardım. 860 00:49:45,153 --> 00:49:47,072 Evet. Başkası bizi öldürebilsin diye mi? 861 00:49:47,989 --> 00:49:48,865 Kahretsin. 862 00:49:49,616 --> 00:49:51,618 - 851 nedir? - Yaptığım bu değil. 863 00:49:51,618 --> 00:49:54,037 - İntihar mı? - Söz verdin. 864 00:49:54,037 --> 00:49:55,247 Sen bana söz verdin. 865 00:49:55,247 --> 00:49:57,832 - Sözünü tutan yok. İntihar mı? - Rory, güvenmelisin. 866 00:49:57,832 --> 00:50:00,835 Hayır. Gerekli olanı yapmalıyım. Düzeltmeliyim. 867 00:50:00,835 --> 00:50:03,588 Onu yapıp sonra da teslim olacağım dedim. 868 00:50:03,588 --> 00:50:04,798 Sözümü tutacağım. 869 00:50:04,798 --> 00:50:06,132 Belki de ben kullanmalıyım. 870 00:50:07,342 --> 00:50:08,969 - Arabaya bin. - Her şeyi düşünürsek... 871 00:50:08,969 --> 00:50:10,303 - Bin. - Peki. Kahretsin. 872 00:50:10,303 --> 00:50:11,680 Rory. 873 00:50:19,437 --> 00:50:22,148 - Ne yapıyorsun? - Ölmene izin vermiyorum. 874 00:50:22,148 --> 00:50:23,233 Yapamam. 875 00:50:25,819 --> 00:50:27,112 İşler iyiye gidiyor. 876 00:50:37,998 --> 00:50:39,624 Bakın, bizim uzlaştırıcılar. 877 00:50:39,624 --> 00:50:41,835 - Komik mi? - Komik değil diyemem. 878 00:50:51,678 --> 00:50:54,431 - Geri dön, geri dön. - Durdurmaya çalışıyorum. 879 00:51:17,370 --> 00:51:19,539 Ellerinizi havaya kaldırın. 880 00:51:19,539 --> 00:51:21,082 Arabadan çıkın. 881 00:51:21,708 --> 00:51:22,709 Hemen! 882 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 Hadi, hadi, hadi, hadi. 883 00:51:45,774 --> 00:51:47,901 Vay. Bu polisler Rhode Island'dan mı? 884 00:51:47,901 --> 00:51:49,819 Kendi eyaletlerinde bir şey olmuyor mu? 885 00:51:49,819 --> 00:51:51,571 Buraya bu kadar çabuk nasıl geldiler? 886 00:51:53,823 --> 00:51:55,158 Olay yerine ilk gelen. 887 00:51:55,158 --> 00:51:57,327 En küçük eyalet, yapacak bir şey olmuyordur. 888 00:51:57,327 --> 00:51:59,788 Rory, sorumsuzca kullanıyorsun. 889 00:51:59,788 --> 00:52:01,957 Yüksek hızlı araba takibinin ortasındayım. 890 00:52:04,584 --> 00:52:06,795 Kaydettiğimiz ilerlemeyi düşün. 891 00:52:06,795 --> 00:52:10,340 - Olmak istediğin insanı düşün. - Nasıl bir insan olmak istiyordun? 892 00:52:10,340 --> 00:52:11,716 - Kendine sor. - Şarkıyı değiştir. 893 00:52:11,716 --> 00:52:15,053 Rory, tüm bunlar sana ne yapıyor, kendine sor. 894 00:52:15,053 --> 00:52:17,347 - Senin listen mi? - Şarkıyı değiştir. 895 00:52:17,973 --> 00:52:19,891 - Ben seçmedim! - Tamam. 896 00:52:20,976 --> 00:52:22,519 Şarkıyı şoför seçer. 897 00:52:22,519 --> 00:52:25,522 Bir düğmeye bas. Umurumda değil. Değiştir işte. 898 00:52:25,522 --> 00:52:26,648 İşte. 899 00:52:30,819 --> 00:52:33,280 - Rory, kriz yaşıyorsun. - Hayır. 900 00:52:33,280 --> 00:52:36,074 Durumun kendisi kriz. Ben iyiyim. 901 00:52:36,700 --> 00:52:38,868 Vay. Uzlaştırıcılara bakın. 902 00:52:38,868 --> 00:52:40,495 Anlaşmaya hazır görünüyorlar. 903 00:52:40,495 --> 00:52:43,873 Rory, bana olmak istediğini söylediğin her şeye ihanet ediyorsun. 904 00:52:43,873 --> 00:52:46,251 Ne olmak istiyordun? Deli doktorusun demek. 905 00:52:46,251 --> 00:52:49,462 - Tanrım, kahrolası. - Deli doktorun mu var? 906 00:52:49,462 --> 00:52:51,548 Ameliyat ettin sandım. Doktor bile değilsin. 907 00:52:51,548 --> 00:52:53,675 - Ne? - Kendini öldürmek mi istiyorsun? 908 00:52:53,675 --> 00:52:54,843 Hey, nerelisin? 909 00:52:55,802 --> 00:52:58,388 - Lynn'liyim. - Evet. Mantıklı. 910 00:53:00,390 --> 00:53:01,725 O ne demek? 911 00:53:02,434 --> 00:53:03,894 Lynn'lisin. Günah şehri? 912 00:53:03,894 --> 00:53:05,896 - Evet, Lynn'liyim. Sen nerelisin? - Lynn'den bir kızla çıktım. 913 00:53:05,896 --> 00:53:07,856 Seni ağlarken daha çok sevmiştim. 914 00:53:14,070 --> 00:53:17,073 Nasıl bir psikiyatristsin, insanların ağlamasıyla dalga geçiyorsun? 915 00:53:17,073 --> 00:53:18,450 - Ben... - Ağlamadım bile. 916 00:53:18,450 --> 00:53:20,327 Dalga geçmiyorum. Seninle konuşuyordum... 917 00:53:20,327 --> 00:53:21,912 Ağlamanla dalga geçmesi için niye para ödersin? 918 00:53:21,912 --> 00:53:23,788 Hastam değilsin, saygısızsın. 919 00:53:23,788 --> 00:53:25,916 Var ya. Köprüden aşağı sür. Hepimizi öldür. 920 00:53:25,916 --> 00:53:28,585 Duygularımı ifade ettiğim için ayıplanmak istemem. 921 00:53:29,544 --> 00:53:31,671 Diğer tarafta yolunu kes. Yolunu kes! 922 00:53:47,479 --> 00:53:50,232 Rory, durmak zorundasın. Sorunlarınla yüzleşmelisin. 923 00:53:50,232 --> 00:53:52,984 Evet, ben arabayı durdurmamaktan yanayım. 924 00:53:52,984 --> 00:53:54,486 Bunlar Vermont Eyalet Polisi. 925 00:53:54,486 --> 00:53:56,655 Hepsi peşimizde, bizi takip ediyorlar... 926 00:53:56,655 --> 00:53:58,949 - Hey, hangi yoldan? - 93'e gir. 927 00:53:58,949 --> 00:54:00,533 Doksan... Doksan üç mü? 928 00:54:00,533 --> 00:54:03,745 Tüm birimler, dikkat. Şüphelinin aracı tünele girdi. 929 00:54:03,745 --> 00:54:06,331 - Sağdan geliyor. - Yolunu kes! 930 00:54:09,584 --> 00:54:11,378 Kahretsin. 931 00:54:22,222 --> 00:54:25,350 Hayatta kalırsak benimle bir fincan kahve içmeyi düşünür müsün? 932 00:54:27,352 --> 00:54:28,478 Sabrımı zorlama. 933 00:54:29,271 --> 00:54:30,272 Bu hayır mı demek? 