1
00:00:49,759 --> 00:00:50,760
Nu pot vorbi despre asta.
2
00:00:51,511 --> 00:00:52,512
De ce nu, Rory?
3
00:00:55,891 --> 00:01:00,520
Ei bine, pot să-ți spun asta. am luat o...
o privire sinceră asupra vieții mele,
4
00:01:00,520 --> 00:01:05,609
și, adevărul este,
Am distrus lucrurile, știi?
5
00:01:05,609 --> 00:01:07,944
Și nu dau vina pe nimeni,
Nu-mi pare rău pentru mine,
6
00:01:07,944 --> 00:01:10,155
dar acesta este cu adevărat adevărul.
7
00:01:10,155 --> 00:01:11,698
Am distrus lucrurile.
8
00:01:14,868 --> 00:01:16,077
Asta e bine.
9
00:01:17,078 --> 00:01:19,122
Cum crezi că ai stricat lucrurile?
10
00:01:22,709 --> 00:01:24,628
Nu contează. Nu se poate repara.
11
00:01:24,628 --> 00:01:26,046
Contează.
12
00:01:26,588 --> 00:01:28,506
Vrei să rezolvi lucrurile cu fosta ta soție?
13
00:01:28,506 --> 00:01:31,426
Nu. Nu, nu se întoarce.
14
00:01:33,345 --> 00:01:36,056
Și nu o învinovățesc.
Adică, asta e pe mine.
15
00:01:37,307 --> 00:01:38,850
Ce zici de fiul tău?
16
00:01:43,396 --> 00:01:44,981
De ce ești reticent să vorbești?
17
00:01:46,942 --> 00:01:48,401
Te simți fără speranță?
18
00:01:49,069 --> 00:01:50,278
Mă simt bine.
19
00:01:50,904 --> 00:01:53,198
Uite, acolo doar... Știi, eu...
20
00:01:54,324 --> 00:01:57,452
Nu pot să răspund la unele dintre aceste întrebări.
Te-aș pune într-un loc prost.
21
00:01:58,286 --> 00:02:01,206
Sau mă vei secționa.
Mă vei pune într-un loc prost.
22
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
Ești un pericol pentru tine?
23
00:02:03,708 --> 00:02:04,918
Nu azi.
24
00:02:05,752 --> 00:02:07,796
Ce înseamnă asta, Rory?
25
00:02:07,796 --> 00:02:09,881
Uite, fac ceea ce ar trebui să fac.
26
00:02:09,881 --> 00:02:11,550
Fac toate lucrurile corecte,
27
00:02:11,550 --> 00:02:15,637
și mi-am dat seama cu ceva vreme în urmă,
nu se va mai bine.
28
00:02:15,637 --> 00:02:17,639
Și așa mi-am spus,
29
00:02:17,639 --> 00:02:20,350
„Dacă așa te simți într-un an,
30
00:02:21,184 --> 00:02:24,688
atunci ai putea încasa biletul.”
31
00:02:27,524 --> 00:02:29,109
Când ai venit cu acest plan?
32
00:02:32,153 --> 00:02:33,613
Este acum aproximativ un an.
33
00:02:40,662 --> 00:02:41,705
Rory?
34
00:02:42,914 --> 00:02:45,250
Ești sigur că ai încercat totul?
35
00:02:48,044 --> 00:02:49,421
Nu totul.
36
00:02:58,179 --> 00:03:00,223
Omule mare, nu?
37
00:03:00,223 --> 00:03:01,725
Crezi că ești ceva, nu?
38
00:03:01,725 --> 00:03:04,436
Deschide-ți gura mare
despre scorul nostru?
39
00:03:04,436 --> 00:03:07,480
Ce în numele pruncului Isus
te gândeai?
40
00:03:07,480 --> 00:03:11,860
Ce se întâmplă când îți trage gura
chiar inainte de alegeri?
41
00:03:11,860 --> 00:03:14,446
Ai o ipoteză despre asta?
42
00:03:14,446 --> 00:03:18,533
Trimiți focuri,
nimeni nu vrea să muncească.
43
00:03:18,533 --> 00:03:20,285
Toată lumea este prea frică.
44
00:03:21,161 --> 00:03:22,913
Acum, sunt dracului.
45
00:03:23,830 --> 00:03:25,999
Pentru că am primit acest punctaj, nu?
46
00:03:25,999 --> 00:03:28,418
Un tip de scor o dată în viață,
47
00:03:28,418 --> 00:03:32,839
și acum nu găsesc un singur suflet nenorocit
care vrea să lucreze
48
00:03:32,839 --> 00:03:34,466
Din cauza nenorocitului de mizerie pe care ai făcut-o.
49
00:03:34,466 --> 00:03:37,344
- Pot să o repar!
- Cum naiba o să faci asta?
50
00:03:37,344 --> 00:03:40,263
Am băieți. Am un întreg echipaj.
O vom face.
51
00:03:42,390 --> 00:03:45,268
Lucrezi cu melodii nebunești
care împing mopuri în Quincy
52
00:03:45,268 --> 00:03:47,562
și dă dracului totul pentru toți ceilalți.
53
00:03:47,562 --> 00:03:51,691
Cine în mintea lor bună
o să vrei să faci treaba asta chiar acum?
54
00:03:53,109 --> 00:03:54,194
Trebuie să sufli mai tare.
55
00:03:54,194 --> 00:03:56,238
- Bine. Încerc!
- Ca un balon. Pune-ți buzele pe el.
56
00:03:56,238 --> 00:03:57,322
Balon.
57
00:03:59,658 --> 00:04:02,035
Niciun alcool detectat. Vehicul deblocat.
58
00:04:02,035 --> 00:04:03,536
Cobby Murphy!
59
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
- Ce naiba?
- În regulă.
60
00:04:05,830 --> 00:04:07,791
Adu-l înapoi chiar acum!
61
00:04:07,791 --> 00:04:09,584
La ce te uiți?
Continuă. Intră înăuntru.
62
00:04:09,584 --> 00:04:11,002
Cobby!
63
00:04:12,170 --> 00:04:16,341
Data viitoare când vii pe aici,
Sun la poliție.
64
00:04:28,144 --> 00:04:31,273
- Terry. Hei.
- Nu vreau--
65
00:04:31,273 --> 00:04:32,774
huh? Da, vrei să auzi o glumă?
66
00:04:32,774 --> 00:04:33,733
- Ce?
- Nu?
67
00:04:33,733 --> 00:04:36,945
Vrei să auzi o glumă pe care am auzit-o azi?
Terry. Vrei să auzi altul?
68
00:04:36,945 --> 00:04:40,448
- Buna ziua.
- Eu. Cobby Murphy este acolo? Este Scalvo.
69
00:04:41,366 --> 00:04:43,535
Cobby Murphy.
Pune-l pe Cobby Murphy la telefon.
70
00:04:43,535 --> 00:04:44,452
Rezistă.
71
00:04:44,452 --> 00:04:46,621
Nu ai loc pentru o glumă?
72
00:04:46,621 --> 00:04:47,539
Cobby!
73
00:04:47,539 --> 00:04:50,458
Ce dracu este? Isus Hristos.
74
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
Da?
75
00:04:51,793 --> 00:04:53,128
La naiba e problema ta?
76
00:04:53,920 --> 00:04:55,672
Ți-a plăcut la Walpole?
77
00:04:55,672 --> 00:04:56,965
Vrei să te întorci?
78
00:04:57,549 --> 00:04:59,175
Joacă-te cu toți prietenii tăi?
79
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
Isus. Calmează-te, domnule Kelly.
80
00:05:04,723 --> 00:05:06,892
- Buna ziua.
- Am o slujbă mare.
81
00:05:06,892 --> 00:05:10,020
- Da.
- Dacă vrei, ne întâlnim într-o oră.
82
00:05:12,939 --> 00:05:14,816
Da, în regulă. În regulă, la revedere.
83
00:05:18,653 --> 00:05:22,032
Dacă asta cred că a fost,
apoi bagă cardul acela de keno în fund
84
00:05:22,032 --> 00:05:23,491
și ieși din barul meu.
85
00:05:23,992 --> 00:05:25,118
Amenda.
86
00:05:25,660 --> 00:05:27,245
Mult noroc.
87
00:05:27,245 --> 00:05:28,330
Știi ce?
88
00:05:34,836 --> 00:05:36,338
Îmi fac singur norocul.
89
00:05:43,845 --> 00:05:44,679
domnule Kelly?
90
00:05:45,972 --> 00:05:48,683
Ai avut ceva de băut azi?
91
00:06:51,288 --> 00:06:53,373
Esti verișoara Brendei? Marina?
92
00:06:53,873 --> 00:06:56,418
- Da.
- Ce faci acum?
93
00:06:57,419 --> 00:06:58,587
Slefuiesc podelele.
94
00:07:00,213 --> 00:07:01,172
Esti fostul condamnat?
95
00:07:01,172 --> 00:07:02,883
La naiba înseamnă asta?
96
00:07:02,883 --> 00:07:04,384
La naiba, ce înseamnă?
97
00:07:05,010 --> 00:07:08,638
Da, am făcut timp, dar nu trebuie
aruncă-mă insulte, tipe.
98
00:07:08,638 --> 00:07:10,682
Ce este asta, nu?
Care este problema lui?
99
00:07:10,682 --> 00:07:12,267
Este un tip stand-up. Și-a ținut gura închisă.
100
00:07:12,267 --> 00:07:14,519
Da, sunt un profesionist
Apologe, nu-i așa, Scalvo?
101
00:07:14,519 --> 00:07:16,104
Hei, am avut grijă de tine, nu-i așa?
102
00:07:16,104 --> 00:07:17,689
Da, doi-trei în Walpole.
103
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
- Ai avut 18 luni.
- Optsprezece mai mult decât meritam.
104
00:07:20,066 --> 00:07:22,027
Isus Hristos. Dă-mi naiba.
105
00:07:22,027 --> 00:07:24,195
După o viață în această afacere,
106
00:07:24,195 --> 00:07:26,156
asta primesc
pentru necazurile mele?
107
00:07:26,156 --> 00:07:27,824
O grămadă de ciocănitoare lemnoase aici...
108
00:07:27,824 --> 00:07:29,367
O grămadă de g--
109
00:07:29,367 --> 00:07:30,911
Crezi că e al naibii de amuzant?
110
00:07:32,412 --> 00:07:33,747
gogoși...
111
00:07:36,875 --> 00:07:38,376
Acum, sunt sub presupunere
112
00:07:38,376 --> 00:07:40,587
sunteți cu toții conștienți de fapt
că peste o săptămână,
113
00:07:40,587 --> 00:07:44,007
Orașul Boston va ține
un tur de tur pentru primar.
114
00:07:44,716 --> 00:07:48,803
Acum, este o concluzie dinainte
că Miccelli va fi reales.
115
00:07:48,803 --> 00:07:49,971
La fiecare patru ani, el câștigă.
116
00:07:49,971 --> 00:07:53,183
Încă patru ani, încă patru ani.
117
00:07:53,183 --> 00:07:54,142
Să mergem!
118
00:07:54,142 --> 00:07:56,686
Și acel partid în noaptea alegerilor
119
00:07:56,686 --> 00:08:00,649
va fi cel mai bun până la capăt
de corupție politică.
120
00:08:00,649 --> 00:08:02,567
Cinci sute doar pentru a intra pe ușă.
121
00:08:03,401 --> 00:08:04,819
Vechea școală a lui Miccelli.
122
00:08:04,819 --> 00:08:06,780
Cash bar. O sută de băutură. Fără Venmo.
123
00:08:06,780 --> 00:08:10,158
Fără PayPal.
Fără cripto, prostii de la Google.
124
00:08:10,158 --> 00:08:11,451
Numerar.
125
00:08:12,118 --> 00:08:13,912
Și toți și oricine
care vrea un contract
126
00:08:13,912 --> 00:08:16,331
va apărea cu o geantă neagră.
127
00:08:17,040 --> 00:08:21,378
Și nimic din toate acestea nu va fi declarat
la Partidul Democrat din Massachusetts.
128
00:08:22,295 --> 00:08:23,630
Deci unde este petrecerea?
129
00:08:23,630 --> 00:08:25,215
Debarcaderul.
130
00:08:26,216 --> 00:08:29,427
Vor fi bani acolo
ca și cum niciunul dintre voi, nenorociții, nu a fost văzut vreodată.
131
00:08:30,387 --> 00:08:33,139
Și va rămâne acolo,
goală ca Doamna din Scoici,
132
00:08:33,139 --> 00:08:36,268
până la camionul blindat
apare dimineața.
133
00:08:37,310 --> 00:08:39,229
Bine, deci îl jefuim pe primar.
134
00:08:41,565 --> 00:08:42,481
În atâtea cuvinte.
135
00:08:42,481 --> 00:08:43,775
Cât costă?
136
00:08:44,901 --> 00:08:46,778
Cincisprezece minute de lucru.
137
00:08:47,279 --> 00:08:52,951
Fiecare dintre voi
se uită la 10% din aproximativ 300.000.
138
00:08:55,203 --> 00:08:57,289
- Dacă mai sunt?
- Atunci primești mai multe.
139
00:08:57,289 --> 00:08:58,456
Și dacă este mai puțin?
140
00:08:58,456 --> 00:09:01,918
Atunci primești mai puțin.
Așa funcționează un procent.
141
00:09:01,918 --> 00:09:05,338
Am nevoie de 32.480 de dolari.
142
00:09:06,381 --> 00:09:09,050
Ei bine, vreau să spun, am nevoie de un cocoș de 15 inci,
143
00:09:09,718 --> 00:09:12,220
dar o să vă spun
acelasi lucru mi-a spus Dumnezeu.
144
00:09:12,220 --> 00:09:13,388
"Poate data viitoare."
145
00:09:13,889 --> 00:09:15,891
În regulă. Mă bucur să vă cunosc.
146
00:09:19,394 --> 00:09:20,770
Cât ai nevoie?
147
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
32.480 USD. Exact.
148
00:09:25,734 --> 00:09:27,694
Deci, ce dacă tăierea ta este mai mult?
149
00:09:28,361 --> 00:09:29,362
Îl poți păstra.
150
00:09:29,362 --> 00:09:31,698
- Da?
- Da. Dar dacă este mai puțin...
151
00:09:31,698 --> 00:09:33,742
Știu. Îți primești banii orice ar fi.
152
00:09:33,742 --> 00:09:34,826
Da.
153
00:09:36,286 --> 00:09:38,788
- O afacere.
- O afacere.
154
00:09:39,915 --> 00:09:41,708
Te superi dacă continui atunci?
155
00:09:44,252 --> 00:09:45,879
Intră din apă.
156
00:09:49,257 --> 00:09:50,967
Sub docuri, legați.
157
00:09:52,302 --> 00:09:53,970
Intră pe scările din spate.
158
00:09:53,970 --> 00:09:57,933
Ar trebui să fie patru sau cinci bărbați acolo
deschiderea, curățarea locului, orice.
159
00:09:58,934 --> 00:10:02,520
Chiar lângă bucătărie este biroul.
Aici e aluatul.
160
00:10:03,521 --> 00:10:05,315
- Jackpot.
- Totul merge bine.
161
00:10:05,315 --> 00:10:07,984
Ieși de acolo.
162
00:10:07,984 --> 00:10:09,527
Scal aici ia aluatul.
163
00:10:09,527 --> 00:10:11,696
Asta e ultima dată pe care o vom vedea.
164
00:10:12,530 --> 00:10:14,324
Uite. Bine? În regulă. Aşezaţi-vă.
165
00:10:14,324 --> 00:10:16,117
Bine, stai jos.
166
00:10:16,117 --> 00:10:20,330
Încă un comentariu dracului,
intri în băutura dracului.
167
00:10:22,916 --> 00:10:26,253
Acum, voi doi
fi lăsat înapoi la docuri.
168
00:10:26,753 --> 00:10:28,338
Du-te la afacerea ta.
169
00:10:28,338 --> 00:10:32,050
Câteva zile,
vei primi o vizită de la domnul DeChico.
170
00:10:32,759 --> 00:10:34,469
Acesta este domnul DeChico.
171
00:10:34,469 --> 00:10:39,432
După aceea, niciunul dintre noi
trebuie să ne mai vedem vreodată.
172
00:10:40,559 --> 00:10:42,686
Da, dar dacă Choi câștigă turul?
173
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Dacă ce?
174
00:10:46,273 --> 00:10:48,024
Mark Choi, provocatorul.
175
00:10:48,024 --> 00:10:50,694
Nu o relicvă a trecutului,
o viziune pentru viitor.
176
00:10:50,694 --> 00:10:52,153
Choi. Choi pentru alegere.
177
00:10:52,153 --> 00:10:53,321
Aceleași trucuri murdare.
178
00:10:53,321 --> 00:10:56,116
Aceeași corupție
pe care le-am văzut iar și iar.
179
00:10:56,116 --> 00:10:58,285
- E un candidat al naibii.
- Da, ce dacă câștigă?
180
00:10:58,285 --> 00:11:00,370
- Chinezul nu va câștiga.
- Ascultă, nu trebuie să țipi.
181
00:11:00,370 --> 00:11:03,123
Spun doar că există
o mulțime de necunoscute necunoscute aici.
182
00:11:04,165 --> 00:11:06,585
Ne scuzați o clipă?
183
00:11:11,089 --> 00:11:13,466
Hei, ai avut aluatul,
ai cumpara un club de iaht?
184
00:11:14,217 --> 00:11:17,721
Un fel de amestec al naibii
pentru tâmpiți, nu-i așa?
185
00:11:17,721 --> 00:11:20,181
Hei, așa se face
așa ceva merge în mod normal?
186
00:11:20,181 --> 00:11:21,099
Ce vrei să spui?
187
00:11:21,099 --> 00:11:23,351
Doar... Toată chestia acolo.
188
00:11:23,852 --> 00:11:25,020
Acesta este primul tău loc de muncă?
189
00:11:26,062 --> 00:11:27,272
Știu ce fac.
190
00:11:27,856 --> 00:11:30,442
Cam târziu pentru o schimbare de carieră, nu-i așa?
Ce ai, 60 de ani?
191
00:11:32,319 --> 00:11:33,820
Neschimbarea carierei.
192
00:11:33,820 --> 00:11:35,614
Ce dracu e asta atunci?
193
00:11:36,281 --> 00:11:37,782
E ceva ce trebuie să fac.
194
00:11:38,575 --> 00:11:39,659
Dată.
195
00:11:41,578 --> 00:11:44,456
Nu transforma asta într-o altă pungă de puși.
196
00:11:45,916 --> 00:11:47,709
Ei nu se ating de bani.
197
00:11:48,501 --> 00:11:49,502
Desigur.
198
00:11:56,343 --> 00:11:58,386
Și l-ai îndepărtat pe idiotul ăla dracului.
199
00:11:58,386 --> 00:11:59,846
Fii plăcerea mea.
200
00:12:02,682 --> 00:12:04,851
Acum, este foarte complex, așa că fiți atenți.
201
00:12:04,851 --> 00:12:08,104
- O să andocăm bărcile aici.
- Aceasta este o schemă actuală?
202
00:12:08,104 --> 00:12:09,022
Evident.
203
00:12:09,022 --> 00:12:10,190
O să andocăm bărcile aici,
204
00:12:10,190 --> 00:12:11,983
Leagă-le, cap înăuntru
prin casa scării din spate.
205
00:12:11,983 --> 00:12:15,153
- Iată planul bucătăriei...
- Hei, aceasta este lista Zillow?
206
00:12:16,321 --> 00:12:18,573
Poți doar să asculți
in timp ce vorbesc?
207
00:12:20,575 --> 00:12:21,785
La naiba faci?
208
00:12:23,245 --> 00:12:24,371
Luând notițe.
209
00:12:25,121 --> 00:12:25,956
- Să iau notițe?
- Da...
210
00:12:25,956 --> 00:12:28,458
- Pe o conspirație criminală?
- ...sunt o mulțime de informații...
211
00:12:30,335 --> 00:12:33,004
6:07. Prima oprire a dimineții.
212
00:12:33,004 --> 00:12:36,007
Acum tipii ăștia sunt înarmați,
și sunt gata să devină eroi.
213
00:12:36,007 --> 00:12:38,635
Înseamnă că trebuie să plecăm de acolo până la 6:07.
214
00:12:38,635 --> 00:12:39,886
6:07.
215
00:12:39,886 --> 00:12:42,097
În cazul în care unul dintre ei decide
să fie John Wayne pentru ziua aceea.
216
00:12:42,097 --> 00:12:43,473
Bine.
217
00:12:43,473 --> 00:12:45,392
Garda în buncăr
poartă un .38 de patru inci.
218
00:12:45,392 --> 00:12:46,726
Mai e un pistol în camion
219
00:12:46,726 --> 00:12:49,312
împreună cu repausul de calibrul 12
de partea soferului.
220
00:12:49,312 --> 00:12:50,397
Îi cunoști pe acești tipi?
221
00:12:51,731 --> 00:12:53,650
- Ce?
- Îi cunoști pe paznici?
222
00:12:53,650 --> 00:12:55,360
Nu, eu nu. Nu personal.
223
00:12:55,360 --> 00:12:58,446
Ești intuitiv ca un Jedi? Ca Yoda?
224
00:12:58,446 --> 00:12:59,864
Mi-am făcut cercetările.
225
00:13:02,325 --> 00:13:06,371
Director de restaurant al Debarcaderului.
Dave Wedge, 55 de ani, doi copii.
226
00:13:06,371 --> 00:13:08,873
Pereche de Labradori.
A fost la școala culinară.
227
00:13:08,873 --> 00:13:10,584
Zece ani la o trattorie în centrul orașului.
228
00:13:10,584 --> 00:13:13,503
păsărică pentru toată viața.
În niciun caz el ne va sta în cale.
229
00:13:13,503 --> 00:13:14,504
Da.
230
00:13:15,005 --> 00:13:16,214
În nici un caz.
231
00:13:16,965 --> 00:13:18,550
Hei, taci dracu'.
232
00:13:18,550 --> 00:13:20,844
Cum naiba știi
cum va reactiona?
233
00:13:20,844 --> 00:13:23,138
Scoala culinara? Eşti serios?
234
00:13:23,138 --> 00:13:24,931
Ne dai
un profil LinkedIn pentru un tip.
235
00:13:24,931 --> 00:13:25,974
Jefuim un restaurant.
236
00:13:25,974 --> 00:13:27,726
Te comporți ca și cum am fi noi
Afacerea Thomas Crown.
237
00:13:27,726 --> 00:13:30,604
Când terminăm aici, tu și cu mine,
vom avea o conversație.
238
00:13:31,354 --> 00:13:32,939
La ce te gândești, geniu?
239
00:13:34,733 --> 00:13:35,567
Nimic.
240
00:13:38,862 --> 00:13:41,197
În regulă. E timpul. Suntem buni?
241
00:13:42,282 --> 00:13:44,326
Doar încă unul.
Ultimul. Ultimul. Iţi promit.
242
00:13:45,410 --> 00:13:50,498
Dacă dau instrucțiuni
și nu le fac.
243
00:13:51,124 --> 00:13:54,044
Spune doar: „Am o armă”.
244
00:13:57,547 --> 00:13:59,841
Atunci asta voi face.
245
00:14:05,430 --> 00:14:06,598
Suntem buni. Suntem buni.
246
00:14:35,210 --> 00:14:36,503
Hei!
247
00:14:37,128 --> 00:14:38,838
Ia-o ușor, Scal.
248
00:14:39,923 --> 00:14:41,007
Vrei să o faci?
249
00:14:42,008 --> 00:14:43,718
Nu, tu ești căpitanul.
250
00:14:45,053 --> 00:14:46,596
Nu pari nervos.
251
00:14:47,472 --> 00:14:50,267
Asta pentru că nu sunt. 6:07.
252
00:14:50,267 --> 00:14:53,186
Sunteți cu toții acolo? Ca în capul tău?
253
00:14:53,186 --> 00:14:54,479
tu esti?
254
00:14:55,522 --> 00:14:57,649
Nu, dar sunt conștient de asta.
255
00:14:58,567 --> 00:15:02,487
- La naiba a fost asta? Nu ne mișcăm.
- Suntem blocați.
256
00:15:03,655 --> 00:15:05,574
- Răsfoiţi dracu' de barca.
- Nu te legăna...
257
00:15:06,908 --> 00:15:08,368
Îl târâi peste stânci.
258
00:15:08,368 --> 00:15:09,744
Încerc să ne scoată.
259
00:15:10,662 --> 00:15:12,163
Continuați să vă legănați.
260
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
Isus Hristos. Ne scufundăm.
261
00:15:15,166 --> 00:15:17,085
Mayday, nenorocitule. Mayday, cap.
262
00:15:17,085 --> 00:15:18,753
- Ne scufundăm, căpitane.
- La dracu!
263
00:15:18,753 --> 00:15:20,797
Mori să înoți în apă la 15 grade.
264
00:15:20,797 --> 00:15:22,173
Avem multă apă.
265
00:15:22,173 --> 00:15:25,468
De unde ți-ai luat licența de căpitan?
Vreau să urmez acele cursuri.
266
00:15:25,468 --> 00:15:27,554
Ce rostogolești la jumătate
și atunci ești ca,
267
00:15:27,554 --> 00:15:29,014
— Ieșiți și mergeți, băieți.
268
00:15:29,931 --> 00:15:32,017
Ei bine, cel puțin este ianuarie.
269
00:15:32,017 --> 00:15:33,768
Deci, dacă nu primim banii, știi,
270
00:15:33,768 --> 00:15:35,854
măcar vom face cu toții pneumonie.
Deci, asta e o victorie.
271
00:15:35,854 --> 00:15:37,564
Taci naiba și concentrează-te.
272
00:15:37,564 --> 00:15:39,858
E doar canalizare, băieți. Haide.
273
00:15:39,858 --> 00:15:42,694
Scara, masca, usa, bucatarie.
Treci pe podea.
274
00:15:42,694 --> 00:15:45,572
- Taci naibii. Pune-ți masca.
- Pană, seif, bani, 6:07.
275
00:15:45,572 --> 00:15:47,032
- Trei, doi...
- 6:07.
276
00:15:47,032 --> 00:15:49,993
Așteaptă! Așteaptă! Întrebare rapidă. Ultimul.
277
00:15:49,993 --> 00:15:51,536
La naiba cu întrebarea ta.
278
00:15:52,412 --> 00:15:53,538
Mişcare! Intră în bucătărie!
279
00:15:53,538 --> 00:15:54,956
- Acum! Mişcare!
- Treci pe podea!
280
00:15:54,956 --> 00:15:58,460
Pune-ți telefoanele în chiuvetă.
Treci pe podea. Urcă-te pe...
281
00:15:59,169 --> 00:16:00,462
La dracu.
282
00:16:04,925 --> 00:16:05,926
La dracu '!
283
00:16:07,093 --> 00:16:08,678
Leagă-le.
284
00:16:08,678 --> 00:16:10,597
Avem șase cravate cu fermoar, geniu.
285
00:16:10,597 --> 00:16:11,890
Ei bine, dă-ți seama naibii de asta.
286
00:16:14,434 --> 00:16:15,727
Ce naiba faci?
287
00:16:15,727 --> 00:16:17,562
Îmi pare rău. Este... Ea mă sună mama.
288
00:16:19,731 --> 00:16:21,358
Ia-le nenorocitele de telefoane.
289
00:16:22,442 --> 00:16:24,527
Treci pe podea!
Pune-ți telefoanele în chiuvetă.
290
00:16:24,527 --> 00:16:25,695
Treci pe podea.
291
00:16:25,695 --> 00:16:28,573
Bine. Iată ce vom face.
Asociatul meu aici, domnule Longbaugh,
292
00:16:28,573 --> 00:16:30,659
te va ajuta
în congelator.
293
00:16:30,659 --> 00:16:32,744
Dle Longbaugh, răniți oamenii?
294
00:16:34,579 --> 00:16:35,580
Ce?
295
00:16:36,623 --> 00:16:38,041
Îți place să rănești oamenii?
296
00:16:39,584 --> 00:16:40,460
Am o armă!
297
00:16:41,586 --> 00:16:43,630
Da, ai o armă.
298
00:16:43,630 --> 00:16:46,007
Dar nu vrei
trebuie să-l folosești, nu?
299
00:16:47,676 --> 00:16:51,429
Nu,
Nu vreau să folosesc deloc această armă de foc.
300
00:16:54,307 --> 00:16:56,685
Respiră adânc, ridică-te în picioare,
301
00:16:56,685 --> 00:16:58,728
scoate telefonul,
pune-l pe tejghea.
302
00:16:58,728 --> 00:17:02,148
- Treceți în congelator. Haide.
- Congelator walk-in. Telefoane pe tejghea.
303
00:17:02,148 --> 00:17:03,650
Telefoane pe tejghea.
304
00:17:05,193 --> 00:17:07,152
Luați tot ce aveți nevoie.
O mulțime de alimente și băuturi.
305
00:17:07,152 --> 00:17:09,863
Toți fiți drăguți unul cu celălalt.
Fă niște jumping jacks.
306
00:17:09,863 --> 00:17:11,074
- Stai cald.
- Pe rând. În regulă.
307
00:17:11,074 --> 00:17:12,909
- Nimeni nu va fi rănit.
- Spălam vasele, frate.
308
00:17:12,909 --> 00:17:14,703
A fost un coșmar al naibii.
Obișnuiam să lucram într-o bucătărie.
309
00:17:14,703 --> 00:17:17,581
- E ca un vestiar pentru bărbați cu mâncare.
- Poftim.
310
00:17:18,164 --> 00:17:19,958
Hei, cum de sunteți atât de mulți?
311
00:17:19,958 --> 00:17:22,710
Evenimentul mai are loc de aseară.
Toată lumea înnebunește pentru că Choi a câștigat.
312
00:17:22,710 --> 00:17:26,046
Fă loc. Ce?
Mark Choi a câștigat alegerile?
313
00:17:26,046 --> 00:17:27,632
Am crezut că nu are nicio șansă.
314
00:17:27,632 --> 00:17:29,175
Miccelli nu a cedat.
315
00:17:29,175 --> 00:17:30,886
Mai sunt tone de oameni acolo.
316
00:17:30,886 --> 00:17:33,471
- Ce dracu?
- Hei, Mark Choi.
317
00:17:33,471 --> 00:17:35,515
Ți-am spus că este un candidat viabil.
318
00:17:39,811 --> 00:17:41,313
Unde este? Unde dracu este?
319
00:17:41,313 --> 00:17:44,024
Au fost atât de multe. Am avut, ca,
două pickup-uri deja peste noapte.
320
00:17:44,608 --> 00:17:45,984
Ei bine, umple nenorocitul de geanta.
321
00:17:47,110 --> 00:17:49,029
- Cu ce?
- Doar umple-l.
322
00:17:51,031 --> 00:17:52,157
Vrei o geantă mai mică?
323
00:17:53,867 --> 00:17:54,701
Unde sunt toți banii?
324
00:17:54,701 --> 00:17:56,953
La naiba l-a scos aseară
pentru că era atât de mult.
325
00:17:56,953 --> 00:17:59,122
- Stai. Nu sunt bani?
- Nu, nu sunt bani.
326
00:17:59,122 --> 00:18:00,624
Ieși naibii afară!
327
00:18:00,624 --> 00:18:01,958
La dracu '!
328
00:18:03,793 --> 00:18:07,881
- Mi-ai pus o armă, nenorocitule?
- Hei. Nu. Suficient. Suficient.
329
00:18:09,507 --> 00:18:10,342
La naiba cu asta.
330
00:18:11,468 --> 00:18:12,886
Ce dracu e în neregulă cu tine?
331
00:18:16,890 --> 00:18:18,642
Ai spus că e o lacăt.
332
00:18:18,642 --> 00:18:20,310
Am spus marja de eroare.
333
00:18:20,310 --> 00:18:21,603
La naiba.
334
00:18:21,603 --> 00:18:23,355
Trebuie să cedezi.
335
00:18:23,355 --> 00:18:26,942
- Mornicii scapă de sub control.
- Trebuie să taci dracului, Alan.
336
00:18:28,485 --> 00:18:30,528
Știi, ca
marele Benjamin Franklin a spus:
337
00:18:30,528 --> 00:18:34,241
„Trebuie să stăm cu toții împreună
pentru că dacă nu,
338
00:18:35,242 --> 00:18:36,952
cu siguranță vom agăța separat.”
339
00:18:36,952 --> 00:18:39,704
Primarul va ieși în orice moment.
340
00:18:39,704 --> 00:18:43,458
Te rog, hai să-i dăm
o primire călduroasă când sosește.
341
00:18:43,458 --> 00:18:48,171
Încă patru ani!
342
00:18:48,171 --> 00:18:53,260
Când veganul acela s-a părăsit
Un chinezo-american intră în biroul meu
343
00:18:53,260 --> 00:18:55,762
și face chiar și cea mai obișnuită contabilitate,
344
00:18:55,762 --> 00:18:58,056
vom merge cu toții la pușcărie.
345
00:18:59,724 --> 00:19:01,309
Dreapta sau stânga? Dreapta sau stânga?
346
00:19:03,603 --> 00:19:05,939
Hei, ești sigur că a avut doi Labradori?
347
00:19:05,939 --> 00:19:07,607
Adică, ai spus
tipul a fost o păsărică pentru toată viața.
348
00:19:07,607 --> 00:19:09,234
Deci, mă gândesc că poate
avea un singur Labrador.
349
00:19:09,234 --> 00:19:11,319
Nimic în acest loc
este ca pe harta asta.
350
00:19:11,903 --> 00:19:15,031
Hei, căpitane, este posibil
ai greșit o parte din cercetările tale?
351
00:19:15,031 --> 00:19:16,241
Continuă să vorbești, nădușule.
352
00:19:16,241 --> 00:19:18,201
Cu siguranță nu a făcut-o
mergi la scoala culinara.
353
00:19:18,201 --> 00:19:20,704
- Notele sunt pătate.
- Poate ca BU sau ceva rahat.
354
00:19:20,704 --> 00:19:22,289
Taci naibii.
355
00:19:24,332 --> 00:19:25,750
Un drept, apoi un drept poate?
356
00:19:30,380 --> 00:19:31,840
Oh, bine.
357
00:19:31,840 --> 00:19:33,925
domnule primar. Ce mai faci?
358
00:19:38,054 --> 00:19:40,974
Puștiule, avem o lume
de posibilități aici, bine?
359
00:19:40,974 --> 00:19:43,393
Taci naibii.
Ține-ți naibii din gura închisă.
360
00:19:48,189 --> 00:19:50,734
Goliți-vă buzunarele, toți, acum.
361
00:19:50,734 --> 00:19:52,611
Acum! Scoate totul afară.
362
00:19:53,111 --> 00:19:54,821
- La naiba cu prostia aia. Să mergem.
- Totul merge în geantă.
363
00:19:54,821 --> 00:19:56,323
- Ia-le rahatul.
- Hai, omule.
364
00:19:56,323 --> 00:19:57,490
Du-te să le ia rahatul.
365
00:20:00,035 --> 00:20:02,913
Tot. Bijuterii, ia-o
la naiba. Pune-l în geantă. Grăbiţi-vă.
366
00:20:02,913 --> 00:20:04,331
Îmi pare rău. În geantă.
367
00:20:05,206 --> 00:20:07,959
- Ia-i ceasul în geantă.
- Nu avem timp de rahatul asta.
368
00:20:15,008 --> 00:20:17,344
Ia-o. Acolo înapoi. Ia-i ceasul.
369
00:20:17,344 --> 00:20:19,930
- Soția mea mi-a luat asta. E din Zales.
- În geantă.
370
00:20:19,930 --> 00:20:21,514
Da, bine, vă puteți permite încă unul.
371
00:20:22,557 --> 00:20:24,935
- Ce dracu faci?
- Mulţumesc. În geantă.
372
00:20:25,936 --> 00:20:26,770
Este aur?
373
00:20:26,770 --> 00:20:27,854
Asta... Asta?
374
00:20:27,854 --> 00:20:29,689
- Acesta este al bunicului meu.
- Pune-l în geantă.
375
00:20:29,689 --> 00:20:32,359
Ascultă, puștiule, aș vrea
consideră că este o adevărată favoare personală...
376
00:20:32,359 --> 00:20:33,902
Pune-o în geanta!
377
00:20:33,902 --> 00:20:35,195
Onorată Instanță.
378
00:20:37,197 --> 00:20:38,240
Multumesc.
379
00:20:38,782 --> 00:20:40,408
- Acum hai să mergem. Să mergem.
- Haide.
380
00:20:41,034 --> 00:20:42,994
- Să mergem.
- Ce dracu faci?
381
00:20:42,994 --> 00:20:44,120
Puștiule, nu vrei să faci asta.
382
00:20:44,120 --> 00:20:45,497
Nu-l atinge naibii.
383
00:20:45,497 --> 00:20:47,082
Ce faci, omule?
384
00:20:47,082 --> 00:20:48,333
Să mergem.
385
00:20:48,333 --> 00:20:50,585
Mi-a văzut fața dracului.
Toți mi-au văzut fața.
386
00:20:50,585 --> 00:20:53,421
- Ai grijă de puștiul ăsta punk, șefule.
- Să mergem. Să mergem.
387
00:20:53,421 --> 00:20:55,799
Ai idee ce ești
te implici acum?
388
00:20:55,799 --> 00:20:58,134
- Încearcă-mă.
- Aruncă arma. Pleacă.
389
00:20:58,134 --> 00:20:59,678
Nu-ți mai mișca dracu’ de mâini.
390
00:20:59,678 --> 00:21:01,805
Nenorocitule, dacă îl împuști,
ne draci pe toți.
391
00:21:03,056 --> 00:21:04,641
Doar vorbim aici.
Asta e tot ce facem.
392
00:21:04,641 --> 00:21:06,184
- Te întorci. Vom pleca.
- Plecăm chiar acum.
393
00:21:06,184 --> 00:21:09,020
- Aruncă arma.
- Nu-l lăsa să plece de aici.
394
00:21:09,020 --> 00:21:10,355
- Fă-o, şefule.
- Aruncă arma, pleacă.
395
00:21:10,355 --> 00:21:12,482
Am fost jefuiți acolo.
396
00:21:12,482 --> 00:21:13,525
Scoate-l afară.
397
00:21:20,282 --> 00:21:21,783
Isus.
398
00:21:21,783 --> 00:21:24,536
Hai, hai, hai.
399
00:21:24,536 --> 00:21:25,495
La dracu.
400
00:21:37,757 --> 00:21:39,676
Haide. ce faci?
401
00:21:46,141 --> 00:21:47,559
La dracu.
402
00:21:48,727 --> 00:21:49,561
sunt bine.
403
00:22:01,281 --> 00:22:02,490
Este 6:07.
404
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
Te gândești să mă părăsești?
405
00:22:09,080 --> 00:22:10,332
La dracu.
406
00:22:10,332 --> 00:22:12,334
Îmi pare rău. 6:07.
407
00:22:19,424 --> 00:22:20,425
Buna ziua.
408
00:22:20,425 --> 00:22:21,760
Hei!
409
00:22:21,760 --> 00:22:23,595
Băieții ăștia nu întârzie niciodată?
410
00:22:24,512 --> 00:22:25,680
Dă-mi cheile tale.
411
00:22:28,892 --> 00:22:29,976
Ridică mâinile.
412
00:22:48,328 --> 00:22:49,955
Nu, nu, nu, voi conduce.
413
00:22:49,955 --> 00:22:51,414
- Intră. Eu conduc!
- Voi conduce.
414
00:22:51,414 --> 00:22:53,083
Conduc... Urcă-te în nenorocitul de vehicul.
415
00:22:53,083 --> 00:22:55,335
Vrei să mă lași din nou în urmă?
Da, vrei să mă părăsești?
416
00:22:55,335 --> 00:22:56,962
- Hristos.
- Hai, grăbește-te!
417
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
- De ce dracu conduci?
- Ştii de ce. Știi de ce.
418
00:22:59,714 --> 00:23:02,676
Am două brațe perfecte.
Am două brațe.
419
00:23:02,676 --> 00:23:04,010
Ai un braț cu care să conduci.
420
00:23:04,010 --> 00:23:06,054
"...6:07. Îmi pare rău. Îmi pare rău."
421
00:23:06,054 --> 00:23:07,639
Viraj la dreapta. Viraj la dreapta.
422
00:23:07,639 --> 00:23:08,765
Hai! Hai! Hai!
423
00:23:08,765 --> 00:23:10,725
Stai, mașină! Atenţie!
424
00:23:13,144 --> 00:23:15,438
Tocmai ai lovit o mașină de poliție.
425
00:23:15,438 --> 00:23:16,606
Da, ei bine, au primit mai multe.
426
00:23:16,606 --> 00:23:19,067
Ei bine, acum știu să urmărească
băieții din camionul blindat.
427
00:23:22,654 --> 00:23:25,115
Cai? Ei cred că doar
a jefuit un tren sau ceva?
428
00:23:25,115 --> 00:23:26,408
Privește-l. Privește-l.
429
00:23:26,408 --> 00:23:28,410
Ochii pe drum.
430
00:23:28,410 --> 00:23:29,953
- Ştiu ce fac.
- Ia-o ușurel.
431
00:23:29,953 --> 00:23:31,538
La dracu. Ia-o ușurel?
432
00:23:31,538 --> 00:23:33,248
Conduc cu un singur braț,
pentru numele lui Hristos.
433
00:23:35,125 --> 00:23:36,793
Așa că lasă-mă să conduc. Schimbați cu mine.
434
00:23:36,793 --> 00:23:39,170
Deci mă poți arunca pe ușă
nenorociții de lei și să nu se uite niciodată înapoi?
435
00:23:40,881 --> 00:23:42,966
- Ştergătoarele. Stergatoare.
- Nu?
436
00:23:42,966 --> 00:23:44,593
Fără ștergătoare? Vei ajuta?
437
00:23:44,593 --> 00:23:46,469
Am înțeles. Am înțeles. Am înțeles.
438
00:23:46,469 --> 00:23:49,097
Un alt avantaj de a avea
două brațe perfect bune.
439
00:23:55,186 --> 00:23:56,730
- La naiba.
- Ce?
440
00:23:56,730 --> 00:23:59,900
- Pune-ți centura de siguranță.
- Nu?
441
00:23:59,900 --> 00:24:01,026
Pune-ți centura de siguranță.
442
00:24:01,026 --> 00:24:02,444
De ce sopti?
443
00:24:02,444 --> 00:24:04,237
- Doar pune-o!
- De ce şopti?
444
00:24:04,237 --> 00:24:07,115
- Pune-o! Pune-o!
- Ce naiba?
445
00:24:13,163 --> 00:24:14,247
La naiba!
446
00:24:21,004 --> 00:24:22,005
Ce naiba?
447
00:24:22,714 --> 00:24:24,758
- Hai, hai!
- Hei! ce faci?
448
00:24:32,140 --> 00:24:34,267
- Ce dracu sa întâmplat?
- E un tip acolo.
449
00:24:35,101 --> 00:24:36,311
E un tip acolo?
450
00:24:36,311 --> 00:24:37,771
Da, cred că e un tip acolo.
451
00:24:39,189 --> 00:24:41,691
- Simt că am fi...
- Câți băieți ai văzut?
452
00:24:42,776 --> 00:24:43,610
Câți ce?
453
00:24:43,610 --> 00:24:45,362
Câți băieți ai văzut
cand am luat camionul?
454
00:24:45,904 --> 00:24:47,447
- Adică, acolo era tipul...
- Am văzut una.
455
00:24:47,447 --> 00:24:49,199
Ai văzut unul pe docul de încărcare?
456
00:24:49,991 --> 00:24:51,409
Nu mă... Cum ar trebui să...
457
00:24:51,409 --> 00:24:53,161
Ar trebui să fie doi.
Am văzut doar unul.
458
00:24:53,161 --> 00:24:54,246
- Ei bine...
- Deci, unde este celălalt tip?
459
00:24:54,246 --> 00:24:55,914
Deci poate că de data asta e doar un tip.
460
00:24:55,914 --> 00:24:57,165
Să ridici bani? În nici un caz.
461
00:24:57,165 --> 00:24:59,000
Așteaptă, așa spui
un tip intră și ia banii,
462
00:24:59,000 --> 00:25:00,544
celălalt tip se ascunde
în spatele camionului
463
00:25:00,544 --> 00:25:03,088
- și se încuie acolo?
- Da. Cred că așa fac ei.
464
00:25:03,088 --> 00:25:05,382
- Eu... Asta nu are sens.
- Cred că așa fac ei.
465
00:25:05,382 --> 00:25:07,759
Cred că au pus niște nebuni
în spatele camionului
466
00:25:07,759 --> 00:25:08,843
și dă-i o armă încărcată,
467
00:25:08,843 --> 00:25:11,346
și îi spun că oricine deschide ușa,
ucide-i.
468
00:25:11,346 --> 00:25:12,722
Și apoi îi dau Medalia Valorii.
469
00:25:13,390 --> 00:25:15,058
Nu primești
Medalia Valorii, John!
470
00:25:16,810 --> 00:25:18,937
- Ai jefuit vreodată unul din aceste lucruri?
- Nu.
471
00:25:18,937 --> 00:25:21,898
Uite, nu cred
asa ar face ei.
472
00:25:21,898 --> 00:25:24,693
Ei bine, atunci ce dracu am auzit
cădea în spatele camionului?
473
00:25:24,693 --> 00:25:26,778
De unde naiba să știu?
Poate a fost un sac mare de bani.
474
00:25:26,778 --> 00:25:27,862
Nu era o pungă de bani.
475
00:25:27,862 --> 00:25:30,323
Era un nenorocit de John Wayne care
a căzut în spatele acestui camion,
476
00:25:30,323 --> 00:25:32,784
care stă acolo în spate
așteaptă să ne aruncăm din cap.
477
00:25:36,246 --> 00:25:39,207
Ieși cu mâinile sus sau
ducem chestia asta în apă!
478
00:25:39,207 --> 00:25:40,584
Crezi că doar așteaptă acolo?
479
00:25:40,584 --> 00:25:43,670
Da, pentru că a eșuat
testul lui de stat
480
00:25:43,670 --> 00:25:46,381
și așa s-a dus și a primit o altă slujbă
unde putea purta o armă
481
00:25:46,381 --> 00:25:48,341
și ucide pe cineva și devii un erou.
482
00:25:51,511 --> 00:25:53,638
Buna ziua? E cineva acolo?
483
00:25:53,638 --> 00:25:54,806
Nu cred că asta o va face.
484
00:25:54,806 --> 00:25:56,349
- Nu cred că e cineva acolo.
- Trebuie să fugim.
485
00:25:56,349 --> 00:25:59,227
- Ar putea fi o grămadă de bani acolo.
- Nu sunt bani acolo.
486
00:25:59,227 --> 00:26:00,437
Trebuie să văd.
487
00:26:01,605 --> 00:26:03,356
Nu ești al naibii de credibil.
488
00:26:05,191 --> 00:26:06,443
Pentru 32.000 USD?
489
00:26:06,443 --> 00:26:08,236
Nu putem sta doar aici.
490
00:26:08,236 --> 00:26:09,905
O să fii împușcat în față.
491
00:26:09,905 --> 00:26:12,115
Doar foarte repede. Foarte rapid ca...
492
00:26:12,115 --> 00:26:13,491
Nu este o chestiune de tehnică.
493
00:26:15,076 --> 00:26:16,953
De dragul dracului.
494
00:26:16,953 --> 00:26:18,038
Începem.
495
00:26:22,751 --> 00:26:23,793
În regulă, gata?
496
00:26:24,878 --> 00:26:26,755
Unu, doi...
497
00:26:26,755 --> 00:26:28,632
- Stai, stai.
- Dă-mi dracu'.
498
00:26:28,632 --> 00:26:29,925
Tocmai ți-am salvat viața.
499
00:26:29,925 --> 00:26:31,718
El ne aude,
și o să ne scadă socoteala...
500
00:26:31,718 --> 00:26:34,179
- Nici măcar nu e acolo.
- ...și vei fi împușcat în față.
501
00:26:34,179 --> 00:26:35,889
Semn. Semn.
502
00:26:36,890 --> 00:26:37,766
Gata?
503
00:26:38,475 --> 00:26:39,517
Unul.
504
00:26:40,101 --> 00:26:41,853
Doi, trei.
505
00:26:43,438 --> 00:26:47,484
- La naiba!
- La naiba. La dracu!
506
00:26:47,484 --> 00:26:48,944
- Ești lovit? Te-a prins?
- Nu, nu.
507
00:26:48,944 --> 00:26:52,447
Am simțit glonțul șuierându-mi lângă cap.
Isus Hristos. Isus al naibii de Hristos.
508
00:26:52,447 --> 00:26:54,741
- L-am prins?
- Nu, ai ratat, rahat.
509
00:26:54,741 --> 00:26:56,660
Sunt încă aici. Sunt al naibii de aici.
510
00:26:56,660 --> 00:26:58,870
Ai ratat-o, nenorocitule.
511
00:26:58,870 --> 00:27:01,873
Ai avut șansa de a fi un erou,
și ai ratat.
512
00:27:01,873 --> 00:27:03,583
Ai dat drumul la ușa aia,
513
00:27:03,583 --> 00:27:05,877
și mai bine primești
susți armele, nenorociți.
514
00:27:05,877 --> 00:27:07,254
Pentru că ies cu totul.
515
00:27:07,254 --> 00:27:10,340
- La fel si noi! Ești mort, John!
- La fel si noi! Ești mort!
516
00:27:10,340 --> 00:27:12,092
La dracu’ cu mama ta!
517
00:27:12,092 --> 00:27:13,802
O să-l ucid pe tipul ăsta.
518
00:27:13,802 --> 00:27:15,470
O să te omor, omule!
519
00:27:15,470 --> 00:27:17,305
Atunci deschide ușa, băiete mare.
520
00:27:17,889 --> 00:27:18,723
Hai să facem asta!
521
00:27:18,723 --> 00:27:20,892
Sunt ultimele trei secunde
din viața ta, John.
522
00:27:20,892 --> 00:27:22,644
Ultimele trei secunde din viața ta!
523
00:27:22,644 --> 00:27:23,687
Spune-ți rugăciunile.
524
00:27:23,687 --> 00:27:25,397
- Bine, hai să mergem!
- Ultimele trei finale.
525
00:27:25,397 --> 00:27:26,314
Unul!
526
00:27:39,452 --> 00:27:40,870
Ești sigur că știi ce faci?
527
00:27:40,870 --> 00:27:42,038
Sunt din Quincy.
528
00:27:42,038 --> 00:27:45,250
Mașinile cu cablaj fierbinți erau
o parte din programa școlii publice.
529
00:27:50,213 --> 00:27:51,548
În regulă, mișcă-te.
530
00:27:52,382 --> 00:27:53,925
- Eu conduc.
- Nu, doar muta-te.
531
00:27:53,925 --> 00:27:54,843
Eu conduc. Intră.
532
00:27:58,972 --> 00:28:00,056
Trebuie să plec.
533
00:28:01,266 --> 00:28:03,018
Ce dracu este afacerea
cu tine și cu conducerea?
534
00:28:03,018 --> 00:28:04,269
Pentru că mă vei părăsi.
535
00:28:04,269 --> 00:28:05,478
La naiba te-aș lăsa?
536
00:28:05,478 --> 00:28:06,938
Da. Am mai auzit melodia aia, frate.
537
00:28:06,938 --> 00:28:08,607
Nici măcar nu poți
pune mașina în viteză.
538
00:28:08,607 --> 00:28:10,358
- Adios. Adio.
- Pune-l în unitate.
539
00:28:16,781 --> 00:28:18,325
Deci, ce vrei să fac aici?
540
00:28:23,705 --> 00:28:26,666
L-am jefuit pe primar.
Nu a mers chiar atât de bine.
541
00:28:27,250 --> 00:28:32,047
Deci, am nevoie... Avem nevoie
cei doi prosti de la Quincy...
542
00:28:34,299 --> 00:28:35,842
a dispărut, da?
543
00:28:36,509 --> 00:28:37,344
Mort.
544
00:28:37,928 --> 00:28:40,513
La naiba ar trebui să fac?
Sunt în vânt.
545
00:28:40,513 --> 00:28:41,932
O zi plăcută.
546
00:28:43,808 --> 00:28:48,230
Spune-i pe acel psihopat cu care a lucrat Scalvo.
547
00:28:48,230 --> 00:28:50,357
Celălalt nebun al naibii.
548
00:28:50,357 --> 00:28:52,192
OMS? Booch?
549
00:28:52,192 --> 00:28:54,027
Pune-l să curețe rahatul asta.
550
00:28:54,027 --> 00:28:57,656
A naibii de vina lui și a lui Scalvo
suntem în rahatul asta în primul rând.
551
00:28:57,656 --> 00:29:00,367
Nenorocitul nefolositor!
552
00:29:01,618 --> 00:29:02,702
Pune-l să le găsească.
553
00:29:04,162 --> 00:29:05,163
Ia banii.
554
00:29:06,206 --> 00:29:07,499
Mă duc în cabina mea.
555
00:29:07,499 --> 00:29:13,213
Să nu pierdem din vedere faptul
l-am jefuit pe nenorocitul de primar.
556
00:29:29,229 --> 00:29:31,147
Cine l-a fumat pe comisarul de poliție?
557
00:29:31,147 --> 00:29:32,899
Nu-ți face griji pentru asta, Francis.
558
00:29:34,276 --> 00:29:36,486
Să lăsăm animalele
care lucrează aici se ocupă de asta.
559
00:29:38,572 --> 00:29:39,489
eu...
560
00:29:41,741 --> 00:29:44,119
te-a chemat într-un grup special.
561
00:29:44,119 --> 00:29:45,537
Cine e pe el?
562
00:29:45,537 --> 00:29:47,122
Doar tu, Francis.
563
00:29:47,122 --> 00:29:52,002
Brățara bunicului meu
s-a cam pierdut în amestec.
564
00:29:53,378 --> 00:29:54,212
O brățară?
565
00:29:54,212 --> 00:29:56,298
Hizzoner este un bărbat de familie.
566
00:29:56,298 --> 00:29:57,716
Valoarea sentimentală și tot.
567
00:29:57,716 --> 00:30:00,552
- Înțelegi, Frank?
- Ce vrei să fac?
568
00:30:00,552 --> 00:30:03,179
Da, vreau să spun,
orice faci, Frank.
569
00:30:06,057 --> 00:30:07,350
Asta faci aici.
570
00:30:14,441 --> 00:30:15,817
Ai nevoie de ceva de la noi?
571
00:30:19,779 --> 00:30:22,949
Cum naiba este problema mea?
572
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
Tu și șeful tău,
nici măcar nu m-ați vrut la serviciu.
573
00:30:25,827 --> 00:30:27,412
Pentru că ești ignorant, Booch.
574
00:30:27,412 --> 00:30:29,623
Deci, ce vrei de la mine?
575
00:30:29,623 --> 00:30:31,750
Vrei să te ajut
să-ți faci flanul sau altceva?
576
00:30:31,750 --> 00:30:34,878
Găsește-i pe cei doi bărbați pe care i-a angajat prietenul tău
și pune-le jos înainte să poată vorbi.
577
00:30:34,878 --> 00:30:36,338
Ii gasesti unde?
578
00:30:37,047 --> 00:30:39,591
Probabil că sunt la jumătatea drumului
la Montreal până acum.
579
00:30:46,014 --> 00:30:47,766
Este o casă galbenă.
580
00:30:50,227 --> 00:30:51,603
Pe cine dracu suni?
581
00:30:52,437 --> 00:30:53,438
Vreau să-mi iau banii.
582
00:30:53,438 --> 00:30:54,773
Ce vei spune?
583
00:30:55,815 --> 00:30:58,318
„Nu sunt bani. Prietenul tău a murit,
dar încă îmi vreau 50 de mii”?
584
00:30:58,318 --> 00:31:01,321
32.480. Asta era afacerea.
585
00:31:01,321 --> 00:31:02,364
Asta este.
586
00:31:02,364 --> 00:31:04,032
Nu stiu ce sa-ti spun.
587
00:31:05,533 --> 00:31:07,410
Domnul B o să vrea să te omoare.
588
00:31:07,410 --> 00:31:09,913
Știi, capete libere și tot.
589
00:31:09,913 --> 00:31:12,207
Richie, pari un tip decent,
590
00:31:12,207 --> 00:31:16,419
dar îți voi smulge pula cu
mâinile mele goale direct de pe FUPA,
591
00:31:16,962 --> 00:31:18,880
și o voi arunca într-un râu nenorocit.
592
00:31:18,880 --> 00:31:20,966
Nu este nevoie de asemenea discuții.
593
00:31:27,180 --> 00:31:28,807
Vă rog să nu spuneți nimic concret.
594
00:31:30,183 --> 00:31:32,769
Trebuie să mă închipui. Da?
595
00:31:33,478 --> 00:31:34,521
Bună,
596
00:31:35,188 --> 00:31:40,318
Sun despre
o comandă pe care am făcut-o azi dimineață.
597
00:31:40,318 --> 00:31:41,778
A fost o problemă.
598
00:31:41,778 --> 00:31:43,446
Care este problema?
599
00:31:43,446 --> 00:31:45,532
Tortul a fost sfărâmat.
600
00:31:45,532 --> 00:31:47,367
Nu erau lumânări pe el.
601
00:31:48,410 --> 00:31:51,204
Cineva--
Cineva a împușcat nenorocitul de cupcake.
602
00:31:51,204 --> 00:31:54,165
Da, destul cu afacerea cu prăjiturile, amice.
Ce naiba se întâmplă?
603
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Uite, Scalvo e mort. Cobby a fost împușcat.
604
00:31:56,626 --> 00:32:00,171
Am nevoie de tăietura mea.
Și trebuie să repari asta.
605
00:32:00,171 --> 00:32:02,465
Bine. Unde ești?
606
00:32:03,592 --> 00:32:07,012
Plaja Salisbury, Rincone Lane.
Este singura casă galbenă.
607
00:32:07,012 --> 00:32:08,263
Stai bine.
608
00:32:08,263 --> 00:32:09,472
Trimitem un doctor.
609
00:32:11,266 --> 00:32:12,684
Este ziua ta norocoasă.
610
00:32:21,318 --> 00:32:22,736
Locul domnului Kelly.
611
00:32:22,736 --> 00:32:24,237
Cine este domnul Kelly?
612
00:32:24,863 --> 00:32:26,364
El conduce barul meu.
613
00:32:28,116 --> 00:32:28,950
Ai un bar?
614
00:32:28,950 --> 00:32:31,244
nu. El o deține. Eu doar beau acolo.
615
00:32:33,580 --> 00:32:35,040
Presupun că e barul lui.
616
00:33:01,066 --> 00:33:02,275
Cafea.
617
00:33:16,539 --> 00:33:18,375
Am auzit de prietenul tău Scalvo.
618
00:33:19,084 --> 00:33:20,502
Era un tip frumos?
619
00:33:22,420 --> 00:33:25,215
Nu mi-am putut da seama cu capul aruncat.
620
00:33:27,092 --> 00:33:28,426
Eu fac doar gogoșile.
621
00:33:29,511 --> 00:33:30,512
Nu știu rahat.
622
00:33:31,972 --> 00:33:34,099
Dar știi niște ticăloși, nu?
623
00:33:34,641 --> 00:33:41,106
Vezi, problema mea este ceva important
a fost luat în amestec la Wharf.
624
00:33:41,815 --> 00:33:42,732
Amesteca?
625
00:33:42,732 --> 00:33:44,192
Bratara de aur.
626
00:33:46,069 --> 00:33:48,196
Uite, detective. Sunt doar un brutar.
627
00:33:48,196 --> 00:33:52,367
Cu excepția cazului în care acesta este un oficial
interogatoriu, am de lucru.
628
00:33:52,367 --> 00:33:54,119
Richie, Richie, te rog.
629
00:33:56,162 --> 00:33:58,248
Un polițist a fost împușcat și ucis.
630
00:33:59,749 --> 00:34:01,793
Apar la ușa ta după aceea.
631
00:34:03,920 --> 00:34:07,465
Și nimic nu-mi ține lanțul.
632
00:34:09,800 --> 00:34:11,219
Fă ce vei face, Frank.
633
00:34:21,896 --> 00:34:23,148
Acesta este ceea ce are el.
634
00:34:24,190 --> 00:34:25,191
Mulţumesc.
635
00:34:27,110 --> 00:34:28,068
E cald.
636
00:34:28,695 --> 00:34:29,778
Da, nu e casa mea.
637
00:34:31,780 --> 00:34:33,992
- Lasă-mă să arunc o privire.
- Du-te ușor.
638
00:34:36,161 --> 00:34:37,329
Asta doare.
639
00:34:37,913 --> 00:34:39,079
ce faci?
640
00:34:39,079 --> 00:34:40,957
- Încerc să văd cealaltă parte.
- Ce faci?
641
00:34:40,957 --> 00:34:42,083
Da, da, da. Rezistă.
642
00:34:43,418 --> 00:34:45,003
Nu văd o rană de ieșire.
643
00:34:46,046 --> 00:34:47,338
Ce faci pentru asta?
644
00:34:47,338 --> 00:34:48,632
Scoate-o.
645
00:34:48,632 --> 00:34:50,592
La dracu. În regulă, haide.
646
00:34:51,343 --> 00:34:52,802
Nu o să mă duc cu el.
647
00:34:54,387 --> 00:34:55,680
Așteaptă. Am crezut că ești un marin.
648
00:34:55,680 --> 00:34:57,390
Da, am fost mecanic.
649
00:34:57,390 --> 00:34:58,433
Fantastic.
650
00:34:58,433 --> 00:34:59,851
Așteptăm doctorul.
651
00:34:59,851 --> 00:35:03,063
Presupun că voi bea o cutie
de bere caldă și sângerare.
652
00:35:11,655 --> 00:35:14,616
Domnul Kelly deține un bar. Te-ai gândi
ar avea o bere mai bună decât asta.
653
00:35:22,582 --> 00:35:24,584
Tipul ăsta are un teanc de unele.
654
00:35:27,796 --> 00:35:29,172
Ce naiba?
655
00:35:39,474 --> 00:35:41,184
Au furat brățara cuiva.
656
00:35:41,184 --> 00:35:43,520
Evident, are o oarecare valoare.
657
00:35:43,520 --> 00:35:47,899
Bine, dacă are valoare,
atunci de ce ți-aș preda atunci?
658
00:35:47,899 --> 00:35:49,359
Știi de ce o să mi-l dai?
659
00:35:49,359 --> 00:35:50,860
Pentru că altcineva care vrea?
660
00:35:50,860 --> 00:35:52,070
Frank, dracului de Toomey.
661
00:35:56,116 --> 00:35:58,618
Și Frank... În regulă.
Înțeles. Toate ale tale.
662
00:35:58,618 --> 00:35:59,869
Foarte inteligent, Booch.
663
00:36:00,453 --> 00:36:01,788
Al naibii de inteligent.
664
00:36:17,012 --> 00:36:19,806
Când conduceam,
vezi caii ăia care ne urmăresc?
665
00:36:19,806 --> 00:36:21,516
Întotdeauna mi-am dorit să fiu cowboy.
666
00:36:28,315 --> 00:36:30,525
Vorbă bună. Cowboy, nu?
667
00:36:31,401 --> 00:36:32,402
Da.
668
00:36:33,320 --> 00:36:34,654
Ce ai vrea să fii?
669
00:36:34,654 --> 00:36:39,826
Profesor. Cum se face?
Îmi plac copiii. Ia-ți verile libere.
670
00:36:39,826 --> 00:36:41,786
Simțim că primim
să ne cunoaștem mai bine.
671
00:36:41,786 --> 00:36:44,164
Stând în jurul unei case pe plajă.
Ce altceva este de făcut decât să vorbim?
672
00:36:44,164 --> 00:36:45,582
Nu știu. Poate te voi ignora
673
00:36:45,582 --> 00:36:49,002
și faceți o plimbare romantică lungă
pe plajă singură.
674
00:36:49,878 --> 00:36:52,130
Da, fă asta.
Voi întinde aici și voi sângera până la moarte.
675
00:36:53,590 --> 00:36:55,050
Hei, râzi vreodată?
676
00:36:56,176 --> 00:36:57,344
Nu.
677
00:36:57,344 --> 00:36:58,762
Ei bine, ar trebui să încerci.
678
00:36:58,762 --> 00:37:01,514
Viața te va dărâma.
Și un râs este tot ce ai.
679
00:37:02,140 --> 00:37:05,769
De exemplu,
Cel mai frumos lucru pe care l-am făcut în toată viața mea,
680
00:37:06,519 --> 00:37:09,231
care acum se apropie de sfârșit,
deci pot spune asta.
681
00:37:10,232 --> 00:37:12,984
Cel mai frumos lucru pe care l-am făcut vreodată
m-a inchis timp de trei ani.
682
00:37:14,027 --> 00:37:15,320
La naiba băieți.
683
00:37:15,320 --> 00:37:17,239
L-au folosit pe fratele meu mai mic.
684
00:37:17,239 --> 00:37:19,074
L-au pus la o slujbă.
685
00:37:20,158 --> 00:37:22,369
Desigur, treaba merge prost.
686
00:37:24,996 --> 00:37:28,124
Nenorocitul de Scalvo îl lasă într-un colț,
ținând geanta.
687
00:37:28,124 --> 00:37:30,835
Bietul copil a primit deja două lovituri asupra lui.
688
00:37:30,835 --> 00:37:32,671
Deci, ar fi luat ca opt la zece.
689
00:37:33,421 --> 00:37:35,131
Dar semănam exact la fel.
690
00:37:35,632 --> 00:37:36,925
Deci, am spus că sunt eu.
691
00:37:38,885 --> 00:37:40,345
Sunt sigur că a apreciat asta.
692
00:37:40,345 --> 00:37:42,055
Da, sunt sigur că a făcut-o.
693
00:37:42,597 --> 00:37:44,432
Dar el s-a stins cât timp am fost înăuntru.
694
00:37:46,184 --> 00:37:47,727
Și faci asta pentru ei?
695
00:37:47,727 --> 00:37:49,020
Nu este hilar?
696
00:37:49,729 --> 00:37:51,982
Deci, ce e cu cei 32.000?
697
00:37:51,982 --> 00:37:53,441
Este exact ceea ce am nevoie.
698
00:37:55,402 --> 00:37:58,572
Da, dar de ce anume 32.480?
699
00:38:02,158 --> 00:38:03,868
Pentru că nu-mi pot vedea fiul.
700
00:38:08,623 --> 00:38:10,166
De ce nu-ți poți vedea fiul?
701
00:38:10,792 --> 00:38:16,840
Onorariile avocatului și pensia pentru copii înapoi,
un credit ipotecar, taxe școlare,
702
00:38:16,840 --> 00:38:21,177
un împrumut pentru echipament de hochei uzat
pentru dobândă de 10%.
703
00:38:21,177 --> 00:38:25,390
Crede-mă, știu
mai exact care sunt numerele naibii.
704
00:38:25,390 --> 00:38:27,225
Dar încă îl puteai vedea.
705
00:38:28,059 --> 00:38:29,477
Nu l-am putut privi în ochi.
706
00:38:33,023 --> 00:38:35,025
Copiilor nu le pasă de bani.
707
00:38:35,692 --> 00:38:38,111
Adică, ca,
cea mai bună amintire din toată viața mea
708
00:38:38,111 --> 00:38:43,575
sunt eu și fratele meu
stând pe o cotitură într-o furtună de zăpadă.
709
00:38:44,159 --> 00:38:46,161
Întreaga stradă acoperită...
710
00:38:49,080 --> 00:38:52,751
Orașul a dispărut liniștit, doar ascultând
la zăpada cădere pe zăpadă.
711
00:38:52,751 --> 00:38:55,587
E ca tăcerea, dar mai bine.
712
00:38:57,130 --> 00:39:00,675
Nu pari pe cineva
care apreciază tăcerea.
713
00:39:00,675 --> 00:39:02,177
Doar să spun că banii nu contează.
714
00:39:02,802 --> 00:39:05,597
Ceea ce contează este apariția
și privindu-l pe copil jucând hochei.
715
00:39:12,354 --> 00:39:14,648
- Da?
- Am auzit că ai nevoie de un medic.
716
00:39:15,232 --> 00:39:16,983
- Ești doctor?
- Da, sigur.
717
00:39:16,983 --> 00:39:18,235
Da, sunt asistenta lui.
718
00:39:18,235 --> 00:39:20,695
În regulă. Rezistă.
719
00:39:23,031 --> 00:39:25,992
Hei, eu, nu cred că au trimis un doctor.
720
00:39:25,992 --> 00:39:27,327
Hei, la naiba.
721
00:39:29,246 --> 00:39:31,498
Booch, cum a fost la facultatea de medicină?
722
00:39:33,500 --> 00:39:35,835
Tot ce am făcut pentru ticăloșii ăia,
și ei te trimit.
723
00:39:35,835 --> 00:39:37,379
Unde e naiba?
724
00:39:38,004 --> 00:39:39,214
Arată-i acestui om câștigurile sale.
725
00:39:43,843 --> 00:39:46,304
- Hei, ce mai faci? În regulă.
- Hei, Cobby, ce mai faci?
726
00:39:48,640 --> 00:39:51,309
La naiba? Ce este asta, o stivă de striptease?
727
00:39:51,309 --> 00:39:53,270
Sunt doar câteva mii.
Nu erau bani acolo.
728
00:39:53,270 --> 00:39:55,605
Există un ceas frumos de aur, Booch.
Din Zales.
729
00:39:56,189 --> 00:39:57,524
Se va potrivi cu jacheta ta.
730
00:40:01,027 --> 00:40:04,364
La dracu. Jackpot. Uită-te la asta, Colani.
731
00:40:05,031 --> 00:40:06,283
Sfinte naibii.
732
00:40:06,283 --> 00:40:09,744
În regulă, voi doi nenorociți.
Amândoi, în genunchi.
733
00:40:09,744 --> 00:40:11,955
Booch, încerci să fii dramatic?
734
00:40:12,539 --> 00:40:14,624
L-am luat de aici. Du-te să aștepți afară.
735
00:40:14,624 --> 00:40:17,294
Uau, ești eroul meu,
stii asta?
736
00:40:18,086 --> 00:40:20,755
Știu că ești fa--
Care este cuvântul pe care îl folosești? Glumeţ?
737
00:40:20,755 --> 00:40:22,465
- Faticios.
- F-- Pleacă naibii de aici.
738
00:40:22,465 --> 00:40:25,176
Da, la dracu. Prostule naibii, mirosi.
739
00:40:25,176 --> 00:40:27,971
La dracu' cu mama ta.
740
00:40:29,139 --> 00:40:31,600
Amândoi, băieți deștepți, luați un genunchi.
741
00:40:31,600 --> 00:40:33,435
Nimeni nu pune genunchi, Booch.
742
00:40:33,435 --> 00:40:34,728
La naiba nu ești.
743
00:40:34,728 --> 00:40:36,938
Amândoi luați un genunchi.
744
00:40:36,938 --> 00:40:39,900
Hai, nu-l mirosi?
Nu simte mirosul.
745
00:40:46,406 --> 00:40:48,283
E atât de mult gaz
în această casă chiar acum.
746
00:40:48,283 --> 00:40:52,078
Apăsați trăgaciul acelui pistol,
urcăm cu toții ca Challenger-ul.
747
00:40:52,078 --> 00:40:54,706
Da, nu prea faci
matematica aici. Nici tu nu poți trage.
748
00:40:54,706 --> 00:40:56,750
Deja mor. Nu contează.
749
00:40:57,375 --> 00:40:58,752
Dă-ne cheile mașinii tale.
750
00:40:58,752 --> 00:41:00,003
Nu vrei să-mi iei mașina.
751
00:41:00,003 --> 00:41:01,129
Ia-i cheile.
752
00:41:05,926 --> 00:41:06,843
Ia pistolul.
753
00:41:06,843 --> 00:41:08,345
Ai spus cheile.
754
00:41:08,345 --> 00:41:11,514
Da, ia-o pe amândouă. Ia și brățara aceea.
755
00:41:11,514 --> 00:41:13,975
Tipul ăsta îți ține pula când te pipi?
756
00:41:16,561 --> 00:41:18,104
Booch, ești atât de prost.
757
00:41:18,104 --> 00:41:20,148
Nu m-ai putut ucide,
și am fost deja împușcat.
758
00:41:20,815 --> 00:41:22,943
O să draci asta.
Știi asta, nu?
759
00:41:22,943 --> 00:41:26,238
S-ar putea. Dar te dracuiesc
chiar acum, Booch.
760
00:41:27,822 --> 00:41:28,907
În regulă.
761
00:41:30,867 --> 00:41:32,118
F--
762
00:41:35,205 --> 00:41:36,665
Asta a fost de necrezut.
763
00:41:36,665 --> 00:41:37,916
Hei, tip nou.
764
00:41:37,916 --> 00:41:40,710
Cât de departe crezi că vei ajunge
cu un partener care a fost împușcat?
765
00:41:40,710 --> 00:41:43,004
- Am auzit că au soldați...
- Nu pot să cred că au cumpărat rahatul ăla.
766
00:41:43,004 --> 00:41:45,048
... venind tot drumul din Vermont
să vă dracuți băieți!
767
00:41:53,056 --> 00:41:54,683
Nu credeai că e amuzant?
768
00:42:09,322 --> 00:42:10,407
Ești bine?
769
00:42:10,407 --> 00:42:12,826
- Nu, nu sunt bine.
- Hei, ești bine.
770
00:42:12,826 --> 00:42:14,119
Cum merge acolo sus?
771
00:42:15,161 --> 00:42:19,874
Îmi îngheț geanta.
Uleiul... Uleiul s-a terminat.
772
00:42:19,874 --> 00:42:24,504
Eram afară în naiba mea
nenorociți de pantaloni chino și aligatori,
773
00:42:24,504 --> 00:42:28,466
despicat bușteni în zăpada,
iar temperatura scade.
774
00:42:30,218 --> 00:42:31,261
Toomey a venit.
775
00:42:34,556 --> 00:42:35,557
Cât de rău?
776
00:42:36,516 --> 00:42:37,517
E rău.
777
00:42:38,101 --> 00:42:39,436
Isus Hristos.
778
00:42:41,229 --> 00:42:42,439
Ghici pe cine caută?
779
00:42:43,273 --> 00:42:44,482
La naiba, Richie.
780
00:42:44,482 --> 00:42:46,443
Doi domni din Quincy.
781
00:42:48,361 --> 00:42:50,155
Au luat ceva de la primar.
782
00:42:51,156 --> 00:42:53,617
Ceva pe care și-o dorește cu adevărat înapoi.
783
00:42:53,617 --> 00:42:55,869
Mai e ceva, totuși.
784
00:42:55,869 --> 00:42:58,079
Richie, voi avea
un atac de panică,
785
00:42:58,079 --> 00:42:59,873
nu-ți termini
dracului de propoziție aici.
786
00:43:00,874 --> 00:43:02,751
Nu am făcut niciun ban din,
ştii--
787
00:43:06,379 --> 00:43:08,965
al naibii de nenorocit!
788
00:43:08,965 --> 00:43:10,425
La naiba!
789
00:43:21,019 --> 00:43:24,064
Te-ai întors la Boston într-o mașină furată?
790
00:43:25,232 --> 00:43:26,983
Doamne, trebuie să fii nebun.
791
00:43:26,983 --> 00:43:32,155
Știi, pentru o clipă acolo
a fost atât de frumos și liniștit.
792
00:43:32,155 --> 00:43:33,782
Chiar am crezut că ești mort.
793
00:43:36,243 --> 00:43:37,994
Acum, trebuie să trec cu asta.
794
00:43:37,994 --> 00:43:39,371
Prin ce?
795
00:43:41,623 --> 00:43:42,791
La naiba o să faci?
796
00:43:43,333 --> 00:43:44,793
Nu vorbești niciodată cu mine...
797
00:43:46,586 --> 00:43:49,214
Trebuie să vorbesc cu tine. Este o urgență.
798
00:43:49,714 --> 00:43:51,633
- Sunt cu un pacient.
- Da, scuză-mă.
799
00:43:51,633 --> 00:43:53,385
Ai medic, nu?
800
00:43:53,385 --> 00:43:54,302
Hei, amice...
801
00:43:54,302 --> 00:43:57,222
- Suntem buni, suntem buni.
- E în regulă. Rory, așteaptă afară.
802
00:43:57,222 --> 00:43:58,515
Chiar am nevoie de tine acum, doctore.
803
00:43:58,515 --> 00:43:59,975
Așteaptă afară.
804
00:44:01,017 --> 00:44:02,519
- Îmi pare atât de rău.
- În regulă.
805
00:44:03,603 --> 00:44:05,188
Este sensibil la timp.
806
00:44:12,862 --> 00:44:14,948
Este o împușcătură la umăr.
807
00:44:14,948 --> 00:44:16,783
Glonțul este încă înăuntru.
808
00:44:20,203 --> 00:44:21,288
Hi.
809
00:44:23,540 --> 00:44:24,916
Ai fost la știri?
810
00:44:24,916 --> 00:44:26,293
- Primarul?
- Da da.
811
00:44:26,293 --> 00:44:27,711
Un ofițer de poliție a fost ucis.
812
00:44:27,711 --> 00:44:29,004
Eu... Am încercat să oprim asta.
813
00:44:29,004 --> 00:44:30,714
De fapt, tipul acela m-a împușcat.
814
00:44:30,714 --> 00:44:33,717
Deci, dreptate, sunt și eu o victimă.
815
00:44:33,717 --> 00:44:34,843
Trebuie să suni la 911.
816
00:44:35,719 --> 00:44:38,471
Uite, îl vor aresta,
atunci mă vor aresta,
817
00:44:38,471 --> 00:44:40,348
și niciunul dintre noi
o să ajungă la proces.
818
00:44:40,348 --> 00:44:42,267
- Are nevoie de un doctor.
- Eşti doctor.
819
00:44:42,267 --> 00:44:44,811
Am nevoie doar să iei
glonțul scos, peticește-l,
820
00:44:44,811 --> 00:44:46,563
și suntem pe drum. Am plecat.
821
00:44:46,563 --> 00:44:50,317
Dacă am făcut ceea ce ceri, Rory,
Aș încălca legea.
822
00:44:55,864 --> 00:44:57,407
Dacă te-aș lua ostatic?
823
00:44:58,241 --> 00:44:59,743
Nu, vreau să spun cu permisiunea ta.
824
00:44:59,743 --> 00:45:02,787
Ca atunci oficial, legal,
ai fi ostaticul meu,
825
00:45:02,787 --> 00:45:04,539
și trebuie să faci ce spun eu.
826
00:45:04,539 --> 00:45:06,124
E chiar rănit.
827
00:45:11,588 --> 00:45:13,298
- Nu vei răni pe nimeni?
- Nu.
828
00:45:13,298 --> 00:45:15,050
- Nu te vei răni?
- Nu.
829
00:45:16,051 --> 00:45:17,552
Și te vei preda?
830
00:45:17,552 --> 00:45:20,680
După ce fac ce trebuie să fac,
Mă voi preda.
831
00:45:20,680 --> 00:45:23,141
Și eu sunt ostaticul tău, suntem clari?
832
00:45:23,934 --> 00:45:26,603
- Grozav. Bine, intră.
- Nu, trebuie să spui asta, Rory.
833
00:45:26,603 --> 00:45:27,812
Amenda. Tu ești ostaticul meu.
834
00:45:27,812 --> 00:45:29,731
Spune că mă vei ucide dacă nu te ajut.
835
00:45:29,731 --> 00:45:31,441
Nu am de ales?
836
00:45:31,441 --> 00:45:32,859
Ai de ales.
837
00:45:32,859 --> 00:45:34,402
Faci o alegere.
838
00:45:35,654 --> 00:45:38,323
Ești un bărbat adult.
Ești responsabil pentru deciziile tale.
839
00:45:38,323 --> 00:45:40,784
- Luați o decizie chiar acum.
- Bine. voi--
840
00:45:41,576 --> 00:45:43,703
Te omor dacă nu mă ajuți.
841
00:45:45,622 --> 00:45:46,456
Bun.
842
00:45:46,456 --> 00:45:48,875
Ce naiba
este un fel de conversație?
843
00:45:49,542 --> 00:45:50,585
Îl vei iubi.
844
00:45:57,092 --> 00:45:58,343
Bine.
845
00:46:00,053 --> 00:46:01,888
Oh, Doamne, nu canapeaua.
846
00:46:02,389 --> 00:46:03,848
Pe masă.
847
00:46:06,601 --> 00:46:09,312
- Stai, stai, stai.
- Stai, stai.
848
00:46:11,690 --> 00:46:12,732
În regulă.
849
00:46:16,945 --> 00:46:18,530
Doamna aceea e doctor?
850
00:46:20,407 --> 00:46:22,409
- Da.
- Ce fel de doctor?
851
00:46:23,660 --> 00:46:24,744
Nu vă faceți griji.
852
00:46:26,246 --> 00:46:28,623
Hei. Ai terminat
asa ceva inainte?
853
00:46:28,623 --> 00:46:30,792
Nu, dar am făcut rezidențiat
854
00:46:30,792 --> 00:46:32,961
în ER la Bet Israel
daca asta intrebi.
855
00:46:32,961 --> 00:46:34,170
Despre ce șoptești?
856
00:46:37,507 --> 00:46:40,427
Sincer, răni prin împușcătură
au fost preferatele mele. Îmi place să le găsesc.
857
00:46:40,427 --> 00:46:41,511
Bun.
858
00:46:43,346 --> 00:46:45,015
Hi. Cum iti merge ziua?
859
00:46:45,849 --> 00:46:47,017
Este impuscat.
860
00:46:48,268 --> 00:46:49,311
Sunt Dr. Rivera.
861
00:46:49,978 --> 00:46:52,689
- Te superi dacă mă uit la tine?
- Du-te cu mine.
862
00:46:56,276 --> 00:46:57,527
Bine.
863
00:46:58,778 --> 00:47:00,071
Asta e gaura.
864
00:47:05,744 --> 00:47:07,162
Ai o energie bună.
865
00:47:08,663 --> 00:47:09,915
Mi-a salvat viața.
866
00:47:10,540 --> 00:47:13,585
Cum te-a făcut să te simți
cand a facut asta?
867
00:47:14,085 --> 00:47:15,253
Este curat?
868
00:47:16,171 --> 00:47:17,214
Da, destul de bine.
869
00:47:17,214 --> 00:47:18,882
Ei bine, trebuie să fi fost reconfortant
870
00:47:18,882 --> 00:47:21,843
pentru a avea acest tip de sprijin
într-un mediu atât de înfricoșător.
871
00:47:24,262 --> 00:47:25,847
Spune-mi despre asta.
872
00:47:26,348 --> 00:47:29,100
Miccelli trebuie să plece! Curățați crima!
873
00:47:31,728 --> 00:47:34,147
{\an8}Am încercat toate combinațiile
de numere la care mă pot gândi.
874
00:47:34,856 --> 00:47:37,609
Dacă nu deschid acest seif acum,
Sunt dracului.
875
00:47:37,609 --> 00:47:41,321
Și dacă sunt dracu, crezi că o să las
se plimbă cineva nenorocit prin orașul ăsta?
876
00:47:41,321 --> 00:47:44,241
Își ascuțesc cuțitele
să mă bag în spate, Alan!
877
00:47:44,241 --> 00:47:47,285
Avem nevoie doar de timp și... și noroc.
878
00:47:47,285 --> 00:47:49,246
Noroc? Ne dau afară, Alan.
879
00:47:50,789 --> 00:47:52,415
- Ceva?
- Uh-uh.
880
00:47:52,415 --> 00:47:54,209
Miccelli trebuie să plece!
881
00:47:54,209 --> 00:47:57,087
Ar fi bine să intre în seif, Alan.
De dragul tău, al meu, al tuturor.
882
00:47:57,712 --> 00:48:01,091
Da, bine, toți funcționăm
din această ipoteză, domnule.
883
00:48:01,091 --> 00:48:04,803
Hei, Victoria,
au încercat 26 în loc de 28?
884
00:48:04,803 --> 00:48:06,221
Da, domnule. Uh-huh.
885
00:48:06,888 --> 00:48:09,266
Iisuse Hristoase, ce naiba sa întâmplat
în orașul Boston?
886
00:48:09,266 --> 00:48:12,769
Nu poți găsi un nenorocit
a sparge un seif al naibii?
887
00:48:20,652 --> 00:48:23,280
am vazut prelata,
Credeam că cineva mă va tăia.
888
00:48:26,783 --> 00:48:28,034
Încă ar putea.
889
00:48:28,034 --> 00:48:29,869
Hei, uite, ai făcut o glumă.
890
00:48:29,869 --> 00:48:32,163
Ți-a lăsat un hanorac pe masă.
891
00:48:32,163 --> 00:48:33,206
Trebuie să mergem.
892
00:48:33,206 --> 00:48:34,791
Ai luat telefonul ei?
893
00:48:34,791 --> 00:48:36,418
E în regulă. Ea este...
894
00:48:40,881 --> 00:48:42,299
Adică, am făcut o înțelegere.
895
00:48:45,969 --> 00:48:46,970
Trebuie doar să...
896
00:48:49,431 --> 00:48:51,558
Mașina echipei ar trebui să sosească
în orice secundă acum.
897
00:48:51,558 --> 00:48:52,976
Voi fi dezamăgit?
898
00:48:53,643 --> 00:48:56,021
Poliția de stat este dispusă să negocieze.
899
00:48:56,021 --> 00:48:58,273
Le-am spus că sunt ostaticul tău.
900
00:48:58,273 --> 00:49:01,192
Și asta, tot în calitate de doctor,
esti un 851 credibil,
901
00:49:01,192 --> 00:49:02,611
ceea ce înseamnă că te-ai exprimat
902
00:49:02,611 --> 00:49:05,363
ideaţie sinucigaşă cu
problemele de sănătate mintală subiacente
903
00:49:05,363 --> 00:49:08,658
și că ai fost presat
pentru a participa la jaf.
904
00:49:10,368 --> 00:49:11,244
Ce simti?
905
00:49:11,244 --> 00:49:13,121
Sunt dezamăgit.
906
00:49:13,121 --> 00:49:15,415
- Hei, dă-mi cheile înapoi.
- Mulțumesc pentru hanorac.
907
00:49:15,415 --> 00:49:19,628
- Rory, asta a fost afacerea.
- Nu. Am spus după ce am făcut ce trebuia să fac.
908
00:49:19,628 --> 00:49:21,671
- Nu te voi lăsa să te sinucizi...
- Grăbiţi-vă.
909
00:49:21,671 --> 00:49:23,006
...sau lasa-te ucis.
910
00:49:23,006 --> 00:49:26,092
Da, doar că tocmai ai spus
o armată de polițiști furioși acolo unde suntem.
911
00:49:26,092 --> 00:49:28,720
Nu am. am sunat
un maior în poliția de stat.
912
00:49:29,429 --> 00:49:31,598
Rory, consiliez poliția de stat.
Nu m-ar minți.
913
00:49:31,598 --> 00:49:33,725
Ai auzit asta?
Trebuie să crezi că e amuzant.
914
00:49:34,351 --> 00:49:36,645
- Vor să negocieze.
- Ei cred că suntem ucigași de polițiști.
915
00:49:36,645 --> 00:49:37,896
- Tu esti!
- Nu, nu suntem.
916
00:49:37,896 --> 00:49:39,022
Acesta era celălalt tip.
917
00:49:39,022 --> 00:49:40,607
Ne vor vâna ca Regret.
918
00:49:40,607 --> 00:49:42,400
Vei fi direct
responsabil pentru moartea noastră.
919
00:49:42,400 --> 00:49:45,153
Scuzați-mă? Scuză-mă, ți-am salvat viața.
920
00:49:45,153 --> 00:49:47,072
Da. Deci altcineva ne-ar putea ucide?
921
00:49:47,989 --> 00:49:48,865
La dracu.
922
00:49:49,616 --> 00:49:51,618
- Ce este un 851?
- Nu asta fac.
923
00:49:51,618 --> 00:49:54,037
- Încerci să te sinucizi?
- Mi-ai dat cuvântul tău.
924
00:49:54,037 --> 00:49:55,247
Mi-ai dat cuvântul tău.
925
00:49:55,247 --> 00:49:56,790
Nimeni nu se ține de cuvânt.
Încerci să te sinucizi?
926
00:49:56,790 --> 00:49:57,832
Rory, trebuie să ai încredere în mine.
927
00:49:57,832 --> 00:49:59,334
Nu. Trebuie să fac ceea ce am de făcut.
928
00:49:59,334 --> 00:50:00,835
Trebuie să fac bine.
929
00:50:00,835 --> 00:50:03,588
Am spus că o să fac asta,
apoi aveam să mă predau.
930
00:50:03,588 --> 00:50:04,798
Mă voi ține de cuvânt.
931
00:50:04,798 --> 00:50:06,132
Poate ar trebui să conduc.
932
00:50:07,342 --> 00:50:08,969
- Urcă-te în mașină.
- Doar luând în considerare totul...
933
00:50:08,969 --> 00:50:10,303
- Urcă-te în mașină.
- În regulă. La naiba.
934
00:50:10,303 --> 00:50:11,680
Rory.
935
00:50:19,437 --> 00:50:22,148
- Ce faci?
- Nu te las să mori.
936
00:50:22,148 --> 00:50:23,233
Nu pot.
937
00:50:25,819 --> 00:50:27,112
Lucrurile devin mai bune aici.
938
00:50:37,998 --> 00:50:39,624
Uite, negociatorii noștri.
939
00:50:39,624 --> 00:50:41,835
- Crezi că e amuzant?
- Nu e amuzant.
940
00:50:51,678 --> 00:50:54,431
- Du-te înapoi, înapoi, înapoi, înapoi.
- Încerc să o opresc.
941
00:51:17,370 --> 00:51:19,539
Pune-ți mâinile în aer.
942
00:51:19,539 --> 00:51:21,082
Ieși din mașină.
943
00:51:21,708 --> 00:51:22,709
Acum!
944
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
Du-te, du-te, du-te, du-te.
945
00:51:45,774 --> 00:51:47,901
Wow. Polițiștii ăia din Rhode Island?
946
00:51:47,901 --> 00:51:49,819
Nu au nimic
se desfășoară în propriul lor stat?
947
00:51:49,819 --> 00:51:51,571
Cum au ajuns aici atât de repede?
948
00:51:53,823 --> 00:51:55,158
Prima pe scena.
949
00:51:55,158 --> 00:51:57,327
Presupun că dacă ești cel mai mic stat,
nu ai ce face.
950
00:51:57,327 --> 00:51:59,788
Rory, conduci nesăbuit.
951
00:51:59,788 --> 00:52:01,957
Sunt în mijlocul
o urmărire cu mașina de mare viteză.
952
00:52:04,584 --> 00:52:06,795
Gândiți-vă la progresul pe care îl făceam.
953
00:52:06,795 --> 00:52:08,713
Gândește-te la persoana care ai vrut să fii.
954
00:52:08,713 --> 00:52:10,340
Ce fel de persoană ai vrut să fii?
955
00:52:10,340 --> 00:52:11,716
- Întreabă-te.
- Te rog schimba melodia.
956
00:52:11,716 --> 00:52:15,053
Rory, întreabă-te cum
oricare dintre acestea te ajută.
957
00:52:15,053 --> 00:52:17,347
- Acesta este playlistul tău?
- Te rog schimba melodia.
958
00:52:17,973 --> 00:52:19,891
- Nu eu l-am ales!
- Bine.
959
00:52:20,976 --> 00:52:22,519
De obicei șoferul alege melodia.
960
00:52:22,519 --> 00:52:25,522
Apasă un buton. Nu-mi pasă.
Doar schimba-l.
961
00:52:25,522 --> 00:52:26,648
Iată.
962
00:52:30,819 --> 00:52:33,280
- Rory, ești în criză.
- Nu, nu sunt.
963
00:52:33,280 --> 00:52:36,074
Situația este o criză. Sunt bine.
964
00:52:36,700 --> 00:52:38,868
Wow. Uită-te la toate
acei negociatori de acolo.
965
00:52:38,868 --> 00:52:40,495
Arată ca și cum sunt
gata de a face o afacere.
966
00:52:40,495 --> 00:52:43,873
Rory, trădezi totul
mi-ai spus vreodată că vrei să fii.
967
00:52:43,873 --> 00:52:46,251
Ce ai vrut să fii?
Ești un psihiatru, nu?
968
00:52:46,251 --> 00:52:48,420
O, Hristosul meu, nenorocitul meu Doamne.
969
00:52:48,420 --> 00:52:49,462
Ai un psihiatru?
970
00:52:49,462 --> 00:52:51,548
Credeam că m-ai operat.
Nici măcar nu ești un medic adevărat.
971
00:52:51,548 --> 00:52:53,675
- Ce?
- Frate, vrei să te sinucizi?
972
00:52:53,675 --> 00:52:54,843
Hei, de unde esti?
973
00:52:55,802 --> 00:52:58,388
- Sunt din Lynn.
- Da. Asta are sens.
974
00:53:00,390 --> 00:53:01,725
Ce înseamnă asta?
975
00:53:02,434 --> 00:53:03,894
Ești din Lynn? Orașul păcatului?
976
00:53:03,894 --> 00:53:05,896
- Da, sunt din Lynn. De unde ești?
- M-am întâlnit cu o fată din Lynn.
977
00:53:05,896 --> 00:53:07,856
Îmi plăceai mai mult când plângeai.
978
00:53:14,070 --> 00:53:17,073
Cum ești psihiatru
si iti bat joc de oameni pentru ca plang?
979
00:53:17,073 --> 00:53:18,450
- Nu am fost...
- Ceea ce nici nu am făcut.
980
00:53:18,450 --> 00:53:20,327
Nu-mi bat joc de nimeni.
Vorbeam cu tine pentru că...
981
00:53:20,327 --> 00:53:21,912
De ce plătiți pe cineva
iti fac joc de tine ca plangi?
982
00:53:21,912 --> 00:53:23,788
Nu ești pacientul meu,
și ești lipsit de respect.
983
00:53:23,788 --> 00:53:25,916
Știi ce? Doar conduce-ne
de pe pod. Scoate-ne pe toți afară.
984
00:53:25,916 --> 00:53:28,585
Nu aș vrea să-mi fie rușine
pentru exprimarea sentimentelor.
985
00:53:29,544 --> 00:53:31,671
Tăiați-l pe cealaltă parte.
Taie-l!
986
00:53:47,479 --> 00:53:50,232
Rory, trebuie să te oprești.
Trebuie să-ți faci față problemelor.
987
00:53:50,232 --> 00:53:52,984
Da, voi face lobby pentru
fără oprirea mașinii.
988
00:53:52,984 --> 00:53:54,486
Aceștia sunt Vermont State Troopers.
989
00:53:54,486 --> 00:53:56,655
Toți se sprijină pe noi,
urmărindu-ne.
990
00:53:56,655 --> 00:53:58,949
- Hei, în ce sens?
- Ia 93.
991
00:53:58,949 --> 00:54:00,533
Nouăzeci... Nouăzeci şi trei?
992
00:54:00,533 --> 00:54:01,952
Toate unitățile, fiți conștienți.
993
00:54:01,952 --> 00:54:03,745
Vehiculul suspectului
a intrat în tunel.
994
00:54:03,745 --> 00:54:06,331
- Vin sus pe dreapta.
- Taie-l!
995
00:54:09,584 --> 00:54:11,378
Uh-oh! La dracu.
996
00:54:22,222 --> 00:54:25,350
Dacă supraviețuim asta, ai vrea
te gândești să bei o ceașcă de cafea cu mine?
997
00:54:27,352 --> 00:54:28,478
Nu te dracu cu mine.
998
00:54:29,271 --> 00:54:30,272
Este un nu?
999
00:54:45,495 --> 00:54:46,496
Du-te, du-te, du-te, du-te.
1000
00:54:58,466 --> 00:55:00,343
- Ce e în neregulă cu tine?
- Întoarce-te în Vermont!
1001
00:55:04,306 --> 00:55:06,266
- Cred că suntem buni.
- Hei, du-te la Quincy.
1002
00:55:06,266 --> 00:55:08,351
- Nu?
- Quincy. Quincy. Quincy.
1003
00:55:08,351 --> 00:55:09,728
Chiar acolo.
1004
00:55:09,728 --> 00:55:10,770
Du-te la barul meu.
1005
00:55:10,770 --> 00:55:12,230
Stai, ai un bar?
1006
00:55:14,065 --> 00:55:15,483
De ce este atât de greu
sa creada toata lumea?
1007
00:55:17,319 --> 00:55:19,237
În scopul cererii mele de asigurare,
1008
00:55:19,237 --> 00:55:21,197
Aș vrea să fii sigur
masina este totalizata.
1009
00:55:21,197 --> 00:55:22,824
- Da.
- Probabil că ești bun.
1010
00:55:22,824 --> 00:55:24,367
Cred că te-am acoperit.
1011
00:55:35,545 --> 00:55:36,463
E timpul să pleci.
1012
00:55:36,463 --> 00:55:38,548
Treizeci de ani naibii în afacerea asta.
1013
00:55:38,548 --> 00:55:42,385
Nu-mi vine să cred că fug în Canada
din cauza lui Cobby pe Murphy.
1014
00:55:42,385 --> 00:55:44,846
Nu-și poate ține gura mare.
1015
00:55:44,846 --> 00:55:46,681
Cu excepția cazului în care a făcut-o pentru noi în Walpole.
1016
00:55:46,681 --> 00:55:48,892
Ce crezi că va face
când îl prinde Toomey?
1017
00:55:48,892 --> 00:55:51,770
- Se va da peste noi cu siguranță.
- Da, pariezi că se va da peste noi.
1018
00:55:51,770 --> 00:55:54,481
O să cânte ca Billie dracului de Holliday.
1019
00:55:54,481 --> 00:55:56,900
Această cabină nu este suficient de departe.
1020
00:55:57,776 --> 00:55:59,319
Ei bine, îmi place siropul de arțar.
1021
00:55:59,319 --> 00:56:00,737
Neil Young.
1022
00:56:01,905 --> 00:56:02,906
Hochei pe gheață.
1023
00:56:03,615 --> 00:56:05,283
Plimbându-mă afară.
1024
00:56:05,283 --> 00:56:07,619
Poți să-ți placă toate astea în franceză?
1025
00:56:09,287 --> 00:56:10,121
Ce?
1026
00:56:11,873 --> 00:56:12,999
Au revoir.
1027
00:56:14,334 --> 00:56:15,585
Ce... Ce naiba?
1028
00:56:16,670 --> 00:56:17,837
Asta funcționează.
1029
00:56:18,588 --> 00:56:20,549
- Trebuie să intri și să ocoli la dreapta.
- Da, perfect.
1030
00:56:20,549 --> 00:56:23,176
- O altă crimă.
- Da, ești pe un val.
1031
00:56:23,176 --> 00:56:24,761
Nu mi-ai spus că este o baie.
1032
00:56:24,761 --> 00:56:26,388
- Este o baie.
- La dracu.
1033
00:56:28,682 --> 00:56:32,435
Omul ăsta, dle Kelly, de ce n-ar face-o
a sunat la poliție imediat?
1034
00:56:32,435 --> 00:56:34,229
Pentru că sunt ca fiul pe care nu l-a avut niciodată.
1035
00:56:34,229 --> 00:56:36,147
Fiul pe care nu l-a avut niciodată sau nu și l-a dorit niciodată?
1036
00:56:36,147 --> 00:56:37,983
Ştii,
nu mi se pare un doctor.
1037
00:56:37,983 --> 00:56:39,568
Ei bine, sângerezi până la moarte?
1038
00:56:40,735 --> 00:56:42,487
Acesta este un punct bun.
Dar deci, ce faci?
1039
00:56:42,487 --> 00:56:45,907
Puteți prescrie medicamente sau pur și simplu,
cum ar fi, să-l vorbești pe Rory de pe un pervaz o dată pe săptămână?
1040
00:56:45,907 --> 00:56:48,159
Chiar crezi că voi vorbi
despre pacienții confidențiali?
1041
00:56:48,159 --> 00:56:50,620
Nu, dar spun doar, ca,
băieții ăștia nu au nevoie de tratament real?
1042
00:56:50,620 --> 00:56:52,664
Nu pot vedea un sat întreg
de copii neputincioși
1043
00:56:52,664 --> 00:56:55,292
fi anihilat de o rachetă SCUD
sau orice altceva și apoi să fie ca,
1044
00:56:55,292 --> 00:56:56,877
„O, spune-mi despre copilăria ta,
și vei fi bine.”
1045
00:56:56,877 --> 00:57:00,255
Bine, în primul rând, ești un idiot.
1046
00:57:00,255 --> 00:57:03,425
În al doilea rând,
Rory primește un tratament excelent.
1047
00:57:03,425 --> 00:57:07,137
Și, în sfârșit, am un medic, care este
de ce aveți nevoie pentru a prescrie medicamente.
1048
00:57:08,597 --> 00:57:10,724
Bine. nu stiam asta.
1049
00:57:13,226 --> 00:57:14,227
Slavă domnului.
1050
00:57:20,025 --> 00:57:21,943
Dacă aș fi pacientul tău,
crezi că mă poți da seama?
1051
00:57:21,943 --> 00:57:23,528
Nu ai fi pacientul meu.
1052
00:57:23,528 --> 00:57:25,697
Spun doar că dacă ar trebui, totuși,
sau orice altceva.
1053
00:57:25,697 --> 00:57:28,199
Nu există „trebuie”.
Păstrez limite sănătoase.
1054
00:57:28,700 --> 00:57:29,868
Da.
1055
00:57:29,868 --> 00:57:31,494
Ca a alerga în jur
cu câteva vieți joase,
1056
00:57:31,494 --> 00:57:33,538
- pretind a fi un ostatic?
- Nu ești o persoană de jos, Rory.
1057
00:57:33,538 --> 00:57:35,790
De îndată ce tipul ăsta domnul Kelly ajunge aici,
1058
00:57:35,790 --> 00:57:37,626
luăm orice ajutor ne poate oferi.
1059
00:57:37,626 --> 00:57:38,543
Rory--
1060
00:57:38,543 --> 00:57:42,297
Și apoi voi face ce trebuie să fac,
și apoi mă predau.
1061
00:57:42,297 --> 00:57:44,341
Cred că voi merge în Bolivia
totul de unul singur.
1062
00:57:54,559 --> 00:57:55,560
{\an8}Acela este domnul Kelly?
1063
00:57:56,478 --> 00:57:59,231
Dl Kelly conduce un tanc?
1064
00:58:05,946 --> 00:58:07,280
La dracu.
1065
00:58:08,448 --> 00:58:09,532
La dracu.
1066
00:58:20,794 --> 00:58:22,128
Dă-te jos. Dă-te jos.
1067
00:58:22,128 --> 00:58:23,922
- Unde? Unde?
- Isus Hristos.
1068
00:58:40,772 --> 00:58:42,899
Spune-mi despre acele granițe sănătoase.
1069
00:58:44,442 --> 00:58:47,320
îmi fac treaba. Sunt aici pentru Rory.
1070
00:58:52,617 --> 00:58:54,452
Ai pierdut un pacient? Asta e?
1071
00:58:54,452 --> 00:58:55,579
Liniște.
1072
00:58:58,373 --> 00:58:59,374
Da.
1073
00:58:59,958 --> 00:59:01,918
- Nu, am înțeles.
- Nu ştii nimic.
1074
00:59:01,918 --> 00:59:03,378
- Băieții ăștia văd atât de multe lucruri.
- Nu mai vorbi.
1075
00:59:03,378 --> 00:59:05,505
- Se întorc aici, își pierd speranța.
- Îți alergi atât de mult.
1076
00:59:05,505 --> 00:59:06,840
- Nu e nimeni prin preajmă să ajute.
- Nu înțeleg cum ai supraviețuit
1077
00:59:06,840 --> 00:59:08,216
- atâta timp cât ai.
- Nu-mi curg gura.
1078
00:59:08,216 --> 00:59:10,218
Liniște. Linişti.
1079
00:59:15,056 --> 00:59:16,308
Lasă-mă să-ți pun o întrebare.
1080
00:59:16,308 --> 00:59:17,434
Ce e în neregulă cu mine?
1081
00:59:19,769 --> 00:59:21,771
Nu, vorbesc serios. Chiar vreau să știu.
1082
00:59:22,355 --> 00:59:25,483
Adult dezinhibat
tulburare de angajament social.
1083
00:59:25,483 --> 00:59:29,404
Probabil că provine dintr-o copilărie timpurie
complex de atașament perturbat.
1084
00:59:29,404 --> 00:59:31,364
Te simți abandonat de oameni.
1085
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
Nu, asta nu este.
1086
00:59:37,871 --> 00:59:41,750
Ești mai confortabil
simțindu-se părăsit și singur.
1087
00:59:41,750 --> 00:59:45,378
Când cineva îți spune adevărul,
vorbesti ca sa nu fii nevoit sa auzi.
1088
00:59:46,296 --> 00:59:49,466
Știi, încep să înțeleg de ce
atât de mulți dintre pacienții tăi se împușcă.
1089
00:59:49,466 --> 00:59:53,053
Cobby, dacă vrei un prieten, fii prieten.
1090
01:00:03,271 --> 01:00:05,315
Bună, Frank. Ce mai faci?
1091
01:00:21,623 --> 01:00:22,666
Cred că sunt polițiștii.
1092
01:00:27,295 --> 01:00:29,297
Spune-i lui Cobby să-și ducă fundul aici sus.
1093
01:00:32,884 --> 01:00:35,512
Ai provocat o furtună de rahat
pentru tine acum, puștiule.
1094
01:00:35,512 --> 01:00:37,097
domnule K--
1095
01:00:40,225 --> 01:00:42,602
Ne scuzați, John?
1096
01:00:42,602 --> 01:00:44,896
Sigur, Frank, o să ies.
1097
01:00:45,939 --> 01:00:47,357
Locul este al tău.
1098
01:00:47,357 --> 01:00:49,109
Voi încerca să nu fac mizerie.
1099
01:00:49,109 --> 01:00:51,278
Fă ce vrei, Frank.
1100
01:00:52,028 --> 01:00:53,321
Am asigurat.
1101
01:00:54,781 --> 01:00:57,200
Ei bine, sper că ai asigurat
și pe casa ta de pe plajă.
1102
01:00:57,200 --> 01:00:59,035
Am încercat să te ajut, Cobby.
1103
01:00:59,035 --> 01:01:00,912
Dumnezeu știe că am încercat.
1104
01:01:07,502 --> 01:01:08,628
Sta.
1105
01:01:11,006 --> 01:01:12,257
Am o armă.
1106
01:01:13,341 --> 01:01:15,218
Ai de gând să împuști pe cineva cu el?
1107
01:01:17,304 --> 01:01:18,346
Nu.
1108
01:01:21,474 --> 01:01:22,309
Îmi pare rău.
1109
01:01:30,066 --> 01:01:32,235
Ai mai comis vreodată o crimă?
1110
01:01:33,278 --> 01:01:34,279
Nu este o infracțiune.
1111
01:01:34,279 --> 01:01:36,656
Domnule, dacă pot
vorbește în numele acestor doi bărbați...
1112
01:01:36,656 --> 01:01:37,657
Nu, poate nu.
1113
01:01:37,657 --> 01:01:38,867
Cine eşti tu?
1114
01:01:40,619 --> 01:01:42,412
- Ea este ostaticul nostru.
- Ea este psihiatrul nostru.
1115
01:01:42,412 --> 01:01:44,623
Nu sunt psihiatrul tău.
1116
01:01:44,623 --> 01:01:45,749
Ești prost plătit.
1117
01:01:45,749 --> 01:01:47,250
Da, nici un rahat.
1118
01:01:49,294 --> 01:01:51,421
Deci, asta este? Suntem arestați?
1119
01:01:53,798 --> 01:01:55,425
Nu cred că e aici să ne aresteze.
1120
01:01:58,762 --> 01:01:59,638
Unde este?
1121
01:02:01,514 --> 01:02:02,807
Unde este ce?
1122
01:02:02,807 --> 01:02:04,226
El vorbește despre asta.
1123
01:02:07,812 --> 01:02:08,813
Lasă-mă să te întreb ceva.
1124
01:02:11,024 --> 01:02:14,194
De ce i-ar păsa atât de mult unui primar de asta?
că trimite pe cineva ca tine să-l ia?
1125
01:02:14,945 --> 01:02:16,321
Nu e treaba mea.
1126
01:02:16,905 --> 01:02:19,950
Ceea ce înseamnă
cu siguranță nu este treaba ta.
1127
01:02:27,540 --> 01:02:30,043
Uite, doamnă. Ieși cu mine.
1128
01:02:30,043 --> 01:02:31,711
Dar eu sunt ostaticul lor.
1129
01:02:31,711 --> 01:02:33,088
Și te salvez.
1130
01:02:34,089 --> 01:02:37,676
Mâinile pe bar când
băieții de vagon C-11 vin aici.
1131
01:02:38,426 --> 01:02:41,179
Sunt înarmați,
și beau multă cafea.
1132
01:03:08,290 --> 01:03:10,709
- Nu merg nicăieri.
- Mișcă, mișcă, mișcă.
1133
01:03:10,709 --> 01:03:12,127
- Înapoi.
- Te dai înapoi.
1134
01:03:12,127 --> 01:03:13,712
Lasă Boston PD să se ocupe de asta.
1135
01:03:17,048 --> 01:03:18,341
La naiba faci?
1136
01:03:18,884 --> 01:03:21,303
A spus mâinile pe bar.
Îmi pun mâinile pe nenorocitul de bar.
1137
01:03:21,303 --> 01:03:23,096
Nu-l mirosi?
1138
01:03:23,096 --> 01:03:24,472
Ce mirosi?
1139
01:03:27,475 --> 01:03:28,727
La dracu.
1140
01:03:29,352 --> 01:03:30,478
Ce asteptam?
1141
01:03:30,478 --> 01:03:31,646
Ne-a ratat?
1142
01:03:31,646 --> 01:03:33,106
Hai! Hai! Hai!
1143
01:03:43,742 --> 01:03:45,869
Aduceți pompierii Quincy aici.
1144
01:03:55,420 --> 01:03:57,047
Trebuie să fie un foc undeva.
1145
01:03:58,882 --> 01:03:59,716
Unul mare.
1146
01:04:01,259 --> 01:04:02,761
Ca o alarmă de cinci.
1147
01:04:06,932 --> 01:04:08,141
Ce facem acum?
1148
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
Mergem la Montreal.
1149
01:04:18,610 --> 01:04:20,654
- Montreal?
- Da, Montreal.
1150
01:04:20,654 --> 01:04:22,405
Acolo vom fi în siguranță.
1151
01:04:22,405 --> 01:04:24,741
Bine. De ce?
1152
01:04:26,201 --> 01:04:27,285
Este în Canada.
1153
01:04:27,827 --> 01:04:29,454
Da, nu, știu unde este. Dar...
1154
01:04:31,081 --> 01:04:32,290
Cunoști pe cineva acolo?
1155
01:04:32,958 --> 01:04:33,917
nu.
1156
01:04:34,709 --> 01:04:35,669
Cum vom ajunge acolo?
1157
01:04:37,212 --> 01:04:38,547
Luați autostrada.
1158
01:04:38,547 --> 01:04:40,257
- Urmează doar semnele.
- Cu toată lumea urmărindu-ne?
1159
01:04:41,841 --> 01:04:43,176
Cum vom trece granița?
1160
01:04:43,176 --> 01:04:44,135
Nu știu, omule.
1161
01:04:44,135 --> 01:04:46,638
O să parcăm la Cascada Niagara,
și o să mergem peste drum.
1162
01:04:46,638 --> 01:04:48,598
E ca și 50 negativ acolo sus.
1163
01:04:48,598 --> 01:04:50,225
Sunt 20 de picioare de zăpadă.
1164
01:04:50,225 --> 01:04:51,393
Moarta iernii?
1165
01:04:51,393 --> 01:04:55,939
Ai nevoie de o sanie de câini și de o haită
de husky să treacă granița.
1166
01:04:55,939 --> 01:04:57,774
Vei trece prin adidași?
1167
01:05:00,360 --> 01:05:03,238
- Ai fost vreodată la Montreal?
- Nu, nu am fost la Montreal.
1168
01:05:03,863 --> 01:05:05,031
Ce diferență face asta?
1169
01:05:05,031 --> 01:05:06,950
Montreal e o idee groaznică.
1170
01:05:07,576 --> 01:05:09,286
- Montreal e o idee groaznică?
- Îngrozitor.
1171
01:05:09,286 --> 01:05:11,037
Da, Montreal e o idee groaznică.
1172
01:05:12,706 --> 01:05:15,000
Ev... Deci toată lumea greșește în privința Montrealului.
1173
01:05:18,211 --> 01:05:19,296
Ai jefuit vreodată o bancă?
1174
01:05:22,340 --> 01:05:23,216
Ce?
1175
01:05:25,385 --> 01:05:27,429
Jefuiesc o bancă.
1176
01:05:27,429 --> 01:05:28,513
Nu jefuiești o bancă.
1177
01:05:29,180 --> 01:05:30,348
Am nevoie de bani.
1178
01:05:31,975 --> 01:05:33,143
Cum o să jefuiești o bancă?
1179
01:05:33,143 --> 01:05:34,311
- Cum?
- Da.
1180
01:05:35,020 --> 01:05:36,813
Intră. Pune-ți o mască.
1181
01:05:36,813 --> 01:05:38,899
Îți pui masca după ce intri?
1182
01:05:38,899 --> 01:05:40,233
Sau înainte?
1183
01:05:40,233 --> 01:05:41,860
Înainte.
1184
01:05:41,860 --> 01:05:43,653
Dar gardienii înarmați?
1185
01:05:43,653 --> 01:05:44,988
Ce zici de lacătul de timp de pe seif?
1186
01:05:44,988 --> 01:05:47,866
Ce zici de faptul că nu au
mai mult de doi mii în oricare dintre sertare?
1187
01:05:47,866 --> 01:05:49,159
Nu contează marele seif.
1188
01:05:49,159 --> 01:05:50,911
O să fii împușcat degeaba.
1189
01:05:51,453 --> 01:05:53,705
A jefui o bancă este o idee groaznică.
Mergem la Montreal.
1190
01:05:53,705 --> 01:05:55,874
Montreal nu rezolvă niciuna dintre problemele mele. Nici unul.
1191
01:05:55,874 --> 01:05:57,751
Da, bine,
Nu mă voi întoarce din nou la închisoare.
1192
01:06:03,548 --> 01:06:04,799
Distreaza-te in Montreal.
1193
01:06:05,550 --> 01:06:06,927
Distrează-te jefuind o bancă.
1194
01:06:31,785 --> 01:06:37,165
18, 13, 87, 18, 20, 26, 71, 29, 80.
1195
01:06:38,541 --> 01:06:40,669
Astea sunt numerele
pe brăţara primarului.
1196
01:06:41,795 --> 01:06:43,880
Vrei 32.480 USD?
1197
01:06:44,673 --> 01:06:45,507
Da.
1198
01:06:51,263 --> 01:06:54,808
Miccelli trebuie să plece!
1199
01:07:09,281 --> 01:07:11,408
Douăzeci și cinci de ani de șocuri și mită.
1200
01:07:12,450 --> 01:07:15,328
Probabil că primarul stă
mai mulți bani decât șahul Iranului.
1201
01:07:16,371 --> 01:07:18,415
Îl trimiți pe Frank Toomey
pentru a-ți lua brățara,
1202
01:07:18,415 --> 01:07:19,874
mai bine crezi că merită ceva.
1203
01:07:19,874 --> 01:07:22,085
Aceste numere sunt
combinația cu seiful lui,
1204
01:07:22,085 --> 01:07:24,296
iar seiful e în biroul lui,
și de aceea nu pleacă.
1205
01:07:26,673 --> 01:07:28,925
Deci, tu spui tu
vrei să-l jefuiești din nou pe primar?
1206
01:07:28,925 --> 01:07:31,678
Nu spun că a mers atât de bine
prima data, dar...
1207
01:07:32,804 --> 01:07:35,515
dar nu s-ar gândi niciodată
am fi destul de proști să o facem din nou.
1208
01:07:39,769 --> 01:07:42,606
Toată lumea va face
al naibii de închisoare dacă nu o scoatem de aici.
1209
01:07:44,024 --> 01:07:46,818
Doar ia naibii de sigur
pe nenorocita de căpuşă
1210
01:07:46,818 --> 01:07:48,320
și scoate-l din acest birou!
1211
01:07:51,364 --> 01:07:53,199
Primarul nu te va uita, Frank.
1212
01:07:53,199 --> 01:07:55,285
- Pune-ți fundul în asta, băieți.
- Am înțeles, domnule.
1213
01:07:55,952 --> 01:07:57,329
- Naibii de păsărică!
- Am înțeles!
1214
01:07:58,830 --> 01:08:00,248
{\an8}Curata crima!
1215
01:08:02,834 --> 01:08:07,297
Miccelli trebuie să plece!
1216
01:08:07,297 --> 01:08:09,799
Curățați crima!
1217
01:08:23,688 --> 01:08:25,315
Crezi că se păstrează
cheile acestor lucruri?
1218
01:08:25,315 --> 01:08:28,192
Am venit aici pentru costume.
Acum vrei să iei dracului de camion?
1219
01:08:29,861 --> 01:08:31,947
Nu crezi că ar fi
distractiv să furi o mașină de pompieri?
1220
01:08:40,746 --> 01:08:42,790
- Pompieri.
- Boston Fire.
1221
01:08:47,295 --> 01:08:48,964
- Departamentul de Pompieri din Boston.
- Boston Fire.
1222
01:08:48,964 --> 01:08:50,423
Boston Fire.
1223
01:08:59,139 --> 01:09:00,475
Știi unde se duce?
1224
01:09:01,851 --> 01:09:04,521
Da, intră aici,
trece acolo și sus.
1225
01:09:04,521 --> 01:09:06,188
Da, dar unde? De unde ştiţi?
1226
01:09:08,316 --> 01:09:09,609
Merge în clădire.
1227
01:09:09,609 --> 01:09:12,027
Crede-mă, merge... se duce undeva.
1228
01:09:23,415 --> 01:09:25,667
Alan, asta este
planul meu de pensionare chiar acolo.
1229
01:09:25,667 --> 01:09:27,710
- Bine. Da.
- Huh, huh, huh?
1230
01:09:27,710 --> 01:09:29,754
Simți asta, iubito? Simți asta?
1231
01:09:29,754 --> 01:09:31,255
- Incendiu raportat.
- Ce naiba?
1232
01:09:31,255 --> 01:09:33,592
- Vă rugăm să evacuați clădirea.
- Evacuez?
1233
01:09:48,940 --> 01:09:50,984
Du-te așa! Haide! Haide!
1234
01:09:51,651 --> 01:09:52,652
A funcționat.
1235
01:10:08,877 --> 01:10:10,670
Simți cât de grele sunt aceste cizme?
1236
01:10:10,670 --> 01:10:13,423
Dacă spui din nou Montreal,
Jur pe Dumnezeu că ne omor pe amândoi.
1237
01:10:13,423 --> 01:10:16,718
Doar spunând. Degetele de la picioare sunt prăjite.
1238
01:10:16,718 --> 01:10:19,304
A fost raportat un incendiu în clădire.
1239
01:10:20,555 --> 01:10:22,224
- Acesta nu este un exercițiu, domnule.
- La naiba!
1240
01:10:22,224 --> 01:10:24,184
Vă rugăm să evacuați clădirea acum.
1241
01:10:24,184 --> 01:10:26,895
Trebuie să evacuez
tu și tot personalul în siguranță.
1242
01:10:30,190 --> 01:10:31,733
Îmi poți acorda un minut?
1243
01:10:31,733 --> 01:10:33,610
Domnule, vă rog, doar îmi fac treaba.
1244
01:10:35,987 --> 01:10:38,615
- Isus Hristos.
- Acum, domnule!
1245
01:10:38,615 --> 01:10:40,742
Ce dracu se întâmplă aici?
1246
01:10:40,742 --> 01:10:43,495
- Domnule! Chiar acum! Trebuie să plecăm chiar acum!
- Ia-ți mâinile de pe mine!
1247
01:10:43,495 --> 01:10:47,123
- Sunt nenorocitul de primar. Nu poţi--
- Să mergem! Chiar acum, domnule! Chiar acum!
1248
01:10:47,123 --> 01:10:48,959
Să mergem! Haide!
1249
01:10:48,959 --> 01:10:50,919
Unde te duci? Hei!
1250
01:10:50,919 --> 01:10:52,337
Clădirea este în flăcări!
1251
01:10:52,337 --> 01:10:55,131
- Nu pleca fără ea, Alan.
- Chiar acum, domnule!
1252
01:10:55,131 --> 01:10:56,216
Stai în siguranță, Alan.
1253
01:10:57,259 --> 01:10:59,219
Clădirea este în flăcări.
1254
01:11:15,902 --> 01:11:18,530
- Cred că pompierii merg pe scări.
- Nu?
1255
01:11:18,530 --> 01:11:20,073
Pompierii urcă scările.
1256
01:11:23,326 --> 01:11:24,578
Hei!
1257
01:11:25,662 --> 01:11:27,080
Ce naiba faceți voi doi?
1258
01:11:27,747 --> 01:11:28,790
Hei!
1259
01:11:29,624 --> 01:11:31,835
Urcând scările ca toți ceilalți.
1260
01:11:31,835 --> 01:11:33,169
Nu pleca de lângă mine!
1261
01:11:33,169 --> 01:11:34,671
Suntem buni. Suntem buni. Relaxați-vă!
1262
01:11:34,671 --> 01:11:35,672
Hei!
1263
01:11:37,048 --> 01:11:39,885
- Grăbiţi-vă.
- Grăbiţi-vă? Am fost împușcat azi, frate.
1264
01:11:41,052 --> 01:11:41,928
Hei!
1265
01:11:43,013 --> 01:11:45,390
- Tipul ăsta. La dracu.
- La naiba!
1266
01:11:46,016 --> 01:11:46,892
Scuzați-mă?
1267
01:11:46,892 --> 01:11:50,020
Dă-mi o pauză, omule.
Noi... Luptăm cu focul aici.
1268
01:11:54,482 --> 01:11:56,693
Întoarceţi-vă! Ce ar trebui să fac?
1269
01:11:56,693 --> 01:11:59,487
Ce dracu este asta?
O să am slujba ta...
1270
01:12:01,281 --> 01:12:02,324
Nu am de ales.
1271
01:12:02,324 --> 01:12:04,242
Hei! Unde te duci?
1272
01:12:05,243 --> 01:12:06,578
Stai naibii departe de biroul meu!
1273
01:12:08,538 --> 01:12:09,915
- Hei!
- La naiba!
1274
01:12:09,915 --> 01:12:12,500
Hei, ce tocmai mi-ai spus?
1275
01:12:12,500 --> 01:12:14,711
Nu pleca de lângă mine!
1276
01:12:15,295 --> 01:12:16,796
Ce crezi că este asta?
1277
01:12:16,796 --> 01:12:19,633
- Stop! Chiar acum!
- Nu o să cedeze.
1278
01:12:19,633 --> 01:12:23,637
- Hai! Hai! Hai!
- Nu închide ușa aceea!
1279
01:12:23,637 --> 01:12:25,430
Nu te dracu...
1280
01:12:30,435 --> 01:12:32,395
- Nu?
- Isus Hristos.
1281
01:12:32,395 --> 01:12:34,064
- Tipul ăsta dracului.
- Al naibii de credibil.
1282
01:12:38,735 --> 01:12:40,528
Haide!
1283
01:12:40,528 --> 01:12:43,949
Toată lumea din acest oraș
trebuie să fii un nenorocit de erou?
1284
01:12:47,327 --> 01:12:48,370
Nu sunt un erou.
1285
01:12:50,914 --> 01:12:53,500
Hei, oprește-te! Opreste-te!
1286
01:12:56,753 --> 01:13:00,465
Avem un ostatic,
și e pe cale să treacă peste un balcon!
1287
01:13:03,009 --> 01:13:04,302
ce faci?
1288
01:13:06,304 --> 01:13:07,430
Câștig timp.
1289
01:13:07,430 --> 01:13:08,807
Acesta a fost un jaf.
1290
01:13:09,307 --> 01:13:10,517
Aveam patru până la șapte.
1291
01:13:10,517 --> 01:13:12,852
Acum primim
douăzeci de ani pentru răpire.
1292
01:13:12,852 --> 01:13:14,980
Pe uşă venea un topor.
1293
01:13:14,980 --> 01:13:16,314
improvizam.
1294
01:13:16,314 --> 01:13:19,317
Mai rau de atat,
aceasta este o clădire federală.
1295
01:13:19,317 --> 01:13:24,030
Da, Actul de securitate internă este activat.
Fără limită de detenție pentru teroriști.
1296
01:13:24,030 --> 01:13:26,825
Vor fi trecut la roșu. Trage pentru a ucide.
1297
01:13:26,825 --> 01:13:30,287
În plus, sunt angajat guvernamental.
1298
01:13:30,287 --> 01:13:32,914
Deci, asta declanșează
o întreagă suită de răspunsuri.
1299
01:13:32,914 --> 01:13:34,791
Ați declanșat o suită de răspunsuri.
1300
01:13:47,637 --> 01:13:49,389
Ei bine, apa s-a oprit.
1301
01:13:50,140 --> 01:13:52,017
Îl iau pe negociator.
1302
01:13:52,017 --> 01:13:53,435
Ei nu primesc un...
1303
01:13:56,855 --> 01:13:58,648
Acesta este probabil negociatorul.
1304
01:14:04,070 --> 01:14:07,490
Este un seif foarte mare.
1305
01:14:07,490 --> 01:14:09,784
La dracu. Ce după-amiază.
1306
01:14:12,287 --> 01:14:13,622
Ce se întâmplă?
1307
01:14:13,622 --> 01:14:15,123
Este un mare incendiu la primărie.
1308
01:14:15,123 --> 01:14:17,834
Da. Slavă Domnului
acele stropitoare chiar funcționează, da?
1309
01:14:17,834 --> 01:14:19,711
E haos acolo.
1310
01:14:24,758 --> 01:14:26,051
Voi avea asta de plecat.
1311
01:14:35,518 --> 01:14:37,187
Cine este responsabil aici?
1312
01:14:38,146 --> 01:14:38,980
Hei!
1313
01:14:39,731 --> 01:14:41,149
Cine este responsabil aici?
1314
01:14:41,816 --> 01:14:42,943
domnule primar!
1315
01:14:44,027 --> 01:14:46,738
Avem o evoluție rapidă
situatie de securitate.
1316
01:14:46,738 --> 01:14:48,156
Ai lunetisti?
1317
01:14:48,156 --> 01:14:49,950
Domnule, mă instalez acum.
1318
01:14:49,950 --> 01:14:51,868
Este foarte simplu, bine?
1319
01:14:51,868 --> 01:14:54,287
Îi scoți pe cei răi,
Îți fac o paradă dracului.
1320
01:14:56,331 --> 01:14:59,501
Folosiți-vă capul, băieți.
Să-i dăm jos.
1321
01:15:00,085 --> 01:15:02,087
Șaptezeci și unu,
1322
01:15:03,338 --> 01:15:05,715
douăzeci și nouă...
1323
01:15:08,635 --> 01:15:09,636
Optzeci.
1324
01:15:11,513 --> 01:15:12,556
Oh, Doamne.
1325
01:15:12,556 --> 01:15:14,432
- Da.
- În nici un caz.
1326
01:15:15,809 --> 01:15:17,519
Așteaptă, așteaptă. Ce?
1327
01:15:21,731 --> 01:15:23,024
Sfinte rahat.
1328
01:15:23,525 --> 01:15:26,903
Ai spus că cota ta a fost de 32.480?
1329
01:15:31,866 --> 01:15:33,034
Mai mult sau mai puțin.
1330
01:15:46,506 --> 01:15:49,009
Scuzați-mă. Ofiţer.
1331
01:15:49,009 --> 01:15:50,176
Ofiţer!
1332
01:15:51,970 --> 01:15:54,014
Vreau să fac o înțelegere și să schimb statul.
1333
01:15:54,014 --> 01:15:55,765
Nu acum, Alan.
1334
01:15:56,391 --> 01:15:57,809
Cam în mijlocul a ceva.
1335
01:15:59,102 --> 01:16:05,984
Vreau imunitate de urmărire penală
în schimbul unei cooperări depline.
1336
01:16:10,572 --> 01:16:13,325
{\an8}Douăzeci de ani de dovezi.
1337
01:16:13,325 --> 01:16:18,246
Kickback-uri, mita,
conturi bancare offshore imposibil de urmărit.
1338
01:16:19,706 --> 01:16:22,000
Știi că nu suntem polițiști, nu?
1339
01:16:22,000 --> 01:16:23,251
Nici măcar nu suntem pompieri.
1340
01:16:24,044 --> 01:16:28,298
Vreau să fii martor
Am cooperat cât de repede am putut.
1341
01:16:31,676 --> 01:16:32,844
Bine făcut.
1342
01:16:37,182 --> 01:16:38,892
Eroi dracului peste tot.
1343
01:16:42,312 --> 01:16:44,064
Omule, acesta este M82A1?
1344
01:16:44,064 --> 01:16:46,733
{\an8}La naiba, da, este. Nu vor
chiar lasă-mă să-l folosesc la gamă.
1345
01:16:49,194 --> 01:16:50,445
Aruncă-mi o felie.
1346
01:16:50,445 --> 01:16:51,655
Aruncă-mi o bere, Joe.
1347
01:16:54,241 --> 01:16:55,867
Hai să-i dracului.
1348
01:16:55,867 --> 01:16:57,410
Ce asteptam?
1349
01:17:00,163 --> 01:17:02,123
Este Waco acolo.
1350
01:17:02,666 --> 01:17:04,709
Hei, Bobby Orr a semnat acest stick.
1351
01:17:05,252 --> 01:17:08,004
Da, probabil că este fals.
Sunt în mare parte falsuri.
1352
01:17:08,004 --> 01:17:10,006
Da, l-am văzut jucând. I-am văzut ultimul joc.
1353
01:17:10,006 --> 01:17:11,883
- Da?
- Da.
1354
01:17:11,883 --> 01:17:13,343
Câți naibii de vârstă ai?
1355
01:17:13,343 --> 01:17:15,470
Aveam șapte ani.
1356
01:17:15,470 --> 01:17:20,267
Genunchii lui Bobby au fost împușcați.
S-a jucat ca un rahat. Dar am fost acolo.
1357
01:17:21,893 --> 01:17:23,562
Da, mi-a spus să nu uit.
1358
01:17:23,562 --> 01:17:26,106
Bobby Orr a spus că nu-i uita jocul?
1359
01:17:26,106 --> 01:17:28,608
Nu, nu. Nu Bobby Orr. Tatăl meu m-a luat.
1360
01:17:31,111 --> 01:17:33,029
Echipa unu din Sierra are un șut curat.
1361
01:17:33,029 --> 01:17:34,155
Ai grijă!
1362
01:17:36,950 --> 01:17:38,910
Aprindeți-le, băieți! Să mergem!
1363
01:17:43,290 --> 01:17:44,124
La dracu.
1364
01:17:45,709 --> 01:17:46,710
Du-te, du-te!
1365
01:17:49,212 --> 01:17:50,255
Afară de drumul meu!
1366
01:17:50,255 --> 01:17:51,923
Nu mai tragi! Echipa SWAT!
1367
01:17:51,923 --> 01:17:54,217
E un ostatic înăuntru. Nu mai tragi!
1368
01:17:54,217 --> 01:17:56,344
Despre asta vorbesc!
1369
01:17:56,344 --> 01:17:57,554
Stai departe de fereastră!
1370
01:17:59,931 --> 01:18:02,684
Hristos! La dracu '!
1371
01:18:03,602 --> 01:18:06,438
Nu mai tragi. Nu mai trage!
1372
01:18:07,314 --> 01:18:09,399
La naiba! Isus! Isus!
1373
01:18:11,484 --> 01:18:12,944
- Ești lovit?
- Da.
1374
01:18:12,944 --> 01:18:14,404
Tu esti?
1375
01:18:14,404 --> 01:18:15,447
Adică împușcătură?
1376
01:18:15,447 --> 01:18:16,531
- Da.
- Da.
1377
01:18:16,531 --> 01:18:18,199
La dracu. Unde?
1378
01:18:18,783 --> 01:18:21,244
Ei bine, mă doare brațul.
Cred că este... Cred că este o lovitură.
1379
01:18:21,244 --> 01:18:22,454
Ai fost deja lovit în braț.
1380
01:18:22,454 --> 01:18:24,414
Nu știu, dă-mi doar un minut.
Tocmai am aterizat.
1381
01:18:24,414 --> 01:18:26,875
Cine a dat ordin să nu mai tragă, nu?
1382
01:18:26,875 --> 01:18:29,002
Nu am dat niciun ordin.
1383
01:18:29,002 --> 01:18:31,171
Avocatul dumneavoastră e acolo, domnule.
1384
01:18:31,171 --> 01:18:32,631
- OMS? Alan?
- Da.
1385
01:18:39,221 --> 01:18:40,347
Negociatorul intră.
1386
01:18:41,264 --> 01:18:42,724
Știi ce să faci?
1387
01:18:42,724 --> 01:18:43,808
Da.
1388
01:18:44,601 --> 01:18:46,686
- Da. Este o împușcătură.
- Nicio şansă.
1389
01:18:46,686 --> 01:18:48,063
- Este o rană de glonț.
- Nu ai cum.
1390
01:18:48,063 --> 01:18:49,356
Ce crezi că este? Un cal Charley?
1391
01:18:49,356 --> 01:18:51,691
Ai o rupere în hanorac
de la târât pe jos.
1392
01:18:52,567 --> 01:18:54,653
Iată o soluție pentru tine.
Un ac și ață.
1393
01:18:54,653 --> 01:18:55,946
Asta iti rezolva problema.
1394
01:18:55,946 --> 01:18:58,823
Fiind singurul tip care a fost împușcat
azi înainte, cred că aș ști.
1395
01:18:58,823 --> 01:19:00,242
Nimeni nu a fost lovit.
1396
01:19:01,076 --> 01:19:03,245
- Ce crezi că este?
- Nu este o împușcătură.
1397
01:19:03,245 --> 01:19:05,664
- Un tip ia un glonț pentru tine.
- Ai luat un glonț pentru mine?
1398
01:19:05,664 --> 01:19:07,791
Ai fi putut să prinzi asta pe canapea
când ai venit după colț.
1399
01:19:07,791 --> 01:19:09,459
Am fost împușcat de două ori azi,
și aș vrea să fie recunoscut.
1400
01:19:09,459 --> 01:19:10,585
De ce crezi că este o armă...
1401
01:19:10,585 --> 01:19:11,962
Este o zgârietură.
1402
01:19:16,132 --> 01:19:17,133
Ocupat.
1403
01:19:18,426 --> 01:19:22,556
Rory. Rory, eu sunt. Dr. Rivera.
1404
01:19:24,432 --> 01:19:25,350
Sunt singur.
1405
01:19:26,893 --> 01:19:28,061
Rezistă.
1406
01:19:42,951 --> 01:19:44,869
- Bună.
- Bună.
1407
01:19:45,537 --> 01:19:46,538
Pot intra?
1408
01:19:50,166 --> 01:19:51,001
Bună, Doc.
1409
01:19:51,960 --> 01:19:53,086
Sunteți bine băieți?
1410
01:19:53,086 --> 01:19:54,838
Da. Suntem grozavi.
1411
01:19:55,338 --> 01:19:58,341
Din păcate, am fost împușcat. Din nou.
1412
01:19:58,341 --> 01:19:59,801
Nu a fost împușcat.
1413
01:19:59,801 --> 01:20:01,928
- Da, am făcut-o.
- Tu negociatorul?
1414
01:20:01,928 --> 01:20:03,680
Da, sunt.
1415
01:20:03,680 --> 01:20:08,226
Consilierul primarului, Alan Flynn.
Eu cooperez.
1416
01:20:08,226 --> 01:20:12,188
Alan este noul nostru ostatic,
dar nu ne place de el mai mult decât de tine.
1417
01:20:14,733 --> 01:20:15,984
Bună, Alan.
1418
01:20:18,069 --> 01:20:20,155
Îmi place vesta aia. Arăți bine.
1419
01:20:29,831 --> 01:20:31,499
Ce se întâmplă, Rory?
1420
01:20:32,083 --> 01:20:37,130
Îmi iau 32.480 de dolari.
1421
01:20:40,759 --> 01:20:41,676
Cum te simti?
1422
01:20:42,427 --> 01:20:44,054
Bun. Amenda.
1423
01:21:01,279 --> 01:21:02,948
Așa se întâmplă în mod normal acest gen de lucruri?
1424
01:21:02,948 --> 01:21:05,450
Cobby, te rog nu întrerupe.
1425
01:21:06,117 --> 01:21:09,371
Dar, nu, în mod normal
pacientul răspunde la întrebare.
1426
01:21:11,081 --> 01:21:12,832
Ai banii.
Ai primit ceea ce ai vrut.
1427
01:21:12,832 --> 01:21:14,459
Simți că ai crezut că ar fi?
1428
01:21:30,600 --> 01:21:33,270
Pot să-i duc banii fiului tău.
O voi pune sub vesta mea antiglonț.
1429
01:21:33,270 --> 01:21:34,938
Pleacă de aici și ia-o.
1430
01:21:36,273 --> 01:21:37,774
Ai făcut-o.
1431
01:21:37,774 --> 01:21:40,151
Poți... Ce a fost?
— Șterge-ți biletul.
1432
01:21:44,823 --> 01:21:46,324
Deci, ce simți?
1433
01:21:53,290 --> 01:21:54,833
Nu vreau să mor.
1434
01:22:01,298 --> 01:22:02,591
Nu vreau să mor.
1435
01:22:06,469 --> 01:22:08,513
A fost nevoie de mult curaj să spun asta.
1436
01:22:09,347 --> 01:22:10,765
Sunt cu adevărat mândru de tine.
1437
01:22:14,853 --> 01:22:15,854
Da, Cobby.
1438
01:22:16,938 --> 01:22:19,107
Nici eu nu vreau să mor.
1439
01:22:20,692 --> 01:22:22,193
E bine, Cobby.
1440
01:22:22,861 --> 01:22:24,988
Nu vreau să mor.
1441
01:22:25,864 --> 01:22:27,365
Alan, nu faci parte din asta.
1442
01:22:28,450 --> 01:22:29,576
Bine.
1443
01:22:33,413 --> 01:22:35,123
Sunt gata să mă predau.
1444
01:22:37,751 --> 01:22:40,295
Eşti nebun?
Te predai, te vor ucide.
1445
01:22:41,838 --> 01:22:43,173
Trebuie să fugi.
1446
01:22:43,173 --> 01:22:46,426
Așteaptă. Tot ce ai spus,
ca, de la bun inceput a fost...
1447
01:22:46,426 --> 01:22:48,094
Te rog, am fost
spunând că de la început.
1448
01:22:48,094 --> 01:22:50,222
Ce vrei să spun? M-am înșelat?
1449
01:22:50,222 --> 01:22:51,681
- Da. Mi-ar plăcea asta.
- Nu, asta e...
1450
01:22:51,681 --> 01:22:54,226
- Adică, este atât de greu?
- Bine. Da. Bine. M-am înșelat.
1451
01:22:56,436 --> 01:22:57,437
La dracu.
1452
01:22:59,898 --> 01:23:00,732
Ce?
1453
01:23:02,484 --> 01:23:04,611
Cred că vreau să merg la Montreal.
1454
01:23:08,657 --> 01:23:10,617
Subiect masculin și feminin
ieșirea din clădire.
1455
01:23:18,959 --> 01:23:20,418
Ei ies?
1456
01:23:20,418 --> 01:23:22,587
Domnule, da, domnule. Cu siguranță sunt.
1457
01:23:23,171 --> 01:23:24,297
În regulă.
1458
01:23:36,768 --> 01:23:38,228
A fost bine cât a durat.
1459
01:23:38,228 --> 01:23:39,479
La naiba, a fost greu.
1460
01:23:50,907 --> 01:23:51,866
Nu a mea.
1461
01:23:58,039 --> 01:24:01,585
Stop! Trage-te înapoi! Stai înapoi! Stai înapoi!
1462
01:24:04,963 --> 01:24:06,631
Stop! Stop!
1463
01:24:40,040 --> 01:24:41,082
Clar, clar, clar!
1464
01:24:44,461 --> 01:24:47,339
- Hei!
- La revedere. Da. Suntem pompieri. La revedere.
1465
01:24:47,339 --> 01:24:49,257
- Noapte bună.
- La dracu.
1466
01:24:49,257 --> 01:24:51,092
- La naiba!
- Oh, Doamne.
1467
01:24:51,092 --> 01:24:53,345
ce ti-am spus? ce ti-am spus?
1468
01:24:53,345 --> 01:24:56,348
- Nu ai gresit.
- Este o idee bună să fii pompieri?
1469
01:24:56,348 --> 01:24:58,600
Mergem la Montreal. Să mergem.
1470
01:24:58,600 --> 01:25:00,727
- Hai să mergem!
- Montreal. Montreal! Să mergem!
1471
01:25:00,727 --> 01:25:02,979
Cine conduce mașina aia de pompieri?
1472
01:25:02,979 --> 01:25:05,899
Ei aruncă o privire la acest camion de pompieri,
ne vor lăsa să intrăm direct.
1473
01:25:05,899 --> 01:25:08,276
Vine prin. Mută-te deoparte. Mută-te deoparte.
1474
01:25:08,276 --> 01:25:09,903
Eroii americani trec, vă rog.
1475
01:25:09,903 --> 01:25:11,738
- Câte mile până la Montreal?
- Trei sute, da sau ia.
1476
01:25:11,738 --> 01:25:13,823
Câte mile până la libertate?
Mergem la Montreal!
1477
01:25:13,823 --> 01:25:16,159
- Montreal.
- Mergem la Montreal într-o mașină de pompieri!
1478
01:25:16,159 --> 01:25:17,953
Nu e nimic
asta oprește acest camion.
1479
01:25:17,953 --> 01:25:19,120
Nimic. Nimic!
1480
01:25:19,120 --> 01:25:21,998
Fu-- La dracu.
1481
01:25:23,083 --> 01:25:26,711
masina! masina! masina! frate! masina!
Loviți mașinile aici.
1482
01:25:27,504 --> 01:25:29,965
- La naiba! El vine.
- Haide. Merge!
1483
01:25:31,800 --> 01:25:34,177
Merge. Merge. Merge! Accelera! Accelera! Haide!
1484
01:25:34,177 --> 01:25:36,596
- Eu sunt. iau viteza. Grăbesc!
- Mergi mai încet!
1485
01:25:36,596 --> 01:25:38,181
- Pune-o în viteză.
- Este în viteză.
1486
01:25:38,181 --> 01:25:40,392
- Merge cât de repede poate.
- Pune-o în altă viteză!
1487
01:25:44,312 --> 01:25:45,438
Apăsaţi! Apăsaţi!
1488
01:25:49,526 --> 01:25:50,944
El este un nemernic.
1489
01:25:50,944 --> 01:25:53,488
- Accelerează! Accelera!
- Eu sunt! Eu sunt!
1490
01:25:55,115 --> 01:25:57,284
- Încercați să contracarați direcția!
- Sunt contra-direcție!
1491
01:25:57,284 --> 01:25:59,828
- Virați în altă parte!
- Încerc să contracar direcţia!
1492
01:25:59,828 --> 01:26:01,162
Dă-mi naibii!
1493
01:26:15,218 --> 01:26:16,428
La naiba!
1494
01:26:19,180 --> 01:26:20,765
Ușa ta. Ușa ta.
1495
01:26:20,765 --> 01:26:22,893
- Nu pot să-l prind... Este blocat.
- În felul tău. Deschide usa.
1496
01:26:22,893 --> 01:26:24,394
Este doar un zăvor. Este un simplu la--
1497
01:26:24,394 --> 01:26:26,271
Iată-l.
1498
01:26:27,731 --> 01:26:29,649
Mâinile sus, nenorocilor.
1499
01:26:31,192 --> 01:26:32,986
Ai ieșit din minți?
1500
01:26:34,321 --> 01:26:36,448
Suntem în tratament. Da.
1501
01:26:36,948 --> 01:26:38,950
Ieși.
Pune-ți mâinile pe camion.
1502
01:26:39,784 --> 01:26:42,537
Domnule, sunt în posesia a ceva
1503
01:26:42,537 --> 01:26:44,581
Cred că vei găsi
foarte interesant.
1504
01:26:46,207 --> 01:26:47,208
Ce?
1505
01:26:48,126 --> 01:26:50,378
Pot să-mi bag mâna în buzunar
si scoate-l?
1506
01:26:51,463 --> 01:26:55,717
Asta chiar aici
sunt 20 de ani de respingeri și mită.
1507
01:26:56,551 --> 01:27:00,180
Acum, am fi dispusi
să-ți schimb asta pentru libertatea noastră.
1508
01:27:03,350 --> 01:27:05,560
Ceea ce îmi propun este că
ai pus asta în buzunar,
1509
01:27:05,560 --> 01:27:08,021
te întorci și pleci.
1510
01:27:08,772 --> 01:27:10,315
Nu mai muncești o altă zi în viața ta,
1511
01:27:10,315 --> 01:27:12,442
- și am plecat. Asta este.
- A plecat. Am plecat.
1512
01:27:19,658 --> 01:27:23,119
Asistență medicală gratuită, tratament stomatologic gratuit,
1513
01:27:23,870 --> 01:27:28,833
tunsori, grupuri de bărbați, „de-păduș”.
1514
01:27:30,752 --> 01:27:32,003
Îți faci pașii înăuntru.
1515
01:27:33,004 --> 01:27:34,297
Nu vă pierdeți niciodată portofelul.
1516
01:27:36,550 --> 01:27:37,634
Căsătorie.
1517
01:27:38,301 --> 01:27:39,386
Am încercat deja.
1518
01:27:40,512 --> 01:27:41,638
Nu pentru mine.
1519
01:27:44,891 --> 01:27:46,685
Nu trebuie să-ți mai alegi niciodată o ținută.
1520
01:27:48,353 --> 01:27:49,396
Ca Einstein.
1521
01:27:50,689 --> 01:27:52,732
Spune-mi tipul acela
nu știa nimic sau două.
1522
01:27:55,735 --> 01:28:00,740
...73 spre Montreal este acum gata
pentru a începe îmbarcarea preliminară la poartă...
1523
01:28:00,740 --> 01:28:02,075
Primarul Miccelli?
1524
01:28:06,121 --> 01:28:07,289
Cine, eu?
1525
01:28:09,583 --> 01:28:11,167
Domnule primar, aș vrea să spun
1526
01:28:11,167 --> 01:28:15,797
Sunt foarte susținător
a platformei dumneavoastră anticorupție.
1527
01:28:16,339 --> 01:28:18,675
Deci, atunci când vom urmări penal
acești doi bărbați din Quincy,
1528
01:28:18,675 --> 01:28:23,722
avocații lor, desigur,
vor intra in evidenta aceste hard disk-uri
1529
01:28:24,806 --> 01:28:26,266
și conturile enumerate pe ele,
1530
01:28:27,058 --> 01:28:30,979
care contin
100 de milioane de dolari de negăsit.
1531
01:28:30,979 --> 01:28:36,693
Deci, vom returna 100 de milioane
dolari imposibil de urmărit către stat
1532
01:28:36,693 --> 01:28:38,320
ca altfel am putea...
1533
01:28:40,864 --> 01:28:42,741
Domnule primar, dacă ați putea să vă uitați chiar aici.
1534
01:28:44,951 --> 01:28:48,705
Dar domnule primar,
dacă nu îi judecăm pe acești doi bărbați,
1535
01:28:48,705 --> 01:28:52,292
atunci aceste unități nu ar fi
intrat in proba.
1536
01:28:59,216 --> 01:29:02,636
Bine, este ziua ta norocoasă.
Afară! Să mergem.
1537
01:29:03,261 --> 01:29:05,013
Haide, amice. Să mergem, să mergem, să mergem.
1538
01:29:05,013 --> 01:29:06,097
Ai grijă la cap.
1539
01:29:06,097 --> 01:29:08,767
Jos. Şi tu. Să mergem.
Să mergem. Poftim. Jos.
1540
01:29:08,767 --> 01:29:10,894
Pas și jos, ține.
1541
01:29:11,478 --> 01:29:12,646
Sărbători fericite, băieți.
1542
01:29:12,646 --> 01:29:15,190
Prin amabilitatea primarului Choi
Programul a doua șansă.
1543
01:29:15,190 --> 01:29:16,775
Sper să profitați la maximum.
1544
01:29:21,780 --> 01:29:23,531
Hei, am avut niște cizme.
1545
01:29:23,531 --> 01:29:25,575
Da, acestea au fost
a revenit la pompieri.
1546
01:29:26,284 --> 01:29:30,413
Da, dar au fost câteva
efecte personale în interiorul cizmelor.
1547
01:29:30,413 --> 01:29:32,666
Banii? Da, am luat asta.
1548
01:29:34,251 --> 01:29:35,669
Mult apreciat.
1549
01:29:37,504 --> 01:29:39,464
Nu știu... Ce tocmai sa întâmplat?
1550
01:29:39,464 --> 01:29:42,217
- Ce doar... Ce?
- Continuă să mergi. Continuați să mergeți.
1551
01:29:44,469 --> 01:29:46,221
Deci, suntem doar... suntem liberi?
1552
01:29:46,221 --> 01:29:48,974
- Da.
- Suntem liberi. Wow.
1553
01:29:48,974 --> 01:29:50,183
Acel Mark Choi, nu?
1554
01:29:52,269 --> 01:29:54,145
Ţi-am spus. Al naibii de candidat.
1555
01:29:54,145 --> 01:29:57,732
Oh, trebuie să spun,
Nu am văzut acea alegere venind.
1556
01:29:58,567 --> 01:29:59,776
Te văd, Choi.
1557
01:29:59,776 --> 01:30:01,903
Choi a ales să-și numere schimbarea.
1558
01:30:03,780 --> 01:30:05,699
Nu te-am făcut niciodată să râzi, nu-i așa?
1559
01:30:07,450 --> 01:30:08,326
Da, ai făcut-o.
1560
01:30:08,326 --> 01:30:09,703
Nu-mi amintesc să râzi.
1561
01:30:09,703 --> 01:30:11,580
- Am râs.
- Am făcut multe glume.
1562
01:30:11,580 --> 01:30:13,456
- Nu-mi amintesc să fi râs de unul.
- Am râs.
1563
01:30:13,456 --> 01:30:15,041
Când ai râs?
1564
01:30:15,041 --> 01:30:16,585
A doua oară când ai fost împușcat.
1565
01:30:20,463 --> 01:30:22,215
jur pe Dumnezeu.
1566
01:30:28,597 --> 01:30:30,265
- Hei.
- Ce?
1567
01:30:31,766 --> 01:30:32,684
Nu face nimic.
1568
01:30:33,560 --> 01:30:35,020
fii bun.
1569
01:30:35,937 --> 01:30:37,480
Da, fii bun.
1570
01:30:42,360 --> 01:30:45,071
Niciun alcool detectat. Vehicul deblocat.
1571
01:31:19,981 --> 01:31:20,815
Te plimbi.
1572
01:31:20,815 --> 01:31:22,442
Da, ei bine, știi cum să chemi poliția.
1573
01:33:39,329 --> 01:33:40,205
Vai.
1574
01:33:42,999 --> 01:33:44,584
Ce naiba?
1575
01:33:49,965 --> 01:33:50,966
Avem nevoie de cizme.