1 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 No puedo hablar de eso. 2 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 ¿Por qué no, Rory? 3 00:00:55,848 --> 00:01:00,477 Puedo decirle esto. Hice una introspección de mi vida 4 00:01:00,561 --> 00:01:05,566 y la verdad es que arruiné todo. 5 00:01:05,649 --> 00:01:07,901 Y no culpo a nadie, no siento lástima por mí, 6 00:01:07,985 --> 00:01:10,112 pero esa es la verdad. 7 00:01:10,195 --> 00:01:11,655 Arruino todo. 8 00:01:14,825 --> 00:01:16,034 Entiendo. 9 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 ¿Por qué crees que arruinas todo? 10 00:01:22,666 --> 00:01:24,585 Eso no importa. No tiene solución. 11 00:01:24,668 --> 00:01:26,003 Sí importa. 12 00:01:26,545 --> 00:01:28,463 ¿Quieres arreglar las cosas con tu exesposa? 13 00:01:28,547 --> 00:01:31,383 No. No regresará. 14 00:01:33,302 --> 00:01:36,013 Y no la culpo. Porque es mi culpa. 15 00:01:37,264 --> 00:01:38,807 ¿Qué hay de tu hijo? 16 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 ¿Por qué no quieres hablarlo? 17 00:01:46,899 --> 00:01:48,358 ¿Te sientes desesperado? 18 00:01:49,026 --> 00:01:50,235 Me siento bien. 19 00:01:50,861 --> 00:01:53,155 Es que… ¿Sabe? Yo… 20 00:01:54,281 --> 00:01:57,409 No puedo contestar todo eso. La pondría en un predicamento. 21 00:01:58,243 --> 00:02:01,163 Sospecho que podría internarme. Me metería en un predicamento. 22 00:02:01,830 --> 00:02:03,665 ¿Estás en peligro? 23 00:02:03,749 --> 00:02:04,875 Hoy no. 24 00:02:05,709 --> 00:02:07,753 ¿Eso qué significa, Rory? 25 00:02:07,836 --> 00:02:09,838 Mire, hago lo que debo hacer. 26 00:02:09,922 --> 00:02:11,507 Hago lo correcto 27 00:02:11,590 --> 00:02:15,594 y hace un tiempo descubrí que nada va a mejorar. 28 00:02:15,677 --> 00:02:17,596 Y me dije a mismo: 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,307 "Si te sientes así en un año 30 00:02:21,141 --> 00:02:24,645 entonces podrías pedir tu boleto al más allá". 31 00:02:27,481 --> 00:02:29,066 ¿Y cuándo ideaste ese plan? 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,570 Hace casi un año. 33 00:02:40,619 --> 00:02:41,662 ¿Rory? 34 00:02:42,871 --> 00:02:45,207 ¿Seguro que ya intentaste todo? 35 00:02:48,001 --> 00:02:49,378 No todo. 36 00:02:52,965 --> 00:02:56,677 INCITADORES 37 00:02:58,136 --> 00:03:00,180 Te crees muy fuerte, ¿no? 38 00:03:00,264 --> 00:03:01,682 ¿Te crees mucho? 39 00:03:01,765 --> 00:03:04,393 ¿Te atreves a abrir el hocico sobre nuestra mercancía? 40 00:03:04,476 --> 00:03:07,437 ¿En qué puta mierda estabas pensando? 41 00:03:07,521 --> 00:03:11,817 ¿Qué pasa cuando abres el hocico antes de las elecciones? 42 00:03:11,900 --> 00:03:14,403 ¿Tienes una hipótesis para eso? 43 00:03:14,486 --> 00:03:18,490 Alertaste a todos. Nadie quiere el maldito trabajo. 44 00:03:18,574 --> 00:03:20,242 Todos están asustados. 45 00:03:21,118 --> 00:03:22,870 Estoy jodido. 46 00:03:23,787 --> 00:03:25,956 Porque tengo una oportunidad. 47 00:03:26,039 --> 00:03:28,375 Es una oportunidad única en la vida. 48 00:03:28,458 --> 00:03:32,796 Y ahora, no encuentro a una maldita alma que quiera el trabajo 49 00:03:32,880 --> 00:03:34,423 por el puto desastre que hiciste. 50 00:03:34,506 --> 00:03:37,301 - ¡Puedo arreglarlo! - ¿Cómo mierda lo arreglarás? 51 00:03:37,384 --> 00:03:40,220 Tengo gente. Un equipo. Podemos hacerlo. 52 00:03:42,347 --> 00:03:45,225 Trabajas con lunáticos que limpian pisos en Quincy 53 00:03:45,309 --> 00:03:47,519 y joden todo para todos los demás. 54 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 ¿Quién sería lo bastante estúpido para querer hacer este trabajo ahora? 55 00:03:51,732 --> 00:03:54,151 Sopla más fuerte. 56 00:03:54,234 --> 00:03:56,195 - Eso intento. - Como un globo. Usa los labios. 57 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 Un globo. 58 00:03:59,615 --> 00:04:01,992 No se detectó alcohol. Vehículo habilitado. 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,493 ¡Cobby Murphy! 60 00:04:03,577 --> 00:04:05,787 - ¿Qué haces con ese niño? - Eso es. 61 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 ¡Tráelo acá ahora mismo! 62 00:04:07,831 --> 00:04:09,541 ¿Qué me ves? Ve adentro. 63 00:04:09,625 --> 00:04:10,959 ¡Cobby! 64 00:04:12,127 --> 00:04:16,298 La próxima vez que vengas, llamaré a la policía. 65 00:04:28,101 --> 00:04:31,230 - Terry. Oye. - No me interesa… 66 00:04:31,313 --> 00:04:32,689 ¿Quieres escuchar un chiste? 67 00:04:32,773 --> 00:04:33,690 - ¿Qué? - ¿Sí? 68 00:04:33,774 --> 00:04:36,902 ¿Escucharías el chiste que me contaron? Terry. ¿Quieres escucharlo? 69 00:04:36,985 --> 00:04:40,405 - Hola. - ¿Está Cobby Murphy ahí? Habla Scalvo. 70 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 Cobby Murphy. Pásame a Cobby Murphy. 71 00:04:43,575 --> 00:04:44,451 Espera. 72 00:04:44,535 --> 00:04:46,578 ¿Ya no quieres oír otro chiste? 73 00:04:46,662 --> 00:04:47,496 ¡Cobby! 74 00:04:47,579 --> 00:04:50,415 ¿Quién carajo es? Maldita sea. 75 00:04:50,499 --> 00:04:51,750 ¿Sí? 76 00:04:51,834 --> 00:04:53,085 ¿Qué carajo te pasa? 77 00:04:53,877 --> 00:04:55,629 ¿Te gustó mucho Walpole? 78 00:04:55,712 --> 00:04:56,922 ¿Quieres regresar? 79 00:04:57,506 --> 00:04:59,132 ¿Jugabas a tocarte con tus amigos? 80 00:04:59,216 --> 00:05:01,760 Mierda, relájese, Sr. Kelly. 81 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 - Hola. - Tengo un trabajo importante. 82 00:05:06,932 --> 00:05:09,977 - Sí. - Si te interesa, veme en una hora. 83 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Sí, claro. Sí. Adiós. 84 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 Si era quien creo que era, métete en el culo esa tarjeta de keno 85 00:05:22,072 --> 00:05:23,448 y lárgate de mi bar. 86 00:05:23,949 --> 00:05:25,075 Está bien. 87 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 Buena suerte. 88 00:05:27,286 --> 00:05:28,287 ¿Sabe qué? 89 00:05:34,793 --> 00:05:36,295 Yo forjo mi suerte. 90 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 Señor Kelly. 91 00:05:45,929 --> 00:05:48,640 ¿Ha bebido algo hoy? 92 00:06:20,047 --> 00:06:22,925 SALA DE COMPUTACIÓN DONALD W. MCGILVRAY 93 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 ¿El primo de Brenda? ¿El marine? 94 00:06:53,830 --> 00:06:56,375 - Sí. - ¿A qué te dedicas? 95 00:06:57,376 --> 00:06:58,544 Pulo pisos. 96 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 ¿Eres el exconvicto? 97 00:07:01,213 --> 00:07:02,840 ¿Eso qué significa? 98 00:07:02,923 --> 00:07:04,341 ¿Cómo que qué significa? 99 00:07:04,967 --> 00:07:08,595 Me sentenciaron, pero no puedes asumir cosas sobre mí, amigo. 100 00:07:08,679 --> 00:07:10,639 ¿Qué le pasa? ¿Cuál es su maldito problema? 101 00:07:10,722 --> 00:07:12,224 Nos cubrió. No abrió la boca. 102 00:07:12,307 --> 00:07:14,476 Sí, soy un exculpador profesional, ¿no, Scalvo? 103 00:07:14,560 --> 00:07:16,061 Oye, te cuidamos, ¿no es cierto? 104 00:07:16,144 --> 00:07:17,646 Sí. De dos a tres años en Walpole. 105 00:07:17,729 --> 00:07:20,023 - Fueron 18 meses. - 18 más de los que me merecía. 106 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 Maldita sea. Ya cállense. 107 00:07:22,067 --> 00:07:24,152 Toda la vida en este negocio 108 00:07:24,236 --> 00:07:26,113 ¿y esto gano por las putas molestias? 109 00:07:26,196 --> 00:07:27,781 Unos malditos Pájaros Locos. 110 00:07:27,865 --> 00:07:29,324 Y un par de… 111 00:07:29,408 --> 00:07:30,868 ¿Crees que es una puta broma? 112 00:07:32,369 --> 00:07:33,704 Traje donas. 113 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 Bueno, quiero suponer 114 00:07:38,417 --> 00:07:40,544 que todos saben que, dentro de una semana, 115 00:07:40,627 --> 00:07:43,964 serán las elecciones para alcalde en la ciudad de Boston. 116 00:07:44,673 --> 00:07:48,760 Bien, es casi seguro que Miccelli será relegido. 117 00:07:48,844 --> 00:07:49,928 Gana cada cuatro años. 118 00:07:50,012 --> 00:07:53,140 ¡Cuatro años más! 119 00:07:53,223 --> 00:07:54,099 ¡Vamos a ganar! 120 00:07:54,183 --> 00:07:56,643 Y la fiesta de la noche de las elecciones 121 00:07:56,727 --> 00:08:00,606 será el evento principal de la corrupción política. 122 00:08:00,689 --> 00:08:02,524 Quinientos solo para entrar. 123 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 A la manera de Miccelli. 124 00:08:04,860 --> 00:08:06,737 Todo en efectivo. Cien por trago. Sin Venmo. 125 00:08:06,820 --> 00:08:10,115 Sin PayPal. Sin las malditas cripto, ni mierda de Google. 126 00:08:10,199 --> 00:08:11,408 Efectivo. 127 00:08:12,075 --> 00:08:16,288 Y todo el que quiera un permiso llegará con un bolso negro. 128 00:08:16,997 --> 00:08:21,335 Y nada de eso será declarado al Partido Democrático de Massachusetts. 129 00:08:22,252 --> 00:08:23,587 ¿Dónde es la fiesta? 130 00:08:23,670 --> 00:08:25,172 En el Wharf. 131 00:08:26,173 --> 00:08:29,384 Habrá más dinero del que ustedes, ineptos, jamás verán. 132 00:08:30,344 --> 00:08:33,096 Se quedará ahí, desprotegido, como La mujer en la almeja, 133 00:08:33,179 --> 00:08:36,225 hasta que los camiones de valores lleguen en la mañana. 134 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 Entonces le robaremos al alcalde. 135 00:08:41,522 --> 00:08:43,732 - Exactamente. - ¿Cuánto? 136 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 Quince minutos de trabajo. 137 00:08:47,236 --> 00:08:52,908 Cada uno recibirá el 10 % de casi 300 mil. 138 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 - ¿Y si hay más? - Reciben más. 139 00:08:57,329 --> 00:08:58,413 ¿Y si hay menos? 140 00:08:58,497 --> 00:09:01,875 Reciben menos. Así funcionan los porcentajes. 141 00:09:01,959 --> 00:09:05,295 Necesito 32 480 dólares. 142 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 Bueno, yo necesito un pene de 38 cm. 143 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 Pero te diré lo mismo que me dijo Dios: 144 00:09:12,261 --> 00:09:13,345 "Tal vez la próxima". 145 00:09:13,846 --> 00:09:15,848 Bueno, fue un placer, amigos. 146 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 ¿Cuánto necesitas? 147 00:09:22,729 --> 00:09:25,691 32 480 dólares. Exactos. 148 00:09:25,774 --> 00:09:27,651 ¿Y si la ganancia es mayor? 149 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 Te la quedas. 150 00:09:29,403 --> 00:09:31,655 - ¿Sí? - Sí. Pero si es menos… 151 00:09:31,738 --> 00:09:33,699 Sí, obtienes tu dinero sin importar lo que pase. 152 00:09:33,782 --> 00:09:34,783 Sí. 153 00:09:36,243 --> 00:09:38,745 - Hecho. - Hecho. 154 00:09:39,872 --> 00:09:41,665 ¿Les parece bien si continúo? 155 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 Entrarán por el agua. 156 00:09:49,214 --> 00:09:50,924 Atracarán bajo el muelle. 157 00:09:52,259 --> 00:09:53,927 Toman las escaleras de servicio. 158 00:09:54,011 --> 00:09:57,890 Hay cuatro o cinco personas limpiando, organizando o lo que sea. 159 00:09:58,891 --> 00:10:02,477 Pasando la cocina está la oficina. Aquí está el dinero. 160 00:10:03,478 --> 00:10:05,272 - Lotería. - Si sale bien, 161 00:10:05,355 --> 00:10:07,941 toman el bote y se van de ahí. 162 00:10:08,025 --> 00:10:09,484 Scal toma el dinero. 163 00:10:09,568 --> 00:10:11,653 Y no lo volveremos a ver. 164 00:10:12,487 --> 00:10:14,281 Oigan. No. Tranquilo. Siéntate. 165 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 Basta, siéntate. 166 00:10:16,158 --> 00:10:20,287 Otro comentario tonto y te arrojamos al mar. 167 00:10:22,873 --> 00:10:26,210 A ustedes los dejarán en el muelle. 168 00:10:26,710 --> 00:10:28,295 Hacen sus vidas. 169 00:10:28,378 --> 00:10:32,007 Y en unos días, los visitará el Sr. DeChico. 170 00:10:32,716 --> 00:10:34,426 Él es el Sr. DeChico. 171 00:10:34,510 --> 00:10:39,389 Después de eso, ninguno de nosotros nos volveremos a ver. 172 00:10:40,516 --> 00:10:42,643 Bien, pero ¿y si Choi gana la elección? 173 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 ¿Qué dijiste? 174 00:10:46,230 --> 00:10:47,981 Mark Choi, la competencia. 175 00:10:48,065 --> 00:10:50,651 No una reliquia del pasado, una visión hacia el futuro. 176 00:10:50,734 --> 00:10:52,110 Choi. El cambio es Choi. 177 00:10:52,194 --> 00:10:53,278 Los mismos trucos sucios. 178 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 La misma corrupción que hemos visto todos estos años. 179 00:10:56,156 --> 00:10:58,242 - Es un buen candidato. - Sí, ¿y si gana? 180 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 - El chinito no ganará. - No tienes que gritar, 181 00:11:00,410 --> 00:11:03,080 solo digo que hay muchos factores desconocidos. 182 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 ¿Nos darían un momento a solas? 183 00:11:11,046 --> 00:11:13,423 Oye, ¿comprarías un club de yates con tu dinero? 184 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 Es como un maldito bufé para idiotas, ¿no crees? 185 00:11:17,761 --> 00:11:20,138 Oye, ¿es normal que siempre sea así? 186 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 ¿De qué hablas? 187 00:11:21,139 --> 00:11:23,308 Todo lo que pasó adentro. 188 00:11:23,809 --> 00:11:24,977 ¿Es tu primer trabajo? 189 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 Sé lo que hago. 190 00:11:27,813 --> 00:11:30,399 Es tarde para un cambio de carrera. Tienes 60, ¿no? 191 00:11:32,276 --> 00:11:33,777 No cambiaré de carrera. 192 00:11:33,861 --> 00:11:35,571 ¿Entonces qué haces? 193 00:11:36,238 --> 00:11:37,739 Algo que debo hacer. 