934 00:54:45,495 --> 00:54:46,496 Hadi, hadi, hadi. 935 00:54:57,340 --> 00:54:58,383 {\an8}WORCESTER POLİSİ 936 00:54:58,383 --> 00:55:00,343 - Sorunun ne? - Kahrolası Vermont'a dön! 937 00:55:04,306 --> 00:55:06,266 - Bence atlattık. - Quincy'ye git. 938 00:55:06,266 --> 00:55:08,351 Quincy. Quincy. Quincy. 939 00:55:08,351 --> 00:55:09,728 Şuradan. 940 00:55:09,728 --> 00:55:10,770 Barıma git. 941 00:55:10,770 --> 00:55:12,230 Dur, barın mı var? 942 00:55:14,065 --> 00:55:15,483 Buna inanmak niye bu kadar zor? 943 00:55:17,319 --> 00:55:21,197 Sigortadan paramı geri alabilmek için arabanın pert olması lazım. 944 00:55:21,197 --> 00:55:22,824 - Evet. - Muhtemelen olmuştur. 945 00:55:22,824 --> 00:55:24,367 Sanırım oldu. 946 00:55:35,545 --> 00:55:36,463 Gitme zamanı. 947 00:55:36,463 --> 00:55:38,548 Bu işte kahrolası 30 yıl geçirdim. 948 00:55:38,548 --> 00:55:42,385 Kahrolası Cobby Murphy yüzünden Kanada'ya kaçtığıma inanamıyorum. 949 00:55:42,385 --> 00:55:44,846 O kocaman çenesini kapalı tutamıyor. 950 00:55:44,846 --> 00:55:48,892 - Walpole'da yaptığı hariç. - Toomey onu yakaladığında ne yapar sence? 951 00:55:48,892 --> 00:55:51,770 - Kesinlikle ispiyonlayacak. - Evet, tabii ki yapacak. 952 00:55:51,770 --> 00:55:54,481 Billie Holliday gibi şarkı söyleyecek. 953 00:55:54,481 --> 00:55:56,900 Bu kabin yeterince uzak değil. 954 00:55:57,776 --> 00:56:00,737 Akçaağaç şurubunu severim. Neil Young'ı. 955 00:56:01,905 --> 00:56:02,906 Buz hokeyini. 956 00:56:03,615 --> 00:56:05,283 Dışarıda yürümeyi. 957 00:56:05,283 --> 00:56:07,619 Bunların hepsini Fransızca'da sevebilir misin? 958 00:56:09,287 --> 00:56:10,121 Ne? 959 00:56:11,873 --> 00:56:12,999 Au revoir. 960 00:56:14,334 --> 00:56:15,585 Ne... Ne halt oluyor? 961 00:56:16,670 --> 00:56:17,837 Bu olur. 962 00:56:18,588 --> 00:56:20,549 - Girip sağa gitmelisin. - Evet, harika. 963 00:56:20,549 --> 00:56:23,176 - Bir suç daha. - İyi gidiyorsun. 964 00:56:23,176 --> 00:56:24,761 Tuvalet dememiştin. 965 00:56:24,761 --> 00:56:26,388 - Tuvalet. - Kahretsin. 966 00:56:28,682 --> 00:56:32,435 Bay Kelly denen adam neden hemen polisi arayıp ihbar etmiyor? 967 00:56:32,435 --> 00:56:34,229 Çünkü sahip olamadığı oğlu gibiyim. 968 00:56:34,229 --> 00:56:36,147 Sahip olmadığı mı, istemediği m'? 969 00:56:36,147 --> 00:56:37,983 Biliyor musun, doktor gibi değilsin. 970 00:56:37,983 --> 00:56:39,568 Kan kaybından ölüyor musun? 971 00:56:40,735 --> 00:56:42,487 Güzel dedin. Peki ne yapıyorsun? 972 00:56:42,487 --> 00:56:45,907 İlaç mı yazıyorsun yoksa Rory'yi her hafta intihardan mı vazgeçiriyorsun? 973 00:56:45,907 --> 00:56:48,159 Özel hastalarım hakkında konuşur muyum sence? 974 00:56:48,159 --> 00:56:50,620 Yok ama şunu diyorum, bunlara gerçek tedavi lazım. 975 00:56:50,620 --> 00:56:55,292 Bir köy dolusu çaresiz küçük çocuğun bir SCUD füzesiyle yok edildiğini görüp, 976 00:56:55,292 --> 00:57:00,255 - çocukluğunu anlattırıp iyileşemezsin. - Peki, öncelikle sen bir aptalsın. 977 00:57:00,255 --> 00:57:03,425 İkincisi, Rory mükemmel bir tedavi alıyor. 978 00:57:03,425 --> 00:57:07,137 Ve son olarak tıp mezunuyum, ilaç yazmak için de o gerekiyor. 979 00:57:08,597 --> 00:57:10,724 Tamam. Bunu bilmiyordum. 980 00:57:13,226 --> 00:57:14,227 Şükürler olsun. 981 00:57:20,025 --> 00:57:23,528 - Hastan olsaydım beni çözer miydin? - Hastam olamazdın. 982 00:57:23,528 --> 00:57:25,697 Mecbur kalsaydın falan diyorum. 983 00:57:25,697 --> 00:57:28,199 "Mecbur kalmak" yok. Sınırlarım sağlıklı. 984 00:57:28,700 --> 00:57:29,868 Evet. 985 00:57:29,868 --> 00:57:33,538 - İki serseriyle kaçmak, rehine numarası? - Serseri değilsin Rory. 986 00:57:33,538 --> 00:57:35,790 Bay Kelly denen adam buraya gelir gelmez 987 00:57:35,790 --> 00:57:37,626 bize verebileceği her şeyi alıyoruz. 988 00:57:37,626 --> 00:57:38,543 Rory... 989 00:57:38,543 --> 00:57:42,297 Ve sonra yapmam gerekeni yapacağım, sonra da teslim olacağım. 990 00:57:42,297 --> 00:57:44,341 Sanırım Bolivya'ya tek başıma gideceğim. 991 00:57:53,600 --> 00:57:54,476 {\an8}ÖZEL HAREKÂT 992 00:57:54,476 --> 00:57:55,560 {\an8}Bay Kelly mi? 993 00:57:56,478 --> 00:57:59,231 Bay Kelly'nin tankı mı var? 994 00:58:03,443 --> 00:58:04,694 BOSTON POLİSİ 995 00:58:05,946 --> 00:58:07,280 Siktir. 996 00:58:08,448 --> 00:58:09,532 Sikeyim. 997 00:58:20,794 --> 00:58:22,128 Eğil. Eğil. 998 00:58:22,128 --> 00:58:23,922 - Nereye? - Tanrı aşkına. 999 00:58:40,772 --> 00:58:42,899 Bana şu sağlıklı sınırlardan bahset. 1000 00:58:44,442 --> 00:58:47,320 Ben işimi yapıyorum. Rory için buradayım. 1001 00:58:52,617 --> 00:58:55,579 - Bir hastanı mı kaybettin? Bu mudur? - Sessiz ol. 1002 00:58:58,373 --> 00:58:59,374 Evet. 1003 00:58:59,958 --> 00:59:01,918 - Yok, anladım. - Hiçbir şey bilmiyorsun. 1004 00:59:01,918 --> 00:59:03,378 - Çok şey yaşıyorlar. - Konuşma. 1005 00:59:03,378 --> 00:59:05,505 - Geri geldiklerinde umutsuzlar. - Gevezesin. 1006 00:59:05,505 --> 00:59:06,840 - Yardım eden yok. - Nasıl bu kadar 1007 00:59:06,840 --> 00:59:08,216 - hayatta kalmışsın? - Geveze değilim. 1008 00:59:08,216 --> 00:59:10,218 Sessiz olun. Sessiz. 1009 00:59:15,056 --> 00:59:17,434 Sana bir soru sorayım. Benim neyim var? 1010 00:59:19,769 --> 00:59:21,771 Hayır, ciddiyim. Gerçekten bilmek istiyorum. 1011 00:59:22,355 --> 00:59:25,483 Yetişkin sosyal iletişim bozukluğu. 