1
00:00:49,759 --> 00:00:50,760
Bununla ilgili konuşamam.
2
00:00:51,511 --> 00:00:52,512
Neden Rory?
3
00:00:55,891 --> 00:01:00,520
Şu kadarını söyleyebilirim.
Hayatıma tarafsızca bakıyorum da,
4
00:01:00,520 --> 00:01:05,609
açıkçası işleri berbat ettim işte.
5
00:01:05,609 --> 00:01:07,944
Ve kimseyi suçlamıyorum,
kendime acımıyorum
6
00:01:07,944 --> 00:01:10,155
ama işin gerçeği bu.
7
00:01:10,155 --> 00:01:11,698
İşleri berbat ettim.
8
00:01:14,868 --> 00:01:16,077
Güzel.
9
00:01:17,078 --> 00:01:19,122
İşleri nasıl berbat ettiğini düşünüyorsun?
10
00:01:22,709 --> 00:01:24,628
Önemi yok. Düzeltilemez.
11
00:01:24,628 --> 00:01:26,046
Önemi var.
12
00:01:26,588 --> 00:01:28,506
Eski karınla aranı düzeltmek
istiyor musun?
13
00:01:28,506 --> 00:01:31,426
Hayır. Hayır, geri dönmeyecek.
14
00:01:33,345 --> 00:01:36,056
Ve onu suçlamıyorum. Benim suçum.
15
00:01:37,307 --> 00:01:38,850
Peki ya oğlunla?
16
00:01:43,396 --> 00:01:44,981
Konuşmaktan neden çekiniyorsun?
17
00:01:46,942 --> 00:01:48,401
Umutsuz mu hissediyorsun?
18
00:01:49,069 --> 00:01:50,278
İyi hissediyorum.
19
00:01:50,904 --> 00:01:53,198
Bak, sadece... İşte ben...
20
00:01:54,324 --> 00:01:57,452
Soruların bazılarına cevap veremiyorum.
Seni zor duruma sokarım.
21
00:01:58,286 --> 00:02:01,206
Ya da beni kapatırsın.
Sen beni zor duruma sokarsın.
22
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
Kendin için tehlikeli misin?
23
00:02:03,708 --> 00:02:04,918
Bugün değil.
24
00:02:05,752 --> 00:02:07,796
O ne demek Rory?
25
00:02:07,796 --> 00:02:09,881
Bak, yapmam gerekenleri yapıyorum.
26
00:02:09,881 --> 00:02:11,550
Doğru şeyleri yapıyorum
27
00:02:11,550 --> 00:02:15,637
ve bir süre önce şunu anladım,
daha iyiye gitmiyor.
28
00:02:15,637 --> 00:02:17,639
Ben de kendime dedim ki
29
00:02:17,639 --> 00:02:20,350
"Eğer bir yıldır hâlâ böyle hissediyorsan
30
00:02:21,184 --> 00:02:24,688
o zaman biletini nakde çevirebilirsin."
31
00:02:27,524 --> 00:02:29,109
Bu planı ne zaman yaptın?
32
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
Bir sene kadar önce.
33
00:02:40,662 --> 00:02:41,705
Rory?
34
00:02:42,914 --> 00:02:45,250
Her şeyi denediğine emin misin?
35
00:02:48,044 --> 00:02:49,421
Her şeyi denemedim.
36
00:02:58,179 --> 00:03:00,223
Koca adamsın demek?
37
00:03:00,223 --> 00:03:01,725
Kendini bir şey sanıyorsun.
38
00:03:01,725 --> 00:03:04,436
Voliyle ilgiyi
o kahrolası ağzını açtın demek?
39
00:03:04,436 --> 00:03:07,480
Bebek İsa aşkına aklından ne geçiyordu?
40
00:03:07,480 --> 00:03:11,860
Seçimlerden hemen önce
ağzını açarsan ne olur?
41
00:03:11,860 --> 00:03:14,446
Bununla ilgili bir fikrin var mı?
42
00:03:14,446 --> 00:03:18,533
İnsanları uyandırırsın,
kimse çalışmak istemez.
43
00:03:18,533 --> 00:03:20,285
Herkes çok korkar.
44
00:03:21,161 --> 00:03:22,913
Mahvoldum.
45
00:03:23,830 --> 00:03:25,999
Elimde bir voli fırsatı var?
46
00:03:25,999 --> 00:03:28,418
Bir kerelik bir voli fırsatı
47
00:03:28,418 --> 00:03:32,839
ve çalışmak isteyen
tek bir lanet insan bulamıyorum,
48
00:03:32,839 --> 00:03:34,466
çıkardığın karışıklık yüzünden.
49
00:03:34,466 --> 00:03:37,344
- Halledebilirim!
- Nasıl yapacaksın onu?
50
00:03:37,344 --> 00:03:40,263
Adamlarım var. Ekibim var. Yapacağız.
51
00:03:42,390 --> 00:03:45,268
Quincy'de paspas yapan zırdelilerle
çalışıyorsun
52
00:03:45,268 --> 00:03:47,562
ve diğerleri için her şeyi mahvediyorsun.
53
00:03:47,562 --> 00:03:51,691
Şu anda hangi aklı başında kişi
bu işi yapmak ister ki?
54
00:03:51,691 --> 00:03:54,194
Daha sert üflemelisin.
55
00:03:54,194 --> 00:03:57,322
- Tamam. Deniyorum!
- Balon gibi. Dudaklarını koy. Balon.
56
00:03:59,658 --> 00:04:02,035
Alkol tespit edilmedi. Araç kilidi açıldı.
57
00:04:02,035 --> 00:04:03,536
Cobby Murphy!
58
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
- Ne oluyor?
- Pekâlâ.
59
00:04:05,830 --> 00:04:07,791
Onu hemen geri getir!
60
00:04:07,791 --> 00:04:09,584
Neye bakıyorsun? Hadi. İçeri.
61
00:04:09,584 --> 00:04:11,002
Cobby!
62
00:04:12,170 --> 00:04:16,341
Bir daha buraya gelirsen
polis çağıracağım.
63
00:04:28,144 --> 00:04:31,273
- Terry. Hey.
- İstemiyorum...
64
00:04:31,273 --> 00:04:32,774
Evet, fıkra anlatayım mı?
65
00:04:32,774 --> 00:04:33,733
Ne?
66
00:04:33,733 --> 00:04:36,945
Bugün duyduğum bir fıkrayı anlatayım mı?
Terry. Bir tane daha?
67
00:04:36,945 --> 00:04:40,448
- Alo?
- Yo. Cobby Murphy orada mı? Ben Scalvo.
68
00:04:41,366 --> 00:04:43,535
Cobby Murphy.
Cobby Murphy'yi telefona ver.
69
00:04:43,535 --> 00:04:44,452
Bekle.
70
00:04:44,452 --> 00:04:46,621
Bir şakaya yer yok mu?
71
00:04:46,621 --> 00:04:47,539
Cobby!
72
00:04:47,539 --> 00:04:50,458
Ne oldu ya? Tanrı aşkına.
73
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
Evet?
74
00:04:51,793 --> 00:04:53,128
Kahrolası sorunun ne?
75
00:04:53,920 --> 00:04:55,672
Walpole'u çok mu beğendin?
76
00:04:55,672 --> 00:04:59,175
Geri dönmek mi istiyorsun?
Arkadaşlarınla popo tutma mı oynayacaksın?
77
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
Tanrı aşkına. Sakin olun Bay Kelly.
78
00:05:04,723 --> 00:05:06,892
- Alo?
- Çok büyük bir iş var.
79
00:05:06,892 --> 00:05:10,020
- Evet.
- İstiyorsan bir saat sonra buluşalım.
80
00:05:12,939 --> 00:05:14,816
Evet, pekâlâ. Pekâlâ, görüşürüz.
81
00:05:18,653 --> 00:05:22,032
Eğer düşündüğüm şeyse
o zaman o tombala kartını kıçına sok
82
00:05:22,032 --> 00:05:23,491
ve barımdan defol git.
83
00:05:23,992 --> 00:05:25,118
Peki.
84
00:05:25,660 --> 00:05:28,330
- İyi şanslar.
- Bir şey diyeyim mi?
85
00:05:34,836 --> 00:05:36,338
Şansımı kendim yaratıyorum.
86
00:05:43,845 --> 00:05:44,679
Bay Kelly?
87
00:05:45,972 --> 00:05:48,683
Bugün bir şey içtiniz mi?
88
00:06:20,090 --> 00:06:22,968
DONALD W. MCGILVRAY BİLGİSAYAR SALONU
89
00:06:51,288 --> 00:06:53,373
Brenda'nın kuzeni sen misin? Denizci olan?
90
00:06:53,873 --> 00:06:56,418
- Evet.
- Şimdi ne yapıyorsun?
91
00:06:57,419 --> 00:06:58,587
Yerleri zımparalıyorum.
92
00:07:00,213 --> 00:07:02,883
- Sen de eski mahkûm musun?
- O ne demek be?
93
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
Ne, ne demek be?
94
00:07:05,010 --> 00:07:08,638
Evet, hapis yattım
ama iftira atmana gerek yok dostum.
95
00:07:08,638 --> 00:07:12,267
- Bu ne, Kahrolası sorunu ne?
- Sağlam herif. Çenesini kapalı tuttu.
96
00:07:12,267 --> 00:07:14,519
Profesyonel müdafiyim, değil mi Scalvo?
97
00:07:14,519 --> 00:07:17,689
- Sana iyi baktık, değil mi?
- Walpole'da iki üç sene, pislik.
98
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
- On sekiz ay yattın.
- Hak ettiğimden 18 fazla.
99
00:07:20,066 --> 00:07:22,027
Tanrı aşkına. Kahretsin.
100
00:07:22,027 --> 00:07:24,195
Bu işte bir ömür geçirdikten sonra
101
00:07:24,195 --> 00:07:26,156
çektiklerim karşılığında
aldığım şey bu mu?
102
00:07:26,156 --> 00:07:27,824
Bir avuç Woody Woodpeckers...
103
00:07:27,824 --> 00:07:29,367
Bir avuç.
104
00:07:29,367 --> 00:07:30,911
Kahrolası komik mi sence?
105
00:07:32,412 --> 00:07:33,747
Donut...
106
00:07:36,875 --> 00:07:40,587
Hepiniz farkındadır,
yaklaşık bir hafta içinde
107
00:07:40,587 --> 00:07:44,007
Boston şehri belediye başkanlığı için
ikinci tur seçime gidecek.
108
00:07:44,716 --> 00:07:48,803
Miccelli'nin yeniden seçileceği
kaçınılmaz bir sonuç.
109
00:07:48,803 --> 00:07:53,183
- Her dört yılda bir kazanır.
- Dört yıl daha.
110
00:07:53,183 --> 00:07:54,142
Hadi!
111
00:07:54,142 --> 00:07:56,686
Ve seçim gecesi, partisi
112
00:07:56,686 --> 00:08:00,649
siyasi yolsuzlukların hepsinin
en büyüğü olacak.
113
00:08:00,649 --> 00:08:02,567
Sadece kapıdan girmek için 500.
114
00:08:03,401 --> 00:08:06,780
Miccelli eski kafalıdır.
İçki nakitle. Bir içki 100. Venmo geçmez.
115
00:08:06,780 --> 00:08:10,158
PayPal geçmez.
Kripto, Google saçmalığı geçmez.
116
00:08:10,158 --> 00:08:11,451
Nakit.
117
00:08:12,118 --> 00:08:16,331
Ve sözleşme isteyen herkes ve herkes
siyah bir çantayla gelmek zorunda.
118
00:08:17,040 --> 00:08:21,378
Ve bunların hiçbiri Massachusetts
Demokrat Partisi'ne açıklanmayacak.
119
00:08:22,295 --> 00:08:23,630
Parti nerede peki?
120
00:08:23,630 --> 00:08:25,215
Wharf'ta.
121
00:08:26,216 --> 00:08:29,427
Orada sizin gibi serserilerin
görmediği kadar çok para olacak.
122
00:08:30,387 --> 00:08:33,139
Ve Venüs'ün Doğuşu kadar çıplak hâlde
orada kalacak.
123
00:08:33,139 --> 00:08:36,268
Sabah zırhlı kamyon gelene kadar.
124
00:08:37,310 --> 00:08:39,229
Peki, yani belediye başkanını soyuyoruz.
125
00:08:41,565 --> 00:08:42,481
Aynen öyle.
126
00:08:42,481 --> 00:08:43,775
Ne kadar?
127
00:08:44,901 --> 00:08:46,778
On beş dakikalık iş.
128
00:08:47,279 --> 00:08:52,951
Her birinize yaklaşık
300.000'in yüzde 10'u.
129
00:08:55,203 --> 00:08:57,289
- Ya fazlası varsa?
- Fazlasını alırsınız.
130
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
Ya daha azı varsa?
131
00:08:58,456 --> 00:09:01,918
O zaman daha azını alırsınız.
Yüzde hesabı öyle oluyor.
132
00:09:01,918 --> 00:09:05,338
Bana 32.480 dolar lazım.
133
00:09:06,381 --> 00:09:09,050
Yani bana da 40 santimlik bir alet lazım
134
00:09:09,718 --> 00:09:12,220
ama sana Tanrı'nın söylediğinin
aynısını söyleyeceğim.
135
00:09:12,220 --> 00:09:15,891
- "Belki bir dahaki sefere."
- Pekâlâ. Memnun oldum çocuklar.
136
00:09:19,394 --> 00:09:20,770
Ne kadar lazım?
137
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
32.480 dolar. Tam olarak.
138
00:09:25,734 --> 00:09:27,694
Peki ya payın daha fazla olursa?
139
00:09:28,361 --> 00:09:29,362
Sende kalabilir.
140
00:09:29,362 --> 00:09:31,698
- Öyle mi?
- Evet. Ama daha azı olursa...
141
00:09:31,698 --> 00:09:34,826
- Anladım. Ne olursa olsun paranı alırsın.
- Evet.
142
00:09:36,286 --> 00:09:38,788
- Anlaştık.
- Anlaştık.
143
00:09:39,915 --> 00:09:41,708
Devam etsem olur mu?
144
00:09:44,252 --> 00:09:45,879
Sudan girin.
145
00:09:49,257 --> 00:09:50,967
Rıhtımın altına bağlayın.
146
00:09:52,302 --> 00:09:53,970
Arka merdivenlerden yukarıya çıkın.
147
00:09:53,970 --> 00:09:57,933
İçeride dört ya da beş adam
açılışta ortalığı temizliyor falan olmalı.
148
00:09:58,934 --> 00:10:02,520
Mutfağın hemen yanında ofis var.
Para orada.
149
00:10:03,521 --> 00:10:05,315
- Bingo.
- Her şey yolunda gider.
150
00:10:05,315 --> 00:10:07,984
Oradan hemen ayrılırsınız.
151
00:10:07,984 --> 00:10:09,527
Scal parayı alır.
152
00:10:09,527 --> 00:10:11,696
Bir daha da görmeyiz.
153
00:10:12,530 --> 00:10:14,324
Bak. Tamam. Pekâlâ. Otur.
154
00:10:14,324 --> 00:10:16,117
Pekâlâ, otur.
155
00:10:16,117 --> 00:10:20,330
Kahrolası bir yorum daha yaparsan
okyanusu boylarsın.
156
00:10:22,916 --> 00:10:26,253
İkinizi rıhtımda bırakacağız.
157
00:10:26,753 --> 00:10:28,338
İşinize bakacaksınız.
158
00:10:28,338 --> 00:10:32,050
Birkaç gün içinde
Bay DeChico sizi ziyaret edecek.
159
00:10:32,759 --> 00:10:34,469
Bu Bay DeChico.
160
00:10:34,469 --> 00:10:39,432
Ondan sonra
birbirimizi bir daha görmeyeceğiz.
161
00:10:40,559 --> 00:10:42,686
Evet ama ya ikinci turu Choi kazanırsa?
162
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Ya ne olursa?
163
00:10:46,273 --> 00:10:48,024
Mark Choi, rakibi.
164
00:10:48,024 --> 00:10:50,694
Geçmişin kalıntısı değil,
gelecek için bir vizyon.
165
00:10:50,694 --> 00:10:52,153
Choi. Choi, seçim gibi.
166
00:10:52,153 --> 00:10:56,116
Aynı pis numaralar.
Peş peşe gördüğümüz aynı türden yolsuzluk.
167
00:10:56,116 --> 00:10:58,285
- Harika bir aday.
- Evet, ya kazanırsa?
168
00:10:58,285 --> 00:11:00,370
- Çinli kazanmayacak.
- Bağırma.
169
00:11:00,370 --> 00:11:03,123
Sadece burada
biri sürü bilinmeyen var diyorum.
170
00:11:04,165 --> 00:11:06,585
Bize biraz izin verir misiniz?
171
00:11:11,089 --> 00:11:13,466
Hey, paran olsa
yat kulübü satın alır mıydın?
172
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
Aptallar için bir çeşit açık büfe gibi,
değil mi?
173
00:11:17,721 --> 00:11:20,181
Hey, normalde bu tür şeyler böyle mi olur?
174
00:11:20,181 --> 00:11:23,351
- Ne demek istiyorsun?
- İçerideki gibi.
175
00:11:23,852 --> 00:11:25,020
İlk işin mi?
176
00:11:26,062 --> 00:11:27,272
Ne yaptığımı biliyorum.
177
00:11:27,856 --> 00:11:30,442
Kariyer değişikliği için geç değil mi?
Kaçsın, 60 mı?
178
00:11:32,319 --> 00:11:33,820
Kariyer değiştirmiyorum.
179
00:11:33,820 --> 00:11:35,614
Bu ne o zaman?
180
00:11:36,281 --> 00:11:37,782
Yapmam gereken bir şey.
181
00:11:38,575 --> 00:11:39,659
Bir kereliğine.
182
00:11:41,578 --> 00:11:44,456
Bu işi yine batırma.
183
00:11:45,916 --> 00:11:47,709
Paraya dokunmayacaklar.
184
00:11:48,501 --> 00:11:49,502
Tabii.
185
00:11:56,343 --> 00:11:58,386
Ve o salağı da dışarıda bırak.
186
00:11:58,386 --> 00:11:59,846
Memnuniyetle.
187
00:12:02,682 --> 00:12:04,851
Çok karmaşık, dikkatle dinleyin.
188
00:12:04,851 --> 00:12:08,104
- Tekneleri buraya yanaştıracağız.
- Bu güncel bir plan mı?