194 00:11:38,532 --> 00:11:39,616 Una vez. 195 00:11:41,535 --> 00:11:44,413 No quiero que la vuelvas a cagar. 196 00:11:45,873 --> 00:11:47,666 Que no toquen el dinero. 197 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 Claro. 198 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 Y excluye a ese idiota. 199 00:11:58,427 --> 00:11:59,803 Será un placer. 200 00:12:02,639 --> 00:12:04,808 Es complicado, presten atención. 201 00:12:04,892 --> 00:12:08,061 - Atracaremos el bote aquí. - ¿Este plano es reciente? 202 00:12:08,145 --> 00:12:08,979 Obviamente. 203 00:12:09,062 --> 00:12:10,147 Atracaremos aquí, 204 00:12:10,230 --> 00:12:11,940 los atamos, tomamos las escaleras traseras. 205 00:12:12,024 --> 00:12:15,110 - Tenemos el plano de la cocina… - ¿Lo sacaste de la lista de Zillow? 206 00:12:16,278 --> 00:12:18,530 ¿Podrías escuchar lo que estoy diciendo? 207 00:12:20,532 --> 00:12:21,742 ¿Qué mierda haces? 208 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 Lo anoto. 209 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 - ¿Lo anotas? - Sí. 210 00:12:25,996 --> 00:12:28,415 - ¿Notas de un puto plan criminal? - Es mucha información… 211 00:12:30,292 --> 00:12:32,961 6:07. La primera parada matutina. 212 00:12:33,045 --> 00:12:35,964 Están armados y listos para ser héroes. 213 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 Significa que debemos salir antes de las 6:07. 214 00:12:38,675 --> 00:12:39,843 6:07. 215 00:12:39,927 --> 00:12:42,054 Por si uno de ellos decide ser John Wayne. 216 00:12:42,137 --> 00:12:43,430 Bien. 217 00:12:43,514 --> 00:12:45,349 El de la tolva lleva una calibre .38. 218 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 Hay otra arma en el camión 219 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 junto con la calibre .12 en el asiento del copiloto. 220 00:12:49,353 --> 00:12:50,354 ¿Conoces a esos tipos? 221 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 - ¿Qué? - ¿Conoces a los guardias? 222 00:12:53,690 --> 00:12:55,317 No, claro que no, no personalmente. 223 00:12:55,400 --> 00:12:58,403 ¿Es intuición? ¿Como la de un Jedi? ¿Como Yoda? 224 00:12:58,487 --> 00:12:59,821 Los investigué. 225 00:13:02,282 --> 00:13:06,328 Gerente del restaurante del Wharf. Dave Wedge, 55 años, dos niños. 226 00:13:06,411 --> 00:13:08,830 Un par de labradores. Fue a la escuela culinaria. 227 00:13:08,914 --> 00:13:10,541 Diez años en una trattoria en el centro. 228 00:13:10,624 --> 00:13:13,460 Es un cobarde. Obviamente no va a interponerse. 229 00:13:13,544 --> 00:13:14,461 Claro. 230 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 Obviamente. 231 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 Oye, cierra la boca. 232 00:13:18,590 --> 00:13:20,801 ¿Cómo sabes cómo va a reaccionar? 233 00:13:20,884 --> 00:13:23,095 ¿Escuela culinaria? ¿En serio? 234 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 Nos lees su perfil de LinkedIn. 235 00:13:24,972 --> 00:13:25,931 Robaremos un restaurante. 236 00:13:26,014 --> 00:13:27,683 No es El Caso de Thomas Crown. 237 00:13:27,766 --> 00:13:30,561 Cuando terminemos, tú y yo tendremos una conversación. 238 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 ¿Tú qué piensas, genio? 239 00:13:34,690 --> 00:13:35,524 En nada. 240 00:13:38,819 --> 00:13:41,154 Bueno, es hora. ¿Listos? 241 00:13:42,239 --> 00:13:44,283 Una cosa más, la última. Lo prometo. 242 00:13:45,367 --> 00:13:50,455 ¿Y si les doy instrucciones y no las siguen? 243 00:13:51,081 --> 00:13:54,001 Solo di "tengo un arma". 244 00:13:57,504 --> 00:13:59,798 Eso haré. 245 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 Terminé. Listo. 246 00:14:07,264 --> 00:14:09,433 LAWRENCE LARSEN RINK EN EL CENTRO MIKE ERUZIONE 247 00:14:35,167 --> 00:14:36,460 ¡Oye! 248 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 Ten cuidado, Scalvo. 249 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 ¿Quieres hacerlo tú? 250 00:14:41,965 --> 00:14:43,675 No, tú eres el capitán. 251 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 No te ves nervioso. 252 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 Porque no lo estoy. 6:07. 253 00:14:50,307 --> 00:14:53,143 ¿Todo bien? ¿No estás loco? 254 00:14:53,227 --> 00:14:54,436 ¿Y tú? 255 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 No, pero soy consciente. 256 00:14:58,524 --> 00:15:02,444 - ¿Qué carajo? No nos movemos. - Nos atascamos. 257 00:15:03,612 --> 00:15:05,531 - Mezan el puto bote. - No lo… 258 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 Lo empujas hacia las rocas. 259 00:15:08,408 --> 00:15:09,701 Intento liberarnos. 260 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 Sigan meciéndolo. 261 00:15:13,705 --> 00:15:15,123 Maldita sea. Nos hundimos. 262 00:15:15,207 --> 00:15:17,042 Mayday, desgraciado. Mayday, capi. 263 00:15:17,125 --> 00:15:18,710 - Nos hundimos, capitán. - ¡Mierda! 264 00:15:18,794 --> 00:15:20,754 Si nadas a menos nueve grados te mueres. 265 00:15:20,838 --> 00:15:22,130 Oigan, hay demasiada agua. 266 00:15:22,214 --> 00:15:25,425 ¿Dónde sacaste tu licencia para botes? Quiero tomar esas clases. 267 00:15:25,509 --> 00:15:27,511 Remamos hasta medio camino y dices, 268 00:15:27,594 --> 00:15:28,971 "bájense y caminen". 269 00:15:29,888 --> 00:15:31,974 Al menos es enero. 270 00:15:32,057 --> 00:15:33,725 Si no obtenemos el dinero 271 00:15:33,809 --> 00:15:35,811 al menos nos dará una neumonía. Ya es ganar algo. 272 00:15:35,894 --> 00:15:37,521 Solo cállate y concéntrate. 273 00:15:37,604 --> 00:15:39,815 Solo era drenaje, amigos. Caminen. 274 00:15:39,898 --> 00:15:42,651 Escaleras, máscara, puerta, cocina. Todos al piso. 275 00:15:42,734 --> 00:15:45,529 - Cállate. Ponte la máscara. - Wedge, caja fuerte, dinero, 6:07. 276 00:15:45,612 --> 00:15:46,989 - Tres, dos… - 6:07. 277 00:15:47,072 --> 00:15:49,950 ¡Espera! Una pregunta, la última. 278 00:15:50,033 --> 00:15:51,493 Al carajo con tus preguntas. 279 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 ¡Caminen! ¡Todos a la cocina! 280 00:15:53,579 --> 00:15:54,913 - ¡Ya! ¡Caminen! - ¡Al piso! 281 00:15:54,997 --> 00:15:58,417 Teléfonos en el fregadero. Todos al piso. Todos al… 282 00:15:59,126 --> 00:16:00,419 Mierda. 283 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 ¡Mierda! 284 00:16:07,050 --> 00:16:08,635 Amárrenlos. 285 00:16:08,719 --> 00:16:10,554 Solo tenemos seis cintillas, genio. 286 00:16:10,637 --> 00:16:11,847 Pues resuélvelo ya. 287 00:16:14,391 --> 00:16:15,684 ¿Qué carajo estás haciendo? 288 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 Perdón. Mi mamá me está llamando. 289 00:16:19,688 --> 00:16:21,315 ¡Quítenles los celulares! 290 00:16:22,399 --> 00:16:24,484 Al piso. Pongan los teléfonos en el fregadero. 291 00:16:24,568 --> 00:16:25,652 Todos al piso. 292 00:16:25,736 --> 00:16:28,530 Esto es lo que haremos. Mi compañero, el Sr. Longbaugh, 293 00:16:28,614 --> 00:16:30,616 los llevará a la cámara de congelación. 294 00:16:30,699 --> 00:16:32,701 Sr. Longbaugh, ¿lastima a la gente? 295 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 ¿Qué? 296 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 ¿Quiere lastimarlos? 297 00:16:39,541 --> 00:16:40,417 ¡Tengo un arma! 298 00:16:41,543 --> 00:16:43,587 Sí, tiene un arma. 299 00:16:43,670 --> 00:16:45,964 Pero no quiere usarla, ¿verdad? 300 00:16:47,633 --> 00:16:51,386 No, no quiero usar esta pistola. Para nada. 301 00:16:54,264 --> 00:16:56,642 Respiren profundo, de pie, 302 00:16:56,725 --> 00:16:58,685 saquen su celular, póngalo sobre la mesa. 303 00:16:58,769 --> 00:17:02,105 - Caminen a la cámara. Vamos. - Al congelador. Teléfonos sobre la mesa. 304 00:17:02,189 --> 00:17:03,607 Teléfonos sobre la mesa. 305 00:17:05,150 --> 00:17:07,109 Tomen lo necesario, hay comida y bebidas. 306 00:17:07,194 --> 00:17:09,820 Sean amables entre ustedes. Hagan calistenia. 307 00:17:09,905 --> 00:17:11,031 - Caliéntense. - Uno a la vez. 308 00:17:11,114 --> 00:17:12,866 - Nadie saldrá herido. - Alguna vez lavé platos. 309 00:17:12,950 --> 00:17:14,660 Qué pesadilla. Trabajé en una cocina. 310 00:17:14,742 --> 00:17:17,538 - Es un vestidor de hombres con comida. - Eso es. 311 00:17:18,121 --> 00:17:19,915 ¿Por qué hay tanto personal? 312 00:17:19,998 --> 00:17:22,667 El evento no ha parado. Todos enloquecieron porque ganó Choi. 313 00:17:22,751 --> 00:17:26,003 Recórranse. ¿Qué? ¿Mark Choi ganó las elecciones? 314 00:17:26,088 --> 00:17:27,589 Pensé que no tenía oportunidad. 315 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 Miccelli no ha concedido. 316 00:17:29,216 --> 00:17:30,843 Aún hay mucha gente afuera. 317 00:17:30,926 --> 00:17:33,428 - ¿Qué demonios? - Oye, Mark Choi. 318 00:17:33,512 --> 00:17:35,472 Te dije que era un buen candidato. 319 00:17:39,768 --> 00:17:41,270 ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está? 320 00:17:41,353 --> 00:17:43,981 Había demasiado. Hicieron dos recolecciones en la noche. 321 00:17:44,565 --> 00:17:45,941 Llena el maldito bolso. 322 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 - ¿Con qué? - Solo llénalo. 323 00:17:50,988 --> 00:17:52,114 ¿Quieres un bolso más pequeño? 324 00:17:53,824 --> 00:17:54,658 ¿Y el dinero? 325 00:17:54,741 --> 00:17:56,910 Se lo llevaron en la noche porque había demasiado. 326 00:17:56,994 --> 00:17:59,079 - ¿Qué? ¿No hay dinero? - No, no hay dinero. 327 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 Váyanse al carajo. 328 00:18:00,664 --> 00:18:01,915 ¡Mierda! 329 00:18:03,750 --> 00:18:07,838 - ¿Te atreves a apuntarme, perra? - Oye, no. Basta. 330 00:18:09,464 --> 00:18:10,299 Al carajo. 331 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 ¿Eres idiota o qué? 332 00:18:16,847 --> 00:18:18,599 Dijiste que estaba asegurado. 333 00:18:18,682 --> 00:18:20,267 Dije que había un margen de error. 334 00:18:20,350 --> 00:18:21,560 ¡Jódete! 335 00:18:21,643 --> 00:18:23,312 Debe conceder. 336 00:18:23,395 --> 00:18:26,899 - Los fanáticos se salen de control. - Y tú debes callarte, Alan. 337 00:18:28,442 --> 00:18:30,485 Como dijo el gran Benjamín Franklin: 338 00:18:30,569 --> 00:18:34,198 "Debemos ser ahorcados juntos porque si no, 339 00:18:35,199 --> 00:18:36,909 es seguro que nos cuelguen por separado". 340 00:18:36,992 --> 00:18:39,661 El alcalde saldrá en cualquier momento. 341 00:18:39,745 --> 00:18:43,415 Vamos a darle una cálida bienvenida cuando salga. 342 00:18:43,498 --> 00:18:44,958 ¡Cuatro años más! 343 00:18:45,042 --> 00:18:46,335 ¡Cuatro años más! 344 00:18:46,418 --> 00:18:48,128 ¡Cuatro años más! 345 00:18:48,212 --> 00:18:53,217 Cuando el chino americano abstemio y vegano entre a mi oficina 346 00:18:53,300 --> 00:18:55,719 y haga la más mínima auditoria, 347 00:18:55,802 --> 00:18:58,013 todos iremos a la puta prisión. 348 00:18:59,681 --> 00:19:01,266 ¿Derecha o izquierda? 349 00:19:03,560 --> 00:19:05,896 Oye, ¿seguro tenía dos labradores? 350 00:19:05,979 --> 00:19:07,564 Porque dijiste que era un cobarde. 351 00:19:07,648 --> 00:19:09,191 Yo creo que solo tenía un labrador. 352 00:19:09,274 --> 00:19:11,276 Este lugar no se parece a nuestro mapa. 353 00:19:11,860 --> 00:19:14,988 Capitán, ¿será posible que no investigara bien? 354 00:19:15,072 --> 00:19:16,198 Sigue hablando, cabrón. 355 00:19:16,281 --> 00:19:18,158 Definitivamente no fue a la escuela culinaria. 356 00:19:18,242 --> 00:19:20,661 - Las notas están manchadas. - Fue a Boston o algo así. 357 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 Cierra la puta boca. 358 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 ¿Derecha y luego derecha? 359 00:19:30,337 --> 00:19:31,797 Mierda. 360 00:19:31,880 --> 00:19:33,882 Sr. Alcalde, ¿cómo está? 361 00:19:38,011 --> 00:19:40,931 Niño, tenemos muchas posibilidades, ¿bien? 362 00:19:41,014 --> 00:19:43,350 Cierra la puta boca. Mantén la boca cerrada. 363 00:19:48,146 --> 00:19:50,691 Vacíen sus bolsillos. Todos, ahora. 364 00:19:50,774 --> 00:19:52,568 ¡Ya! Saquen todo. 365 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 - Olvídalo. Vámonos. - Metan todo al bolso. 366 00:19:54,862 --> 00:19:56,280 - Toma sus cosas. - Por favor, amigo. 367 00:19:56,363 --> 00:19:58,156 Que tomes sus cosas. 368 00:19:59,992 --> 00:20:02,870 Todo. Quítense la joyería. Pongan todo en el bolso. Rápido. 369 00:20:02,953 --> 00:20:04,288 Lo siento. En el bolso. 370 00:20:05,163 --> 00:20:07,916 - Pon el reloj en el bolso. - No tenemos tiempo para esto. 371 00:20:14,965 --> 00:20:17,301 Tómalo. Atrás. Toma su reloj. 372 00:20:17,384 --> 00:20:19,887 - Mi esposa me lo regaló. Es de Zales. - En el bolso. 373 00:20:19,970 --> 00:20:21,471 Sí, puedes comprarte otro. 374 00:20:22,514 --> 00:20:24,892 - ¿Qué carajo estás haciendo? - Gracias. En el bolso. 375 00:20:25,893 --> 00:20:26,727 ¿Es oro? 376 00:20:26,810 --> 00:20:27,811 ¿Esto? 377 00:20:27,895 --> 00:20:29,646 - Era de mi abuelo. - Ponlo en el bolso. 378 00:20:29,730 --> 00:20:32,316 Escucha, niño, consideraría esto un favor personal… 379 00:20:32,399 --> 00:20:33,859 ¡Ponlo en el puto bolso! 380 00:20:33,942 --> 00:20:35,152 Su señoría. 381 00:20:37,154 --> 00:20:38,197 Gracias. 382 00:20:38,739 --> 00:20:40,365 - Vámonos. Salgamos. - Vámonos. 383 00:20:40,991 --> 00:20:42,951 - Muévanse. - ¿Qué carajo estás haciendo? 384 00:20:43,035 --> 00:20:44,077 Niño, no quieres hacer esto. 385 00:20:44,161 --> 00:20:45,454 No toques tu arma. 386 00:20:45,537 --> 00:20:47,039 ¿Qué estás haciendo? 387 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Vámonos. 388 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Ya vio mi cara. Todos vieron mi cara. 389 00:20:50,626 --> 00:20:53,378 - Encárguese de este delincuente, jefe. - Vámonos. 390 00:20:53,462 --> 00:20:55,756 ¿Sabes en lo que te estás metiendo, niño? 391 00:20:55,839 --> 00:20:58,091 - Enséñame. - Suelten las armas y lárguense. 392 00:20:58,175 --> 00:20:59,635 No muevas las putas manos. 393 00:20:59,718 --> 00:21:01,762 Si le disparas nos jodes a todos. 394 00:21:03,013 --> 00:21:04,598 Estamos hablando. Solo eso. 395 00:21:04,681 --> 00:21:06,141 - Dese la vuelta y nos vamos. - Ya nos vamos. 396 00:21:06,225 --> 00:21:08,977 - Solo suelta el arma. - No deje que se vaya de aquí, jefe. 397 00:21:09,061 --> 00:21:10,312 - Hágalo, jefe. - Suelten las armas y lárguense. 398 00:21:10,395 --> 00:21:12,439 Oigan, nos están asaltando afuera. 399 00:21:12,523 --> 00:21:13,482 Dispárele. 400 00:21:20,239 --> 00:21:21,740 Dios. 401 00:21:21,823 --> 00:21:24,493 Vamos. 402 00:21:24,576 --> 00:21:25,452 Mierda. 403 00:21:37,714 --> 00:21:39,633 Muévete. ¿Qué haces? 404 00:21:46,098 --> 00:21:47,516 Mierda. 405 00:21:48,684 --> 00:21:49,518 Estaré bien. 406 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 Son las 6:07. 407 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 ¿Piensas abandonarme? 408 00:22:09,037 --> 00:22:10,289 Carajo. 409 00:22:10,372 --> 00:22:12,291 Perdón. 6:07. 410 00:22:19,381 --> 00:22:20,382 Hola. 411 00:22:20,465 --> 00:22:21,717 ¡Oye! 412 00:22:21,800 --> 00:22:23,552 ¿Estos tontos nunca llegan tarde? 413 00:22:24,469 --> 00:22:25,637 Dame tus llaves. 414 00:22:28,849 --> 00:22:29,933 Pon las manos arriba. 415 00:22:48,285 --> 00:22:49,912 No. Yo conduzco. 416 00:22:49,995 --> 00:22:51,371 - Sube. ¡Yo conduciré! - Yo conduzco. 417 00:22:51,455 --> 00:22:53,040 Yo conduciré. Sube al maldito camión. 418 00:22:53,123 --> 00:22:55,292 ¿Quieres dejarme otra vez? Sí, ¿quieres dejarme? 419 00:22:55,375 --> 00:22:56,919 - Dios. - Vamos, ¡rápido! 420 00:22:57,002 --> 00:22:59,671 - ¿Por qué vas a conducir? - Sabes por qué. Lo sabes. 421 00:22:59,755 --> 00:23:02,633 Mis dos brazos están bien. Tengo dos putos brazos. 422 00:23:02,716 --> 00:23:03,967 Solo puedes usar uno. 423 00:23:04,051 --> 00:23:06,011 "6:07. Lo siento. Lo siento". 424 00:23:06,094 --> 00:23:07,596 Derecha. 425 00:23:07,679 --> 00:23:08,722 ¡Vamos! 426 00:23:08,805 --> 00:23:10,682 ¡Hay un auto! ¡Cuidado! 427 00:23:12,100 --> 00:23:13,018 POLICÍA DE BOSTON 428 00:23:13,101 --> 00:23:15,395 Le diste a una patrulla. 429 00:23:15,479 --> 00:23:16,563 Tranquilo, tienen más. 430 00:23:16,647 --> 00:23:19,024 Ahora saben que deben perseguirnos. 431 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 ¿Caballos? ¿Piensan que robamos un tren o algo así? 432 00:23:25,155 --> 00:23:26,365 Cuidado. 433 00:23:26,448 --> 00:23:28,367 Ojos al frente. 434 00:23:28,450 --> 00:23:29,910 - Sé lo que hago. - Con cuidado. 435 00:23:29,993 --> 00:23:31,495 Mierda. ¿Con cuidado? 436 00:23:31,578 --> 00:23:33,205 Conduzco con un solo brazo, maldita sea. 437 00:23:35,082 --> 00:23:36,750 Déjame conducir. Cambiemos. 438 00:23:36,834 --> 00:23:39,127 ¿Para que me arrojes con los leones y no mires atrás? 439 00:23:40,838 --> 00:23:42,923 - Los limpiadores. - ¿Qué? 440 00:23:43,006 --> 00:23:44,550 ¿Dónde están? ¿Me ayudas? 441 00:23:44,633 --> 00:23:46,426 Aquí están. 442 00:23:46,510 --> 00:23:49,054 Ventajas de tener dos brazos funcionales. 443 00:23:55,143 --> 00:23:56,687 - Mierda. - ¿Qué? 444 00:23:56,770 --> 00:23:58,272 - Ponte el cinturón. - ¿Qué? 445 00:23:58,355 --> 00:23:59,857 - Ponte el cinturón. - ¿Qué? 446 00:23:59,940 --> 00:24:00,983 ¡Ponte el cinturón! 447 00:24:01,066 --> 00:24:02,401 ¿Por qué estás susurrando? 448 00:24:02,484 --> 00:24:04,194 - Solo póntelo. - ¿Por qué susurras? 449 00:24:04,278 --> 00:24:07,072 - ¡Póntelo! - ¿Qué mierda? 450 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 ¡Carajo! 451 00:24:20,961 --> 00:24:21,962 ¿Qué mierda? 452 00:24:22,671 --> 00:24:24,715 - Vamos. - ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 453 00:24:32,097 --> 00:24:34,224 - ¿Qué demonios pasó? - Hay alguien atrás. 454 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 ¿Hay alguien atrás? 455 00:24:36,351 --> 00:24:39,062 Sí, creo que hay alguien atrás. 456 00:24:39,146 --> 00:24:41,648 - Siento que deberíamos… - ¿A cuántos tipos viste? 457 00:24:42,733 --> 00:24:43,567 ¿A cuántos qué? 458 00:24:43,650 --> 00:24:45,319 ¿A cuántos viste cuando tomamos el camión? 459 00:24:45,861 --> 00:24:47,404 - Pues estaba el de… - Vi a uno. 460 00:24:47,487 --> 00:24:49,156 ¿Viste a alguien en el muelle de carga? 461 00:24:49,948 --> 00:24:51,366 Yo no… ¿Cómo voy a…? 462 00:24:51,450 --> 00:24:53,118 Deberían ser dos sujetos y solo vimos a uno. 463 00:24:53,202 --> 00:24:54,203 - Tal vez… - ¿Dónde está el otro? 464 00:24:54,286 --> 00:24:55,871 Tal vez solo enviaron a un sujeto. 465 00:24:55,954 --> 00:24:57,122 ¿A recoger dinero? No lo creo. 466 00:24:57,206 --> 00:24:58,957 O sea, ¿uno entró por el dinero 467 00:24:59,041 --> 00:25:00,501 y el otro se ocultó en la parte de atrás del camión 468 00:25:00,584 --> 00:25:03,045 - y se encerró solo? - Sí, creo que eso hicieron. 469 00:25:03,128 --> 00:25:05,339 - Eso no tiene sentido. - Creo que eso hicieron. 470 00:25:05,422 --> 00:25:08,800 Creo que le dieron un arma a un lunático y lo metieron atrás del camión 471 00:25:08,884 --> 00:25:11,303 y le dijeron que si alguien abría la puerta los matara. 472 00:25:11,386 --> 00:25:12,679 Y le darían una Medalla al Valor. 473 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 ¡No te darán la Medalla al Valor, John! 474 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 - ¿Has robado uno de estos? - No. 475 00:25:18,977 --> 00:25:21,855 Oye, no creo que hicieran eso. 476 00:25:21,939 --> 00:25:24,650 ¿Entonces qué mierda escuché cayéndose atrás del camión? 477 00:25:24,733 --> 00:25:26,735 ¿Cómo voy a saber? Tal vez un bolso grande de dinero. 478 00:25:26,818 --> 00:25:27,819 No era un bolso de dinero. 479 00:25:27,903 --> 00:25:30,280 Era el tonto de John Wayne que se cayó en la parte trasera 480 00:25:30,364 --> 00:25:32,741 y ahora está sentado ahí esperando para volarnos los sesos. 481 00:25:36,203 --> 00:25:39,164 ¡Sal con las manos arriba o vamos a arrojarte al agua! 482 00:25:39,248 --> 00:25:40,541 Creo que está esperando. 483 00:25:40,624 --> 00:25:43,627 Sí, porque reprobó su maldita certificación de policía 484 00:25:43,710 --> 00:25:48,298 y pidió trabajo donde podía portar un arma y matar a alguien para ser el héroe. 485 00:25:51,468 --> 00:25:53,595 Hola. ¿Hay alguien adentro? 486 00:25:53,679 --> 00:25:54,763 No creo que funcione. 487 00:25:54,847 --> 00:25:56,306 - No hay alguien ahí. - Tenemos que huir. 488 00:25:56,390 --> 00:25:59,184 - Podría haber mucho dinero. - No hay dinero adentro. 489 00:25:59,268 --> 00:26:00,394 Tengo que ver. 490 00:26:01,562 --> 00:26:03,313 Eres muy estúpido, amigo. 491 00:26:05,148 --> 00:26:06,400 ¿Por 32 mil dólares? 492 00:26:06,483 --> 00:26:08,193 No podemos no hacer nada. 493 00:26:08,277 --> 00:26:09,862 Te va a disparar en la cara. 494 00:26:09,945 --> 00:26:12,072 Seré rápido. Será como… 495 00:26:12,155 --> 00:26:13,448 No importa tu técnica. 496 00:26:15,033 --> 00:26:16,910 Maldita sea. 497 00:26:16,994 --> 00:26:17,995 Aquí voy. 498 00:26:22,708 --> 00:26:23,750 Bueno, ¿listo? 499 00:26:24,835 --> 00:26:26,712 Una, dos… 500 00:26:26,795 --> 00:26:28,589 - Espera. - Me lleva. 501 00:26:28,672 --> 00:26:29,882 Acabo de salvar tu vida. 502 00:26:29,965 --> 00:26:31,675 Nos escucha y disparará al terminar el conteo… 503 00:26:31,758 --> 00:26:34,136 - No hay nadie adentro. - …y te va a disparar en la cara. 504 00:26:34,219 --> 00:26:35,846 Con señas. 505 00:26:36,847 --> 00:26:37,723 ¿Listo? 506 00:26:38,432 --> 00:26:39,474 Una. 507 00:26:40,058 --> 00:26:41,810 Dos, tres. 508 00:26:43,395 --> 00:26:47,441 - ¡Jódete! - Mierda. ¡Maldita sea! 509 00:26:47,524 --> 00:26:48,901 - ¿Te dio? ¿Estás herido? - No. 510 00:26:48,984 --> 00:26:52,404 Sentí la puta bala pasar por la cabeza. Carajo. Maldita sea. 511 00:26:52,487 --> 00:26:54,698 - ¿Le di? - No, fallaste, hijo de perra. 512 00:26:54,781 --> 00:26:56,617 Sigo vivo. Sigo aquí. 513 00:26:56,700 --> 00:26:58,827 Fallaste, grandísimo hijo de perra. 514 00:26:58,911 --> 00:27:01,830 Tuviste el tiro para ser el héroe y la cagaste. 515 00:27:01,914 --> 00:27:03,540 Si abren esa maldita puerta, 516 00:27:03,624 --> 00:27:05,834 más vale que estén armados, hijos de perra. 517 00:27:05,918 --> 00:27:07,211 Porque voy a salir y lo daré todo. 518 00:27:07,294 --> 00:27:10,297 - Nosotros también. ¡Estás muerto, John! - Nosotros también. ¡Estás muerto! 519 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 ¡Vete a la mierda! 520 00:27:12,132 --> 00:27:13,759 Voy a matar a ese tipo. 521 00:27:13,842 --> 00:27:15,427 ¡Voy a matarte, amigo! 522 00:27:15,511 --> 00:27:17,262 Pues abre la puerta. 523 00:27:17,846 --> 00:27:18,680 ¡Hagámoslo! 524 00:27:18,764 --> 00:27:20,849 Son tus últimos tres segundos de vida, John. 525 00:27:20,933 --> 00:27:22,601 Tus últimos tres segundos de vida. 526 00:27:22,684 --> 00:27:23,644 Reza. 527 00:27:23,727 --> 00:27:25,354 - ¡Sí! ¡Abran ya! - Los últimos tres. 528 00:27:25,437 --> 00:27:26,271 ¡Una! 529 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 ¿Seguro de que sabes lo que haces? 530 00:27:40,911 --> 00:27:41,995 Soy de Quincy. 531 00:27:42,079 --> 00:27:45,207 Robar autos era una materia en la escuela pública. 532 00:27:50,170 --> 00:27:51,505 Bueno, quítate. 533 00:27:52,339 --> 00:27:53,882 - Estoy bien. - No, quítate. 534 00:27:53,966 --> 00:27:54,800 Yo conduzco, súbete. 535 00:27:58,929 --> 00:28:01,139 Vámonos. 536 00:28:01,223 --> 00:28:02,975 ¿Cuál es tu problema con dejarme conducir? 537 00:28:03,058 --> 00:28:04,226 Es por si me dejas. 538 00:28:04,309 --> 00:28:05,435 ¿Por qué te dejaría? 539 00:28:05,519 --> 00:28:06,895 Ya conozco la historia, amigo. 540 00:28:06,979 --> 00:28:08,564 No sabes ni encender un auto. 541 00:28:08,647 --> 00:28:10,315 - Adiós. Adiós. - Ponlo en drive. 542 00:28:16,738 --> 00:28:18,282 ¿Y qué quieres que haga? 543 00:28:23,662 --> 00:28:26,623 Le robamos al alcalde y no salió muy bien. 544 00:28:27,207 --> 00:28:32,004 Necesito… Necesitamos que los idiotas de Quincy… 545 00:28:34,256 --> 00:28:35,799 desaparezcan, ¿sí? 546 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 Muertos. 547 00:28:37,885 --> 00:28:40,470 ¿Y qué carajo hago? Desaparecieron. 548 00:28:40,554 --> 00:28:41,889 Que tenga buen día. 549 00:28:43,765 --> 00:28:48,187 Llama al psicópata con el que Scalvo trabajaba. 550 00:28:48,270 --> 00:28:50,314 Al otro maldito lunático. 551 00:28:50,397 --> 00:28:52,149 ¿Quién? ¿Booch? 552 00:28:52,232 --> 00:28:53,984 Haz que limpie este desastre. 553 00:28:54,067 --> 00:28:57,613 Si no fuera por su culpa y la de Scalvo no estaríamos metidos en esto. 554 00:28:57,696 --> 00:29:00,324 ¡Maldito par de inútiles! 555 00:29:01,575 --> 00:29:02,659 Haz que los encuentre. 556 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 Recupera el dinero. 557 00:29:06,163 --> 00:29:07,456 Me iré a mi cabaña. 558 00:29:07,539 --> 00:29:13,170 Y no olvidemos el hecho de que le robamos al maldito alcalde. 559 00:29:20,135 --> 00:29:21,762 {\an8}UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 560 00:29:29,186 --> 00:29:31,104 ¿Quién agujereó al jefe de policía? 561 00:29:31,188 --> 00:29:32,856 No te preocupes por eso, Francis. 562 00:29:34,233 --> 00:29:36,443 Dejemos que los animales que trabajan aquí se encarguen. 563 00:29:38,529 --> 00:29:39,446 Yo… 564 00:29:41,698 --> 00:29:44,076 Te llamé para un operativo especial. 565 00:29:44,159 --> 00:29:45,494 ¿Quién irá? 566 00:29:45,577 --> 00:29:47,079 Solo tú, Francis. 567 00:29:47,162 --> 00:29:51,959 El brazalete de mi abuelo se perdió durante el robo. 568 00:29:53,335 --> 00:29:54,169 ¿Un brazalete? 569 00:29:54,253 --> 00:29:56,255 Hizzoner es un hombre de familia. 570 00:29:56,338 --> 00:29:57,673 Es afín al valor sentimental. 571 00:29:57,756 --> 00:30:00,509 - ¿Lo comprendes, Frank? - ¿Qué quieren que haga? 572 00:30:00,592 --> 00:30:03,136 Obviamente lo que sea que hagas, Frank. 573 00:30:06,014 --> 00:30:07,307 Haz tu trabajo. 574 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 ¿Necesitas algo de nosotros? 575 00:30:19,736 --> 00:30:22,906 ¿Por qué demonios es mi problema? 576 00:30:22,990 --> 00:30:25,784 Tu jefe y tú ni siquiera me querían en el robo. 577 00:30:25,868 --> 00:30:27,369 Por ignorante, Booch. 578 00:30:27,452 --> 00:30:29,580 ¿Y qué quieres de mí? 579 00:30:29,663 --> 00:30:31,707 ¿Quieres que te ayude a hacer tus flanes o qué? 580 00:30:31,790 --> 00:30:33,625 Encuentra a los dos tontos que contrató tu amigo 581 00:30:33,709 --> 00:30:34,835 y mátalos antes de que hablen. 582 00:30:34,918 --> 00:30:36,295 ¿Dónde los encuentro? 583 00:30:37,004 --> 00:30:39,548 Seguramente están a medio camino a Montreal. 584 00:30:45,971 --> 00:30:47,723 Es una casa amarilla. 585 00:30:50,184 --> 00:30:51,560 ¿A quién diablos llamas? 586 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Quiero mi dinero. 587 00:30:53,478 --> 00:30:54,730 ¿Qué les dirás? 588 00:30:55,772 --> 00:30:58,275 "¿No había dinero, su amigo murió, pero quiero mis 50 mil?". 589 00:30:58,358 --> 00:31:01,278 32 480. Ese era el trato. 590 00:31:01,361 --> 00:31:02,321 Es esa. 591 00:31:02,404 --> 00:31:03,989 No sé qué decirte. 592 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 El Sr. B querrá matarte. 593 00:31:07,451 --> 00:31:09,870 ¿Sabes? Cabos sueltos y eso. 594 00:31:09,953 --> 00:31:12,164 Richie, pareces ser decente, 595 00:31:12,247 --> 00:31:16,376 pero voy a arrancarte el pene con las manos, con todo y pelos 596 00:31:16,919 --> 00:31:18,837 y lo voy a arrojar al puto río. 597 00:31:18,921 --> 00:31:20,923 No necesitas esas palabrotas. 598 00:31:27,137 --> 00:31:28,764 Por favor no digas nada específico. 599 00:31:28,847 --> 00:31:30,057 PULIDOR DE PISOS 600 00:31:30,140 --> 00:31:32,726 ¿Es una puta broma? ¿Hola? 601 00:31:33,435 --> 00:31:34,478 Hola. 602 00:31:35,145 --> 00:31:40,275 Llamo por la orden que hice esta mañana. 603 00:31:40,359 --> 00:31:41,735 Hubo un problema. 604 00:31:41,818 --> 00:31:43,403 ¿Cuál problema? 605 00:31:43,487 --> 00:31:45,489 El pastel llegó aplastado. 606 00:31:45,572 --> 00:31:47,324 No tenía velitas. 607 00:31:47,407 --> 00:31:51,161 Alguien le disparó al maldito cupcake. 608 00:31:51,245 --> 00:31:54,122 Oye, basta con los términos de pastelería. ¿Qué demonios pasó? 609 00:31:54,206 --> 00:31:56,583 Mira, Scalvo murió. Le dieron a Cobby. 610 00:31:56,667 --> 00:32:00,128 Necesito mi parte. Y tienes que arreglar esta mierda. 611 00:32:00,212 --> 00:32:02,422 Está bien. ¿En dónde están? 612 00:32:02,506 --> 00:32:06,969 Salisbury Beach, en Rincone Lane. La única casa amarilla. 613 00:32:07,052 --> 00:32:08,220 No se muevan. 614 00:32:08,303 --> 00:32:09,429 Enviaré a un doctor. 615 00:32:11,223 --> 00:32:12,641 Es tu día de suerte. 616 00:32:21,275 --> 00:32:22,693 Es del Sr. Kelly. 617 00:32:22,776 --> 00:32:24,194 ¿Quién es el Sr. Kelly? 618 00:32:24,820 --> 00:32:26,321 Atiende mi bar. 619 00:32:28,073 --> 00:32:28,907 ¿Tienes un bar? 620 00:32:28,991 --> 00:32:31,201 No, él es el dueño. Yo solo bebo ahí. 621 00:32:33,537 --> 00:32:34,997 Supongo que es su bar. 622 00:32:47,551 --> 00:32:48,719 UNIDAD DE OPERACIONES ESPECIALES 623 00:33:01,023 --> 00:33:02,232 ¡Café! 624 00:33:16,496 --> 00:33:18,332 Supe lo de tu amigo Scalvo. 625 00:33:19,041 --> 00:33:20,459 ¿Era un sujeto atractivo? 626 00:33:22,377 --> 00:33:25,172 No pude ver con su cara destrozada. 627 00:33:27,049 --> 00:33:28,383 Yo solo hago las donas. 628 00:33:29,468 --> 00:33:30,469 No sé nada. 629 00:33:31,929 --> 00:33:34,056 Pero conoces a un par de idiotas, ¿no? 630 00:33:34,598 --> 00:33:41,063 Mi problema es que se robaron algo importante en su asalto en el Wharf. 631 00:33:41,772 --> 00:33:42,689 ¿Asalto? 632 00:33:42,773 --> 00:33:44,149 Brazalete de oro. 633 00:33:46,026 --> 00:33:48,153 Mire, detective. Solo soy un pastelero. 634 00:33:48,237 --> 00:33:52,324 Si no es un interrogatorio oficial, tengo cosas que hacer. 635 00:33:52,407 --> 00:33:54,076 Richie, por favor. 636 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 Mataron a un policía. 637 00:33:59,706 --> 00:34:01,750 Aparezco en tu tienda después de eso. 638 00:34:03,877 --> 00:34:07,422 Y no hay nada que sujete mi cadena. 639 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 Haz lo que debas hacer, Frank. 640 00:34:21,853 --> 00:34:23,105 Es lo único que tiene. 641 00:34:24,147 --> 00:34:25,148 Gracias. 642 00:34:27,067 --> 00:34:28,025 Está tibia. 643 00:34:28,652 --> 00:34:29,735 Sí, no es mi casa. 644 00:34:31,737 --> 00:34:33,949 - Déjame verla. - Cuidado. 645 00:34:36,118 --> 00:34:37,286 Eso duele. 646 00:34:37,870 --> 00:34:39,036 ¿Qué haces? 647 00:34:39,121 --> 00:34:40,914 - Busco la salida. - ¿Qué carajo haces? 648 00:34:40,998 --> 00:34:42,040 Sí. Resiste. 649 00:34:43,375 --> 00:34:44,960 No veo la salida. 650 00:34:46,003 --> 00:34:47,295 ¿Por qué hiciste eso? 651 00:34:47,379 --> 00:34:48,589 Hay que sacarla. 652 00:34:48,672 --> 00:34:50,549 Carajo. Bien, hazlo. 653 00:34:51,300 --> 00:34:52,759 No voy a meterme con eso. 654 00:34:54,344 --> 00:34:55,637 Oye, pensé que eras marine. 655 00:34:55,721 --> 00:34:57,347 Sí, pero era mecánico. 656 00:34:57,431 --> 00:34:58,390 Genial. 657 00:34:58,473 --> 00:34:59,808 Esperaremos al doctor. 658 00:34:59,892 --> 00:35:03,020 Supongo que beberé cerveza tibia y me desangraré. 659 00:35:11,612 --> 00:35:14,573 El Sr. Kelly tiene un bar, pensé que tendría mejores cervezas. 660 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Alguien arrojó un fajo de billetes de un dólar. 661 00:35:27,753 --> 00:35:29,129 ¿Qué demonios? 662 00:35:39,431 --> 00:35:41,141 Robaron un brazalete. 663 00:35:41,225 --> 00:35:43,477 Al parecer es valioso. 664 00:35:43,560 --> 00:35:47,856 Bueno. Si es tan valioso, ¿por qué te lo entregaría a ti? 665 00:35:47,940 --> 00:35:49,316 ¿Sabes por qué vas a entregármelo? 666 00:35:49,399 --> 00:35:50,817 ¿Porque sabes quién más lo quiere? 667 00:35:50,901 --> 00:35:52,027 El maldito Frank Toomey. 668 00:35:56,073 --> 00:35:58,575 Frank Too… bien, comprendo. Todo tuyo. 669 00:35:58,659 --> 00:35:59,826 Eres listo, Booch. 670 00:36:00,410 --> 00:36:01,745 Muy inteligente. 671 00:36:16,969 --> 00:36:19,763 Cuando escapamos, ¿viste a los caballos que nos seguían? 672 00:36:19,847 --> 00:36:21,473 Siempre quise ser un vaquero. 673 00:36:28,272 --> 00:36:30,482 Gran charla. ¿Vaquero? ¿En serio? 674 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 Sí. 675 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 ¿Tú qué querías ser? 676 00:36:34,695 --> 00:36:39,783 Maestro. ¿En serio? Me encantan los niños. Tienen vacaciones en verano. 677 00:36:39,867 --> 00:36:41,743 Pensé que podríamos conocernos mejor. 678 00:36:41,827 --> 00:36:44,121 Sentados en una casa de playa. ¿Qué más podríamos hacer? 679 00:36:44,204 --> 00:36:45,539 No lo sé. Tal vez te ignore 680 00:36:45,622 --> 00:36:48,959 y dé un paseo romántico por la playa conmigo mismo. 681 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 Sí, vete. Me desangraré aquí hasta morir. 682 00:36:53,547 --> 00:36:55,007 ¿Nunca te ríes? 683 00:36:56,133 --> 00:36:57,301 No. 684 00:36:57,384 --> 00:36:58,719 Deberías intentarlo. 685 00:36:58,802 --> 00:37:01,471 La vida te va a joder y solo queda reírse. 686 00:37:02,097 --> 00:37:05,726 Por ejemplo, lo más bondadoso que hice en mi vida, 687 00:37:06,476 --> 00:37:09,188 que ahora está por terminar, así que puedo decirlo. 688 00:37:10,189 --> 00:37:12,941 Lo más bondadoso que hice me mandó a la cárcel por tres años. 689 00:37:13,984 --> 00:37:15,277 Hijos de perra. 690 00:37:15,360 --> 00:37:17,196 Hicieron adicto a mi hermano. 691 00:37:17,279 --> 00:37:19,031 Lo mandaron a un trabajo. 692 00:37:20,115 --> 00:37:22,326 Obviamente salió mal. 693 00:37:24,953 --> 00:37:28,081 El maldito Scalvo lo abandonó en una esquina con el bolso. 694 00:37:28,165 --> 00:37:30,792 El pobre ya tenía dos delitos. 695 00:37:30,876 --> 00:37:32,628 Le hubieran dado de ocho a diez años. 696 00:37:33,378 --> 00:37:35,088 Pero nos veíamos igual. 697 00:37:35,589 --> 00:37:36,882 Por eso dije que fui yo. 698 00:37:38,842 --> 00:37:40,302 Seguro lo agradeció. 699 00:37:40,385 --> 00:37:42,012 Sí. Seguro sí. 700 00:37:42,554 --> 00:37:44,389 Pero murió de sobredosis mientras yo estaba dentro. 701 00:37:46,141 --> 00:37:47,684 ¿Y los ayudas con esto? 702 00:37:47,768 --> 00:37:48,977 ¿No es gracioso? 703 00:37:49,686 --> 00:37:51,939 ¿Para qué son los 32 mil? 704 00:37:52,022 --> 00:37:53,398 Es lo que necesito. 705 00:37:55,359 --> 00:37:58,529 Sí. ¿Pero por qué específicamente 32 480? 706 00:38:02,115 --> 00:38:03,825 Porque no puedo ver a mi hijo. 707 00:38:08,580 --> 00:38:10,123 ¿Por qué no puedes verlo? 708 00:38:10,749 --> 00:38:16,797 Los abogados, debo manutención, hipoteca, escuela, 709 00:38:16,880 --> 00:38:21,134 un préstamo para su equipo de hockey usado con 10 % de interés… 710 00:38:21,218 --> 00:38:25,347 Créeme, sé cuál es la cantidad exacta. 711 00:38:25,430 --> 00:38:27,182 Pero aún puedes verlo. 712 00:38:28,016 --> 00:38:29,434 No puedo verlo a los ojos. 713 00:38:32,980 --> 00:38:34,982 A los niños no les importa el dinero. 714 00:38:35,649 --> 00:38:38,068 Mira, el recuerdo más feliz de mi vida 715 00:38:38,151 --> 00:38:40,237 es con mi hermano 716 00:38:40,320 --> 00:38:43,532 sentados en una escalera en una tormenta de nieve. 717 00:38:44,116 --> 00:38:46,118 Toda la calle blanca… 718 00:38:49,037 --> 00:38:52,708 la ciudad en silencio y escuchábamos cómo caía la nieve sobre más nieve. 719 00:38:52,791 --> 00:38:55,544 Como el silencio, pero mejor. 720 00:38:57,087 --> 00:39:00,632 No pareces alguien que aprecie el silencio. 721 00:39:00,716 --> 00:39:02,134 Solo digo que el dinero no importa. 722 00:39:02,759 --> 00:39:05,554 Importa que estés presente y veas al niño jugar hockey. 723 00:39:12,311 --> 00:39:14,605 - ¿Sí? - Pidieron un doctor. 724 00:39:15,189 --> 00:39:16,940 - ¿Eres doctor? - Por supuesto. 725 00:39:17,024 --> 00:39:18,192 Sí, yo soy su enfermera practicante. 726 00:39:18,275 --> 00:39:20,652 De acuerdo, esperen. 727 00:39:22,988 --> 00:39:25,949 Oye, no creo que sea un doctor. 728 00:39:26,033 --> 00:39:27,284 Oye, tarado. 729 00:39:29,203 --> 00:39:31,455 ¡Booch! ¿Cómo te fue en la facultad? 730 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 He hecho tanto por esos idiotas y te mandan a ti. 731 00:39:35,876 --> 00:39:37,336 ¿Y el maldito botín? 732 00:39:37,961 --> 00:39:39,171 Enséñale su tesoro. 733 00:39:43,800 --> 00:39:46,261 - Hola. ¿Cómo estás? Bien. - Hola, Cobby, ¿cómo estás? 734 00:39:48,597 --> 00:39:51,266 ¡Carajo! ¿Se lo robaron a una stripper? 735 00:39:51,350 --> 00:39:53,227 Son solo unos miles de dólares. No había nada. 736 00:39:53,310 --> 00:39:55,562 Es un reloj de oro, Booch. De Zales. 737 00:39:56,146 --> 00:39:57,481 Combina con tu atuendo. 738 00:40:00,984 --> 00:40:04,321 Mierda. Lotería. Mira esto, Colani. 739 00:40:04,988 --> 00:40:06,240 No puedo creerlo. 740 00:40:06,323 --> 00:40:09,701 Bueno, par de idiotas. Los dos. De rodillas. 741 00:40:09,785 --> 00:40:11,912 Booch, ¿quieres ser dramático? 742 00:40:12,496 --> 00:40:14,581 Yo me haré cargo. Espérame afuera. 743 00:40:14,665 --> 00:40:17,251 Eres mi puto héroe. ¿Lo sabías? 744 00:40:18,043 --> 00:40:20,712 Sé que estás siendo… ¿Cuál es la palabra? ¿Sacrástica? 745 00:40:20,796 --> 00:40:22,422 - Sarcástica. - Jódete. Lárgate ya. 746 00:40:22,506 --> 00:40:25,133 Vete a la mierda. Idiota apestoso. 747 00:40:25,217 --> 00:40:26,677 Ve a joder a tu madre. 748 00:40:26,760 --> 00:40:27,928 Tú ve a joder a tu madre. 749 00:40:29,096 --> 00:40:31,557 Bueno, tarados. De rodillas. 750 00:40:31,640 --> 00:40:33,392 Nadie va a arrodillarse, Booch. 751 00:40:33,475 --> 00:40:34,685 Claro que sí. 752 00:40:34,768 --> 00:40:36,895 Los dos de rodillas, carajo. 753 00:40:36,979 --> 00:40:39,857 Por Dios, ¿no lo hueles? No lo huele. 754 00:40:46,363 --> 00:40:48,240 Hay tanto gas en la casa, 755 00:40:48,323 --> 00:40:52,035 que si jalas el gatillo de tu pistola, estallaremos como el Challenger. 756 00:40:52,119 --> 00:40:54,663 No hiciste bien las cuentas. Tampoco puedes disparar. 757 00:40:54,746 --> 00:40:56,707 Ya estoy muriendo. No importa. 758 00:40:57,332 --> 00:40:58,709 Las llaves de tu auto. 759 00:40:58,792 --> 00:40:59,960 No te vas a llevar mi auto. 760 00:41:00,043 --> 00:41:01,086 Quítaselas. 761 00:41:05,883 --> 00:41:06,800 El arma. 762 00:41:06,884 --> 00:41:08,302 Dijiste las llaves. 763 00:41:08,385 --> 00:41:11,471 Sí, las dos. Y el brazalete también. 764 00:41:11,555 --> 00:41:13,932 ¿Te sostiene el pene cuando orinas? 765 00:41:16,518 --> 00:41:18,061 Buch, eres estúpido. 766 00:41:18,145 --> 00:41:20,105 No pudiste matarme y ya estaba herido. 767 00:41:20,772 --> 00:41:22,900 Terminarás jodido. Lo sabes, ¿cierto? 768 00:41:22,983 --> 00:41:26,195 Tal vez. Pero te estoy jodiendo también a ti, Booch. 769 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 Muy bien. 770 00:41:30,824 --> 00:41:32,075 Mi… 771 00:41:35,162 --> 00:41:36,622 Eso fue increíble. 772 00:41:36,705 --> 00:41:37,873 Novato. 773 00:41:37,956 --> 00:41:40,667 ¿Qué tan lejos crees llegar con un compañero herido de gravedad? 774 00:41:40,751 --> 00:41:42,961 - ¡Escuché que enviaron… - No puedo creer que cayera con ese truco. 775 00:41:43,045 --> 00:41:45,005 …refuerzos desde Vermont para cogérselos! 776 00:41:53,013 --> 00:41:54,640 ¿No crees que fue gracioso? 777 00:42:09,279 --> 00:42:10,364 ¿Estás bien? 778 00:42:10,447 --> 00:42:12,783 - No, no estoy bien. - Oye, ¿estás bien? 779 00:42:12,866 --> 00:42:14,076 ¿Cómo te va allá? 780 00:42:15,118 --> 00:42:19,831 Se me está congelando el escroto. El aceite se acabó. 781 00:42:19,915 --> 00:42:24,461 Salí con mis malditos pantalones de vestir y zapatos de cocodrilo, 782 00:42:24,545 --> 00:42:28,423 a partir troncos en la maldita nieve y la temperatura está bajando. 783 00:42:30,175 --> 00:42:31,218 Toomey me visitó. 784 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 ¿Qué tan malo es? 785 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 Muy malo. 786 00:42:38,058 --> 00:42:39,393 Maldición. 787 00:42:41,186 --> 00:42:42,396 ¿Adivina a quién está buscando? 788 00:42:43,230 --> 00:42:44,439 Jódete, Richie. 789 00:42:44,523 --> 00:42:46,400 A dos caballeros de Quincy. 790 00:42:48,318 --> 00:42:50,112 Le robaron algo al alcalde. 791 00:42:51,113 --> 00:42:53,574 Algo que quiere de vuelta desesperadamente. 792 00:42:53,657 --> 00:42:55,826 Pero también hay algo más. 793 00:42:55,909 --> 00:42:58,036 Richie, me va a dar un ataque de pánico. 794 00:42:58,120 --> 00:42:59,830 No dejes la puta idea al aire. 795 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 No ganamos ni un centavo con el, ya sabes… 796 00:43:06,336 --> 00:43:08,922 ¡Me lleva el puto carajo! 797 00:43:09,006 --> 00:43:10,382 ¡Maldita sea! 798 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 ¿Regresaste a Boston en un auto robado? 799 00:43:25,189 --> 00:43:26,940 Dios, debes estar loco. 800 00:43:27,024 --> 00:43:32,112 ¿Sabes? Por un momento hubo paz y silencio. 801 00:43:32,196 --> 00:43:33,739 Pensé que habías muerto. 802 00:43:36,200 --> 00:43:37,951 Ahora tengo que seguir con esto. 803 00:43:38,035 --> 00:43:39,328 ¿Con qué cosa? 804 00:43:41,580 --> 00:43:42,748 ¿Qué vas a hacer? 805 00:43:43,290 --> 00:43:44,750 Nunca hablas conmigo… 806 00:43:46,543 --> 00:43:49,171 Tengo que hablar con usted. Es una emergencia. 807 00:43:49,671 --> 00:43:51,590 - Tengo un paciente. - Sí, disculpa. 808 00:43:51,673 --> 00:43:53,342 Estudió medicina, ¿no? 809 00:43:53,425 --> 00:43:54,259 Oye, amigo… 810 00:43:54,343 --> 00:43:57,179 - Tranquilo, no pasa nada. - Está bien. Rory, espera fuera. 811 00:43:57,262 --> 00:43:58,472 En serio la necesito, doc. 812 00:43:58,555 --> 00:43:59,932 Espera afuera. 813 00:44:00,974 --> 00:44:02,476 - Lo siento mucho. - Bien. 814 00:44:03,560 --> 00:44:05,145 Tenemos el tiempo en contra. 815 00:44:12,819 --> 00:44:14,905 Herida de bala en el hombro. 816 00:44:14,988 --> 00:44:16,740 La bala está adentro. 817 00:44:20,160 --> 00:44:21,245 Hola. 818 00:44:23,497 --> 00:44:24,873 ¿Eres el de las noticias? 819 00:44:24,957 --> 00:44:26,250 - ¿El alcalde? - Sí, sí. 820 00:44:26,333 --> 00:44:27,668 Mataron a un oficial de policía. 821 00:44:27,751 --> 00:44:28,961 Intentamos detenerlo. 822 00:44:29,044 --> 00:44:30,671 De hecho, él fue quien me disparó. 823 00:44:30,754 --> 00:44:33,674 Siendo justos, también soy una víctima. 824 00:44:33,757 --> 00:44:34,800 Debes llamar al 911. 825 00:44:35,676 --> 00:44:40,305 Mire, van a arrestarlo y luego a mí, ninguno llegará vivo al juicio. 826 00:44:40,389 --> 00:44:42,224 - Necesita a un doctor. - Usted es doctora. 827 00:44:42,307 --> 00:44:44,768 Solo necesito que le saque la bala, luego lo cosa 828 00:44:44,852 --> 00:44:46,520 y nos marcharemos. Hasta nunca. 829 00:44:46,603 --> 00:44:50,274 Si hago lo que me pides, Rory, estaría violando la ley. 830 00:44:55,821 --> 00:44:57,364 ¿Y si la hago mi rehén? 831 00:44:58,198 --> 00:44:59,700 No, pero con su permiso. 832 00:44:59,783 --> 00:45:02,744 Como de forma oficial, legal, sería mi rehén 833 00:45:02,828 --> 00:45:04,496 y tendría que hacer lo que le digo. 834 00:45:04,580 --> 00:45:06,081 Es de gravedad. 835 00:45:11,545 --> 00:45:13,255 - ¿No lastimarás a nadie? - No. 836 00:45:13,338 --> 00:45:15,007 - ¿No te lastimarás? - No. 837 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 ¿Y vas a entregarte? 838 00:45:17,593 --> 00:45:20,637 Haré lo que debo hacer y me entregaré. 839 00:45:20,721 --> 00:45:23,098 Y soy tu rehén, ¿de acuerdo? 840 00:45:23,891 --> 00:45:26,560 - Bien. Bueno, suba. - No, tienes que decirlo, Rory. 841 00:45:26,643 --> 00:45:27,769 Bien, es mi rehén. 842 00:45:27,853 --> 00:45:29,688 Di que me matarás si no te ayudo. 843 00:45:29,771 --> 00:45:31,398 ¿No tengo opción? 844 00:45:31,481 --> 00:45:32,816 Tienes opción. 845 00:45:32,900 --> 00:45:34,359 Estás eligiendo una opción. 846 00:45:35,611 --> 00:45:38,280 Eres un adulto. Eres responsable de tus decisiones. 847 00:45:38,363 --> 00:45:40,741 - Estás tomando una decisión ahora. - Bien. Yo la… 848 00:45:41,533 --> 00:45:43,660 La mataré si no me ayuda. 849 00:45:45,579 --> 00:45:46,413 Bien. 850 00:45:46,496 --> 00:45:48,832 ¿Qué clase de conversación estúpida es esa? 851 00:45:49,499 --> 00:45:50,542 Lo amará. 852 00:45:57,049 --> 00:45:58,300 Eso. 853 00:46:00,010 --> 00:46:01,845 No. Oigan, en el sofá no. 854 00:46:02,346 --> 00:46:03,805 En la mesa. 855 00:46:06,558 --> 00:46:09,269 - Espera. - Resiste. 856 00:46:11,647 --> 00:46:12,689 Eso es. 857 00:46:16,902 --> 00:46:18,487 ¿Ella es doctora? 858 00:46:20,364 --> 00:46:22,366 - Sí. - ¿Qué clase de doctora? 859 00:46:23,617 --> 00:46:24,701 No te preocupes por eso. 860 00:46:26,203 --> 00:46:28,580 Oiga, ¿ya había hecho algo así antes? 861 00:46:28,664 --> 00:46:30,749 No, pero hice mi residencia 862 00:46:30,832 --> 00:46:32,918 en emergencias en el Beth Israel si eso te tranquiliza. 863 00:46:33,001 --> 00:46:34,127 ¿Qué están susurrando? 864 00:46:37,464 --> 00:46:40,384 Las heridas de bala son mis favoritas, me gusta encontrarlas. 865 00:46:40,467 --> 00:46:41,468 Qué bien. 866 00:46:43,303 --> 00:46:44,972 Hola, ¿cómo te sientes? 867 00:46:45,806 --> 00:46:46,974 Disparado. 868 00:46:48,225 --> 00:46:49,268 Soy la Dra. Rivera. 869 00:46:49,935 --> 00:46:52,646 - ¿Me dejarías revisarte? - Hazme lo que quieras. 870 00:46:56,233 --> 00:46:57,484 A ver… 871 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 Ese es el agujero. 872 00:47:05,701 --> 00:47:07,119 Tienes buena vibra. 873 00:47:08,620 --> 00:47:09,872 Salvó mi vida. 874 00:47:10,497 --> 00:47:13,542 ¿Cómo te sentiste cuando lo hizo? 875 00:47:14,042 --> 00:47:15,210 ¿Está limpia? 876 00:47:16,128 --> 00:47:17,171 Pues bastante bien. 877 00:47:17,254 --> 00:47:18,839 Debió consolarte 878 00:47:18,922 --> 00:47:21,800 tener esa clase de apoyo durante un ambiente aterrador. 879 00:47:24,219 --> 00:47:25,804 Cuéntamelo. 880 00:47:26,305 --> 00:47:29,057 ¡Saquen a Miccelli! ¡Se va la corrupción! 881 00:47:30,267 --> 00:47:31,602 {\an8}FUERA MICCELLI AHORA 882 00:47:31,685 --> 00:47:34,104 {\an8}Probé cada combinación de números que pude recordar. 883 00:47:34,813 --> 00:47:37,566 Si no abren la caja fuerte, estoy jodido. 884 00:47:37,649 --> 00:47:38,650 Y si eso pasa, 885 00:47:38,734 --> 00:47:41,278 ¿crees que dejaré que alguien viva en esta ciudad mejor que yo? 886 00:47:41,361 --> 00:47:44,198 ¡Afilan sus cuchillos para apuñalarme por detrás, Alan! 887 00:47:44,281 --> 00:47:47,242 Necesitamos tiempo y suerte. 888 00:47:47,326 --> 00:47:49,203 ¿Suerte? Nos desalojan, Alan. 889 00:47:50,746 --> 00:47:52,372 - ¿La abrieron? - No. 890 00:47:52,456 --> 00:47:54,166 ¡Saquen a Miccelli! 891 00:47:54,249 --> 00:47:57,044 Más vale que abran la caja, Alan, por tu bien, el mío y el de todos. 892 00:47:57,669 --> 00:48:01,048 Sí, es comprensible. Todos estamos de acuerdo, señor. 893 00:48:01,131 --> 00:48:04,760 Oye, Victoria. ¿Probaron con el 26 en lugar del 28? 894 00:48:04,843 --> 00:48:06,178 Sí, señor. Ajá. 895 00:48:06,845 --> 00:48:09,223 Maldita sea, ¿qué le sucedió a la ciudad de Boston? 896 00:48:09,306 --> 00:48:12,726 ¿No podemos encontrar a ningún cabrón que abra una puta caja fuerte? 897 00:48:20,609 --> 00:48:23,237 Vi la lona y pensé que iban a destazarme. 898 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 Aún podemos. 899 00:48:28,075 --> 00:48:29,826 Mira, hiciste un chiste. 900 00:48:29,910 --> 00:48:32,120 Te dejó una sudadera sobre la mesa. 901 00:48:32,204 --> 00:48:33,163 Tenemos que irnos. 902 00:48:33,247 --> 00:48:34,748 ¿Tienes su teléfono? 903 00:48:34,831 --> 00:48:36,375 Confío en ella. Ella… 904 00:48:40,838 --> 00:48:42,256 Bueno, hicimos un trato. 905 00:48:45,926 --> 00:48:46,927 Tienes que… 906 00:48:49,388 --> 00:48:51,515 Una patrulla llegará pronto. 907 00:48:51,598 --> 00:48:52,933 ¿Voy a decepcionarme? 908 00:48:53,600 --> 00:48:55,978 La policía estatal quiere negociar. 909 00:48:56,061 --> 00:48:58,230 Les dije que era tu rehén. 910 00:48:58,313 --> 00:49:01,149 Y, que, como tu terapeuta, eres un 851 creíble, 911 00:49:01,233 --> 00:49:02,568 significa que has expresado 912 00:49:02,651 --> 00:49:05,320 ideales suicidas con problemas de salud mental 913 00:49:05,404 --> 00:49:08,615 y que te presionaron para participar en el robo. 914 00:49:10,325 --> 00:49:11,201 ¿Cómo te sientes? 915 00:49:11,285 --> 00:49:13,078 Decepcionado. 916 00:49:13,161 --> 00:49:15,372 - Oye, devuélveme mis llaves. - Gracias por la sudadera. 917 00:49:15,455 --> 00:49:19,585 - Rory, hicimos un trato. - No, dije que lo haría después. 918 00:49:19,668 --> 00:49:21,670 - No voy a dejar que te mates… - De prisa. 919 00:49:21,753 --> 00:49:22,963 …o que hagas que te maten. 920 00:49:23,046 --> 00:49:26,091 El problema es que nos enviaste a un ejército de policías enojados. 921 00:49:26,175 --> 00:49:28,677 No fue así. Llamé a un comandante de la policía estatal. 922 00:49:29,386 --> 00:49:31,555 Rory, soy consejera de la policía estatal. No me mentirían. 923 00:49:31,638 --> 00:49:33,682 ¿Escuchaste eso? ¿No crees que es gracioso? 924 00:49:34,308 --> 00:49:36,602 - Quieren negociar. - Creen que somos asesinos. 925 00:49:36,685 --> 00:49:37,853 - ¡Lo son! - No, no somos. 926 00:49:37,936 --> 00:49:38,979 Fue el otro tipo. 927 00:49:39,062 --> 00:49:40,564 Van a cazarnos sin descanso. 928 00:49:40,647 --> 00:49:42,357 Serás responsable de nuestras muertes. 929 00:49:42,441 --> 00:49:45,110 ¿Disculpa? Oye, acabo de salvarte. 930 00:49:45,194 --> 00:49:47,029 Sí, ¿para que alguien más nos mate? 931 00:49:47,946 --> 00:49:48,822 Carajo. 932 00:49:49,573 --> 00:49:51,575 - ¿Qué es un 851? - No es lo que hice. 933 00:49:51,658 --> 00:49:53,994 - ¿Quieres suicidarte, amigo? - Me lo prometiste. 934 00:49:54,077 --> 00:49:55,204 ¡Usted lo prometió! 935 00:49:55,287 --> 00:49:56,747 Nadie cumplió sus promesas. ¿Vas a suicidarte? 936 00:49:56,830 --> 00:49:57,789 Rory, confía en mí. 937 00:49:57,873 --> 00:49:59,291 No. Tengo que hacer lo que tengo que hacer. 938 00:49:59,374 --> 00:50:00,792 Debo arreglar todo. 939 00:50:00,876 --> 00:50:03,545 Dije que lo haría y luego me entregaría. 940 00:50:03,629 --> 00:50:04,755 Cumpliré mi promesa. 941 00:50:04,838 --> 00:50:06,089 Debería conducir. 942 00:50:07,299 --> 00:50:08,926 - Súbete al auto. - Considerando todo… 943 00:50:09,009 --> 00:50:10,260 - Súbete ya. - Bien. Al carajo. 944 00:50:10,344 --> 00:50:11,637 Rory. 945 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 - ¿Qué está haciendo? - No te dejaré morir. 946 00:50:22,189 --> 00:50:23,190 No puedo. 947 00:50:25,776 --> 00:50:27,069 Las cosas están mejorando. 948 00:50:37,955 --> 00:50:39,581 Miren, los negociadores. 949 00:50:39,665 --> 00:50:41,792 - ¿Crees que es gracioso? - No, no lo es. 950 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 - Vamos, sigue, sigue. - Intento detenerlo. 951 00:51:17,327 --> 00:51:19,496 Las manos arriba. 952 00:51:19,580 --> 00:51:21,039 Bajen del auto. 953 00:51:21,665 --> 00:51:22,666 ¡Ahora! 954 00:51:28,505 --> 00:51:29,965 Avanza. 955 00:51:45,731 --> 00:51:47,858 ¿Es la policía de Rhode Island? 956 00:51:47,941 --> 00:51:49,776 ¿No tienen nada que hacer en su estado? 957 00:51:49,860 --> 00:51:51,528 ¿Cómo llegaron tan rápido? 958 00:51:53,780 --> 00:51:55,115 Fueron los primeros. 959 00:51:55,199 --> 00:51:57,284 Supongo que no tienen nada mejor que hacer. 960 00:51:57,367 --> 00:51:59,745 ¡Rory, conduces sin cuidado! 961 00:51:59,828 --> 00:52:01,914 Estoy en medio de una persecución policiaca. 962 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 Piensa en el progreso que logramos. 963 00:52:06,835 --> 00:52:08,670 Piensa en la persona que querías ser. 964 00:52:08,754 --> 00:52:10,297 ¿Qué clase de persona querías ser, Rory? 965 00:52:10,380 --> 00:52:11,673 - Pregúntatelo. - Pon otra canción. 966 00:52:11,757 --> 00:52:15,010 Rory, pregúntate, ¿cómo te está ayudando esto? 967 00:52:15,093 --> 00:52:17,304 - ¿Es tu música? - Por favor, cambien la canción. 968 00:52:17,930 --> 00:52:19,848 - ¡Yo no la elegí! - Bien. 969 00:52:20,933 --> 00:52:22,476 El conductor elige la música. 970 00:52:22,559 --> 00:52:25,479 Presiona el botón y cambia la canción. 971 00:52:25,562 --> 00:52:26,605 Listo. 972 00:52:30,776 --> 00:52:33,237 - Rory, estás en una crisis. - Claro que no. 973 00:52:33,320 --> 00:52:36,031 La situación es la crisis. Estoy bien. 974 00:52:36,657 --> 00:52:38,825 Miren a todos esos negociadores. 975 00:52:38,909 --> 00:52:40,452 Parece que quieren hacer un trato. 976 00:52:40,536 --> 00:52:43,830 Rory, estás traicionando todo lo que me dijiste que querías ser. 977 00:52:43,914 --> 00:52:46,208 ¿Qué querías ser? Eres una loquera. 978 00:52:46,291 --> 00:52:49,419 Carajo, quién lo diría. ¿Vas al loquero? 979 00:52:49,503 --> 00:52:51,505 Pensé que me habías operado, ni siquiera eres doctora. 980 00:52:51,588 --> 00:52:53,632 - ¿Qué? - Hermano, ¿querías suicidarte? 981 00:52:53,715 --> 00:52:54,800 Oye, ¿de dónde eres? 982 00:52:55,759 --> 00:52:58,345 - Soy de Lynn. - Claro, tiene sentido. 983 00:53:00,347 --> 00:53:01,682 ¿De qué hablas? 984 00:53:02,391 --> 00:53:03,851 ¿Eres de Lynn? ¿La ciudad del pecado? 985 00:53:03,934 --> 00:53:05,853 - Sí. ¿Y tú? - Pues salí con una chica de Lynn. 986 00:53:05,936 --> 00:53:07,813 Me agradabas más cuando eras un llorón. 987 00:53:14,027 --> 00:53:17,030 ¿Cómo eres psiquiatra y te burlas de la gente que llora? 988 00:53:17,114 --> 00:53:18,407 - Yo no… - No estaba llorando. 989 00:53:18,490 --> 00:53:20,284 No me burlo de nadie. Hablaba contigo porque… 990 00:53:20,367 --> 00:53:21,869 ¿Le pagas para que se burle de ti? 991 00:53:21,952 --> 00:53:23,745 No eres mi paciente y me ofendiste. 992 00:53:23,829 --> 00:53:25,873 Mejor salta del puente. Llévanos contigo. 993 00:53:25,956 --> 00:53:28,542 No quiero que se burlen por expresar mis sentimientos. 994 00:53:29,501 --> 00:53:31,628 ¡Córtale el paso del otro lado! 995 00:53:47,436 --> 00:53:50,189 Rory, debes detenerte. Debes enfrentar tus problemas. 996 00:53:50,272 --> 00:53:52,941 Yo voto porque no detengas el auto ahora. 997 00:53:53,025 --> 00:53:54,443 Es la policía de Vermont. 998 00:53:54,526 --> 00:53:56,612 Toda la policía nos está siguiendo. 999 00:53:56,695 --> 00:53:58,906 - Oye, ¿por dónde? - Toma la 93. 1000 00:53:58,989 --> 00:54:00,490 ¿La 93? 1001 00:54:00,574 --> 00:54:01,909 Atención, todas las unidades. 1002 00:54:01,992 --> 00:54:03,702 El vehículo sospechoso se acerca al túnel. 1003 00:54:03,785 --> 00:54:06,288 - Voy por la derecha. - ¡Atrápenlo! 1004 00:54:09,541 --> 00:54:11,335 Mierda. 1005 00:54:22,179 --> 00:54:25,307 Si sobrevivimos a esto, ¿considerarías salir conmigo a tomar café? 1006 00:54:27,309 --> 00:54:28,435 No me jodas. 1007 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 ¿Eso fue un no? 1008 00:54:45,452 --> 00:54:46,453 ¡Acelera! 1009 00:54:57,297 --> 00:54:58,340 {\an8}POLICÍA DE WORCESTER 1010 00:54:58,423 --> 00:55:00,300 - ¿Qué carajo te pasa? - ¡Regresa al puto Vermont! 1011 00:55:04,263 --> 00:55:06,223 - Creo que estamos bien. - Oye, ve a Quincy. 1012 00:55:06,306 --> 00:55:08,308 - ¿Qué? - A Quincy. 1013 00:55:08,392 --> 00:55:09,685 Por ahí. 1014 00:55:09,768 --> 00:55:10,727 A mi bar. 1015 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 ¿Qué? ¿Tienes un bar? 1016 00:55:14,022 --> 00:55:15,440 ¿Por qué nadie lo cree? 1017 00:55:17,276 --> 00:55:21,154 Para efectos de mi póliza de seguro, asegúrate de que sea pérdida total. 1018 00:55:21,238 --> 00:55:22,781 - Sí. - Creo que es total. 1019 00:55:22,865 --> 00:55:24,324 Nosotros nos encargamos. 1020 00:55:35,502 --> 00:55:36,420 Hora de irnos. 1021 00:55:36,503 --> 00:55:38,505 Treinta malditos años en este negocio 1022 00:55:38,589 --> 00:55:42,342 y no puedo creer que iremos a Canadá por culpa del imbécil de Cobby Murphy. 1023 00:55:42,426 --> 00:55:44,803 Que no puede cerrar el maldito hocico. 1024 00:55:44,887 --> 00:55:46,638 Excepto cuando nos ayudó con Walpole. 1025 00:55:46,722 --> 00:55:48,849 ¿Qué crees que hará cuando Toomey lo atrape? 1026 00:55:48,932 --> 00:55:51,727 - Seguro nos delatará. - Puedes apostar tu ano a que lo hará. 1027 00:55:51,810 --> 00:55:54,438 Va a cantar como el maldito Billy Holliday. 1028 00:55:54,521 --> 00:55:56,857 Esta cabaña ya no es segura. 1029 00:55:57,733 --> 00:55:59,276 Pues me encanta el maple. 1030 00:55:59,359 --> 00:56:00,694 Neil Young. 1031 00:56:01,862 --> 00:56:02,863 Hockey sobre hielo. 1032 00:56:03,572 --> 00:56:05,240 Caminar en el bosque. 1033 00:56:05,324 --> 00:56:07,576 ¿Podrías amar todo eso en francés? 1034 00:56:09,244 --> 00:56:10,078 ¿Qué? 1035 00:56:11,830 --> 00:56:12,956 Au revoir. 1036 00:56:14,291 --> 00:56:15,542 ¿Qué? ¿Qué demonios? 1037 00:56:16,627 --> 00:56:17,794 Funcionó. 1038 00:56:18,545 --> 00:56:20,506 - Entras y a la derecha. - Sí. Perfecto. 1039 00:56:20,589 --> 00:56:23,133 - Otro crimen. - Eres un campeón. 1040 00:56:23,217 --> 00:56:24,718 No me dijiste que era un baño. 1041 00:56:24,801 --> 00:56:26,345 - Es un baño. - Carajo. 1042 00:56:28,639 --> 00:56:30,516 ¿Y el Sr. Kelly? 1043 00:56:30,599 --> 00:56:32,392 ¿Por qué no llamaría a la policía de inmediato? 1044 00:56:32,476 --> 00:56:34,186 Porque soy como el hijo que no tuvo. 1045 00:56:34,269 --> 00:56:36,104 ¿El que no tuvo o el que no quiso? 1046 00:56:36,188 --> 00:56:37,940 Oye, siento que no eres una doctora. 1047 00:56:38,023 --> 00:56:39,525 ¿Te estás desangrando? 1048 00:56:40,692 --> 00:56:42,444 Buen argumento. Bueno, ¿y qué haces? 1049 00:56:42,528 --> 00:56:43,779 Prescribes medicamentos, 1050 00:56:43,862 --> 00:56:45,864 ¿o solo hablas con Rory para que no salte cada semana? 1051 00:56:45,948 --> 00:56:48,116 ¿Crees que te contaré los secretos de mis pacientes? 1052 00:56:48,200 --> 00:56:50,577 No, solo creo que necesita un tratamiento real. 1053 00:56:50,661 --> 00:56:52,621 No imagino a una aldea de niños inocentes 1054 00:56:52,704 --> 00:56:55,249 hecha mierda por misiles soviéticos y que les digas, 1055 00:56:55,332 --> 00:56:56,834 "Cuéntame de tu niñez y te curaré". 1056 00:56:56,917 --> 00:57:00,212 Bueno, primero que nada, eres un idiota. 1057 00:57:00,295 --> 00:57:03,382 Segundo, Rory recibe un tratamiento excelente. 1058 00:57:03,465 --> 00:57:04,716 Y tengo un doctorado, 1059 00:57:04,800 --> 00:57:07,094 que es necesario para prescribir medicamentos. 1060 00:57:08,554 --> 00:57:10,681 Bueno, eso no lo sabía. 1061 00:57:13,183 --> 00:57:14,184 Por fin. 1062 00:57:19,982 --> 00:57:21,900 Si fuera tu paciente, ¿podrías descifrarme? 1063 00:57:21,984 --> 00:57:23,485 No serías mi paciente. 1064 00:57:23,569 --> 00:57:25,654 Solo digo que si tuvieras que, pero como sea. 1065 00:57:25,737 --> 00:57:28,156 No existe un "si tuviera". Pongo límites sanos. 1066 00:57:28,657 --> 00:57:29,825 Claro. 1067 00:57:29,908 --> 00:57:31,451 Como huir con un par de delincuentes 1068 00:57:31,535 --> 00:57:33,495 - fingiendo ser un rehén. - No eres un delincuente, Rory. 1069 00:57:33,579 --> 00:57:35,747 Oigan, en cuanto el Sr. Kelly llegue, 1070 00:57:35,831 --> 00:57:37,583 aceptamos la ayuda que pueda darnos. 1071 00:57:37,666 --> 00:57:38,500 Rory… 1072 00:57:38,584 --> 00:57:42,254 Y luego, hago lo que debo hacer y luego me entrego. 1073 00:57:42,337 --> 00:57:44,298 Supongo que me iré a Bolivia solito. 1074 00:57:53,557 --> 00:57:54,433 {\an8}OPERACIONES ESPECIALES 1075 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 {\an8}¿Llegó el Sr. Kelly? 1076 00:57:56,435 --> 00:57:59,188 ¿El Sr. Kelly conduce un tanque? 1077 00:58:03,400 --> 00:58:04,651 POLICÍA DE BOSTON 1078 00:58:05,903 --> 00:58:07,237 Mierda. 1079 00:58:08,405 --> 00:58:09,489 Mierda. 1080 00:58:20,751 --> 00:58:22,085 Agáchense. 1081 00:58:22,169 --> 00:58:23,879 - ¿A dónde? - Maldita sea. 1082 00:58:40,729 --> 00:58:42,856 Cuéntame sobre tus límites sanos. 1083 00:58:44,399 --> 00:58:47,277 Hago mi trabajo. Vine por Rory. 1084 00:58:52,574 --> 00:58:54,409 ¿Perdiste a un paciente? ¿Murió? 1085 00:58:54,493 --> 00:58:55,536 No hables. 1086 00:58:58,330 --> 00:58:59,331 Sí. 1087 00:58:59,915 --> 00:59:01,875 - Ya entiendo. - No sabes nada. 1088 00:59:01,959 --> 00:59:03,335 - Estos sujetos ven tantas cosas - Ya cállate. 1089 00:59:03,418 --> 00:59:05,462 - y luego pierden la esperanza. - No sabes lo que dices. 1090 00:59:05,546 --> 00:59:06,797 - Nadie los ayuda. - ¿Cómo sobreviste 1091 00:59:06,880 --> 00:59:08,173 - todo este tiempo? - Sé de qué hablo. 1092 00:59:08,257 --> 00:59:10,175 Ya cállense. Basta. 1093 00:59:15,013 --> 00:59:16,265 Te haré una pregunta. 1094 00:59:16,348 --> 00:59:17,391 ¿Cuál es mi problema? 1095 00:59:19,726 --> 00:59:21,728 No, en serio. Sí quiero saberlo. 1096 00:59:22,312 --> 00:59:25,440 Trastorno de relación social desinhibida en adultos. 1097 00:59:25,524 --> 00:59:29,361 Tal vez a raíz de un trastorno de apego infantil traumático. 1098 00:59:29,444 --> 00:59:31,321 Sientes que la gente te abandona. 1099 00:59:36,577 --> 00:59:37,828 No, no es eso. 1100 00:59:37,911 --> 00:59:41,707 Te sientes más cómodo sintiéndote abandonado y solo. 1101 00:59:41,790 --> 00:59:45,335 Cuando alguien te dice la verdad, hablas para no tener que escucharla. 1102 00:59:46,253 --> 00:59:47,379 ¿Sabes? Ahora entiendo 1103 00:59:47,462 --> 00:59:49,423 por qué muchos de tus pacientes se disparan. 1104 00:59:49,506 --> 00:59:53,010 Cobby, si quieres un amigo, sé un amigo. 1105 01:00:03,228 --> 01:00:05,272 Hola, Frank. ¿Cómo has estado? 1106 01:00:21,580 --> 01:00:22,623 Parece la policía. 1107 01:00:27,252 --> 01:00:29,254 Dile a Cobby que suba su apestoso trasero. 1108 01:00:32,841 --> 01:00:35,469 Te metiste en un maldito cagadero, niño. 1109 01:00:35,552 --> 01:00:37,054 Por favor, señor K… 1110 01:00:40,182 --> 01:00:42,559 ¿Podrías dejarnos, John? 1111 01:00:42,643 --> 01:00:44,853 Por supuesto, Frank. Me largo. 1112 01:00:45,896 --> 01:00:47,314 Estás en tu casa. 1113 01:00:47,397 --> 01:00:49,066 Intentaré no destruirlo. 1114 01:00:49,149 --> 01:00:51,235 Haz lo que tengas que hacer, Frank. 1115 01:00:51,985 --> 01:00:53,278 Tengo seguro. 1116 01:00:54,738 --> 01:00:57,157 Pues espero que tenga seguro en su casa de playa. 1117 01:00:57,241 --> 01:00:58,992 Intenté ayudarte, Cobby. 1118 01:00:59,076 --> 01:01:00,869 Dios sabe que me esforcé. 1119 01:01:07,459 --> 01:01:08,585 Siéntense. 1120 01:01:10,963 --> 01:01:12,214 Tengo un arma. 1121 01:01:13,298 --> 01:01:15,175 ¿Vas a dispararle a alguien? 1122 01:01:17,261 --> 01:01:18,303 No. 1123 01:01:21,431 --> 01:01:22,266 Perdón. 1124 01:01:30,023 --> 01:01:32,192 ¿Ya habías cometido algún crimen? 1125 01:01:33,235 --> 01:01:34,236 No penal. 1126 01:01:34,319 --> 01:01:36,613 Señor, si me permite hablar en nombre de… 1127 01:01:36,697 --> 01:01:37,614 No, no puede. 1128 01:01:37,698 --> 01:01:38,824 ¿Quién es? 1129 01:01:40,576 --> 01:01:42,369 - Nuestra rehén. - Nuestra psiquiatra. 1130 01:01:42,452 --> 01:01:44,580 No soy tu psiquiatra. 1131 01:01:44,663 --> 01:01:45,706 Poca paga. 1132 01:01:45,789 --> 01:01:47,207 Sí, ni lo diga. 1133 01:01:49,251 --> 01:01:51,378 ¿Se terminó? ¿Nos arrestará? 1134 01:01:53,755 --> 01:01:55,382 No creo que venga a arrestarnos. 1135 01:01:58,719 --> 01:01:59,595 ¿En dónde está? 1136 01:02:01,471 --> 01:02:02,764 ¿De qué habla? 1137 01:02:02,848 --> 01:02:04,183 Habla de esto. 1138 01:02:07,769 --> 01:02:08,770 Dime algo. 1139 01:02:10,981 --> 01:02:14,151 ¿Por qué al alcalde le importa tanto esto ahora que veo que envío a alguien como tú? 1140 01:02:14,902 --> 01:02:16,278 Eso no me incumbe. 1141 01:02:16,862 --> 01:02:19,907 Por lo tanto, tampoco te incumbe. 1142 01:02:27,497 --> 01:02:30,000 Escuche, señora. Va a salir conmigo. 1143 01:02:30,083 --> 01:02:31,668 Pero soy su rehén. 1144 01:02:31,752 --> 01:02:33,045 Y la estoy salvando. 1145 01:02:34,046 --> 01:02:37,633 Manos en la barra cuando lleguen los de operaciones especiales. 1146 01:02:38,383 --> 01:02:41,136 Están armados y tomaron demasiado café. 1147 01:03:08,247 --> 01:03:10,666 - No se escaparán. - Vamos. 1148 01:03:10,749 --> 01:03:12,084 - Lárguense. - Lárguense ustedes. 1149 01:03:12,167 --> 01:03:13,669 Dejen que Boston se haga cargo. 1150 01:03:17,005 --> 01:03:18,298 ¿Qué estás haciendo? 1151 01:03:18,841 --> 01:03:21,260 Dijo manos en la barra. Pongo las manos en la barra. 1152 01:03:21,343 --> 01:03:23,053 ¿No lo hueles? 1153 01:03:23,136 --> 01:03:24,429 ¿Qué cosa? 1154 01:03:27,432 --> 01:03:28,684 Mierda. 1155 01:03:29,309 --> 01:03:30,435 ¿Qué esperamos? 1156 01:03:30,519 --> 01:03:31,603 ¿Nos lo perdimos? 1157 01:03:31,687 --> 01:03:33,063 Vayan, vayan. 1158 01:03:43,699 --> 01:03:45,826 Llamen al departamento de bomberos de Quincy. 1159 01:03:55,377 --> 01:03:57,004 Seguro fue un incendio. 1160 01:03:58,839 --> 01:03:59,673 Uno grande. 1161 01:04:01,216 --> 01:04:02,718 De nivel cinco. 1162 01:04:06,889 --> 01:04:08,098 ¿Ahora qué hacemos? 1163 01:04:15,063 --> 01:04:16,440 Nos vamos a Montreal. 1164 01:04:18,567 --> 01:04:20,611 - ¿Montreal? - Sí, Montreal. 1165 01:04:20,694 --> 01:04:22,362 Estaremos a salvo. 1166 01:04:22,446 --> 01:04:24,698 Bien. ¿Por qué? 1167 01:04:26,158 --> 01:04:27,242 Está en Canadá. 1168 01:04:27,784 --> 01:04:29,411 Sí, sé en donde está, pero… 1169 01:04:31,038 --> 01:04:32,247 ¿conoces a alguien allá? 1170 01:04:32,915 --> 01:04:33,874 No. 1171 01:04:34,666 --> 01:04:35,626 ¿Cómo vamos a llegar? 1172 01:04:37,169 --> 01:04:38,504 Por la autopista. 1173 01:04:38,587 --> 01:04:40,214 - Seguimos las señales. - ¿Con todos detrás? 1174 01:04:41,798 --> 01:04:43,133 ¿Cómo cruzaremos la frontera? 1175 01:04:43,217 --> 01:04:44,092 Ni idea. 1176 01:04:44,176 --> 01:04:46,595 Llegamos a las Cataratas del Niágara y cruzamos caminando. 1177 01:04:46,678 --> 01:04:48,555 Son temperaturas bajo cero. 1178 01:04:48,639 --> 01:04:50,182 Y hay como seis metros de nieve. 1179 01:04:50,265 --> 01:04:51,350 ¿En pleno invierno? 1180 01:04:51,433 --> 01:04:55,896 Necesitas un trineo y una jauría de huskies para cruzar la frontera. 1181 01:04:55,979 --> 01:04:57,731 ¿Cruzarás en tenis? 1182 01:05:00,317 --> 01:05:03,195 - ¿Alguna vez visitaste Montreal? - No, nunca he ido a Montreal. 1183 01:05:03,820 --> 01:05:04,988 ¿Qué importancia tiene? 1184 01:05:05,072 --> 01:05:06,907 Montreal es una terrible idea. 1185 01:05:07,533 --> 01:05:09,243 - ¿Montreal es una terrible idea? - Terrible. 1186 01:05:09,326 --> 01:05:10,994 Sí, Montreal es una terrible idea. 1187 01:05:12,663 --> 01:05:14,957 Entonces los que van a Montreal están mal. 1188 01:05:18,168 --> 01:05:19,253 ¿Has robado un banco? 1189 01:05:22,297 --> 01:05:23,173 ¿Qué? 1190 01:05:25,342 --> 01:05:27,386 Robar un banco. 1191 01:05:27,469 --> 01:05:28,470 No robaremos un banco. 1192 01:05:29,137 --> 01:05:30,305 Necesito el dinero. 1193 01:05:31,932 --> 01:05:33,100 ¿Cómo robarás un banco? 1194 01:05:33,183 --> 01:05:34,268 - ¿Cómo? - Sí. 1195 01:05:34,977 --> 01:05:36,770 Entro, me pongo la máscara. 1196 01:05:36,854 --> 01:05:38,856 ¿Te la pones después de haber entrado? 1197 01:05:38,939 --> 01:05:40,190 ¿O antes? 1198 01:05:40,274 --> 01:05:41,817 Antes. 1199 01:05:41,900 --> 01:05:43,610 ¿Y los guardias armados? 1200 01:05:43,694 --> 01:05:44,945 ¿Y el seguro de tiempo de la bóveda? 1201 01:05:45,028 --> 01:05:47,823 ¿Sabes que nunca tienen más de dos mil en sus cajones? 1202 01:05:47,906 --> 01:05:49,116 Olvídate de la gran bóveda. 1203 01:05:49,199 --> 01:05:50,868 Te dispararán por nada. 1204 01:05:51,410 --> 01:05:53,662 Robar un banco es una pésima idea. Iremos a Montreal. 1205 01:05:53,745 --> 01:05:55,831 Montreal no soluciona mis problemas. Ninguno. 1206 01:05:55,914 --> 01:05:57,708 Sí, y yo no quiero regresar a la cárcel. 1207 01:06:03,505 --> 01:06:04,756 Diviértete en Montreal. 1208 01:06:05,507 --> 01:06:06,884 Diviértete robando tu banco. 1209 01:06:16,185 --> 01:06:18,604 {\an8}LOS INMIGRANTES HACEN MEJOR A ESTADOS UNIDOS 1210 01:06:23,233 --> 01:06:24,860 {\an8}ES MÍO $ MICCELLI 1211 01:06:31,742 --> 01:06:37,122 Dieciocho, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80. 1212 01:06:38,498 --> 01:06:40,626 Son los números del brazalete del alcalde. 1213 01:06:41,752 --> 01:06:43,837 ¿Quieres tus 32 480 dólares? 1214 01:06:44,630 --> 01:06:45,464 Sí. 1215 01:06:51,220 --> 01:06:52,137 ALCALDE DE NUEVA YORK 1216 01:06:52,221 --> 01:06:53,305 {\an8}MARK CHOI PARA ALCALDE 1217 01:06:53,388 --> 01:06:54,765 ¡Saquen a Miccelli! 1218 01:06:54,848 --> 01:06:55,849 AYUNTAMIENTO DE BOSTON 1219 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 Veinticinco años de sobornos y pagos. 1220 01:07:12,407 --> 01:07:15,285 El alcalde debe tener más dinero que el sah de Irán. 1221 01:07:16,328 --> 01:07:19,831 Si envías a Frank Toomey por tu brazalete, debes pensar que es valioso. 1222 01:07:19,915 --> 01:07:22,042 Los números son la combinación de su bóveda 1223 01:07:22,125 --> 01:07:24,253 y debe estar en su oficina y por eso no se ha ido. 1224 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 ¿Quieres robarle al alcalde de nuevo? 1225 01:07:28,966 --> 01:07:31,635 No quiero decir que nos fue bien la primera vez, 1226 01:07:32,761 --> 01:07:35,472 pero jamás pensarían que somos tan estúpidos como para repetirlo. 1227 01:07:39,726 --> 01:07:42,563 Nos van a encerrar a todos si no salimos de aquí. 1228 01:07:43,981 --> 01:07:46,775 Pongan la maldita caja fuerte en el transportador 1229 01:07:46,859 --> 01:07:48,277 y sáquenla de esta oficina. 1230 01:07:51,321 --> 01:07:53,156 El alcalde no te olvidará, Frank. 1231 01:07:53,240 --> 01:07:55,242 - Con sus malditos traseros. - Lo tengo, señor. 1232 01:07:55,909 --> 01:07:57,286 - Malditos inútiles. - ¡Lo tengo! 1233 01:07:58,787 --> 01:08:00,205 {\an8}¡Se va la corrupción! 1234 01:08:00,289 --> 01:08:01,498 {\an8}QUE REGRESE LA DEMOCRACIA 1235 01:08:01,582 --> 01:08:02,708 ¡LIMPIEMOS BOSTON! 1236 01:08:02,791 --> 01:08:07,254 ¡Saquen a Miccelli! 1237 01:08:07,337 --> 01:08:09,756 ¡Se va la corrupción! 1238 01:08:09,840 --> 01:08:11,258 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE BOSTON 1239 01:08:23,645 --> 01:08:25,272 ¿Crees que dejen las llaves puestas? 1240 01:08:25,354 --> 01:08:28,149 Vinimos por trajes. ¿También quieres robarte el camión? 1241 01:08:29,818 --> 01:08:31,904 ¿No crees que sería divertido si lo hacemos? 1242 01:08:40,703 --> 01:08:42,747 - Somos bomberos. - Somos de Boston. 1243 01:08:47,252 --> 01:08:48,921 - Bomberos de Boston. - Bomberos. 1244 01:08:49,004 --> 01:08:50,380 Somos bomberos. 1245 01:08:59,096 --> 01:09:00,432 ¿Sabes a dónde llega? 1246 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 Sí, de aquí, cruza allá y sube. 1247 01:09:04,560 --> 01:09:06,145 Sí, pero ¿a dónde? ¿Cómo lo sabes? 1248 01:09:08,273 --> 01:09:09,566 Entra al edificio. 1249 01:09:09,649 --> 01:09:11,984 Créeme, va a… Va a alguna parte. 1250 01:09:23,372 --> 01:09:25,624 Alan, este es mi plan de retiro. 1251 01:09:25,707 --> 01:09:27,667 - Bien. Sí. - ¿Entiendes? 1252 01:09:27,751 --> 01:09:29,711 ¿Lo sientes, nene? 1253 01:09:29,795 --> 01:09:31,212 - Se detectó un incendio. - ¿Qué mierda? 1254 01:09:31,296 --> 01:09:33,549 - Por favor evacúen el edificio. - ¿Evacuar? 1255 01:09:48,897 --> 01:09:50,941 Por allá, evacúen por allá. 1256 01:09:51,608 --> 01:09:52,609 Funcionó. 1257 01:10:08,834 --> 01:10:10,627 ¿Sientes el peso de estas botas? 1258 01:10:10,711 --> 01:10:13,380 Si vuelves a hablar de Montreal, juro por Dios que nos mato a ambos. 1259 01:10:13,463 --> 01:10:16,675 Solo digo que mis dedos están calientitos. 1260 01:10:16,758 --> 01:10:19,261 Se detectó un incendio en el edificio. 1261 01:10:20,512 --> 01:10:22,181 - No es un simulacro, señor. - ¡Mierda! 1262 01:10:22,264 --> 01:10:24,141 Evacuen el edificio ahora. 1263 01:10:24,224 --> 01:10:26,852 Debo evacuarlo con el personal ahora. 1264 01:10:30,147 --> 01:10:31,690 ¿Me da un minuto? 1265 01:10:31,773 --> 01:10:33,567 Por favor, solo hago mi trabajo. 1266 01:10:35,944 --> 01:10:38,572 - Maldita sea. - ¡Señor, ahora! 1267 01:10:38,655 --> 01:10:40,699 ¿Qué carajo está pasando? 1268 01:10:40,782 --> 01:10:43,452 - ¡Señor, debemos irnos! - ¡Quítame las manos de encima! 1269 01:10:43,535 --> 01:10:47,080 - Soy el maldito alcalde, no pueden… - ¡Ahora! ¡Vamos! ¡Salgamos, señor! 1270 01:10:47,164 --> 01:10:48,916 ¡Vamos! ¡Rápido! 1271 01:10:48,999 --> 01:10:50,876 ¿A dónde vas? Oye. 1272 01:10:50,959 --> 01:10:52,294 ¡El edificio se incendia! 1273 01:10:52,377 --> 01:10:55,088 - No te vayas sin la caja, Alan. - ¡Salgamos, señor! 1274 01:10:55,172 --> 01:10:56,173 Cuídala, Alan. 1275 01:10:57,216 --> 01:10:59,176 El edificio se incendia. 1276 01:11:15,859 --> 01:11:18,487 Creo que los bomberos usan las escaleras. 1277 01:11:18,570 --> 01:11:20,030 Ellos usan las escaleras. 1278 01:11:23,283 --> 01:11:24,535 ¡Oigan! 1279 01:11:25,619 --> 01:11:27,037 ¿Qué carajo están haciendo? 1280 01:11:27,704 --> 01:11:28,747 ¡Ustedes dos! 1281 01:11:29,581 --> 01:11:31,792 Usando las escaleras, como todos los demás. 1282 01:11:31,875 --> 01:11:33,126 Vengan aquí. 1283 01:11:33,210 --> 01:11:34,628 Estamos bien. ¡Tranquilo! 1284 01:11:34,711 --> 01:11:35,629 ¡Oigan! 1285 01:11:37,005 --> 01:11:39,842 - Date prisa. - ¿Que me dé prisa? Me dispararon. 1286 01:11:41,009 --> 01:11:41,885 ¡Oigan! 1287 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 - ¿Qué le pasa? Mierda. - ¡Jódete! 1288 01:11:45,973 --> 01:11:46,849 ¿Disculpa? 1289 01:11:46,932 --> 01:11:49,977 Déjanos en paz, hermano. Estamos apagando un incendio. 1290 01:11:54,439 --> 01:11:56,650 ¡Regresemos! ¿Qué demonios están haciendo? 1291 01:11:56,733 --> 01:11:59,444 ¿Qué mierda es esta? Haré que te despidan… 1292 01:12:01,238 --> 01:12:02,281 No tengo opción. 1293 01:12:02,364 --> 01:12:04,199 ¡Oigan! ¿A dónde van? 1294 01:12:05,200 --> 01:12:07,369 ¡Aléjense de mi oficina! 1295 01:12:08,495 --> 01:12:09,872 - ¡Oigan! - ¡Jódete! 1296 01:12:09,955 --> 01:12:12,457 Oye, ¿qué carajo me dijiste? 1297 01:12:12,541 --> 01:12:14,668 ¡No huyan de mí! 1298 01:12:15,252 --> 01:12:16,753 ¿A qué creen que venimos? 1299 01:12:16,837 --> 01:12:19,590 - ¡Alto! ¡Deténganse! - No nos dejará en paz. 1300 01:12:19,673 --> 01:12:23,594 - ¡Corre! - ¡No cierren esa puerta! 1301 01:12:23,677 --> 01:12:25,387 No vayan a… 1302 01:12:30,392 --> 01:12:32,352 - ¿Qué? - Maldición. 1303 01:12:32,436 --> 01:12:34,021 - Qué tipo tan persistente. - No puede ser. 1304 01:12:38,692 --> 01:12:40,485 ¡Vamos! 1305 01:12:40,569 --> 01:12:43,906 ¿Ahora todos en la ciudad quieren ser un héroe? 1306 01:12:47,284 --> 01:12:48,327 Yo no soy un héroe. 1307 01:12:50,871 --> 01:12:53,457 Oye, basta. ¡Detente! 1308 01:12:56,710 --> 01:13:00,422 Oye, tenemos un rehén. ¡Vamos a arrojarlo por el balcón! 1309 01:13:02,966 --> 01:13:04,259 ¿Qué estás haciendo? 1310 01:13:06,261 --> 01:13:07,387 Ganando tiempo. 1311 01:13:07,471 --> 01:13:08,764 Era un asalto. 1312 01:13:09,264 --> 01:13:10,474 Nos darían de cuatro a siete. 1313 01:13:10,557 --> 01:13:12,809 Ahora nos darán 20 años por secuestro. 1314 01:13:12,893 --> 01:13:14,937 El tipo iba a romper la puerta con un hacha. 1315 01:13:15,020 --> 01:13:16,271 Estoy improvisando. 1316 01:13:16,355 --> 01:13:19,274 Lo peor de todo, es que es un edificio federal. 1317 01:13:19,358 --> 01:13:21,902 La ley de Seguridad Nacional está activa. 1318 01:13:21,985 --> 01:13:23,987 No hay límites de custodia para los terroristas. 1319 01:13:24,071 --> 01:13:26,782 Esto será su máxima prioridad, tirarán a matar. 1320 01:13:26,865 --> 01:13:30,244 Además, soy empleado gubernamental. 1321 01:13:30,327 --> 01:13:32,871 Eso desencadenará algunas reacciones interesantes. 1322 01:13:32,955 --> 01:13:34,748 Desencadenaste reacciones interesantes. 1323 01:13:47,594 --> 01:13:49,346 Bueno, el agua paró. 1324 01:13:50,097 --> 01:13:51,974 Traerán a un negociador. 1325 01:13:52,057 --> 01:13:53,392 No van a traer a… 1326 01:13:56,812 --> 01:13:58,605 Seguro es el negociador. 1327 01:14:04,027 --> 01:14:07,447 Es una caja fuerte muy grande. 1328 01:14:07,531 --> 01:14:09,741 Mierda. Qué mala tarde. 1329 01:14:12,244 --> 01:14:13,579 ¿Qué sucede? 1330 01:14:13,662 --> 01:14:15,080 Hay un incendio en el ayuntamiento. 1331 01:14:15,163 --> 01:14:17,791 Sí. Gracias a Dios que funcionaron los rociadores. 1332 01:14:17,875 --> 01:14:19,668 Todo es un caos. 1333 01:14:24,715 --> 01:14:26,008 Lo quiero para llevar. 1334 01:14:28,969 --> 01:14:30,053 {\an8}POLICÍA ESTATAL DE VERMONT 1335 01:14:33,640 --> 01:14:35,392 {\an8}CIUDAD DE BOSTON PROPIEDAD DEL DEPTO. DE MANTENIMIENTO 1336 01:14:35,475 --> 01:14:37,144 ¿Quién está a cargo? 1337 01:14:38,103 --> 01:14:38,937 ¡Oye! 1338 01:14:39,688 --> 01:14:41,106 ¿Quién está a cargo? 1339 01:14:41,773 --> 01:14:42,900 ¡Señor alcalde! 1340 01:14:43,984 --> 01:14:46,695 Tenemos una situación de seguridad que sigue escalando. 1341 01:14:46,778 --> 01:14:48,113 ¿Tienen francotiradores? 1342 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 Señor, nos estamos posicionando. 1343 01:14:49,990 --> 01:14:51,825 Esto es algo simple, ¿de acuerdo? 1344 01:14:51,909 --> 01:14:54,244 Matan a los malos y les hago un maldito desfile. 1345 01:14:56,288 --> 01:14:59,458 Piénsenlo bien, amigos. Acaben con ellos. 1346 01:15:00,042 --> 01:15:02,044 Setenta y uno. 1347 01:15:03,295 --> 01:15:05,672 Veintinueve. 1348 01:15:08,592 --> 01:15:09,593 Ochenta. 1349 01:15:11,470 --> 01:15:12,513 No lo creo. 1350 01:15:12,596 --> 01:15:14,389 - Sí. - Imposible. 1351 01:15:15,766 --> 01:15:17,476 No. Espera. ¿Qué? 1352 01:15:21,688 --> 01:15:22,981 Mira esto. 1353 01:15:23,482 --> 01:15:26,860 ¿Dijiste que querías 32 480? 1354 01:15:31,823 --> 01:15:32,991 Más o menos. 1355 01:15:46,463 --> 01:15:48,966 Disculpe. Oficial. 1356 01:15:49,049 --> 01:15:50,133 ¡Oficial! 1357 01:15:51,927 --> 01:15:53,971 Quiero hacer un trato y aportar evidencias. 1358 01:15:54,054 --> 01:15:55,722 Ahora no, Alan. 1359 01:15:56,348 --> 01:15:57,766 Estamos un poco ocupados. 1360 01:15:59,059 --> 01:16:05,941 Quiero inmunidad de acusación a cambio de total cooperación. 1361 01:16:09,152 --> 01:16:10,445 {\an8}VIÑEDO DE MARTHA PLAYA MYRTLE 1362 01:16:10,529 --> 01:16:13,282 {\an8}Veinte años de evidencia. 1363 01:16:13,365 --> 01:16:18,203 Corrupción, sobornos, cuentas no rastreables en el extranjero. 1364 01:16:19,663 --> 01:16:21,957 Sabes que no somos policías, ¿verdad? 1365 01:16:22,040 --> 01:16:23,208 Ni siquiera somos bomberos. 1366 01:16:24,001 --> 01:16:28,255 Son testigos de que cooperé en cuanto pude. 1367 01:16:31,633 --> 01:16:32,801 Bien hecho. 1368 01:16:37,139 --> 01:16:38,849 Héroes en todas partes. 1369 01:16:42,269 --> 01:16:44,021 ¿Es una M82A1? 1370 01:16:44,104 --> 01:16:46,690 {\an8}Claro que sí. No me dejan usarla en el campo de tiro. 1371 01:16:49,151 --> 01:16:50,402 Dame una rebanada. 1372 01:16:50,485 --> 01:16:51,612 Arrójame una cerveza, Joe. 1373 01:16:54,198 --> 01:16:55,824 Vamos a joderlos. 1374 01:16:55,908 --> 01:16:57,367 ¿Qué estamos esperando? 1375 01:17:00,120 --> 01:17:02,080 Es como en Waco. 1376 01:17:02,623 --> 01:17:04,666 Mira, Bobby Orr firmó este palo. 1377 01:17:05,209 --> 01:17:07,961 Sí, de seguro es falso. Casi todos son falsos. 1378 01:17:08,045 --> 01:17:09,963 Sí. Lo vi en su último juego. 1379 01:17:10,047 --> 01:17:11,840 - ¿Sí? - Sí. 1380 01:17:11,924 --> 01:17:13,300 ¿Qué tan viejo eres? 1381 01:17:13,383 --> 01:17:15,427 Tenía como siete. 1382 01:17:15,511 --> 01:17:20,224 Jugó pésimo por sus rodillas. Pero estuve ahí. 1383 01:17:21,850 --> 01:17:23,519 Me dijo que no lo olvidara. 1384 01:17:23,602 --> 01:17:26,063 ¿Bobby te dijo que no olvidaras su juego? 1385 01:17:26,146 --> 01:17:28,565 No. Bobby, no. Mi padre me llevó. 1386 01:17:31,068 --> 01:17:32,986 El equipo Sierra uno tiene tiro limpio. 1387 01:17:33,070 --> 01:17:34,112 ¡Cuidado! 1388 01:17:36,907 --> 01:17:38,867 ¡Mátenlos, muchachos! ¡Ahora! 1389 01:17:43,247 --> 01:17:44,081 ¡Mierda! 1390 01:17:45,666 --> 01:17:46,667 ¡Ve, ve! 1391 01:17:49,169 --> 01:17:50,212 ¡Fuera de mi camino! 1392 01:17:50,295 --> 01:17:51,880 ¡Alto al fuego, equipo SWAT! 1393 01:17:51,964 --> 01:17:54,174 Hay un rehén adentro. ¡Alto al fuego! 1394 01:17:54,258 --> 01:17:56,301 ¡De eso estoy hablando! 1395 01:17:56,385 --> 01:17:57,511 ¡Aléjate de la ventana! 1396 01:17:59,888 --> 01:18:02,641 ¡Carajo! ¡Mierda! 1397 01:18:03,559 --> 01:18:06,395 ¡Alto al fuego! Atención. ¡Alto al fuego! 1398 01:18:07,271 --> 01:18:09,356 Maldita sea. ¡Mierda! 1399 01:18:11,441 --> 01:18:12,901 - ¿Estás herido? - Sí. 1400 01:18:12,985 --> 01:18:14,361 ¿Seguro? 1401 01:18:14,444 --> 01:18:15,404 ¿De bala? 1402 01:18:15,487 --> 01:18:16,488 - Sí. - Sí. 1403 01:18:16,572 --> 01:18:18,156 Carajo. ¿En dónde? 1404 01:18:18,740 --> 01:18:21,201 Me duele el brazo. Creo que me dieron. 1405 01:18:21,285 --> 01:18:22,411 Ya te habían dado en el brazo. 1406 01:18:22,494 --> 01:18:24,371 ¡No me presiones! ¡Déjame asimilarlo! 1407 01:18:24,454 --> 01:18:26,832 ¿Quién dio la orden de dejar de disparar? 1408 01:18:26,915 --> 01:18:28,959 Yo no di la puta orden. 1409 01:18:29,042 --> 01:18:31,128 Su abogado está dentro, señor. 1410 01:18:31,211 --> 01:18:32,588 - ¿Quién? ¿Alan? - Sí. 1411 01:18:39,178 --> 01:18:40,304 La negociadora entrará. 1412 01:18:41,221 --> 01:18:42,681 ¿Sabe qué hacer? 1413 01:18:42,764 --> 01:18:43,765 Sí. 1414 01:18:44,558 --> 01:18:46,643 - Sí, es de bala. - No me digas. 1415 01:18:46,727 --> 01:18:48,020 - Es herida de bala. - Claro que no. 1416 01:18:48,103 --> 01:18:49,313 ¿Qué crees que sea? ¿Un calambre? 1417 01:18:49,396 --> 01:18:51,648 Se rompió tu sudadera por arrastrarte en el piso. 1418 01:18:52,524 --> 01:18:54,610 Te daré la solución. Aguja e hilo. 1419 01:18:54,693 --> 01:18:55,903 Eso arreglará tu problema. 1420 01:18:55,986 --> 01:18:58,780 Soy el único con experiencia en esto, creo que lo sabría. 1421 01:18:58,864 --> 01:19:00,199 No le dieron a nadie. 1422 01:19:01,033 --> 01:19:03,202 - ¿Y esto qué es? - No es un disparo. 1423 01:19:03,285 --> 01:19:05,621 - Recibo un disparo para salvarte… - ¿Recibiste un disparo por mí? 1424 01:19:05,704 --> 01:19:07,748 Pudiste herirte en el sofá cuando diste la vuelta. 1425 01:19:07,831 --> 01:19:09,416 Me dispararon dos veces hoy y me gustaría que lo aceptaras. 1426 01:19:09,499 --> 01:19:10,542 ¿Por qué crees que es de bala? 1427 01:19:10,626 --> 01:19:11,919 Es un raspón. 1428 01:19:16,089 --> 01:19:17,090 Ocupado. 1429 01:19:18,383 --> 01:19:22,513 ¿Rory? Rory, soy yo, la Dra. Rivera. 1430 01:19:24,389 --> 01:19:25,307 Estoy sola. 1431 01:19:26,850 --> 01:19:28,018 Espere. 1432 01:19:42,908 --> 01:19:44,826 - Hola. - Hola. 1433 01:19:45,494 --> 01:19:46,495 ¿Puedo pasar? 1434 01:19:50,123 --> 01:19:50,958 Hola, Doc. 1435 01:19:51,917 --> 01:19:53,043 ¿Están bien? 1436 01:19:53,126 --> 01:19:54,795 Sí. Todo bien. 1437 01:19:55,295 --> 01:19:58,298 Bueno, por desgracia, me dispararon. De nuevo. 1438 01:19:58,382 --> 01:19:59,758 No le dispararon. 1439 01:19:59,842 --> 01:20:01,885 - Claro que sí. - ¿Es la negociadora? 1440 01:20:01,969 --> 01:20:03,637 Sí, lo soy. 1441 01:20:03,720 --> 01:20:08,183 Consejero del alcalde, Alan Flynn, estoy cooperando. 1442 01:20:08,267 --> 01:20:12,145 Alan es el nuevo rehén, pero no nos agrada tanto como tú. 1443 01:20:14,690 --> 01:20:15,941 Hola, Alan. 1444 01:20:18,026 --> 01:20:20,112 Me gusta el chaleco, se te ve bien. 1445 01:20:29,788 --> 01:20:31,456 ¿Qué está pasando, Rory? 1446 01:20:32,040 --> 01:20:37,087 Consigo mis 32 480 dólares. 1447 01:20:40,716 --> 01:20:41,633 ¿Cómo te sientes? 1448 01:20:42,384 --> 01:20:44,011 Bien. Bien. 1449 01:21:01,236 --> 01:21:02,905 ¿Esto pasa seguido? 1450 01:21:02,988 --> 01:21:05,407 Cobby, no interrumpas. 1451 01:21:06,074 --> 01:21:09,328 Pero, no, normalmente el paciente contesta a mi pregunta. 1452 01:21:11,038 --> 01:21:12,789 Tienes el dinero, tienes lo que querías. 1453 01:21:12,873 --> 01:21:14,416 ¿Se siente como creíste? 1454 01:21:30,557 --> 01:21:33,227 Puedo llevarle el dinero a tu hijo. Lo meteré bajo mi chaleco. 1455 01:21:33,310 --> 01:21:34,895 Saldré y se lo entregaré. 1456 01:21:36,230 --> 01:21:37,731 Lo lograste. 1457 01:21:37,814 --> 01:21:40,108 Ya puedes… ¿Cómo era? "Canjear tu pase". 1458 01:21:44,780 --> 01:21:46,281 ¿Cómo te sientes? 1459 01:21:53,247 --> 01:21:54,790 No quiero morir. 1460 01:22:01,255 --> 01:22:02,548 No quiero morir. 1461 01:22:06,426 --> 01:22:08,470 Se necesita mucho valor para decirlo. 1462 01:22:09,304 --> 01:22:10,722 Estoy muy orgullosa de ti. 1463 01:22:14,810 --> 01:22:15,811 Sí, Cobby. 1464 01:22:16,895 --> 01:22:19,064 Yo tampoco quiero morir. 1465 01:22:20,649 --> 01:22:22,150 Es bueno, Cobby. 1466 01:22:22,818 --> 01:22:24,945 Tampoco quiero morir. 1467 01:22:25,821 --> 01:22:27,322 Alan, tú no eres parte de esto. 1468 01:22:28,407 --> 01:22:29,533 Bueno. 1469 01:22:33,370 --> 01:22:35,080 Estoy listo para entregarme. 1470 01:22:37,708 --> 01:22:40,252 ¿Estás loco? Si te entregas, te matarán. 1471 01:22:41,795 --> 01:22:43,130 Debes huir. 1472 01:22:43,213 --> 01:22:46,383 Espere, todo este tiempo ha dicho, desde el principio… 1473 01:22:46,466 --> 01:22:48,051 Yo también lo dije desde el principio. 1474 01:22:48,135 --> 01:22:50,179 Oigan, ¿qué quieren que diga? ¿Que me equivoqué? 1475 01:22:50,262 --> 01:22:51,638 - Sí. Me gustaría. - No, no es que… 1476 01:22:51,722 --> 01:22:54,183 - ¿Es muy difícil aceptarlo? - Bueno. Me equivoqué. 1477 01:22:56,393 --> 01:22:57,394 Mierda. 1478 01:22:59,855 --> 01:23:00,689 ¿Qué? 1479 01:23:02,441 --> 01:23:04,568 Creo que quiero ir a Montreal. 1480 01:23:08,614 --> 01:23:10,574 Un hombre y una mujer salen del edificio. 1481 01:23:18,916 --> 01:23:20,375 ¿Van a salir? 1482 01:23:20,459 --> 01:23:22,544 Sí, señor. Sin duda alguna. 1483 01:23:23,128 --> 01:23:24,254 De acuerdo. 1484 01:23:36,725 --> 01:23:38,185 Fue bueno mientras duró. 1485 01:23:38,268 --> 01:23:39,436 Carajo, estaba pesada. 1486 01:23:50,864 --> 01:23:51,823 No es mío. 1487 01:23:57,996 --> 01:24:01,542 Atrás. ¡No pasen! ¡No pasen! 1488 01:24:04,920 --> 01:24:06,588 ¡Alto! 1489 01:24:39,997 --> 01:24:41,039 ¡Avancen! 1490 01:24:44,418 --> 01:24:47,296 - ¡Oigan! - Adiós. Sí. Somos bomberos. Adiós. 1491 01:24:47,379 --> 01:24:49,214 - Buenas noches. - ¡Carajo! 1492 01:24:49,298 --> 01:24:51,049 - ¡No lo creo! - Dios. 1493 01:24:51,133 --> 01:24:53,302 ¿Qué te dije? ¿Qué te dije? 1494 01:24:53,385 --> 01:24:56,305 - No te equivocaste. - ¿Ser bombero fue una gran idea? 1495 01:24:56,388 --> 01:24:58,557 Vamos a Montreal. Eso es. 1496 01:24:58,640 --> 01:25:00,684 - ¡Allá vamos! - ¡Montreal! ¡Allá vamos! 1497 01:25:00,767 --> 01:25:02,936 ¿Quién va en ese camión de bomberos? 1498 01:25:03,020 --> 01:25:05,856 Cuando vean que viene el camión, nos dejarán pasar como si nada. 1499 01:25:05,939 --> 01:25:08,233 Vamos a pasar. A un lado. 1500 01:25:08,317 --> 01:25:09,860 Los héroes van a pasar. 1501 01:25:09,943 --> 01:25:11,695 - ¿Qué tan lejos está Montreal? - Unos 400 km. 1502 01:25:11,778 --> 01:25:13,780 ¿Cuánto falta para la libertad? ¡Iremos a Montreal! 1503 01:25:13,864 --> 01:25:16,116 - Montreal. - ¡Llegaremos en un camión de bomberos! 1504 01:25:16,200 --> 01:25:17,910 Nada puede detener a este camión. 1505 01:25:17,993 --> 01:25:19,077 Nada. ¡Nada! 1506 01:25:19,161 --> 01:25:21,955 Mierda. 1507 01:25:23,040 --> 01:25:26,668 ¡Autos! ¡Oye! ¡Autos! Estás golpeando a esos autos. 1508 01:25:27,461 --> 01:25:29,922 - ¡Carajo! Se acerca. - Avanza. Ya. 1509 01:25:31,757 --> 01:25:34,134 ¡Avanza! ¡Acelera! ¡Vamos! 1510 01:25:34,218 --> 01:25:36,553 - Eso hago. ¡Estoy acelerando! - ¡Vas más despacio! 1511 01:25:36,637 --> 01:25:38,138 - Cambia de velocidad. - Ya la cambié. 1512 01:25:38,222 --> 01:25:40,349 - Voy lo más rápido que puedo. - ¡Cambia la velocidad! 1513 01:25:44,269 --> 01:25:45,395 ¡Acelera! 1514 01:25:49,483 --> 01:25:50,901 Es un hijo de perra. 1515 01:25:50,984 --> 01:25:53,445 - ¡Acelera! - ¡Eso hago! 1516 01:25:55,072 --> 01:25:57,241 ¡Intento mover el volante! 1517 01:25:57,324 --> 01:25:59,785 - ¡Para el otro lado! - ¡Intento mover el volante! 1518 01:25:59,868 --> 01:26:01,119 ¡Maldita sea! 1519 01:26:15,175 --> 01:26:16,385 ¡Mierda! 1520 01:26:19,137 --> 01:26:20,722 Por tu puerta. 1521 01:26:20,806 --> 01:26:22,850 - No puedo… Se atascó. - Por tu puerta. Ábrela. 1522 01:26:22,933 --> 01:26:24,351 Es una manija. Es sencillo… 1523 01:26:24,434 --> 01:26:26,228 Ya llegó. 1524 01:26:27,688 --> 01:26:29,606 Manos arriba, hijos de puta. 1525 01:26:31,149 --> 01:26:32,943 ¿Están mal de la cabeza? 1526 01:26:34,278 --> 01:26:36,405 Estamos en tratamiento. Sí. 1527 01:26:36,905 --> 01:26:38,907 Bajen, las manos contra el camión. 1528 01:26:39,741 --> 01:26:42,494 Señor, tengo algo justo aquí 1529 01:26:42,578 --> 01:26:44,538 que le parecerá muy interesante. 1530 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 ¿Qué? 1531 01:26:48,083 --> 01:26:50,335 ¿Puedo meter la mano al bolsillo para sacarlo? 1532 01:26:51,420 --> 01:26:55,674 Estos discos, contienen 20 años de corrupción y sobornos. 1533 01:26:56,508 --> 01:27:00,137 Y queremos intercambiarlos por nuestra libertad. 1534 01:27:03,307 --> 01:27:05,517 Le propongo que los guarde en su bolsillo, 1535 01:27:05,601 --> 01:27:07,978 dé la vuelta y se marche. 1536 01:27:08,729 --> 01:27:10,272 No tendrá que trabajar nunca más 1537 01:27:10,355 --> 01:27:12,399 - y nosotros nos iremos. - Adiós. Nos vamos. 1538 01:27:19,615 --> 01:27:23,076 Seguro gratuito, dentista, 1539 01:27:23,827 --> 01:27:28,790 corte de pelo, amigos, sin piojos. 1540 01:27:30,709 --> 01:27:31,960 Haremos ejercicio. 1541 01:27:32,961 --> 01:27:34,254 No perderemos la billetera. 1542 01:27:36,507 --> 01:27:37,591 Nos casamos. 1543 01:27:38,258 --> 01:27:39,343 Ya lo intenté. 1544 01:27:40,469 --> 01:27:41,595 No conmigo. 1545 01:27:44,848 --> 01:27:46,642 No tendremos que elegir ropa de nuevo. 1546 01:27:48,310 --> 01:27:49,353 Como Einstein. 1547 01:27:50,646 --> 01:27:52,689 Y sabes que ese hombre era un genio. 1548 01:27:55,692 --> 01:28:00,697 …73 a Montreal está listo para el abordaje en la puerta… 1549 01:28:00,781 --> 01:28:02,032 ¿Alcalde Miccelli? 1550 01:28:06,078 --> 01:28:07,246 ¿Quién? ¿Yo? 1551 01:28:07,329 --> 01:28:09,456 {\an8}MICCELLI, JOSEPH 1.80 M. 108 KG. DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BOSTON 1552 01:28:09,540 --> 01:28:11,124 Señor alcalde, debo decir 1553 01:28:11,208 --> 01:28:15,754 que apoyo su plataforma anticorrupción. 1554 01:28:16,296 --> 01:28:18,632 Y cuando acusemos a los hombres de Quincy, 1555 01:28:18,715 --> 01:28:23,679 sus abogados, desde luego, presentarán como evidencia estos discos… 1556 01:28:24,763 --> 01:28:26,223 y las cuentas que contienen, 1557 01:28:27,015 --> 01:28:30,936 que son 100 millones de dólares no registrados. 1558 01:28:31,019 --> 01:28:36,650 Y regresaremos esos 100 millones de dólares sin registro al estado 1559 01:28:36,733 --> 01:28:38,277 que de otra forma podríamos… 1560 01:28:40,821 --> 01:28:42,698 Alcalde, ¿podría mirar justo aquí? 1561 01:28:44,908 --> 01:28:48,662 Pero, señor alcalde, si no acusamos a esos hombres, 1562 01:28:48,745 --> 01:28:52,249 los discos no serán presentados como evidencia. 1563 01:28:59,173 --> 01:29:02,593 De acuerdo, es su día de suerte. Bajen, vamos. 1564 01:29:03,218 --> 01:29:04,970 Baja, amigo. Eso es. 1565 01:29:05,053 --> 01:29:06,054 Cuidado con la cabeza. 1566 01:29:06,138 --> 01:29:08,724 Abajo. Los dos. Vamos. Eso es. Abajo. 1567 01:29:08,807 --> 01:29:10,851 Bajen, bien. Esperen. 1568 01:29:11,435 --> 01:29:12,603 Felices fiestas, amigos. 1569 01:29:12,686 --> 01:29:15,147 Cortesía del Programa de Segundas Oportunidades del Alcalde Choi. 1570 01:29:15,230 --> 01:29:16,732 Espero que la aprovechen. 1571 01:29:21,737 --> 01:29:23,488 Oye, traíamos botas. 1572 01:29:23,572 --> 01:29:25,532 Sí, se las regresamos a los bomberos. 1573 01:29:26,241 --> 01:29:30,370 Sí, pero había objetos personales dentro de las botas. 1574 01:29:30,454 --> 01:29:32,623 ¿Los billetes? Sí, los tomamos. 1575 01:29:34,208 --> 01:29:35,626 Gracias por eso. 1576 01:29:37,461 --> 01:29:39,421 Espera, ¿qué sucedió? 1577 01:29:39,505 --> 01:29:42,174 - ¿Pero qué…? ¿Qué? - Camina, solo camina. 1578 01:29:44,426 --> 01:29:46,178 Entonces ¿ya somos libres? 1579 01:29:46,261 --> 01:29:48,931 - Sí. - Sí, somos libres. 1580 01:29:49,014 --> 01:29:50,140 Mark Choi. 1581 01:29:52,226 --> 01:29:54,102 Te lo dije. Gran candidato. 1582 01:29:54,186 --> 01:29:57,689 Debo admitir que no vi venir ese cambio. 1583 01:29:58,524 --> 01:29:59,733 Entiendo a Choi. 1584 01:29:59,816 --> 01:30:01,860 Choi decidió cuidar su cambio. 1585 01:30:03,737 --> 01:30:05,656 Nunca te hice reír, ¿verdad? 1586 01:30:07,407 --> 01:30:08,283 Sí me reí. 1587 01:30:08,367 --> 01:30:09,660 No recuerdo que rieras. 1588 01:30:09,743 --> 01:30:11,537 - Me reí. - Hice muchos chistes 1589 01:30:11,620 --> 01:30:13,413 - y no recuerdo verte reír. - Sí me reí. 1590 01:30:13,497 --> 01:30:14,998 ¿Cuándo reíste? 1591 01:30:15,082 --> 01:30:16,542 La segunda vez que te dispararon. 1592 01:30:20,420 --> 01:30:22,172 No puede ser. 1593 01:30:28,554 --> 01:30:30,222 - Oye. - ¿Qué? 1594 01:30:31,265 --> 01:30:32,641 Olvídalo. 1595 01:30:33,517 --> 01:30:34,977 Cuídate. 1596 01:30:35,894 --> 01:30:37,437 También cuídate. 1597 01:30:42,317 --> 01:30:45,028 No se detectó alcohol. Vehículo habilitado. 1598 01:31:19,938 --> 01:31:22,399 - Estás deambulando. - Puedes volver a llamar a la policía. 1599 01:31:40,167 --> 01:31:42,127 PARTIDO DE LA LIGA MENOR BRUISERS CAMPEONES 2014 - 2015 1600 01:31:42,211 --> 01:31:43,837 LIGA INFANTIL DE 11 A 12 AÑOS 1601 01:33:32,196 --> 01:33:36,033 INCITADORES 1602 01:33:39,286 --> 01:33:40,162 Alto. 1603 01:33:42,956 --> 01:33:44,541 ¿Qué mierda? 1604 01:33:49,922 --> 01:33:50,923 Debieron usar botas. 1605 01:41:12,030 --> 01:41:14,032 Subtítulos: César Menéndez