1012 00:59:25,483 --> 00:59:29,404 Muhtemelen erken çocukluk dönemindeki bir bağlanma kompleksinden kaynaklanıyor. 1013 00:59:29,404 --> 00:59:31,364 İnsanların seni terk ettiğini düşünüyorsun. 1014 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 Yok, o değil. 1015 00:59:37,871 --> 00:59:41,750 Kendini terk edilmiş ve yalnız hissetmek daha rahat gelir. 1016 00:59:41,750 --> 00:59:45,378 Birisi sana gerçeği söylediğinde duymak zorunda kalmamak için konuşursun. 1017 00:59:46,296 --> 00:59:49,466 Hastalarının çoğu neden kendini vuruyor, anlamaya başlıyorum. 1018 00:59:49,466 --> 00:59:53,053 Cobby, eğer bir arkadaş istiyorsan arkadaş ol. 1019 01:00:03,271 --> 01:00:05,315 Merhaba Frank. Nasılsın? 1020 01:00:21,623 --> 01:00:22,666 Sanırım polisler geldi. 1021 01:00:27,295 --> 01:00:29,297 Cobby'ye söyle, kıçını kaldırıp buraya gelsin. 1022 01:00:32,884 --> 01:00:35,512 Şimdi kendini korkunç bir duruma soktun evlat. 1023 01:00:35,512 --> 01:00:37,097 Bay K... 1024 01:00:40,225 --> 01:00:42,602 Bizi yalnız bırakır mısın John? 1025 01:00:42,602 --> 01:00:44,896 Elbette Frank, dışarı çıkarım. 1026 01:00:45,939 --> 01:00:47,357 Mekân senindir. 1027 01:00:47,357 --> 01:00:51,278 - Dağıtmamaya çalışacağım. - İstediğini yap Frank. 1028 01:00:52,028 --> 01:00:53,321 Sigortam var. 1029 01:00:54,781 --> 01:00:57,200 Umarım sahil evin için de sigortan vardır. 1030 01:00:57,200 --> 01:01:00,912 Sana yardım etmeye çalıştım Cobby. Tanrı biliyor ya, denedim. 1031 01:01:07,502 --> 01:01:08,628 Otur. 1032 01:01:11,006 --> 01:01:12,257 Silahım var. 1033 01:01:13,341 --> 01:01:15,218 Birini vuracak mısın? 1034 01:01:17,304 --> 01:01:18,346 Hayır. 1035 01:01:21,474 --> 01:01:22,309 Pardon. 1036 01:01:30,066 --> 01:01:32,235 Daha önce suç işledin mi? 1037 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 Suç değil. 1038 01:01:34,279 --> 01:01:36,656 Bayım, bu iki adam adına konuş... 1039 01:01:36,656 --> 01:01:38,867 Hayır, konuşamazsın. Sen kimsin? 1040 01:01:40,619 --> 01:01:42,412 - Rehinemiz. - Psikiyatristimiz. 1041 01:01:42,412 --> 01:01:44,623 Senin psikiyatristin değilim. 1042 01:01:44,623 --> 01:01:45,749 Az para alıyorsun. 1043 01:01:45,749 --> 01:01:47,250 Evet, hiç sormayın. 1044 01:01:49,294 --> 01:01:51,421 Bu mudur? Tutuklandık mı? 1045 01:01:53,798 --> 01:01:55,425 Tutuklamaya geldiğini sanmıyorum. 1046 01:01:58,762 --> 01:01:59,638 Nerede? 1047 01:02:01,514 --> 01:02:02,807 Ne nerede? 1048 01:02:02,807 --> 01:02:04,226 Bundan bahsediyor. 1049 01:02:07,812 --> 01:02:08,813 Bir şey sorayım. 1050 01:02:11,024 --> 01:02:14,194 Belediye başkanı bunu neden seni gönderip alacak kadar umursasın? 1051 01:02:14,945 --> 01:02:16,321 Beni ilgilendirmez. 1052 01:02:16,905 --> 01:02:19,950 Yani seni de kesinlikle ilgilendirmez. 1053 01:02:27,540 --> 01:02:30,043 Dinle hanımefendi. Sen benimle çıkıyorsun. 1054 01:02:30,043 --> 01:02:33,088 - Ama ben onların rehinesiyim. - Ben de seni kurtarıyorum. 1055 01:02:34,089 --> 01:02:37,676 C-11 vagon çocukları buraya geldiğinde ellerinizi barda tutun. 1056 01:02:38,426 --> 01:02:41,179 Silahlılar ve çok fazla kahve içiyorlar. 1057 01:03:08,290 --> 01:03:10,709 - Bir yere gitmiyorlar. - Kıpırda, hadi. 1058 01:03:10,709 --> 01:03:12,127 - Geri çekil. - Sen geri çekil. 1059 01:03:12,127 --> 01:03:13,712 Boston polisi halletsin. 1060 01:03:17,048 --> 01:03:18,341 Sen ne halt ediyorsun? 1061 01:03:18,884 --> 01:03:21,303 Ellerini bara koy dedi. Kahrolası bara koyuyorum. 1062 01:03:21,303 --> 01:03:24,472 - Kokusunu almıyor musun? - Neyin? 1063 01:03:27,475 --> 01:03:28,727 Siktir. 1064 01:03:29,352 --> 01:03:31,646 - Ne bekliyoruz? - Kaçırdık mı? 1065 01:03:31,646 --> 01:03:33,106 Hadi, hadi, hadi! 1066 01:03:43,742 --> 01:03:45,869 Quincy itfaiyesini çağırın. 1067 01:03:55,420 --> 01:03:57,047 Bir yerde yangın çıktı herhâlde. 1068 01:03:58,882 --> 01:03:59,716 Büyük bir yangın. 1069 01:04:01,259 --> 01:04:02,761 Çok büyük bir yangın. 1070 01:04:06,932 --> 01:04:08,141 Şimdi ne yapacağız? 1071 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 Montreal'e gidiyoruz. 1072 01:04:18,610 --> 01:04:20,654 - Montreal'e mi? - Evet, Montreal'e. 1073 01:04:20,654 --> 01:04:22,405 Orada güvende olacağız. 1074 01:04:22,405 --> 01:04:24,741 Tamam. Neden? 1075 01:04:26,201 --> 01:04:27,285 Kanada'da. 1076 01:04:27,827 --> 01:04:29,454 Evet, yok, nerede, biliyorum. Ama... 1077 01:04:31,081 --> 01:04:32,290 Tanıdığın biri mi var? 1078 01:04:32,958 --> 01:04:33,917 Yok. 1079 01:04:34,709 --> 01:04:35,669 Nasıl gideceğiz? 1080 01:04:37,212 --> 01:04:38,547 Otobandan. 1081 01:04:38,547 --> 01:04:40,257 - Tabelaları takip edip. - Peşimizdeler. 1082 01:04:41,841 --> 01:04:43,176 Sınırı nasıl geçeceğiz? 1083 01:04:43,176 --> 01:04:44,135 Bilmiyorum dostum. 1084 01:04:44,135 --> 01:04:46,638 Niagara Şelalesi'nde park edip yürüyerek geçeceğiz. 1085 01:04:46,638 --> 01:04:48,598 Orada hava -45 derece falandır. 1086 01:04:48,598 --> 01:04:50,225 Altı metre kar vardır. 1087 01:04:50,225 --> 01:04:51,393 Kışın ortasında. 1088 01:04:51,393 --> 01:04:55,939 Sınırı geçmek için köpek kızağı ve Sibirya kurdu sürüsü lazım. 1089 01:04:55,939 --> 01:04:57,774 Spor ayakkabıyla mı geçeceksin? 1090 01:05:00,360 --> 01:05:03,238 - Montreal'e hiç gittin mi? - Hayır, Montreal'e gitmedim. 