189
00:12:08,104 --> 00:12:11,983
Tabii ki. Tekneleri buraya yanaştıracağız,
bağlayıp arka merdivenlerden gireceğiz.
190
00:12:11,983 --> 00:12:15,153
- Bu mutfak planı...
- Hey, bunu Zillow'dan mı aldın?
191
00:12:16,321 --> 00:12:18,573
Ben konuşurken dinleyebilir misin
kahrolası?
192
00:12:20,575 --> 00:12:21,785
Ne halt ediyorsun?
193
00:12:23,245 --> 00:12:24,371
Not alıyorum.
194
00:12:25,121 --> 00:12:25,956
- Not mu?
- Evet...
195
00:12:25,956 --> 00:12:28,458
- Soygun planının notlarını?
- ...çok fazla bilgi var...
196
00:12:30,335 --> 00:12:33,004
6.07. Sabahın ilk durağı.
197
00:12:33,004 --> 00:12:36,007
Adamlar silahlı
ve kahraman olmaya hazırlar.
198
00:12:36,007 --> 00:12:38,635
Yani oradan 6.07'ye kadar
çıkmamız gerekiyor.
199
00:12:38,635 --> 00:12:39,886
6.07.
200
00:12:39,886 --> 00:12:42,097
John Wayne olmak isteyen olursa diye.
201
00:12:42,097 --> 00:12:43,473
Tamam.
202
00:12:43,473 --> 00:12:45,392
Arkadaki koruma
10 santimlik 38 kalibre silah taşıyor.
203
00:12:45,392 --> 00:12:49,312
Sürücünün yanındaki 12 kalibrelik dışında
kamyonda başka bir tabanca daha var.
204
00:12:49,312 --> 00:12:50,397
Adamları tanıyor musun?
205
00:12:51,731 --> 00:12:53,650
- Ne?
- Korumaları tanıyor musun?
206
00:12:53,650 --> 00:12:55,360
Hayır, tanımıyorum. Bizzat değil.
207
00:12:55,360 --> 00:12:59,864
- Jedi sezgilerin mi var? Yoda gibi mi?
- Araştırmamı yaptım.
208
00:13:02,325 --> 00:13:06,371
Wharf'un restoran müdürü.
Dave Wedge, 55 yaşında, iki çocuğu var.
209
00:13:06,371 --> 00:13:10,584
İki labradoru var. Aşçılık okuluna gitmiş.
İtalyan restoranında 10 yıl çalışmış.
210
00:13:10,584 --> 00:13:13,503
Doğuştan korkak.
Engel olmasının imkânı yok.
211
00:13:13,503 --> 00:13:14,504
Evet.
212
00:13:15,005 --> 00:13:16,214
İmkânı yok.
213
00:13:16,965 --> 00:13:18,550
Hey, sen çeneni kapatsana.
214
00:13:18,550 --> 00:13:20,844
Nasıl tepki vereceğini nereden biliyorsun?
215
00:13:20,844 --> 00:13:23,138
Aşçılık okulu mu? Ciddi misin?
216
00:13:23,138 --> 00:13:24,931
Adamın LinkedIn profilini veriyorsun.
217
00:13:24,931 --> 00:13:27,726
Restoran soyuyoruz.
İkili Oyun'daymışız gibi davranıyorsun.
218
00:13:27,726 --> 00:13:30,604
Burada işimiz bitince seninle konuşacağız.
219
00:13:31,354 --> 00:13:32,939
Ne düşünüyorsun akıllı çocuk?
220
00:13:34,733 --> 00:13:35,567
Hiçbir şey.
221
00:13:38,862 --> 00:13:41,197
Pekâlâ. Zaman geldi. Hazır mıyız?
222
00:13:42,282 --> 00:13:44,326
Bir tane daha. Sonuncu. Söz veriyorum.
223
00:13:45,410 --> 00:13:50,498
Emir verirsem ve yapmazlarsa.
224
00:13:51,124 --> 00:13:54,044
"Silahım var" de.
225
00:13:57,547 --> 00:13:59,841
O zaman öyle yaparım.
226
00:14:05,430 --> 00:14:06,598
Hazırız. Hazırız.
227
00:14:07,307 --> 00:14:09,476
LAWRENCE LARSEN BUZ PATENİ PİSTİ
MIKE ERUZIONE MERKEZİ
228
00:14:35,210 --> 00:14:36,503
Hey!
229
00:14:37,128 --> 00:14:38,838
Dikkat et Scal.
230
00:14:39,923 --> 00:14:41,007
Sen mi yapmak istersin?
231
00:14:42,008 --> 00:14:43,718
Yok, kaptan sensin.
232
00:14:45,053 --> 00:14:46,596
Gergin görünmüyorsun.
233
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Çünkü değilim. 6.07.
234
00:14:50,267 --> 00:14:53,186
Aklın başında mı? İyi misin yani?
235
00:14:53,186 --> 00:14:54,479
Sen?
236
00:14:55,522 --> 00:14:57,649
Yok ama farkındayım.
237
00:14:58,567 --> 00:15:02,487
- Bu neydi? Kıpırdamıyoruz.
- Sıkıştık.
238
00:15:03,655 --> 00:15:05,574
- Kahrolası tekneyi sallayın.
- Sallama.
239
00:15:06,908 --> 00:15:09,744
- Kayalara sürüklüyorsun.
- İnmeye çalışıyorum.
240
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Sallanmaya devam et.
241
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
Tanrı aşkına. Batıyoruz.
242
00:15:15,166 --> 00:15:17,085
İmdat kahrolası. İmdat kaptan.
243
00:15:17,085 --> 00:15:18,753
- Batıyoruz kaptan.
- Kahretsin!
244
00:15:18,753 --> 00:15:20,797
Eksi dokuz derece suda yüzmek için
ölüyorum.
245
00:15:20,797 --> 00:15:22,173
Çok su aldık.
246
00:15:22,173 --> 00:15:25,468
Kaptan ehliyetini nereden aldın?
Ders almak istiyorum.
247
00:15:25,468 --> 00:15:29,014
Yolun yarısına kadar getirip
"İnip yürüyün çocuklar" diyorsun.
248
00:15:29,931 --> 00:15:32,017
En azından Ocak ayındayız.
249
00:15:32,017 --> 00:15:35,854
Eğer parayı alamazsak işte, en azından
hepimiz zatürre oluruz. Çok iyi.
250
00:15:35,854 --> 00:15:37,564
Çeneni kapat ve odaklan.
251
00:15:37,564 --> 00:15:39,858
Sadece kanalizasyon çocuklar. Yapmayın.
252
00:15:39,858 --> 00:15:42,694
Merdiven, maske, kapı, mutfak. Yere yatın.
253
00:15:42,694 --> 00:15:45,572
- Kapa çeneni. Maskeni tak.
- Wedge, kasa, para, 6.07.
254
00:15:45,572 --> 00:15:47,032
- Üç, iki...
- 6.07.
255
00:15:47,032 --> 00:15:49,993
Dur! Dur! Çok kısa bir soru. Sonuncu.
256
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
Sorunu sikeyim.
257
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Hadi! Mutfağa!
258
00:15:53,538 --> 00:15:54,956
- Hemen! Hadi!
- Yere yatın!
259
00:15:54,956 --> 00:15:58,460
Telefonlarınızı lavaboya koyun.
Yere yatın. Yere...
260
00:15:59,169 --> 00:16:00,462
Siktir.
261
00:16:04,925 --> 00:16:05,926
Siktir!
262
00:16:07,093 --> 00:16:10,597
- Bağlasana.
- Altı halatımız falan var, akıllı çocuk.
263
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Bir yolunu bul o zaman.
264
00:16:14,434 --> 00:16:15,727
Sen ne halt ediyorsun?
265
00:16:15,727 --> 00:16:17,562
Pardon. Annem arıyor.
266
00:16:19,731 --> 00:16:21,358
Kahrolası telefonlarını alın.
267
00:16:22,442 --> 00:16:24,527
Yere yatın!
Telefonlarınızı lavaboya koyun.
268
00:16:24,527 --> 00:16:25,695
Yere yatın.
269
00:16:25,695 --> 00:16:28,573
Tamam. Şöyle yapacağız.
Yanımdaki ortağım Bay Longbaugh
270
00:16:28,573 --> 00:16:30,659
dondurucuya girmenize yardımcı olacak.
271
00:16:30,659 --> 00:16:32,744
Bay Longbaugh,
insanların canını yakar mısınız?
272
00:16:34,579 --> 00:16:35,580
Ne?
273
00:16:36,623 --> 00:16:38,041
Can yakmayı sever misiniz?
274
00:16:39,584 --> 00:16:40,460
Silahım var!
275
00:16:41,586 --> 00:16:43,630
Evet, silahınız var.
276
00:16:43,630 --> 00:16:46,007
Ama kullanmak zorunda kalmak istemezsiniz,
değil mi?
277
00:16:47,676 --> 00:16:51,429
Hayır, bu ateşli silahı kullanmayı
kesinlikle istemiyorum.
278
00:16:54,307 --> 00:16:56,685
Derin bir nefes alın, ayağa kalkın,
279
00:16:56,685 --> 00:16:58,728
telefonunuzu çıkarın,
tezgâhın üzerine koyun.
280
00:16:58,728 --> 00:17:02,148
- Dondurucuya girin. Hadi.
- Dondurucu. Telefonlar tezgâhın üzerine.
281
00:17:02,148 --> 00:17:03,650
Telefonlar tezgâhın üzerine.
282
00:17:05,193 --> 00:17:07,152
Gerekenleri alın. Bolca yiyecek, içecek.
283
00:17:07,152 --> 00:17:09,863
Herkes birbirine iyi davransın.
Zıplama hareketleri yapın.
284
00:17:09,863 --> 00:17:11,074
- Isının.
- Teker teker. Peki.
285
00:17:11,074 --> 00:17:12,909
- Kimse zarar görmeyecek.
- Bulaşıkçıydım.
286
00:17:12,909 --> 00:17:14,703
Kâbustu. Mutfakta çalışıyordum.
287
00:17:14,703 --> 00:17:17,581
- Yiyecekli erkek soyunma odası gibi.
- İşte böyle.
288
00:17:18,164 --> 00:17:19,958
Hey, neden bu kadar kalabalıksınız?
289
00:17:19,958 --> 00:17:22,710
Etkinlik geceden beri devam ediyor.
Choi kazandı, herkes delirdi.
290
00:17:22,710 --> 00:17:26,046
Yer açın. Ne? Seçimi Mark Choi mi kazandı?
291
00:17:26,046 --> 00:17:27,632
Hiç şansı yok sanıyordum.
292
00:17:27,632 --> 00:17:29,175
Miccelli henüz kabul etmedi.
293
00:17:29,175 --> 00:17:30,886
Dışarıda hâlâ bir sürü insan var.
294
00:17:30,886 --> 00:17:33,471
- Ne oluyor be?
- Hey, Mark Choi.
295
00:17:33,471 --> 00:17:35,515
Geçerli bir aday demiştim.
296
00:17:39,811 --> 00:17:41,313
Nerede? Kahrolası şey nerede?
297
00:17:41,313 --> 00:17:44,024
Çok fazlaydı. Bir gecede iki pikap geldi.
298
00:17:44,608 --> 00:17:45,984
Kahrolası çantayı doldur.
299
00:17:47,110 --> 00:17:49,029
- Neyle?
- Doldur işte.
300
00:17:51,031 --> 00:17:52,157
Küçüğünü ister misin?
301
00:17:53,867 --> 00:17:54,701
Para nerede?
302
00:17:54,701 --> 00:17:56,953
O kadar çokmuş ki dün gece götürmüşler.
303
00:17:56,953 --> 00:17:59,122
- Para yok mu?
- Hayır, kahrolası para yok.
304
00:17:59,122 --> 00:18:00,624
Defolup gidin!
305
00:18:00,624 --> 00:18:01,958
Siktir!
306
00:18:03,793 --> 00:18:07,881
- Bana silah mı doğrulttun pislik?
- Hey. Yapma. Yeter. Yeter.
307
00:18:09,507 --> 00:18:10,342
Sikeyim.
308
00:18:11,468 --> 00:18:12,886
Senin sorunun ne?
309
00:18:16,890 --> 00:18:20,310
- Kesin demiştin.
- Hata payı var dedim.
310
00:18:20,310 --> 00:18:21,603
Siktir.
311
00:18:21,603 --> 00:18:23,355
Kabul etmelisin.
312
00:18:23,355 --> 00:18:26,942
- Fanatikler kontrolden çıkıyor.
- Çeneni kapatmalısın Alan.
313
00:18:28,485 --> 00:18:30,528
Büyük Benjamin Franklin'in dediği gibi
314
00:18:30,528 --> 00:18:34,241
"Hepimiz bir arada durmalıyız
çünkü eğer yapmazsak
315
00:18:35,242 --> 00:18:36,952
kesinlikle ayrı kalırız."
316
00:18:36,952 --> 00:18:39,704
Belediye başkanı az sonra burada olacak.
317
00:18:39,704 --> 00:18:43,458
Geldiğinde sıcak bir karşılama yapalım
lütfen.
318
00:18:43,458 --> 00:18:48,171
Dört yıl daha!
319
00:18:48,171 --> 00:18:53,260
O vegan, içki karşıtı
Çinli Amerikalı ofisime girip
320
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
öylesine bir hesap kitap yaptığında
321
00:18:55,762 --> 00:18:58,056
hepimiz hapse gireceğiz.
322
00:18:59,724 --> 00:19:01,309
Sağ mı, sol mu?
323
00:19:03,603 --> 00:19:05,939
Hey, iki labradoru olduğundan emin misin?
324
00:19:05,939 --> 00:19:09,234
Doğuştan korkak demiştin.
Belki de sadece bir labradoru vardı.
325
00:19:09,234 --> 00:19:11,319
Hiçbir şey haritadaki gibi değil.
326
00:19:11,903 --> 00:19:15,031
Hey kaptan, araştırmalarının
bir kısmı yanlış olabilir mi?
327
00:19:15,031 --> 00:19:18,201
- Sen konuş salak herif.
- Aşçılık okuluna gitmediği kesin.
328
00:19:18,201 --> 00:19:20,704
- Notlar kirlenmiş.
- Boston falandır.
329
00:19:20,704 --> 00:19:22,289
Kapat çeneni.
330
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
Bir sağ, sonra bir daha mı sağdan acaba?
331
00:19:30,380 --> 00:19:31,840
Güzel.
332
00:19:31,840 --> 00:19:33,925
Bay Başkan. Nasılsınız?
333
00:19:38,054 --> 00:19:40,974
Evlat, çok fazla olasılık var, tamam mı?
334
00:19:40,974 --> 00:19:43,393
Kapat çeneni. Lanet çeneni kapalı tut.
335
00:19:48,189 --> 00:19:50,734
Hepiniz ceplerinizi boşaltın, hemen.
336
00:19:50,734 --> 00:19:52,611
Hemen! Hepsini boşaltın.
337
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
- Saçmalama. Hadi.
- Her şey çantaya.
338
00:19:54,821 --> 00:19:56,323
- Her şeyi al.
- Yapma dostum.
339
00:19:56,323 --> 00:19:58,199
Her şeyi al.
340
00:20:00,035 --> 00:20:02,913
Her şey. Takıları çıkarın.
Çantaya koy. Çabuk.
341
00:20:02,913 --> 00:20:04,331
Pardon. Çantaya.
342
00:20:05,206 --> 00:20:07,959
- Saatini çantaya koy.
- Bu saçmalığa vaktimiz yok.
343
00:20:15,008 --> 00:20:17,344
Al. Arkadaki. Saatini al.
344
00:20:17,344 --> 00:20:19,930
- Karım aldı. Zales'ten.
- Çantaya.
345
00:20:19,930 --> 00:20:21,514
Yenisine paran yeter.
346
00:20:22,557 --> 00:20:24,935
- Sen ne halt ediyorsun?
- Sağ ol. Çantaya.
347
00:20:25,936 --> 00:20:26,770
Altın mı?
348
00:20:26,770 --> 00:20:27,854
Bu mu?
349
00:20:27,854 --> 00:20:29,689
- Büyükbabamın.
- Çantaya koy.
350
00:20:29,689 --> 00:20:32,359
Dinle evlat,
gerçekten kişisel bir iyilik olarak...
351
00:20:32,359 --> 00:20:33,902
Kahrolası çantaya koy!
352
00:20:33,902 --> 00:20:35,195
Sayın Başkan.
353
00:20:37,197 --> 00:20:38,240
Teşekkür ederim.
354
00:20:38,782 --> 00:20:40,408
- Hadi. Hadi.
- Hadi.
355
00:20:41,034 --> 00:20:42,994
- Hadi.
- Sen ne halt ediyorsun?
356
00:20:42,994 --> 00:20:45,497
- Evlat, bunu yapmak istemezsin.
- Sakın dokunma.
357
00:20:45,497 --> 00:20:47,082
Ne yapıyorsun dostum?
358
00:20:47,082 --> 00:20:48,333
Gidelim.
359
00:20:48,333 --> 00:20:50,585
Lanet yüzümü gördü. Hepsi gördü.
360
00:20:50,585 --> 00:20:53,421
- Bu serseri çocuğun icabına bak Şef.
- Hadi.
361
00:20:53,421 --> 00:20:55,799
Şu an neye bulaştığın hakkında
bir fikrin var mı?
362
00:20:55,799 --> 00:20:58,134
- Denesene.
- Silahı bırak. Uzaklaş.
363
00:20:58,134 --> 00:20:59,678
Lanet ellerini hareket ettirme.
364
00:20:59,678 --> 00:21:01,805
Kahrolası, onu vurursan hepimiz biteriz.
365
00:21:03,056 --> 00:21:04,641
Sadece konuşuyoruz. Sadece bu.
366
00:21:04,641 --> 00:21:06,184
- Dön. Dışarı.
- Gidiyoruz.
367
00:21:06,184 --> 00:21:09,020
- Silahı bırak.
- Buradan çıkmasına izin verme.
368
00:21:09,020 --> 00:21:10,355
- Hadi Şef.
- Bırak, uzaklaş.
369
00:21:10,355 --> 00:21:13,525
- Hey, soyuluyoruz.
- İndir.
370
00:21:20,282 --> 00:21:21,783
Tanrı aşkına.
371
00:21:21,783 --> 00:21:24,536
Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi.
372
00:21:24,536 --> 00:21:25,495
Siktir.
373
00:21:37,757 --> 00:21:39,676
Hadi. Ne yapıyorsun?
374
00:21:46,141 --> 00:21:47,559
Siktir.
375
00:21:48,727 --> 00:21:49,561
İyiyim.
376
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
Saat 6.07.
377
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
Beni bırakmayı mı düşünüyorsun?
378
00:22:09,080 --> 00:22:10,332
Sikeyim.
379
00:22:10,332 --> 00:22:12,334
Üzgünüm. 6.07.
380
00:22:19,424 --> 00:22:20,425
Merhaba.
381
00:22:20,425 --> 00:22:21,760
Hey!
382
00:22:21,760 --> 00:22:23,595
Bu adamlar hiç geç kalmıyor mu?
383
00:22:24,512 --> 00:22:25,680
Anahtarlarını ver.
384
00:22:28,892 --> 00:22:29,976
Eller yukarı.
385
00:22:48,328 --> 00:22:49,955
Hayır, ben kullanırım.
386
00:22:49,955 --> 00:22:51,414
- Bin. Ben kullanırım!
- Ben.
387
00:22:51,414 --> 00:22:53,083
Ben kullanırım... Bin!
388
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
Yine bırakmak mı istiyorsun?
Bırakacak mısın?
389
00:22:55,335 --> 00:22:56,962
- Tanrım.
- Çabuk!
390
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
- Niye sen kullanıyorsun?
- Neden, biliyorsun.
391
00:22:59,714 --> 00:23:02,676
İki mükemmel kolum var.
İki lanet kolum var.
392
00:23:02,676 --> 00:23:06,054
Araba sürmek için bir kolun var.
"...6.07. Üzgünüm. Üzgünüm."
393
00:23:06,054 --> 00:23:07,639
Sağa dön. Sağa dön.
394
00:23:07,639 --> 00:23:08,765
Hadi, hadi, hadi!
395
00:23:08,765 --> 00:23:10,725
Bekle, araba! Dikkat et!
396
00:23:12,143 --> 00:23:13,061
BOSTON POLİSİ
397
00:23:13,061 --> 00:23:15,438
Lanet polis arabasına çarptın.
398
00:23:15,438 --> 00:23:16,606
Evet, daha fazlası var.
399
00:23:16,606 --> 00:23:19,067
Zırhlı kamyondaki adamları kovalayacaklar.
400
00:23:22,654 --> 00:23:25,115
At mı? Tren falan mı soyduk sanıyorlar?
401
00:23:25,115 --> 00:23:26,408
Dikkat et.
402
00:23:26,408 --> 00:23:28,410
Yola bak.
403
00:23:28,410 --> 00:23:29,953
- Ne yaptığımı biliyorum.
- Sakin.
404
00:23:29,953 --> 00:23:31,538
Sikeyim. Sakin mi?
405
00:23:31,538 --> 00:23:33,248
Tek kolla kullanıyorum Tanrı aşkına.
406
00:23:35,125 --> 00:23:36,793
O zaman ben kullanayım. Yer değiş.
407
00:23:36,793 --> 00:23:39,170
Beni ateşe atıp
bir daha arkana bakmayasın diye mi?
408
00:23:40,881 --> 00:23:42,966
Silecekler. Silecekler.
409
00:23:42,966 --> 00:23:46,469
- Silecek yok mu? Yardım edecek misin?
- Hallederim.
410
00:23:46,469 --> 00:23:49,097
Mükemmel iki kola sahip olmanın
avantajlarından.
411
00:23:55,186 --> 00:23:56,730
- Kahretsin.
- Ne?
412
00:23:56,730 --> 00:23:59,900
Emniyet kemerini tak.
413
00:23:59,900 --> 00:24:02,444
- Kemeri tak.
- Niye fısıldıyorsun?
414
00:24:02,444 --> 00:24:04,237
- Tak işte!
- Niye fısıldıyorsun?
415
00:24:04,237 --> 00:24:07,115
- Tak! Tak!
- Ne oluyor?
416
00:24:13,163 --> 00:24:14,247
Sikeyim!
417
00:24:21,004 --> 00:24:22,005
Ne oluyor?
418
00:24:22,714 --> 00:24:24,758
- Hadi, hadi!
- Hey! Ne yapıyorsun?
419
00:24:32,140 --> 00:24:34,267
- Ne oldu?
- Arkada biri var.
420
00:24:35,101 --> 00:24:36,311
Arkada biri mi var?
421
00:24:36,311 --> 00:24:39,105
Evet, sanırım arkada biri var.
422
00:24:39,105 --> 00:24:41,691
- Sanki...
- Kaç adam gördün?
423
00:24:42,776 --> 00:24:45,362
- Kaç, ne?
- Kamyonu aldığımızda kaç adam gördün?
424
00:24:45,904 --> 00:24:47,447
- Yani biri...
- Ben bir tane gördüm.
425
00:24:47,447 --> 00:24:49,199
Yükleme iskelesinde gördün mü?
426
00:24:49,991 --> 00:24:53,161
- Ben... Nereden...
- İki kişi olması lazım. Bir tane gördüm.
427
00:24:53,161 --> 00:24:54,246
- Yani...
- Diğeri nerede?
428
00:24:54,246 --> 00:24:57,165
- Belki bu sefer tektir.
- Paraları almaya mı? Mümkün değil.
429
00:24:57,165 --> 00:25:00,544
Bir adam içeri girip parayı alıyor,
diğer adam kamyonun arkasına saklanıp
430
00:25:00,544 --> 00:25:03,088
- kendini içeri mi kilitliyor?
- Sanırım öyle.
431
00:25:03,088 --> 00:25:05,382
- Ben... Çok saçma.
- Sanırım öyle.
432
00:25:05,382 --> 00:25:07,759
Sanırım manyağın birini
kamyonun arkasına koyup
433
00:25:07,759 --> 00:25:11,346
dolu bir silah veriyorlar,
kapıyı açan olursa öldür diyorlar.
434
00:25:11,346 --> 00:25:12,722
Cesaret Madalyası veriyorlar.
435
00:25:13,390 --> 00:25:15,058
Cesaret Madalyası alamayacaksın John!
436
00:25:16,810 --> 00:25:18,937
- Daha önce bunlardan birini çaldın mı?
- Hayır.
437
00:25:18,937 --> 00:25:21,898
Bak, bu şekilde yapacaklarını sanmıyorum.
438
00:25:21,898 --> 00:25:24,693
O zaman az önce
kamyonun arkasında düşen neydi?
439
00:25:24,693 --> 00:25:26,778
Nereden bileyim?
Büyük bir para çantasıdır.
440
00:25:26,778 --> 00:25:27,862
Para çantası değildi.
441
00:25:27,862 --> 00:25:30,323
Kamyonun arkasında düşen kişi
John Wayne'di.
442
00:25:30,323 --> 00:25:32,784
Arkada oturmuş,
kafamızı uçurmayı bekliyor.
443
00:25:36,246 --> 00:25:39,207
Ellerin yukarıda dışarı çık
yoksa bu şeyi suya atacağız!
444
00:25:39,207 --> 00:25:40,584
Arkada bekliyor diyorsun.
445
00:25:40,584 --> 00:25:43,670
Evet çünkü kahrolası...
devlet sınavından geçemeyince
446
00:25:43,670 --> 00:25:46,381
silah taşıyabileceği
başka bir iş bulmuştur.
447
00:25:46,381 --> 00:25:48,341
Birini öldürüp kahraman olur.
448
00:25:51,511 --> 00:25:54,806
- Merhaba? İçeride kimse var mı?
- İşe yaramayacak bence.
449
00:25:54,806 --> 00:25:56,349
- Kimse yok bence.
- Kaçmalıyız.
450
00:25:56,349 --> 00:25:59,227
- İçeride çok para olabilir.
- İçeride hiç para yok.
451
00:25:59,227 --> 00:26:00,437
Görmem lazım.
452
00:26:01,605 --> 00:26:03,356
İnanılmazsın.
453
00:26:05,191 --> 00:26:08,236
- 32.000 dolar için mi?
- Burada öylece oturamayız.
454
00:26:08,236 --> 00:26:09,905
Suratından vurulacaksın.
455
00:26:09,905 --> 00:26:12,115
Çok çabuk. Gerçekten çok çabuk...
456
00:26:12,115 --> 00:26:13,491
Teknik meselesi değil.
457
00:26:15,076 --> 00:26:16,953
Kahretsin.
458
00:26:16,953 --> 00:26:18,038
Hadi bakalım.
459
00:26:22,751 --> 00:26:23,793
Pekâlâ, hazır mısın?
460
00:26:24,878 --> 00:26:26,755
Bir, iki...
461
00:26:26,755 --> 00:26:28,632
- Dur, dur.
- Siktir.
462
00:26:28,632 --> 00:26:31,718
Kahrolası hayatını kurtardım.
Bizi duyabiliyor ve bizi...
463
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
- İçeride değil.
- ...suratından vurulacaksın.
464
00:26:34,179 --> 00:26:35,889
İşaret. İşaret.
465
00:26:36,890 --> 00:26:37,766
Hazır mısın?
466
00:26:38,475 --> 00:26:39,517
Bir.
467
00:26:40,101 --> 00:26:41,853
İki, üç.
468
00:26:43,438 --> 00:26:47,484
- Siktirin!
- Siktir. Vay be!
469
00:26:47,484 --> 00:26:48,944
- Vuruldun mu?
- Hayır.
470
00:26:48,944 --> 00:26:52,447
Kurşun kafamın yanından geçti.
Tanrı aşkına. Tanrım.
471
00:26:52,447 --> 00:26:54,741
- Vurdum mu?
- Hayır, ıskaladın pislik.
472
00:26:54,741 --> 00:26:56,660
Hâlâ buradayım. Tam buradayım.
473
00:26:56,660 --> 00:26:58,870
Iskaladın seni aptal pislik.
474
00:26:58,870 --> 00:27:01,873
Kahraman olma şansın vardı ve ıskaladın.
475
00:27:01,873 --> 00:27:03,583
O lanet kapıyı açıp
476
00:27:03,583 --> 00:27:05,877
silahlarınızı doğrultsanız iyi olur
pislikler.
477
00:27:05,877 --> 00:27:07,254
Çünkü dolu çıkıyorum.
478
00:27:07,254 --> 00:27:10,340
- Biz de öyle! Öldün John!
- Biz de öyle! Öldün!
479
00:27:10,340 --> 00:27:12,092
Ananı becereyim!
480
00:27:12,092 --> 00:27:13,802
Bu adamı öldüreceğim.
481
00:27:13,802 --> 00:27:17,305
- Seni öldüreceğim dostum!
- O zaman kapıyı aç koca oğlan.
482
00:27:17,889 --> 00:27:18,723
Hadi yapalım!
483
00:27:18,723 --> 00:27:20,892
Hayatının son üç saniyesi John.
484
00:27:20,892 --> 00:27:22,644
Hayatının son üç saniyesi!
485
00:27:22,644 --> 00:27:23,687
Dualarını et.
486
00:27:23,687 --> 00:27:25,397
- Pekâlâ, hadi!
- Son üç.
487
00:27:25,397 --> 00:27:26,314
Bir!
488
00:27:39,452 --> 00:27:42,038
- Bundan emin misin?
- Quincy'liyim.
489
00:27:42,038 --> 00:27:45,250
Düz kontak
devlet okulu müfredatının bir parçasıydı.
490
00:27:50,213 --> 00:27:51,548
Pekâlâ, hadi.
491
00:27:52,382 --> 00:27:53,925
- Ben kullanıyorum.
- Hayır, çekil.
492
00:27:53,925 --> 00:27:54,843
Ben kullanıyorum. Bin.
493
00:27:58,972 --> 00:28:01,182
Gitmemiz lazım.
494
00:28:01,182 --> 00:28:03,018
Neden sen araba kullanmaya taktın?
495
00:28:03,018 --> 00:28:04,269
Çünkü beni bırakacaksın.
496
00:28:04,269 --> 00:28:05,478
Seni neden bırakayım?
497
00:28:05,478 --> 00:28:08,607
- Evet. Eskidi kardeşim.
- Vitese bile takamıyorsun.
498
00:28:08,607 --> 00:28:10,358
- Elveda. Elveda.
- Vitesi tak.
499
00:28:16,781 --> 00:28:18,325
Peki burada ne yapmamı istiyorsun?
500
00:28:23,705 --> 00:28:26,666
Belediye başkanını soyduk.
Pek iyi gitmedi.
501
00:28:27,250 --> 00:28:32,047
Yani, bana... Bize gereken,
Quincy'li iki geri zekâlının...
502
00:28:34,299 --> 00:28:37,344
...gebermesi, tamam mı? Ölecekler.
503
00:28:37,928 --> 00:28:40,513
Ne yapmam gerekiyor? Kayıplara karıştılar.
504
00:28:40,513 --> 00:28:41,932
İyi günler.
505
00:28:43,808 --> 00:28:48,230
Scalvo'nun çalıştığı psikopatı ara.
506
00:28:48,230 --> 00:28:50,357
Kahrolası diğer manyağı.
507
00:28:50,357 --> 00:28:52,192
Kimi? Booch'u mu?
508
00:28:52,192 --> 00:28:54,027
Bu pisliği temizlesin.
509
00:28:54,027 --> 00:28:57,656
O ve Scalvo yüzünden bu boka bulaştık.
510
00:28:57,656 --> 00:29:00,367
Lanet işe yaramaz şerefsizler!
511
00:29:01,618 --> 00:29:02,702
Onları bulsun.
512
00:29:04,162 --> 00:29:05,163
Parayı alsın.
513
00:29:06,206 --> 00:29:07,499
Ben kulübeme gidiyorum.
514
00:29:07,499 --> 00:29:13,213
Lanet belediye başkanını soyduğumuz
gerçeğini unutmayalım.
515
00:29:20,178 --> 00:29:21,805
{\an8}ÖHB
516
00:29:29,229 --> 00:29:31,147
Polis komiserini kim öldürdü?
517
00:29:31,147 --> 00:29:32,899
Onu dert etme Francis.
518
00:29:34,276 --> 00:29:36,486
Bu işi burada çalışan hayvanlar halletsin.
519
00:29:38,572 --> 00:29:39,489
Ben...
520
00:29:41,741 --> 00:29:44,119
...seni özel bir ekibe ekledim.
521
00:29:44,119 --> 00:29:45,537
Kim var?
522
00:29:45,537 --> 00:29:47,122
Sadece sen Francis.
523
00:29:47,122 --> 00:29:52,002
Büyükbabamın bilekliği
kargaşa sırasında kayboldu.
524
00:29:53,378 --> 00:29:56,298
- Bileklik mi?
- Hizzoner aile adamıdır.
525
00:29:56,298 --> 00:29:57,716
Manevi değerler falan.
526
00:29:57,716 --> 00:30:00,552
- Anladın mı Frank?
- Ne yapmamı istiyorsun?
527
00:30:00,552 --> 00:30:03,179
Evet, yani ne yapıyorsan işte Frank.
528
00:30:06,057 --> 00:30:07,350
Burada yaptığın şey bu.
529
00:30:14,441 --> 00:30:15,817
Bizden bir şey lazım mı?
530
00:30:19,779 --> 00:30:22,949
Bütün bunlar nasıl benim sorunum oluyor?
531
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
Sen ve patronun,
bu işte olmamı bile istemediniz.
532
00:30:25,827 --> 00:30:27,412
Cahil olduğun için Booch.
533
00:30:27,412 --> 00:30:29,623
Benden ne istiyorsun?
534
00:30:29,623 --> 00:30:31,750
Turta yapmana yardım falan mı edeyim?
535
00:30:31,750 --> 00:30:34,878
Arkadaşının kiraladığı iki adamı bul
ve konuşamadan öldür.
536
00:30:34,878 --> 00:30:36,338
Nerede bulayım?
537
00:30:37,047 --> 00:30:39,591
Şu anda
muhtemelen Montreal yolunu yarılamışlar.
538
00:30:46,014 --> 00:30:47,766
Sarı bir ev.
539
00:30:50,227 --> 00:30:51,603
Kimi arıyorsun sen be?
540
00:30:52,437 --> 00:30:54,773
- Paramı almak istiyorum.
- Ne diyeceksin?
541
00:30:55,815 --> 00:30:58,318
"Para yok. Arkadaşın öldü
ama 50 binimi yine de istiyorum" mu?
542
00:30:58,318 --> 00:31:01,321
32.480. Anlaşma oydu.
543
00:31:01,321 --> 00:31:02,364
Burası.
544
00:31:02,364 --> 00:31:04,032
Ne diyebilirim, bilmiyorum.
545
00:31:05,533 --> 00:31:07,410
Bay B seni öldürmek isteyecek.
546
00:31:07,410 --> 00:31:09,913
Yarım kalan işleri bitirmek falan.
547
00:31:09,913 --> 00:31:12,207
Richie, iyi bir adama benziyorsun
548
00:31:12,207 --> 00:31:16,419
ama kasık bölgesinin yağlı üst kısmından
sikini çıplak ellerimle koparır
549
00:31:16,962 --> 00:31:18,880
lanet bir nehre atarım.
550
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
Böyle konuşmana gerek yok.
551
00:31:27,180 --> 00:31:28,807
Lütfen spesifik bir şey söyleme.
552
00:31:28,807 --> 00:31:30,100
ZIMPARACI
553
00:31:30,100 --> 00:31:32,769
Dalga geçiyor olmalısın. Evet?
554
00:31:33,478 --> 00:31:34,521
Selam,
555
00:31:35,188 --> 00:31:40,318
bu sabahki siparişimle ilgili arıyorum.
556
00:31:40,318 --> 00:31:41,778
Bir sorun vardı.
557
00:31:41,778 --> 00:31:43,446
Sorun neymiş?
558
00:31:43,446 --> 00:31:45,532
Pastanın tamamı dağılmıştı.
559
00:31:45,532 --> 00:31:47,367
Üzerinde mum yoktu.
560
00:31:47,367 --> 00:31:51,204
Birisi kahrolası pastayı vurdu.
561
00:31:51,204 --> 00:31:54,165
Evet, pasta konusunu kes dostum.
Neler oluyor?
562
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Bak, Scalvo öldü. Cobby vuruldu.
563
00:31:56,626 --> 00:32:00,171
Payımı almam lazım.
Ve bu durumu düzeltmen lazım.
564
00:32:00,171 --> 00:32:02,465
Tamam. Neredesin?
565
00:32:02,465 --> 00:32:07,012
Salisbury Plajı, Rincone Sokağı.
Buradaki tek sarı ev.
566
00:32:07,012 --> 00:32:09,472
Bir yere ayrılmayın. Doktor gönderiyoruz.
567
00:32:11,266 --> 00:32:12,684
Şanslı günündesin.
568
00:32:21,318 --> 00:32:22,736
Bay Kelly'nin evi.
569
00:32:22,736 --> 00:32:26,364
- Bay Kelly kim?
- Barımı işletiyor.
570
00:32:28,116 --> 00:32:31,244
- Barın mı var?
- Yok. Sahibi o. Ben sadece içiyorum.
571
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
Onun barı herhâlde.
572
00:32:47,594 --> 00:32:48,762
ÖZEL HAREKÂT BİRİMİ
573
00:33:01,066 --> 00:33:02,275
Kahve.
574
00:33:16,539 --> 00:33:18,375
Arkadaşın Scalvo'ya olanları duydum.
575
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
Yakışıklı bir adam mıydı?
576
00:33:22,420 --> 00:33:25,215
Kafası uçtuğu için bilemiyorum.
577
00:33:27,092 --> 00:33:28,426
Ben sadece donut yapıyorum.
578
00:33:29,511 --> 00:33:30,512
Bir boktan haberim yok.
579
00:33:31,972 --> 00:33:34,099
Ama bazı bok kafalıları tanıyorsun,
değil mi?
580
00:33:34,641 --> 00:33:41,106
Benim sorunum şu, Wharf'ta
kargaşa sırasında önemli bir şey çalındı.
581
00:33:41,815 --> 00:33:42,732
Kargaşa mı?
582
00:33:42,732 --> 00:33:44,192
Altın bileklik.
583
00:33:46,069 --> 00:33:48,196
Bakın dedektif.
Ben sıradan bir fırıncıyım.
584
00:33:48,196 --> 00:33:52,367
Bu resmî bir sorgulama değilse
yapacak işlerim var.
585
00:33:52,367 --> 00:33:54,119
Richie, Richie, lütfen.
586
00:33:56,162 --> 00:33:58,248
Bir polis vuruldu ve öldürüldü.
587
00:33:59,749 --> 00:34:01,793
Ve sonra kapına geliyorum.
588
00:34:03,920 --> 00:34:07,465
Ve zincirimi tutan bir şey yok.
589
00:34:09,800 --> 00:34:11,219
Ne yapacaksan yap Frank.
590
00:34:21,896 --> 00:34:23,148
Bunlar varmış.
591
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
Sağ ol.
592
00:34:27,110 --> 00:34:28,068
Sıcak.
593
00:34:28,695 --> 00:34:29,778
Evet, benim evim değil.
594
00:34:31,780 --> 00:34:33,992
- Bir bakayım.
- Yavaş ol.
595
00:34:36,161 --> 00:34:37,329
Ay, acıdı.
596
00:34:37,913 --> 00:34:39,079
Ne yapıyorsun?
597
00:34:39,079 --> 00:34:40,957
- Diğer tarafa bakıyorum.
- Ne yapıyorsun?
598
00:34:40,957 --> 00:34:42,083
Evet. Dayan.
599
00:34:43,418 --> 00:34:45,003
Çıkış yarası görmüyorum.
600
00:34:46,046 --> 00:34:47,338
Ne yapılır?
601
00:34:47,338 --> 00:34:48,632
Çıkarılır.
602
00:34:48,632 --> 00:34:50,592
Kahretsin. Peki, yap.
603
00:34:51,343 --> 00:34:52,802
Uğraşmayacağım.
604
00:34:54,387 --> 00:34:57,390
- Dur. Denizcisin sanıyordum.
- Evet, tamirciydim.
605
00:34:57,390 --> 00:34:58,433
Harika.
606
00:34:58,433 --> 00:34:59,851
Doktoru bekleyeceğiz.
607
00:34:59,851 --> 00:35:03,063
Sanırım bir kasa sıcak bira içip
kan kaybından ölürüm.
608
00:35:11,655 --> 00:35:14,616
Bay Kelly'nin barı var.
Bundan daha iyi bira içer sanırsın.
609
00:35:22,582 --> 00:35:24,584
Adamın bir dolar desteleri var.
610
00:35:27,796 --> 00:35:29,172
Bu ne be?
611
00:35:39,474 --> 00:35:43,520
Birinin bilekliğini çalmışlar.
Manevi değeri varmış.
612
00:35:43,520 --> 00:35:47,899
Tamam, eğer değerliyse
neden sana vereyim o zaman?
613
00:35:47,899 --> 00:35:50,860
Neden vereceksin, biliyor musun?
Çünkü isteyen başka biri var.
614
00:35:50,860 --> 00:35:52,070
Kahrolası Frank Toomey.
615
00:35:56,116 --> 00:35:58,618
Frank Too... Pekâlâ.
Anlaşıldı. Hepsi senindir.
616
00:35:58,618 --> 00:35:59,869
Akıllı seçim Booch.
617
00:36:00,453 --> 00:36:01,788
Çok akıllı seçim.
618
00:36:17,012 --> 00:36:19,806
Arabayla giderken
peşimizden gelen atları gördün mü?
619
00:36:19,806 --> 00:36:21,516
Hep kovboy olmak istemiştim.
620
00:36:28,315 --> 00:36:30,525
Güzel sohbet. Kovboy demek?
621
00:36:31,401 --> 00:36:32,402
Evet.
622
00:36:33,320 --> 00:36:34,654
Sen ne olmak isterdin?
623
00:36:34,654 --> 00:36:39,826
Öğretmen. Neden mi?
Çocukları severim. Yazlar da tatil.
624
00:36:39,826 --> 00:36:41,786
Birbirimizi daha iyi tanımaya başladık.
625
00:36:41,786 --> 00:36:44,164
Sahil evinde oturuyoruz.
Sadece konuşabiliriz.
626
00:36:44,164 --> 00:36:45,582
Bilemedim, belki umursamayıp
627
00:36:45,582 --> 00:36:49,002
sahilde tek başıma uzun,
romantik bir yürüyüşe çıkarım.
628
00:36:49,878 --> 00:36:52,130
Evet, öyle yapayım.
Yatıp kan kaybından öleceğim.
629
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Hey, sen hiç güler misin?
630
00:36:56,176 --> 00:36:57,344
Hayır.
631
00:36:57,344 --> 00:36:58,762
Denemelisin.
632
00:36:58,762 --> 00:37:01,514
Hayat seni mahvedecek.
Ve elindeki tek şey bir kahkaha.
633
00:37:02,140 --> 00:37:05,769
Mesela hayatım boyunca yaptığım
en güzel şey,
634
00:37:06,519 --> 00:37:09,231
hayatım artık sona eriyor,
o yüzden söyleyebilirim.
635
00:37:10,232 --> 00:37:12,984
Yaptığım en güzel şey yüzünden
üç yıl hapis yattım.
636
00:37:14,027 --> 00:37:15,320
Kahrolası herifler.
637
00:37:15,320 --> 00:37:17,239
Küçük kardeşime alıştırdılar.
638
00:37:17,239 --> 00:37:19,074
Ona bir iş verdiler.
639
00:37:20,158 --> 00:37:22,369
Tabii ki iş kötüye gidiyor.
640
00:37:24,996 --> 00:37:28,124
Lanet Scalvo onu elinde çantayla
bir köşede bırakıyor.
641
00:37:28,124 --> 00:37:30,835
Zavallı çocuk
zaten iki kere hapis yatmıştı.
642
00:37:30,835 --> 00:37:35,131
Yani sekiz yıldan 10 yıla kadar yatacaktı.
Ama çok benziyorduk.
643
00:37:35,632 --> 00:37:36,925
Ben yaptım dedim.
644
00:37:38,885 --> 00:37:40,345
Değerini bilmiştir.
645
00:37:40,345 --> 00:37:42,055
Evet, eminim bilmiştir.
646
00:37:42,597 --> 00:37:44,432
Ama ben içerideyken aşırı dozdan öldü.
647
00:37:46,184 --> 00:37:47,727
Ve bunu onlar için mi yapıyorsun?
648
00:37:47,727 --> 00:37:49,020
Çok komik değil mi?
649
00:37:49,729 --> 00:37:51,982
32.000 ne için?
650
00:37:51,982 --> 00:37:53,441
İhtiyacım olan tutar.
651
00:37:55,402 --> 00:37:58,572
Evet ama neden özellikle 32.480?
652
00:38:02,158 --> 00:38:03,868
Çünkü oğlumu göremiyorum.
653
00:38:08,623 --> 00:38:10,166
Neden göremiyorsun?
654
00:38:10,792 --> 00:38:16,840
Avukat masrafları, ödenmeyen nafaka,
ev kredisi, okul taksitleri,
655
00:38:16,840 --> 00:38:21,177
kullanılmış hokey ekipmanı için
yüzde 10 faizle kredi.
656
00:38:21,177 --> 00:38:25,390
İnan bana, kahrolası rakamların
ne olduğunu özellikle biliyorum.
657
00:38:25,390 --> 00:38:27,225
Ama yine de görebilirsin.
658
00:38:28,059 --> 00:38:29,477
Gözlerinin içine bakamadım.
659
00:38:33,023 --> 00:38:35,025
Çocuklar parayı umursamaz.
660
00:38:35,692 --> 00:38:38,111
Yani tüm hayatımın en güzel anısı,
661
00:38:38,111 --> 00:38:43,575
ben ve kardeşim kar fırtınasında
bir verandada oturuyoruz.
662
00:38:44,159 --> 00:38:46,161
Bütün sokak karla kaplı...
663
00:38:49,080 --> 00:38:52,751
...şehir sessiz, sadece karın üzerine düşen
karın sesini dinliyorum.
664
00:38:52,751 --> 00:38:55,587
Sessizlik gibi ama daha iyi.
665
00:38:57,130 --> 00:39:00,675
Sessizlikten hoşlanan birine
benzemiyorsun.
666
00:39:00,675 --> 00:39:02,177
Para önemli değil, onu diyorum.
667
00:39:02,802 --> 00:39:05,597
Önemli olan oraya gidip
çocuğun hokey oynamasını izlemek.
668
00:39:12,354 --> 00:39:14,648
- Evet?
- Doktor lazım diye duydum.
669
00:39:15,232 --> 00:39:16,983
- Doktor musun?
- Evet, tabii.
670
00:39:16,983 --> 00:39:20,695
- Pratisyen hemşiresiyim.
- Pekâlâ. Bekleyin.
671
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
Hey, doktor gönderdiklerini sanmıyorum.
672
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Hey, bok surat.
673
00:39:29,246 --> 00:39:31,498
Booch, tıp fakültesi nasıldı?
674
00:39:33,500 --> 00:39:35,835
O pislikler için neler yaptım,
seni gönderiyorlar.
675
00:39:35,835 --> 00:39:37,379
Mallar nerede?
676
00:39:38,004 --> 00:39:39,214
Adama kazandığını göster.
677
00:39:43,843 --> 00:39:46,304
- Hey, nasılsın? İyiyim.
- Selam Cobby, nasılsın?
678
00:39:48,640 --> 00:39:51,309
Bu ne be? Ne bu, striptizci bahşişi mi?
679
00:39:51,309 --> 00:39:53,270
Sadece birkaç bin dolar var. Para yoktu.
680
00:39:53,270 --> 00:39:57,524
Güzel bir altın saat var Booch. Zales'ten.
Ceketinle uyumlu olur.
681
00:40:01,027 --> 00:40:04,364
Siktir. Bingo. Şuna bak Colani.
682
00:40:05,031 --> 00:40:06,283
Kahrolası şey.
683
00:40:06,283 --> 00:40:09,744
Pekâlâ, salak pislikler.
İkiniz de dizlerinizin üzerine.
684
00:40:09,744 --> 00:40:11,955
Booch, dramatik olmaya mı çalışıyorsun?
685
00:40:12,539 --> 00:40:14,624
Sonrasını ben hallederim.
Sen dışarıda bekle.
686
00:40:14,624 --> 00:40:17,294
Sen benim kahrolası kahramanımsın,
biliyor musun?
687
00:40:18,086 --> 00:40:20,755
Şey olduğunu biliyorum...
Neydi o dediğin? Şakacı mı?
688
00:40:20,755 --> 00:40:22,465
- Fakacı.
- F... Defol git buradan.
689
00:40:22,465 --> 00:40:25,176
Evet, siktir git.
Aptal pislik, kokuyorsun.
690
00:40:25,176 --> 00:40:27,971
- Anneni becereyim.
- Ben seninkini becereyim.
691
00:40:29,139 --> 00:40:31,600
Akıllı çocuklar, diz çökün.
692
00:40:31,600 --> 00:40:33,435
Kimse diz çökmüyor Booch.
693
00:40:33,435 --> 00:40:34,728
Sen çöküyorsun.
694
00:40:34,728 --> 00:40:36,938
İkiniz de diz çökün.
695
00:40:36,938 --> 00:40:39,900
Hadi ama, kokuyu almıyor musun?
Kokuyu alamıyor.
696
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
Şu anda bu evde çok fazla gaz var.
697
00:40:48,283 --> 00:40:52,078
O silahın tetiğini çekersen
hepimiz Challenger gibi havaya uçarız.
698
00:40:52,078 --> 00:40:54,706
Evet, hesap etmiyorsun.
Sen de ateş edemezsin.
699
00:40:54,706 --> 00:40:56,750
Ben zaten ölüyorum. Önemli değil.
700
00:40:57,375 --> 00:40:58,752
Arabanın anahtarlarını ver.
701
00:40:58,752 --> 00:41:01,129
- Arabamı almak istemezsin.
- Anahtarlarını al.
702
00:41:05,926 --> 00:41:06,843
Silahı al.
703
00:41:06,843 --> 00:41:08,345
Anahtarları demiştin.
704
00:41:08,345 --> 00:41:11,514
Evet, ikisini de al. O bilekliği de al.
705
00:41:11,514 --> 00:41:13,975
Bu adam sen işerken sikini de tutuyor mu?
706
00:41:16,561 --> 00:41:18,104
Booch, çok aptalsın.
707
00:41:18,104 --> 00:41:20,148
Beni öldüremedin, ben zaten vurulmuştum.
708
00:41:20,815 --> 00:41:22,943
Bu işi mahvedeceksin.
Biliyorsun, değil mi?
709
00:41:22,943 --> 00:41:26,238
Olabilir. Ama şu anda
seni mahvediyorum Booch.
710
00:41:27,822 --> 00:41:28,907
Peki.
711
00:41:30,867 --> 00:41:32,118
S...
712
00:41:35,205 --> 00:41:36,665
İnanılmazdı.
713
00:41:36,665 --> 00:41:37,916
Hey, yeni adam.
714
00:41:37,916 --> 00:41:40,710
Vurulmuş bir partnerle
ne kadar uzağa gidebilirsin?
715
00:41:40,710 --> 00:41:43,004
- Askerleri varmış...
- Yediklerine inanamıyorum.
716
00:41:43,004 --> 00:41:45,048
...ta Vermont'tan
sizi mahvetmeye geliyorlar!
717
00:41:53,056 --> 00:41:54,683
Bunu komik bulmadın mı?
718
00:42:09,322 --> 00:42:10,407
İyi misin?
719
00:42:10,407 --> 00:42:12,826
- Hayır, iyi değilim.
- Hey, iyisin.
720
00:42:12,826 --> 00:42:14,119
İşler nasıl gidiyor?
721
00:42:15,161 --> 00:42:19,874
Lanet çantamı donduruyorum.
Benzin... Benzin bitti.
722
00:42:19,874 --> 00:42:24,504
Lanet olası pantolonum
ve timsah derisi ayakkabımla dışarıdaydım.
723
00:42:24,504 --> 00:42:28,466
Lanet karda kütük kestim ve hava soğudu.
724
00:42:30,218 --> 00:42:31,261
Toomey uğradı.
725
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
Ne kadar kötü?
726
00:42:36,516 --> 00:42:37,517
Kötü.
727
00:42:38,101 --> 00:42:39,436
Tanrı aşkına.
728
00:42:41,229 --> 00:42:42,439
Tahmin et, kimi arıyor?
729
00:42:43,273 --> 00:42:44,482
Siktir git Richie.
730
00:42:44,482 --> 00:42:46,443
Quincy'li iki centilmeni.
731
00:42:48,361 --> 00:42:50,155
Belediye başkanından bir şey almışlar.
732
00:42:51,156 --> 00:42:53,617
Çok fena geri istediği bir şeyi.
733
00:42:53,617 --> 00:42:55,869
Ama başka bir şey daha var.
734
00:42:55,869 --> 00:42:59,873
Richie, lanet cümleni bitirmezsen
panikatak geçireceğim.
735
00:43:00,874 --> 00:43:02,751
Bu işten hiç para kazanmadık, işte...
736
00:43:06,379 --> 00:43:08,965
Lanet olası herif!
737
00:43:08,965 --> 00:43:10,425
Lanet olsun!
738
00:43:21,019 --> 00:43:24,064
Boston'a çalıntı bir arabayla mı döndün?
739
00:43:25,232 --> 00:43:26,983
Tanrım, delirmiş olmalısın.
740
00:43:26,983 --> 00:43:32,155
Hani bir anlığına çok güzel ve sessizdi.
741
00:43:32,155 --> 00:43:33,782
Gerçekten öldün sandım.
742
00:43:36,243 --> 00:43:39,371
- Artık bu işi halletmem gerekiyor.
- Neyi halletmen?
743
00:43:41,623 --> 00:43:42,791
Ne halt edeceksin?
744
00:43:43,333 --> 00:43:44,793
Hiç konuşmuyorsun...
745
00:43:46,586 --> 00:43:49,214
Konuşmamız lazım. Acil bir durum.
746
00:43:49,714 --> 00:43:51,633
- Yanımda hastam var.
- Evet, kusura bakma.
747
00:43:51,633 --> 00:43:53,385
Tıp mezunusun, değil mi?
748
00:43:53,385 --> 00:43:54,302
Hey, dostum...
749
00:43:54,302 --> 00:43:57,222
- Bir şey yok.
- Sorun yok. Rory, dışarıda bekle.
750
00:43:57,222 --> 00:43:59,975
- Çok ihtiyacım var Doktor.
- Dışarıda bekle.
751
00:44:01,017 --> 00:44:02,519
- Çok özür dilerim.
- Sorun yok.
752
00:44:03,603 --> 00:44:05,188
Acil müdahale gerekiyor.
753
00:44:12,862 --> 00:44:14,948
Omuzda kurşun yarası.
754
00:44:14,948 --> 00:44:16,783
Kurşun hâlâ içeride.
755
00:44:20,203 --> 00:44:21,288
Selam.
756
00:44:23,540 --> 00:44:24,916
Haberlerdeki siz miydiniz?
757
00:44:24,916 --> 00:44:26,293
- Belediye başkanı?
- Evet.
758
00:44:26,293 --> 00:44:27,711
Bir polis memuru öldürülmüş.
759
00:44:27,711 --> 00:44:30,714
- Engel olmaya çalıştık.
- Aslında o adam beni vurdu.
760
00:44:30,714 --> 00:44:33,717
Yani açıkçası ben de kurbanım.
761
00:44:33,717 --> 00:44:34,843
911'i aramalısın.
762
00:44:35,719 --> 00:44:38,471
Bak, onu tutuklayacaklar, sonra beni,
763
00:44:38,471 --> 00:44:40,348
o lanet duruşmaya çıkamayacağız.
764
00:44:40,348 --> 00:44:42,267
- Doktora ihtiyacı var.
- Sen doktorsun.
765
00:44:42,267 --> 00:44:44,811
Sadece kurşunu çıkarıp
yarasını dikmeni istiyorum
766
00:44:44,811 --> 00:44:46,563
ve sonra gideceğiz. Kaybolacağız.
767
00:44:46,563 --> 00:44:50,317
Eğer istediğini yaparsam Rory,
yasayı çiğnemiş olurum.
768
00:44:55,864 --> 00:44:57,407
Peki seni rehin alsam?
769
00:44:58,241 --> 00:44:59,743
Yok, yani senin izninle.
770
00:44:59,743 --> 00:45:02,787
O zaman resmen,
yasal olarak benim rehinem olursun
771
00:45:02,787 --> 00:45:06,124
ve dediğimi yapmak zorunda olursun.
Yarası kötü.
772
00:45:11,588 --> 00:45:13,298
- Kimseye zarar vermeyeceksin.
- Hayır.
773
00:45:13,298 --> 00:45:15,050
- Kendine de vermeyeceksin.
- Hayır.
774
00:45:16,051 --> 00:45:17,552
Ve teslim olacak mısın?
775
00:45:17,552 --> 00:45:20,680
Yapmam gerekeni yaptıktan sonra
teslim olacağım.
776
00:45:20,680 --> 00:45:23,141
Ve senin rehinenim, anlaştık mı?
777
00:45:23,934 --> 00:45:26,603
- Harika. Pekâlâ, bin.
- Hayır, söylemek zorundasın Rory.
778
00:45:26,603 --> 00:45:27,812
Peki. Rehinemsin.
779
00:45:27,812 --> 00:45:29,731
Yardım etmezsem beni öldüreceğini söyle.
780
00:45:29,731 --> 00:45:31,441
Başka seçeneğim yok mu?
781
00:45:31,441 --> 00:45:32,859
Seçeneğin var.
782
00:45:32,859 --> 00:45:34,402
Bir seçim yapıyorsun.
783
00:45:35,654 --> 00:45:38,323
Yetişkin bir adamsın.
Kararlarından sen sorumlusun.
784
00:45:38,323 --> 00:45:40,784
- Şu anda bir karar veriyorsun.
- Peki. Ben...
785
00:45:41,576 --> 00:45:43,703
Bana yardım etmezsen seni öldürürüm.
786
00:45:45,622 --> 00:45:46,456
Güzel.
787
00:45:46,456 --> 00:45:48,875
Bu ne saçma bir konuşma?
788
00:45:49,542 --> 00:45:50,585
Ona bayılacaksın.
789
00:45:57,092 --> 00:45:58,343
Tamam.
790
00:46:00,053 --> 00:46:01,888
Tanrım, kanepeye değil.
791
00:46:02,389 --> 00:46:03,848
Masaya.
792
00:46:06,601 --> 00:46:09,312
- Dur, dur, dur.
- Bekle, bekle.
793
00:46:11,690 --> 00:46:12,732
Pekâlâ.
794
00:46:16,945 --> 00:46:18,530
O kadın doktor mu?
795
00:46:20,407 --> 00:46:22,409
- Evet.
- Ne doktoru?
796
00:46:23,660 --> 00:46:24,744
Sen merak etme.
797
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
Hey. Daha önce böyle bir şey yaptın mı?
798
00:46:28,623 --> 00:46:32,961
Hayır ama Beth Israel'in acil servisinde
asistanlık yaptım, sorduğun buysa.
799
00:46:32,961 --> 00:46:34,170
Ne fısıldaşıyorsunuz?
800
00:46:37,507 --> 00:46:40,427
Açıkçası kurşun yaraları favorimdi.
Bulmayı seviyorum.
801
00:46:40,427 --> 00:46:41,511
Güzel.
802
00:46:43,346 --> 00:46:45,015
Selam. Günün nasıl geçiyor?
803
00:46:45,849 --> 00:46:47,017
Yıpratıcı.
804
00:46:48,268 --> 00:46:49,311
Ben Dr. Rivera.
805
00:46:49,978 --> 00:46:52,689
- Muayene etmemde sakınca var mı?
- Bana istediğini yap.
806
00:46:56,276 --> 00:46:57,527
Tamam.
807
00:46:58,778 --> 00:47:00,071
Delik orası.
808
00:47:05,744 --> 00:47:07,162
Enerjin güzel.
809
00:47:08,663 --> 00:47:09,915
Hayatımı kurtardı.
810
00:47:10,540 --> 00:47:13,585
Bunu yapması ne hissettirdi?
811
00:47:14,085 --> 00:47:15,253
O temiz mi?
812
00:47:16,171 --> 00:47:17,214
Evet, epeyce.
813
00:47:17,214 --> 00:47:21,843
Böylesine korkutucu bir ortamda
bu desteğe sahip olmak rahatlatıcı olmalı.
814
00:47:24,262 --> 00:47:25,847
Anlatsana.
815
00:47:26,348 --> 00:47:29,100
Miccelli gitmeli! Suçu durdurun!
816
00:47:30,310 --> 00:47:31,645
{\an8}MICCELLI GİTSİN
817
00:47:31,645 --> 00:47:34,147
{\an8}Olabilecek her kombinasyonu denedim.
818
00:47:34,856 --> 00:47:37,609
Eğer bu kasayı şimdi açmazlarsa
mahvolurum.
819
00:47:37,609 --> 00:47:41,321
Ve eğer mahvolursam bu şehirde
mahvolmadık birini bırakır mıyım sence?
820
00:47:41,321 --> 00:47:44,241
Sırtımdan vurmak için
bıçaklarını biliyorlar Alan!
821
00:47:44,241 --> 00:47:47,285
Sadece zamana ve... şansa ihtiyacımız var.
822
00:47:47,285 --> 00:47:49,246
Şans mı? Bizi dışarı atıyorlar Alan.
823
00:47:50,789 --> 00:47:52,415
Oldu mu?
824
00:47:52,415 --> 00:47:54,209
Miccelli gitmeli!
825
00:47:54,209 --> 00:47:57,087
Kasaya girseler iyi olur Alan.
Senin, benim, herkesin iyiliği için.
826
00:47:57,712 --> 00:48:01,091
Evet, aslında hepimiz
bu varsayımla hareket ediyoruz efendim.
827
00:48:01,091 --> 00:48:04,803
Hey Victoria,
28 yerine 26'yı denediler mi?
828
00:48:04,803 --> 00:48:06,221
Evet efendim.
829
00:48:06,888 --> 00:48:09,266
Aman Tanrım, Boston şehrine ne oldu böyle?
830
00:48:09,266 --> 00:48:12,769
Lanet olası bir kasayı açacak
bir pislik bile bulunamıyor mu?
831
00:48:20,652 --> 00:48:23,280
Muşambayı görünce
biri beni doğrayacak sandım.
832
00:48:26,783 --> 00:48:28,034
Hâlâ olabilir.
833
00:48:28,034 --> 00:48:29,869
Hey, bak, şaka yaptın.
834
00:48:29,869 --> 00:48:32,163
Masanın üzerine
sana bir sweatshirt bıraktı.
835
00:48:32,163 --> 00:48:33,206
Gitmemiz lazım.
836
00:48:33,206 --> 00:48:34,791
Telefonunu aldın mı?
837
00:48:34,791 --> 00:48:36,418
Sorun çıkarmaz. O...
838
00:48:40,881 --> 00:48:42,299
Yani bir anlaşma yaptık.
839
00:48:45,969 --> 00:48:46,970
Yapmanız gereken...
840
00:48:49,431 --> 00:48:52,976
- Ekip arabası her an gelebilir.
- Hayal kırıklığına mı uğrayacağım?
841
00:48:53,643 --> 00:48:56,021
Eyalet polisi uzlaşmaya hazır.
842
00:48:56,021 --> 00:48:58,273
Rehinen olduğumu söyledim.
843
00:48:58,273 --> 00:49:01,192
Ve ayrıca doktorun olarak
güvenilir bir 851 olduğunu söyledim.
844
00:49:01,192 --> 00:49:05,363
Altta yatan ruhsal sağlık sorunları
yüzünden intihara meyilli olduğunu
845
00:49:05,363 --> 00:49:08,658
ve soyguna zorla katıldığını ifade ediyor.
846
00:49:10,368 --> 00:49:13,121
- Ne hissediyorsun?
- Hayal kırıklığına uğradım.
847
00:49:13,121 --> 00:49:15,415
- Anahtarımı ver.
- Sweatshirt için sağ ol.
848
00:49:15,415 --> 00:49:19,628
- Rory, anlaşma böyleydi.
- Hayır. Yapacağımı yapayım demiştim.
849
00:49:19,628 --> 00:49:21,713
- Kendini öldürmene izin veremem...
- Çabuk.
850
00:49:21,713 --> 00:49:23,006
...ya da kendini öldürtmene.
851
00:49:23,006 --> 00:49:25,759
Evet, öfkeli polis ordusuna
nerede olduğumuzu söyledin.
852
00:49:25,759 --> 00:49:28,720
Hayır, eyalet polisinden binbaşıyı aradım.
853
00:49:29,429 --> 00:49:31,598
Rory, eyalet polisinde danışmanım.
Yalan söylemezler.
854
00:49:31,598 --> 00:49:33,725
Bunu duydun mu? Bunu komik sanıyorsun.
855
00:49:34,351 --> 00:49:36,645
- Uzlaşacaklar.
- Bizi polis katili sanıyorlar.
856
00:49:36,645 --> 00:49:37,896
- Öylesiniz!
- Değiliz.
857
00:49:37,896 --> 00:49:39,022
Diğer adamdı.
858
00:49:39,022 --> 00:49:42,400
Bizi Regret gibi avlayacaklar.
Ölmemizden direkt sen sorumlu olacaksın.
859
00:49:42,400 --> 00:49:45,153
Pardon?
Pardon da senin hayatını kurtardım.
860
00:49:45,153 --> 00:49:47,072
Evet. Başkası bizi öldürebilsin diye mi?
861
00:49:47,989 --> 00:49:48,865
Kahretsin.
862
00:49:49,616 --> 00:49:51,618
- 851 nedir?
- Yaptığım bu değil.
863
00:49:51,618 --> 00:49:54,037
- İntihar mı?
- Söz verdin.
864
00:49:54,037 --> 00:49:55,247
Sen bana söz verdin.
865
00:49:55,247 --> 00:49:57,832
- Sözünü tutan yok. İntihar mı?
- Rory, güvenmelisin.
866
00:49:57,832 --> 00:50:00,835
Hayır. Gerekli olanı yapmalıyım.
Düzeltmeliyim.
867
00:50:00,835 --> 00:50:03,588
Onu yapıp sonra da teslim olacağım dedim.
868
00:50:03,588 --> 00:50:04,798
Sözümü tutacağım.
869
00:50:04,798 --> 00:50:06,132
Belki de ben kullanmalıyım.
870
00:50:07,342 --> 00:50:08,969
- Arabaya bin.
- Her şeyi düşünürsek...
871
00:50:08,969 --> 00:50:10,303
- Bin.
- Peki. Kahretsin.
872
00:50:10,303 --> 00:50:11,680
Rory.
873
00:50:19,437 --> 00:50:22,148
- Ne yapıyorsun?
- Ölmene izin vermiyorum.
874
00:50:22,148 --> 00:50:23,233
Yapamam.
875
00:50:25,819 --> 00:50:27,112
İşler iyiye gidiyor.
876
00:50:37,998 --> 00:50:39,624
Bakın, bizim uzlaştırıcılar.
877
00:50:39,624 --> 00:50:41,835
- Komik mi?
- Komik değil diyemem.
878
00:50:51,678 --> 00:50:54,431
- Geri dön, geri dön.
- Durdurmaya çalışıyorum.
879
00:51:17,370 --> 00:51:19,539
Ellerinizi havaya kaldırın.
880
00:51:19,539 --> 00:51:21,082
Arabadan çıkın.
881
00:51:21,708 --> 00:51:22,709
Hemen!
882
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
Hadi, hadi, hadi, hadi.
883
00:51:45,774 --> 00:51:47,901
Vay. Bu polisler Rhode Island'dan mı?
884
00:51:47,901 --> 00:51:49,819
Kendi eyaletlerinde bir şey olmuyor mu?
885
00:51:49,819 --> 00:51:51,571
Buraya bu kadar çabuk nasıl geldiler?
886
00:51:53,823 --> 00:51:55,158
Olay yerine ilk gelen.
887
00:51:55,158 --> 00:51:57,327
En küçük eyalet,
yapacak bir şey olmuyordur.
888
00:51:57,327 --> 00:51:59,788
Rory, sorumsuzca kullanıyorsun.
889
00:51:59,788 --> 00:52:01,957
Yüksek hızlı araba takibinin ortasındayım.
890
00:52:04,584 --> 00:52:06,795
Kaydettiğimiz ilerlemeyi düşün.
891
00:52:06,795 --> 00:52:10,340
- Olmak istediğin insanı düşün.
- Nasıl bir insan olmak istiyordun?
892
00:52:10,340 --> 00:52:11,716
- Kendine sor.
- Şarkıyı değiştir.
893
00:52:11,716 --> 00:52:15,053
Rory, tüm bunlar sana ne yapıyor,
kendine sor.
894
00:52:15,053 --> 00:52:17,347
- Senin listen mi?
- Şarkıyı değiştir.
895
00:52:17,973 --> 00:52:19,891
- Ben seçmedim!
- Tamam.
896
00:52:20,976 --> 00:52:22,519
Şarkıyı şoför seçer.
897
00:52:22,519 --> 00:52:25,522
Bir düğmeye bas.
Umurumda değil. Değiştir işte.
898
00:52:25,522 --> 00:52:26,648
İşte.
899
00:52:30,819 --> 00:52:33,280
- Rory, kriz yaşıyorsun.
- Hayır.
900
00:52:33,280 --> 00:52:36,074
Durumun kendisi kriz. Ben iyiyim.
901
00:52:36,700 --> 00:52:38,868
Vay. Uzlaştırıcılara bakın.
902
00:52:38,868 --> 00:52:40,495
Anlaşmaya hazır görünüyorlar.
903
00:52:40,495 --> 00:52:43,873
Rory, bana olmak istediğini söylediğin
her şeye ihanet ediyorsun.
904
00:52:43,873 --> 00:52:46,251
Ne olmak istiyordun?
Deli doktorusun demek.
905
00:52:46,251 --> 00:52:49,462
- Tanrım, kahrolası.
- Deli doktorun mu var?
906
00:52:49,462 --> 00:52:51,548
Ameliyat ettin sandım.
Doktor bile değilsin.
907
00:52:51,548 --> 00:52:53,675
- Ne?
- Kendini öldürmek mi istiyorsun?
908
00:52:53,675 --> 00:52:54,843
Hey, nerelisin?
909
00:52:55,802 --> 00:52:58,388
- Lynn'liyim.
- Evet. Mantıklı.
910
00:53:00,390 --> 00:53:01,725
O ne demek?
911
00:53:02,434 --> 00:53:03,894
Lynn'lisin. Günah şehri?
912
00:53:03,894 --> 00:53:05,896
- Evet, Lynn'liyim. Sen nerelisin?
- Lynn'den bir kızla çıktım.
913
00:53:05,896 --> 00:53:07,856
Seni ağlarken daha çok sevmiştim.
914
00:53:14,070 --> 00:53:17,073
Nasıl bir psikiyatristsin,
insanların ağlamasıyla dalga geçiyorsun?
915
00:53:17,073 --> 00:53:18,450
- Ben...
- Ağlamadım bile.
916
00:53:18,450 --> 00:53:20,327
Dalga geçmiyorum. Seninle konuşuyordum...
917
00:53:20,327 --> 00:53:21,912
Ağlamanla dalga geçmesi için
niye para ödersin?
918
00:53:21,912 --> 00:53:23,788
Hastam değilsin, saygısızsın.
919
00:53:23,788 --> 00:53:25,916
Var ya. Köprüden aşağı sür.
Hepimizi öldür.
920
00:53:25,916 --> 00:53:28,585
Duygularımı ifade ettiğim için
ayıplanmak istemem.
921
00:53:29,544 --> 00:53:31,671
Diğer tarafta yolunu kes. Yolunu kes!
922
00:53:47,479 --> 00:53:50,232
Rory, durmak zorundasın.
Sorunlarınla yüzleşmelisin.
923
00:53:50,232 --> 00:53:52,984
Evet, ben arabayı durdurmamaktan yanayım.
924
00:53:52,984 --> 00:53:54,486
Bunlar Vermont Eyalet Polisi.
925
00:53:54,486 --> 00:53:56,655
Hepsi peşimizde, bizi takip ediyorlar...
926
00:53:56,655 --> 00:53:58,949
- Hey, hangi yoldan?
- 93'e gir.
927
00:53:58,949 --> 00:54:00,533
Doksan... Doksan üç mü?
928
00:54:00,533 --> 00:54:03,745
Tüm birimler, dikkat.
Şüphelinin aracı tünele girdi.
929
00:54:03,745 --> 00:54:06,331
- Sağdan geliyor.
- Yolunu kes!
930
00:54:09,584 --> 00:54:11,378
Kahretsin.
931
00:54:22,222 --> 00:54:25,350
Hayatta kalırsak benimle
bir fincan kahve içmeyi düşünür müsün?
932
00:54:27,352 --> 00:54:28,478
Sabrımı zorlama.
933
00:54:29,271 --> 00:54:30,272
Bu hayır mı demek?
934
00:54:45,495 --> 00:54:46,496
Hadi, hadi, hadi.
935
00:54:57,340 --> 00:54:58,383
{\an8}WORCESTER POLİSİ
936
00:54:58,383 --> 00:55:00,343
- Sorunun ne?
- Kahrolası Vermont'a dön!
937
00:55:04,306 --> 00:55:06,266
- Bence atlattık.
- Quincy'ye git.
938
00:55:06,266 --> 00:55:08,351
Quincy. Quincy. Quincy.
939
00:55:08,351 --> 00:55:09,728
Şuradan.
940
00:55:09,728 --> 00:55:10,770
Barıma git.
941
00:55:10,770 --> 00:55:12,230
Dur, barın mı var?
942
00:55:14,065 --> 00:55:15,483
Buna inanmak niye bu kadar zor?
943
00:55:17,319 --> 00:55:21,197
Sigortadan paramı geri alabilmek için
arabanın pert olması lazım.
944
00:55:21,197 --> 00:55:22,824
- Evet.
- Muhtemelen olmuştur.
945
00:55:22,824 --> 00:55:24,367
Sanırım oldu.
946
00:55:35,545 --> 00:55:36,463
Gitme zamanı.
947
00:55:36,463 --> 00:55:38,548
Bu işte kahrolası 30 yıl geçirdim.
948
00:55:38,548 --> 00:55:42,385
Kahrolası Cobby Murphy yüzünden
Kanada'ya kaçtığıma inanamıyorum.
949
00:55:42,385 --> 00:55:44,846
O kocaman çenesini kapalı tutamıyor.
950
00:55:44,846 --> 00:55:48,892
- Walpole'da yaptığı hariç.
- Toomey onu yakaladığında ne yapar sence?
951
00:55:48,892 --> 00:55:51,770
- Kesinlikle ispiyonlayacak.
- Evet, tabii ki yapacak.
952
00:55:51,770 --> 00:55:54,481
Billie Holliday gibi şarkı söyleyecek.
953
00:55:54,481 --> 00:55:56,900
Bu kabin yeterince uzak değil.
954
00:55:57,776 --> 00:56:00,737
Akçaağaç şurubunu severim. Neil Young'ı.
955
00:56:01,905 --> 00:56:02,906
Buz hokeyini.
956
00:56:03,615 --> 00:56:05,283
Dışarıda yürümeyi.
957
00:56:05,283 --> 00:56:07,619
Bunların hepsini
Fransızca'da sevebilir misin?
958
00:56:09,287 --> 00:56:10,121
Ne?
959
00:56:11,873 --> 00:56:12,999
Au revoir.
960
00:56:14,334 --> 00:56:15,585
Ne... Ne halt oluyor?
961
00:56:16,670 --> 00:56:17,837
Bu olur.
962
00:56:18,588 --> 00:56:20,549
- Girip sağa gitmelisin.
- Evet, harika.
963
00:56:20,549 --> 00:56:23,176
- Bir suç daha.
- İyi gidiyorsun.
964
00:56:23,176 --> 00:56:24,761
Tuvalet dememiştin.
965
00:56:24,761 --> 00:56:26,388
- Tuvalet.
- Kahretsin.
966
00:56:28,682 --> 00:56:32,435
Bay Kelly denen adam
neden hemen polisi arayıp ihbar etmiyor?
967
00:56:32,435 --> 00:56:34,229
Çünkü sahip olamadığı oğlu gibiyim.
968
00:56:34,229 --> 00:56:36,147
Sahip olmadığı mı, istemediği m'?
969
00:56:36,147 --> 00:56:37,983
Biliyor musun, doktor gibi değilsin.
970
00:56:37,983 --> 00:56:39,568
Kan kaybından ölüyor musun?
971
00:56:40,735 --> 00:56:42,487
Güzel dedin. Peki ne yapıyorsun?
972
00:56:42,487 --> 00:56:45,907
İlaç mı yazıyorsun yoksa Rory'yi
her hafta intihardan mı vazgeçiriyorsun?
973
00:56:45,907 --> 00:56:48,159
Özel hastalarım hakkında
konuşur muyum sence?
974
00:56:48,159 --> 00:56:50,620
Yok ama şunu diyorum,
bunlara gerçek tedavi lazım.
975
00:56:50,620 --> 00:56:55,292
Bir köy dolusu çaresiz küçük çocuğun
bir SCUD füzesiyle yok edildiğini görüp,
976
00:56:55,292 --> 00:57:00,255
- çocukluğunu anlattırıp iyileşemezsin.
- Peki, öncelikle sen bir aptalsın.
977
00:57:00,255 --> 00:57:03,425
İkincisi, Rory mükemmel bir tedavi alıyor.
978
00:57:03,425 --> 00:57:07,137
Ve son olarak tıp mezunuyum,
ilaç yazmak için de o gerekiyor.
979
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Tamam. Bunu bilmiyordum.
980
00:57:13,226 --> 00:57:14,227
Şükürler olsun.
981
00:57:20,025 --> 00:57:23,528
- Hastan olsaydım beni çözer miydin?
- Hastam olamazdın.
982
00:57:23,528 --> 00:57:25,697
Mecbur kalsaydın falan diyorum.
983
00:57:25,697 --> 00:57:28,199
"Mecbur kalmak" yok. Sınırlarım sağlıklı.
984
00:57:28,700 --> 00:57:29,868
Evet.
985
00:57:29,868 --> 00:57:33,538
- İki serseriyle kaçmak, rehine numarası?
- Serseri değilsin Rory.
986
00:57:33,538 --> 00:57:35,790
Bay Kelly denen adam buraya gelir gelmez
987
00:57:35,790 --> 00:57:37,626
bize verebileceği her şeyi alıyoruz.
988
00:57:37,626 --> 00:57:38,543
Rory...
989
00:57:38,543 --> 00:57:42,297
Ve sonra yapmam gerekeni yapacağım,
sonra da teslim olacağım.
990
00:57:42,297 --> 00:57:44,341
Sanırım Bolivya'ya tek başıma gideceğim.
991
00:57:53,600 --> 00:57:54,476
{\an8}ÖZEL HAREKÂT
992
00:57:54,476 --> 00:57:55,560
{\an8}Bay Kelly mi?
993
00:57:56,478 --> 00:57:59,231
Bay Kelly'nin tankı mı var?
994
00:58:03,443 --> 00:58:04,694
BOSTON POLİSİ
995
00:58:05,946 --> 00:58:07,280
Siktir.
996
00:58:08,448 --> 00:58:09,532
Sikeyim.
997
00:58:20,794 --> 00:58:22,128
Eğil. Eğil.
998
00:58:22,128 --> 00:58:23,922
- Nereye?
- Tanrı aşkına.
999
00:58:40,772 --> 00:58:42,899
Bana şu sağlıklı sınırlardan bahset.
1000
00:58:44,442 --> 00:58:47,320
Ben işimi yapıyorum. Rory için buradayım.
1001
00:58:52,617 --> 00:58:55,579
- Bir hastanı mı kaybettin? Bu mudur?
- Sessiz ol.
1002
00:58:58,373 --> 00:58:59,374
Evet.
1003
00:58:59,958 --> 00:59:01,918
- Yok, anladım.
- Hiçbir şey bilmiyorsun.
1004
00:59:01,918 --> 00:59:03,378
- Çok şey yaşıyorlar.
- Konuşma.
1005
00:59:03,378 --> 00:59:05,505
- Geri geldiklerinde umutsuzlar.
- Gevezesin.
1006
00:59:05,505 --> 00:59:06,840
- Yardım eden yok.
- Nasıl bu kadar
1007
00:59:06,840 --> 00:59:08,216
- hayatta kalmışsın?
- Geveze değilim.
1008
00:59:08,216 --> 00:59:10,218
Sessiz olun. Sessiz.
1009
00:59:15,056 --> 00:59:17,434
Sana bir soru sorayım. Benim neyim var?
1010
00:59:19,769 --> 00:59:21,771
Hayır, ciddiyim.
Gerçekten bilmek istiyorum.
1011
00:59:22,355 --> 00:59:25,483
Yetişkin sosyal iletişim bozukluğu.
1012
00:59:25,483 --> 00:59:29,404
Muhtemelen erken çocukluk dönemindeki
bir bağlanma kompleksinden kaynaklanıyor.
1013
00:59:29,404 --> 00:59:31,364
İnsanların
seni terk ettiğini düşünüyorsun.
1014
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
Yok, o değil.
1015
00:59:37,871 --> 00:59:41,750
Kendini terk edilmiş ve yalnız hissetmek
daha rahat gelir.
1016
00:59:41,750 --> 00:59:45,378
Birisi sana gerçeği söylediğinde
duymak zorunda kalmamak için konuşursun.
1017
00:59:46,296 --> 00:59:49,466
Hastalarının çoğu neden kendini vuruyor,
anlamaya başlıyorum.
1018
00:59:49,466 --> 00:59:53,053
Cobby, eğer bir arkadaş istiyorsan
arkadaş ol.
1019
01:00:03,271 --> 01:00:05,315
Merhaba Frank. Nasılsın?
1020
01:00:21,623 --> 01:00:22,666
Sanırım polisler geldi.
1021
01:00:27,295 --> 01:00:29,297
Cobby'ye söyle,
kıçını kaldırıp buraya gelsin.
1022
01:00:32,884 --> 01:00:35,512
Şimdi kendini
korkunç bir duruma soktun evlat.
1023
01:00:35,512 --> 01:00:37,097
Bay K...
1024
01:00:40,225 --> 01:00:42,602
Bizi yalnız bırakır mısın John?
1025
01:00:42,602 --> 01:00:44,896
Elbette Frank, dışarı çıkarım.
1026
01:00:45,939 --> 01:00:47,357
Mekân senindir.
1027
01:00:47,357 --> 01:00:51,278
- Dağıtmamaya çalışacağım.
- İstediğini yap Frank.
1028
01:00:52,028 --> 01:00:53,321
Sigortam var.
1029
01:00:54,781 --> 01:00:57,200
Umarım sahil evin için de sigortan vardır.
1030
01:00:57,200 --> 01:01:00,912
Sana yardım etmeye çalıştım Cobby.
Tanrı biliyor ya, denedim.
1031
01:01:07,502 --> 01:01:08,628
Otur.
1032
01:01:11,006 --> 01:01:12,257
Silahım var.
1033
01:01:13,341 --> 01:01:15,218
Birini vuracak mısın?
1034
01:01:17,304 --> 01:01:18,346
Hayır.
1035
01:01:21,474 --> 01:01:22,309
Pardon.
1036
01:01:30,066 --> 01:01:32,235
Daha önce suç işledin mi?
1037
01:01:33,278 --> 01:01:34,279
Suç değil.
1038
01:01:34,279 --> 01:01:36,656
Bayım, bu iki adam adına konuş...
1039
01:01:36,656 --> 01:01:38,867
Hayır, konuşamazsın. Sen kimsin?
1040
01:01:40,619 --> 01:01:42,412
- Rehinemiz.
- Psikiyatristimiz.
1041
01:01:42,412 --> 01:01:44,623
Senin psikiyatristin değilim.
1042
01:01:44,623 --> 01:01:45,749
Az para alıyorsun.
1043
01:01:45,749 --> 01:01:47,250
Evet, hiç sormayın.
1044
01:01:49,294 --> 01:01:51,421
Bu mudur? Tutuklandık mı?
1045
01:01:53,798 --> 01:01:55,425
Tutuklamaya geldiğini sanmıyorum.
1046
01:01:58,762 --> 01:01:59,638
Nerede?
1047
01:02:01,514 --> 01:02:02,807
Ne nerede?
1048
01:02:02,807 --> 01:02:04,226
Bundan bahsediyor.
1049
01:02:07,812 --> 01:02:08,813
Bir şey sorayım.
1050
01:02:11,024 --> 01:02:14,194
Belediye başkanı bunu neden
seni gönderip alacak kadar umursasın?
1051
01:02:14,945 --> 01:02:16,321
Beni ilgilendirmez.
1052
01:02:16,905 --> 01:02:19,950
Yani seni de kesinlikle ilgilendirmez.
1053
01:02:27,540 --> 01:02:30,043
Dinle hanımefendi. Sen benimle çıkıyorsun.
1054
01:02:30,043 --> 01:02:33,088
- Ama ben onların rehinesiyim.
- Ben de seni kurtarıyorum.
1055
01:02:34,089 --> 01:02:37,676
C-11 vagon çocukları buraya geldiğinde
ellerinizi barda tutun.
1056
01:02:38,426 --> 01:02:41,179
Silahlılar ve çok fazla kahve içiyorlar.
1057
01:03:08,290 --> 01:03:10,709
- Bir yere gitmiyorlar.
- Kıpırda, hadi.
1058
01:03:10,709 --> 01:03:12,127
- Geri çekil.
- Sen geri çekil.
1059
01:03:12,127 --> 01:03:13,712
Boston polisi halletsin.
1060
01:03:17,048 --> 01:03:18,341
Sen ne halt ediyorsun?
1061
01:03:18,884 --> 01:03:21,303
Ellerini bara koy dedi.
Kahrolası bara koyuyorum.
1062
01:03:21,303 --> 01:03:24,472
- Kokusunu almıyor musun?
- Neyin?
1063
01:03:27,475 --> 01:03:28,727
Siktir.
1064
01:03:29,352 --> 01:03:31,646
- Ne bekliyoruz?
- Kaçırdık mı?
1065
01:03:31,646 --> 01:03:33,106
Hadi, hadi, hadi!
1066
01:03:43,742 --> 01:03:45,869
Quincy itfaiyesini çağırın.
1067
01:03:55,420 --> 01:03:57,047
Bir yerde yangın çıktı herhâlde.
1068
01:03:58,882 --> 01:03:59,716
Büyük bir yangın.
1069
01:04:01,259 --> 01:04:02,761
Çok büyük bir yangın.
1070
01:04:06,932 --> 01:04:08,141
Şimdi ne yapacağız?
1071
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
Montreal'e gidiyoruz.
1072
01:04:18,610 --> 01:04:20,654
- Montreal'e mi?
- Evet, Montreal'e.
1073
01:04:20,654 --> 01:04:22,405
Orada güvende olacağız.
1074
01:04:22,405 --> 01:04:24,741
Tamam. Neden?
1075
01:04:26,201 --> 01:04:27,285
Kanada'da.
1076
01:04:27,827 --> 01:04:29,454
Evet, yok, nerede, biliyorum. Ama...
1077
01:04:31,081 --> 01:04:32,290
Tanıdığın biri mi var?
1078
01:04:32,958 --> 01:04:33,917
Yok.
1079
01:04:34,709 --> 01:04:35,669
Nasıl gideceğiz?
1080
01:04:37,212 --> 01:04:38,547
Otobandan.
1081
01:04:38,547 --> 01:04:40,257
- Tabelaları takip edip.
- Peşimizdeler.
1082
01:04:41,841 --> 01:04:43,176
Sınırı nasıl geçeceğiz?
1083
01:04:43,176 --> 01:04:44,135
Bilmiyorum dostum.
1084
01:04:44,135 --> 01:04:46,638
Niagara Şelalesi'nde park edip
yürüyerek geçeceğiz.
1085
01:04:46,638 --> 01:04:48,598
Orada hava -45 derece falandır.
1086
01:04:48,598 --> 01:04:50,225
Altı metre kar vardır.
1087
01:04:50,225 --> 01:04:51,393
Kışın ortasında.
1088
01:04:51,393 --> 01:04:55,939
Sınırı geçmek için köpek kızağı
ve Sibirya kurdu sürüsü lazım.
1089
01:04:55,939 --> 01:04:57,774
Spor ayakkabıyla mı geçeceksin?
1090
01:05:00,360 --> 01:05:03,238
- Montreal'e hiç gittin mi?
- Hayır, Montreal'e gitmedim.
1091
01:05:03,863 --> 01:05:05,031
Ne fark eder ki?
1092
01:05:05,031 --> 01:05:06,950
Montreal korkunç bir fikir.
1093
01:05:07,576 --> 01:05:09,286
- Montreal korkunç bir fikir mi?
- Korkunç.
1094
01:05:09,286 --> 01:05:11,037
Evet, Montreal korkunç bir fikir.
1095
01:05:12,706 --> 01:05:15,000
Yani herkes Montreal hakkında yanılıyor.
1096
01:05:18,211 --> 01:05:19,296
Hiç banka soydun mu?
1097
01:05:22,340 --> 01:05:23,216
Ne?
1098
01:05:25,385 --> 01:05:28,513
- Banka soymak.
- Banka soymayacaksın.
1099
01:05:29,180 --> 01:05:30,348
Para lazım.
1100
01:05:31,975 --> 01:05:33,143
Bankayı nasıl soyacaksın?
1101
01:05:33,143 --> 01:05:34,311
- Nasıl mı?
- Evet.
1102
01:05:35,020 --> 01:05:36,813
İçeri girip. Maskeyle.
1103
01:05:36,813 --> 01:05:38,899
Maskeyi
içeri girdikten sonra mı takacaksın?
1104
01:05:38,899 --> 01:05:40,233
Önce mi?
1105
01:05:40,233 --> 01:05:41,860
Önce.
1106
01:05:41,860 --> 01:05:44,988
Silahlı korumalar ne olacak?
Kasadaki saatli kilit?
1107
01:05:44,988 --> 01:05:47,866
Çekmecelerinde
2.000 dolardan fazla para olmaması?
1108
01:05:47,866 --> 01:05:49,159
Büyük kasayı demiyorum.
1109
01:05:49,159 --> 01:05:50,911
Bir hiç uğruna vurulacaksın.
1110
01:05:51,453 --> 01:05:53,705
Banka soymak korkunç fikir.
Montreal'e gidiyoruz.
1111
01:05:53,705 --> 01:05:55,874
Montreal sorunları çözmüyor. Hiçbirini.
1112
01:05:55,874 --> 01:05:57,751
Evet, ben bir daha hapse girmeyeceğim.
1113
01:06:03,548 --> 01:06:04,799
Montreal'de iyi eğlenceler.
1114
01:06:05,550 --> 01:06:06,927
Banka soyarken iyi eğlenceler.
1115
01:06:16,228 --> 01:06:18,647
{\an8}GÖÇMENLER AMERİKA'YI MÜKEMMEL YAPAR
1116
01:06:23,276 --> 01:06:24,903
{\an8}BENİM $ MICCELLI
1117
01:06:31,785 --> 01:06:37,165
18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
1118
01:06:38,541 --> 01:06:40,669
Belediye başkanının bilekliğindeki
numaralar.
1119
01:06:41,795 --> 01:06:43,880
32.480 doları istiyor musun?
1120
01:06:44,673 --> 01:06:45,507
Evet.
1121
01:06:51,263 --> 01:06:52,180
YENİ BOSTON YENİ BAŞKAN
1122
01:06:52,180 --> 01:06:53,348
{\an8}BELEDİYE BAŞKANI ADAYI MARK CHOI
1123
01:06:53,348 --> 01:06:54,808
Miccelli gitmeli!
1124
01:06:54,808 --> 01:06:55,892
BOSTON BELEDİYE BİNASI
1125
01:07:09,281 --> 01:07:11,408
Yirmi beş yıllık avanta ve rüşvet.
1126
01:07:12,450 --> 01:07:15,328
Belediye başkanında
İran Şahı'ndan daha fazla nakit vardır.
1127
01:07:16,371 --> 01:07:19,874
Bilekliği almak için Frank Toomey'i
gönderiyorsan kesin değecek bir şeydir.
1128
01:07:19,874 --> 01:07:22,085
Sayılar kasasının kombinasyonu,
1129
01:07:22,085 --> 01:07:24,296
kasa da ofisinde, o yüzden ayrılmıyor.
1130
01:07:26,673 --> 01:07:28,925
Belediye başkanını
yine mi soymak mı istiyorsun?
1131
01:07:28,925 --> 01:07:31,678
İlkinde her şey çok iyi gitti
demiyorum ama...
1132
01:07:32,804 --> 01:07:35,515
...ama yine yapacak kadar
aptal olacağımızı asla düşünmezler.
1133
01:07:39,769 --> 01:07:42,606
Buradan çıkarmazsak
herkes kahrolası hapse girecek.
1134
01:07:44,024 --> 01:07:46,818
Şu lanet kasayı lanet arabaya koyun
1135
01:07:46,818 --> 01:07:48,320
ve bu ofisten çıkarın!
1136
01:07:51,364 --> 01:07:53,199
Belediye başkanı seni unutmayacak Frank.
1137
01:07:53,199 --> 01:07:55,285
- Hadi beyler, yüklenin.
- Aldım efendim.
1138
01:07:55,952 --> 01:07:57,329
- Kahrolası!
- Aldım!
1139
01:07:58,830 --> 01:08:00,248
{\an8}Suçu durdurun!
1140
01:08:00,248 --> 01:08:01,541
{\an8}DEMOKRASİYİ GERİ GETİRİN
1141
01:08:01,541 --> 01:08:02,751
BOSTON'I TEMİZLEYİN!
1142
01:08:02,751 --> 01:08:07,297
Miccelli gitmeli!
1143
01:08:07,297 --> 01:08:09,799
Suçu durdurun!
1144
01:08:09,799 --> 01:08:11,301
BOSTON İTFAİYESİ
1145
01:08:23,688 --> 01:08:25,315
Anahtarları burada mı saklıyorlardır?
1146
01:08:25,315 --> 01:08:28,192
Elbise almaya geldik.
Kahrolası aracı mı almak istiyorsun?
1147
01:08:29,861 --> 01:08:31,947
İtfaiye aracı çalmak
eğlenceli olmaz mıydı?
1148
01:08:40,746 --> 01:08:42,790
- İtfaiye.
- Boston İtfaiyesi.
1149
01:08:47,295 --> 01:08:48,964
- Boston İtfaiyesi.
- Boston İtfaiyesi.
1150
01:08:48,964 --> 01:08:50,423
Boston İtfaiyesi.
1151
01:08:59,139 --> 01:09:00,475
Nereye gidiyor, biliyor musun?
1152
01:09:01,851 --> 01:09:06,188
- Evet, buradan, oradan ve yukarıya.
- Nereye kadar? Nereden biliyorsun?
1153
01:09:08,316 --> 01:09:09,609
Binaya giriyor.
1154
01:09:09,609 --> 01:09:12,027
İnan bana, bir... bir yere gidiyor.
1155
01:09:23,415 --> 01:09:25,667
Alan, işte emeklilik planım.
1156
01:09:25,667 --> 01:09:27,710
Tamam. Evet.
1157
01:09:27,710 --> 01:09:29,754
Hissediyor musun bebeğim?
Hissediyor musun?
1158
01:09:29,754 --> 01:09:31,255
- Yangın bildirildi.
- Ne oluyor?
1159
01:09:31,255 --> 01:09:33,592
- Lütfen binayı boşaltın.
- Boşaltmak mı?
1160
01:09:48,940 --> 01:09:50,984
O tarafa! Hadi! Hadi!
1161
01:09:51,651 --> 01:09:52,652
İşe yaradı.
1162
01:10:08,877 --> 01:10:10,670
Botlar ne kadar ağır, hissediyor musun?
1163
01:10:10,670 --> 01:10:13,423
Bir daha Montreal dersen
yemin ederim ikimizi de öldürürüm.
1164
01:10:13,423 --> 01:10:16,718
Sadece söylüyorum.
Ayak parmaklarım sıcacık.
1165
01:10:16,718 --> 01:10:19,304
Binada yangın bildirildi.
1166
01:10:20,555 --> 01:10:22,224
- Tatbikat değil efendim.
- Kahretsin!
1167
01:10:22,224 --> 01:10:24,184
Lütfen binayı hemen boşaltın.
1168
01:10:24,184 --> 01:10:26,895
Sizi ve tüm personeli
güvenli bir yere tahliye etmem gerekiyor.
1169
01:10:30,190 --> 01:10:33,610
- Bir dakika verir misin?
- Bayım, lütfen, sadece işimi yapıyorum.
1170
01:10:35,987 --> 01:10:38,615
- Tanrı aşkına.
- Hadi efendim!
1171
01:10:38,615 --> 01:10:40,742
Ne halt dönüyor orada?
1172
01:10:40,742 --> 01:10:43,495
- Efendim! Hemen gitmeliyiz!
- Ellerini çek!
1173
01:10:43,495 --> 01:10:47,123
- Kahrolası belediye başkanıyım. Sen...
- Hadi! Hemen şimdi efendim!
1174
01:10:47,123 --> 01:10:48,959
Hadi! Hadi!
1175
01:10:48,959 --> 01:10:50,919
Sen nereye gidiyorsun? Hey!
1176
01:10:50,919 --> 01:10:52,337
Bina yanıyor!
1177
01:10:52,337 --> 01:10:55,131
- Almadan gitme Alan.
- Hemen efendim!
1178
01:10:55,131 --> 01:10:56,216
Dikkat et Alan.
1179
01:10:57,259 --> 01:10:59,219
Bina yanıyor.
1180
01:11:15,902 --> 01:11:20,073
İtfaiyeciler merdivenleri kullanıyor.
1181
01:11:23,326 --> 01:11:24,578
Hey!
1182
01:11:25,662 --> 01:11:27,080
Siz ikiniz ne halt ediyorsunuz?
1183
01:11:27,747 --> 01:11:28,790
Hey!
1184
01:11:29,624 --> 01:11:31,835
Herkes gibi merdivenleri kullanıyoruz.
1185
01:11:31,835 --> 01:11:33,169
Benden uzaklaşmayın!
1186
01:11:33,169 --> 01:11:35,672
- İyiyiz. İyiyiz. Sakin ol!
- Hey!
1187
01:11:37,048 --> 01:11:39,885
- Acele et.
- Acele mi edeyim? Bugün vuruldum dostum.
1188
01:11:41,052 --> 01:11:41,928
Hey!
1189
01:11:43,013 --> 01:11:45,390
- Yine bu adam. Sikeyim.
- Defol git!
1190
01:11:46,016 --> 01:11:46,892
Anlamadım?
1191
01:11:46,892 --> 01:11:50,020
Beni rahat bırak dostum.
Biz burada yangınla savaşıyoruz.
1192
01:11:54,482 --> 01:11:56,693
Dön! Ne yapmam gerekiyor?
1193
01:11:56,693 --> 01:11:59,487
Bu ne be? İşine son vereceğim...
1194
01:12:01,281 --> 01:12:04,242
- Başka seçeneğim yok.
- Hey! Nereye gidiyorsunuz?
1195
01:12:05,243 --> 01:12:06,578
Ofisimden uzak durun!
1196
01:12:08,538 --> 01:12:09,915
- Hey!
- Kahretsin!
1197
01:12:09,915 --> 01:12:12,500
Hey, sen bana ne dedin?
1198
01:12:12,500 --> 01:12:14,711
Beni terk edeyim deme!
1199
01:12:15,295 --> 01:12:16,796
Bunu ne sanıyorsun?
1200
01:12:16,796 --> 01:12:19,633
- Dur! Hemen!
- Vazgeçmeyecek.
1201
01:12:19,633 --> 01:12:23,637
- Hadi, hadi, hadi, hadi!
- O kapıyı kapatma!
1202
01:12:23,637 --> 01:12:25,430
Sakın...
1203
01:12:30,435 --> 01:12:32,395
Tanrı aşkına.
1204
01:12:32,395 --> 01:12:34,064
- Kahrolası adam.
- İnanılmaz.
1205
01:12:38,735 --> 01:12:40,528
Hadi!
1206
01:12:40,528 --> 01:12:43,949
Bu şehirde
herkesin kahraman olması mı gerekiyor?
1207
01:12:47,327 --> 01:12:48,370
Ben kahraman değilim.
1208
01:12:50,914 --> 01:12:53,500
Hey, kes şunu! Kes şunu!
1209
01:12:56,753 --> 01:13:00,465
Rehinemiz var
ve balkondan aşağı düşmek üzere!
1210
01:13:03,009 --> 01:13:04,302
Ne yapıyorsun?
1211
01:13:06,304 --> 01:13:07,430
Zaman kazanıyorum.
1212
01:13:07,430 --> 01:13:10,517
Bu bir soygundu.
Dört ila yedi sene yatardık.
1213
01:13:10,517 --> 01:13:12,852
Artık adam kaçırmadan 20 sene yatarız.
1214
01:13:12,852 --> 01:13:14,980
Kapıdan içeri balta girdi.
1215
01:13:14,980 --> 01:13:16,314
Doğaçlama yapıyordum.
1216
01:13:16,314 --> 01:13:19,317
Daha da kötüsü, burası federal bir bina.
1217
01:13:19,317 --> 01:13:24,030
Evet, İç Güvenlik Yasası uygulanır.
Teröristler için gözaltı sınırı yok.
1218
01:13:24,030 --> 01:13:26,825
Kırmızıya geçecekler.
Öldürmek için ateş edecekler.
1219
01:13:26,825 --> 01:13:30,287
Ayrıca ben bir devlet memuruyum.
1220
01:13:30,287 --> 01:13:32,914
Daha da çok insan gelecek demektir.
1221
01:13:32,914 --> 01:13:34,791
Sen daha çok insan getirdin.
1222
01:13:47,637 --> 01:13:49,389
Su durdu.
1223
01:13:50,140 --> 01:13:52,017
Uzlaştırıcıyı getiriyorlar.
1224
01:13:52,017 --> 01:13:53,435
Getirmiyor...
1225
01:13:56,855 --> 01:13:58,648
Uzlaştırıcıdır.
1226
01:14:04,070 --> 01:14:07,490
Gerçekten çok büyük bir kasa.
1227
01:14:07,490 --> 01:14:09,784
Siktir. Ne öğleden sonra ama.
1228
01:14:12,287 --> 01:14:15,123
- Ne oluyor?
- Belediyede büyük yangın var.
1229
01:14:15,123 --> 01:14:17,834
Evet. Neyse ki
yangın söndürücüler çalışıyor.
1230
01:14:17,834 --> 01:14:19,711
Kaos var.
1231
01:14:24,758 --> 01:14:26,051
Bunu paket alayım.
1232
01:14:29,012 --> 01:14:30,096
{\an8}VERMONT EYALET POLİSİ
1233
01:14:33,683 --> 01:14:35,435
{\an8}BOSTON ŞEHRİ
GAYRİMENKUL YÖNETİM DEPARTMANI
1234
01:14:35,435 --> 01:14:37,187
Burada sorumlu kim?
1235
01:14:38,146 --> 01:14:38,980
Hey!
1236
01:14:39,731 --> 01:14:41,149
Burada sorumlu kim?
1237
01:14:41,816 --> 01:14:42,943
Bay Başkan!
1238
01:14:44,027 --> 01:14:46,738
Hızla gelişen bir güvenlik durumuyla
karşı karşıyayız.
1239
01:14:46,738 --> 01:14:49,950
- Keskin nişancı var mı?
- Efendim, hazırlanıyoruz.
1240
01:14:49,950 --> 01:14:51,868
Çok basit, tamam mı?
1241
01:14:51,868 --> 01:14:54,287
Kötü adamları öldürün,
muhteşem bir yürüyüş yapayım.
1242
01:14:56,331 --> 01:14:59,501
Kafanızı kullanın çocuklar.
Bitirelim işlerini.
1243
01:15:00,085 --> 01:15:02,087
Yetmiş bir...
1244
01:15:03,338 --> 01:15:05,715
...yirmi dokuz...
1245
01:15:08,635 --> 01:15:09,636
Seksen.
1246
01:15:11,513 --> 01:15:12,556
Tanrım.
1247
01:15:12,556 --> 01:15:14,432
- Evet.
- Olamaz.
1248
01:15:15,809 --> 01:15:17,519
Dur, dur. Ne?
1249
01:15:21,731 --> 01:15:23,024
Vay canına.
1250
01:15:23,525 --> 01:15:26,903
Payın 32.480 mi demiştin?
1251
01:15:31,866 --> 01:15:33,034
Aşağı yukarı.
1252
01:15:46,506 --> 01:15:49,009
Affedersiniz. Memur bey.
1253
01:15:49,009 --> 01:15:50,176
Memur bey!
1254
01:15:51,970 --> 01:15:55,765
- Anlaşma yapıp itirafçı olmak istiyorum.
- Şimdi olmaz Alan.
1255
01:15:56,391 --> 01:15:57,809
Bir şeyin ortasındayım.
1256
01:15:59,102 --> 01:16:05,984
Tam işbirliği karşılığında
yargıdan muafiyet istiyorum.
1257
01:16:10,572 --> 01:16:13,325
{\an8}Yirmi yıllık kanıt.
1258
01:16:13,325 --> 01:16:18,246
Avantalar, rüşvetler,
izlenemeyen offshore banka hesapları.
1259
01:16:19,706 --> 01:16:23,251
- Biz polis değiliz, biliyorsun, değil mi?
- İtfaiyeci bile değiliz.
1260
01:16:24,044 --> 01:16:28,298
Mümkün olan en çabuk şekilde
işbirliği yaptığıma tanık olun.
1261
01:16:31,676 --> 01:16:32,844
Aferin.
1262
01:16:37,182 --> 01:16:38,892
Her yer kahrolası kahramanlarla dolu.
1263
01:16:42,312 --> 01:16:44,064
Dostum, o M82A1 mi?
1264
01:16:44,064 --> 01:16:46,733
{\an8}Evet. Poligonda bile kullanmama izin yok.
1265
01:16:49,194 --> 01:16:50,445
Bana bir dilim at.
1266
01:16:50,445 --> 01:16:51,655
Bana bir bira ver Joe.
1267
01:16:54,241 --> 01:16:57,410
- İşlerini bitirelim.
- Ne bekliyoruz?
1268
01:17:00,163 --> 01:17:02,123
Dışarısı Waco gibi.
1269
01:17:02,666 --> 01:17:04,709
Hey, bu sopayı Bobby Orr imzalamış.
1270
01:17:05,252 --> 01:17:08,004
Evet, bu muhtemelen sahte. Çoğu sahte.
1271
01:17:08,004 --> 01:17:10,006
Oynarken görmüştüm. Son maçını izledim.
1272
01:17:10,006 --> 01:17:11,883
- Öyle mi?
- Evet.
1273
01:17:11,883 --> 01:17:13,343
Kaç yaşındasın sen ya?
1274
01:17:13,343 --> 01:17:15,470
Yedi yaşındaydım.
1275
01:17:15,470 --> 01:17:20,267
Bobby'nin dizleri zayıftı.
Bok gibi oynadı. Ama ben oradaydım.
1276
01:17:21,893 --> 01:17:23,562
Evet, unutmamamı söyledi.
1277
01:17:23,562 --> 01:17:26,106
Bobby Orr sana maçını unutma mı dedi?
1278
01:17:26,106 --> 01:17:28,608
Hayır, hayır.
Bobby Orr değil. Babam götürmüştü.
1279
01:17:31,111 --> 01:17:33,029
Sierra birinci ekibin görüşü açık.
1280
01:17:33,029 --> 01:17:34,155
Dikkat et!
1281
01:17:36,950 --> 01:17:38,910
Ateşleyin çocuklar! Hadi!
1282
01:17:43,290 --> 01:17:44,124
Kahretsin.
1283
01:17:45,709 --> 01:17:46,710
Hadi, hadi!
1284
01:17:49,212 --> 01:17:50,255
Çekil önümden!
1285
01:17:50,255 --> 01:17:51,923
Ateşi kesin! SWAT ekibi!
1286
01:17:51,923 --> 01:17:54,217
İçeride bir rehine var. Ateşi kesin!
1287
01:17:54,217 --> 01:17:56,344
Ben de ondan bahsediyorum!
1288
01:17:56,344 --> 01:17:57,554
Pencereden uzak dur!
1289
01:17:59,931 --> 01:18:02,684
Tanrım! Siktir!
1290
01:18:03,602 --> 01:18:06,438
Ateşi kes. Kahrolası ateşi kes!
1291
01:18:07,314 --> 01:18:09,399
Kahretsin! Tanrım! Tanrım!
1292
01:18:11,484 --> 01:18:12,944
- Vuruldun mu?
- Evet.
1293
01:18:12,944 --> 01:18:15,447
Vuruldun mu? Kurşun yarası mı yani?
1294
01:18:15,447 --> 01:18:16,531
- Evet.
- Evet.
1295
01:18:16,531 --> 01:18:18,199
Kahretsin. Neresi?
1296
01:18:18,783 --> 01:18:22,454
- Kolum acıyor. Sanırım vurulmuş.
- Kolundan vurulmuştun zaten.
1297
01:18:22,454 --> 01:18:24,414
Bilmiyorum, bir dakika ver. Yeni indim.
1298
01:18:24,414 --> 01:18:26,875
Ateşi kes emrini kim verdi?
1299
01:18:26,875 --> 01:18:29,002
Ben emir falan vermedim.
1300
01:18:29,002 --> 01:18:31,171
Avukatınız içeride efendim.
1301
01:18:31,171 --> 01:18:32,631
- Kim? Alan mı!
- Evet.
1302
01:18:39,221 --> 01:18:42,724
- Uzlaştırıcı giriyor.
- Ne yapacağını biliyor musun?
1303
01:18:42,724 --> 01:18:43,808
Evet.
1304
01:18:44,601 --> 01:18:46,686
- Evet. Kurşun yarası.
- İmkânsız.
1305
01:18:46,686 --> 01:18:48,063
- Kurşun yarası.
- Olamaz.
1306
01:18:48,063 --> 01:18:49,356
Ne sandın? Kramp mı?
1307
01:18:49,356 --> 01:18:51,691
Yerde sürünmekten sweatshirt'ün yırtılmış.
1308
01:18:52,567 --> 01:18:54,653
Sana bir çözüm. İğne ve iplik.
1309
01:18:54,653 --> 01:18:55,946
Sorununu çözer.
1310
01:18:55,946 --> 01:18:58,823
Bugün vurulan tek kişi ben olduğum için
sanırım biliyorum.
1311
01:18:58,823 --> 01:19:00,242
Kimse vurulmadı.
1312
01:19:01,076 --> 01:19:03,245
- Bu ne sence?
- Kurşun yarası değil.
1313
01:19:03,245 --> 01:19:05,664
- Bir adam senin için kurşun yiyor.
- Benim için mi yedin?
1314
01:19:05,664 --> 01:19:07,791
Köşeyi döndüğünde
kanepede yakalanabilirdin.
1315
01:19:07,791 --> 01:19:09,459
Bugün iki kez vuruldum, takdir et.
1316
01:19:09,459 --> 01:19:10,585
Neden silah olduğunu...
1317
01:19:10,585 --> 01:19:11,962
Çizik.
1318
01:19:16,132 --> 01:19:17,133
Dolu.
1319
01:19:18,426 --> 01:19:22,556
Rory. Rory, benim. Dr. Rivera.
1320
01:19:24,432 --> 01:19:25,350
Yalnızım.
1321
01:19:26,893 --> 01:19:28,061
Bekle.
1322
01:19:42,951 --> 01:19:44,869
- Selam.
- Selam.
1323
01:19:45,537 --> 01:19:46,538
İçeri gelebilir miyim?
1324
01:19:50,166 --> 01:19:51,001
Selam doktor.
1325
01:19:51,960 --> 01:19:53,086
Siz iyi misiniz?
1326
01:19:53,086 --> 01:19:54,838
Evet. Harikayız.
1327
01:19:55,338 --> 01:19:58,341
Şey, maalesef vuruldum. Yine.
1328
01:19:58,341 --> 01:19:59,801
Vurulmadı.
1329
01:19:59,801 --> 01:20:01,928
- Evet, vuruldum.
- Uzlaştırıcı sen misin?
1330
01:20:01,928 --> 01:20:03,680
Evet, benim.
1331
01:20:03,680 --> 01:20:08,226
Belediye başkanının avukatı, Alan Flynn.
Ben işbirliği yapıyorum.
1332
01:20:08,226 --> 01:20:12,188
Alan yeni rehinemiz
ama senden daha çok sevmiyoruz.
1333
01:20:14,733 --> 01:20:15,984
Selam Alan.
1334
01:20:18,069 --> 01:20:20,155
Yeleği beğendim. Güzel görünüyorsun.
1335
01:20:29,831 --> 01:20:31,499
Ne oluyor Rory?
1336
01:20:32,083 --> 01:20:37,130
32.480 dolarımı alıyorum.
1337
01:20:40,759 --> 01:20:41,676
Nasıl hissediyorsun?
1338
01:20:42,427 --> 01:20:44,054
Güzel. İyi.
1339
01:21:01,279 --> 01:21:02,948
Normalde böyle mi oluyor?
1340
01:21:02,948 --> 01:21:05,450
Cobby, lütfen araya girme.
1341
01:21:06,117 --> 01:21:09,371
Ama hayır,
normalde soruya hasta cevap verir.
1342
01:21:11,081 --> 01:21:12,832
Parayı aldın. İstediğini elde ettin.
1343
01:21:12,832 --> 01:21:14,459
Beklediğin gibi mi hissediyorsun?
1344
01:21:30,600 --> 01:21:33,270
Parayı oğluna götürebilirim.
Yeleğimin altına koyarım.
1345
01:21:33,270 --> 01:21:34,938
Buradan çıkıp ona götürürüm.
1346
01:21:36,273 --> 01:21:37,774
Başardın.
1347
01:21:37,774 --> 01:21:40,151
Ama sen... Neydi o?
"Biletini nakde çevirebilirsin."
1348
01:21:44,823 --> 01:21:46,324
Peki ne hissediyorsun?
1349
01:21:53,290 --> 01:21:54,833
Ölmek istemiyorum.
1350
01:22:01,298 --> 01:22:02,591
Ölmek istemiyorum.
1351
01:22:06,469 --> 01:22:08,513
Bunu söylemek çok cesaret gerektiriyor.
1352
01:22:09,347 --> 01:22:10,765
Gerçekten gurur duyuyorum.
1353
01:22:14,853 --> 01:22:15,854
Evet Cobby.
1354
01:22:16,938 --> 01:22:19,107
Ben de ölmek istemiyorum.
1355
01:22:20,692 --> 01:22:22,193
Güzel, Cobby.
1356
01:22:22,861 --> 01:22:24,988
Ölmek istemiyorum.
1357
01:22:25,864 --> 01:22:27,365
Alan, bunun bir parçası değilsin.
1358
01:22:28,450 --> 01:22:29,576
Tamam.
1359
01:22:33,413 --> 01:22:35,123
Teslim olmaya hazırım.
1360
01:22:37,751 --> 01:22:40,295
Çıldırdın mı?
Teslim olursan seni öldürürler.
1361
01:22:41,838 --> 01:22:43,173
Kaçman lazım.
1362
01:22:43,173 --> 01:22:48,094
- Dur. Başından beri söylediğin tek şey...
- Lütfen, başından beri bunu söylüyorum.
1363
01:22:48,094 --> 01:22:50,222
Ne söyleyeyim? Yanıldığımı mı?
1364
01:22:50,222 --> 01:22:51,681
- Evet. Olur.
- Yok, bu...
1365
01:22:51,681 --> 01:22:54,226
- Yani o kadar zor mu?
- Tamam. Evet. Tamam. Yanılmışım.
1366
01:22:56,436 --> 01:22:57,437
Sikeyim.
1367
01:22:59,898 --> 01:23:00,732
Ne?
1368
01:23:02,484 --> 01:23:04,611
Sanırım Montreal'e gitmek istiyorum.
1369
01:23:08,657 --> 01:23:10,617
Erkek ve kadın şahıslar binadan çıkıyor.
1370
01:23:18,959 --> 01:23:20,418
Çıkıyorlar mı?
1371
01:23:20,418 --> 01:23:22,587
Evet efendim. Çıkıyorlar.
1372
01:23:23,171 --> 01:23:24,297
Pekâlâ.
1373
01:23:36,768 --> 01:23:38,228
Eğlenceliydi.
1374
01:23:38,228 --> 01:23:39,479
Kahretsin, ağırdı.
1375
01:23:50,907 --> 01:23:51,866
Benim değil.
1376
01:23:58,039 --> 01:24:01,585
Dur! Geri çekil! Geri çekil! Geri çekil!
1377
01:24:04,963 --> 01:24:06,631
Durun! Durun!
1378
01:24:40,040 --> 01:24:41,082
Çekil, çekil, çekil!
1379
01:24:44,461 --> 01:24:47,339
- Hey!
- Hoşça kal. Evet. İtfaiyeciyiz.
1380
01:24:47,339 --> 01:24:49,257
- İyi geceler.
- Kahretsin.
1381
01:24:49,257 --> 01:24:51,092
- Kahretsin!
- Tanrım.
1382
01:24:51,092 --> 01:24:53,345
Sana ne demiştim? Sana ne demiştim?
1383
01:24:53,345 --> 01:24:56,348
- Yanılmadın.
- İtfaiyeci olmak iyi bir fikir mi?
1384
01:24:56,348 --> 01:24:58,600
Montreal'e gidiyoruz. Hadi.
1385
01:24:58,600 --> 01:25:00,727
- Hadi!
- Montreal. Montreal! Hadi!
1386
01:25:00,727 --> 01:25:02,979
Şu itfaiye aracını kim kullanıyor?
1387
01:25:02,979 --> 01:25:05,899
Bu itfaiye aracına bir baksalar
bizi hemen içeri alırlar.
1388
01:25:05,899 --> 01:25:08,276
Geliyoruz. Kenara çekilin.
1389
01:25:08,276 --> 01:25:09,903
Amerikalı kahramanlar geliyor.
1390
01:25:09,903 --> 01:25:11,738
- Montreal'e ne kadar?
- Yaklaşık 480 km.
1391
01:25:11,738 --> 01:25:13,823
Özgürlüğe ne kadar? Montreal'e gidiyoruz!
1392
01:25:13,823 --> 01:25:16,159
- Montreal'e.
- İtfaiye aracıyla Montreal'e!
1393
01:25:16,159 --> 01:25:17,953
Bu kamyonu durduracak hiçbir şey yok.
1394
01:25:17,953 --> 01:25:19,120
Hiçbir şey. Hiçbir şey!
1395
01:25:19,120 --> 01:25:21,998
Kah... Siktir.
1396
01:25:23,083 --> 01:25:26,711
Araba! Araba! Kardeşim! Araba!
Arabalara çarpıyorsun.
1397
01:25:27,504 --> 01:25:29,965
- Kahretsin! Geliyor.
- Hadi. Hadi!
1398
01:25:31,800 --> 01:25:34,177
Hadi. Hadi. Hadi! Hızlan! Hızlan! Hadi!
1399
01:25:34,177 --> 01:25:36,596
- Hızlanıyorum!
- Daha yavaş gidiyorsun!
1400
01:25:36,596 --> 01:25:38,181
- Vitese tak.
- Viteste.
1401
01:25:38,181 --> 01:25:40,392
- Olabildiğince hızlı.
- Başka bir vitese tak!
1402
01:25:44,312 --> 01:25:45,438
İt! İt!
1403
01:25:49,526 --> 01:25:50,944
Tam bir pislik.
1404
01:25:50,944 --> 01:25:53,488
- Hızlan! Hızlan!
- Hızlanıyorum!
1405
01:25:55,115 --> 01:25:57,284
- Kontra viraj yapmayı dene!
- Kontra viraj yapıyorum!
1406
01:25:57,284 --> 01:25:59,828
- Diğer tarafa çevir!
- Kontra viraj deniyorum...
1407
01:25:59,828 --> 01:26:01,162
Kahretsin!
1408
01:26:15,218 --> 01:26:16,428
Kahretsin!
1409
01:26:19,180 --> 01:26:20,765
Senin kapın.
1410
01:26:20,765 --> 01:26:22,893
- Açılmıyor... Sıkışmış.
- Senin taraf. Aç.
1411
01:26:22,893 --> 01:26:24,394
Sadece bir mandal. Basit bir...
1412
01:26:24,394 --> 01:26:26,271
İşte geldi.
1413
01:26:27,731 --> 01:26:29,649
Eller yukarı pislikler.
1414
01:26:31,192 --> 01:26:32,986
Siz aklınızı mı kaçırdınız?
1415
01:26:34,321 --> 01:26:36,448
Tedavi görüyoruz. Evet.
1416
01:26:36,948 --> 01:26:38,950
İnin. Ellerinizi kamyona koyun.
1417
01:26:39,784 --> 01:26:44,581
Bayım, elimde ilginizi çekeceğini
düşündüğüm bir şey var.
1418
01:26:46,207 --> 01:26:47,208
Ne?
1419
01:26:48,126 --> 01:26:50,378
Elimi cebime sokup çıkarabilir miyim?
1420
01:26:51,463 --> 01:26:55,717
Burada 20 yıllık avanta ve rüşvet var.
1421
01:26:56,551 --> 01:27:00,180
Şimdi, özgürlüğümüz karşılığında
size bunu vermeye hazırız.
1422
01:27:03,350 --> 01:27:05,560
Teklifim bunu cebinize koymanız,
1423
01:27:05,560 --> 01:27:10,315
arkanızı dönüp uzaklaşmanız.
Hayatınızda bir gün daha çalışmazsınız,
1424
01:27:10,315 --> 01:27:12,442
- biz de gideriz. Bu kadar.
- Gideriz.
1425
01:27:19,658 --> 01:27:23,119
Ücretsiz sağlık hizmeti,
ücretsiz diş tedavisi,
1426
01:27:23,870 --> 01:27:28,833
saç kesimi,
erkek grupları, "bit temizliği."
1427
01:27:30,752 --> 01:27:32,003
Her gün yürüyorsun.
1428
01:27:33,004 --> 01:27:34,297
Cüzdanın asla kaybolmuyor.
1429
01:27:36,550 --> 01:27:37,634
Evlilik.
1430
01:27:38,301 --> 01:27:39,386
Denedim bile.
1431
01:27:40,512 --> 01:27:41,638
Ben denemedim.
1432
01:27:44,891 --> 01:27:46,685
Kıyafet seçmek zorunda kalmayacaksın.
1433
01:27:48,353 --> 01:27:49,396
Einstein gibi.
1434
01:27:50,689 --> 01:27:52,732
O adam olayı çözmüş.
1435
01:27:55,735 --> 01:28:00,740
...73 numaralı
Montreal uçağı yolcu alımına hazır...
1436
01:28:00,740 --> 01:28:02,075
Başkan Micelli?
1437
01:28:06,121 --> 01:28:07,289
Kim, ben mi?
1438
01:28:07,289 --> 01:28:09,499
{\an8}MICCELLI, JOSEPH 1.80cm 108kg
BOSTON KARAKOLU
1439
01:28:09,499 --> 01:28:11,167
Bay Başkan, söylemek isterim ki
1440
01:28:11,167 --> 01:28:15,797
yolsuzlukla mücadele platformunuzu
destekliyorum.
1441
01:28:16,339 --> 01:28:18,675
Yani Quincy'li bu iki adamı
dava ettiğimizde
1442
01:28:18,675 --> 01:28:23,722
avukatları sabit diskleri
elbette delil olarak kullanacaklar
1443
01:28:24,806 --> 01:28:26,266
ve liste hâlindeki hesapları da.
1444
01:28:27,058 --> 01:28:30,979
İçerisinde izlenemeyen
100 milyon dolar var.
1445
01:28:30,979 --> 01:28:36,693
Yani izlenemeyen 100 milyon doları
devlete iade etmiş olacağız.
1446
01:28:36,693 --> 01:28:38,320
Aslında bunu...
1447
01:28:40,864 --> 01:28:42,741
Bay Başkan, şuraya bakarsanız.
1448
01:28:44,951 --> 01:28:48,705
Ama Bay Başkan,
eğer bu iki adamı yargılamazsak
1449
01:28:48,705 --> 01:28:52,292
o zaman bu diskler
delil olarak kabul edilmez.
1450
01:28:59,216 --> 01:29:02,636
Pekâlâ, şanslı gününüzdesiniz.
Dışarı! Hadi.
1451
01:29:03,261 --> 01:29:05,013
Hadi dostum. Hadi, hadi, hadi.
1452
01:29:05,013 --> 01:29:06,097
Kafana dikkat et.
1453
01:29:06,097 --> 01:29:08,767
İn. Sen de. Hadi. Hadi. Hadi bakalım. İn.
1454
01:29:08,767 --> 01:29:10,894
Adımını at ve aşağı in, dur.
1455
01:29:11,478 --> 01:29:15,190
İyi tatiller çocuklar. Başkan Choi'nin
İkinci Şans programı sayesinde.
1456
01:29:15,190 --> 01:29:16,775
Umarım iyi yönde kullanırsınız.
1457
01:29:21,780 --> 01:29:23,531
Hey, botlarımız vardı.
1458
01:29:23,531 --> 01:29:25,575
Evet, itfaiyeye iade edildi.
1459
01:29:26,284 --> 01:29:30,413
Evet ama botların içinde
bazı kişisel eşyalar vardı.
1460
01:29:30,413 --> 01:29:32,666
Para mı? Evet, aldık.
1461
01:29:34,251 --> 01:29:35,669
Çok sağ olun.
1462
01:29:37,504 --> 01:29:39,464
Ben... Az önce ne oldu?
1463
01:29:39,464 --> 01:29:42,217
- Ne oldu... Ne?
- Yürümeye devam et.
1464
01:29:44,469 --> 01:29:46,221
Yani, biz... özgür müyüz?
1465
01:29:46,221 --> 01:29:48,974
- Evet.
- Özgürüz. Vay canına.
1466
01:29:48,974 --> 01:29:50,183
Mark Choi demek?
1467
01:29:52,269 --> 01:29:54,145
Söylemiştim. Harika bir aday.
1468
01:29:54,145 --> 01:29:57,732
Seçilmesini beklemiyordum.
1469
01:29:58,567 --> 01:29:59,776
Seni anlıyorum Choi.
1470
01:29:59,776 --> 01:30:01,903
Choi parasını saymayı tercih etti.
1471
01:30:03,780 --> 01:30:05,699
Seni hiç güldüremedim, değil mi?
1472
01:30:07,450 --> 01:30:09,703
- Evet, güldürdün.
- Güldüğünü hatırlamıyorum.
1473
01:30:09,703 --> 01:30:11,580
- Güldüm.
- Bir sürü şaka yaptım.
1474
01:30:11,580 --> 01:30:13,456
- Birine güldüğünü hatırlamıyorum.
- Güldüm.
1475
01:30:13,456 --> 01:30:15,041
Ne zaman güldün?
1476
01:30:15,041 --> 01:30:16,585
İkinci kez vurulduğunda.
1477
01:30:20,463 --> 01:30:22,215
Tanrı aşkına.
1478
01:30:28,597 --> 01:30:30,265
- Hey.
- Ne?
1479
01:30:31,308 --> 01:30:32,684
Boş ver.
1480
01:30:33,560 --> 01:30:35,020
Uslu ol.
1481
01:30:35,937 --> 01:30:37,480
Evet, sen de uslu ol.
1482
01:30:42,360 --> 01:30:45,071
Alkol tespit edilmedi. Araç kilidi açıldı.
1483
01:31:19,981 --> 01:31:22,442
- Oyalanıyorsun.
- Polis nasıl aranır, biliyorsun.
1484
01:33:42,999 --> 01:33:44,584
Bu ne be?
1485
01:33:49,965 --> 01:33:50,966
Bot lazımdı.
1486
01:41:12,073 --> 01:41:14,075
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz