1
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
No puedo hablar de eso.
2
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
¿Por qué no, Rory?
3
00:00:55,848 --> 00:01:00,477
Puedo decirle esto.
Hice una introspección de mi vida
4
00:01:00,561 --> 00:01:05,566
y la verdad es que arruiné todo.
5
00:01:05,649 --> 00:01:07,901
Y no culpo a nadie,
no siento lástima por mí,
6
00:01:07,985 --> 00:01:10,112
pero esa es la verdad.
7
00:01:10,195 --> 00:01:11,655
Arruino todo.
8
00:01:14,825 --> 00:01:16,034
Entiendo.
9
00:01:17,035 --> 00:01:19,079
¿Por qué crees que arruinas todo?
10
00:01:22,666 --> 00:01:24,585
Eso no importa. No tiene solución.
11
00:01:24,668 --> 00:01:26,003
Sí importa.
12
00:01:26,545 --> 00:01:28,463
¿Quieres arreglar las cosas
con tu exesposa?
13
00:01:28,547 --> 00:01:31,383
No. No regresará.
14
00:01:33,302 --> 00:01:36,013
Y no la culpo. Porque es mi culpa.
15
00:01:37,264 --> 00:01:38,807
¿Qué hay de tu hijo?
16
00:01:43,353 --> 00:01:44,938
¿Por qué no quieres hablarlo?
17
00:01:46,899 --> 00:01:48,358
¿Te sientes desesperado?
18
00:01:49,026 --> 00:01:50,235
Me siento bien.
19
00:01:50,861 --> 00:01:53,155
Es que… ¿Sabe? Yo…
20
00:01:54,281 --> 00:01:57,409
No puedo contestar todo eso.
La pondría en un predicamento.
21
00:01:58,243 --> 00:02:01,163
Sospecho que podría internarme.
Me metería en un predicamento.
22
00:02:01,830 --> 00:02:03,665
¿Estás en peligro?
23
00:02:03,749 --> 00:02:04,875
Hoy no.
24
00:02:05,709 --> 00:02:07,753
¿Eso qué significa, Rory?
25
00:02:07,836 --> 00:02:09,838
Mire, hago lo que debo hacer.
26
00:02:09,922 --> 00:02:11,507
Hago lo correcto
27
00:02:11,590 --> 00:02:15,594
y hace un tiempo descubrí
que nada va a mejorar.
28
00:02:15,677 --> 00:02:17,596
Y me dije a mismo:
29
00:02:17,679 --> 00:02:20,307
"Si te sientes así en un año
30
00:02:21,141 --> 00:02:24,645
entonces podrías pedir
tu boleto al más allá".
31
00:02:27,481 --> 00:02:29,066
¿Y cuándo ideaste ese plan?
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,570
Hace casi un año.
33
00:02:40,619 --> 00:02:41,662
¿Rory?
34
00:02:42,871 --> 00:02:45,207
¿Seguro que ya intentaste todo?
35
00:02:48,001 --> 00:02:49,378
No todo.
36
00:02:52,965 --> 00:02:56,677
INCITADORES
37
00:02:58,136 --> 00:03:00,180
Te crees muy fuerte, ¿no?
38
00:03:00,264 --> 00:03:01,682
¿Te crees mucho?
39
00:03:01,765 --> 00:03:04,393
¿Te atreves a abrir el hocico
sobre nuestra mercancía?
40
00:03:04,476 --> 00:03:07,437
¿En qué puta mierda estabas pensando?
41
00:03:07,521 --> 00:03:11,817
¿Qué pasa cuando abres el hocico
antes de las elecciones?
42
00:03:11,900 --> 00:03:14,403
¿Tienes una hipótesis para eso?
43
00:03:14,486 --> 00:03:18,490
Alertaste a todos.
Nadie quiere el maldito trabajo.
44
00:03:18,574 --> 00:03:20,242
Todos están asustados.
45
00:03:21,118 --> 00:03:22,870
Estoy jodido.
46
00:03:23,787 --> 00:03:25,956
Porque tengo una oportunidad.
47
00:03:26,039 --> 00:03:28,375
Es una oportunidad única en la vida.
48
00:03:28,458 --> 00:03:32,796
Y ahora, no encuentro
a una maldita alma que quiera el trabajo
49
00:03:32,880 --> 00:03:34,423
por el puto desastre que hiciste.
50
00:03:34,506 --> 00:03:37,301
- ¡Puedo arreglarlo!
- ¿Cómo mierda lo arreglarás?
51
00:03:37,384 --> 00:03:40,220
Tengo gente. Un equipo. Podemos hacerlo.
52
00:03:42,347 --> 00:03:45,225
Trabajas con lunáticos
que limpian pisos en Quincy
53
00:03:45,309 --> 00:03:47,519
y joden todo para todos los demás.
54
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
¿Quién sería lo bastante estúpido
para querer hacer este trabajo ahora?
55
00:03:51,732 --> 00:03:54,151
Sopla más fuerte.
56
00:03:54,234 --> 00:03:56,195
- Eso intento.
- Como un globo. Usa los labios.
57
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Un globo.
58
00:03:59,615 --> 00:04:01,992
No se detectó alcohol.
Vehículo habilitado.
59
00:04:02,075 --> 00:04:03,493
¡Cobby Murphy!
60
00:04:03,577 --> 00:04:05,787
- ¿Qué haces con ese niño?
- Eso es.
61
00:04:05,871 --> 00:04:07,748
¡Tráelo acá ahora mismo!
62
00:04:07,831 --> 00:04:09,541
¿Qué me ves? Ve adentro.
63
00:04:09,625 --> 00:04:10,959
¡Cobby!
64
00:04:12,127 --> 00:04:16,298
La próxima vez que vengas,
llamaré a la policía.
65
00:04:28,101 --> 00:04:31,230
- Terry. Oye.
- No me interesa…
66
00:04:31,313 --> 00:04:32,689
¿Quieres escuchar un chiste?
67
00:04:32,773 --> 00:04:33,690
- ¿Qué?
- ¿Sí?
68
00:04:33,774 --> 00:04:36,902
¿Escucharías el chiste que me contaron?
Terry. ¿Quieres escucharlo?
69
00:04:36,985 --> 00:04:40,405
- Hola.
- ¿Está Cobby Murphy ahí? Habla Scalvo.
70
00:04:41,323 --> 00:04:43,492
Cobby Murphy. Pásame a Cobby Murphy.
71
00:04:43,575 --> 00:04:44,451
Espera.
72
00:04:44,535 --> 00:04:46,578
¿Ya no quieres oír otro chiste?
73
00:04:46,662 --> 00:04:47,496
¡Cobby!
74
00:04:47,579 --> 00:04:50,415
¿Quién carajo es? Maldita sea.
75
00:04:50,499 --> 00:04:51,750
¿Sí?
76
00:04:51,834 --> 00:04:53,085
¿Qué carajo te pasa?
77
00:04:53,877 --> 00:04:55,629
¿Te gustó mucho Walpole?
78
00:04:55,712 --> 00:04:56,922
¿Quieres regresar?
79
00:04:57,506 --> 00:04:59,132
¿Jugabas a tocarte con tus amigos?
80
00:04:59,216 --> 00:05:01,760
Mierda, relájese, Sr. Kelly.
81
00:05:04,680 --> 00:05:06,849
- Hola.
- Tengo un trabajo importante.
82
00:05:06,932 --> 00:05:09,977
- Sí.
- Si te interesa, veme en una hora.
83
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Sí, claro. Sí. Adiós.
84
00:05:18,610 --> 00:05:21,989
Si era quien creo que era,
métete en el culo esa tarjeta de keno
85
00:05:22,072 --> 00:05:23,448
y lárgate de mi bar.
86
00:05:23,949 --> 00:05:25,075
Está bien.
87
00:05:25,617 --> 00:05:27,202
Buena suerte.
88
00:05:27,286 --> 00:05:28,287
¿Sabe qué?
89
00:05:34,793 --> 00:05:36,295
Yo forjo mi suerte.
90
00:05:43,802 --> 00:05:44,636
Señor Kelly.
91
00:05:45,929 --> 00:05:48,640
¿Ha bebido algo hoy?
92
00:06:20,047 --> 00:06:22,925
SALA DE COMPUTACIÓN DONALD W. MCGILVRAY
93
00:06:51,245 --> 00:06:53,330
¿El primo de Brenda? ¿El marine?
94
00:06:53,830 --> 00:06:56,375
- Sí.
- ¿A qué te dedicas?
95
00:06:57,376 --> 00:06:58,544
Pulo pisos.
96
00:07:00,170 --> 00:07:01,129
¿Eres el exconvicto?
97
00:07:01,213 --> 00:07:02,840
¿Eso qué significa?
98
00:07:02,923 --> 00:07:04,341
¿Cómo que qué significa?
99
00:07:04,967 --> 00:07:08,595
Me sentenciaron, pero no puedes asumir
cosas sobre mí, amigo.
100
00:07:08,679 --> 00:07:10,639
¿Qué le pasa?
¿Cuál es su maldito problema?
101
00:07:10,722 --> 00:07:12,224
Nos cubrió. No abrió la boca.
102
00:07:12,307 --> 00:07:14,476
Sí, soy un exculpador profesional,
¿no, Scalvo?
103
00:07:14,560 --> 00:07:16,061
Oye, te cuidamos, ¿no es cierto?
104
00:07:16,144 --> 00:07:17,646
Sí. De dos a tres años en Walpole.
105
00:07:17,729 --> 00:07:20,023
- Fueron 18 meses.
- 18 más de los que me merecía.
106
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
Maldita sea. Ya cállense.
107
00:07:22,067 --> 00:07:24,152
Toda la vida en este negocio
108
00:07:24,236 --> 00:07:26,113
¿y esto gano por las putas molestias?
109
00:07:26,196 --> 00:07:27,781
Unos malditos Pájaros Locos.
110
00:07:27,865 --> 00:07:29,324
Y un par de…
111
00:07:29,408 --> 00:07:30,868
¿Crees que es una puta broma?
112
00:07:32,369 --> 00:07:33,704
Traje donas.
113
00:07:36,832 --> 00:07:38,333
Bueno, quiero suponer
114
00:07:38,417 --> 00:07:40,544
que todos saben que, dentro de una semana,
115
00:07:40,627 --> 00:07:43,964
serán las elecciones para alcalde
en la ciudad de Boston.
116
00:07:44,673 --> 00:07:48,760
Bien, es casi seguro
que Miccelli será relegido.
117
00:07:48,844 --> 00:07:49,928
Gana cada cuatro años.
118
00:07:50,012 --> 00:07:53,140
¡Cuatro años más!
119
00:07:53,223 --> 00:07:54,099
¡Vamos a ganar!
120
00:07:54,183 --> 00:07:56,643
Y la fiesta de la noche de las elecciones
121
00:07:56,727 --> 00:08:00,606
será el evento principal
de la corrupción política.
122
00:08:00,689 --> 00:08:02,524
Quinientos solo para entrar.
123
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
A la manera de Miccelli.
124
00:08:04,860 --> 00:08:06,737
Todo en efectivo.
Cien por trago. Sin Venmo.
125
00:08:06,820 --> 00:08:10,115
Sin PayPal. Sin las malditas cripto,
ni mierda de Google.
126
00:08:10,199 --> 00:08:11,408
Efectivo.
127
00:08:12,075 --> 00:08:16,288
Y todo el que quiera un permiso
llegará con un bolso negro.
128
00:08:16,997 --> 00:08:21,335
Y nada de eso será declarado
al Partido Democrático de Massachusetts.
129
00:08:22,252 --> 00:08:23,587
¿Dónde es la fiesta?
130
00:08:23,670 --> 00:08:25,172
En el Wharf.
131
00:08:26,173 --> 00:08:29,384
Habrá más dinero
del que ustedes, ineptos, jamás verán.
132
00:08:30,344 --> 00:08:33,096
Se quedará ahí, desprotegido,
como La mujer en la almeja,
133
00:08:33,179 --> 00:08:36,225
hasta que los camiones de valores
lleguen en la mañana.
134
00:08:37,267 --> 00:08:39,186
Entonces le robaremos al alcalde.
135
00:08:41,522 --> 00:08:43,732
- Exactamente.
- ¿Cuánto?
136
00:08:44,858 --> 00:08:46,735
Quince minutos de trabajo.
137
00:08:47,236 --> 00:08:52,908
Cada uno recibirá el 10 % de casi 300 mil.
138
00:08:55,160 --> 00:08:57,246
- ¿Y si hay más?
- Reciben más.
139
00:08:57,329 --> 00:08:58,413
¿Y si hay menos?
140
00:08:58,497 --> 00:09:01,875
Reciben menos.
Así funcionan los porcentajes.
141
00:09:01,959 --> 00:09:05,295
Necesito 32 480 dólares.
142
00:09:06,338 --> 00:09:09,007
Bueno, yo necesito un pene de 38 cm.
143
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
Pero te diré lo mismo que me dijo Dios:
144
00:09:12,261 --> 00:09:13,345
"Tal vez la próxima".
145
00:09:13,846 --> 00:09:15,848
Bueno, fue un placer, amigos.
146
00:09:19,351 --> 00:09:20,727
¿Cuánto necesitas?
147
00:09:22,729 --> 00:09:25,691
32 480 dólares. Exactos.
148
00:09:25,774 --> 00:09:27,651
¿Y si la ganancia es mayor?
149
00:09:28,318 --> 00:09:29,319
Te la quedas.
150
00:09:29,403 --> 00:09:31,655
- ¿Sí?
- Sí. Pero si es menos…
151
00:09:31,738 --> 00:09:33,699
Sí, obtienes tu dinero
sin importar lo que pase.
152
00:09:33,782 --> 00:09:34,783
Sí.
153
00:09:36,243 --> 00:09:38,745
- Hecho.
- Hecho.
154
00:09:39,872 --> 00:09:41,665
¿Les parece bien si continúo?
155
00:09:44,209 --> 00:09:45,836
Entrarán por el agua.
156
00:09:49,214 --> 00:09:50,924
Atracarán bajo el muelle.
157
00:09:52,259 --> 00:09:53,927
Toman las escaleras de servicio.
158
00:09:54,011 --> 00:09:57,890
Hay cuatro o cinco personas limpiando,
organizando o lo que sea.
159
00:09:58,891 --> 00:10:02,477
Pasando la cocina está la oficina.
Aquí está el dinero.
160
00:10:03,478 --> 00:10:05,272
- Lotería.
- Si sale bien,
161
00:10:05,355 --> 00:10:07,941
toman el bote y se van de ahí.
162
00:10:08,025 --> 00:10:09,484
Scal toma el dinero.
163
00:10:09,568 --> 00:10:11,653
Y no lo volveremos a ver.
164
00:10:12,487 --> 00:10:14,281
Oigan. No. Tranquilo. Siéntate.
165
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
Basta, siéntate.
166
00:10:16,158 --> 00:10:20,287
Otro comentario tonto
y te arrojamos al mar.
167
00:10:22,873 --> 00:10:26,210
A ustedes los dejarán en el muelle.
168
00:10:26,710 --> 00:10:28,295
Hacen sus vidas.
169
00:10:28,378 --> 00:10:32,007
Y en unos días,
los visitará el Sr. DeChico.
170
00:10:32,716 --> 00:10:34,426
Él es el Sr. DeChico.
171
00:10:34,510 --> 00:10:39,389
Después de eso,
ninguno de nosotros nos volveremos a ver.
172
00:10:40,516 --> 00:10:42,643
Bien, pero ¿y si Choi gana la elección?
173
00:10:44,228 --> 00:10:45,229
¿Qué dijiste?
174
00:10:46,230 --> 00:10:47,981
Mark Choi, la competencia.
175
00:10:48,065 --> 00:10:50,651
No una reliquia del pasado,
una visión hacia el futuro.
176
00:10:50,734 --> 00:10:52,110
Choi. El cambio es Choi.
177
00:10:52,194 --> 00:10:53,278
Los mismos trucos sucios.
178
00:10:53,362 --> 00:10:56,073
La misma corrupción
que hemos visto todos estos años.
179
00:10:56,156 --> 00:10:58,242
- Es un buen candidato.
- Sí, ¿y si gana?
180
00:10:58,325 --> 00:11:00,327
- El chinito no ganará.
- No tienes que gritar,
181
00:11:00,410 --> 00:11:03,080
solo digo que hay
muchos factores desconocidos.
182
00:11:04,122 --> 00:11:06,542
¿Nos darían un momento a solas?
183
00:11:11,046 --> 00:11:13,423
Oye, ¿comprarías un club de yates
con tu dinero?
184
00:11:14,174 --> 00:11:17,678
Es como un maldito bufé
para idiotas, ¿no crees?
185
00:11:17,761 --> 00:11:20,138
Oye, ¿es normal que siempre sea así?
186
00:11:20,222 --> 00:11:21,056
¿De qué hablas?
187
00:11:21,139 --> 00:11:23,308
Todo lo que pasó adentro.
188
00:11:23,809 --> 00:11:24,977
¿Es tu primer trabajo?
189
00:11:26,019 --> 00:11:27,229
Sé lo que hago.
190
00:11:27,813 --> 00:11:30,399
Es tarde para un cambio de carrera.
Tienes 60, ¿no?
191
00:11:32,276 --> 00:11:33,777
No cambiaré de carrera.
192
00:11:33,861 --> 00:11:35,571
¿Entonces qué haces?
193
00:11:36,238 --> 00:11:37,739
Algo que debo hacer.
194
00:11:38,532 --> 00:11:39,616
Una vez.
195
00:11:41,535 --> 00:11:44,413
No quiero que la vuelvas a cagar.
196
00:11:45,873 --> 00:11:47,666
Que no toquen el dinero.
197
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Claro.
198
00:11:56,300 --> 00:11:58,343
Y excluye a ese idiota.
199
00:11:58,427 --> 00:11:59,803
Será un placer.
200
00:12:02,639 --> 00:12:04,808
Es complicado, presten atención.
201
00:12:04,892 --> 00:12:08,061
- Atracaremos el bote aquí.
- ¿Este plano es reciente?
202
00:12:08,145 --> 00:12:08,979
Obviamente.
203
00:12:09,062 --> 00:12:10,147
Atracaremos aquí,
204
00:12:10,230 --> 00:12:11,940
los atamos,
tomamos las escaleras traseras.
205
00:12:12,024 --> 00:12:15,110
- Tenemos el plano de la cocina…
- ¿Lo sacaste de la lista de Zillow?
206
00:12:16,278 --> 00:12:18,530
¿Podrías escuchar lo que estoy diciendo?
207
00:12:20,532 --> 00:12:21,742
¿Qué mierda haces?
208
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
Lo anoto.
209
00:12:25,078 --> 00:12:25,913
- ¿Lo anotas?
- Sí.
210
00:12:25,996 --> 00:12:28,415
- ¿Notas de un puto plan criminal?
- Es mucha información…
211
00:12:30,292 --> 00:12:32,961
6:07. La primera parada matutina.
212
00:12:33,045 --> 00:12:35,964
Están armados y listos para ser héroes.
213
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
Significa que debemos salir
antes de las 6:07.
214
00:12:38,675 --> 00:12:39,843
6:07.
215
00:12:39,927 --> 00:12:42,054
Por si uno de ellos decide ser John Wayne.
216
00:12:42,137 --> 00:12:43,430
Bien.
217
00:12:43,514 --> 00:12:45,349
El de la tolva lleva una calibre .38.
218
00:12:45,432 --> 00:12:46,683
Hay otra arma en el camión
219
00:12:46,767 --> 00:12:49,269
junto con la calibre .12
en el asiento del copiloto.
220
00:12:49,353 --> 00:12:50,354
¿Conoces a esos tipos?
221
00:12:51,688 --> 00:12:53,607
- ¿Qué?
- ¿Conoces a los guardias?
222
00:12:53,690 --> 00:12:55,317
No, claro que no, no personalmente.
223
00:12:55,400 --> 00:12:58,403
¿Es intuición? ¿Como la de un Jedi?
¿Como Yoda?
224
00:12:58,487 --> 00:12:59,821
Los investigué.
225
00:13:02,282 --> 00:13:06,328
Gerente del restaurante del Wharf.
Dave Wedge, 55 años, dos niños.
226
00:13:06,411 --> 00:13:08,830
Un par de labradores.
Fue a la escuela culinaria.
227
00:13:08,914 --> 00:13:10,541
Diez años en una trattoria en el centro.
228
00:13:10,624 --> 00:13:13,460
Es un cobarde.
Obviamente no va a interponerse.
229
00:13:13,544 --> 00:13:14,461
Claro.
230
00:13:14,962 --> 00:13:16,171
Obviamente.
231
00:13:16,922 --> 00:13:18,507
Oye, cierra la boca.
232
00:13:18,590 --> 00:13:20,801
¿Cómo sabes cómo va a reaccionar?
233
00:13:20,884 --> 00:13:23,095
¿Escuela culinaria? ¿En serio?
234
00:13:23,178 --> 00:13:24,888
Nos lees su perfil de LinkedIn.
235
00:13:24,972 --> 00:13:25,931
Robaremos un restaurante.
236
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
No es El Caso de Thomas Crown.
237
00:13:27,766 --> 00:13:30,561
Cuando terminemos,
tú y yo tendremos una conversación.
238
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
¿Tú qué piensas, genio?
239
00:13:34,690 --> 00:13:35,524
En nada.
240
00:13:38,819 --> 00:13:41,154
Bueno, es hora. ¿Listos?
241
00:13:42,239 --> 00:13:44,283
Una cosa más, la última. Lo prometo.
242
00:13:45,367 --> 00:13:50,455
¿Y si les doy instrucciones
y no las siguen?
243
00:13:51,081 --> 00:13:54,001
Solo di "tengo un arma".
244
00:13:57,504 --> 00:13:59,798
Eso haré.
245
00:14:05,387 --> 00:14:06,555
Terminé. Listo.
246
00:14:07,264 --> 00:14:09,433
LAWRENCE LARSEN RINK
EN EL CENTRO MIKE ERUZIONE
247
00:14:35,167 --> 00:14:36,460
¡Oye!
248
00:14:37,085 --> 00:14:38,795
Ten cuidado, Scalvo.
249
00:14:39,880 --> 00:14:40,964
¿Quieres hacerlo tú?
250
00:14:41,965 --> 00:14:43,675
No, tú eres el capitán.
251
00:14:45,010 --> 00:14:46,553
No te ves nervioso.
252
00:14:47,429 --> 00:14:50,224
Porque no lo estoy. 6:07.
253
00:14:50,307 --> 00:14:53,143
¿Todo bien? ¿No estás loco?
254
00:14:53,227 --> 00:14:54,436
¿Y tú?
255
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
No, pero soy consciente.
256
00:14:58,524 --> 00:15:02,444
- ¿Qué carajo? No nos movemos.
- Nos atascamos.
257
00:15:03,612 --> 00:15:05,531
- Mezan el puto bote.
- No lo…
258
00:15:06,865 --> 00:15:08,325
Lo empujas hacia las rocas.
259
00:15:08,408 --> 00:15:09,701
Intento liberarnos.
260
00:15:10,619 --> 00:15:12,120
Sigan meciéndolo.
261
00:15:13,705 --> 00:15:15,123
Maldita sea. Nos hundimos.
262
00:15:15,207 --> 00:15:17,042
Mayday, desgraciado. Mayday, capi.
263
00:15:17,125 --> 00:15:18,710
- Nos hundimos, capitán.
- ¡Mierda!
264
00:15:18,794 --> 00:15:20,754
Si nadas a menos nueve grados te mueres.
265
00:15:20,838 --> 00:15:22,130
Oigan, hay demasiada agua.
266
00:15:22,214 --> 00:15:25,425
¿Dónde sacaste tu licencia para botes?
Quiero tomar esas clases.
267
00:15:25,509 --> 00:15:27,511
Remamos hasta medio camino y dices,
268
00:15:27,594 --> 00:15:28,971
"bájense y caminen".
269
00:15:29,888 --> 00:15:31,974
Al menos es enero.
270
00:15:32,057 --> 00:15:33,725
Si no obtenemos el dinero
271
00:15:33,809 --> 00:15:35,811
al menos nos dará una neumonía.
Ya es ganar algo.
272
00:15:35,894 --> 00:15:37,521
Solo cállate y concéntrate.
273
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
Solo era drenaje, amigos. Caminen.
274
00:15:39,898 --> 00:15:42,651
Escaleras, máscara, puerta, cocina.
Todos al piso.
275
00:15:42,734 --> 00:15:45,529
- Cállate. Ponte la máscara.
- Wedge, caja fuerte, dinero, 6:07.
276
00:15:45,612 --> 00:15:46,989
- Tres, dos…
- 6:07.
277
00:15:47,072 --> 00:15:49,950
¡Espera! Una pregunta, la última.
278
00:15:50,033 --> 00:15:51,493
Al carajo con tus preguntas.
279
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
¡Caminen! ¡Todos a la cocina!
280
00:15:53,579 --> 00:15:54,913
- ¡Ya! ¡Caminen!
- ¡Al piso!
281
00:15:54,997 --> 00:15:58,417
Teléfonos en el fregadero.
Todos al piso. Todos al…
282
00:15:59,126 --> 00:16:00,419
Mierda.
283
00:16:04,882 --> 00:16:05,883
¡Mierda!
284
00:16:07,050 --> 00:16:08,635
Amárrenlos.
285
00:16:08,719 --> 00:16:10,554
Solo tenemos seis cintillas, genio.
286
00:16:10,637 --> 00:16:11,847
Pues resuélvelo ya.
287
00:16:14,391 --> 00:16:15,684
¿Qué carajo estás haciendo?
288
00:16:15,767 --> 00:16:17,519
Perdón. Mi mamá me está llamando.
289
00:16:19,688 --> 00:16:21,315
¡Quítenles los celulares!
290
00:16:22,399 --> 00:16:24,484
Al piso.
Pongan los teléfonos en el fregadero.
291
00:16:24,568 --> 00:16:25,652
Todos al piso.
292
00:16:25,736 --> 00:16:28,530
Esto es lo que haremos.
Mi compañero, el Sr. Longbaugh,
293
00:16:28,614 --> 00:16:30,616
los llevará a la cámara de congelación.
294
00:16:30,699 --> 00:16:32,701
Sr. Longbaugh, ¿lastima a la gente?
295
00:16:34,536 --> 00:16:35,537
¿Qué?
296
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
¿Quiere lastimarlos?
297
00:16:39,541 --> 00:16:40,417
¡Tengo un arma!
298
00:16:41,543 --> 00:16:43,587
Sí, tiene un arma.
299
00:16:43,670 --> 00:16:45,964
Pero no quiere usarla, ¿verdad?
300
00:16:47,633 --> 00:16:51,386
No, no quiero usar esta pistola.
Para nada.
301
00:16:54,264 --> 00:16:56,642
Respiren profundo, de pie,
302
00:16:56,725 --> 00:16:58,685
saquen su celular, póngalo sobre la mesa.
303
00:16:58,769 --> 00:17:02,105
- Caminen a la cámara. Vamos.
- Al congelador. Teléfonos sobre la mesa.
304
00:17:02,189 --> 00:17:03,607
Teléfonos sobre la mesa.
305
00:17:05,150 --> 00:17:07,109
Tomen lo necesario, hay comida y bebidas.
306
00:17:07,194 --> 00:17:09,820
Sean amables entre ustedes.
Hagan calistenia.
307
00:17:09,905 --> 00:17:11,031
- Caliéntense.
- Uno a la vez.
308
00:17:11,114 --> 00:17:12,866
- Nadie saldrá herido.
- Alguna vez lavé platos.
309
00:17:12,950 --> 00:17:14,660
Qué pesadilla. Trabajé en una cocina.
310
00:17:14,742 --> 00:17:17,538
- Es un vestidor de hombres con comida.
- Eso es.
311
00:17:18,121 --> 00:17:19,915
¿Por qué hay tanto personal?
312
00:17:19,998 --> 00:17:22,667
El evento no ha parado.
Todos enloquecieron porque ganó Choi.
313
00:17:22,751 --> 00:17:26,003
Recórranse. ¿Qué?
¿Mark Choi ganó las elecciones?
314
00:17:26,088 --> 00:17:27,589
Pensé que no tenía oportunidad.
315
00:17:27,673 --> 00:17:29,132
Miccelli no ha concedido.
316
00:17:29,216 --> 00:17:30,843
Aún hay mucha gente afuera.
317
00:17:30,926 --> 00:17:33,428
- ¿Qué demonios?
- Oye, Mark Choi.
318
00:17:33,512 --> 00:17:35,472
Te dije que era un buen candidato.
319
00:17:39,768 --> 00:17:41,270
¿Dónde está? ¿Dónde carajo está?
320
00:17:41,353 --> 00:17:43,981
Había demasiado.
Hicieron dos recolecciones en la noche.
321
00:17:44,565 --> 00:17:45,941
Llena el maldito bolso.
322
00:17:47,067 --> 00:17:48,986
- ¿Con qué?
- Solo llénalo.
323
00:17:50,988 --> 00:17:52,114
¿Quieres un bolso más pequeño?
324
00:17:53,824 --> 00:17:54,658
¿Y el dinero?
325
00:17:54,741 --> 00:17:56,910
Se lo llevaron en la noche
porque había demasiado.
326
00:17:56,994 --> 00:17:59,079
- ¿Qué? ¿No hay dinero?
- No, no hay dinero.
327
00:17:59,162 --> 00:18:00,581
Váyanse al carajo.
328
00:18:00,664 --> 00:18:01,915
¡Mierda!
329
00:18:03,750 --> 00:18:07,838
- ¿Te atreves a apuntarme, perra?
- Oye, no. Basta.
330
00:18:09,464 --> 00:18:10,299
Al carajo.
331
00:18:11,425 --> 00:18:12,843
¿Eres idiota o qué?
332
00:18:16,847 --> 00:18:18,599
Dijiste que estaba asegurado.
333
00:18:18,682 --> 00:18:20,267
Dije que había un margen de error.
334
00:18:20,350 --> 00:18:21,560
¡Jódete!
335
00:18:21,643 --> 00:18:23,312
Debe conceder.
336
00:18:23,395 --> 00:18:26,899
- Los fanáticos se salen de control.
- Y tú debes callarte, Alan.
337
00:18:28,442 --> 00:18:30,485
Como dijo el gran Benjamín Franklin:
338
00:18:30,569 --> 00:18:34,198
"Debemos ser ahorcados juntos
porque si no,
339
00:18:35,199 --> 00:18:36,909
es seguro que nos cuelguen por separado".
340
00:18:36,992 --> 00:18:39,661
El alcalde saldrá en cualquier momento.
341
00:18:39,745 --> 00:18:43,415
Vamos a darle
una cálida bienvenida cuando salga.
342
00:18:43,498 --> 00:18:44,958
¡Cuatro años más!
343
00:18:45,042 --> 00:18:46,335
¡Cuatro años más!
344
00:18:46,418 --> 00:18:48,128
¡Cuatro años más!
345
00:18:48,212 --> 00:18:53,217
Cuando el chino americano
abstemio y vegano entre a mi oficina
346
00:18:53,300 --> 00:18:55,719
y haga la más mínima auditoria,
347
00:18:55,802 --> 00:18:58,013
todos iremos a la puta prisión.
348
00:18:59,681 --> 00:19:01,266
¿Derecha o izquierda?
349
00:19:03,560 --> 00:19:05,896
Oye, ¿seguro tenía dos labradores?
350
00:19:05,979 --> 00:19:07,564
Porque dijiste que era un cobarde.
351
00:19:07,648 --> 00:19:09,191
Yo creo que solo tenía un labrador.
352
00:19:09,274 --> 00:19:11,276
Este lugar no se parece a nuestro mapa.
353
00:19:11,860 --> 00:19:14,988
Capitán,
¿será posible que no investigara bien?
354
00:19:15,072 --> 00:19:16,198
Sigue hablando, cabrón.
355
00:19:16,281 --> 00:19:18,158
Definitivamente
no fue a la escuela culinaria.
356
00:19:18,242 --> 00:19:20,661
- Las notas están manchadas.
- Fue a Boston o algo así.
357
00:19:20,744 --> 00:19:22,246
Cierra la puta boca.
358
00:19:24,289 --> 00:19:25,707
¿Derecha y luego derecha?
359
00:19:30,337 --> 00:19:31,797
Mierda.
360
00:19:31,880 --> 00:19:33,882
Sr. Alcalde, ¿cómo está?
361
00:19:38,011 --> 00:19:40,931
Niño, tenemos muchas posibilidades, ¿bien?
362
00:19:41,014 --> 00:19:43,350
Cierra la puta boca.
Mantén la boca cerrada.
363
00:19:48,146 --> 00:19:50,691
Vacíen sus bolsillos. Todos, ahora.
364
00:19:50,774 --> 00:19:52,568
¡Ya! Saquen todo.
365
00:19:53,068 --> 00:19:54,778
- Olvídalo. Vámonos.
- Metan todo al bolso.
366
00:19:54,862 --> 00:19:56,280
- Toma sus cosas.
- Por favor, amigo.
367
00:19:56,363 --> 00:19:58,156
Que tomes sus cosas.
368
00:19:59,992 --> 00:20:02,870
Todo. Quítense la joyería.
Pongan todo en el bolso. Rápido.
369
00:20:02,953 --> 00:20:04,288
Lo siento. En el bolso.
370
00:20:05,163 --> 00:20:07,916
- Pon el reloj en el bolso.
- No tenemos tiempo para esto.
371
00:20:14,965 --> 00:20:17,301
Tómalo. Atrás. Toma su reloj.
372
00:20:17,384 --> 00:20:19,887
- Mi esposa me lo regaló. Es de Zales.
- En el bolso.
373
00:20:19,970 --> 00:20:21,471
Sí, puedes comprarte otro.
374
00:20:22,514 --> 00:20:24,892
- ¿Qué carajo estás haciendo?
- Gracias. En el bolso.
375
00:20:25,893 --> 00:20:26,727
¿Es oro?
376
00:20:26,810 --> 00:20:27,811
¿Esto?
377
00:20:27,895 --> 00:20:29,646
- Era de mi abuelo.
- Ponlo en el bolso.
378
00:20:29,730 --> 00:20:32,316
Escucha, niño,
consideraría esto un favor personal…
379
00:20:32,399 --> 00:20:33,859
¡Ponlo en el puto bolso!
380
00:20:33,942 --> 00:20:35,152
Su señoría.
381
00:20:37,154 --> 00:20:38,197
Gracias.
382
00:20:38,739 --> 00:20:40,365
- Vámonos. Salgamos.
- Vámonos.
383
00:20:40,991 --> 00:20:42,951
- Muévanse.
- ¿Qué carajo estás haciendo?
384
00:20:43,035 --> 00:20:44,077
Niño, no quieres hacer esto.
385
00:20:44,161 --> 00:20:45,454
No toques tu arma.
386
00:20:45,537 --> 00:20:47,039
¿Qué estás haciendo?
387
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Vámonos.
388
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Ya vio mi cara. Todos vieron mi cara.
389
00:20:50,626 --> 00:20:53,378
- Encárguese de este delincuente, jefe.
- Vámonos.
390
00:20:53,462 --> 00:20:55,756
¿Sabes en lo que te estás metiendo, niño?
391
00:20:55,839 --> 00:20:58,091
- Enséñame.
- Suelten las armas y lárguense.
392
00:20:58,175 --> 00:20:59,635
No muevas las putas manos.
393
00:20:59,718 --> 00:21:01,762
Si le disparas nos jodes a todos.
394
00:21:03,013 --> 00:21:04,598
Estamos hablando. Solo eso.
395
00:21:04,681 --> 00:21:06,141
- Dese la vuelta y nos vamos.
- Ya nos vamos.
396
00:21:06,225 --> 00:21:08,977
- Solo suelta el arma.
- No deje que se vaya de aquí, jefe.
397
00:21:09,061 --> 00:21:10,312
- Hágalo, jefe.
- Suelten las armas y lárguense.
398
00:21:10,395 --> 00:21:12,439
Oigan, nos están asaltando afuera.
399
00:21:12,523 --> 00:21:13,482
Dispárele.
400
00:21:20,239 --> 00:21:21,740
Dios.
401
00:21:21,823 --> 00:21:24,493
Vamos.
402
00:21:24,576 --> 00:21:25,452
Mierda.
403
00:21:37,714 --> 00:21:39,633
Muévete. ¿Qué haces?
404
00:21:46,098 --> 00:21:47,516
Mierda.
405
00:21:48,684 --> 00:21:49,518
Estaré bien.
406
00:22:01,238 --> 00:22:02,447
Son las 6:07.
407
00:22:04,783 --> 00:22:06,285
¿Piensas abandonarme?
408
00:22:09,037 --> 00:22:10,289
Carajo.
409
00:22:10,372 --> 00:22:12,291
Perdón. 6:07.
410
00:22:19,381 --> 00:22:20,382
Hola.
411
00:22:20,465 --> 00:22:21,717
¡Oye!
412
00:22:21,800 --> 00:22:23,552
¿Estos tontos nunca llegan tarde?
413
00:22:24,469 --> 00:22:25,637
Dame tus llaves.
414
00:22:28,849 --> 00:22:29,933
Pon las manos arriba.
415
00:22:48,285 --> 00:22:49,912
No. Yo conduzco.
416
00:22:49,995 --> 00:22:51,371
- Sube. ¡Yo conduciré!
- Yo conduzco.
417
00:22:51,455 --> 00:22:53,040
Yo conduciré. Sube al maldito camión.
418
00:22:53,123 --> 00:22:55,292
¿Quieres dejarme otra vez?
Sí, ¿quieres dejarme?
419
00:22:55,375 --> 00:22:56,919
- Dios.
- Vamos, ¡rápido!
420
00:22:57,002 --> 00:22:59,671
- ¿Por qué vas a conducir?
- Sabes por qué. Lo sabes.
421
00:22:59,755 --> 00:23:02,633
Mis dos brazos están bien.
Tengo dos putos brazos.
422
00:23:02,716 --> 00:23:03,967
Solo puedes usar uno.
423
00:23:04,051 --> 00:23:06,011
"6:07. Lo siento. Lo siento".
424
00:23:06,094 --> 00:23:07,596
Derecha.
425
00:23:07,679 --> 00:23:08,722
¡Vamos!
426
00:23:08,805 --> 00:23:10,682
¡Hay un auto! ¡Cuidado!
427
00:23:12,100 --> 00:23:13,018
POLICÍA DE BOSTON
428
00:23:13,101 --> 00:23:15,395
Le diste a una patrulla.
429
00:23:15,479 --> 00:23:16,563
Tranquilo, tienen más.
430
00:23:16,647 --> 00:23:19,024
Ahora saben que deben perseguirnos.
431
00:23:22,611 --> 00:23:25,072
¿Caballos?
¿Piensan que robamos un tren o algo así?
432
00:23:25,155 --> 00:23:26,365
Cuidado.
433
00:23:26,448 --> 00:23:28,367
Ojos al frente.
434
00:23:28,450 --> 00:23:29,910
- Sé lo que hago.
- Con cuidado.
435
00:23:29,993 --> 00:23:31,495
Mierda. ¿Con cuidado?
436
00:23:31,578 --> 00:23:33,205
Conduzco con un solo brazo, maldita sea.
437
00:23:35,082 --> 00:23:36,750
Déjame conducir. Cambiemos.
438
00:23:36,834 --> 00:23:39,127
¿Para que me arrojes con los leones
y no mires atrás?
439
00:23:40,838 --> 00:23:42,923
- Los limpiadores.
- ¿Qué?
440
00:23:43,006 --> 00:23:44,550
¿Dónde están? ¿Me ayudas?
441
00:23:44,633 --> 00:23:46,426
Aquí están.
442
00:23:46,510 --> 00:23:49,054
Ventajas de tener dos brazos funcionales.
443
00:23:55,143 --> 00:23:56,687
- Mierda.
- ¿Qué?
444
00:23:56,770 --> 00:23:58,272
- Ponte el cinturón.
- ¿Qué?
445
00:23:58,355 --> 00:23:59,857
- Ponte el cinturón.
- ¿Qué?
446
00:23:59,940 --> 00:24:00,983
¡Ponte el cinturón!
447
00:24:01,066 --> 00:24:02,401
¿Por qué estás susurrando?
448
00:24:02,484 --> 00:24:04,194
- Solo póntelo.
- ¿Por qué susurras?
449
00:24:04,278 --> 00:24:07,072
- ¡Póntelo!
- ¿Qué mierda?
450
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
¡Carajo!
451
00:24:20,961 --> 00:24:21,962
¿Qué mierda?
452
00:24:22,671 --> 00:24:24,715
- Vamos.
- ¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
453
00:24:32,097 --> 00:24:34,224
- ¿Qué demonios pasó?
- Hay alguien atrás.
454
00:24:35,058 --> 00:24:36,268
¿Hay alguien atrás?
455
00:24:36,351 --> 00:24:39,062
Sí, creo que hay alguien atrás.
456
00:24:39,146 --> 00:24:41,648
- Siento que deberíamos…
- ¿A cuántos tipos viste?
457
00:24:42,733 --> 00:24:43,567
¿A cuántos qué?
458
00:24:43,650 --> 00:24:45,319
¿A cuántos viste cuando tomamos el camión?
459
00:24:45,861 --> 00:24:47,404
- Pues estaba el de…
- Vi a uno.
460
00:24:47,487 --> 00:24:49,156
¿Viste a alguien en el muelle de carga?
461
00:24:49,948 --> 00:24:51,366
Yo no… ¿Cómo voy a…?
462
00:24:51,450 --> 00:24:53,118
Deberían ser dos sujetos
y solo vimos a uno.
463
00:24:53,202 --> 00:24:54,203
- Tal vez…
- ¿Dónde está el otro?
464
00:24:54,286 --> 00:24:55,871
Tal vez solo enviaron a un sujeto.
465
00:24:55,954 --> 00:24:57,122
¿A recoger dinero? No lo creo.
466
00:24:57,206 --> 00:24:58,957
O sea, ¿uno entró por el dinero
467
00:24:59,041 --> 00:25:00,501
y el otro se ocultó
en la parte de atrás del camión
468
00:25:00,584 --> 00:25:03,045
- y se encerró solo?
- Sí, creo que eso hicieron.
469
00:25:03,128 --> 00:25:05,339
- Eso no tiene sentido.
- Creo que eso hicieron.
470
00:25:05,422 --> 00:25:08,800
Creo que le dieron un arma a un lunático
y lo metieron atrás del camión
471
00:25:08,884 --> 00:25:11,303
y le dijeron que si alguien
abría la puerta los matara.
472
00:25:11,386 --> 00:25:12,679
Y le darían una Medalla al Valor.
473
00:25:13,347 --> 00:25:15,015
¡No te darán la Medalla al Valor, John!
474
00:25:16,767 --> 00:25:18,894
- ¿Has robado uno de estos?
- No.
475
00:25:18,977 --> 00:25:21,855
Oye, no creo que hicieran eso.
476
00:25:21,939 --> 00:25:24,650
¿Entonces qué mierda escuché
cayéndose atrás del camión?
477
00:25:24,733 --> 00:25:26,735
¿Cómo voy a saber?
Tal vez un bolso grande de dinero.
478
00:25:26,818 --> 00:25:27,819
No era un bolso de dinero.
479
00:25:27,903 --> 00:25:30,280
Era el tonto de John Wayne
que se cayó en la parte trasera
480
00:25:30,364 --> 00:25:32,741
y ahora está sentado ahí
esperando para volarnos los sesos.
481
00:25:36,203 --> 00:25:39,164
¡Sal con las manos arriba
o vamos a arrojarte al agua!
482
00:25:39,248 --> 00:25:40,541
Creo que está esperando.
483
00:25:40,624 --> 00:25:43,627
Sí, porque reprobó
su maldita certificación de policía
484
00:25:43,710 --> 00:25:48,298
y pidió trabajo donde podía portar un arma
y matar a alguien para ser el héroe.
485
00:25:51,468 --> 00:25:53,595
Hola. ¿Hay alguien adentro?
486
00:25:53,679 --> 00:25:54,763
No creo que funcione.
487
00:25:54,847 --> 00:25:56,306
- No hay alguien ahí.
- Tenemos que huir.
488
00:25:56,390 --> 00:25:59,184
- Podría haber mucho dinero.
- No hay dinero adentro.
489
00:25:59,268 --> 00:26:00,394
Tengo que ver.
490
00:26:01,562 --> 00:26:03,313
Eres muy estúpido, amigo.
491
00:26:05,148 --> 00:26:06,400
¿Por 32 mil dólares?
492
00:26:06,483 --> 00:26:08,193
No podemos no hacer nada.
493
00:26:08,277 --> 00:26:09,862
Te va a disparar en la cara.
494
00:26:09,945 --> 00:26:12,072
Seré rápido. Será como…
495
00:26:12,155 --> 00:26:13,448
No importa tu técnica.
496
00:26:15,033 --> 00:26:16,910
Maldita sea.
497
00:26:16,994 --> 00:26:17,995
Aquí voy.
498
00:26:22,708 --> 00:26:23,750
Bueno, ¿listo?
499
00:26:24,835 --> 00:26:26,712
Una, dos…
500
00:26:26,795 --> 00:26:28,589
- Espera.
- Me lleva.
501
00:26:28,672 --> 00:26:29,882
Acabo de salvar tu vida.
502
00:26:29,965 --> 00:26:31,675
Nos escucha y disparará
al terminar el conteo…
503
00:26:31,758 --> 00:26:34,136
- No hay nadie adentro.
- …y te va a disparar en la cara.
504
00:26:34,219 --> 00:26:35,846
Con señas.
505
00:26:36,847 --> 00:26:37,723
¿Listo?
506
00:26:38,432 --> 00:26:39,474
Una.
507
00:26:40,058 --> 00:26:41,810
Dos, tres.
508
00:26:43,395 --> 00:26:47,441
- ¡Jódete!
- Mierda. ¡Maldita sea!
509
00:26:47,524 --> 00:26:48,901
- ¿Te dio? ¿Estás herido?
- No.
510
00:26:48,984 --> 00:26:52,404
Sentí la puta bala pasar por la cabeza.
Carajo. Maldita sea.
511
00:26:52,487 --> 00:26:54,698
- ¿Le di?
- No, fallaste, hijo de perra.
512
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Sigo vivo. Sigo aquí.
513
00:26:56,700 --> 00:26:58,827
Fallaste, grandísimo hijo de perra.
514
00:26:58,911 --> 00:27:01,830
Tuviste el tiro
para ser el héroe y la cagaste.
515
00:27:01,914 --> 00:27:03,540
Si abren esa maldita puerta,
516
00:27:03,624 --> 00:27:05,834
más vale que estén armados,
hijos de perra.
517
00:27:05,918 --> 00:27:07,211
Porque voy a salir y lo daré todo.
518
00:27:07,294 --> 00:27:10,297
- Nosotros también. ¡Estás muerto, John!
- Nosotros también. ¡Estás muerto!
519
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
¡Vete a la mierda!
520
00:27:12,132 --> 00:27:13,759
Voy a matar a ese tipo.
521
00:27:13,842 --> 00:27:15,427
¡Voy a matarte, amigo!
522
00:27:15,511 --> 00:27:17,262
Pues abre la puerta.
523
00:27:17,846 --> 00:27:18,680
¡Hagámoslo!
524
00:27:18,764 --> 00:27:20,849
Son tus últimos
tres segundos de vida, John.
525
00:27:20,933 --> 00:27:22,601
Tus últimos tres segundos de vida.
526
00:27:22,684 --> 00:27:23,644
Reza.
527
00:27:23,727 --> 00:27:25,354
- ¡Sí! ¡Abran ya!
- Los últimos tres.
528
00:27:25,437 --> 00:27:26,271
¡Una!
529
00:27:39,409 --> 00:27:40,827
¿Seguro de que sabes lo que haces?
530
00:27:40,911 --> 00:27:41,995
Soy de Quincy.
531
00:27:42,079 --> 00:27:45,207
Robar autos era una materia
en la escuela pública.
532
00:27:50,170 --> 00:27:51,505
Bueno, quítate.
533
00:27:52,339 --> 00:27:53,882
- Estoy bien.
- No, quítate.
534
00:27:53,966 --> 00:27:54,800
Yo conduzco, súbete.
535
00:27:58,929 --> 00:28:01,139
Vámonos.
536
00:28:01,223 --> 00:28:02,975
¿Cuál es tu problema con dejarme conducir?
537
00:28:03,058 --> 00:28:04,226
Es por si me dejas.
538
00:28:04,309 --> 00:28:05,435
¿Por qué te dejaría?
539
00:28:05,519 --> 00:28:06,895
Ya conozco la historia, amigo.
540
00:28:06,979 --> 00:28:08,564
No sabes ni encender un auto.
541
00:28:08,647 --> 00:28:10,315
- Adiós. Adiós.
- Ponlo en drive.
542
00:28:16,738 --> 00:28:18,282
¿Y qué quieres que haga?
543
00:28:23,662 --> 00:28:26,623
Le robamos al alcalde y no salió muy bien.
544
00:28:27,207 --> 00:28:32,004
Necesito… Necesitamos
que los idiotas de Quincy…
545
00:28:34,256 --> 00:28:35,799
desaparezcan, ¿sí?
546
00:28:36,466 --> 00:28:37,301
Muertos.
547
00:28:37,885 --> 00:28:40,470
¿Y qué carajo hago? Desaparecieron.
548
00:28:40,554 --> 00:28:41,889
Que tenga buen día.
549
00:28:43,765 --> 00:28:48,187
Llama al psicópata
con el que Scalvo trabajaba.
550
00:28:48,270 --> 00:28:50,314
Al otro maldito lunático.
551
00:28:50,397 --> 00:28:52,149
¿Quién? ¿Booch?
552
00:28:52,232 --> 00:28:53,984
Haz que limpie este desastre.
553
00:28:54,067 --> 00:28:57,613
Si no fuera por su culpa y la de Scalvo
no estaríamos metidos en esto.
554
00:28:57,696 --> 00:29:00,324
¡Maldito par de inútiles!
555
00:29:01,575 --> 00:29:02,659
Haz que los encuentre.
556
00:29:04,119 --> 00:29:05,120
Recupera el dinero.
557
00:29:06,163 --> 00:29:07,456
Me iré a mi cabaña.
558
00:29:07,539 --> 00:29:13,170
Y no olvidemos el hecho
de que le robamos al maldito alcalde.
559
00:29:20,135 --> 00:29:21,762
{\an8}UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES
560
00:29:29,186 --> 00:29:31,104
¿Quién agujereó al jefe de policía?
561
00:29:31,188 --> 00:29:32,856
No te preocupes por eso, Francis.
562
00:29:34,233 --> 00:29:36,443
Dejemos que los animales
que trabajan aquí se encarguen.
563
00:29:38,529 --> 00:29:39,446
Yo…
564
00:29:41,698 --> 00:29:44,076
Te llamé para un operativo especial.
565
00:29:44,159 --> 00:29:45,494
¿Quién irá?
566
00:29:45,577 --> 00:29:47,079
Solo tú, Francis.
567
00:29:47,162 --> 00:29:51,959
El brazalete de mi abuelo
se perdió durante el robo.
568
00:29:53,335 --> 00:29:54,169
¿Un brazalete?
569
00:29:54,253 --> 00:29:56,255
Hizzoner es un hombre de familia.
570
00:29:56,338 --> 00:29:57,673
Es afín al valor sentimental.
571
00:29:57,756 --> 00:30:00,509
- ¿Lo comprendes, Frank?
- ¿Qué quieren que haga?
572
00:30:00,592 --> 00:30:03,136
Obviamente lo que sea que hagas, Frank.
573
00:30:06,014 --> 00:30:07,307
Haz tu trabajo.
574
00:30:14,398 --> 00:30:15,774
¿Necesitas algo de nosotros?
575
00:30:19,736 --> 00:30:22,906
¿Por qué demonios es mi problema?
576
00:30:22,990 --> 00:30:25,784
Tu jefe y tú ni siquiera
me querían en el robo.
577
00:30:25,868 --> 00:30:27,369
Por ignorante, Booch.
578
00:30:27,452 --> 00:30:29,580
¿Y qué quieres de mí?
579
00:30:29,663 --> 00:30:31,707
¿Quieres que te ayude
a hacer tus flanes o qué?
580
00:30:31,790 --> 00:30:33,625
Encuentra a los dos tontos
que contrató tu amigo
581
00:30:33,709 --> 00:30:34,835
y mátalos antes de que hablen.
582
00:30:34,918 --> 00:30:36,295
¿Dónde los encuentro?
583
00:30:37,004 --> 00:30:39,548
Seguramente están a medio camino
a Montreal.
584
00:30:45,971 --> 00:30:47,723
Es una casa amarilla.
585
00:30:50,184 --> 00:30:51,560
¿A quién diablos llamas?
586
00:30:52,394 --> 00:30:53,395
Quiero mi dinero.
587
00:30:53,478 --> 00:30:54,730
¿Qué les dirás?
588
00:30:55,772 --> 00:30:58,275
"¿No había dinero, su amigo murió,
pero quiero mis 50 mil?".
589
00:30:58,358 --> 00:31:01,278
32 480. Ese era el trato.
590
00:31:01,361 --> 00:31:02,321
Es esa.
591
00:31:02,404 --> 00:31:03,989
No sé qué decirte.
592
00:31:05,490 --> 00:31:07,367
El Sr. B querrá matarte.
593
00:31:07,451 --> 00:31:09,870
¿Sabes? Cabos sueltos y eso.
594
00:31:09,953 --> 00:31:12,164
Richie, pareces ser decente,
595
00:31:12,247 --> 00:31:16,376
pero voy a arrancarte el pene
con las manos, con todo y pelos
596
00:31:16,919 --> 00:31:18,837
y lo voy a arrojar al puto río.
597
00:31:18,921 --> 00:31:20,923
No necesitas esas palabrotas.
598
00:31:27,137 --> 00:31:28,764
Por favor no digas nada específico.
599
00:31:28,847 --> 00:31:30,057
PULIDOR DE PISOS
600
00:31:30,140 --> 00:31:32,726
¿Es una puta broma? ¿Hola?
601
00:31:33,435 --> 00:31:34,478
Hola.
602
00:31:35,145 --> 00:31:40,275
Llamo por la orden que hice esta mañana.
603
00:31:40,359 --> 00:31:41,735
Hubo un problema.
604
00:31:41,818 --> 00:31:43,403
¿Cuál problema?
605
00:31:43,487 --> 00:31:45,489
El pastel llegó aplastado.
606
00:31:45,572 --> 00:31:47,324
No tenía velitas.
607
00:31:47,407 --> 00:31:51,161
Alguien le disparó al maldito cupcake.
608
00:31:51,245 --> 00:31:54,122
Oye, basta con los términos de pastelería.
¿Qué demonios pasó?
609
00:31:54,206 --> 00:31:56,583
Mira, Scalvo murió. Le dieron a Cobby.
610
00:31:56,667 --> 00:32:00,128
Necesito mi parte.
Y tienes que arreglar esta mierda.
611
00:32:00,212 --> 00:32:02,422
Está bien. ¿En dónde están?
612
00:32:02,506 --> 00:32:06,969
Salisbury Beach, en Rincone Lane.
La única casa amarilla.
613
00:32:07,052 --> 00:32:08,220
No se muevan.
614
00:32:08,303 --> 00:32:09,429
Enviaré a un doctor.
615
00:32:11,223 --> 00:32:12,641
Es tu día de suerte.
616
00:32:21,275 --> 00:32:22,693
Es del Sr. Kelly.
617
00:32:22,776 --> 00:32:24,194
¿Quién es el Sr. Kelly?
618
00:32:24,820 --> 00:32:26,321
Atiende mi bar.
619
00:32:28,073 --> 00:32:28,907
¿Tienes un bar?
620
00:32:28,991 --> 00:32:31,201
No, él es el dueño. Yo solo bebo ahí.
621
00:32:33,537 --> 00:32:34,997
Supongo que es su bar.
622
00:32:47,551 --> 00:32:48,719
UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES
623
00:33:01,023 --> 00:33:02,232
¡Café!
624
00:33:16,496 --> 00:33:18,332
Supe lo de tu amigo Scalvo.
625
00:33:19,041 --> 00:33:20,459
¿Era un sujeto atractivo?
626
00:33:22,377 --> 00:33:25,172
No pude ver con su cara destrozada.
627
00:33:27,049 --> 00:33:28,383
Yo solo hago las donas.
628
00:33:29,468 --> 00:33:30,469
No sé nada.
629
00:33:31,929 --> 00:33:34,056
Pero conoces a un par de idiotas, ¿no?
630
00:33:34,598 --> 00:33:41,063
Mi problema es que se robaron
algo importante en su asalto en el Wharf.
631
00:33:41,772 --> 00:33:42,689
¿Asalto?
632
00:33:42,773 --> 00:33:44,149
Brazalete de oro.
633
00:33:46,026 --> 00:33:48,153
Mire, detective. Solo soy un pastelero.
634
00:33:48,237 --> 00:33:52,324
Si no es un interrogatorio oficial,
tengo cosas que hacer.
635
00:33:52,407 --> 00:33:54,076
Richie, por favor.
636
00:33:56,119 --> 00:33:58,205
Mataron a un policía.
637
00:33:59,706 --> 00:34:01,750
Aparezco en tu tienda después de eso.
638
00:34:03,877 --> 00:34:07,422
Y no hay nada que sujete mi cadena.
639
00:34:09,757 --> 00:34:11,176
Haz lo que debas hacer, Frank.
640
00:34:21,853 --> 00:34:23,105
Es lo único que tiene.
641
00:34:24,147 --> 00:34:25,148
Gracias.
642
00:34:27,067 --> 00:34:28,025
Está tibia.
643
00:34:28,652 --> 00:34:29,735
Sí, no es mi casa.
644
00:34:31,737 --> 00:34:33,949
- Déjame verla.
- Cuidado.
645
00:34:36,118 --> 00:34:37,286
Eso duele.
646
00:34:37,870 --> 00:34:39,036
¿Qué haces?
647
00:34:39,121 --> 00:34:40,914
- Busco la salida.
- ¿Qué carajo haces?
648
00:34:40,998 --> 00:34:42,040
Sí. Resiste.
649
00:34:43,375 --> 00:34:44,960
No veo la salida.
650
00:34:46,003 --> 00:34:47,295
¿Por qué hiciste eso?
651
00:34:47,379 --> 00:34:48,589
Hay que sacarla.
652
00:34:48,672 --> 00:34:50,549
Carajo. Bien, hazlo.
653
00:34:51,300 --> 00:34:52,759
No voy a meterme con eso.
654
00:34:54,344 --> 00:34:55,637
Oye, pensé que eras marine.
655
00:34:55,721 --> 00:34:57,347
Sí, pero era mecánico.
656
00:34:57,431 --> 00:34:58,390
Genial.
657
00:34:58,473 --> 00:34:59,808
Esperaremos al doctor.
658
00:34:59,892 --> 00:35:03,020
Supongo que beberé cerveza tibia
y me desangraré.
659
00:35:11,612 --> 00:35:14,573
El Sr. Kelly tiene un bar,
pensé que tendría mejores cervezas.
660
00:35:22,539 --> 00:35:24,541
Alguien arrojó un fajo de billetes
de un dólar.
661
00:35:27,753 --> 00:35:29,129
¿Qué demonios?
662
00:35:39,431 --> 00:35:41,141
Robaron un brazalete.
663
00:35:41,225 --> 00:35:43,477
Al parecer es valioso.
664
00:35:43,560 --> 00:35:47,856
Bueno. Si es tan valioso,
¿por qué te lo entregaría a ti?
665
00:35:47,940 --> 00:35:49,316
¿Sabes por qué vas a entregármelo?
666
00:35:49,399 --> 00:35:50,817
¿Porque sabes quién más lo quiere?
667
00:35:50,901 --> 00:35:52,027
El maldito Frank Toomey.
668
00:35:56,073 --> 00:35:58,575
Frank Too… bien, comprendo. Todo tuyo.
669
00:35:58,659 --> 00:35:59,826
Eres listo, Booch.
670
00:36:00,410 --> 00:36:01,745
Muy inteligente.
671
00:36:16,969 --> 00:36:19,763
Cuando escapamos,
¿viste a los caballos que nos seguían?
672
00:36:19,847 --> 00:36:21,473
Siempre quise ser un vaquero.
673
00:36:28,272 --> 00:36:30,482
Gran charla. ¿Vaquero? ¿En serio?
674
00:36:31,358 --> 00:36:32,359
Sí.
675
00:36:33,277 --> 00:36:34,611
¿Tú qué querías ser?
676
00:36:34,695 --> 00:36:39,783
Maestro. ¿En serio? Me encantan los niños.
Tienen vacaciones en verano.
677
00:36:39,867 --> 00:36:41,743
Pensé que podríamos conocernos mejor.
678
00:36:41,827 --> 00:36:44,121
Sentados en una casa de playa.
¿Qué más podríamos hacer?
679
00:36:44,204 --> 00:36:45,539
No lo sé. Tal vez te ignore
680
00:36:45,622 --> 00:36:48,959
y dé un paseo romántico
por la playa conmigo mismo.
681
00:36:49,835 --> 00:36:52,087
Sí, vete. Me desangraré aquí hasta morir.
682
00:36:53,547 --> 00:36:55,007
¿Nunca te ríes?
683
00:36:56,133 --> 00:36:57,301
No.
684
00:36:57,384 --> 00:36:58,719
Deberías intentarlo.
685
00:36:58,802 --> 00:37:01,471
La vida te va a joder y solo queda reírse.
686
00:37:02,097 --> 00:37:05,726
Por ejemplo,
lo más bondadoso que hice en mi vida,
687
00:37:06,476 --> 00:37:09,188
que ahora está por terminar,
así que puedo decirlo.
688
00:37:10,189 --> 00:37:12,941
Lo más bondadoso que hice
me mandó a la cárcel por tres años.
689
00:37:13,984 --> 00:37:15,277
Hijos de perra.
690
00:37:15,360 --> 00:37:17,196
Hicieron adicto a mi hermano.
691
00:37:17,279 --> 00:37:19,031
Lo mandaron a un trabajo.
692
00:37:20,115 --> 00:37:22,326
Obviamente salió mal.
693
00:37:24,953 --> 00:37:28,081
El maldito Scalvo lo abandonó
en una esquina con el bolso.
694
00:37:28,165 --> 00:37:30,792
El pobre ya tenía dos delitos.
695
00:37:30,876 --> 00:37:32,628
Le hubieran dado de ocho a diez años.
696
00:37:33,378 --> 00:37:35,088
Pero nos veíamos igual.
697
00:37:35,589 --> 00:37:36,882
Por eso dije que fui yo.
698
00:37:38,842 --> 00:37:40,302
Seguro lo agradeció.
699
00:37:40,385 --> 00:37:42,012
Sí. Seguro sí.
700
00:37:42,554 --> 00:37:44,389
Pero murió de sobredosis
mientras yo estaba dentro.
701
00:37:46,141 --> 00:37:47,684
¿Y los ayudas con esto?
702
00:37:47,768 --> 00:37:48,977
¿No es gracioso?
703
00:37:49,686 --> 00:37:51,939
¿Para qué son los 32 mil?
704
00:37:52,022 --> 00:37:53,398
Es lo que necesito.
705
00:37:55,359 --> 00:37:58,529
Sí. ¿Pero por qué específicamente 32 480?
706
00:38:02,115 --> 00:38:03,825
Porque no puedo ver a mi hijo.
707
00:38:08,580 --> 00:38:10,123
¿Por qué no puedes verlo?
708
00:38:10,749 --> 00:38:16,797
Los abogados,
debo manutención, hipoteca, escuela,
709
00:38:16,880 --> 00:38:21,134
un préstamo para su equipo de hockey usado
con 10 % de interés…
710
00:38:21,218 --> 00:38:25,347
Créeme, sé cuál es la cantidad exacta.
711
00:38:25,430 --> 00:38:27,182
Pero aún puedes verlo.
712
00:38:28,016 --> 00:38:29,434
No puedo verlo a los ojos.
713
00:38:32,980 --> 00:38:34,982
A los niños no les importa el dinero.
714
00:38:35,649 --> 00:38:38,068
Mira, el recuerdo más feliz de mi vida
715
00:38:38,151 --> 00:38:40,237
es con mi hermano
716
00:38:40,320 --> 00:38:43,532
sentados en una escalera
en una tormenta de nieve.
717
00:38:44,116 --> 00:38:46,118
Toda la calle blanca…
718
00:38:49,037 --> 00:38:52,708
la ciudad en silencio y escuchábamos
cómo caía la nieve sobre más nieve.
719
00:38:52,791 --> 00:38:55,544
Como el silencio, pero mejor.
720
00:38:57,087 --> 00:39:00,632
No pareces alguien
que aprecie el silencio.
721
00:39:00,716 --> 00:39:02,134
Solo digo que el dinero no importa.
722
00:39:02,759 --> 00:39:05,554
Importa que estés presente
y veas al niño jugar hockey.
723
00:39:12,311 --> 00:39:14,605
- ¿Sí?
- Pidieron un doctor.
724
00:39:15,189 --> 00:39:16,940
- ¿Eres doctor?
- Por supuesto.
725
00:39:17,024 --> 00:39:18,192
Sí, yo soy su enfermera practicante.
726
00:39:18,275 --> 00:39:20,652
De acuerdo, esperen.
727
00:39:22,988 --> 00:39:25,949
Oye, no creo que sea un doctor.
728
00:39:26,033 --> 00:39:27,284
Oye, tarado.
729
00:39:29,203 --> 00:39:31,455
¡Booch! ¿Cómo te fue en la facultad?
730
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
He hecho tanto por esos idiotas
y te mandan a ti.
731
00:39:35,876 --> 00:39:37,336
¿Y el maldito botín?
732
00:39:37,961 --> 00:39:39,171
Enséñale su tesoro.
733
00:39:43,800 --> 00:39:46,261
- Hola. ¿Cómo estás? Bien.
- Hola, Cobby, ¿cómo estás?
734
00:39:48,597 --> 00:39:51,266
¡Carajo! ¿Se lo robaron a una stripper?
735
00:39:51,350 --> 00:39:53,227
Son solo unos miles de dólares.
No había nada.
736
00:39:53,310 --> 00:39:55,562
Es un reloj de oro, Booch. De Zales.
737
00:39:56,146 --> 00:39:57,481
Combina con tu atuendo.
738
00:40:00,984 --> 00:40:04,321
Mierda. Lotería. Mira esto, Colani.
739
00:40:04,988 --> 00:40:06,240
No puedo creerlo.
740
00:40:06,323 --> 00:40:09,701
Bueno, par de idiotas.
Los dos. De rodillas.
741
00:40:09,785 --> 00:40:11,912
Booch, ¿quieres ser dramático?
742
00:40:12,496 --> 00:40:14,581
Yo me haré cargo. Espérame afuera.
743
00:40:14,665 --> 00:40:17,251
Eres mi puto héroe. ¿Lo sabías?
744
00:40:18,043 --> 00:40:20,712
Sé que estás siendo…
¿Cuál es la palabra? ¿Sacrástica?
745
00:40:20,796 --> 00:40:22,422
- Sarcástica.
- Jódete. Lárgate ya.
746
00:40:22,506 --> 00:40:25,133
Vete a la mierda. Idiota apestoso.
747
00:40:25,217 --> 00:40:26,677
Ve a joder a tu madre.
748
00:40:26,760 --> 00:40:27,928
Tú ve a joder a tu madre.
749
00:40:29,096 --> 00:40:31,557
Bueno, tarados. De rodillas.
750
00:40:31,640 --> 00:40:33,392
Nadie va a arrodillarse, Booch.
751
00:40:33,475 --> 00:40:34,685
Claro que sí.
752
00:40:34,768 --> 00:40:36,895
Los dos de rodillas, carajo.
753
00:40:36,979 --> 00:40:39,857
Por Dios, ¿no lo hueles? No lo huele.
754
00:40:46,363 --> 00:40:48,240
Hay tanto gas en la casa,
755
00:40:48,323 --> 00:40:52,035
que si jalas el gatillo de tu pistola,
estallaremos como el Challenger.
756
00:40:52,119 --> 00:40:54,663
No hiciste bien las cuentas.
Tampoco puedes disparar.
757
00:40:54,746 --> 00:40:56,707
Ya estoy muriendo. No importa.
758
00:40:57,332 --> 00:40:58,709
Las llaves de tu auto.
759
00:40:58,792 --> 00:40:59,960
No te vas a llevar mi auto.
760
00:41:00,043 --> 00:41:01,086
Quítaselas.
761
00:41:05,883 --> 00:41:06,800
El arma.
762
00:41:06,884 --> 00:41:08,302
Dijiste las llaves.
763
00:41:08,385 --> 00:41:11,471
Sí, las dos. Y el brazalete también.
764
00:41:11,555 --> 00:41:13,932
¿Te sostiene el pene cuando orinas?
765
00:41:16,518 --> 00:41:18,061
Buch, eres estúpido.
766
00:41:18,145 --> 00:41:20,105
No pudiste matarme y ya estaba herido.
767
00:41:20,772 --> 00:41:22,900
Terminarás jodido. Lo sabes, ¿cierto?
768
00:41:22,983 --> 00:41:26,195
Tal vez. Pero te estoy jodiendo
también a ti, Booch.
769
00:41:27,779 --> 00:41:28,864
Muy bien.
770
00:41:30,824 --> 00:41:32,075
Mi…
771
00:41:35,162 --> 00:41:36,622
Eso fue increíble.
772
00:41:36,705 --> 00:41:37,873
Novato.
773
00:41:37,956 --> 00:41:40,667
¿Qué tan lejos crees llegar
con un compañero herido de gravedad?
774
00:41:40,751 --> 00:41:42,961
- ¡Escuché que enviaron…
- No puedo creer que cayera con ese truco.
775
00:41:43,045 --> 00:41:45,005
…refuerzos desde Vermont para cogérselos!
776
00:41:53,013 --> 00:41:54,640
¿No crees que fue gracioso?
777
00:42:09,279 --> 00:42:10,364
¿Estás bien?
778
00:42:10,447 --> 00:42:12,783
- No, no estoy bien.
- Oye, ¿estás bien?
779
00:42:12,866 --> 00:42:14,076
¿Cómo te va allá?
780
00:42:15,118 --> 00:42:19,831
Se me está congelando el escroto.
El aceite se acabó.
781
00:42:19,915 --> 00:42:24,461
Salí con mis malditos pantalones de vestir
y zapatos de cocodrilo,
782
00:42:24,545 --> 00:42:28,423
a partir troncos en la maldita nieve
y la temperatura está bajando.
783
00:42:30,175 --> 00:42:31,218
Toomey me visitó.
784
00:42:34,513 --> 00:42:35,514
¿Qué tan malo es?
785
00:42:36,473 --> 00:42:37,474
Muy malo.
786
00:42:38,058 --> 00:42:39,393
Maldición.
787
00:42:41,186 --> 00:42:42,396
¿Adivina a quién está buscando?
788
00:42:43,230 --> 00:42:44,439
Jódete, Richie.
789
00:42:44,523 --> 00:42:46,400
A dos caballeros de Quincy.
790
00:42:48,318 --> 00:42:50,112
Le robaron algo al alcalde.
791
00:42:51,113 --> 00:42:53,574
Algo que quiere de vuelta
desesperadamente.
792
00:42:53,657 --> 00:42:55,826
Pero también hay algo más.
793
00:42:55,909 --> 00:42:58,036
Richie, me va a dar un ataque de pánico.
794
00:42:58,120 --> 00:42:59,830
No dejes la puta idea al aire.
795
00:43:00,831 --> 00:43:02,708
No ganamos ni un centavo con el, ya sabes…
796
00:43:06,336 --> 00:43:08,922
¡Me lleva el puto carajo!
797
00:43:09,006 --> 00:43:10,382
¡Maldita sea!
798
00:43:20,976 --> 00:43:24,021
¿Regresaste a Boston en un auto robado?
799
00:43:25,189 --> 00:43:26,940
Dios, debes estar loco.
800
00:43:27,024 --> 00:43:32,112
¿Sabes? Por un momento
hubo paz y silencio.
801
00:43:32,196 --> 00:43:33,739
Pensé que habías muerto.
802
00:43:36,200 --> 00:43:37,951
Ahora tengo que seguir con esto.
803
00:43:38,035 --> 00:43:39,328
¿Con qué cosa?
804
00:43:41,580 --> 00:43:42,748
¿Qué vas a hacer?
805
00:43:43,290 --> 00:43:44,750
Nunca hablas conmigo…
806
00:43:46,543 --> 00:43:49,171
Tengo que hablar con usted.
Es una emergencia.
807
00:43:49,671 --> 00:43:51,590
- Tengo un paciente.
- Sí, disculpa.
808
00:43:51,673 --> 00:43:53,342
Estudió medicina, ¿no?
809
00:43:53,425 --> 00:43:54,259
Oye, amigo…
810
00:43:54,343 --> 00:43:57,179
- Tranquilo, no pasa nada.
- Está bien. Rory, espera fuera.
811
00:43:57,262 --> 00:43:58,472
En serio la necesito, doc.
812
00:43:58,555 --> 00:43:59,932
Espera afuera.
813
00:44:00,974 --> 00:44:02,476
- Lo siento mucho.
- Bien.
814
00:44:03,560 --> 00:44:05,145
Tenemos el tiempo en contra.
815
00:44:12,819 --> 00:44:14,905
Herida de bala en el hombro.
816
00:44:14,988 --> 00:44:16,740
La bala está adentro.
817
00:44:20,160 --> 00:44:21,245
Hola.
818
00:44:23,497 --> 00:44:24,873
¿Eres el de las noticias?
819
00:44:24,957 --> 00:44:26,250
- ¿El alcalde?
- Sí, sí.
820
00:44:26,333 --> 00:44:27,668
Mataron a un oficial de policía.
821
00:44:27,751 --> 00:44:28,961
Intentamos detenerlo.
822
00:44:29,044 --> 00:44:30,671
De hecho, él fue quien me disparó.
823
00:44:30,754 --> 00:44:33,674
Siendo justos, también soy una víctima.
824
00:44:33,757 --> 00:44:34,800
Debes llamar al 911.
825
00:44:35,676 --> 00:44:40,305
Mire, van a arrestarlo y luego a mí,
ninguno llegará vivo al juicio.
826
00:44:40,389 --> 00:44:42,224
- Necesita a un doctor.
- Usted es doctora.
827
00:44:42,307 --> 00:44:44,768
Solo necesito
que le saque la bala, luego lo cosa
828
00:44:44,852 --> 00:44:46,520
y nos marcharemos. Hasta nunca.
829
00:44:46,603 --> 00:44:50,274
Si hago lo que me pides, Rory,
estaría violando la ley.
830
00:44:55,821 --> 00:44:57,364
¿Y si la hago mi rehén?
831
00:44:58,198 --> 00:44:59,700
No, pero con su permiso.
832
00:44:59,783 --> 00:45:02,744
Como de forma oficial, legal,
sería mi rehén
833
00:45:02,828 --> 00:45:04,496
y tendría que hacer lo que le digo.
834
00:45:04,580 --> 00:45:06,081
Es de gravedad.
835
00:45:11,545 --> 00:45:13,255
- ¿No lastimarás a nadie?
- No.
836
00:45:13,338 --> 00:45:15,007
- ¿No te lastimarás?
- No.
837
00:45:16,008 --> 00:45:17,509
¿Y vas a entregarte?
838
00:45:17,593 --> 00:45:20,637
Haré lo que debo hacer y me entregaré.
839
00:45:20,721 --> 00:45:23,098
Y soy tu rehén, ¿de acuerdo?
840
00:45:23,891 --> 00:45:26,560
- Bien. Bueno, suba.
- No, tienes que decirlo, Rory.
841
00:45:26,643 --> 00:45:27,769
Bien, es mi rehén.
842
00:45:27,853 --> 00:45:29,688
Di que me matarás si no te ayudo.
843
00:45:29,771 --> 00:45:31,398
¿No tengo opción?
844
00:45:31,481 --> 00:45:32,816
Tienes opción.
845
00:45:32,900 --> 00:45:34,359
Estás eligiendo una opción.
846
00:45:35,611 --> 00:45:38,280
Eres un adulto.
Eres responsable de tus decisiones.
847
00:45:38,363 --> 00:45:40,741
- Estás tomando una decisión ahora.
- Bien. Yo la…
848
00:45:41,533 --> 00:45:43,660
La mataré si no me ayuda.
849
00:45:45,579 --> 00:45:46,413
Bien.
850
00:45:46,496 --> 00:45:48,832
¿Qué clase
de conversación estúpida es esa?
851
00:45:49,499 --> 00:45:50,542
Lo amará.
852
00:45:57,049 --> 00:45:58,300
Eso.
853
00:46:00,010 --> 00:46:01,845
No. Oigan, en el sofá no.
854
00:46:02,346 --> 00:46:03,805
En la mesa.
855
00:46:06,558 --> 00:46:09,269
- Espera.
- Resiste.
856
00:46:11,647 --> 00:46:12,689
Eso es.
857
00:46:16,902 --> 00:46:18,487
¿Ella es doctora?
858
00:46:20,364 --> 00:46:22,366
- Sí.
- ¿Qué clase de doctora?
859
00:46:23,617 --> 00:46:24,701
No te preocupes por eso.
860
00:46:26,203 --> 00:46:28,580
Oiga, ¿ya había hecho algo así antes?
861
00:46:28,664 --> 00:46:30,749
No, pero hice mi residencia
862
00:46:30,832 --> 00:46:32,918
en emergencias
en el Beth Israel si eso te tranquiliza.
863
00:46:33,001 --> 00:46:34,127
¿Qué están susurrando?
864
00:46:37,464 --> 00:46:40,384
Las heridas de bala son mis favoritas,
me gusta encontrarlas.
865
00:46:40,467 --> 00:46:41,468
Qué bien.
866
00:46:43,303 --> 00:46:44,972
Hola, ¿cómo te sientes?
867
00:46:45,806 --> 00:46:46,974
Disparado.
868
00:46:48,225 --> 00:46:49,268
Soy la Dra. Rivera.
869
00:46:49,935 --> 00:46:52,646
- ¿Me dejarías revisarte?
- Hazme lo que quieras.
870
00:46:56,233 --> 00:46:57,484
A ver…
871
00:46:58,735 --> 00:47:00,028
Ese es el agujero.
872
00:47:05,701 --> 00:47:07,119
Tienes buena vibra.
873
00:47:08,620 --> 00:47:09,872
Salvó mi vida.
874
00:47:10,497 --> 00:47:13,542
¿Cómo te sentiste cuando lo hizo?
875
00:47:14,042 --> 00:47:15,210
¿Está limpia?
876
00:47:16,128 --> 00:47:17,171
Pues bastante bien.
877
00:47:17,254 --> 00:47:18,839
Debió consolarte
878
00:47:18,922 --> 00:47:21,800
tener esa clase de apoyo
durante un ambiente aterrador.
879
00:47:24,219 --> 00:47:25,804
Cuéntamelo.
880
00:47:26,305 --> 00:47:29,057
¡Saquen a Miccelli! ¡Se va la corrupción!
881
00:47:30,267 --> 00:47:31,602
{\an8}FUERA MICCELLI AHORA
882
00:47:31,685 --> 00:47:34,104
{\an8}Probé cada combinación
de números que pude recordar.
883
00:47:34,813 --> 00:47:37,566
Si no abren la caja fuerte, estoy jodido.
884
00:47:37,649 --> 00:47:38,650
Y si eso pasa,
885
00:47:38,734 --> 00:47:41,278
¿crees que dejaré que alguien viva
en esta ciudad mejor que yo?
886
00:47:41,361 --> 00:47:44,198
¡Afilan sus cuchillos
para apuñalarme por detrás, Alan!
887
00:47:44,281 --> 00:47:47,242
Necesitamos tiempo y suerte.
888
00:47:47,326 --> 00:47:49,203
¿Suerte? Nos desalojan, Alan.
889
00:47:50,746 --> 00:47:52,372
- ¿La abrieron?
- No.
890
00:47:52,456 --> 00:47:54,166
¡Saquen a Miccelli!
891
00:47:54,249 --> 00:47:57,044
Más vale que abran la caja, Alan,
por tu bien, el mío y el de todos.
892
00:47:57,669 --> 00:48:01,048
Sí, es comprensible.
Todos estamos de acuerdo, señor.
893
00:48:01,131 --> 00:48:04,760
Oye, Victoria.
¿Probaron con el 26 en lugar del 28?
894
00:48:04,843 --> 00:48:06,178
Sí, señor. Ajá.
895
00:48:06,845 --> 00:48:09,223
Maldita sea,
¿qué le sucedió a la ciudad de Boston?
896
00:48:09,306 --> 00:48:12,726
¿No podemos encontrar a ningún cabrón
que abra una puta caja fuerte?
897
00:48:20,609 --> 00:48:23,237
Vi la lona y pensé que iban a destazarme.
898
00:48:26,740 --> 00:48:27,991
Aún podemos.
899
00:48:28,075 --> 00:48:29,826
Mira, hiciste un chiste.
900
00:48:29,910 --> 00:48:32,120
Te dejó una sudadera sobre la mesa.
901
00:48:32,204 --> 00:48:33,163
Tenemos que irnos.
902
00:48:33,247 --> 00:48:34,748
¿Tienes su teléfono?
903
00:48:34,831 --> 00:48:36,375
Confío en ella. Ella…
904
00:48:40,838 --> 00:48:42,256
Bueno, hicimos un trato.
905
00:48:45,926 --> 00:48:46,927
Tienes que…
906
00:48:49,388 --> 00:48:51,515
Una patrulla llegará pronto.
907
00:48:51,598 --> 00:48:52,933
¿Voy a decepcionarme?
908
00:48:53,600 --> 00:48:55,978
La policía estatal quiere negociar.
909
00:48:56,061 --> 00:48:58,230
Les dije que era tu rehén.
910
00:48:58,313 --> 00:49:01,149
Y, que, como tu terapeuta,
eres un 851 creíble,
911
00:49:01,233 --> 00:49:02,568
significa que has expresado
912
00:49:02,651 --> 00:49:05,320
ideales suicidas
con problemas de salud mental
913
00:49:05,404 --> 00:49:08,615
y que te presionaron
para participar en el robo.
914
00:49:10,325 --> 00:49:11,201
¿Cómo te sientes?
915
00:49:11,285 --> 00:49:13,078
Decepcionado.
916
00:49:13,161 --> 00:49:15,372
- Oye, devuélveme mis llaves.
- Gracias por la sudadera.
917
00:49:15,455 --> 00:49:19,585
- Rory, hicimos un trato.
- No, dije que lo haría después.
918
00:49:19,668 --> 00:49:21,670
- No voy a dejar que te mates…
- De prisa.
919
00:49:21,753 --> 00:49:22,963
…o que hagas que te maten.
920
00:49:23,046 --> 00:49:26,091
El problema es que nos enviaste
a un ejército de policías enojados.
921
00:49:26,175 --> 00:49:28,677
No fue así. Llamé a un comandante
de la policía estatal.
922
00:49:29,386 --> 00:49:31,555
Rory, soy consejera de la policía estatal.
No me mentirían.
923
00:49:31,638 --> 00:49:33,682
¿Escuchaste eso?
¿No crees que es gracioso?
924
00:49:34,308 --> 00:49:36,602
- Quieren negociar.
- Creen que somos asesinos.
925
00:49:36,685 --> 00:49:37,853
- ¡Lo son!
- No, no somos.
926
00:49:37,936 --> 00:49:38,979
Fue el otro tipo.
927
00:49:39,062 --> 00:49:40,564
Van a cazarnos sin descanso.
928
00:49:40,647 --> 00:49:42,357
Serás responsable de nuestras muertes.
929
00:49:42,441 --> 00:49:45,110
¿Disculpa? Oye, acabo de salvarte.
930
00:49:45,194 --> 00:49:47,029
Sí, ¿para que alguien más nos mate?
931
00:49:47,946 --> 00:49:48,822
Carajo.
932
00:49:49,573 --> 00:49:51,575
- ¿Qué es un 851?
- No es lo que hice.
933
00:49:51,658 --> 00:49:53,994
- ¿Quieres suicidarte, amigo?
- Me lo prometiste.
934
00:49:54,077 --> 00:49:55,204
¡Usted lo prometió!
935
00:49:55,287 --> 00:49:56,747
Nadie cumplió sus promesas.
¿Vas a suicidarte?
936
00:49:56,830 --> 00:49:57,789
Rory, confía en mí.
937
00:49:57,873 --> 00:49:59,291
No. Tengo que hacer
lo que tengo que hacer.
938
00:49:59,374 --> 00:50:00,792
Debo arreglar todo.
939
00:50:00,876 --> 00:50:03,545
Dije que lo haría y luego me entregaría.
940
00:50:03,629 --> 00:50:04,755
Cumpliré mi promesa.
941
00:50:04,838 --> 00:50:06,089
Debería conducir.
942
00:50:07,299 --> 00:50:08,926
- Súbete al auto.
- Considerando todo…
943
00:50:09,009 --> 00:50:10,260
- Súbete ya.
- Bien. Al carajo.
944
00:50:10,344 --> 00:50:11,637
Rory.
945
00:50:19,394 --> 00:50:22,105
- ¿Qué está haciendo?
- No te dejaré morir.
946
00:50:22,189 --> 00:50:23,190
No puedo.
947
00:50:25,776 --> 00:50:27,069
Las cosas están mejorando.
948
00:50:37,955 --> 00:50:39,581
Miren, los negociadores.
949
00:50:39,665 --> 00:50:41,792
- ¿Crees que es gracioso?
- No, no lo es.
950
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
- Vamos, sigue, sigue.
- Intento detenerlo.
951
00:51:17,327 --> 00:51:19,496
Las manos arriba.
952
00:51:19,580 --> 00:51:21,039
Bajen del auto.
953
00:51:21,665 --> 00:51:22,666
¡Ahora!
954
00:51:28,505 --> 00:51:29,965
Avanza.
955
00:51:45,731 --> 00:51:47,858
¿Es la policía de Rhode Island?
956
00:51:47,941 --> 00:51:49,776
¿No tienen nada que hacer en su estado?
957
00:51:49,860 --> 00:51:51,528
¿Cómo llegaron tan rápido?
958
00:51:53,780 --> 00:51:55,115
Fueron los primeros.
959
00:51:55,199 --> 00:51:57,284
Supongo que no tienen
nada mejor que hacer.
960
00:51:57,367 --> 00:51:59,745
¡Rory, conduces sin cuidado!
961
00:51:59,828 --> 00:52:01,914
Estoy en medio
de una persecución policiaca.
962
00:52:04,541 --> 00:52:06,752
Piensa en el progreso que logramos.
963
00:52:06,835 --> 00:52:08,670
Piensa en la persona que querías ser.
964
00:52:08,754 --> 00:52:10,297
¿Qué clase de persona querías ser, Rory?
965
00:52:10,380 --> 00:52:11,673
- Pregúntatelo.
- Pon otra canción.
966
00:52:11,757 --> 00:52:15,010
Rory, pregúntate,
¿cómo te está ayudando esto?
967
00:52:15,093 --> 00:52:17,304
- ¿Es tu música?
- Por favor, cambien la canción.
968
00:52:17,930 --> 00:52:19,848
- ¡Yo no la elegí!
- Bien.
969
00:52:20,933 --> 00:52:22,476
El conductor elige la música.
970
00:52:22,559 --> 00:52:25,479
Presiona el botón y cambia la canción.
971
00:52:25,562 --> 00:52:26,605
Listo.
972
00:52:30,776 --> 00:52:33,237
- Rory, estás en una crisis.
- Claro que no.
973
00:52:33,320 --> 00:52:36,031
La situación es la crisis. Estoy bien.
974
00:52:36,657 --> 00:52:38,825
Miren a todos esos negociadores.
975
00:52:38,909 --> 00:52:40,452
Parece que quieren hacer un trato.
976
00:52:40,536 --> 00:52:43,830
Rory, estás traicionando
todo lo que me dijiste que querías ser.
977
00:52:43,914 --> 00:52:46,208
¿Qué querías ser? Eres una loquera.
978
00:52:46,291 --> 00:52:49,419
Carajo, quién lo diría. ¿Vas al loquero?
979
00:52:49,503 --> 00:52:51,505
Pensé que me habías operado,
ni siquiera eres doctora.
980
00:52:51,588 --> 00:52:53,632
- ¿Qué?
- Hermano, ¿querías suicidarte?
981
00:52:53,715 --> 00:52:54,800
Oye, ¿de dónde eres?
982
00:52:55,759 --> 00:52:58,345
- Soy de Lynn.
- Claro, tiene sentido.
983
00:53:00,347 --> 00:53:01,682
¿De qué hablas?
984
00:53:02,391 --> 00:53:03,851
¿Eres de Lynn? ¿La ciudad del pecado?
985
00:53:03,934 --> 00:53:05,853
- Sí. ¿Y tú?
- Pues salí con una chica de Lynn.
986
00:53:05,936 --> 00:53:07,813
Me agradabas más cuando eras un llorón.
987
00:53:14,027 --> 00:53:17,030
¿Cómo eres psiquiatra
y te burlas de la gente que llora?
988
00:53:17,114 --> 00:53:18,407
- Yo no…
- No estaba llorando.
989
00:53:18,490 --> 00:53:20,284
No me burlo de nadie.
Hablaba contigo porque…
990
00:53:20,367 --> 00:53:21,869
¿Le pagas para que se burle de ti?
991
00:53:21,952 --> 00:53:23,745
No eres mi paciente y me ofendiste.
992
00:53:23,829 --> 00:53:25,873
Mejor salta del puente. Llévanos contigo.
993
00:53:25,956 --> 00:53:28,542
No quiero que se burlen
por expresar mis sentimientos.
994
00:53:29,501 --> 00:53:31,628
¡Córtale el paso del otro lado!
995
00:53:47,436 --> 00:53:50,189
Rory, debes detenerte.
Debes enfrentar tus problemas.
996
00:53:50,272 --> 00:53:52,941
Yo voto porque no detengas el auto ahora.
997
00:53:53,025 --> 00:53:54,443
Es la policía de Vermont.
998
00:53:54,526 --> 00:53:56,612
Toda la policía nos está siguiendo.
999
00:53:56,695 --> 00:53:58,906
- Oye, ¿por dónde?
- Toma la 93.
1000
00:53:58,989 --> 00:54:00,490
¿La 93?
1001
00:54:00,574 --> 00:54:01,909
Atención, todas las unidades.
1002
00:54:01,992 --> 00:54:03,702
El vehículo sospechoso se acerca al túnel.
1003
00:54:03,785 --> 00:54:06,288
- Voy por la derecha.
- ¡Atrápenlo!
1004
00:54:09,541 --> 00:54:11,335
Mierda.
1005
00:54:22,179 --> 00:54:25,307
Si sobrevivimos a esto,
¿considerarías salir conmigo a tomar café?
1006
00:54:27,309 --> 00:54:28,435
No me jodas.
1007
00:54:29,228 --> 00:54:30,229
¿Eso fue un no?
1008
00:54:45,452 --> 00:54:46,453
¡Acelera!
1009
00:54:57,297 --> 00:54:58,340
{\an8}POLICÍA DE WORCESTER
1010
00:54:58,423 --> 00:55:00,300
- ¿Qué carajo te pasa?
- ¡Regresa al puto Vermont!
1011
00:55:04,263 --> 00:55:06,223
- Creo que estamos bien.
- Oye, ve a Quincy.
1012
00:55:06,306 --> 00:55:08,308
- ¿Qué?
- A Quincy.
1013
00:55:08,392 --> 00:55:09,685
Por ahí.
1014
00:55:09,768 --> 00:55:10,727
A mi bar.
1015
00:55:10,811 --> 00:55:12,187
¿Qué? ¿Tienes un bar?
1016
00:55:14,022 --> 00:55:15,440
¿Por qué nadie lo cree?
1017
00:55:17,276 --> 00:55:21,154
Para efectos de mi póliza de seguro,
asegúrate de que sea pérdida total.
1018
00:55:21,238 --> 00:55:22,781
- Sí.
- Creo que es total.
1019
00:55:22,865 --> 00:55:24,324
Nosotros nos encargamos.
1020
00:55:35,502 --> 00:55:36,420
Hora de irnos.
1021
00:55:36,503 --> 00:55:38,505
Treinta malditos años en este negocio
1022
00:55:38,589 --> 00:55:42,342
y no puedo creer que iremos a Canadá
por culpa del imbécil de Cobby Murphy.
1023
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
Que no puede cerrar el maldito hocico.
1024
00:55:44,887 --> 00:55:46,638
Excepto cuando nos ayudó con Walpole.
1025
00:55:46,722 --> 00:55:48,849
¿Qué crees que hará
cuando Toomey lo atrape?
1026
00:55:48,932 --> 00:55:51,727
- Seguro nos delatará.
- Puedes apostar tu ano a que lo hará.
1027
00:55:51,810 --> 00:55:54,438
Va a cantar
como el maldito Billy Holliday.
1028
00:55:54,521 --> 00:55:56,857
Esta cabaña ya no es segura.
1029
00:55:57,733 --> 00:55:59,276
Pues me encanta el maple.
1030
00:55:59,359 --> 00:56:00,694
Neil Young.
1031
00:56:01,862 --> 00:56:02,863
Hockey sobre hielo.
1032
00:56:03,572 --> 00:56:05,240
Caminar en el bosque.
1033
00:56:05,324 --> 00:56:07,576
¿Podrías amar todo eso en francés?
1034
00:56:09,244 --> 00:56:10,078
¿Qué?
1035
00:56:11,830 --> 00:56:12,956
Au revoir.
1036
00:56:14,291 --> 00:56:15,542
¿Qué? ¿Qué demonios?
1037
00:56:16,627 --> 00:56:17,794
Funcionó.
1038
00:56:18,545 --> 00:56:20,506
- Entras y a la derecha.
- Sí. Perfecto.
1039
00:56:20,589 --> 00:56:23,133
- Otro crimen.
- Eres un campeón.
1040
00:56:23,217 --> 00:56:24,718
No me dijiste que era un baño.
1041
00:56:24,801 --> 00:56:26,345
- Es un baño.
- Carajo.
1042
00:56:28,639 --> 00:56:30,516
¿Y el Sr. Kelly?
1043
00:56:30,599 --> 00:56:32,392
¿Por qué no llamaría a la policía
de inmediato?
1044
00:56:32,476 --> 00:56:34,186
Porque soy como el hijo que no tuvo.
1045
00:56:34,269 --> 00:56:36,104
¿El que no tuvo o el que no quiso?
1046
00:56:36,188 --> 00:56:37,940
Oye, siento que no eres una doctora.
1047
00:56:38,023 --> 00:56:39,525
¿Te estás desangrando?
1048
00:56:40,692 --> 00:56:42,444
Buen argumento. Bueno, ¿y qué haces?
1049
00:56:42,528 --> 00:56:43,779
Prescribes medicamentos,
1050
00:56:43,862 --> 00:56:45,864
¿o solo hablas con Rory
para que no salte cada semana?
1051
00:56:45,948 --> 00:56:48,116
¿Crees que te contaré
los secretos de mis pacientes?
1052
00:56:48,200 --> 00:56:50,577
No, solo creo que necesita
un tratamiento real.
1053
00:56:50,661 --> 00:56:52,621
No imagino a una aldea de niños inocentes
1054
00:56:52,704 --> 00:56:55,249
hecha mierda por misiles soviéticos
y que les digas,
1055
00:56:55,332 --> 00:56:56,834
"Cuéntame de tu niñez y te curaré".
1056
00:56:56,917 --> 00:57:00,212
Bueno, primero que nada, eres un idiota.
1057
00:57:00,295 --> 00:57:03,382
Segundo,
Rory recibe un tratamiento excelente.
1058
00:57:03,465 --> 00:57:04,716
Y tengo un doctorado,
1059
00:57:04,800 --> 00:57:07,094
que es necesario
para prescribir medicamentos.
1060
00:57:08,554 --> 00:57:10,681
Bueno, eso no lo sabía.
1061
00:57:13,183 --> 00:57:14,184
Por fin.
1062
00:57:19,982 --> 00:57:21,900
Si fuera tu paciente,
¿podrías descifrarme?
1063
00:57:21,984 --> 00:57:23,485
No serías mi paciente.
1064
00:57:23,569 --> 00:57:25,654
Solo digo que si tuvieras que,
pero como sea.
1065
00:57:25,737 --> 00:57:28,156
No existe un "si tuviera".
Pongo límites sanos.
1066
00:57:28,657 --> 00:57:29,825
Claro.
1067
00:57:29,908 --> 00:57:31,451
Como huir con un par de delincuentes
1068
00:57:31,535 --> 00:57:33,495
- fingiendo ser un rehén.
- No eres un delincuente, Rory.
1069
00:57:33,579 --> 00:57:35,747
Oigan, en cuanto el Sr. Kelly llegue,
1070
00:57:35,831 --> 00:57:37,583
aceptamos la ayuda que pueda darnos.
1071
00:57:37,666 --> 00:57:38,500
Rory…
1072
00:57:38,584 --> 00:57:42,254
Y luego, hago lo que debo hacer
y luego me entrego.
1073
00:57:42,337 --> 00:57:44,298
Supongo que me iré a Bolivia solito.
1074
00:57:53,557 --> 00:57:54,433
{\an8}OPERACIONES ESPECIALES
1075
00:57:54,516 --> 00:57:55,517
{\an8}¿Llegó el Sr. Kelly?
1076
00:57:56,435 --> 00:57:59,188
¿El Sr. Kelly conduce un tanque?
1077
00:58:03,400 --> 00:58:04,651
POLICÍA DE BOSTON
1078
00:58:05,903 --> 00:58:07,237
Mierda.
1079
00:58:08,405 --> 00:58:09,489
Mierda.
1080
00:58:20,751 --> 00:58:22,085
Agáchense.
1081
00:58:22,169 --> 00:58:23,879
- ¿A dónde?
- Maldita sea.
1082
00:58:40,729 --> 00:58:42,856
Cuéntame sobre tus límites sanos.
1083
00:58:44,399 --> 00:58:47,277
Hago mi trabajo. Vine por Rory.
1084
00:58:52,574 --> 00:58:54,409
¿Perdiste a un paciente? ¿Murió?
1085
00:58:54,493 --> 00:58:55,536
No hables.
1086
00:58:58,330 --> 00:58:59,331
Sí.
1087
00:58:59,915 --> 00:59:01,875
- Ya entiendo.
- No sabes nada.
1088
00:59:01,959 --> 00:59:03,335
- Estos sujetos ven tantas cosas
- Ya cállate.
1089
00:59:03,418 --> 00:59:05,462
- y luego pierden la esperanza.
- No sabes lo que dices.
1090
00:59:05,546 --> 00:59:06,797
- Nadie los ayuda.
- ¿Cómo sobreviste
1091
00:59:06,880 --> 00:59:08,173
- todo este tiempo?
- Sé de qué hablo.
1092
00:59:08,257 --> 00:59:10,175
Ya cállense. Basta.
1093
00:59:15,013 --> 00:59:16,265
Te haré una pregunta.
1094
00:59:16,348 --> 00:59:17,391
¿Cuál es mi problema?
1095
00:59:19,726 --> 00:59:21,728
No, en serio. Sí quiero saberlo.
1096
00:59:22,312 --> 00:59:25,440
Trastorno de relación social
desinhibida en adultos.
1097
00:59:25,524 --> 00:59:29,361
Tal vez a raíz de un trastorno
de apego infantil traumático.
1098
00:59:29,444 --> 00:59:31,321
Sientes que la gente te abandona.
1099
00:59:36,577 --> 00:59:37,828
No, no es eso.
1100
00:59:37,911 --> 00:59:41,707
Te sientes más cómodo
sintiéndote abandonado y solo.
1101
00:59:41,790 --> 00:59:45,335
Cuando alguien te dice la verdad,
hablas para no tener que escucharla.
1102
00:59:46,253 --> 00:59:47,379
¿Sabes? Ahora entiendo
1103
00:59:47,462 --> 00:59:49,423
por qué muchos
de tus pacientes se disparan.
1104
00:59:49,506 --> 00:59:53,010
Cobby, si quieres un amigo, sé un amigo.
1105
01:00:03,228 --> 01:00:05,272
Hola, Frank. ¿Cómo has estado?
1106
01:00:21,580 --> 01:00:22,623
Parece la policía.
1107
01:00:27,252 --> 01:00:29,254
Dile a Cobby que suba su apestoso trasero.
1108
01:00:32,841 --> 01:00:35,469
Te metiste en un maldito cagadero, niño.
1109
01:00:35,552 --> 01:00:37,054
Por favor, señor K…
1110
01:00:40,182 --> 01:00:42,559
¿Podrías dejarnos, John?
1111
01:00:42,643 --> 01:00:44,853
Por supuesto, Frank. Me largo.
1112
01:00:45,896 --> 01:00:47,314
Estás en tu casa.
1113
01:00:47,397 --> 01:00:49,066
Intentaré no destruirlo.
1114
01:00:49,149 --> 01:00:51,235
Haz lo que tengas que hacer, Frank.
1115
01:00:51,985 --> 01:00:53,278
Tengo seguro.
1116
01:00:54,738 --> 01:00:57,157
Pues espero que tenga seguro
en su casa de playa.
1117
01:00:57,241 --> 01:00:58,992
Intenté ayudarte, Cobby.
1118
01:00:59,076 --> 01:01:00,869
Dios sabe que me esforcé.
1119
01:01:07,459 --> 01:01:08,585
Siéntense.
1120
01:01:10,963 --> 01:01:12,214
Tengo un arma.
1121
01:01:13,298 --> 01:01:15,175
¿Vas a dispararle a alguien?
1122
01:01:17,261 --> 01:01:18,303
No.
1123
01:01:21,431 --> 01:01:22,266
Perdón.
1124
01:01:30,023 --> 01:01:32,192
¿Ya habías cometido algún crimen?
1125
01:01:33,235 --> 01:01:34,236
No penal.
1126
01:01:34,319 --> 01:01:36,613
Señor, si me permite hablar en nombre de…
1127
01:01:36,697 --> 01:01:37,614
No, no puede.
1128
01:01:37,698 --> 01:01:38,824
¿Quién es?
1129
01:01:40,576 --> 01:01:42,369
- Nuestra rehén.
- Nuestra psiquiatra.
1130
01:01:42,452 --> 01:01:44,580
No soy tu psiquiatra.
1131
01:01:44,663 --> 01:01:45,706
Poca paga.
1132
01:01:45,789 --> 01:01:47,207
Sí, ni lo diga.
1133
01:01:49,251 --> 01:01:51,378
¿Se terminó? ¿Nos arrestará?
1134
01:01:53,755 --> 01:01:55,382
No creo que venga a arrestarnos.
1135
01:01:58,719 --> 01:01:59,595
¿En dónde está?
1136
01:02:01,471 --> 01:02:02,764
¿De qué habla?
1137
01:02:02,848 --> 01:02:04,183
Habla de esto.
1138
01:02:07,769 --> 01:02:08,770
Dime algo.
1139
01:02:10,981 --> 01:02:14,151
¿Por qué al alcalde le importa tanto esto
ahora que veo que envío a alguien como tú?
1140
01:02:14,902 --> 01:02:16,278
Eso no me incumbe.
1141
01:02:16,862 --> 01:02:19,907
Por lo tanto, tampoco te incumbe.
1142
01:02:27,497 --> 01:02:30,000
Escuche, señora. Va a salir conmigo.
1143
01:02:30,083 --> 01:02:31,668
Pero soy su rehén.
1144
01:02:31,752 --> 01:02:33,045
Y la estoy salvando.
1145
01:02:34,046 --> 01:02:37,633
Manos en la barra cuando lleguen
los de operaciones especiales.
1146
01:02:38,383 --> 01:02:41,136
Están armados y tomaron demasiado café.
1147
01:03:08,247 --> 01:03:10,666
- No se escaparán.
- Vamos.
1148
01:03:10,749 --> 01:03:12,084
- Lárguense.
- Lárguense ustedes.
1149
01:03:12,167 --> 01:03:13,669
Dejen que Boston se haga cargo.
1150
01:03:17,005 --> 01:03:18,298
¿Qué estás haciendo?
1151
01:03:18,841 --> 01:03:21,260
Dijo manos en la barra.
Pongo las manos en la barra.
1152
01:03:21,343 --> 01:03:23,053
¿No lo hueles?
1153
01:03:23,136 --> 01:03:24,429
¿Qué cosa?
1154
01:03:27,432 --> 01:03:28,684
Mierda.
1155
01:03:29,309 --> 01:03:30,435
¿Qué esperamos?
1156
01:03:30,519 --> 01:03:31,603
¿Nos lo perdimos?
1157
01:03:31,687 --> 01:03:33,063
Vayan, vayan.
1158
01:03:43,699 --> 01:03:45,826
Llamen al departamento
de bomberos de Quincy.
1159
01:03:55,377 --> 01:03:57,004
Seguro fue un incendio.
1160
01:03:58,839 --> 01:03:59,673
Uno grande.
1161
01:04:01,216 --> 01:04:02,718
De nivel cinco.
1162
01:04:06,889 --> 01:04:08,098
¿Ahora qué hacemos?
1163
01:04:15,063 --> 01:04:16,440
Nos vamos a Montreal.
1164
01:04:18,567 --> 01:04:20,611
- ¿Montreal?
- Sí, Montreal.
1165
01:04:20,694 --> 01:04:22,362
Estaremos a salvo.
1166
01:04:22,446 --> 01:04:24,698
Bien. ¿Por qué?
1167
01:04:26,158 --> 01:04:27,242
Está en Canadá.
1168
01:04:27,784 --> 01:04:29,411
Sí, sé en donde está, pero…
1169
01:04:31,038 --> 01:04:32,247
¿conoces a alguien allá?
1170
01:04:32,915 --> 01:04:33,874
No.
1171
01:04:34,666 --> 01:04:35,626
¿Cómo vamos a llegar?
1172
01:04:37,169 --> 01:04:38,504
Por la autopista.
1173
01:04:38,587 --> 01:04:40,214
- Seguimos las señales.
- ¿Con todos detrás?
1174
01:04:41,798 --> 01:04:43,133
¿Cómo cruzaremos la frontera?
1175
01:04:43,217 --> 01:04:44,092
Ni idea.
1176
01:04:44,176 --> 01:04:46,595
Llegamos a las Cataratas del Niágara
y cruzamos caminando.
1177
01:04:46,678 --> 01:04:48,555
Son temperaturas bajo cero.
1178
01:04:48,639 --> 01:04:50,182
Y hay como seis metros de nieve.
1179
01:04:50,265 --> 01:04:51,350
¿En pleno invierno?
1180
01:04:51,433 --> 01:04:55,896
Necesitas un trineo y una jauría
de huskies para cruzar la frontera.
1181
01:04:55,979 --> 01:04:57,731
¿Cruzarás en tenis?
1182
01:05:00,317 --> 01:05:03,195
- ¿Alguna vez visitaste Montreal?
- No, nunca he ido a Montreal.
1183
01:05:03,820 --> 01:05:04,988
¿Qué importancia tiene?
1184
01:05:05,072 --> 01:05:06,907
Montreal es una terrible idea.
1185
01:05:07,533 --> 01:05:09,243
- ¿Montreal es una terrible idea?
- Terrible.
1186
01:05:09,326 --> 01:05:10,994
Sí, Montreal es una terrible idea.
1187
01:05:12,663 --> 01:05:14,957
Entonces los que van a Montreal están mal.
1188
01:05:18,168 --> 01:05:19,253
¿Has robado un banco?
1189
01:05:22,297 --> 01:05:23,173
¿Qué?
1190
01:05:25,342 --> 01:05:27,386
Robar un banco.
1191
01:05:27,469 --> 01:05:28,470
No robaremos un banco.
1192
01:05:29,137 --> 01:05:30,305
Necesito el dinero.
1193
01:05:31,932 --> 01:05:33,100
¿Cómo robarás un banco?
1194
01:05:33,183 --> 01:05:34,268
- ¿Cómo?
- Sí.
1195
01:05:34,977 --> 01:05:36,770
Entro, me pongo la máscara.
1196
01:05:36,854 --> 01:05:38,856
¿Te la pones después de haber entrado?
1197
01:05:38,939 --> 01:05:40,190
¿O antes?
1198
01:05:40,274 --> 01:05:41,817
Antes.
1199
01:05:41,900 --> 01:05:43,610
¿Y los guardias armados?
1200
01:05:43,694 --> 01:05:44,945
¿Y el seguro de tiempo de la bóveda?
1201
01:05:45,028 --> 01:05:47,823
¿Sabes que nunca tienen
más de dos mil en sus cajones?
1202
01:05:47,906 --> 01:05:49,116
Olvídate de la gran bóveda.
1203
01:05:49,199 --> 01:05:50,868
Te dispararán por nada.
1204
01:05:51,410 --> 01:05:53,662
Robar un banco es una pésima idea.
Iremos a Montreal.
1205
01:05:53,745 --> 01:05:55,831
Montreal no soluciona mis problemas.
Ninguno.
1206
01:05:55,914 --> 01:05:57,708
Sí, y yo no quiero regresar a la cárcel.
1207
01:06:03,505 --> 01:06:04,756
Diviértete en Montreal.
1208
01:06:05,507 --> 01:06:06,884
Diviértete robando tu banco.
1209
01:06:16,185 --> 01:06:18,604
{\an8}LOS INMIGRANTES HACEN MEJOR
A ESTADOS UNIDOS
1210
01:06:23,233 --> 01:06:24,860
{\an8}ES MÍO $ MICCELLI
1211
01:06:31,742 --> 01:06:37,122
Dieciocho, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
1212
01:06:38,498 --> 01:06:40,626
Son los números del brazalete del alcalde.
1213
01:06:41,752 --> 01:06:43,837
¿Quieres tus 32 480 dólares?
1214
01:06:44,630 --> 01:06:45,464
Sí.
1215
01:06:51,220 --> 01:06:52,137
ALCALDE DE NUEVA YORK
1216
01:06:52,221 --> 01:06:53,305
{\an8}MARK CHOI PARA ALCALDE
1217
01:06:53,388 --> 01:06:54,765
¡Saquen a Miccelli!
1218
01:06:54,848 --> 01:06:55,849
AYUNTAMIENTO DE BOSTON
1219
01:07:09,238 --> 01:07:11,365
Veinticinco años de sobornos y pagos.
1220
01:07:12,407 --> 01:07:15,285
El alcalde debe tener más dinero
que el sah de Irán.
1221
01:07:16,328 --> 01:07:19,831
Si envías a Frank Toomey por tu brazalete,
debes pensar que es valioso.
1222
01:07:19,915 --> 01:07:22,042
Los números son la combinación
de su bóveda
1223
01:07:22,125 --> 01:07:24,253
y debe estar en su oficina
y por eso no se ha ido.
1224
01:07:26,630 --> 01:07:28,882
¿Quieres robarle al alcalde de nuevo?
1225
01:07:28,966 --> 01:07:31,635
No quiero decir que nos fue bien
la primera vez,
1226
01:07:32,761 --> 01:07:35,472
pero jamás pensarían que somos
tan estúpidos como para repetirlo.
1227
01:07:39,726 --> 01:07:42,563
Nos van a encerrar a todos
si no salimos de aquí.
1228
01:07:43,981 --> 01:07:46,775
Pongan la maldita caja fuerte
en el transportador
1229
01:07:46,859 --> 01:07:48,277
y sáquenla de esta oficina.
1230
01:07:51,321 --> 01:07:53,156
El alcalde no te olvidará, Frank.
1231
01:07:53,240 --> 01:07:55,242
- Con sus malditos traseros.
- Lo tengo, señor.
1232
01:07:55,909 --> 01:07:57,286
- Malditos inútiles.
- ¡Lo tengo!
1233
01:07:58,787 --> 01:08:00,205
{\an8}¡Se va la corrupción!
1234
01:08:00,289 --> 01:08:01,498
{\an8}QUE REGRESE LA DEMOCRACIA
1235
01:08:01,582 --> 01:08:02,708
¡LIMPIEMOS BOSTON!
1236
01:08:02,791 --> 01:08:07,254
¡Saquen a Miccelli!
1237
01:08:07,337 --> 01:08:09,756
¡Se va la corrupción!
1238
01:08:09,840 --> 01:08:11,258
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE BOSTON
1239
01:08:23,645 --> 01:08:25,272
¿Crees que dejen las llaves puestas?
1240
01:08:25,354 --> 01:08:28,149
Vinimos por trajes.
¿También quieres robarte el camión?
1241
01:08:29,818 --> 01:08:31,904
¿No crees que sería divertido
si lo hacemos?
1242
01:08:40,703 --> 01:08:42,747
- Somos bomberos.
- Somos de Boston.
1243
01:08:47,252 --> 01:08:48,921
- Bomberos de Boston.
- Bomberos.
1244
01:08:49,004 --> 01:08:50,380
Somos bomberos.
1245
01:08:59,096 --> 01:09:00,432
¿Sabes a dónde llega?
1246
01:09:01,808 --> 01:09:04,478
Sí, de aquí, cruza allá y sube.
1247
01:09:04,560 --> 01:09:06,145
Sí, pero ¿a dónde? ¿Cómo lo sabes?
1248
01:09:08,273 --> 01:09:09,566
Entra al edificio.
1249
01:09:09,649 --> 01:09:11,984
Créeme, va a… Va a alguna parte.
1250
01:09:23,372 --> 01:09:25,624
Alan, este es mi plan de retiro.
1251
01:09:25,707 --> 01:09:27,667
- Bien. Sí.
- ¿Entiendes?
1252
01:09:27,751 --> 01:09:29,711
¿Lo sientes, nene?
1253
01:09:29,795 --> 01:09:31,212
- Se detectó un incendio.
- ¿Qué mierda?
1254
01:09:31,296 --> 01:09:33,549
- Por favor evacúen el edificio.
- ¿Evacuar?
1255
01:09:48,897 --> 01:09:50,941
Por allá, evacúen por allá.
1256
01:09:51,608 --> 01:09:52,609
Funcionó.
1257
01:10:08,834 --> 01:10:10,627
¿Sientes el peso de estas botas?
1258
01:10:10,711 --> 01:10:13,380
Si vuelves a hablar de Montreal,
juro por Dios que nos mato a ambos.
1259
01:10:13,463 --> 01:10:16,675
Solo digo que mis dedos están calientitos.
1260
01:10:16,758 --> 01:10:19,261
Se detectó un incendio en el edificio.
1261
01:10:20,512 --> 01:10:22,181
- No es un simulacro, señor.
- ¡Mierda!
1262
01:10:22,264 --> 01:10:24,141
Evacuen el edificio ahora.
1263
01:10:24,224 --> 01:10:26,852
Debo evacuarlo con el personal ahora.
1264
01:10:30,147 --> 01:10:31,690
¿Me da un minuto?
1265
01:10:31,773 --> 01:10:33,567
Por favor, solo hago mi trabajo.
1266
01:10:35,944 --> 01:10:38,572
- Maldita sea.
- ¡Señor, ahora!
1267
01:10:38,655 --> 01:10:40,699
¿Qué carajo está pasando?
1268
01:10:40,782 --> 01:10:43,452
- ¡Señor, debemos irnos!
- ¡Quítame las manos de encima!
1269
01:10:43,535 --> 01:10:47,080
- Soy el maldito alcalde, no pueden…
- ¡Ahora! ¡Vamos! ¡Salgamos, señor!
1270
01:10:47,164 --> 01:10:48,916
¡Vamos! ¡Rápido!
1271
01:10:48,999 --> 01:10:50,876
¿A dónde vas? Oye.
1272
01:10:50,959 --> 01:10:52,294
¡El edificio se incendia!
1273
01:10:52,377 --> 01:10:55,088
- No te vayas sin la caja, Alan.
- ¡Salgamos, señor!
1274
01:10:55,172 --> 01:10:56,173
Cuídala, Alan.
1275
01:10:57,216 --> 01:10:59,176
El edificio se incendia.
1276
01:11:15,859 --> 01:11:18,487
Creo que los bomberos usan las escaleras.
1277
01:11:18,570 --> 01:11:20,030
Ellos usan las escaleras.
1278
01:11:23,283 --> 01:11:24,535
¡Oigan!
1279
01:11:25,619 --> 01:11:27,037
¿Qué carajo están haciendo?
1280
01:11:27,704 --> 01:11:28,747
¡Ustedes dos!
1281
01:11:29,581 --> 01:11:31,792
Usando las escaleras,
como todos los demás.
1282
01:11:31,875 --> 01:11:33,126
Vengan aquí.
1283
01:11:33,210 --> 01:11:34,628
Estamos bien. ¡Tranquilo!
1284
01:11:34,711 --> 01:11:35,629
¡Oigan!
1285
01:11:37,005 --> 01:11:39,842
- Date prisa.
- ¿Que me dé prisa? Me dispararon.
1286
01:11:41,009 --> 01:11:41,885
¡Oigan!
1287
01:11:42,970 --> 01:11:45,347
- ¿Qué le pasa? Mierda.
- ¡Jódete!
1288
01:11:45,973 --> 01:11:46,849
¿Disculpa?
1289
01:11:46,932 --> 01:11:49,977
Déjanos en paz, hermano.
Estamos apagando un incendio.
1290
01:11:54,439 --> 01:11:56,650
¡Regresemos! ¿Qué demonios están haciendo?
1291
01:11:56,733 --> 01:11:59,444
¿Qué mierda es esta? Haré que te despidan…
1292
01:12:01,238 --> 01:12:02,281
No tengo opción.
1293
01:12:02,364 --> 01:12:04,199
¡Oigan! ¿A dónde van?
1294
01:12:05,200 --> 01:12:07,369
¡Aléjense de mi oficina!
1295
01:12:08,495 --> 01:12:09,872
- ¡Oigan!
- ¡Jódete!
1296
01:12:09,955 --> 01:12:12,457
Oye, ¿qué carajo me dijiste?
1297
01:12:12,541 --> 01:12:14,668
¡No huyan de mí!
1298
01:12:15,252 --> 01:12:16,753
¿A qué creen que venimos?
1299
01:12:16,837 --> 01:12:19,590
- ¡Alto! ¡Deténganse!
- No nos dejará en paz.
1300
01:12:19,673 --> 01:12:23,594
- ¡Corre!
- ¡No cierren esa puerta!
1301
01:12:23,677 --> 01:12:25,387
No vayan a…
1302
01:12:30,392 --> 01:12:32,352
- ¿Qué?
- Maldición.
1303
01:12:32,436 --> 01:12:34,021
- Qué tipo tan persistente.
- No puede ser.
1304
01:12:38,692 --> 01:12:40,485
¡Vamos!
1305
01:12:40,569 --> 01:12:43,906
¿Ahora todos en la ciudad
quieren ser un héroe?
1306
01:12:47,284 --> 01:12:48,327
Yo no soy un héroe.
1307
01:12:50,871 --> 01:12:53,457
Oye, basta. ¡Detente!
1308
01:12:56,710 --> 01:13:00,422
Oye, tenemos un rehén.
¡Vamos a arrojarlo por el balcón!
1309
01:13:02,966 --> 01:13:04,259
¿Qué estás haciendo?
1310
01:13:06,261 --> 01:13:07,387
Ganando tiempo.
1311
01:13:07,471 --> 01:13:08,764
Era un asalto.
1312
01:13:09,264 --> 01:13:10,474
Nos darían de cuatro a siete.
1313
01:13:10,557 --> 01:13:12,809
Ahora nos darán 20 años por secuestro.
1314
01:13:12,893 --> 01:13:14,937
El tipo iba a romper la puerta
con un hacha.
1315
01:13:15,020 --> 01:13:16,271
Estoy improvisando.
1316
01:13:16,355 --> 01:13:19,274
Lo peor de todo,
es que es un edificio federal.
1317
01:13:19,358 --> 01:13:21,902
La ley de Seguridad Nacional está activa.
1318
01:13:21,985 --> 01:13:23,987
No hay límites de custodia
para los terroristas.
1319
01:13:24,071 --> 01:13:26,782
Esto será su máxima prioridad,
tirarán a matar.
1320
01:13:26,865 --> 01:13:30,244
Además, soy empleado gubernamental.
1321
01:13:30,327 --> 01:13:32,871
Eso desencadenará
algunas reacciones interesantes.
1322
01:13:32,955 --> 01:13:34,748
Desencadenaste reacciones interesantes.
1323
01:13:47,594 --> 01:13:49,346
Bueno, el agua paró.
1324
01:13:50,097 --> 01:13:51,974
Traerán a un negociador.
1325
01:13:52,057 --> 01:13:53,392
No van a traer a…
1326
01:13:56,812 --> 01:13:58,605
Seguro es el negociador.
1327
01:14:04,027 --> 01:14:07,447
Es una caja fuerte muy grande.
1328
01:14:07,531 --> 01:14:09,741
Mierda. Qué mala tarde.
1329
01:14:12,244 --> 01:14:13,579
¿Qué sucede?
1330
01:14:13,662 --> 01:14:15,080
Hay un incendio en el ayuntamiento.
1331
01:14:15,163 --> 01:14:17,791
Sí. Gracias a Dios
que funcionaron los rociadores.
1332
01:14:17,875 --> 01:14:19,668
Todo es un caos.
1333
01:14:24,715 --> 01:14:26,008
Lo quiero para llevar.
1334
01:14:28,969 --> 01:14:30,053
{\an8}POLICÍA ESTATAL DE VERMONT
1335
01:14:33,640 --> 01:14:35,392
{\an8}CIUDAD DE BOSTON
PROPIEDAD DEL DEPTO. DE MANTENIMIENTO
1336
01:14:35,475 --> 01:14:37,144
¿Quién está a cargo?
1337
01:14:38,103 --> 01:14:38,937
¡Oye!
1338
01:14:39,688 --> 01:14:41,106
¿Quién está a cargo?
1339
01:14:41,773 --> 01:14:42,900
¡Señor alcalde!
1340
01:14:43,984 --> 01:14:46,695
Tenemos una situación de seguridad
que sigue escalando.
1341
01:14:46,778 --> 01:14:48,113
¿Tienen francotiradores?
1342
01:14:48,197 --> 01:14:49,907
Señor, nos estamos posicionando.
1343
01:14:49,990 --> 01:14:51,825
Esto es algo simple, ¿de acuerdo?
1344
01:14:51,909 --> 01:14:54,244
Matan a los malos
y les hago un maldito desfile.
1345
01:14:56,288 --> 01:14:59,458
Piénsenlo bien, amigos. Acaben con ellos.
1346
01:15:00,042 --> 01:15:02,044
Setenta y uno.
1347
01:15:03,295 --> 01:15:05,672
Veintinueve.
1348
01:15:08,592 --> 01:15:09,593
Ochenta.
1349
01:15:11,470 --> 01:15:12,513
No lo creo.
1350
01:15:12,596 --> 01:15:14,389
- Sí.
- Imposible.
1351
01:15:15,766 --> 01:15:17,476
No. Espera. ¿Qué?
1352
01:15:21,688 --> 01:15:22,981
Mira esto.
1353
01:15:23,482 --> 01:15:26,860
¿Dijiste que querías 32 480?
1354
01:15:31,823 --> 01:15:32,991
Más o menos.
1355
01:15:46,463 --> 01:15:48,966
Disculpe. Oficial.
1356
01:15:49,049 --> 01:15:50,133
¡Oficial!
1357
01:15:51,927 --> 01:15:53,971
Quiero hacer un trato
y aportar evidencias.
1358
01:15:54,054 --> 01:15:55,722
Ahora no, Alan.
1359
01:15:56,348 --> 01:15:57,766
Estamos un poco ocupados.
1360
01:15:59,059 --> 01:16:05,941
Quiero inmunidad de acusación
a cambio de total cooperación.
1361
01:16:09,152 --> 01:16:10,445
{\an8}VIÑEDO DE MARTHA
PLAYA MYRTLE
1362
01:16:10,529 --> 01:16:13,282
{\an8}Veinte años de evidencia.
1363
01:16:13,365 --> 01:16:18,203
Corrupción, sobornos,
cuentas no rastreables en el extranjero.
1364
01:16:19,663 --> 01:16:21,957
Sabes que no somos policías, ¿verdad?
1365
01:16:22,040 --> 01:16:23,208
Ni siquiera somos bomberos.
1366
01:16:24,001 --> 01:16:28,255
Son testigos de que cooperé
en cuanto pude.
1367
01:16:31,633 --> 01:16:32,801
Bien hecho.
1368
01:16:37,139 --> 01:16:38,849
Héroes en todas partes.
1369
01:16:42,269 --> 01:16:44,021
¿Es una M82A1?
1370
01:16:44,104 --> 01:16:46,690
{\an8}Claro que sí.
No me dejan usarla en el campo de tiro.
1371
01:16:49,151 --> 01:16:50,402
Dame una rebanada.
1372
01:16:50,485 --> 01:16:51,612
Arrójame una cerveza, Joe.
1373
01:16:54,198 --> 01:16:55,824
Vamos a joderlos.
1374
01:16:55,908 --> 01:16:57,367
¿Qué estamos esperando?
1375
01:17:00,120 --> 01:17:02,080
Es como en Waco.
1376
01:17:02,623 --> 01:17:04,666
Mira, Bobby Orr firmó este palo.
1377
01:17:05,209 --> 01:17:07,961
Sí, de seguro es falso.
Casi todos son falsos.
1378
01:17:08,045 --> 01:17:09,963
Sí. Lo vi en su último juego.
1379
01:17:10,047 --> 01:17:11,840
- ¿Sí?
- Sí.
1380
01:17:11,924 --> 01:17:13,300
¿Qué tan viejo eres?
1381
01:17:13,383 --> 01:17:15,427
Tenía como siete.
1382
01:17:15,511 --> 01:17:20,224
Jugó pésimo por sus rodillas.
Pero estuve ahí.
1383
01:17:21,850 --> 01:17:23,519
Me dijo que no lo olvidara.
1384
01:17:23,602 --> 01:17:26,063
¿Bobby te dijo que no olvidaras su juego?
1385
01:17:26,146 --> 01:17:28,565
No. Bobby, no. Mi padre me llevó.
1386
01:17:31,068 --> 01:17:32,986
El equipo Sierra uno tiene tiro limpio.
1387
01:17:33,070 --> 01:17:34,112
¡Cuidado!
1388
01:17:36,907 --> 01:17:38,867
¡Mátenlos, muchachos! ¡Ahora!
1389
01:17:43,247 --> 01:17:44,081
¡Mierda!
1390
01:17:45,666 --> 01:17:46,667
¡Ve, ve!
1391
01:17:49,169 --> 01:17:50,212
¡Fuera de mi camino!
1392
01:17:50,295 --> 01:17:51,880
¡Alto al fuego, equipo SWAT!
1393
01:17:51,964 --> 01:17:54,174
Hay un rehén adentro. ¡Alto al fuego!
1394
01:17:54,258 --> 01:17:56,301
¡De eso estoy hablando!
1395
01:17:56,385 --> 01:17:57,511
¡Aléjate de la ventana!
1396
01:17:59,888 --> 01:18:02,641
¡Carajo! ¡Mierda!
1397
01:18:03,559 --> 01:18:06,395
¡Alto al fuego! Atención. ¡Alto al fuego!
1398
01:18:07,271 --> 01:18:09,356
Maldita sea. ¡Mierda!
1399
01:18:11,441 --> 01:18:12,901
- ¿Estás herido?
- Sí.
1400
01:18:12,985 --> 01:18:14,361
¿Seguro?
1401
01:18:14,444 --> 01:18:15,404
¿De bala?
1402
01:18:15,487 --> 01:18:16,488
- Sí.
- Sí.
1403
01:18:16,572 --> 01:18:18,156
Carajo. ¿En dónde?
1404
01:18:18,740 --> 01:18:21,201
Me duele el brazo. Creo que me dieron.
1405
01:18:21,285 --> 01:18:22,411
Ya te habían dado en el brazo.
1406
01:18:22,494 --> 01:18:24,371
¡No me presiones! ¡Déjame asimilarlo!
1407
01:18:24,454 --> 01:18:26,832
¿Quién dio la orden de dejar de disparar?
1408
01:18:26,915 --> 01:18:28,959
Yo no di la puta orden.
1409
01:18:29,042 --> 01:18:31,128
Su abogado está dentro, señor.
1410
01:18:31,211 --> 01:18:32,588
- ¿Quién? ¿Alan?
- Sí.
1411
01:18:39,178 --> 01:18:40,304
La negociadora entrará.
1412
01:18:41,221 --> 01:18:42,681
¿Sabe qué hacer?
1413
01:18:42,764 --> 01:18:43,765
Sí.
1414
01:18:44,558 --> 01:18:46,643
- Sí, es de bala.
- No me digas.
1415
01:18:46,727 --> 01:18:48,020
- Es herida de bala.
- Claro que no.
1416
01:18:48,103 --> 01:18:49,313
¿Qué crees que sea? ¿Un calambre?
1417
01:18:49,396 --> 01:18:51,648
Se rompió tu sudadera
por arrastrarte en el piso.
1418
01:18:52,524 --> 01:18:54,610
Te daré la solución. Aguja e hilo.
1419
01:18:54,693 --> 01:18:55,903
Eso arreglará tu problema.
1420
01:18:55,986 --> 01:18:58,780
Soy el único con experiencia en esto,
creo que lo sabría.
1421
01:18:58,864 --> 01:19:00,199
No le dieron a nadie.
1422
01:19:01,033 --> 01:19:03,202
- ¿Y esto qué es?
- No es un disparo.
1423
01:19:03,285 --> 01:19:05,621
- Recibo un disparo para salvarte…
- ¿Recibiste un disparo por mí?
1424
01:19:05,704 --> 01:19:07,748
Pudiste herirte en el sofá
cuando diste la vuelta.
1425
01:19:07,831 --> 01:19:09,416
Me dispararon dos veces hoy
y me gustaría que lo aceptaras.
1426
01:19:09,499 --> 01:19:10,542
¿Por qué crees que es de bala?
1427
01:19:10,626 --> 01:19:11,919
Es un raspón.
1428
01:19:16,089 --> 01:19:17,090
Ocupado.
1429
01:19:18,383 --> 01:19:22,513
¿Rory? Rory, soy yo, la Dra. Rivera.
1430
01:19:24,389 --> 01:19:25,307
Estoy sola.
1431
01:19:26,850 --> 01:19:28,018
Espere.
1432
01:19:42,908 --> 01:19:44,826
- Hola.
- Hola.
1433
01:19:45,494 --> 01:19:46,495
¿Puedo pasar?
1434
01:19:50,123 --> 01:19:50,958
Hola, Doc.
1435
01:19:51,917 --> 01:19:53,043
¿Están bien?
1436
01:19:53,126 --> 01:19:54,795
Sí. Todo bien.
1437
01:19:55,295 --> 01:19:58,298
Bueno, por desgracia,
me dispararon. De nuevo.
1438
01:19:58,382 --> 01:19:59,758
No le dispararon.
1439
01:19:59,842 --> 01:20:01,885
- Claro que sí.
- ¿Es la negociadora?
1440
01:20:01,969 --> 01:20:03,637
Sí, lo soy.
1441
01:20:03,720 --> 01:20:08,183
Consejero del alcalde, Alan Flynn,
estoy cooperando.
1442
01:20:08,267 --> 01:20:12,145
Alan es el nuevo rehén,
pero no nos agrada tanto como tú.
1443
01:20:14,690 --> 01:20:15,941
Hola, Alan.
1444
01:20:18,026 --> 01:20:20,112
Me gusta el chaleco, se te ve bien.
1445
01:20:29,788 --> 01:20:31,456
¿Qué está pasando, Rory?
1446
01:20:32,040 --> 01:20:37,087
Consigo mis 32 480 dólares.
1447
01:20:40,716 --> 01:20:41,633
¿Cómo te sientes?
1448
01:20:42,384 --> 01:20:44,011
Bien. Bien.
1449
01:21:01,236 --> 01:21:02,905
¿Esto pasa seguido?
1450
01:21:02,988 --> 01:21:05,407
Cobby, no interrumpas.
1451
01:21:06,074 --> 01:21:09,328
Pero, no, normalmente
el paciente contesta a mi pregunta.
1452
01:21:11,038 --> 01:21:12,789
Tienes el dinero, tienes lo que querías.
1453
01:21:12,873 --> 01:21:14,416
¿Se siente como creíste?
1454
01:21:30,557 --> 01:21:33,227
Puedo llevarle el dinero a tu hijo.
Lo meteré bajo mi chaleco.
1455
01:21:33,310 --> 01:21:34,895
Saldré y se lo entregaré.
1456
01:21:36,230 --> 01:21:37,731
Lo lograste.
1457
01:21:37,814 --> 01:21:40,108
Ya puedes… ¿Cómo era? "Canjear tu pase".
1458
01:21:44,780 --> 01:21:46,281
¿Cómo te sientes?
1459
01:21:53,247 --> 01:21:54,790
No quiero morir.
1460
01:22:01,255 --> 01:22:02,548
No quiero morir.
1461
01:22:06,426 --> 01:22:08,470
Se necesita mucho valor para decirlo.
1462
01:22:09,304 --> 01:22:10,722
Estoy muy orgullosa de ti.
1463
01:22:14,810 --> 01:22:15,811
Sí, Cobby.
1464
01:22:16,895 --> 01:22:19,064
Yo tampoco quiero morir.
1465
01:22:20,649 --> 01:22:22,150
Es bueno, Cobby.
1466
01:22:22,818 --> 01:22:24,945
Tampoco quiero morir.
1467
01:22:25,821 --> 01:22:27,322
Alan, tú no eres parte de esto.
1468
01:22:28,407 --> 01:22:29,533
Bueno.
1469
01:22:33,370 --> 01:22:35,080
Estoy listo para entregarme.
1470
01:22:37,708 --> 01:22:40,252
¿Estás loco? Si te entregas, te matarán.
1471
01:22:41,795 --> 01:22:43,130
Debes huir.
1472
01:22:43,213 --> 01:22:46,383
Espere, todo este tiempo ha dicho,
desde el principio…
1473
01:22:46,466 --> 01:22:48,051
Yo también lo dije desde el principio.
1474
01:22:48,135 --> 01:22:50,179
Oigan, ¿qué quieren que diga?
¿Que me equivoqué?
1475
01:22:50,262 --> 01:22:51,638
- Sí. Me gustaría.
- No, no es que…
1476
01:22:51,722 --> 01:22:54,183
- ¿Es muy difícil aceptarlo?
- Bueno. Me equivoqué.
1477
01:22:56,393 --> 01:22:57,394
Mierda.
1478
01:22:59,855 --> 01:23:00,689
¿Qué?
1479
01:23:02,441 --> 01:23:04,568
Creo que quiero ir a Montreal.
1480
01:23:08,614 --> 01:23:10,574
Un hombre y una mujer salen del edificio.
1481
01:23:18,916 --> 01:23:20,375
¿Van a salir?
1482
01:23:20,459 --> 01:23:22,544
Sí, señor. Sin duda alguna.
1483
01:23:23,128 --> 01:23:24,254
De acuerdo.
1484
01:23:36,725 --> 01:23:38,185
Fue bueno mientras duró.
1485
01:23:38,268 --> 01:23:39,436
Carajo, estaba pesada.
1486
01:23:50,864 --> 01:23:51,823
No es mío.
1487
01:23:57,996 --> 01:24:01,542
Atrás. ¡No pasen! ¡No pasen!
1488
01:24:04,920 --> 01:24:06,588
¡Alto!
1489
01:24:39,997 --> 01:24:41,039
¡Avancen!
1490
01:24:44,418 --> 01:24:47,296
- ¡Oigan!
- Adiós. Sí. Somos bomberos. Adiós.
1491
01:24:47,379 --> 01:24:49,214
- Buenas noches.
- ¡Carajo!
1492
01:24:49,298 --> 01:24:51,049
- ¡No lo creo!
- Dios.
1493
01:24:51,133 --> 01:24:53,302
¿Qué te dije? ¿Qué te dije?
1494
01:24:53,385 --> 01:24:56,305
- No te equivocaste.
- ¿Ser bombero fue una gran idea?
1495
01:24:56,388 --> 01:24:58,557
Vamos a Montreal. Eso es.
1496
01:24:58,640 --> 01:25:00,684
- ¡Allá vamos!
- ¡Montreal! ¡Allá vamos!
1497
01:25:00,767 --> 01:25:02,936
¿Quién va en ese camión de bomberos?
1498
01:25:03,020 --> 01:25:05,856
Cuando vean que viene el camión,
nos dejarán pasar como si nada.
1499
01:25:05,939 --> 01:25:08,233
Vamos a pasar. A un lado.
1500
01:25:08,317 --> 01:25:09,860
Los héroes van a pasar.
1501
01:25:09,943 --> 01:25:11,695
- ¿Qué tan lejos está Montreal?
- Unos 400 km.
1502
01:25:11,778 --> 01:25:13,780
¿Cuánto falta para la libertad?
¡Iremos a Montreal!
1503
01:25:13,864 --> 01:25:16,116
- Montreal.
- ¡Llegaremos en un camión de bomberos!
1504
01:25:16,200 --> 01:25:17,910
Nada puede detener a este camión.
1505
01:25:17,993 --> 01:25:19,077
Nada. ¡Nada!
1506
01:25:19,161 --> 01:25:21,955
Mierda.
1507
01:25:23,040 --> 01:25:26,668
¡Autos! ¡Oye! ¡Autos!
Estás golpeando a esos autos.
1508
01:25:27,461 --> 01:25:29,922
- ¡Carajo! Se acerca.
- Avanza. Ya.
1509
01:25:31,757 --> 01:25:34,134
¡Avanza! ¡Acelera! ¡Vamos!
1510
01:25:34,218 --> 01:25:36,553
- Eso hago. ¡Estoy acelerando!
- ¡Vas más despacio!
1511
01:25:36,637 --> 01:25:38,138
- Cambia de velocidad.
- Ya la cambié.
1512
01:25:38,222 --> 01:25:40,349
- Voy lo más rápido que puedo.
- ¡Cambia la velocidad!
1513
01:25:44,269 --> 01:25:45,395
¡Acelera!
1514
01:25:49,483 --> 01:25:50,901
Es un hijo de perra.
1515
01:25:50,984 --> 01:25:53,445
- ¡Acelera!
- ¡Eso hago!
1516
01:25:55,072 --> 01:25:57,241
¡Intento mover el volante!
1517
01:25:57,324 --> 01:25:59,785
- ¡Para el otro lado!
- ¡Intento mover el volante!
1518
01:25:59,868 --> 01:26:01,119
¡Maldita sea!
1519
01:26:15,175 --> 01:26:16,385
¡Mierda!
1520
01:26:19,137 --> 01:26:20,722
Por tu puerta.
1521
01:26:20,806 --> 01:26:22,850
- No puedo… Se atascó.
- Por tu puerta. Ábrela.
1522
01:26:22,933 --> 01:26:24,351
Es una manija. Es sencillo…
1523
01:26:24,434 --> 01:26:26,228
Ya llegó.
1524
01:26:27,688 --> 01:26:29,606
Manos arriba, hijos de puta.
1525
01:26:31,149 --> 01:26:32,943
¿Están mal de la cabeza?
1526
01:26:34,278 --> 01:26:36,405
Estamos en tratamiento. Sí.
1527
01:26:36,905 --> 01:26:38,907
Bajen, las manos contra el camión.
1528
01:26:39,741 --> 01:26:42,494
Señor, tengo algo justo aquí
1529
01:26:42,578 --> 01:26:44,538
que le parecerá muy interesante.
1530
01:26:46,164 --> 01:26:47,165
¿Qué?
1531
01:26:48,083 --> 01:26:50,335
¿Puedo meter la mano al bolsillo
para sacarlo?
1532
01:26:51,420 --> 01:26:55,674
Estos discos, contienen
20 años de corrupción y sobornos.
1533
01:26:56,508 --> 01:27:00,137
Y queremos intercambiarlos
por nuestra libertad.
1534
01:27:03,307 --> 01:27:05,517
Le propongo que los guarde en su bolsillo,
1535
01:27:05,601 --> 01:27:07,978
dé la vuelta y se marche.
1536
01:27:08,729 --> 01:27:10,272
No tendrá que trabajar nunca más
1537
01:27:10,355 --> 01:27:12,399
- y nosotros nos iremos.
- Adiós. Nos vamos.
1538
01:27:19,615 --> 01:27:23,076
Seguro gratuito, dentista,
1539
01:27:23,827 --> 01:27:28,790
corte de pelo, amigos, sin piojos.
1540
01:27:30,709 --> 01:27:31,960
Haremos ejercicio.
1541
01:27:32,961 --> 01:27:34,254
No perderemos la billetera.
1542
01:27:36,507 --> 01:27:37,591
Nos casamos.
1543
01:27:38,258 --> 01:27:39,343
Ya lo intenté.
1544
01:27:40,469 --> 01:27:41,595
No conmigo.
1545
01:27:44,848 --> 01:27:46,642
No tendremos que elegir ropa de nuevo.
1546
01:27:48,310 --> 01:27:49,353
Como Einstein.
1547
01:27:50,646 --> 01:27:52,689
Y sabes que ese hombre era un genio.
1548
01:27:55,692 --> 01:28:00,697
…73 a Montreal está listo
para el abordaje en la puerta…
1549
01:28:00,781 --> 01:28:02,032
¿Alcalde Miccelli?
1550
01:28:06,078 --> 01:28:07,246
¿Quién? ¿Yo?
1551
01:28:07,329 --> 01:28:09,456
{\an8}MICCELLI, JOSEPH 1.80 M. 108 KG.
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BOSTON
1552
01:28:09,540 --> 01:28:11,124
Señor alcalde, debo decir
1553
01:28:11,208 --> 01:28:15,754
que apoyo su plataforma anticorrupción.
1554
01:28:16,296 --> 01:28:18,632
Y cuando acusemos a los hombres de Quincy,
1555
01:28:18,715 --> 01:28:23,679
sus abogados, desde luego,
presentarán como evidencia estos discos…
1556
01:28:24,763 --> 01:28:26,223
y las cuentas que contienen,
1557
01:28:27,015 --> 01:28:30,936
que son 100 millones de dólares
no registrados.
1558
01:28:31,019 --> 01:28:36,650
Y regresaremos esos 100 millones
de dólares sin registro al estado
1559
01:28:36,733 --> 01:28:38,277
que de otra forma podríamos…
1560
01:28:40,821 --> 01:28:42,698
Alcalde, ¿podría mirar justo aquí?
1561
01:28:44,908 --> 01:28:48,662
Pero, señor alcalde,
si no acusamos a esos hombres,
1562
01:28:48,745 --> 01:28:52,249
los discos no serán presentados
como evidencia.
1563
01:28:59,173 --> 01:29:02,593
De acuerdo, es su día de suerte.
Bajen, vamos.
1564
01:29:03,218 --> 01:29:04,970
Baja, amigo. Eso es.
1565
01:29:05,053 --> 01:29:06,054
Cuidado con la cabeza.
1566
01:29:06,138 --> 01:29:08,724
Abajo. Los dos. Vamos. Eso es. Abajo.
1567
01:29:08,807 --> 01:29:10,851
Bajen, bien. Esperen.
1568
01:29:11,435 --> 01:29:12,603
Felices fiestas, amigos.
1569
01:29:12,686 --> 01:29:15,147
Cortesía del Programa de Segundas
Oportunidades del Alcalde Choi.
1570
01:29:15,230 --> 01:29:16,732
Espero que la aprovechen.
1571
01:29:21,737 --> 01:29:23,488
Oye, traíamos botas.
1572
01:29:23,572 --> 01:29:25,532
Sí, se las regresamos a los bomberos.
1573
01:29:26,241 --> 01:29:30,370
Sí, pero había objetos personales
dentro de las botas.
1574
01:29:30,454 --> 01:29:32,623
¿Los billetes? Sí, los tomamos.
1575
01:29:34,208 --> 01:29:35,626
Gracias por eso.
1576
01:29:37,461 --> 01:29:39,421
Espera, ¿qué sucedió?
1577
01:29:39,505 --> 01:29:42,174
- ¿Pero qué…? ¿Qué?
- Camina, solo camina.
1578
01:29:44,426 --> 01:29:46,178
Entonces ¿ya somos libres?
1579
01:29:46,261 --> 01:29:48,931
- Sí.
- Sí, somos libres.
1580
01:29:49,014 --> 01:29:50,140
Mark Choi.
1581
01:29:52,226 --> 01:29:54,102
Te lo dije. Gran candidato.
1582
01:29:54,186 --> 01:29:57,689
Debo admitir que no vi venir ese cambio.
1583
01:29:58,524 --> 01:29:59,733
Entiendo a Choi.
1584
01:29:59,816 --> 01:30:01,860
Choi decidió cuidar su cambio.
1585
01:30:03,737 --> 01:30:05,656
Nunca te hice reír, ¿verdad?
1586
01:30:07,407 --> 01:30:08,283
Sí me reí.
1587
01:30:08,367 --> 01:30:09,660
No recuerdo que rieras.
1588
01:30:09,743 --> 01:30:11,537
- Me reí.
- Hice muchos chistes
1589
01:30:11,620 --> 01:30:13,413
- y no recuerdo verte reír.
- Sí me reí.
1590
01:30:13,497 --> 01:30:14,998
¿Cuándo reíste?
1591
01:30:15,082 --> 01:30:16,542
La segunda vez que te dispararon.
1592
01:30:20,420 --> 01:30:22,172
No puede ser.
1593
01:30:28,554 --> 01:30:30,222
- Oye.
- ¿Qué?
1594
01:30:31,265 --> 01:30:32,641
Olvídalo.
1595
01:30:33,517 --> 01:30:34,977
Cuídate.
1596
01:30:35,894 --> 01:30:37,437
También cuídate.
1597
01:30:42,317 --> 01:30:45,028
No se detectó alcohol.
Vehículo habilitado.
1598
01:31:19,938 --> 01:31:22,399
- Estás deambulando.
- Puedes volver a llamar a la policía.
1599
01:31:40,167 --> 01:31:42,127
PARTIDO DE LA LIGA MENOR
BRUISERS CAMPEONES 2014 - 2015
1600
01:31:42,211 --> 01:31:43,837
LIGA INFANTIL DE 11 A 12 AÑOS
1601
01:33:32,196 --> 01:33:36,033
INCITADORES
1602
01:33:39,286 --> 01:33:40,162
Alto.
1603
01:33:42,956 --> 01:33:44,541
¿Qué mierda?
1604
01:33:49,922 --> 01:33:50,923
Debieron usar botas.
1605
01:41:12,030 --> 01:41:14,032
Subtítulos: César Menéndez