1091 01:05:03,863 --> 01:05:05,031 Ne fark eder ki? 1092 01:05:05,031 --> 01:05:06,950 Montreal korkunç bir fikir. 1093 01:05:07,576 --> 01:05:09,286 - Montreal korkunç bir fikir mi? - Korkunç. 1094 01:05:09,286 --> 01:05:11,037 Evet, Montreal korkunç bir fikir. 1095 01:05:12,706 --> 01:05:15,000 Yani herkes Montreal hakkında yanılıyor. 1096 01:05:18,211 --> 01:05:19,296 Hiç banka soydun mu? 1097 01:05:22,340 --> 01:05:23,216 Ne? 1098 01:05:25,385 --> 01:05:28,513 - Banka soymak. - Banka soymayacaksın. 1099 01:05:29,180 --> 01:05:30,348 Para lazım. 1100 01:05:31,975 --> 01:05:33,143 Bankayı nasıl soyacaksın? 1101 01:05:33,143 --> 01:05:34,311 - Nasıl mı? - Evet. 1102 01:05:35,020 --> 01:05:36,813 İçeri girip. Maskeyle. 1103 01:05:36,813 --> 01:05:38,899 Maskeyi içeri girdikten sonra mı takacaksın? 1104 01:05:38,899 --> 01:05:40,233 Önce mi? 1105 01:05:40,233 --> 01:05:41,860 Önce. 1106 01:05:41,860 --> 01:05:44,988 Silahlı korumalar ne olacak? Kasadaki saatli kilit? 1107 01:05:44,988 --> 01:05:47,866 Çekmecelerinde 2.000 dolardan fazla para olmaması? 1108 01:05:47,866 --> 01:05:49,159 Büyük kasayı demiyorum. 1109 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 Bir hiç uğruna vurulacaksın. 1110 01:05:51,453 --> 01:05:53,705 Banka soymak korkunç fikir. Montreal'e gidiyoruz. 1111 01:05:53,705 --> 01:05:55,874 Montreal sorunları çözmüyor. Hiçbirini. 1112 01:05:55,874 --> 01:05:57,751 Evet, ben bir daha hapse girmeyeceğim. 1113 01:06:03,548 --> 01:06:04,799 Montreal'de iyi eğlenceler. 1114 01:06:05,550 --> 01:06:06,927 Banka soyarken iyi eğlenceler. 1115 01:06:16,228 --> 01:06:18,647 {\an8}GÖÇMENLER AMERİKA'YI MÜKEMMEL YAPAR 1116 01:06:23,276 --> 01:06:24,903 {\an8}BENİM $ MICCELLI 1117 01:06:31,785 --> 01:06:37,165 18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1118 01:06:38,541 --> 01:06:40,669 Belediye başkanının bilekliğindeki numaralar. 1119 01:06:41,795 --> 01:06:43,880 32.480 doları istiyor musun? 1120 01:06:44,673 --> 01:06:45,507 Evet. 1121 01:06:51,263 --> 01:06:52,180 YENİ BOSTON YENİ BAŞKAN 1122 01:06:52,180 --> 01:06:53,348 {\an8}BELEDİYE BAŞKANI ADAYI MARK CHOI 1123 01:06:53,348 --> 01:06:54,808 Miccelli gitmeli! 1124 01:06:54,808 --> 01:06:55,892 BOSTON BELEDİYE BİNASI 1125 01:07:09,281 --> 01:07:11,408 Yirmi beş yıllık avanta ve rüşvet. 1126 01:07:12,450 --> 01:07:15,328 Belediye başkanında İran Şahı'ndan daha fazla nakit vardır. 1127 01:07:16,371 --> 01:07:19,874 Bilekliği almak için Frank Toomey'i gönderiyorsan kesin değecek bir şeydir. 1128 01:07:19,874 --> 01:07:22,085 Sayılar kasasının kombinasyonu, 1129 01:07:22,085 --> 01:07:24,296 kasa da ofisinde, o yüzden ayrılmıyor. 1130 01:07:26,673 --> 01:07:28,925 Belediye başkanını yine mi soymak mı istiyorsun? 1131 01:07:28,925 --> 01:07:31,678 İlkinde her şey çok iyi gitti demiyorum ama... 1132 01:07:32,804 --> 01:07:35,515 ...ama yine yapacak kadar aptal olacağımızı asla düşünmezler. 1133 01:07:39,769 --> 01:07:42,606 Buradan çıkarmazsak herkes kahrolası hapse girecek. 1134 01:07:44,024 --> 01:07:46,818 Şu lanet kasayı lanet arabaya koyun 1135 01:07:46,818 --> 01:07:48,320 ve bu ofisten çıkarın! 1136 01:07:51,364 --> 01:07:53,199 Belediye başkanı seni unutmayacak Frank. 1137 01:07:53,199 --> 01:07:55,285 - Hadi beyler, yüklenin. - Aldım efendim. 1138 01:07:55,952 --> 01:07:57,329 - Kahrolası! - Aldım! 1139 01:07:58,830 --> 01:08:00,248 {\an8}Suçu durdurun! 1140 01:08:00,248 --> 01:08:01,541 {\an8}DEMOKRASİYİ GERİ GETİRİN 1141 01:08:01,541 --> 01:08:02,751 BOSTON'I TEMİZLEYİN! 1142 01:08:02,751 --> 01:08:07,297 Miccelli gitmeli! 1143 01:08:07,297 --> 01:08:09,799 Suçu durdurun! 1144 01:08:09,799 --> 01:08:11,301 BOSTON İTFAİYESİ 1145 01:08:23,688 --> 01:08:25,315 Anahtarları burada mı saklıyorlardır? 1146 01:08:25,315 --> 01:08:28,192 Elbise almaya geldik. Kahrolası aracı mı almak istiyorsun? 1147 01:08:29,861 --> 01:08:31,947 İtfaiye aracı çalmak eğlenceli olmaz mıydı? 1148 01:08:40,746 --> 01:08:42,790 - İtfaiye. - Boston İtfaiyesi. 1149 01:08:47,295 --> 01:08:48,964 - Boston İtfaiyesi. - Boston İtfaiyesi. 1150 01:08:48,964 --> 01:08:50,423 Boston İtfaiyesi. 1151 01:08:59,139 --> 01:09:00,475 Nereye gidiyor, biliyor musun? 1152 01:09:01,851 --> 01:09:06,188 - Evet, buradan, oradan ve yukarıya. - Nereye kadar? Nereden biliyorsun? 1153 01:09:08,316 --> 01:09:09,609 Binaya giriyor. 1154 01:09:09,609 --> 01:09:12,027 İnan bana, bir... bir yere gidiyor. 1155 01:09:23,415 --> 01:09:25,667 Alan, işte emeklilik planım. 1156 01:09:25,667 --> 01:09:27,710 Tamam. Evet. 1157 01:09:27,710 --> 01:09:29,754 Hissediyor musun bebeğim? Hissediyor musun? 1158 01:09:29,754 --> 01:09:31,255 - Yangın bildirildi. - Ne oluyor? 1159 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 - Lütfen binayı boşaltın. - Boşaltmak mı? 1160 01:09:48,940 --> 01:09:50,984 O tarafa! Hadi! Hadi! 1161 01:09:51,651 --> 01:09:52,652 İşe yaradı. 1162 01:10:08,877 --> 01:10:10,670 Botlar ne kadar ağır, hissediyor musun? 1163 01:10:10,670 --> 01:10:13,423 Bir daha Montreal dersen yemin ederim ikimizi de öldürürüm. 1164 01:10:13,423 --> 01:10:16,718 Sadece söylüyorum. Ayak parmaklarım sıcacık. 1165 01:10:16,718 --> 01:10:19,304 Binada yangın bildirildi. 1166 01:10:20,555 --> 01:10:22,224 - Tatbikat değil efendim. - Kahretsin! 1167 01:10:22,224 --> 01:10:24,184 Lütfen binayı hemen boşaltın. 1168 01:10:24,184 --> 01:10:26,895 Sizi ve tüm personeli güvenli bir yere tahliye etmem gerekiyor. 1169 01:10:30,190 --> 01:10:33,610 - Bir dakika verir misin? - Bayım, lütfen, sadece işimi yapıyorum. 1170 01:10:35,987 --> 01:10:38,615 - Tanrı aşkına. - Hadi efendim! 1171 01:10:38,615 --> 01:10:40,742 Ne halt dönüyor orada? 1172 01:10:40,742 --> 01:10:43,495 - Efendim! Hemen gitmeliyiz! - Ellerini çek! 1173 01:10:43,495 --> 01:10:47,123 - Kahrolası belediye başkanıyım. Sen... - Hadi! Hemen şimdi efendim! 1174 01:10:47,123 --> 01:10:48,959 Hadi! Hadi! 1175 01:10:48,959 --> 01:10:50,919 Sen nereye gidiyorsun? Hey! 1176 01:10:50,919 --> 01:10:52,337 Bina yanıyor! 1177 01:10:52,337 --> 01:10:55,131 - Almadan gitme Alan. - Hemen efendim! 1178 01:10:55,131 --> 01:10:56,216 Dikkat et Alan. 1179 01:10:57,259 --> 01:10:59,219 Bina yanıyor. 1180 01:11:15,902 --> 01:11:20,073 İtfaiyeciler merdivenleri kullanıyor. 1181 01:11:23,326 --> 01:11:24,578 Hey! 1182 01:11:25,662 --> 01:11:27,080 Siz ikiniz ne halt ediyorsunuz? 1183 01:11:27,747 --> 01:11:28,790 Hey! 1184 01:11:29,624 --> 01:11:31,835 Herkes gibi merdivenleri kullanıyoruz. 1185 01:11:31,835 --> 01:11:33,169 Benden uzaklaşmayın! 1186 01:11:33,169 --> 01:11:35,672 - İyiyiz. İyiyiz. Sakin ol! - Hey! 1187 01:11:37,048 --> 01:11:39,885 - Acele et. - Acele mi edeyim? Bugün vuruldum dostum. 1188 01:11:41,052 --> 01:11:41,928 Hey! 1189 01:11:43,013 --> 01:11:45,390 - Yine bu adam. Sikeyim. - Defol git! 1190 01:11:46,016 --> 01:11:46,892 Anlamadım? 1191 01:11:46,892 --> 01:11:50,020 Beni rahat bırak dostum. Biz burada yangınla savaşıyoruz. 1192 01:11:54,482 --> 01:11:56,693 Dön! Ne yapmam gerekiyor? 1193 01:11:56,693 --> 01:11:59,487 Bu ne be? İşine son vereceğim... 1194 01:12:01,281 --> 01:12:04,242 - Başka seçeneğim yok. - Hey! Nereye gidiyorsunuz? 1195 01:12:05,243 --> 01:12:06,578 Ofisimden uzak durun! 1196 01:12:08,538 --> 01:12:09,915 - Hey! - Kahretsin! 1197 01:12:09,915 --> 01:12:12,500 Hey, sen bana ne dedin? 1198 01:12:12,500 --> 01:12:14,711 Beni terk edeyim deme! 1199 01:12:15,295 --> 01:12:16,796 Bunu ne sanıyorsun? 1200 01:12:16,796 --> 01:12:19,633 - Dur! Hemen! - Vazgeçmeyecek. 1201 01:12:19,633 --> 01:12:23,637 - Hadi, hadi, hadi, hadi! - O kapıyı kapatma! 1202 01:12:23,637 --> 01:12:25,430 Sakın... 1203 01:12:30,435 --> 01:12:32,395 Tanrı aşkına. 1204 01:12:32,395 --> 01:12:34,064 - Kahrolası adam. - İnanılmaz. 1205 01:12:38,735 --> 01:12:40,528 Hadi! 1206 01:12:40,528 --> 01:12:43,949 Bu şehirde herkesin kahraman olması mı gerekiyor? 1207 01:12:47,327 --> 01:12:48,370 Ben kahraman değilim. 1208 01:12:50,914 --> 01:12:53,500 Hey, kes şunu! Kes şunu! 1209 01:12:56,753 --> 01:13:00,465 Rehinemiz var ve balkondan aşağı düşmek üzere! 1210 01:13:03,009 --> 01:13:04,302 Ne yapıyorsun? 1211 01:13:06,304 --> 01:13:07,430 Zaman kazanıyorum. 1212 01:13:07,430 --> 01:13:10,517 Bu bir soygundu. Dört ila yedi sene yatardık. 1213 01:13:10,517 --> 01:13:12,852 Artık adam kaçırmadan 20 sene yatarız. 1214 01:13:12,852 --> 01:13:14,980 Kapıdan içeri balta girdi. 1215 01:13:14,980 --> 01:13:16,314 Doğaçlama yapıyordum. 1216 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 Daha da kötüsü, burası federal bir bina. 1217 01:13:19,317 --> 01:13:24,030 Evet, İç Güvenlik Yasası uygulanır. Teröristler için gözaltı sınırı yok. 1218 01:13:24,030 --> 01:13:26,825 Kırmızıya geçecekler. Öldürmek için ateş edecekler. 1219 01:13:26,825 --> 01:13:30,287 Ayrıca ben bir devlet memuruyum. 1220 01:13:30,287 --> 01:13:32,914 Daha da çok insan gelecek demektir. 1221 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 Sen daha çok insan getirdin. 1222 01:13:47,637 --> 01:13:49,389 Su durdu. 1223 01:13:50,140 --> 01:13:52,017 Uzlaştırıcıyı getiriyorlar. 1224 01:13:52,017 --> 01:13:53,435 Getirmiyor... 1225 01:13:56,855 --> 01:13:58,648 Uzlaştırıcıdır. 1226 01:14:04,070 --> 01:14:07,490 Gerçekten çok büyük bir kasa. 1227 01:14:07,490 --> 01:14:09,784 Siktir. Ne öğleden sonra ama. 1228 01:14:12,287 --> 01:14:15,123 - Ne oluyor? - Belediyede büyük yangın var. 1229 01:14:15,123 --> 01:14:17,834 Evet. Neyse ki yangın söndürücüler çalışıyor. 1230 01:14:17,834 --> 01:14:19,711 Kaos var. 1231 01:14:24,758 --> 01:14:26,051 Bunu paket alayım. 1232 01:14:29,012 --> 01:14:30,096 {\an8}VERMONT EYALET POLİSİ 1233 01:14:33,683 --> 01:14:35,435 {\an8}BOSTON ŞEHRİ GAYRİMENKUL YÖNETİM DEPARTMANI 1234 01:14:35,435 --> 01:14:37,187 Burada sorumlu kim? 1235 01:14:38,146 --> 01:14:38,980 Hey! 1236 01:14:39,731 --> 01:14:41,149 Burada sorumlu kim? 1237 01:14:41,816 --> 01:14:42,943 Bay Başkan! 1238 01:14:44,027 --> 01:14:46,738 Hızla gelişen bir güvenlik durumuyla karşı karşıyayız. 1239 01:14:46,738 --> 01:14:49,950 - Keskin nişancı var mı? - Efendim, hazırlanıyoruz. 1240 01:14:49,950 --> 01:14:51,868 Çok basit, tamam mı? 1241 01:14:51,868 --> 01:14:54,287 Kötü adamları öldürün, muhteşem bir yürüyüş yapayım. 1242 01:14:56,331 --> 01:14:59,501 Kafanızı kullanın çocuklar. Bitirelim işlerini. 1243 01:15:00,085 --> 01:15:02,087 Yetmiş bir... 1244 01:15:03,338 --> 01:15:05,715 ...yirmi dokuz... 1245 01:15:08,635 --> 01:15:09,636 Seksen. 1246 01:15:11,513 --> 01:15:12,556 Tanrım. 1247 01:15:12,556 --> 01:15:14,432 - Evet. - Olamaz. 1248 01:15:15,809 --> 01:15:17,519 Dur, dur. Ne? 1249 01:15:21,731 --> 01:15:23,024 Vay canına. 1250 01:15:23,525 --> 01:15:26,903 Payın 32.480 mi demiştin? 1251 01:15:31,866 --> 01:15:33,034 Aşağı yukarı. 1252 01:15:46,506 --> 01:15:49,009 Affedersiniz. Memur bey. 1253 01:15:49,009 --> 01:15:50,176 Memur bey! 1254 01:15:51,970 --> 01:15:55,765 - Anlaşma yapıp itirafçı olmak istiyorum. - Şimdi olmaz Alan. 1255 01:15:56,391 --> 01:15:57,809 Bir şeyin ortasındayım. 1256 01:15:59,102 --> 01:16:05,984 Tam işbirliği karşılığında yargıdan muafiyet istiyorum. 1257 01:16:10,572 --> 01:16:13,325 {\an8}Yirmi yıllık kanıt. 1258 01:16:13,325 --> 01:16:18,246 Avantalar, rüşvetler, izlenemeyen offshore banka hesapları. 1259 01:16:19,706 --> 01:16:23,251 - Biz polis değiliz, biliyorsun, değil mi? - İtfaiyeci bile değiliz. 1260 01:16:24,044 --> 01:16:28,298 Mümkün olan en çabuk şekilde işbirliği yaptığıma tanık olun. 1261 01:16:31,676 --> 01:16:32,844 Aferin. 1262 01:16:37,182 --> 01:16:38,892 Her yer kahrolası kahramanlarla dolu. 1263 01:16:42,312 --> 01:16:44,064 Dostum, o M82A1 mi? 1264 01:16:44,064 --> 01:16:46,733 {\an8}Evet. Poligonda bile kullanmama izin yok. 1265 01:16:49,194 --> 01:16:50,445 Bana bir dilim at. 1266 01:16:50,445 --> 01:16:51,655 Bana bir bira ver Joe. 1267 01:16:54,241 --> 01:16:57,410 - İşlerini bitirelim. - Ne bekliyoruz? 1268 01:17:00,163 --> 01:17:02,123 Dışarısı Waco gibi. 1269 01:17:02,666 --> 01:17:04,709 Hey, bu sopayı Bobby Orr imzalamış. 1270 01:17:05,252 --> 01:17:08,004 Evet, bu muhtemelen sahte. Çoğu sahte. 1271 01:17:08,004 --> 01:17:10,006 Oynarken görmüştüm. Son maçını izledim. 1272 01:17:10,006 --> 01:17:11,883 - Öyle mi? - Evet. 1273 01:17:11,883 --> 01:17:13,343 Kaç yaşındasın sen ya? 1274 01:17:13,343 --> 01:17:15,470 Yedi yaşındaydım. 1275 01:17:15,470 --> 01:17:20,267 Bobby'nin dizleri zayıftı. Bok gibi oynadı. Ama ben oradaydım. 1276 01:17:21,893 --> 01:17:23,562 Evet, unutmamamı söyledi. 1277 01:17:23,562 --> 01:17:26,106 Bobby Orr sana maçını unutma mı dedi? 1278 01:17:26,106 --> 01:17:28,608 Hayır, hayır. Bobby Orr değil. Babam götürmüştü. 1279 01:17:31,111 --> 01:17:33,029 Sierra birinci ekibin görüşü açık. 1280 01:17:33,029 --> 01:17:34,155 Dikkat et! 1281 01:17:36,950 --> 01:17:38,910 Ateşleyin çocuklar! Hadi! 1282 01:17:43,290 --> 01:17:44,124 Kahretsin. 1283 01:17:45,709 --> 01:17:46,710 Hadi, hadi! 1284 01:17:49,212 --> 01:17:50,255 Çekil önümden! 1285 01:17:50,255 --> 01:17:51,923 Ateşi kesin! SWAT ekibi! 1286 01:17:51,923 --> 01:17:54,217 İçeride bir rehine var. Ateşi kesin! 1287 01:17:54,217 --> 01:17:56,344 Ben de ondan bahsediyorum! 1288 01:17:56,344 --> 01:17:57,554 Pencereden uzak dur! 1289 01:17:59,931 --> 01:18:02,684 Tanrım! Siktir! 1290 01:18:03,602 --> 01:18:06,438 Ateşi kes. Kahrolası ateşi kes! 1291 01:18:07,314 --> 01:18:09,399 Kahretsin! Tanrım! Tanrım! 1292 01:18:11,484 --> 01:18:12,944 - Vuruldun mu? - Evet. 1293 01:18:12,944 --> 01:18:15,447 Vuruldun mu? Kurşun yarası mı yani? 1294 01:18:15,447 --> 01:18:16,531 - Evet. - Evet. 1295 01:18:16,531 --> 01:18:18,199 Kahretsin. Neresi? 1296 01:18:18,783 --> 01:18:22,454 - Kolum acıyor. Sanırım vurulmuş. - Kolundan vurulmuştun zaten. 1297 01:18:22,454 --> 01:18:24,414 Bilmiyorum, bir dakika ver. Yeni indim. 1298 01:18:24,414 --> 01:18:26,875 Ateşi kes emrini kim verdi? 1299 01:18:26,875 --> 01:18:29,002 Ben emir falan vermedim. 1300 01:18:29,002 --> 01:18:31,171 Avukatınız içeride efendim. 1301 01:18:31,171 --> 01:18:32,631 - Kim? Alan mı! - Evet. 1302 01:18:39,221 --> 01:18:42,724 - Uzlaştırıcı giriyor. - Ne yapacağını biliyor musun? 1303 01:18:42,724 --> 01:18:43,808 Evet. 1304 01:18:44,601 --> 01:18:46,686 - Evet. Kurşun yarası. - İmkânsız. 1305 01:18:46,686 --> 01:18:48,063 - Kurşun yarası. - Olamaz. 1306 01:18:48,063 --> 01:18:49,356 Ne sandın? Kramp mı? 1307 01:18:49,356 --> 01:18:51,691 Yerde sürünmekten sweatshirt'ün yırtılmış. 1308 01:18:52,567 --> 01:18:54,653 Sana bir çözüm. İğne ve iplik. 1309 01:18:54,653 --> 01:18:55,946 Sorununu çözer. 1310 01:18:55,946 --> 01:18:58,823 Bugün vurulan tek kişi ben olduğum için sanırım biliyorum. 1311 01:18:58,823 --> 01:19:00,242 Kimse vurulmadı. 1312 01:19:01,076 --> 01:19:03,245 - Bu ne sence? - Kurşun yarası değil. 1313 01:19:03,245 --> 01:19:05,664 - Bir adam senin için kurşun yiyor. - Benim için mi yedin? 1314 01:19:05,664 --> 01:19:07,791 Köşeyi döndüğünde kanepede yakalanabilirdin. 1315 01:19:07,791 --> 01:19:09,459 Bugün iki kez vuruldum, takdir et. 1316 01:19:09,459 --> 01:19:10,585 Neden silah olduğunu... 1317 01:19:10,585 --> 01:19:11,962 Çizik. 1318 01:19:16,132 --> 01:19:17,133 Dolu. 1319 01:19:18,426 --> 01:19:22,556 Rory. Rory, benim. Dr. Rivera. 1320 01:19:24,432 --> 01:19:25,350 Yalnızım. 1321 01:19:26,893 --> 01:19:28,061 Bekle. 1322 01:19:42,951 --> 01:19:44,869 - Selam. - Selam. 1323 01:19:45,537 --> 01:19:46,538 İçeri gelebilir miyim? 1324 01:19:50,166 --> 01:19:51,001 Selam doktor. 1325 01:19:51,960 --> 01:19:53,086 Siz iyi misiniz? 1326 01:19:53,086 --> 01:19:54,838 Evet. Harikayız. 1327 01:19:55,338 --> 01:19:58,341 Şey, maalesef vuruldum. Yine. 1328 01:19:58,341 --> 01:19:59,801 Vurulmadı. 1329 01:19:59,801 --> 01:20:01,928 - Evet, vuruldum. - Uzlaştırıcı sen misin? 1330 01:20:01,928 --> 01:20:03,680 Evet, benim. 1331 01:20:03,680 --> 01:20:08,226 Belediye başkanının avukatı, Alan Flynn. Ben işbirliği yapıyorum. 1332 01:20:08,226 --> 01:20:12,188 Alan yeni rehinemiz ama senden daha çok sevmiyoruz. 1333 01:20:14,733 --> 01:20:15,984 Selam Alan. 1334 01:20:18,069 --> 01:20:20,155 Yeleği beğendim. Güzel görünüyorsun. 1335 01:20:29,831 --> 01:20:31,499 Ne oluyor Rory? 1336 01:20:32,083 --> 01:20:37,130 32.480 dolarımı alıyorum. 1337 01:20:40,759 --> 01:20:41,676 Nasıl hissediyorsun? 1338 01:20:42,427 --> 01:20:44,054 Güzel. İyi. 1339 01:21:01,279 --> 01:21:02,948 Normalde böyle mi oluyor? 1340 01:21:02,948 --> 01:21:05,450 Cobby, lütfen araya girme. 1341 01:21:06,117 --> 01:21:09,371 Ama hayır, normalde soruya hasta cevap verir. 1342 01:21:11,081 --> 01:21:12,832 Parayı aldın. İstediğini elde ettin. 1343 01:21:12,832 --> 01:21:14,459 Beklediğin gibi mi hissediyorsun? 1344 01:21:30,600 --> 01:21:33,270 Parayı oğluna götürebilirim. Yeleğimin altına koyarım. 1345 01:21:33,270 --> 01:21:34,938 Buradan çıkıp ona götürürüm. 1346 01:21:36,273 --> 01:21:37,774 Başardın. 1347 01:21:37,774 --> 01:21:40,151 Ama sen... Neydi o? "Biletini nakde çevirebilirsin." 1348 01:21:44,823 --> 01:21:46,324 Peki ne hissediyorsun? 1349 01:21:53,290 --> 01:21:54,833 Ölmek istemiyorum. 1350 01:22:01,298 --> 01:22:02,591 Ölmek istemiyorum. 1351 01:22:06,469 --> 01:22:08,513 Bunu söylemek çok cesaret gerektiriyor. 1352 01:22:09,347 --> 01:22:10,765 Gerçekten gurur duyuyorum. 1353 01:22:14,853 --> 01:22:15,854 Evet Cobby. 1354 01:22:16,938 --> 01:22:19,107 Ben de ölmek istemiyorum. 1355 01:22:20,692 --> 01:22:22,193 Güzel, Cobby. 1356 01:22:22,861 --> 01:22:24,988 Ölmek istemiyorum. 1357 01:22:25,864 --> 01:22:27,365 Alan, bunun bir parçası değilsin. 1358 01:22:28,450 --> 01:22:29,576 Tamam. 1359 01:22:33,413 --> 01:22:35,123 Teslim olmaya hazırım. 1360 01:22:37,751 --> 01:22:40,295 Çıldırdın mı? Teslim olursan seni öldürürler. 1361 01:22:41,838 --> 01:22:43,173 Kaçman lazım. 1362 01:22:43,173 --> 01:22:48,094 - Dur. Başından beri söylediğin tek şey... - Lütfen, başından beri bunu söylüyorum. 1363 01:22:48,094 --> 01:22:50,222 Ne söyleyeyim? Yanıldığımı mı? 1364 01:22:50,222 --> 01:22:51,681 - Evet. Olur. - Yok, bu... 1365 01:22:51,681 --> 01:22:54,226 - Yani o kadar zor mu? - Tamam. Evet. Tamam. Yanılmışım. 1366 01:22:56,436 --> 01:22:57,437 Sikeyim. 1367 01:22:59,898 --> 01:23:00,732 Ne? 1368 01:23:02,484 --> 01:23:04,611 Sanırım Montreal'e gitmek istiyorum. 1369 01:23:08,657 --> 01:23:10,617 Erkek ve kadın şahıslar binadan çıkıyor. 1370 01:23:18,959 --> 01:23:20,418 Çıkıyorlar mı? 1371 01:23:20,418 --> 01:23:22,587 Evet efendim. Çıkıyorlar. 1372 01:23:23,171 --> 01:23:24,297 Pekâlâ. 1373 01:23:36,768 --> 01:23:38,228 Eğlenceliydi. 1374 01:23:38,228 --> 01:23:39,479 Kahretsin, ağırdı. 1375 01:23:50,907 --> 01:23:51,866 Benim değil. 1376 01:23:58,039 --> 01:24:01,585 Dur! Geri çekil! Geri çekil! Geri çekil! 1377 01:24:04,963 --> 01:24:06,631 Durun! Durun! 1378 01:24:40,040 --> 01:24:41,082 Çekil, çekil, çekil! 1379 01:24:44,461 --> 01:24:47,339 - Hey! - Hoşça kal. Evet. İtfaiyeciyiz. 1380 01:24:47,339 --> 01:24:49,257 - İyi geceler. - Kahretsin. 1381 01:24:49,257 --> 01:24:51,092 - Kahretsin! - Tanrım. 1382 01:24:51,092 --> 01:24:53,345 Sana ne demiştim? Sana ne demiştim? 1383 01:24:53,345 --> 01:24:56,348 - Yanılmadın. - İtfaiyeci olmak iyi bir fikir mi? 1384 01:24:56,348 --> 01:24:58,600 Montreal'e gidiyoruz. Hadi. 1385 01:24:58,600 --> 01:25:00,727 - Hadi! - Montreal. Montreal! Hadi! 1386 01:25:00,727 --> 01:25:02,979 Şu itfaiye aracını kim kullanıyor? 1387 01:25:02,979 --> 01:25:05,899 Bu itfaiye aracına bir baksalar bizi hemen içeri alırlar. 1388 01:25:05,899 --> 01:25:08,276 Geliyoruz. Kenara çekilin. 1389 01:25:08,276 --> 01:25:09,903 Amerikalı kahramanlar geliyor. 1390 01:25:09,903 --> 01:25:11,738 - Montreal'e ne kadar? - Yaklaşık 480 km. 1391 01:25:11,738 --> 01:25:13,823 Özgürlüğe ne kadar? Montreal'e gidiyoruz! 1392 01:25:13,823 --> 01:25:16,159 - Montreal'e. - İtfaiye aracıyla Montreal'e! 1393 01:25:16,159 --> 01:25:17,953 Bu kamyonu durduracak hiçbir şey yok. 1394 01:25:17,953 --> 01:25:19,120 Hiçbir şey. Hiçbir şey! 1395 01:25:19,120 --> 01:25:21,998 Kah... Siktir. 1396 01:25:23,083 --> 01:25:26,711 Araba! Araba! Kardeşim! Araba! Arabalara çarpıyorsun. 1397 01:25:27,504 --> 01:25:29,965 - Kahretsin! Geliyor. - Hadi. Hadi! 1398 01:25:31,800 --> 01:25:34,177 Hadi. Hadi. Hadi! Hızlan! Hızlan! Hadi! 1399 01:25:34,177 --> 01:25:36,596 - Hızlanıyorum! - Daha yavaş gidiyorsun! 1400 01:25:36,596 --> 01:25:38,181 - Vitese tak. - Viteste. 1401 01:25:38,181 --> 01:25:40,392 - Olabildiğince hızlı. - Başka bir vitese tak! 1402 01:25:44,312 --> 01:25:45,438 İt! İt! 1403 01:25:49,526 --> 01:25:50,944 Tam bir pislik. 1404 01:25:50,944 --> 01:25:53,488 - Hızlan! Hızlan! - Hızlanıyorum! 1405 01:25:55,115 --> 01:25:57,284 - Kontra viraj yapmayı dene! - Kontra viraj yapıyorum! 1406 01:25:57,284 --> 01:25:59,828 - Diğer tarafa çevir! - Kontra viraj deniyorum... 1407 01:25:59,828 --> 01:26:01,162 Kahretsin! 1408 01:26:15,218 --> 01:26:16,428 Kahretsin! 1409 01:26:19,180 --> 01:26:20,765 Senin kapın. 1410 01:26:20,765 --> 01:26:22,893 - Açılmıyor... Sıkışmış. - Senin taraf. Aç. 1411 01:26:22,893 --> 01:26:24,394 Sadece bir mandal. Basit bir... 1412 01:26:24,394 --> 01:26:26,271 İşte geldi. 1413 01:26:27,731 --> 01:26:29,649 Eller yukarı pislikler. 1414 01:26:31,192 --> 01:26:32,986 Siz aklınızı mı kaçırdınız? 1415 01:26:34,321 --> 01:26:36,448 Tedavi görüyoruz. Evet. 1416 01:26:36,948 --> 01:26:38,950 İnin. Ellerinizi kamyona koyun. 1417 01:26:39,784 --> 01:26:44,581 Bayım, elimde ilginizi çekeceğini düşündüğüm bir şey var. 1418 01:26:46,207 --> 01:26:47,208 Ne? 1419 01:26:48,126 --> 01:26:50,378 Elimi cebime sokup çıkarabilir miyim? 1420 01:26:51,463 --> 01:26:55,717 Burada 20 yıllık avanta ve rüşvet var. 1421 01:26:56,551 --> 01:27:00,180 Şimdi, özgürlüğümüz karşılığında size bunu vermeye hazırız. 1422 01:27:03,350 --> 01:27:05,560 Teklifim bunu cebinize koymanız, 1423 01:27:05,560 --> 01:27:10,315 arkanızı dönüp uzaklaşmanız. Hayatınızda bir gün daha çalışmazsınız, 1424 01:27:10,315 --> 01:27:12,442 - biz de gideriz. Bu kadar. - Gideriz. 1425 01:27:19,658 --> 01:27:23,119 Ücretsiz sağlık hizmeti, ücretsiz diş tedavisi, 1426 01:27:23,870 --> 01:27:28,833 saç kesimi, erkek grupları, "bit temizliği." 1427 01:27:30,752 --> 01:27:32,003 Her gün yürüyorsun. 1428 01:27:33,004 --> 01:27:34,297 Cüzdanın asla kaybolmuyor. 1429 01:27:36,550 --> 01:27:37,634 Evlilik. 1430 01:27:38,301 --> 01:27:39,386 Denedim bile. 1431 01:27:40,512 --> 01:27:41,638 Ben denemedim. 1432 01:27:44,891 --> 01:27:46,685 Kıyafet seçmek zorunda kalmayacaksın. 1433 01:27:48,353 --> 01:27:49,396 Einstein gibi. 1434 01:27:50,689 --> 01:27:52,732 O adam olayı çözmüş. 1435 01:27:55,735 --> 01:28:00,740 ...73 numaralı Montreal uçağı yolcu alımına hazır... 1436 01:28:00,740 --> 01:28:02,075 Başkan Micelli? 1437 01:28:06,121 --> 01:28:07,289 Kim, ben mi? 1438 01:28:07,289 --> 01:28:09,499 {\an8}MICCELLI, JOSEPH 1.80cm 108kg BOSTON KARAKOLU 1439 01:28:09,499 --> 01:28:11,167 Bay Başkan, söylemek isterim ki 1440 01:28:11,167 --> 01:28:15,797 yolsuzlukla mücadele platformunuzu destekliyorum. 1441 01:28:16,339 --> 01:28:18,675 Yani Quincy'li bu iki adamı dava ettiğimizde 1442 01:28:18,675 --> 01:28:23,722 avukatları sabit diskleri elbette delil olarak kullanacaklar 1443 01:28:24,806 --> 01:28:26,266 ve liste hâlindeki hesapları da. 1444 01:28:27,058 --> 01:28:30,979 İçerisinde izlenemeyen 100 milyon dolar var. 1445 01:28:30,979 --> 01:28:36,693 Yani izlenemeyen 100 milyon doları devlete iade etmiş olacağız. 1446 01:28:36,693 --> 01:28:38,320 Aslında bunu... 1447 01:28:40,864 --> 01:28:42,741 Bay Başkan, şuraya bakarsanız. 1448 01:28:44,951 --> 01:28:48,705 Ama Bay Başkan, eğer bu iki adamı yargılamazsak 1449 01:28:48,705 --> 01:28:52,292 o zaman bu diskler delil olarak kabul edilmez. 1450 01:28:59,216 --> 01:29:02,636 Pekâlâ, şanslı gününüzdesiniz. Dışarı! Hadi. 1451 01:29:03,261 --> 01:29:05,013 Hadi dostum. Hadi, hadi, hadi. 1452 01:29:05,013 --> 01:29:06,097 Kafana dikkat et. 1453 01:29:06,097 --> 01:29:08,767 İn. Sen de. Hadi. Hadi. Hadi bakalım. İn. 1454 01:29:08,767 --> 01:29:10,894 Adımını at ve aşağı in, dur. 1455 01:29:11,478 --> 01:29:15,190 İyi tatiller çocuklar. Başkan Choi'nin İkinci Şans programı sayesinde. 1456 01:29:15,190 --> 01:29:16,775 Umarım iyi yönde kullanırsınız. 1457 01:29:21,780 --> 01:29:23,531 Hey, botlarımız vardı. 1458 01:29:23,531 --> 01:29:25,575 Evet, itfaiyeye iade edildi. 1459 01:29:26,284 --> 01:29:30,413 Evet ama botların içinde bazı kişisel eşyalar vardı. 1460 01:29:30,413 --> 01:29:32,666 Para mı? Evet, aldık. 1461 01:29:34,251 --> 01:29:35,669 Çok sağ olun. 1462 01:29:37,504 --> 01:29:39,464 Ben... Az önce ne oldu? 1463 01:29:39,464 --> 01:29:42,217 - Ne oldu... Ne? - Yürümeye devam et. 1464 01:29:44,469 --> 01:29:46,221 Yani, biz... özgür müyüz? 1465 01:29:46,221 --> 01:29:48,974 - Evet. - Özgürüz. Vay canına. 1466 01:29:48,974 --> 01:29:50,183 Mark Choi demek? 1467 01:29:52,269 --> 01:29:54,145 Söylemiştim. Harika bir aday. 1468 01:29:54,145 --> 01:29:57,732 Seçilmesini beklemiyordum. 1469 01:29:58,567 --> 01:29:59,776 Seni anlıyorum Choi. 1470 01:29:59,776 --> 01:30:01,903 Choi parasını saymayı tercih etti. 1471 01:30:03,780 --> 01:30:05,699 Seni hiç güldüremedim, değil mi? 1472 01:30:07,450 --> 01:30:09,703 - Evet, güldürdün. - Güldüğünü hatırlamıyorum. 1473 01:30:09,703 --> 01:30:11,580 - Güldüm. - Bir sürü şaka yaptım. 1474 01:30:11,580 --> 01:30:13,456 - Birine güldüğünü hatırlamıyorum. - Güldüm. 1475 01:30:13,456 --> 01:30:15,041 Ne zaman güldün? 1476 01:30:15,041 --> 01:30:16,585 İkinci kez vurulduğunda. 1477 01:30:20,463 --> 01:30:22,215 Tanrı aşkına. 1478 01:30:28,597 --> 01:30:30,265 - Hey. - Ne? 1479 01:30:31,308 --> 01:30:32,684 Boş ver. 1480 01:30:33,560 --> 01:30:35,020 Uslu ol. 1481 01:30:35,937 --> 01:30:37,480 Evet, sen de uslu ol. 1482 01:30:42,360 --> 01:30:45,071 Alkol tespit edilmedi. Araç kilidi açıldı. 1483 01:31:19,981 --> 01:31:22,442 - Oyalanıyorsun. - Polis nasıl aranır, biliyorsun. 1484 01:33:42,999 --> 01:33:44,584 Bu ne be? 1485 01:33:49,965 --> 01:33:50,966 Bot lazımdı. 1486 01:41:12,073 --> 01:41:14,075 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz