1 00:00:39,551 --> 00:00:44,587 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:44,612 --> 00:00:49,134 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:49,159 --> 00:00:50,717 ‌نمی‌تونم درموردش حرف بزنم 4 00:00:51,271 --> 00:00:53,607 چرا نمی‌تونی، روری؟ 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,890 ،خب، این رو می‌تونم بهت بگم 6 00:00:56,890 --> 00:01:00,477 ،به زندگیم نگاه کردم 7 00:01:00,477 --> 00:01:05,566 و حقیقت اینه من همه‌چیز رو خراب کردم 8 00:01:05,566 --> 00:01:07,901 ، کسی رو سرزنش نمی‌کنم واسه خودم هم متأسف نیستم 9 00:01:07,901 --> 00:01:10,112 حقیقت ماجرا همینه 10 00:01:10,112 --> 00:01:11,655 من همه‌چیز رو خراب کردم 11 00:01:14,825 --> 00:01:16,034 این خوبه 12 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 به‌نظرت چه‌طوری همه‌چیز رو خراب کردی؟ 13 00:01:22,666 --> 00:01:24,585 مهم نیست، نمی‌تونم درستش کنم 14 00:01:24,585 --> 00:01:26,003 مهمه 15 00:01:26,545 --> 00:01:28,463 می‌خوای رابطه‌ت رو با همسر سابقت درست کنی؟ 16 00:01:28,463 --> 00:01:32,301 نه، اون قصد برگشت نداره 17 00:01:33,302 --> 00:01:36,013 و... سرزنشش هم نمی‌کنم تقصیر خودمه 18 00:01:37,264 --> 00:01:38,807 پسرت چی؟ 19 00:01:43,353 --> 00:01:46,815 چرا میلی به صحبت کردن درموردش نداری؟ 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 احساس ناامیدی می‌کنی؟ 21 00:01:49,026 --> 00:01:50,235 خوبم 22 00:01:50,861 --> 00:01:54,198 ...ببین، مسئله اینه 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,409 نمی‌تونم به بعضی از سوالاتت جواب بدم توی موقعیت بدی قرارت می‌دم 24 00:01:58,243 --> 00:02:01,163 وگرنه بستری‌م می‌کنی و توی دردسر می‌ندازیم 25 00:02:01,830 --> 00:02:03,665 واسه خودت خطرناکی؟ 26 00:02:03,665 --> 00:02:04,875 امروز نه 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,753 الان این یعنی چی، روری؟ 28 00:02:07,753 --> 00:02:09,838 ببین، دارم کاری که باید رو می‌کنم 29 00:02:09,838 --> 00:02:11,882 دارم کار درست رو می‌کنم 30 00:02:11,882 --> 00:02:15,594 و چند وقت پیش فهمیدم اوضاع قرار نیست بهتر شه 31 00:02:15,594 --> 00:02:17,596 ،پس به خودم گفتم 32 00:02:17,596 --> 00:02:20,307 اگه یه سال دیگه هم همین حس رو داشتی" 33 00:02:21,141 --> 00:02:24,645 "می‌تونی به زندگی‌ت خاتمه بدی 34 00:02:27,472 --> 00:02:29,057 کِی این نقشه رو کشیدی؟ 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,570 حدودا یه سال پیش 36 00:02:39,910 --> 00:02:41,662 روری؟ 37 00:02:42,871 --> 00:02:45,207 مطمئنی همه‌چیز رو امتحان کردی؟ 38 00:02:48,001 --> 00:02:49,378 نه همه‌چیز 39 00:02:52,675 --> 00:02:55,464 « دردسر سازان » 40 00:02:58,136 --> 00:03:00,180 پیش خود فکر کردی گُنده‌ای؟ 41 00:03:00,180 --> 00:03:01,682 هوا برت داشته هان؟ 42 00:03:01,682 --> 00:03:04,393 درمورد کارمون بُلبل‌زبونی کردی؟ 43 00:03:04,393 --> 00:03:07,437 پیش خودت چی فکر می‌کردی؟ 44 00:03:07,437 --> 00:03:11,817 فکر کردی وقتی قبل انتخابات دهن تخمی‌ت رو باز کنی چی می‌شه؟ 45 00:03:11,817 --> 00:03:14,403 درمورد این فرضیه‌ای نداری؟ 46 00:03:14,403 --> 00:03:18,490 توجهات رو معطوف‌مون کردی الان کسی نمی‌خواد کار کنه 47 00:03:18,490 --> 00:03:20,242 همه ترسیدن 48 00:03:21,118 --> 00:03:22,870 الان به گا رفتم 49 00:03:23,787 --> 00:03:25,956 چون این کار گیرم اومده 50 00:03:25,956 --> 00:03:28,375 کاری که یه بار تو عمر نصیب یه نفر می‌شه 51 00:03:28,375 --> 00:03:32,796 و حالا به‌خاطر گوه کاری تو 52 00:03:32,796 --> 00:03:34,423 هیچ‌کسی رو نمی‌تونم پیدا کنم که بخواد کار کنه 53 00:03:34,423 --> 00:03:37,301 می‌تونم درستش کنم - آخه چه‌طوری؟ - 54 00:03:37,301 --> 00:03:40,220 آدم دارم، یه گروه کامل دارم ما انجامش می‌دیم 55 00:03:42,264 --> 00:03:45,225 با یه مشت روانی توی کوئینسی کار می‌کنی که کارشون تمیز کاریه 56 00:03:45,225 --> 00:03:47,519 و گند می‌زنن به کار بقیه 57 00:03:47,519 --> 00:03:51,648 آخه کدوم آدم عاقلی دلش می‌خواد الان این کار رو بکنه؟ 58 00:03:52,886 --> 00:03:54,151 سفت‌تر توش فوت کن 59 00:03:54,151 --> 00:03:56,195 باشه، دارم سعی‌م رو می‌کنم - مثل بادکنک، لب‌هات رو بذار روش - 60 00:03:56,195 --> 00:03:58,197 مثل باد کردن بادکنک 61 00:03:59,506 --> 00:04:01,967 اثری از الکُل مشاهده نشد وسیله نقلیه باز شد 62 00:04:01,992 --> 00:04:03,493 !کابی مورفی 63 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 چی کار می‌کنی؟ - خیلی‌خب - 64 00:04:05,787 --> 00:04:07,748 همین الان برش گردون 65 00:04:07,748 --> 00:04:09,541 به چی نگاه می‌کنی، برو داخل 66 00:04:09,541 --> 00:04:10,959 !کابی 67 00:04:12,127 --> 00:04:16,298 یه بار دیگه بیای اینجا زنگ می‌زنم پلیس 68 00:04:16,447 --> 00:04:22,583 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 69 00:04:22,608 --> 00:04:23,679 [ میخانه مالاکی ] 70 00:04:28,101 --> 00:04:31,230 تری، هی - ...نمی‌خوام - 71 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 هان؟ آره، می‌خوای یه جوک بشنوی؟ 72 00:04:32,731 --> 00:04:33,690 چی؟ 73 00:04:33,690 --> 00:04:36,902 می‌خوای جوکی که امروز شنیدم رو برات بگم؟ تری. می‌خوای یه جوک دیگه برات بگم؟ 74 00:04:36,902 --> 00:04:40,405 الو - هی، کابی مورفی اونجاست؟ اسکالووئم - 75 00:04:41,323 --> 00:04:43,492 کابی مورفی گوشی رو بده به کابی مورفی 76 00:04:43,492 --> 00:04:44,409 گوشی دستت 77 00:04:44,409 --> 00:04:46,578 حوصله یه جوک دیگه رو نداری؟ 78 00:04:46,578 --> 00:04:47,496 !کابی 79 00:04:47,496 --> 00:04:50,415 چی شده؟ محض رضای خدا 80 00:04:50,415 --> 00:04:51,750 بله؟ 81 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 آخه چه مرگته؟ 82 00:04:53,875 --> 00:04:55,629 انگار دلت واسه زندان والپول تنگ شده؟ 83 00:04:55,629 --> 00:04:56,922 دلت می‌خواد برگردی؟ 84 00:04:57,492 --> 00:04:59,132 می‌خوای با رفیقات کون کونک بازی کنی؟ 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 یا خدا، آروم بگیر، آقای کلی 86 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 الو - یه کار بزرگ واسه‌ت دارم - 87 00:05:06,849 --> 00:05:09,977 آره - اگه می‌خوایش تا یه ساعت دیگه بیا دیدنم - 88 00:05:10,602 --> 00:05:14,773 باشه، خدافظ 89 00:05:18,610 --> 00:05:21,989 اگه این تماس همونی که فکر می‌کنم بود سریع سیکت رو بزن 90 00:05:21,989 --> 00:05:23,448 و از بارم گمشو بیرون 91 00:05:23,961 --> 00:05:25,075 باشه 92 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 !امیدوارم شانس باهات یار باشه 93 00:05:27,202 --> 00:05:29,705 می‌دونی چیه؟ 94 00:05:34,778 --> 00:05:36,295 شانسم رو خودم می‌سازم 95 00:05:40,716 --> 00:05:42,009 اوه 96 00:05:43,802 --> 00:05:44,636 آقای کلی؟ 97 00:05:45,929 --> 00:05:48,640 امروز چیزی نوشیدی؟ 98 00:05:50,195 --> 00:06:00,015 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 99 00:06:05,446 --> 00:06:14,649 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 100 00:06:29,514 --> 00:06:30,873 [ سالن دونالد دابلیو مک‌گیلورای ] 101 00:06:50,744 --> 00:06:53,330 تو فامیلِ برندائی که توی نیرو دریایی بود؟ 102 00:06:53,830 --> 00:06:56,375 آره - الان چی کار می‌کنی؟ 103 00:06:57,376 --> 00:06:58,544 کف زمین تمیز می‌کنم 104 00:07:00,170 --> 00:07:01,129 تو هم همون سابقه‌داره ای؟ 105 00:07:01,129 --> 00:07:02,840 این حرفت یعنی چی؟ 106 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 کدوم حرفم یعنی چی؟ 107 00:07:04,967 --> 00:07:08,595 آره، زندان بودم ولی تو نباید بهم توهین کنی 108 00:07:08,595 --> 00:07:10,639 این چه وضعیه؟ چه مرگشه؟ 109 00:07:10,639 --> 00:07:12,224 آدم قابل اعتمادیه، دهن لقی نمی‌کنه 110 00:07:12,224 --> 00:07:14,476 آره، جور کش خوبی‌ام نه، اسکالوو؟ 111 00:07:14,476 --> 00:07:16,061 هی، ما هوات رو داشتیم، نداشتیم؟ 112 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 آره، بین دو تا سه سال توی والپول، لاشی 113 00:07:17,646 --> 00:07:20,023 هجده ماه بیشتر زندان نبودی - هجده ماه بیشتر از چیزیه سزاورش بودم - 114 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 تُف توی شانس من 115 00:07:21,984 --> 00:07:24,152 ،بعد یه عمر که توی این کار بودم 116 00:07:24,152 --> 00:07:26,113 بعد این همه جون کندن این نصیبم می‌شه؟ 117 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 ...یه مُشت دلقک 118 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 ...یه مشت 119 00:07:29,324 --> 00:07:30,868 به‌نظرت این خنده‌داره؟ 120 00:07:32,369 --> 00:07:33,704 ...دونات آوردم 121 00:07:36,832 --> 00:07:38,333 فرض رو بر این می‌ذارم 122 00:07:38,333 --> 00:07:40,544 که همه‌تون می‌دونین حدودا یه هفته دیگه 123 00:07:40,544 --> 00:07:43,964 دور دوم انتخابات شهرداری توی شهر بوستون برگزار می‌شه 124 00:07:44,673 --> 00:07:48,760 مثل روز روشنه که میچلی دوباره انتخاب می‌شه 125 00:07:48,760 --> 00:07:49,928 هر چهار سال یه بار برنده انتخابات می‌شه 126 00:07:49,928 --> 00:07:53,140 !چهار سال دیگه 127 00:07:53,140 --> 00:07:54,099 !بزن بریم 128 00:07:53,300 --> 00:07:53,975 {\an5}[ رأی به انتخاب مجدد میچلی بدین ] 129 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 و مهمونیِ شب انتخابات 130 00:07:56,643 --> 00:08:00,606 بهترین جا واسه فساد سیاسیه 131 00:08:00,606 --> 00:08:02,524 فقط ورودی‌ش پونصد دلاره 132 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 میچلی آدم سنتی‌ایه 133 00:08:04,776 --> 00:08:06,737 نقدی کار می‌کنی هر نوشیدنی‌ای صد دلاره که کارت به کارت هم قبول نمی‌کنه 134 00:08:06,737 --> 00:08:10,115 اینترنتی و با ارز دیجیتال و گوگل هم نمی‌شه پرداخت کرد 135 00:08:10,115 --> 00:08:11,408 فقط نقدی 136 00:08:12,075 --> 00:08:13,869 و هرکی دنبال قرارداد با شهرداری باشه 137 00:08:13,869 --> 00:08:16,288 با یه کیف سیاه پیداش می‌شه 138 00:08:16,997 --> 00:08:21,335 و هیچ‌کدومش رو به حزب دموکرات مساچوست اعلام نمی‌کنن 139 00:08:22,252 --> 00:08:23,587 خب مهمونی کجا برگزار می‌شه؟ 140 00:08:23,587 --> 00:08:25,172 توی اسکله 141 00:08:26,173 --> 00:08:29,384 این‌قدر پول اونجا میاد که شما پاپتی‌ها تاحالا توی عمرتون ندیدین 142 00:08:30,344 --> 00:08:33,096 و تا فردا صبحش که یه خودرو زرهی برای جابه‌جا کردنش بیاد 143 00:08:33,096 --> 00:08:36,225 مثل نقاشی زایش ونوس همونجا جلوی چشم همه می‌مونه 144 00:08:37,250 --> 00:08:39,186 باشه، پس قراره جیب شهردار رو بزنیم 145 00:08:41,522 --> 00:08:42,438 به‌طور خلاصه آره 146 00:08:42,438 --> 00:08:43,732 چه‌قدر پوله؟ 147 00:08:44,858 --> 00:08:46,735 یه ربع کاره 148 00:08:47,236 --> 00:08:52,908 به هرکدوم‌تون ده درصد می‌رسه و کُلش حدود ۳۰۰,۰۰۰ دلاره 149 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 اگه بیشتر بود چی؟ - اون‌وقت سهم‌تون بیشتر می‌شه - 150 00:08:57,246 --> 00:08:58,413 و اگه کمتر بود؟ 151 00:08:58,413 --> 00:09:01,875 اون‌وقت سهم‌تون کمتر می‌شه درصد همین‌طوریه دیگه 152 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 من ۳۲,۴۸۰ دلار نیاز دارم 153 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 منم یه کیر ۴۰ سانتی می‌خوام 154 00:09:09,675 --> 00:09:12,177 ولی همون چیزی که خدا بهم گفت رو بهت می‌گم 155 00:09:12,177 --> 00:09:13,345 "ایشالا دفعه بعد" 156 00:09:13,846 --> 00:09:15,848 خیلی‌خب، از دیدن‌تون خوشحال شدم 157 00:09:19,351 --> 00:09:20,727 چه‌قدر نیاز داری؟ 158 00:09:22,729 --> 00:09:25,691 دقیقا ۳۲,۴۸۰ دلار 159 00:09:25,691 --> 00:09:27,651 اگه سهمت بیشتر بشه چی؟ 160 00:09:28,318 --> 00:09:29,319 بقیه‌ش مال خودت 161 00:09:29,319 --> 00:09:31,655 آره؟ - ...ولی اگه کمتر بود - 162 00:09:31,655 --> 00:09:33,699 می‌دونم در هرصورت پولی که می‌خوای رو باید بهت بدم 163 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 آره 164 00:09:36,257 --> 00:09:38,745 قبوله - قبوله - 165 00:09:39,872 --> 00:09:41,665 پس می‌ذاری ادامه بدم؟ 166 00:09:44,209 --> 00:09:45,836 از راه دریا می‌رید اونجا 167 00:09:49,214 --> 00:09:50,924 قایق‌تون رو زیر اسکله می‌بندین 168 00:09:52,259 --> 00:09:53,927 از پله‌های پشتی می‌رین بالا 169 00:09:53,927 --> 00:09:57,890 باید چهار، پنج نفر اونجا واسه تمیز کاری یا باز کردن اونجا باشن، حالا هرچی 170 00:09:58,891 --> 00:10:02,477 بعد از آشپزخونه، دفتره پول رو اونجا نگه‌ می‌دارن 171 00:10:03,478 --> 00:10:05,272 صاف توی هدف - همه‌چیز خوب پیش می‌ره - 172 00:10:05,272 --> 00:10:07,941 بی‌ دردسر از اونجا می‌زنین بیرون 173 00:10:07,941 --> 00:10:09,484 اسکال پول رو بر می‌داره 174 00:10:09,484 --> 00:10:11,653 دیگه رنگ پول رو هم نمی‌بینیم 175 00:10:12,487 --> 00:10:14,281 باشه، بشین 176 00:10:14,281 --> 00:10:16,074 خیلی‌خب، بشین 177 00:10:16,074 --> 00:10:20,287 یه کلمه دیگه حرف بزنی می‌ندازمت توی دریا 178 00:10:22,873 --> 00:10:26,210 شما دوتا توی اسکله پیاده می‌شین 179 00:10:26,710 --> 00:10:28,295 برمی‌گردین سر کارتون 180 00:10:28,295 --> 00:10:32,007 چند روز بعدش آقای دچیکو بهتون سر می‌زنه 181 00:10:32,700 --> 00:10:34,426 این آقای دچیکوئه 182 00:10:34,451 --> 00:10:39,414 بعدش، هیچ‌کدوم‌مون هیچ‌وقت هم رو نمی‌بینیم 183 00:10:40,516 --> 00:10:42,643 ولی اگه چوی برنده انتخابات بشه چی؟ 184 00:10:44,228 --> 00:10:45,229 اگه چی بشه؟ 185 00:10:46,230 --> 00:10:47,981 مارک چوی، رقیبش 186 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 من تفکرات پوسیده قدیمی رو دنبال نمی‌کنم بلکه چشم‌انداز جدیدی برای آینده دارم 187 00:10:50,651 --> 00:10:52,110 چوی بهترین انتخاب 188 00:10:52,176 --> 00:10:53,099 [ منظاره انتخابات شهردار ] 189 00:10:52,324 --> 00:10:53,278 همون حقه‌های کثیف قبلی 190 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 همون فسادی که بارها شاهدش بودیم 191 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 رقیب قدریه - آره، اگه برنده بشه چی؟ - 192 00:10:58,242 --> 00:11:00,327 اون چشم بادومی برنده نمی‌شه - ببین لازم نیست داد و بیداد کنی - 193 00:11:00,327 --> 00:11:03,080 فقط دارم می‌گم متغیرهای نامطمئن زیادی هست 194 00:11:04,122 --> 00:11:06,542 می‌شه شما دوتا یه لحظه تنهامون بذارین؟ 195 00:11:11,046 --> 00:11:13,423 هی، اگه پولش رو داشتی یه باشگاه قایق‌رانی می‌خریدی؟ 196 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 تفریح مورد علاقه پولداراست نه؟ 197 00:11:17,678 --> 00:11:20,138 معمولا این‌جوری پیش می‌ره؟ 198 00:11:20,138 --> 00:11:21,056 منظورت چیه؟ 199 00:11:21,056 --> 00:11:23,308 روال اینجور کارها رو می‌گم 200 00:11:23,809 --> 00:11:24,977 این اولین کارته؟ 201 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 کارم رو بلدم 202 00:11:27,813 --> 00:11:30,399 واسه تغییر شغل دیر نشده چند سالته، ۶۰؟ 203 00:11:32,276 --> 00:11:33,777 تغییر شغل نمی‌دم 204 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 پس واسه چی اومدی سراغ این کار؟ 205 00:11:36,238 --> 00:11:37,739 مجبورم این کار رو بکنم 206 00:11:38,532 --> 00:11:39,616 یه بار فقط 207 00:11:41,546 --> 00:11:44,413 این کار رو به‌گای سگ نده 208 00:11:45,873 --> 00:11:47,666 نباید دست به پول بزنن 209 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 البته 210 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 و تو هم کلک اون ابله رو بکن 211 00:11:58,343 --> 00:11:59,803 با خوشحالی 212 00:12:00,859 --> 00:12:02,614 {\an4}[ پارک فِنوی ] 213 00:12:02,639 --> 00:12:04,808 خیلی پیچیده‌ست با دقت گوش کنین 214 00:12:04,808 --> 00:12:08,061 قایق رو اینجا می‌بندیم - این جدیدترین نقشه‌ست؟ - 215 00:12:08,061 --> 00:12:08,979 قطعا 216 00:12:08,979 --> 00:12:10,147 قایق رو اینجا پهلو می‌گیریم 217 00:12:10,147 --> 00:12:11,940 می‌بندیمش از پله‌های پشتی می‌ریم بالا 218 00:12:11,940 --> 00:12:15,110 ...این نقشه آشپزخونه - این از مال فهرست اموال «زیلو» ست؟ - 219 00:12:16,278 --> 00:12:18,530 می‌شه وقتی حرف می‌زنم فقط گوش کنی؟ 220 00:12:20,532 --> 00:12:21,742 چه غلطی می‌کنی؟ 221 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 یادداشت برداری می‌کنم 222 00:12:25,078 --> 00:12:25,913 یادداشت برداری می‌کنی؟ - آره - 223 00:12:25,913 --> 00:12:28,415 از نقشه یه سرقت مجرمانه؟ - خب کُلی اطلاعات باید حفظ کنیم - 224 00:12:30,292 --> 00:12:32,961 سر صبح ساعت ۶:۰۷ میان 225 00:12:32,961 --> 00:12:35,964 مسلح‌اند و آماده‌اند که قهرمان بازی در بیارن 226 00:12:35,964 --> 00:12:38,592 یعنی باید تا ساعت ۶:۰۷ رفته باشیم 227 00:12:38,592 --> 00:12:39,843 ۶:۰۷ 228 00:12:39,843 --> 00:12:42,054 محض اطمینان که یه موقع یکی‌شون نخواد شجاع بشه و جان وین بازی در بیاری 229 00:12:42,054 --> 00:12:43,430 باشه 230 00:12:43,430 --> 00:12:45,349 نگهبان یه اسلحه چهار اینچی کالیبر ۳۸ حمل می‌کنه 231 00:12:45,349 --> 00:12:46,683 یه تفنگ دیگه هم توی کامیون دارن 232 00:12:46,683 --> 00:12:49,269 همراه با یه شاتگان ۱۲ تیر بغل راننده 233 00:12:49,269 --> 00:12:50,354 می‌شناسی‌شون؟ 234 00:12:51,688 --> 00:12:53,607 چی؟ - نگهبان‌ها رو می‌شناسی؟ - 235 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 نه، شخصا نمی‌شناسم‌شون 236 00:12:55,317 --> 00:12:58,403 یا مثل جدای‌ها و یودا با بصیرتی؟ 237 00:12:58,403 --> 00:12:59,821 درموردشون تحقیق کردم 238 00:13:02,257 --> 00:13:06,303 مدیر رستوران اسکله دیو وج، ۵۵ سالشه دوتا بچه داره 239 00:13:06,328 --> 00:13:08,830 دوتا سگ لبردُر داشت آموزشکده آشپزی رفته 240 00:13:08,830 --> 00:13:10,541 ده سال توی یه رستوران کوچیک ایتالیایی توی مرکز شهر کار کرده 241 00:13:10,541 --> 00:13:13,460 کل عمرش آدم خایه‌ای بوده عمرا سد راه‌مون بشه 242 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 اوه، آره 243 00:13:14,954 --> 00:13:16,163 محاله 244 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 هی، تو خفه‌خون بگیر 245 00:13:18,507 --> 00:13:20,801 آخه تو از کجا می‌دونی چه واکنشی نشون می‌ده؟ 246 00:13:20,801 --> 00:13:23,095 آموزشکده آشپزی؟ ناموسا؟ 247 00:13:23,095 --> 00:13:24,888 داری پروفایل لینکدینش رو می‌گی 248 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 قراره از یه رستوران دزدی کنیم 249 00:13:25,931 --> 00:13:27,683 جوری رفتار می‌کنی انگار وسط فیلم «حادثه توماس کراون» ایم 250 00:13:27,683 --> 00:13:30,561 وقتی کارمون تموم شد یه صحبت اساسی باهات دارم 251 00:13:31,311 --> 00:13:32,896 تو چی فکر می‌کنی، عقل کُل؟ 252 00:13:34,690 --> 00:13:35,524 هیچی 253 00:13:38,819 --> 00:13:41,154 خیلی‌خب، وقشته، ردیف‌اید؟ 254 00:13:42,239 --> 00:13:44,283 یه چیز دیگه، آخریشه قول می‌دم 255 00:13:44,283 --> 00:13:46,410 ...اگه من 256 00:13:46,410 --> 00:13:50,455 اگه بهشون دستوری بدم ...و اون‌ها پیروی نکنن 257 00:13:51,081 --> 00:13:54,001 "بهشون بگو " من اسلحه دارم 258 00:13:57,504 --> 00:13:59,798 پس همین کار رو می‌کنم 259 00:14:05,387 --> 00:14:06,555 ردیفیم 260 00:14:07,246 --> 00:14:08,473 [ پیست لارنس لارن در مرکز مایک اروزیون ] 261 00:14:35,167 --> 00:14:36,460 هی 262 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 آروم، اسکال 263 00:14:39,880 --> 00:14:40,964 می‌خوای خودت برونی؟ 264 00:14:41,965 --> 00:14:43,675 نه، تو ناخدایی 265 00:14:45,010 --> 00:14:46,553 مظطرب به‌نظر نمی‌رسی 266 00:14:47,429 --> 00:14:50,224 چون نیستم. ۶:۰۷ 267 00:14:50,224 --> 00:14:53,143 حواست هست؟ فکر اینجا هست؟ 268 00:14:53,143 --> 00:14:54,436 تو چی؟ 269 00:14:55,479 --> 00:14:57,606 نه، ولی خودم بهش واقفم 270 00:14:58,524 --> 00:15:02,444 این دیگه چی بود؟ تکون نمی‌خوریم - گیر کردیم - 271 00:15:03,612 --> 00:15:06,782 قایق رو تکون بده - ...تکونش نده - 272 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 داری روی سنگ می‌کشونی‌ش 273 00:15:08,325 --> 00:15:09,701 در تلاشم از روی سنگ عبورش بدم 274 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 تکون بده 275 00:15:13,680 --> 00:15:15,098 یا خدا داریم غرق می‌شیم 276 00:15:15,123 --> 00:15:17,042 کمک، ناخدای لاشی 277 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 داریم غرق می‌شیم، ناخدا - لعنت - 278 00:15:18,710 --> 00:15:20,754 مشتاقانه منتظرم توی آب یخ شنا کنم 279 00:15:20,754 --> 00:15:22,130 هی، کُلی آب توی قایق اومده 280 00:15:22,130 --> 00:15:24,299 گواهینامه ناخدایی‌ت رو از کجا گرفتی؟ 281 00:15:24,299 --> 00:15:25,425 می‌خوام برم اونجا یاد بگیرم 282 00:15:25,425 --> 00:15:27,511 تا نصف راه رو با قایق می‌بری و بعدش می‌گی 283 00:15:27,511 --> 00:15:28,971 "پیاده‌شید بقیه راه رو باید پیاده برین" 284 00:15:29,888 --> 00:15:31,974 باز حداقل ژانویه‌ست 285 00:15:31,974 --> 00:15:33,725 اگه نتونیم پول رو بدزدیم 286 00:15:33,725 --> 00:15:35,811 ذات الریه رو حتما گرفتیم پس دو سر برده 287 00:15:35,811 --> 00:15:37,521 خفه‌شو و روی کار تمرکز کن 288 00:15:37,521 --> 00:15:39,815 چیزی نیست فاضلابه فقط، بچه‌ها 289 00:15:39,815 --> 00:15:42,651 راه‌پله، ماسک، در، آشپزخونه بریم بالا 290 00:15:42,651 --> 00:15:45,529 خفه‌شو و ماسکت رو بزن - وج، گاوصندوق، پول، ساعت ۶:۰۷ - 291 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 ...سه‌، دو - ۶:۰۷ - 292 00:15:46,989 --> 00:15:49,950 صبرکن! یه سوال سریع، آخریشه 293 00:15:49,950 --> 00:15:51,493 کیرم توی سوالاتت 294 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 !تکون بخورین! برین توی آشپزخونه 295 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 حرکت کنین - بخوابین روی زمین - 296 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 گوشی‌هاتون رو بندازین توی سینک ...بخوابین روی زمین 297 00:15:59,126 --> 00:16:00,419 لعنتی 298 00:16:04,882 --> 00:16:05,883 گوه توش 299 00:16:07,050 --> 00:16:08,635 ببندشون 300 00:16:08,635 --> 00:16:10,554 شش‌تا دست‌بند بیشتر نداریم، باهوش‌خان 301 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 یه راهی پیدا کنین 302 00:16:14,308 --> 00:16:15,684 چه گوهی می‌خوری؟ 303 00:16:15,684 --> 00:16:18,020 ببخشید مامانم داره زنگ می‌زنه 304 00:16:19,605 --> 00:16:21,315 گوشی‌هاشون رو بگیرین 305 00:16:22,399 --> 00:16:24,484 بخوابین روی زمین گوشی‌هاتون رو بندازین توی سینک 306 00:16:24,484 --> 00:16:25,652 بخوابین روی زمین 307 00:16:25,652 --> 00:16:28,530 خیلی‌خب، بذار براتون بگم داستان از چه قراره، همکارم آقای لانگبا 308 00:16:28,530 --> 00:16:30,616 تا یخچال همراهی‌تون می‌کنه 309 00:16:30,616 --> 00:16:32,701 آقای لانگبا، شما به مردم صدمه می‌زنی؟ 310 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 چی؟ 311 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 به مردم صدمه می‌زنی؟ 312 00:16:39,541 --> 00:16:40,417 اسلحه دارم 313 00:16:41,460 --> 00:16:43,587 درسته، اسلحه داری 314 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 ولی دوست نداری مجبور به استفاده ازش بشی، درسته؟ 315 00:16:47,633 --> 00:16:51,386 نه، دلم نمی‌خواد از این سلاح گرم استفاده کنم 316 00:16:54,264 --> 00:16:56,642 نفس عمیق بکشین روی زانو بشینین 317 00:16:56,642 --> 00:16:58,685 گوشی‌تون رو در بیارین، بذارینش روی پیشخوان 318 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 برین سمت یخچال، یالا - برین سمت یخچال، گوشی‌هاتون رو بذارین روی پیشخوان - 319 00:17:02,105 --> 00:17:03,607 گوشی‌هاتون رو بذارین روی پیشخوان 320 00:17:05,150 --> 00:17:07,109 هرچی می‌خواین بردارین کُلی غذا و نوشیدنی هست 321 00:17:07,109 --> 00:17:09,820 باهم دیگه دوست باشین یه‌کم ورجه و ورجه کنین 322 00:17:09,820 --> 00:17:11,031 خودتون رو گرم نگه‌دارین - یکی یکی، خیلی‌خب - 323 00:17:11,031 --> 00:17:12,866 کسی قرار نیست آسیب ببینه - قبلا ظرف می‌شستم، داداش - 324 00:17:12,866 --> 00:17:14,660 مثل کابوس بود قبلا توی آشپزخونه کار می‌کردم 325 00:17:14,685 --> 00:17:17,563 انگار توی رختکن مردونه غذا پختن - بفرما - 326 00:17:18,121 --> 00:17:19,915 چرا اینقدر زیادین؟ 327 00:17:19,915 --> 00:17:22,667 مراسم از شب قبل تا حالا ادامه داره همه‌ بابت برد چوی غرق در شادی‌اند 328 00:17:22,667 --> 00:17:26,003 جا بازکن - مارک چوی، برنده انتخابات شد؟ - 329 00:17:26,003 --> 00:17:27,589 فکر می‌کردم شانسی نداره 330 00:17:27,589 --> 00:17:29,132 میچلی هنوز قبولِ شکست نکرده 331 00:17:29,132 --> 00:17:30,843 هنوز کُلی آدم توی خیابونه 332 00:17:30,843 --> 00:17:33,428 چه کوفتیه؟ - هی، مارک چوی - 333 00:17:33,428 --> 00:17:35,472 بهت گفتم کاندیدای قابلیه 334 00:17:39,768 --> 00:17:41,270 کجاست؟ کدوم گوریه؟ 335 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 پول زیادی بود دیشب دوتا کامیون حمل پول اومد 336 00:17:44,565 --> 00:17:45,941 خب، کیف رو پرکن 337 00:17:47,067 --> 00:17:48,986 با چی؟ - فقط پرش کن - 338 00:17:50,988 --> 00:17:52,279 یه ساک کوچیکتر می‌خوای؟ 339 00:17:53,824 --> 00:17:54,658 پول‌ها کجاست؟ 340 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 چون خیلی بوده دیشب بردن‌شون 341 00:17:56,910 --> 00:17:59,079 صبرکن، پولی نیست؟ - نه، هیچ پولی در کار نیست - 342 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 گمشید بیرون 343 00:18:00,581 --> 00:18:01,915 لعنت 344 00:18:03,750 --> 00:18:07,838 رو من اسلحه می‌کشی، مادر خراب - هی، نکن، بسه - 345 00:18:09,464 --> 00:18:10,299 کیر تو این وضعیت 346 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 چه مرگته؟ 347 00:18:16,763 --> 00:18:18,599 گفتی شهرداری توی مشتمه 348 00:18:18,599 --> 00:18:20,267 حاشیه خطا رو هم بهتون گفتم 349 00:18:20,267 --> 00:18:21,560 گاییدمت 350 00:18:21,560 --> 00:18:23,312 باید قبول شکست کنی 351 00:18:23,312 --> 00:18:26,899 افراطی‌های متعصب دارن از کنترل خارج می‌شن - خفه‌شو، آلن - 352 00:18:28,358 --> 00:18:30,485 همین‌طور که بنجامین فرانکلین کبیر گفت 353 00:18:30,485 --> 00:18:34,198 باید درکنار و پشت به پشت هم باشیم" 354 00:18:35,199 --> 00:18:36,909 "چون جدا جدا اعدام‌مان می‌کنن 355 00:18:36,909 --> 00:18:39,661 شهردار به زودی میان بیرون 356 00:18:39,661 --> 00:18:43,415 لطفا، وقتی اومدن به گرمی ازشون استقبال کنین 357 00:18:43,415 --> 00:18:48,128 چهار سال دیگه 358 00:18:48,128 --> 00:18:53,217 وقتی اون چینی آمریکایی طرفدار علف‌خوارها بره توی دفتر من 359 00:18:53,217 --> 00:18:55,719 یه بررسی حساب ساده هم انجام بده 360 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 همه‌مون باید بریم آب خنک بخوریم 361 00:18:59,681 --> 00:19:01,732 راست یا چپ؟راست یا چپ؟ 362 00:19:02,643 --> 00:19:03,477 ...اوه 363 00:19:03,477 --> 00:19:05,896 مطمئنی دوتا لبردُر داشته؟ 364 00:19:05,896 --> 00:19:07,564 آخه گفتی کل عمرش آدم خایه‌ای بوده 365 00:19:07,564 --> 00:19:09,191 پس به‌نظرم شاید فقط یه لبردُر داشته 366 00:19:09,191 --> 00:19:11,276 اینجا اصلا شبیه نقشه نیست 367 00:19:11,860 --> 00:19:14,988 هی، ناخدا امکانش هست تحقیقاتت غلط باشه؟ 368 00:19:14,988 --> 00:19:16,198 حالا هی زر بزن، لاشی صفت 369 00:19:16,198 --> 00:19:18,158 قطعا آموزشکده آشپزی نرفته 370 00:19:18,158 --> 00:19:20,661 یادداشت‌هام کثیف شده - شاید دانشگاه بوستون رفته - 371 00:19:20,661 --> 00:19:22,246 خفه‌خون بگیر 372 00:19:22,246 --> 00:19:23,497 ...اوه 373 00:19:24,289 --> 00:19:25,707 شاید باید بریم راست بعدش دوباره راست؟ 374 00:19:30,337 --> 00:19:31,797 اوه، خوبه 375 00:19:31,797 --> 00:19:33,882 آقای شهردار حالتون چه‌طوره؟ 376 00:19:35,217 --> 00:19:36,718 وای 377 00:19:36,718 --> 00:19:37,928 وای 378 00:19:37,928 --> 00:19:40,931 بچه‌جون، انتخاب‌های زیادی جلوی راهته 379 00:19:40,931 --> 00:19:43,350 دهنت رو ببند 380 00:19:48,146 --> 00:19:50,691 همه‌تون جیب‌هاتون رو خالی کنین 381 00:19:50,691 --> 00:19:52,568 هرچی دارین رو خالی کنین 382 00:19:53,068 --> 00:19:54,778 کیر توی این وضعیت بریم - هرچی دارین رو بریزن توی این ساک - 383 00:19:54,778 --> 00:19:56,280 دارای‌هاشون رو بگیر - بی‌خیال، مرد - 384 00:19:56,305 --> 00:19:58,181 دارایی‌هاشون رو بگیر 385 00:19:59,992 --> 00:20:02,870 هرچی که دارین، جواهرات و غیره دربیارین بندازین توی ساک، یالا 386 00:20:02,870 --> 00:20:04,288 ببخشید، بنداز توی ساک 387 00:20:05,178 --> 00:20:07,931 ساعتش رو بنداز توی ساک - وقت این کارها رو نداریم - 388 00:20:14,965 --> 00:20:17,301 بگیرش، اون پشتی، ساعتش رو بگیر - 389 00:20:17,301 --> 00:20:19,887 زنم برام خریده، مال کمپانی «زیل» ـه - بنداز توی ساک - 390 00:20:19,887 --> 00:20:21,471 آره، خب نگران نباش این‌قدر پولداری که یکی دیگه بخری 391 00:20:22,514 --> 00:20:24,892 تو چه غلطی می‌کنی؟ - ممنون، بنداز توی ساک - 392 00:20:24,892 --> 00:20:26,727 این طلاست؟ 393 00:20:26,727 --> 00:20:27,811 اوه... این؟ 394 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 مال پدربزرگمه - بندازش توی ساک - 395 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 گوش کن بچه، این رو ...لطف شخصی بزرگی در نظر می‌گیرم 396 00:20:32,316 --> 00:20:33,859 بندازش توی این ساک کوفتی 397 00:20:33,859 --> 00:20:35,152 عالی‌جناب 398 00:20:37,154 --> 00:20:38,197 ممنون 399 00:20:38,739 --> 00:20:40,365 بیا بریم - یالا - 400 00:20:40,991 --> 00:20:42,951 بریم - چه غلطی می‌کنی؟ - 401 00:20:42,951 --> 00:20:44,077 بچه‌جون، دلت نمی‌خواد این کار رو بکنی 402 00:20:44,077 --> 00:20:45,454 دست بهش نزن 403 00:20:45,454 --> 00:20:47,039 چه غلطی می‌کنی مرد؟ 404 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 بیا بریم 405 00:20:48,290 --> 00:20:50,542 قیافه‌م رو دیده، همه‌شون دیدن 406 00:20:50,542 --> 00:20:53,378 دخل این پسره دیوث رو بیار، رئیس - بریم - 407 00:20:53,378 --> 00:20:55,756 می‌دونی خودت رو درگیر چی کردی؟ 408 00:20:55,756 --> 00:20:58,091 شیرفهمم کن - اسلحه‌ت رو بذار زمین رو برو - 409 00:20:58,091 --> 00:20:59,635 دست‌های تخمی‌ت رو تکون نده 410 00:20:59,635 --> 00:21:01,762 مادرجنده، اگه بهش شلیک کنی همه‌مون رو به‌گا دادی 411 00:21:02,983 --> 00:21:04,598 داریم باهم صحبت می‌کنیم 412 00:21:04,598 --> 00:21:06,141 برگرد و برو - همین الان می‌ریم - 413 00:21:06,141 --> 00:21:08,977 اسلحه‌ت رو بذار زمین - نذار از اینجا خارج شه - 414 00:21:08,977 --> 00:21:10,312 انجامش بده، رئیس - اسلحه‌ت رو بذار زمین و برو - 415 00:21:10,312 --> 00:21:12,439 اون پشت دارن ازمون دزدی می‌کنن 416 00:21:12,439 --> 00:21:13,482 بزنش 417 00:21:20,239 --> 00:21:21,740 یا خدا 418 00:21:21,740 --> 00:21:24,493 یالا 419 00:21:24,493 --> 00:21:25,452 لعنتی 420 00:21:37,714 --> 00:21:39,633 یالا، چی کار می‌کنی؟ 421 00:21:46,098 --> 00:21:47,516 لعنتی 422 00:21:48,684 --> 00:21:49,518 خوبم 423 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 ساعت ۶:۰۷ست 424 00:22:04,700 --> 00:22:06,285 توی فکر اینی ولم کنی و بری؟ 425 00:22:08,954 --> 00:22:10,289 لعنتی 426 00:22:10,289 --> 00:22:12,291 ببخشید، ساعت ۶:۰۷ست 427 00:22:19,381 --> 00:22:20,382 سلام 428 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 هی 429 00:22:21,717 --> 00:22:23,552 چرا این‌ها همیشه سرِ وقتن؟ 430 00:22:24,469 --> 00:22:25,637 کلیدهات رو بده من 431 00:22:28,849 --> 00:22:29,933 دستا بالا 432 00:22:48,285 --> 00:22:49,912 نه، من می‌رونم 433 00:22:49,912 --> 00:22:51,371 سوار شو، من می‌رونم - من می‌رونم - 434 00:22:51,371 --> 00:22:53,040 من می‌رونم... سوار این بی‌صاحب مونده شو 435 00:22:53,040 --> 00:22:55,292 می‌خوای من رو ول کنی بری؟ آره می‌خوای همین کار رو کنی 436 00:22:55,292 --> 00:22:56,919 محض رضای خدا - یالا، عجله کن - 437 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 چرا تو داری می‌رونی؟ - خودت خوب می‌دونی چرا - 438 00:22:59,671 --> 00:23:02,633 من دوتا دست سالم دارم 439 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 تو یه دست بیشتر نداری 440 00:23:03,967 --> 00:23:06,011 "ببخشید، ساعت ۶:۰۷ست" 441 00:23:06,011 --> 00:23:07,596 به‌پیچ راست 442 00:23:07,596 --> 00:23:08,722 !برو 443 00:23:08,722 --> 00:23:10,682 ماشین جلومونه، حواست باشه 444 00:23:13,101 --> 00:23:15,395 الان زدی به یه ماشین پلیس 445 00:23:15,395 --> 00:23:16,563 آره، نگران نباش کُلی دیگه ازش دارن 446 00:23:16,563 --> 00:23:19,024 حالا می‌دونن خودرو زرهی دزدیدیم 447 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 اسب؟ فکر کردن قطار دزدیدیم؟ 448 00:23:25,072 --> 00:23:26,365 مراقب باش 449 00:23:26,365 --> 00:23:28,367 حواست به جاده باشه 450 00:23:28,367 --> 00:23:29,910 می‌دونم دارم چی کار می‌کنم - آروم بگیر - 451 00:23:29,910 --> 00:23:31,495 آروم بگیرم؟ 452 00:23:31,495 --> 00:23:33,205 دارم یه دستی می‌رونم محض رضای خدا 453 00:23:34,998 --> 00:23:36,750 بذار من برونم جات رو باهام عوض کن 454 00:23:36,750 --> 00:23:39,127 تا من رو پرت کنی بیرون توی دل گرگ‌ها و بذاری بری؟ 455 00:23:40,838 --> 00:23:42,923 برف‌پاک کن 456 00:23:42,923 --> 00:23:44,550 یه دستی می‌رسونی؟ 457 00:23:44,550 --> 00:23:46,426 الان می‌زنم 458 00:23:46,426 --> 00:23:49,054 از مزایایی دیگه دوتا دست سالم داشتن 459 00:23:55,143 --> 00:23:56,687 لعنتی - چیه؟ - 460 00:23:56,687 --> 00:23:59,857 کمربندت رو ببند 461 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 کمربندت رو ببند 462 00:24:00,983 --> 00:24:02,401 چرا آروم حرف می‌زنی؟ 463 00:24:02,401 --> 00:24:04,194 ببند دیگه - چرا آروم حرف می‌زنی؟ - 464 00:24:04,194 --> 00:24:07,072 ببند - چه فازیه؟ - 465 00:24:12,244 --> 00:24:14,204 !لعنتی 466 00:24:19,543 --> 00:24:21,962 چه گوهی می‌خوری؟ 467 00:24:21,962 --> 00:24:24,715 یالا - هی، چی کار می‌کنی؟ - 468 00:24:32,097 --> 00:24:34,224 چی شد الان؟ - یکی اون پشته - 469 00:24:35,058 --> 00:24:36,268 یه نفر عقب ماشینه؟ 470 00:24:36,268 --> 00:24:39,062 آره، فکر کنم باشه 471 00:24:39,062 --> 00:24:41,648 ...حس می‌کنم اگه بود - چند نفر دیدیم؟ - 472 00:24:42,733 --> 00:24:43,567 چند تا چی؟ 473 00:24:43,592 --> 00:24:45,344 وقتی کامیون رو دزدیدیم چند نفر رو دیدیم؟ 474 00:24:45,861 --> 00:24:47,404 ...خب، اون یارو که - من که بیشتر از یکی ندیدم - 475 00:24:47,404 --> 00:24:49,156 کسی رو توی سکوی بارگیری دیدی؟ 476 00:24:49,948 --> 00:24:51,366 ...من... چه‌طور باید 477 00:24:51,366 --> 00:24:53,118 خب باید دو نفر باشن و من یه نفر بیشتر ندیدم 478 00:24:53,118 --> 00:24:54,203 ...خب - پس اون یکی کجاست؟ - 479 00:24:54,203 --> 00:24:55,871 شاید این دفعه فقط یه نفر رو فرستادن 480 00:24:55,871 --> 00:24:57,122 واسه تحویل گرفتن پول؟ محاله 481 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 پس می‌گی یکی‌شون می‌ره پول رو می‌گیره 482 00:24:58,957 --> 00:25:00,501 و اون یکی عقب کامیون قایم می‌شه 483 00:25:00,501 --> 00:25:03,045 و در رو روی خودش قفل می‌کنه؟ - آره، فکر کنم روند کارشون همینه - 484 00:25:03,045 --> 00:25:05,339 اصلا منطقی نیست - فکر کنم روش‌شون همینه - 485 00:25:05,339 --> 00:25:07,716 فکر کنم یه روانی رو می‌ذارن عقب کامیون 486 00:25:07,716 --> 00:25:08,800 و یه تفنگ پُر بهش می‌دن 487 00:25:08,800 --> 00:25:11,303 و بهش می‌گن هرکی در رو باز کرد بکشدش 488 00:25:11,303 --> 00:25:12,679 بعد هم بهش مدال شجاعت می‌دن 489 00:25:13,347 --> 00:25:15,015 مدال شجاعت نمی‌گیری، جان 490 00:25:16,767 --> 00:25:18,894 تا حالا به این ماشین‌ها دستبرد زدی؟ - نه - 491 00:25:18,894 --> 00:25:21,855 ببین، فکر نکنم روش کارشون این باشه 492 00:25:21,855 --> 00:25:24,650 خب، پس صدای افتادن چی رو عقب کامیون شنیدم؟ 493 00:25:24,650 --> 00:25:26,735 من از کجا بدونم شاید یه ساک بزرگ پول بوده 494 00:25:26,735 --> 00:25:27,819 ساک پول نبوده 495 00:25:27,819 --> 00:25:30,280 جان وین تخمی بوده که افتاده کف کامیون 496 00:25:30,280 --> 00:25:32,741 که الان هم اونجا نشسته و آماده‌ست تا کله‌مون رو بترکونه 497 00:25:36,203 --> 00:25:39,164 دستت رو بذار روی سرت و بیا بیرون وگرنه کامیون رو می‌ندازیم توی آب 498 00:25:39,164 --> 00:25:40,541 فکر می‌کنی اون پشت منتظرمون نشسته؟ 499 00:25:40,541 --> 00:25:43,627 آره، چون توی آزمون پلیس ایالتی رد شده 500 00:25:43,627 --> 00:25:46,338 پس رفته سراغ یه شغل دیگه که بهش اجازه حمل اسلحه 501 00:25:46,338 --> 00:25:48,298 و کشتن یه نفر و قهرمان شدن می‌ده 502 00:25:51,468 --> 00:25:53,595 آهای؟ کسی اون توئه؟ 503 00:25:53,595 --> 00:25:54,763 فکر نکنم این کارت جواب بده 504 00:25:54,763 --> 00:25:56,306 فکر نمی‌کنم کسی اونجا باشه - باید فرار کنیم - 505 00:25:56,306 --> 00:25:59,184 ممکنه کُلی پول اون پشت باشه - هیچی پولی اونجا نیست - 506 00:25:59,184 --> 00:26:00,394 باید با چشمای خودم ببینم 507 00:26:01,562 --> 00:26:03,313 باور نکردنی‌ای 508 00:26:05,148 --> 00:26:06,400 واسه ۳۲,۰۰۰ دلار؟ 509 00:26:06,400 --> 00:26:08,193 نمی‌تونیم همین‌جوری... اینجا بشینیم 510 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 یه تیر توی صورتت خالی می‌کنه 511 00:26:09,862 --> 00:26:12,072 جَلدی یه نگاه می‌کنیم 512 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 الان بحث سر روشش نیست 513 00:26:14,950 --> 00:26:16,910 محض رضای خدا 514 00:26:16,910 --> 00:26:17,995 بفرما 515 00:26:22,708 --> 00:26:23,750 خیلی‌خب، آماده‌ای؟ 516 00:26:24,835 --> 00:26:26,712 ...یک، دو 517 00:26:26,712 --> 00:26:28,589 صبرکن - لعنتی - 518 00:26:28,589 --> 00:26:29,882 الان جون تخمی‌ت رو نجات دادم 519 00:26:29,882 --> 00:26:31,675 اون می‌تونه صدامون رو بشنوه ... و با شمارش ما شلیک 520 00:26:31,675 --> 00:26:34,136 کسی اون تو نیست - و یه تیر به سرت شلیک می‌کنه... - 521 00:26:34,161 --> 00:26:35,871 با علامت حرکت می‌کنیم 522 00:26:36,847 --> 00:26:37,723 آماده‌ای؟ 523 00:26:38,432 --> 00:26:39,474 یک 524 00:26:40,058 --> 00:26:41,810 دو، سه 525 00:26:43,395 --> 00:26:47,441 گاییدمت - پشمام - 526 00:26:47,441 --> 00:26:48,901 تیر خوردی؟ - نه - 527 00:26:48,901 --> 00:26:52,404 قشنگ حس کردم گلوله از بغل سرم گذشت لعنت بر شیطون 528 00:26:52,404 --> 00:26:54,698 کشتمش؟ - نه، تیرت خطا رفت، کثافت - 529 00:26:54,698 --> 00:26:56,617 هنوز سُر و مور گنده اینجائم 530 00:26:56,617 --> 00:26:58,827 خطا زدی، هرزه 531 00:26:58,827 --> 00:27:01,830 فرصتش رو داشتی قهرمان بشی و از دستش دادی 532 00:27:01,830 --> 00:27:03,540 اگه خواستین در رو باز کنین 533 00:27:03,540 --> 00:27:05,834 بهتره مسلح بیاین 534 00:27:05,834 --> 00:27:07,211 چون با هرچی دارم جلوتون وایمیستم 535 00:27:07,211 --> 00:27:10,297 ما هم همین‌طور، جان - ما هم همین‌طور - 536 00:27:10,297 --> 00:27:12,049 مادرتون رو گاییدم 537 00:27:12,049 --> 00:27:13,759 می‌زنم این یارو رو می‌کشم 538 00:27:13,759 --> 00:27:15,427 می‌کشمت، نفله 539 00:27:15,427 --> 00:27:17,262 پس یالا در رو باز کن، پسرِ شجاع 540 00:27:17,846 --> 00:27:18,680 بیا ببینیم چی کاره‌اید 541 00:27:18,680 --> 00:27:20,849 سه ثانیه آخر عمرته، جان 542 00:27:20,849 --> 00:27:22,601 سه ‌ثانیه آخر عمرته، جان 543 00:27:22,601 --> 00:27:23,644 اشهدت رو بخون 544 00:27:23,644 --> 00:27:25,354 باشه، بچرخین تا بچرخیم - آخرین سه ثانیه - 545 00:27:25,354 --> 00:27:26,271 !یک 546 00:27:39,409 --> 00:27:40,827 مطمئنی می‌دونی چی کار می‌کنی؟ 547 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 ناسلامتی بچه کوئینسی‌ام 548 00:27:41,995 --> 00:27:45,207 یه سره کردن ماشین جزء دروس مدرسه‌مون بود 549 00:27:50,170 --> 00:27:51,505 خیلی‌خب، برو اون‌طرف 550 00:27:52,339 --> 00:27:53,882 من می‌رونم - نه، برو اون‌طرف بشین - 551 00:27:53,882 --> 00:27:54,800 من می‌رونم، سوار شو 552 00:27:58,846 --> 00:28:01,139 باید بریم 553 00:28:01,139 --> 00:28:02,975 چرا این‌قدر عشق پشت رول نشستن داری؟ 554 00:28:02,975 --> 00:28:04,226 چون نشینم ولم می‌کنی می‌ری 555 00:28:04,226 --> 00:28:05,435 برای چی باید این کار رو بکنم؟ 556 00:28:05,435 --> 00:28:06,895 اره، قبلا هم این حرفا رو شنیدم 557 00:28:06,895 --> 00:28:08,564 حتی نمی‌تونی ماشین رو بذاری روی دنده 558 00:28:08,564 --> 00:28:10,315 بدرود - راه بیفت - 559 00:28:16,738 --> 00:28:18,282 خب می‌خوای چی کار کنم؟ 560 00:28:18,682 --> 00:28:20,002 {\an9}[ پیتزا باوا ] 561 00:28:23,662 --> 00:28:26,623 جیب شهردار رو زدیم و خوب پیش نرفت 562 00:28:27,207 --> 00:28:32,004 پس، نیاز دارم... نیاز داریم ...اون دوتا اسکل اهل کوئینسی 563 00:28:34,256 --> 00:28:35,799 سر به نیست بشن، باشه؟ 564 00:28:36,466 --> 00:28:37,301 بمیرن 565 00:28:37,885 --> 00:28:40,470 خب من چه غلطی بکنم؟ آب شدن رفتن زیر زمین 566 00:28:40,470 --> 00:28:41,889 روز خوبی داشته باشین 567 00:28:43,765 --> 00:28:48,187 زنگ بزن به اون روان‌پریشه 568 00:28:48,187 --> 00:28:50,314 اون یارو ردی که اسکالوو باهاش کار می‌کرد 569 00:28:50,314 --> 00:28:52,149 کی؟ بوچ؟ 570 00:28:52,149 --> 00:28:53,984 بگو این گند رو تمیز کنه 571 00:28:53,984 --> 00:28:57,613 اصلا به‌خاطر اون و اسکالوو که الان توی این دردسر افتادیم 572 00:28:57,613 --> 00:29:00,324 به‌درد نخورهای حیف نون 573 00:29:01,575 --> 00:29:02,659 بگو پیداشون کنه 574 00:29:04,119 --> 00:29:05,120 پول رو پیدا کن 575 00:29:06,163 --> 00:29:07,456 من می‌رم کلبه‌م 576 00:29:07,456 --> 00:29:13,170 بیا از این غافل نشیم که ما به شهردار دستبرد زدیم 577 00:29:23,264 --> 00:29:24,631 [ واحد عملیات ویژه ] 578 00:29:29,186 --> 00:29:31,104 کی رئیس پلیس رو کشت؟ 579 00:29:31,104 --> 00:29:32,856 نگرانش نباش، فرانسیس 580 00:29:34,233 --> 00:29:36,443 بذار حیوون‌هایی که اینجا کار می‌کنن به این موضوع رسیدگی کنن 581 00:29:38,529 --> 00:29:39,446 ...من 582 00:29:41,698 --> 00:29:44,076 باهات تماس گرفتم تا به یه گروه ضربت وِیژه ملحق شی 583 00:29:44,076 --> 00:29:45,494 کی توی تیمه؟ 584 00:29:45,494 --> 00:29:47,079 فقط خودت، فرانسیس 585 00:29:47,079 --> 00:29:51,959 دستبند پدربزرگم وسط این بلبشو گم شد 586 00:29:53,335 --> 00:29:54,169 یه دستبند؟ 587 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 آقای شهردار مرد خانواده دوستی‌اند 588 00:29:56,255 --> 00:29:57,673 این براشون ارزش عاطفی بالایی داره 589 00:29:57,673 --> 00:30:00,509 تو که درکشون می‌کنی، فرانک؟ - می‌خواین چی کار کنم؟ - 590 00:30:00,509 --> 00:30:03,136 کاری که همیشه می‌کنی 591 00:30:06,014 --> 00:30:07,307 الان هم بکن 592 00:30:14,398 --> 00:30:15,774 چیزی نمی‌خوای برات فراهم کنیم؟ 593 00:30:18,545 --> 00:30:19,653 594 00:30:19,653 --> 00:30:22,906 این قضیه چه دخلی به من داره؟ 595 00:30:22,906 --> 00:30:25,784 تو و رئیست اصلا نمی‌خواستین من توی این کار باشم 596 00:30:25,784 --> 00:30:27,369 چون آدم نفهمی هستی، بوچ 597 00:30:27,369 --> 00:30:29,580 خب، از جون من چی می‌خواین؟ 598 00:30:29,580 --> 00:30:31,707 می‌خوای توی پخت دسر کمک‌تون کنم؟ 599 00:30:31,707 --> 00:30:34,835 دو نفری که رفیقت استخدام کرد رو پیدا کن و قبل اینکه حرف بزنن سرشون رو زیر آّب کن 600 00:30:34,835 --> 00:30:36,295 کجا پیداشون کنم؟ 601 00:30:37,004 --> 00:30:39,548 احتمالا الان توی راه مونترال باشن 602 00:30:45,888 --> 00:30:47,723 رنگ این خونه زرده 603 00:30:50,184 --> 00:30:51,560 به چه خری زنگ می‌زنی؟ 604 00:30:51,560 --> 00:30:53,395 می‌خوام پولم رو بگیرم 605 00:30:53,395 --> 00:30:54,730 چی می‌خوای بهش بگی؟ 606 00:30:55,772 --> 00:30:58,275 پولی در کار نیست، دوستت مُرده" ولی بازم پنجاه هزار دلارم رو می‌خوام"؟ 607 00:30:58,275 --> 00:31:01,278 قرارمون ۳۲,۴۸۰ بود 608 00:31:01,278 --> 00:31:02,321 دیگه بسه 609 00:31:02,321 --> 00:31:03,989 نمی‌دونم چی بهت بگم 610 00:31:05,490 --> 00:31:07,367 آقای «ب» می‌خواد بکشتت 611 00:31:07,367 --> 00:31:09,870 می‌دونی توی یه کار ناتمومی براش 612 00:31:09,870 --> 00:31:12,164 ریچی، به‌نظر آدم خوبی میای 613 00:31:12,164 --> 00:31:16,376 ولی کیرت رو با دستام از خایه‌هات می‌کنم 614 00:31:16,919 --> 00:31:18,837 و می‌ندازمش توی رودخونه 615 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 نیاز به اینجور ادبیات نیست 616 00:31:27,054 --> 00:31:28,764 لطفا جزئیاتی بهش نگو 617 00:31:30,140 --> 00:31:32,726 حتما شوخیت گرفته. بله 618 00:31:33,435 --> 00:31:35,062 سلام 619 00:31:35,062 --> 00:31:40,275 بابت سفارشی که امروز صبح داشتم تماس گرفتم 620 00:31:40,275 --> 00:31:41,735 یه مشکلی پیش اومد 621 00:31:41,735 --> 00:31:43,403 چه مشکلی؟ 622 00:31:43,403 --> 00:31:45,489 کیک له شده بود 623 00:31:45,489 --> 00:31:47,324 روش شمع نبود 624 00:31:47,324 --> 00:31:51,161 و یکی به کیک فنجونی شلیک کرد 625 00:31:51,161 --> 00:31:54,122 این‌قدر چرت و پرت درمورد کیک نگو، رفیق عین آدم بگو چه خبره؟ 626 00:31:54,122 --> 00:31:56,583 ببین، اسکالوو مرده کابی تیر خورده 627 00:31:56,583 --> 00:32:00,128 من سهمم رو می‌خوام و تو باید اوضاع رو ردیف کنی 628 00:32:00,128 --> 00:32:02,422 باشه، کجائی؟ 629 00:32:02,422 --> 00:32:06,969 ساحل سالزبری، خیابون رینکون یه خونه زرد کلا توی این خیابونه 630 00:32:06,969 --> 00:32:08,220 همونجا بمونین 631 00:32:08,220 --> 00:32:09,429 داریم براتون دکتر می‌فرستیم 632 00:32:11,223 --> 00:32:12,641 روز شانسته 633 00:32:21,275 --> 00:32:22,693 خونه آقای کِلیه 634 00:32:22,693 --> 00:32:24,194 آقای کلی کیه؟ 635 00:32:24,820 --> 00:32:26,321 بارم رو می‌چرخونه 636 00:32:28,073 --> 00:32:28,907 بار داری؟ 637 00:32:28,907 --> 00:32:31,201 نه خودش مالکشه من فقط اونجا مشروب می‌خورم 638 00:32:33,537 --> 00:32:34,997 فکر کنم بارِ اونه 639 00:32:47,609 --> 00:32:48,594 {\an5}[ واحد علمیات ویژه ] 640 00:33:01,023 --> 00:33:02,232 قهوه 641 00:33:16,496 --> 00:33:18,332 درمورد رفیقت اسکالوو شنیدم 642 00:33:19,041 --> 00:33:20,459 خوشتیپ بود؟ 643 00:33:22,377 --> 00:33:25,172 بعد از اینکه کله‌ش منفجر شده بود نمی‌تونستم تشخیص بدم 644 00:33:27,049 --> 00:33:28,383 من دونات پزی بیش نیستم 645 00:33:29,468 --> 00:33:31,220 از هیچ گوهی خبر ندارم 646 00:33:31,929 --> 00:33:34,056 ولی آدمای گوه زیادی رو می‌شناسی، نه؟ 647 00:33:34,640 --> 00:33:41,063 مشکل من اینه، یه وسیله مهمی توی بلبشوی اسکله دزدیده شده بود 648 00:33:41,772 --> 00:33:42,689 بلبشو؟ 649 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 یه دستبند طلا 650 00:33:46,026 --> 00:33:48,153 ببین کارآگاه من یه قناد ساده‌م 651 00:33:48,153 --> 00:33:52,324 اگه این یه بازجویی رسمی نیست باید برگردم سر کارم 652 00:33:52,349 --> 00:33:54,101 ریچی، ریچی، لطفا 653 00:33:56,119 --> 00:33:58,205 یه پلیس تیر خورده و کشته شده 654 00:33:59,706 --> 00:34:01,750 من بعد این قضیه اومدم سراغت 655 00:34:03,877 --> 00:34:07,422 مطلقا هیچ چیزی مانع من نیست 656 00:34:09,757 --> 00:34:11,176 هر کاری صلاح می‌دونی بکن، فرانک 657 00:34:21,311 --> 00:34:23,105 همین رو داره 658 00:34:24,147 --> 00:34:25,399 ممنون 659 00:34:26,567 --> 00:34:28,025 گرمه 660 00:34:28,652 --> 00:34:29,735 آره، خونه من نیست 661 00:34:31,655 --> 00:34:33,949 بذار یه نگاه بهش بندازم - آروم - 662 00:34:36,118 --> 00:34:37,286 خیلی درد داره 663 00:34:37,870 --> 00:34:39,036 چی کار می‌کنی؟ 664 00:34:39,036 --> 00:34:40,914 می‌خوام پشتت رو ببینم - چی کار می‌کنی 665 00:34:40,914 --> 00:34:42,040 یه لحظه صبرکن 666 00:34:42,040 --> 00:34:43,292 اوه 667 00:34:43,292 --> 00:34:44,960 زخمِ خروج تیر رو نمی‌بینم 668 00:34:45,918 --> 00:34:47,295 حالا چی کارش باید کرد؟ 669 00:34:47,295 --> 00:34:48,589 باید درش بیاریم 670 00:34:48,589 --> 00:34:50,549 لعنتی، باشه انجامش بده 671 00:34:51,300 --> 00:34:52,759 من دستش نمی‌زنم 672 00:34:54,344 --> 00:34:55,637 فکر کردم عضو نیرو دریایی بودی 673 00:34:55,637 --> 00:34:57,347 آره مکانیک بودم 674 00:34:57,347 --> 00:34:58,390 عالی 675 00:34:58,390 --> 00:34:59,808 منتظر دکتری که گفتن می‌مونیم 676 00:34:59,808 --> 00:35:03,020 فکر کنم یه قوطی آبجو گرم می‌خورم و از خون‌ریزی می‌میرم 677 00:35:11,612 --> 00:35:14,573 آقای کلی مثلا بار داره قاعدتا باید آبجو بهتری می‌داشت 678 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 این یارو یه دسته یه دلاری داشته 679 00:35:27,753 --> 00:35:29,129 چه فازیه ناموسا؟ 680 00:35:39,431 --> 00:35:41,141 دستبند یکی رو دزدیدن 681 00:35:41,141 --> 00:35:43,477 ظاهرا خیلی با ارزشه 682 00:35:43,477 --> 00:35:47,856 باشه، ولی اگه با ارزشه چرا باید تحویلت بدم؟ 683 00:35:47,856 --> 00:35:49,316 می‌دونی چرا تحویلش می‌دی؟ 684 00:35:49,316 --> 00:35:50,817 چون اونی که می‌خوادش 685 00:35:50,817 --> 00:35:52,027 فرانک تومی کله‌خره 686 00:35:56,073 --> 00:35:58,575 فرانک تو... باشه فهمیدم مال خودتون 687 00:35:58,575 --> 00:35:59,826 آفرین هوشمندانه‌ست کارت 688 00:36:00,410 --> 00:36:01,745 واقعا حرکت هوشمندانه‌ایه 689 00:36:16,969 --> 00:36:19,763 دیدی وقتی سوار کامیون بودیم با اسب دنبال‌مون بودن؟ 690 00:36:19,763 --> 00:36:21,473 همیشه دوست داشتم گاوچرون بشم 691 00:36:28,272 --> 00:36:30,482 صحبت جالبی بود، کابوی آره؟ 692 00:36:31,358 --> 00:36:32,359 آره 693 00:36:33,277 --> 00:36:34,611 تو دوست داشتی چی کاره بشی؟ 694 00:36:34,611 --> 00:36:39,783 معلم، چه‌طور؟ از بچه‌ها خوشم میاد، تابستون‌ها تعطیله 695 00:36:39,783 --> 00:36:41,743 حس می‌کنم داریم بهم نزدیک‌تر می‌شیم 696 00:36:41,743 --> 00:36:44,121 توی یه ویلای ساحلی لم دادیم غیر حرف زدن کار دیگه‌ای نمی‌تونیم بکنیم 697 00:36:44,121 --> 00:36:45,539 نمی‌دونم شاید بهت بی محلی کنم 698 00:36:45,539 --> 00:36:48,959 و تنهایی برم لب ساحل یه قدم رمانتیک بزنم 699 00:36:49,835 --> 00:36:52,087 آره همین کار رو بکن منم اینجا می‌خوابم تا از خون‌ریزی بمیرم 700 00:36:53,547 --> 00:36:55,007 تاحالا توی عمرت خندیدی؟ 701 00:36:56,133 --> 00:36:57,301 نه 702 00:36:57,301 --> 00:36:58,719 خب بد نیست یه بار امتحانش کنی 703 00:36:58,719 --> 00:37:01,471 زندگی همیشه سعی داره به نحوی درت بذاره و ما جز خنده سلاح دیگه‌ای نداریم 704 00:37:02,097 --> 00:37:05,726 برای مثال قشنگ‌ترین کاری که من تاحالا توی عمرم کردم 705 00:37:06,476 --> 00:37:09,188 عمری که الان داره به پایانش می‌رسه ...پس می‌تونم بگمش 706 00:37:10,189 --> 00:37:12,941 قشنگ‌ترین کاری که تاحالا کردم این بود که باعث شدم سه سال برم زندان 707 00:37:13,984 --> 00:37:15,319 لاشیای حروم‌زاده 708 00:37:15,319 --> 00:37:17,196 داداش کوچیکترم رو معتاد کردن 709 00:37:17,196 --> 00:37:19,031 گذاشتنش سر یه عملیات پخش مواد 710 00:37:20,115 --> 00:37:22,326 عملیات ناموفق بود 711 00:37:24,941 --> 00:37:28,081 اسکالوو لاشی با یه کیف توی دستش گوشه خیابون ولش کرد 712 00:37:28,081 --> 00:37:30,792 طفلکی رو دوبار گرفته بودن و سابقه داشت 713 00:37:30,792 --> 00:37:32,628 پس این دفعه هشت تا ده سال براش می‌بریدن 714 00:37:33,378 --> 00:37:35,088 ولی قیافه‌مون عین هم بود 715 00:37:35,589 --> 00:37:36,882 پس گفتم کار من بوده 716 00:37:38,842 --> 00:37:40,302 مطمئن خیلی قدردانت بوده 717 00:37:40,302 --> 00:37:42,012 آره، همین‌طوره 718 00:37:42,554 --> 00:37:44,389 ولی وقتی حبس بودم اوردوز کرد 719 00:37:46,141 --> 00:37:47,684 پس چرا داری این کار رو واسه اون‌ها می‌کنی؟ 720 00:37:47,684 --> 00:37:48,977 خنده‌دار نیست؟ 721 00:37:49,686 --> 00:37:51,939 خب، تو ۳۲,۰۰۰ دلار می‌خوای چی کار؟ 722 00:37:51,939 --> 00:37:53,398 به این مبلغ نیاز دارم 723 00:37:55,374 --> 00:37:58,544 باشه، ولی چرا دقیقا ۳۲,۴۸۰ دلار نیاز داری؟ 724 00:38:02,115 --> 00:38:03,825 چون نمی‌تونم پسرم رو ببینم 725 00:38:08,580 --> 00:38:10,123 چرا نمی‌تونی پسرت رو ببینی؟ 726 00:38:10,749 --> 00:38:16,797 حق الزحمه وکیل و نفقه عقب مونده پول وام مسکن، شهریه مدرسه 727 00:38:16,797 --> 00:38:21,134 وامِ با سود ده درصدی که برای تجهیزات هاکی دست دوم گرفتم 728 00:38:21,134 --> 00:38:25,347 باور کن عدد دقیقش رو از بَرَم 729 00:38:25,347 --> 00:38:27,182 ولی بازم می‌تونی ببینیش 730 00:38:28,016 --> 00:38:29,434 نتونستم توی چشماش نگاه کنم 731 00:38:32,980 --> 00:38:34,982 پول واسه بچه‌ها پشیزی مهم نیست 732 00:38:35,649 --> 00:38:38,068 بهترین خاطره زندگی‌م 733 00:38:38,108 --> 00:38:43,572 اینه که با برادرم توی کولاک نشسته بودیم روی ایوان خونه 734 00:38:44,116 --> 00:38:46,118 برف خیابون رو سفید پوش کرده بود 735 00:38:49,011 --> 00:38:52,708 شهر آروم و ساکت بود نشسته بودم به صدای بارش برف گوش می‌کردیم 736 00:38:52,708 --> 00:38:55,544 مثل سکوته منتها بهتره 737 00:38:57,087 --> 00:39:00,632 بهت نمی‌خوره کسی باشی که از سکوت لذت ببره 738 00:39:00,632 --> 00:39:02,134 لُب کلامم اینه پول برای بچه‌ت مهم نیست 739 00:39:02,759 --> 00:39:05,554 مهم اینه که در کنارش باشی و به مسابقه‌های هاکی‌ش بری 740 00:39:12,311 --> 00:39:14,605 بله؟ - شنیدم دکتر نیاز دارین - 741 00:39:14,605 --> 00:39:16,940 تو دکتری؟ - اره - 742 00:39:16,940 --> 00:39:18,192 منم پرستار دوره دیده‌شم 743 00:39:18,192 --> 00:39:20,652 باشه، وایستین 744 00:39:22,988 --> 00:39:25,949 هی، فکر نمی‌کنم دکتر فرستاده باشن 745 00:39:25,949 --> 00:39:27,284 هی، کله تخمی 746 00:39:29,203 --> 00:39:31,455 بوچ، دانشکده پزشکی چه‌طور بود؟ 747 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 بعد از این همه کار که واسه اون لاشیا کردم تو فرستادن 748 00:39:35,792 --> 00:39:37,336 چیزهایی که دزدیدین کجاست؟ 749 00:39:37,961 --> 00:39:39,171 پول که برده رو نشون این مرد بده 750 00:39:43,800 --> 00:39:46,261 هی چه‌طوری؟ خوبم - هی، کابی چه‌طوری؟ - 751 00:39:48,597 --> 00:39:51,266 چه کوفتیه؟ یه دسته یه دلاری واسه کلاب لختیه؟ 752 00:39:51,266 --> 00:39:53,227 چند هزار دلار بیشتر نبود پول‌ها رو برده بودن 753 00:39:53,227 --> 00:39:55,562 یه ساعت طلای گرون‌قیمت از کمپانی زیل هست، بوچ 754 00:39:55,562 --> 00:39:57,481 با کاپشنت سته 755 00:40:00,984 --> 00:40:04,321 لعنت، این رو ببین، کولانی 756 00:40:04,321 --> 00:40:06,240 پشمام 757 00:40:06,240 --> 00:40:09,701 خیلی‌خب، شما دوتا اُسکل زانو بزنین 758 00:40:09,701 --> 00:40:11,912 بوچ‌، می‌خوای دراماتیکش کنی؟ 759 00:40:11,912 --> 00:40:14,581 بسپرش به من تو برو بیرون 760 00:40:14,581 --> 00:40:17,251 قهرمان منی، می‌دونستی؟ 761 00:40:18,043 --> 00:40:20,712 ...می‌دونی داری شو از چه لفظی استفاده می‌کردی؟ شوخ طبعی؟ 762 00:40:20,712 --> 00:40:22,422 شوق طبعی - گمشو بیرون - 763 00:40:22,422 --> 00:40:25,133 اسکل گاو، بو گوه می‌دی 764 00:40:25,133 --> 00:40:26,677 مادرجنده 765 00:40:26,677 --> 00:40:27,928 خودتی 766 00:40:29,096 --> 00:40:31,557 شما دوتا عقل کُل، زانو بزنین 767 00:40:31,557 --> 00:40:33,392 کسی زانو نمی‌زنه، بوچ 768 00:40:33,392 --> 00:40:34,685 بی جا کردین که نمی‌زنین 769 00:40:34,685 --> 00:40:36,895 یالا جفت‌تون زانو بزنین 770 00:40:36,920 --> 00:40:39,882 بی‌خیال، بوش رو حس نمی‌کنی؟ حس نمی‌کنه 771 00:40:46,363 --> 00:40:48,240 اینجا پره گازه 772 00:40:48,240 --> 00:40:52,035 ماشه رو بکشی همه‌مون می‌ریم راه هوا 773 00:40:52,035 --> 00:40:54,663 انگار حالیت نیست تو هم نمی‌تونی شلیک کنی 774 00:40:54,663 --> 00:40:56,707 من نفس‌های آخرمه برام مهم نیست 775 00:40:57,332 --> 00:40:58,709 کلیدهای ماشینت رو بده 776 00:40:58,709 --> 00:40:59,960 نمی‌ذارم ماشینم رو ببرین 777 00:40:59,960 --> 00:41:01,086 کلیدهاش رو بگیر 778 00:41:05,883 --> 00:41:06,800 تفنگش رو هم بگیر 779 00:41:06,800 --> 00:41:08,302 خودت گفتی کلید 780 00:41:08,302 --> 00:41:11,471 آره، جفتش رو بگیر، اون دستبند رو هم بگیر 781 00:41:11,471 --> 00:41:13,932 وقتی هم که می‌شاشی این بابا کیرت رو نگه‌ می‌داری؟ 782 00:41:16,518 --> 00:41:18,061 بوچ‌، خیلی احمقی 783 00:41:18,061 --> 00:41:20,105 با اینکه تیر خورده بودم باز هم نتونستی بکشیم 784 00:41:20,772 --> 00:41:22,900 می‌دونی که تهش گند می‌زنی و شکست می‌خوری، درسته؟ 785 00:41:22,900 --> 00:41:26,195 شاید ولی مهمه اینه که الان دهن تو رو گاییدم 786 00:41:27,779 --> 00:41:28,864 خیلی‌خب 787 00:41:30,824 --> 00:41:32,075 لعنت 788 00:41:35,162 --> 00:41:36,622 باور نکردنی بود 789 00:41:36,622 --> 00:41:37,873 هی، تازه وارد 790 00:41:37,873 --> 00:41:40,667 به‌نظرت تا کجا می‌تونی با یه همکار زخمی پیش بری؟ 791 00:41:40,667 --> 00:41:42,961 ...شنیدم مزدور اجیر کردن - باورم نمی‌شه این مزخرف رو باور کردن - 792 00:41:42,961 --> 00:41:45,005 داره از ورمانت میاد اینجا کون‌تون رو پاره کنه 793 00:41:52,835 --> 00:41:55,046 از نظرت این خنده‌دار نبود؟ 794 00:42:09,279 --> 00:42:10,364 خوبی؟ 795 00:42:10,364 --> 00:42:12,783 نه، خوب نیستم - هی، حالت خوبه - 796 00:42:12,783 --> 00:42:15,035 در چه وضعین؟ 797 00:42:15,035 --> 00:42:19,831 از سرما تا ماتحتم یخ زده، نفت‌مون تموم شده 798 00:42:19,831 --> 00:42:24,461 با شلوار کتون و پالتو پوست سوسمارم بیرون بودم 799 00:42:24,461 --> 00:42:28,423 و هیزم می‌شکوندم و هی داره سردتر می‌شه 800 00:42:29,758 --> 00:42:31,218 تومی اومد سرم 801 00:42:34,612 --> 00:42:35,514 چه‌قدر اوضاع بده؟ 802 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 خیلی بده 803 00:42:37,474 --> 00:42:39,393 یا خدا 804 00:42:41,186 --> 00:42:42,396 حدس بزن دنبال کی می‌گرده؟ 805 00:42:43,230 --> 00:42:44,439 گاییدمت ریچی 806 00:42:44,439 --> 00:42:46,400 دوتا آقای متشخص از کوئینسی 807 00:42:48,318 --> 00:42:50,112 یه چیزی از شهردار دزدیدن 808 00:42:51,113 --> 00:42:53,574 یه چیزی که بدجوری می‌خواد پسش بگیره 809 00:42:53,574 --> 00:42:55,826 یه مسئله دیگه هم هست 810 00:42:55,826 --> 00:42:58,036 ریچی، اگه جمله‌ت رو کامل نکنی 811 00:42:58,036 --> 00:42:59,830 سکته می‌کنم‌ها 812 00:43:00,831 --> 00:43:02,708 ،هیچ پولی از چیز در نیاوردیم ...می‌دونی 813 00:43:06,336 --> 00:43:08,922 کسکش حرومزاده 814 00:43:08,922 --> 00:43:10,382 لعنتی 815 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 با یه ماشین سرقتی برگشتی بوستون؟ 816 00:43:25,189 --> 00:43:26,940 واقعا عقل نداری 817 00:43:26,940 --> 00:43:32,112 می‌دونی، واسه یه مدت کوتاه خیلی جو خوب و آرومی حاکم بود 818 00:43:32,112 --> 00:43:35,199 فکر می‌کردم مُردی 819 00:43:36,200 --> 00:43:37,951 حالا باید تن به همچین کاری بدم 820 00:43:37,951 --> 00:43:39,328 به چه کاری؟ 821 00:43:41,580 --> 00:43:42,748 چه غلطی می‌خوای بکنی؟ 822 00:43:43,290 --> 00:43:45,709 ...هیچ‌وقت باهام صحبت نمی‌کنی 823 00:43:46,543 --> 00:43:49,171 .باید باهات صحبت کنم فوریه 824 00:43:49,668 --> 00:43:51,590 الان بیمار دارم - آره، ببخشید - 825 00:43:51,590 --> 00:43:53,342 دکترای پزشکی داری، درسته؟ 826 00:43:53,342 --> 00:43:54,259 ...هی رفیق 827 00:43:54,259 --> 00:43:57,179 چیزی نیست. روری، بیرون منتظر باش - چیزی نیست، چیزی نیست - 828 00:43:57,179 --> 00:43:58,472 دکی، الان واقعا بهت نیاز دارم 829 00:43:58,472 --> 00:43:59,932 بیرون منتظر باش 830 00:44:00,974 --> 00:44:02,476 واقعا متاسفم - خیلی‌خب - 831 00:44:03,560 --> 00:44:05,145 فوریه 832 00:44:12,819 --> 00:44:14,905 تیر خورده به شونه‌ش 833 00:44:14,905 --> 00:44:16,740 گلوله هنوز داخله 834 00:44:16,740 --> 00:44:17,741 ...آه 835 00:44:17,741 --> 00:44:19,493 اوه 836 00:44:20,160 --> 00:44:21,245 سلام 837 00:44:23,497 --> 00:44:24,873 تو بودی توی اخبار؟ 838 00:44:24,873 --> 00:44:26,250 شهردار؟ - آره، آره - 839 00:44:26,250 --> 00:44:27,668 یک افسر پلیس کشته شد 840 00:44:27,668 --> 00:44:28,961 سعی کردیم ازش جلوگیری کنیم 841 00:44:28,961 --> 00:44:30,671 در واقع همون یارو بهم شلیک کرد 842 00:44:30,671 --> 00:44:33,674 پس از حق نگذریم، من هم قربانی‌ام 843 00:44:33,674 --> 00:44:35,592 باید زنگ بزنی اورژانس 844 00:44:35,592 --> 00:44:38,428 ببین، اول اون رو دستگیر می‌کنن و بعدش من رو 845 00:44:38,428 --> 00:44:40,305 اون موقع هیچ‌کدوم به محاکمه نمی‌رسیم 846 00:44:40,305 --> 00:44:42,224 دکتر لازم داره - تو دکتری دیگه - 847 00:44:42,224 --> 00:44:44,768 ،فقط ازت می‌خوام گلوله رو دربیاری پانسمانش کنی 848 00:44:44,768 --> 00:44:46,520 بعدش می‌ذاریم می‌ریم 849 00:44:46,520 --> 00:44:50,274 ،روری، اگر به خواسته‌ت عمل کنم در اصل قانون‌شکنی کردم 850 00:44:55,821 --> 00:44:57,364 اگه گروگان بگیرمت چی؟ 851 00:44:58,198 --> 00:44:59,700 نه، منظورم اینه که با اجازه خودت 852 00:44:59,700 --> 00:45:02,744 اون موقع رسما و قانوناً گروگانِ من خواهی بود 853 00:45:02,744 --> 00:45:04,496 و باید کاری که می‌گم رو بکنی 854 00:45:04,496 --> 00:45:06,081 بدجوری آسیب دیده 855 00:45:11,545 --> 00:45:13,255 به کسی آسیب نمی‌زنی؟ - نه - 856 00:45:13,255 --> 00:45:15,007 حتی به خودت؟ - نه - 857 00:45:16,008 --> 00:45:17,509 خودت هم تحویل می‌دی؟ 858 00:45:17,509 --> 00:45:20,637 بعد از انجام کار لازم، آره 859 00:45:20,637 --> 00:45:23,098 من هم گروگانتم دیگه؟ 860 00:45:23,891 --> 00:45:26,560 عالیه. خیلی‌خب، سوار شو - نه، باید به زبون بیاریش - 861 00:45:26,560 --> 00:45:27,769 باشه. گروگانمی 862 00:45:27,769 --> 00:45:29,688 بگو اگر کمکت نکنم من رو می‌کشی 863 00:45:29,688 --> 00:45:31,398 انتخاب دیگه‌ای ندارم؟ 864 00:45:31,398 --> 00:45:32,816 داری 865 00:45:32,816 --> 00:45:34,359 داری انتخابت رو می‌کنی 866 00:45:35,611 --> 00:45:38,280 تو یه مرد بالغی و در قبال تصمیماتت مسئول 867 00:45:38,280 --> 00:45:40,741 همین الان داری یک تصمیم می‌گیری - ...باشه - 868 00:45:41,533 --> 00:45:43,660 اگه کمکم نکنی می‌کشمت 869 00:45:45,579 --> 00:45:46,413 خوبه 870 00:45:46,413 --> 00:45:48,832 این دیگه چه مکالمه‌ی کسشعریه؟ 871 00:45:49,499 --> 00:45:50,542 عاشقش می‌شی 872 00:45:57,049 --> 00:45:58,300 خیلی‌خب 873 00:45:59,927 --> 00:46:01,845 وای خدا، روی کاناپه نه 874 00:46:02,346 --> 00:46:03,805 بذارش روی میزن 875 00:46:06,558 --> 00:46:09,269 وایسا، وایسا - صبر کن - 876 00:46:11,647 --> 00:46:14,650 خیلی‌خب 877 00:46:16,902 --> 00:46:18,487 این زنه دکتره؟ 878 00:46:19,530 --> 00:46:20,781 آره 879 00:46:20,781 --> 00:46:22,783 چه‌جور دکتری؟ 880 00:46:23,617 --> 00:46:24,701 نگرانش نباش 881 00:46:26,203 --> 00:46:28,580 هی، تاحالا از این کارها کردی؟ 882 00:46:28,580 --> 00:46:30,749 نه، ولی توی اورژانسِ بیمارستانِ بث اسرائیل 883 00:46:30,749 --> 00:46:32,918 رزیدنتِ جونیور بودم 884 00:46:32,918 --> 00:46:34,127 دارین چی می‌گین؟ 885 00:46:37,464 --> 00:46:40,384 .حقیقتش مورد محبوبم، جای زخم تیر بود دوست دارم گلوله رو پیدا کنم 886 00:46:40,384 --> 00:46:42,135 اوه، خوبه 887 00:46:42,135 --> 00:46:44,972 سلام. روزت چطوره؟ 888 00:46:45,806 --> 00:46:46,974 تیری 889 00:46:48,225 --> 00:46:49,268 من دکتر ریورا هستم 890 00:46:49,935 --> 00:46:52,646 عیبی نداره یه معاینه‌ت بکنم؟ - در خدمتم - 891 00:46:56,233 --> 00:46:57,484 خیلی‌خب 892 00:46:58,735 --> 00:47:00,028 سوراخه‌ست 893 00:47:05,701 --> 00:47:07,119 انرژیِ خوبی داری 894 00:47:08,620 --> 00:47:09,872 جونم رو نجات داد 895 00:47:10,497 --> 00:47:13,542 وقتی جونت رو نجات داد چه حسی داشتی؟ 896 00:47:14,042 --> 00:47:15,210 این تمیزه؟ 897 00:47:16,128 --> 00:47:17,171 حس خیلی خوب 898 00:47:17,171 --> 00:47:18,839 خب، لابد داشتن همچین حمایتی 899 00:47:18,839 --> 00:47:21,800 توی اون محیط ترسناک تسلی‌بخش بوده 900 00:47:24,219 --> 00:47:25,804 از این حست برام بگو 901 00:47:26,305 --> 00:47:29,057 !میچلی باید بره جلوی جنایت رو بگیرید 902 00:47:31,685 --> 00:47:33,812 هر ترکیب اعدادی که به ذهنم می‌رسید رو وارد کردم 903 00:47:34,730 --> 00:47:37,566 اگه همین الان این گاوصندوق رو باز نکنن دهنم گاییده‌ست 904 00:47:37,566 --> 00:47:41,278 و اگر دهنم گاییده بشه، فکر کردی می‌ذارم دهنِ کسی سالم بمونه؟ 905 00:47:41,278 --> 00:47:44,198 دارن چاقوهاشون رو تیز می‌کنن که از پشت بهم خنجر بزنن، آلن 906 00:47:44,198 --> 00:47:47,242 صرفا به زمان و شانس نیاز داریم 907 00:47:47,242 --> 00:47:49,203 شانس؟ دارن پرت‌مون می‌کنن بیرون، آلن 908 00:47:50,662 --> 00:47:52,372 فرجی نشد؟ 909 00:47:52,372 --> 00:47:54,166 میچلی باید بره 910 00:47:54,166 --> 00:47:57,044 .بهتره در گاوصندوق رو باز کنن، آلن به‌خاطر من، تو و همه 911 00:47:57,669 --> 00:48:01,048 بله. خب، همگی داریم بر همین اساس کار می‌کنیم، قربان 912 00:48:01,048 --> 00:48:04,760 ‫هی ویکتوریا، به‌جای ۲۶ ‫۲۸ رو زدن؟ 913 00:48:04,760 --> 00:48:06,178 بله قربان 914 00:48:06,845 --> 00:48:09,223 وای خدا، چی به روزِ بوستون اومده؟ 915 00:48:09,223 --> 00:48:12,726 نمی‌شه یه حرومزاده پیدا کرد که بلد باشه یه گاوصندوق باز کنه؟ 916 00:48:19,358 --> 00:48:23,237 برزنت رو که دیدم، فکر کردم یکی می‌خواد تیکه‌پاره‌م کنه 917 00:48:26,740 --> 00:48:27,991 هنوز امکانش هست 918 00:48:27,991 --> 00:48:29,826 عه نگاه، شوخی کردی 919 00:48:29,826 --> 00:48:32,120 یه هودی برات گذاشته روی میز 920 00:48:32,120 --> 00:48:33,163 باید بریم 921 00:48:33,163 --> 00:48:34,748 گوشیش رو ازش گرفتی؟ 922 00:48:34,748 --> 00:48:36,375 .نیازی نیست ...طرف 923 00:48:40,838 --> 00:48:42,256 یه قراری باهم گذاشتیم 924 00:48:45,843 --> 00:48:46,927 ...فقط باید 925 00:48:49,304 --> 00:48:51,515 الان اعزام می‌شن 926 00:48:51,515 --> 00:48:53,517 قراره نا امید بشم؟ 927 00:48:53,517 --> 00:48:55,978 پلیس ایالتی حاضره مذاکره کنه 928 00:48:55,978 --> 00:48:58,230 بهشون گفتم گروگانتم 929 00:48:58,230 --> 00:49:01,149 .و اینکه به عنوان دکترت، در قبالت مسئولم چرا که یک مورد ۸۵۱ به حساب میای 930 00:49:01,149 --> 00:49:02,568 به عبارت ساده یعنی 931 00:49:02,568 --> 00:49:05,320 افکار مربوط به خودکشیت رو ابراز کردی و سابقه مشکلات سلامت روان داری 932 00:49:05,320 --> 00:49:08,615 و اینکه مجبور به مشارکت در سرقت شدی 933 00:49:09,658 --> 00:49:11,201 چه حسی داری؟ 934 00:49:11,201 --> 00:49:13,078 نا امیدم 935 00:49:13,078 --> 00:49:15,372 هی، سوئیچم رو پس بده - بابت هودی، ممنون - 936 00:49:15,372 --> 00:49:19,585 روری، قرارمون همین بود - نه، گفتم بعد از انجامِ کار لازم - 937 00:49:19,585 --> 00:49:21,628 ...نمی‌ذارم خودت رو بکشی - عجله کن - 938 00:49:21,628 --> 00:49:22,963 یا خودت رو به کشتن بدی 939 00:49:22,963 --> 00:49:26,049 آره، با این تفاوت که جامون رو به یه مشت پلیسِ عصبانی لو دادی 940 00:49:26,049 --> 00:49:28,677 این‌طور نیست. به یک سرگرد در پلیس ایالتی زنگ زدم 941 00:49:29,386 --> 00:49:31,555 .روری، من به پلیس ایالتی مشاوره می‌دم بهم دروغ نمی‌گن 942 00:49:31,555 --> 00:49:33,682 شنیدی؟ انصافا بامزه‌ست 943 00:49:34,308 --> 00:49:36,602 می‌خوان مذاکره کنن - فکر می‌کنن ما پلیس‌کشیم - 944 00:49:36,602 --> 00:49:37,853 هستید دیگه - نه، نیستیم - 945 00:49:37,853 --> 00:49:38,979 کار اون یکی بود 946 00:49:38,979 --> 00:49:40,564 بی‌وقفه تعقیب‌مون می‌کنن 947 00:49:40,564 --> 00:49:42,357 تو مسئول اصلیِ مُردن‌مون خواهی بود 948 00:49:42,357 --> 00:49:45,110 ببخشید؟‌ ببخشید، من جونت رو نجات دادم‌ها 949 00:49:45,110 --> 00:49:47,029 آره. تا یکی دیگه بتونه بکشتمون 950 00:49:47,029 --> 00:49:48,739 آه، کیر توش 951 00:49:49,573 --> 00:49:51,575 مورد ۸۵۱ چیه؟ - قصد همچین کاری رو ندارم - 952 00:49:51,575 --> 00:49:53,994 می‌خوای خودکشی کنی؟ - بهم قول دادی - 953 00:49:53,994 --> 00:49:55,204 تو به من قول دادی 954 00:49:55,204 --> 00:49:56,747 .هیچ‌کس سر قولش نمی‌مونه می‌خوای خودکشی کنی؟ 955 00:49:56,747 --> 00:49:57,789 روری، باید بهم اعتماد کنی 956 00:49:57,789 --> 00:49:59,291 نه، باید کاری که لازمه رو بکنم - می‌خوای خودکشی کنی؟ - 957 00:49:59,291 --> 00:50:00,792 باید درستش کنم 958 00:50:00,792 --> 00:50:03,545 گفتم بعد از این کار خودم رو تحویل می‌دم 959 00:50:03,545 --> 00:50:04,755 و سر قولم می‌مونم 960 00:50:04,755 --> 00:50:06,089 شاید بهتر باشه من برونم 961 00:50:07,299 --> 00:50:08,926 سوار شو ببینم - ...آخه با توجه به شرایط - 962 00:50:08,926 --> 00:50:10,260 سوار شو - جهنم ضرر - 963 00:50:10,260 --> 00:50:11,637 روری 964 00:50:19,394 --> 00:50:22,105 چی کار می‌کنی؟ - نمی‌ذارم بمیری - 965 00:50:22,105 --> 00:50:23,815 نمی‌تونم 966 00:50:25,776 --> 00:50:27,069 اوضاع داره بهتر می‌شه 967 00:50:37,454 --> 00:50:39,581 !عه اینجا رو مذاکره‌کنندگان‌مون 968 00:50:39,581 --> 00:50:41,792 برات بامزه‌ست - بی‌مزه نیست - 969 00:50:51,635 --> 00:50:54,388 برگرد، برگرد، برگرد - دارم سعی می‌کنم جلوش رو بگیرم - 970 00:51:17,327 --> 00:51:19,496 دست‌ها بالا 971 00:51:19,496 --> 00:51:21,039 پیاده شید 972 00:51:21,665 --> 00:51:22,666 فوراً 973 00:51:28,505 --> 00:51:29,965 برو، برو، برو 974 00:51:45,731 --> 00:51:47,858 پشم‌هام. اون پلیس‌ها مالِ رود آیلندن؟ 975 00:51:47,858 --> 00:51:49,776 توی ایالت خودشون کار و زندگی ندارن؟ 976 00:51:49,776 --> 00:51:51,528 چطور این‌قدر سریع رسیدن اینجا؟ 977 00:51:53,780 --> 00:51:55,115 زودتر از همه رسیدن 978 00:51:55,115 --> 00:51:57,284 ،به‌گمونم اگه توی کوچک‌ترین ایالت باشی بی‌کارِ و علافی 979 00:51:57,284 --> 00:51:59,745 روری، داری خطرناک رانندگی می‌کنی 980 00:51:59,745 --> 00:52:01,914 وسط یک تعقیب و گریزِ پر سرعتم 981 00:52:04,541 --> 00:52:06,752 به پیشرفتی که داشتیم می‌کردیم فکر کن 982 00:52:06,752 --> 00:52:08,670 به آدمی که می‌خواستی بشی 983 00:52:08,670 --> 00:52:10,297 چه‌جور آدمی می‌خواستی بشی 984 00:52:10,297 --> 00:52:11,673 از خودت بپرس - لطفا آهنگ رو عوض کن - 985 00:52:11,673 --> 00:52:15,010 روی، از خودت بپرس که این جریانات چه کمکی داره بهت می‌کنه 986 00:52:15,010 --> 00:52:17,304 این پلی‌لیستته؟ - لطفا آهنگ رو عوض کن - 987 00:52:17,930 --> 00:52:19,848 من انتخابش نکردم - خیلی‌خب - 988 00:52:20,849 --> 00:52:22,476 معمولا راننده، آهنگ رو انتخاب می‌کنه 989 00:52:22,476 --> 00:52:25,479 .یه دکمه‌ای رو بزن، مهم نیست فقط عوضش کن 990 00:52:25,479 --> 00:52:26,605 بفرما 991 00:52:30,776 --> 00:52:33,237 روری، تو توی یک بحران قرار داری - نخیر - 992 00:52:33,237 --> 00:52:36,031 شرایط بحرانیه، خودم خوبم 993 00:52:36,657 --> 00:52:38,825 پشم‌هام. چقدر مذاکره‌کننده اونجاست 994 00:52:38,825 --> 00:52:40,452 ظاهراً آماده‌ن تا باهامون معامله کنن 995 00:52:40,452 --> 00:52:43,830 روری، داری به تموم چیزهایی که گفتی می‌خوای بهش تبدیل بشی، خیانت می‌کنی 996 00:52:43,830 --> 00:52:46,208 می‌خواستی چی بشی مگه؟ اوه! تو یه روان‌شناسی، آره؟ 997 00:52:46,208 --> 00:52:48,377 یا خدا! یا پیغمبر 998 00:52:48,377 --> 00:52:49,419 روان‌شناس داری؟ 999 00:52:49,419 --> 00:52:51,505 پس چطور جراحیم کردی؟ تو که یه دکتر واقعی نیستی 1000 00:52:51,505 --> 00:52:53,632 چی؟ - داداش، می‌خوای خودکشی کنی؟ - 1001 00:52:53,632 --> 00:52:54,800 هی، اهل کجایی؟ 1002 00:52:55,759 --> 00:52:58,345 اهل لین - آره، منطقیه - 1003 00:53:00,347 --> 00:53:01,682 یعنی چی؟ 1004 00:53:02,391 --> 00:53:03,851 اهل لینی؟ شهر گناه؟ 1005 00:53:03,851 --> 00:53:05,853 آره، اهل لینم. تو اهل کجایی؟ - یه زید داشتم که اهل لین بود - 1006 00:53:05,853 --> 00:53:07,813 حالت گریانت رو بیش‌تر دوست داشتم 1007 00:53:14,027 --> 00:53:17,030 تو چه روان‌شناسی هستی که مردم رو بابت گریه کردن، مسخره می‌کنی؟ 1008 00:53:17,030 --> 00:53:18,407 ...مسـ - درصورتی که گریه هم نکردم - 1009 00:53:18,407 --> 00:53:20,284 .کسی رو مسخره نمی‌کنم ...صرفا دارم باهات حرف می‌زنم 1010 00:53:20,284 --> 00:53:21,869 به یکی پول می‌دی که بابت گریه کردن مسخره‌ت کنه؟ 1011 00:53:21,869 --> 00:53:23,745 تو بیمارم نیستی و داری بی‌احترامی می‌کنی 1012 00:53:23,745 --> 00:53:25,873 می‌دونی چیه؟ از پل پرت‌مون کن پایین تا همگی بمیریم 1013 00:53:25,873 --> 00:53:28,542 نمی‌خوام بابت ابراز احساساتم مورد نکوهش قرار بگیرم 1014 00:53:29,501 --> 00:53:31,628 .از اونور، راهش رو سد کنید راهش رو سد کنید 1015 00:53:47,436 --> 00:53:50,189 .روری، نگه دار با مشکلاتت مواجه شو 1016 00:53:50,189 --> 00:53:52,941 من که می‌گم ماشین رو نگه ندار 1017 00:53:52,941 --> 00:53:54,443 اینا افسرهای ایالتیِ ورمونتن 1018 00:53:54,443 --> 00:53:56,612 همه‌شون دنبال‌مونن 1019 00:53:56,612 --> 00:53:58,906 هی، از کدوم ور برم؟ - از جاده ۹۳ برو - 1020 00:53:58,906 --> 00:54:00,490 نود و سه؟ 1021 00:54:00,490 --> 00:54:01,909 تمامی واحدها 1022 00:54:01,909 --> 00:54:03,702 ماشین مظنون وارد تونل شده 1023 00:54:03,702 --> 00:54:06,288 از راست - راهش رو سد کنید - 1024 00:54:09,541 --> 00:54:11,335 اوه، لعنتی 1025 00:54:22,179 --> 00:54:25,307 ،اگه جون سالم به‌در بردیم می‌شه باهم یه فنجون قهوه بخوریم؟ 1026 00:54:27,309 --> 00:54:28,435 سر به سرم نذار 1027 00:54:29,228 --> 00:54:30,229 یعنی نمی‌شه؟ 1028 00:54:45,369 --> 00:54:46,453 برو، برو، برو 1029 00:54:58,423 --> 00:55:00,300 چه مرگت شده؟ برگرد همون ورمونت - 1030 00:55:04,263 --> 00:55:06,223 فکر کنم گم‌شون کردیم - هی، برو کوئینسی - 1031 00:55:06,223 --> 00:55:08,308 هان؟ - کوئینسی، کوئینسی، کوئینسی - 1032 00:55:08,308 --> 00:55:09,685 تابلو رو نگاه 1033 00:55:09,685 --> 00:55:10,727 برو به میخونه‌م 1034 00:55:10,727 --> 00:55:12,187 وایسا ببینم، میخونه داری؟ 1035 00:55:14,022 --> 00:55:15,440 چرا باورش برای همه سخته؟ 1036 00:55:17,276 --> 00:55:19,194 واسه اینکه بتونم از بیمه خسارت بگیرم 1037 00:55:19,194 --> 00:55:21,154 ازت می‌خوام ماشینم رو داغون کنی 1038 00:55:21,154 --> 00:55:22,781 آره - فکر کنم به اندازه کافی داغون باشه - 1039 00:55:22,781 --> 00:55:24,324 فکر کنم همین الانش داغونه 1040 00:55:35,502 --> 00:55:36,420 وقت رفتنه 1041 00:55:36,420 --> 00:55:38,505 سی ساله که توی این کارم 1042 00:55:38,505 --> 00:55:42,342 باورم نمی‌شه به‌خاطر کابی مورفیِ جاکش دارم فرار می‌کنم کانادا 1043 00:55:42,342 --> 00:55:44,803 نمی‌تونه دهن گشادش رو ببنده 1044 00:55:44,803 --> 00:55:46,638 البته به جز اون موقع توی والپول 1045 00:55:46,638 --> 00:55:48,849 به‌نظرت وقتی تومی بگیرتش چی کار می‌کنه؟ 1046 00:55:48,849 --> 00:55:51,727 قطعاً لومون می‌ده - شک نکن لومون می‌ده - 1047 00:55:51,727 --> 00:55:54,438 سه‌سوت زیر آب‌مون رو می‌زنه 1048 00:55:54,438 --> 00:55:56,857 این کلبه، به اندازه کافی دور نیست 1049 00:55:57,733 --> 00:55:59,276 شیره درخت افرا دوست دارم 1050 00:55:59,276 --> 00:56:00,694 نیل یانگ 1051 00:56:01,862 --> 00:56:02,863 هاکی روی یخ 1052 00:56:03,572 --> 00:56:05,240 قدم زدن توی فضای بیرون 1053 00:56:05,240 --> 00:56:07,576 می‌شه اینا به زبون فرانسوی باشن و دوست‌شون داشت؟ 1054 00:56:08,160 --> 00:56:10,078 چی؟ 1055 00:56:11,830 --> 00:56:12,956 خدا نگهدار 1056 00:56:14,291 --> 00:56:15,542 چه غلط‌ها؟ 1057 00:56:16,627 --> 00:56:18,545 خوبه 1058 00:56:18,545 --> 00:56:20,506 باید بری داخل، بعدش سمت راست - عالیه - 1059 00:56:20,506 --> 00:56:23,133 یه جرم دیگه به جرم‌هام اضافه شد - افتادی روی دور - 1060 00:56:23,133 --> 00:56:24,718 نگفته بودی به سرویس بهداشتی منتهی می‌شه 1061 00:56:24,718 --> 00:56:26,345 به سرویس بهداشتی منتهی می‌شه 1062 00:56:27,971 --> 00:56:32,392 این یارو آقای کلی، چرا نباید درجا به پلیس زنگ بزنه؟ 1063 00:56:32,392 --> 00:56:34,186 چون حکمِ پسر نداشته‌ش رو دارم 1064 00:56:34,186 --> 00:56:36,104 پسر نداشته‌اشی یا پسری که نمی‌خوادش؟ 1065 00:56:36,104 --> 00:56:37,940 می‌دونی، بهت نمی‌خوره دکتر باشی 1066 00:56:37,940 --> 00:56:39,525 خونریزی داری؟ 1067 00:56:40,692 --> 00:56:42,444 .نکته خوبی بود ولی خب چی کار می‌کنی؟ 1068 00:56:42,444 --> 00:56:45,864 دارو هم می‌تونی تجویز کنی یا فقط هفته‌ای یه‌بار روری رو از خودکشی منصرف می‌کنی؟ 1069 00:56:45,864 --> 00:56:48,116 فکرکردی اسرار بیمارانم رو در اختیارت می‌ذارم؟ 1070 00:56:48,116 --> 00:56:50,577 نه، ولی صرفا می‌گم مگه این افراد نیازمند درمانِ واقعی نیستن؟ 1071 00:56:50,577 --> 00:56:52,621 مثل این می‌مونه به بچه‌های بدبختِ یه دهکده 1072 00:56:52,621 --> 00:56:55,249 که موشک اسکاد خورده توی سرشون بگی 1073 00:56:55,249 --> 00:56:56,834 اوه، از دوران بچگیت برام بگو» «خوب می‌شی 1074 00:56:56,834 --> 00:57:00,212 ،خیلی‌خب، اول از همه تو یه احمقی 1075 00:57:00,212 --> 00:57:03,382 دوم اینکه، روری به خوبی هرچه تمام داره درمان می‌شه 1076 00:57:03,382 --> 00:57:07,094 و نهایتاً من دکترای پزشکی دارم و لازمه‌ی تجویز، همینه 1077 00:57:08,554 --> 00:57:10,681 خیلی‌خب، این رو نمی‌دونستم 1078 00:57:12,391 --> 00:57:14,184 خداروشکر 1079 00:57:19,982 --> 00:57:21,900 به‌نظرت اگر بیمارت بودم می‌تونستی من رو بفهمی؟ 1080 00:57:21,900 --> 00:57:23,485 به عنوان بیمار قبولت نمی‌کردم 1081 00:57:23,485 --> 00:57:25,654 .حالا فرضاً مثلا اگه مجبور بودی ویزیتم کنی 1082 00:57:25,654 --> 00:57:28,156 .اجباری درکار نیست من چارچوبِ سالمی دارم 1083 00:57:28,657 --> 00:57:29,825 اوه، آره 1084 00:57:29,825 --> 00:57:31,451 مثل فرار کردن با دوتا آدم رذل 1085 00:57:31,451 --> 00:57:33,495 و تظاهر به گروگان بودن؟ - تو رذل نیستی، روری - 1086 00:57:33,495 --> 00:57:35,747 به محض اینکه این یارو آقای کلی برسه اینجا 1087 00:57:35,747 --> 00:57:37,583 بهش می‌گیم هرجور که می‌تونه بهمون کمک کنه 1088 00:57:37,583 --> 00:57:38,500 ...روری 1089 00:57:38,500 --> 00:57:42,254 بعدش کاری که لازمه رو می‌کنم و خودم رو تحویل می‌دم 1090 00:57:42,254 --> 00:57:44,298 به‌گمونم باید تنهای تنها برم بولیوی 1091 00:57:54,516 --> 00:57:55,517 آقای کلی اومده؟ 1092 00:57:56,435 --> 00:57:59,188 آقای کلی تانک داره؟ 1093 00:58:05,903 --> 00:58:07,237 پشم‌هام 1094 00:58:08,322 --> 00:58:09,489 کیر توش 1095 00:58:20,751 --> 00:58:22,085 سرت رو بیار پایین 1096 00:58:22,085 --> 00:58:23,879 کجا؟ کجا؟ - وای خدا - 1097 00:58:40,646 --> 00:58:42,856 از چارچوب‌های سالمت برام بگو 1098 00:58:44,399 --> 00:58:47,277 .دارم به وظیفه‌م عمل می‌کنم به‌خاطر روری اینجام 1099 00:58:52,574 --> 00:58:54,409 یکی از بیمارهات رو از دست دادی، آره؟ 1100 00:58:54,409 --> 00:58:55,536 ساکت باش 1101 00:58:57,704 --> 00:58:59,331 آه، آره 1102 00:58:59,915 --> 00:59:01,875 نه، درکت می‌کنم - تو هیچی نمی‌دونی - 1103 00:59:01,875 --> 00:59:03,335 این آدم‌ها خیلی چیزها می‌بینن - حرف نزن - 1104 00:59:03,335 --> 00:59:05,462 برمی‌گردن اینجا و امیدشون رو از دست می‌دن - خیلی زر می‌زنی - 1105 00:59:05,462 --> 00:59:06,797 و بعد کسی نیست کمک‌شون کنه - نمی‌دونم چطور تونستی - 1106 00:59:06,797 --> 00:59:08,173 تا الان بقا پیدا کنی - زر نمی‌زنم - 1107 00:59:08,173 --> 00:59:10,175 ساکت، ساکت 1108 00:59:15,013 --> 00:59:16,265 بذار یه سوال ازت بپرسم 1109 00:59:16,265 --> 00:59:17,391 من چه مرگمه؟ 1110 00:59:19,726 --> 00:59:21,728 .نه، جدی می‌گم می‌خوام بدونم 1111 00:59:21,728 --> 00:59:25,440 اختلال درگیری اجتماعی مهار نشده بزرگسالی 1112 00:59:25,440 --> 00:59:29,361 احتمالا ناشی از اختلال دلبستگیِ دوران کودکیه 1113 00:59:29,361 --> 00:59:31,321 حس می‌کنی بقیه ترکت کردن 1114 00:59:36,577 --> 00:59:37,828 نه، این نیست 1115 00:59:37,828 --> 00:59:41,707 با مطرود و تنها بودن راحت‌تری 1116 00:59:41,707 --> 00:59:45,335 ،وقتی یکی بهت حقیقت رو می‌گه حرف می‌زنی تا نشنوی 1117 00:59:46,253 --> 00:59:49,423 می‌دونی، کم‌کم دارم درک می‌کنم که چرا این همه بیمار با تیر، خودشون رو می‌کشن 1118 00:59:49,423 --> 00:59:53,010 ،کابی، اگه دوست می‌خوای خودت دوست باش 1119 01:00:03,228 --> 01:00:05,272 .سلام فرانک حالت چطوره؟ 1120 01:00:21,580 --> 01:00:22,623 فکرکنم پلیس‌هان 1121 01:00:27,252 --> 01:00:29,254 به کابی بگو پاشه بیاد بالا 1122 01:00:32,841 --> 01:00:35,469 بد دردسری واسه خودت درست کردی، بچه‌جون 1123 01:00:35,469 --> 01:00:38,347 ...اوه، آقای 1124 01:00:40,182 --> 01:00:42,559 می‌شه تنهامون بذاری، جان؟ 1125 01:00:42,559 --> 01:00:44,853 .حتما، فرانک من می‌رم بیرون 1126 01:00:45,896 --> 01:00:47,314 اینجا در اختیارته 1127 01:00:47,314 --> 01:00:49,066 سعی می‌کنم گندکاری درست نکنم 1128 01:00:49,066 --> 01:00:51,235 هرکاری دوست داشتی بکن، فرانک 1129 01:00:51,985 --> 01:00:53,278 اینجا بیمه‌ست 1130 01:00:54,738 --> 01:00:57,157 امیدوارم خونه ساحلیت هم بیمه باشه 1131 01:00:57,157 --> 01:00:58,992 سعی کردم بهت کمک کنم، کابی 1132 01:00:58,992 --> 01:01:00,869 خودِ خدا شاهده 1133 01:01:07,459 --> 01:01:08,585 بشینید 1134 01:01:10,963 --> 01:01:12,214 تفنگ باهامه 1135 01:01:13,298 --> 01:01:15,175 می‌خوای باهاش به کسی شلیک کنی؟ 1136 01:01:17,261 --> 01:01:18,303 نه 1137 01:01:21,431 --> 01:01:22,466 ببخشید 1138 01:01:30,023 --> 01:01:32,192 تاحالا مرتکب جرم شدی؟ 1139 01:01:33,235 --> 01:01:34,236 جرم بزرگی نبوده 1140 01:01:34,236 --> 01:01:36,613 ...قربان، اگه اجازه هست 1141 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 نه، اجازه نیست 1142 01:01:37,614 --> 01:01:38,824 تو کی هستی اصلا؟ 1143 01:01:40,576 --> 01:01:42,369 گروگان‌مونه - روان‌پزشک‌مونه - 1144 01:01:42,369 --> 01:01:44,580 من روان‌پزشکت نیستم 1145 01:01:44,580 --> 01:01:45,706 دستمزد کمی داری می‌گیری‌ها 1146 01:01:45,706 --> 01:01:47,207 چشم بسته غیب گفتی 1147 01:01:49,251 --> 01:01:51,378 پس، تموم شد دیگه؟ بازداشتیم؟ 1148 01:01:53,755 --> 01:01:55,382 بعید می‌دونم واسه دستگیری‌مون اومده باشه 1149 01:01:58,719 --> 01:01:59,595 کجاست؟ 1150 01:02:01,471 --> 01:02:02,764 چی کجاست؟ 1151 01:02:02,764 --> 01:02:04,183 این رو می‌گه 1152 01:02:07,853 --> 01:02:08,870 یه سوال ازت دارم 1153 01:02:10,981 --> 01:02:14,151 چرا این این‌قدر برای شهردار مهمه که یکی مثل تو رو براش فرستاده؟ 1154 01:02:14,902 --> 01:02:16,278 به من مربوط نمی‌شه 1155 01:02:16,862 --> 01:02:19,907 که خب یعنی قطعاً به تو مربوط نمی‌شه 1156 01:02:27,497 --> 01:02:30,000 ببین خانم، همراهم میای بیرون 1157 01:02:30,000 --> 01:02:31,668 ولی گروگان‌شونم 1158 01:02:31,668 --> 01:02:33,045 من هم دارم نجاتت می‌دم 1159 01:02:34,046 --> 01:02:37,633 پلیس‌ها که اومدن داخل دست‌هاتون رو بذارید روی بار 1160 01:02:38,383 --> 01:02:41,136 مسلحن و زیاد قهوه می‌خورن 1161 01:03:08,247 --> 01:03:10,666 هیچ‌جا نمی‌رن - یالا، یالا - 1162 01:03:10,666 --> 01:03:12,084 برو عقب - خودت برو عقب - 1163 01:03:12,084 --> 01:03:13,669 بذارید پلیس بوستون حلش کنه 1164 01:03:16,505 --> 01:03:18,298 چه گهی می‌خوری؟ 1165 01:03:18,841 --> 01:03:21,260 .گفت دست‌هاتون رو بذارید روی بار من هم دست‌هام رو گذاشتم روی بار 1166 01:03:21,260 --> 01:03:23,053 بوش رو حس نمی‌کنی؟ 1167 01:03:23,053 --> 01:03:24,429 بوی چی رو؟ 1168 01:03:24,429 --> 01:03:27,349 اوه 1169 01:03:27,349 --> 01:03:28,684 پشم‌هام 1170 01:03:29,309 --> 01:03:30,435 منتظر چی هستیم پس؟ 1171 01:03:30,435 --> 01:03:31,603 دیر اومدیم؟ 1172 01:03:31,603 --> 01:03:33,063 برید، برید، برید 1173 01:03:43,699 --> 01:03:45,826 آتش‌نشانیِ کوئینسی رو خبر کنید 1174 01:03:55,377 --> 01:03:57,004 لابد یه‌جا آتیش‌سوزی شده 1175 01:03:58,839 --> 01:03:59,873 یه آتیش‌سوزیِ بزرگ 1176 01:04:01,216 --> 01:04:02,718 و خطرناک 1177 01:04:06,889 --> 01:04:08,098 حالا چی کار کنیم؟ 1178 01:04:15,063 --> 01:04:16,440 می‌ریم مونترآل 1179 01:04:18,567 --> 01:04:20,611 مونترآل؟ - آره، مونترآل - 1180 01:04:20,611 --> 01:04:22,362 اونجا در امانیم 1181 01:04:22,362 --> 01:04:24,698 خیلی‌خب. چرا؟ 1182 01:04:26,158 --> 01:04:27,242 توی کاناداست 1183 01:04:27,784 --> 01:04:29,411 .آره، می‌دونم کجاست ...ولی 1184 01:04:31,038 --> 01:04:32,247 اونجا آشنا داری؟ 1185 01:04:32,915 --> 01:04:33,974 نه 1186 01:04:34,666 --> 01:04:35,726 چطور بریم اونجا؟ 1187 01:04:37,169 --> 01:04:38,504 از طریقِ بزرگراه 1188 01:04:38,504 --> 01:04:40,214 و با کمک تابلوهای بین راهی - با پلیس‌ها که دنبال‌مونن؟ - 1189 01:04:41,798 --> 01:04:43,133 چطور از مرز رد بشیم؟ 1190 01:04:43,133 --> 01:04:44,092 نمی‌دونم داش 1191 01:04:44,092 --> 01:04:46,595 توی نیاگارا فالز پارک می‌کنیم و بقیه‌ش رو پیاده می‌ریم 1192 01:04:46,595 --> 01:04:48,555 دمای اونجا منفی ۴۶ درجه‌ست 1193 01:04:48,555 --> 01:04:50,182 شیش متر برف اومده 1194 01:04:50,182 --> 01:04:51,350 توی چله زمستون؟ 1195 01:04:51,350 --> 01:04:55,896 باید با سورتمه و یه گله سگ هاسکی از مرز رد بشیم 1196 01:04:55,896 --> 01:04:57,731 می‌خوای با کتونی از مرز رد بشی؟ 1197 01:05:00,317 --> 01:05:03,195 تاحالا رفتی مونترآل؟ - نه، نرفتم - 1198 01:05:03,820 --> 01:05:04,988 چه فرقی داره حالا؟ 1199 01:05:04,988 --> 01:05:06,907 رفتن به مونترآل، خیلی ایده بدیه 1200 01:05:07,533 --> 01:05:09,243 رفتن به مونترآل ایده بدیه؟ - خیلی - 1201 01:05:09,243 --> 01:05:10,994 آره، رفتن به مونترآل خیلی ایده بدیه 1202 01:05:12,663 --> 01:05:14,957 پس همه درباره مونترآل اشتباه می‌کنن؟ 1203 01:05:18,168 --> 01:05:19,253 تاحالا بانک زدی؟ 1204 01:05:22,297 --> 01:05:23,173 چی؟ 1205 01:05:25,342 --> 01:05:27,386 باید بانک بزنیم 1206 01:05:27,386 --> 01:05:28,470 بانک نمی‌زنی 1207 01:05:29,137 --> 01:05:30,305 به پولش نیاز دارم 1208 01:05:31,932 --> 01:05:33,100 چطور می‌خوای بانک بزنی؟ 1209 01:05:33,100 --> 01:05:34,268 چطور؟ - آره - 1210 01:05:34,977 --> 01:05:36,770 می‌ریم داخل بانک، نقاب می‌زنیم 1211 01:05:36,770 --> 01:05:38,856 نقاب رو بعد از ورود به بانک می‌زنی؟ 1212 01:05:38,856 --> 01:05:40,190 یا قبلش؟ 1213 01:05:40,190 --> 01:05:41,817 قبلش 1214 01:05:41,817 --> 01:05:43,610 نگهبان‌های مسلحش چی؟ 1215 01:05:43,610 --> 01:05:44,945 قفل ساعتی روی خزانه چی؟ 1216 01:05:44,945 --> 01:05:47,823 تازه توی هر کشو بیش از دوهزارتا نیست 1217 01:05:47,823 --> 01:05:49,116 گاوصندوق گنده‌ش دیگه هیچی 1218 01:05:49,116 --> 01:05:50,868 بابت هیچ و پوچ تیر می‌خوری 1219 01:05:51,410 --> 01:05:53,662 .بانک زدن، ایده خیلی بدیه می‌ریم مونترآل 1220 01:05:53,662 --> 01:05:55,831 .مونترآل هیچ‌کدوم از مشکلاتم رو حل نمی‌کنه هیچ‌کدوم 1221 01:05:55,831 --> 01:05:57,708 آره. خب، من یکی که برنمی‌گردم زندان 1222 01:06:03,505 --> 01:06:04,756 مونترآل خوش بگذره 1223 01:06:05,507 --> 01:06:06,884 بانک زدن خوش بگذره 1224 01:06:19,317 --> 01:06:20,717 [ مهاجران آمریکا رو شکوهمند می‌کنن ] 1225 01:06:23,581 --> 01:06:24,967 [ مال منه ] 1226 01:06:31,742 --> 01:06:37,122 ۱۸. ۱۳. ۸۷. ۱۸. ۲۰. ۲۶. ۷۱. ۲۹. ۸۰ 1227 01:06:38,498 --> 01:06:40,626 اینا اعدادي روی دستبندِ شهردارن 1228 01:06:41,752 --> 01:06:43,837 ‫۳۲, ۴۸۰ دلار می‌خوای؟ 1229 01:06:44,630 --> 01:06:45,464 آره 1230 01:06:51,220 --> 01:06:54,765 میچلی باید بره 1231 01:06:54,790 --> 01:06:56,079 [ شهرداریِ بوستون ] 1232 01:07:09,238 --> 01:07:11,365 بیست و پنج سال زیرمیزی و رشوه گرفته 1233 01:07:12,407 --> 01:07:15,285 شهردار احتمالا از شاه ایران هم پولدارتره 1234 01:07:16,328 --> 01:07:18,372 وقتی فرانک تومی رو بفرستی دنبال دستبندت 1235 01:07:18,372 --> 01:07:19,831 یعنی می‌دونی که ارزش زیادی داره 1236 01:07:19,831 --> 01:07:22,042 اون اعداد، رمز گاوصندوقشن 1237 01:07:22,042 --> 01:07:24,253 گاوصندوقش هم توی دفترشه و واسه همین نمی‌ره 1238 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 پس یعنی می‌گی می‌خوای باز به شهردار دستبرد بزنی؟ 1239 01:07:28,882 --> 01:07:31,635 ...نمی‌گم دفعه اول خوب پیش رفت‌ها، ولی 1240 01:07:32,761 --> 01:07:35,472 ولی فکر نمی‌کنن اون‌قدر احمق باشیم که دوباره انجامش بدیم 1241 01:07:39,726 --> 01:07:42,563 همه می‌افتن زندان، مگه اینکه از اینجا خارجش کنیم 1242 01:07:43,981 --> 01:07:46,775 گاوصندوق رو بندازید توی گاری 1243 01:07:46,775 --> 01:07:48,277 و از دفتر خارجش کنید 1244 01:07:51,321 --> 01:07:53,156 شهردار فراموشت نمی‌کنه، فرانک 1245 01:07:53,156 --> 01:07:55,242 دست به کار بشید - گیرش آوردم، قربان - 1246 01:07:55,909 --> 01:07:57,286 بی‌عرضه‌ها - گیرش آوردم - 1247 01:07:58,704 --> 01:08:00,205 جلوی جنایت رو بگیرید 1248 01:08:02,791 --> 01:08:07,254 میچلی باید بره 1249 01:08:07,254 --> 01:08:09,756 جلوی جنایت رو بگیرید 1250 01:08:09,801 --> 01:08:11,327 [ آتش‌نشانیِ بوستون ] 1251 01:08:23,645 --> 01:08:25,272 به‌نظرت سوئیچ‌ها رو توی ماشین‌ها می‌ذارن؟ 1252 01:08:25,272 --> 01:08:28,149 .اومدیم لباس برداریم حالا هوسِ ماشین‌هاشون برت داشته؟ 1253 01:08:29,818 --> 01:08:31,904 به‌نظرت دزدیدنِ ماشین آتش‌نشانی باحال نیست؟ 1254 01:08:40,703 --> 01:08:42,747 آتش‌نشانی - آتش‌نشانیِ بوستون - 1255 01:08:47,252 --> 01:08:48,921 آتش‌نشانیِ بوستون - آتش‌نشانیِ بوستون - 1256 01:08:48,921 --> 01:08:50,380 آتش‌نشانیِ بوستون 1257 01:08:59,096 --> 01:09:00,432 می‌دونی به کجا ختم می‌شه؟ 1258 01:09:01,808 --> 01:09:04,478 ،آره، می‌خوره داخلش می‌ره اونور و بعدش به بالا ختم می‌شه 1259 01:09:04,478 --> 01:09:06,145 کجای بالا؟ از کجا می‌دونی؟ 1260 01:09:08,273 --> 01:09:09,566 به داخل ساختمون ختم می‌شه 1261 01:09:09,566 --> 01:09:11,984 باور کن به یه جایی ختم می‌شه 1262 01:09:23,372 --> 01:09:25,624 آلن، این پس‌اندازِ بازنشستگیمه 1263 01:09:25,624 --> 01:09:27,667 خیلی‌خب، باشه 1264 01:09:27,667 --> 01:09:29,711 حسش می‌کنی، جیگر؟ حسش می‌کنی؟ 1265 01:09:29,711 --> 01:09:31,671 آتش‌سوزی گزارش شده - چه کسشعرها؟ - 1266 01:09:31,671 --> 01:09:33,549 لطفا ساختمون رو تخلیه کنید - تخلیه؟ - 1267 01:09:48,897 --> 01:09:50,941 !از اون‌طرف یالا، یالا 1268 01:09:51,608 --> 01:09:52,609 موثر بود 1269 01:10:08,834 --> 01:10:10,627 سنگینیِ چکمه‌ها رو حس می‌کنی؟ 1270 01:10:10,627 --> 01:10:13,380 خدا شاهده اگه یه‌بار دیگه اسمِ مونترآل رو بیاری، جفت‌مون رو می‌کشم 1271 01:10:13,380 --> 01:10:16,675 .حالا از من گفتن پاهام رو گرم نگه داشتن 1272 01:10:16,675 --> 01:10:19,261 آتش‌سوزی در ساختمان گزارش شده 1273 01:10:20,429 --> 01:10:22,181 مانور نیست قربان - لعنتی - 1274 01:10:22,181 --> 01:10:24,141 لطفاً فوراً ساختمون رو تخلیه کنید 1275 01:10:24,141 --> 01:10:26,852 باید به همراه کارکنان ببرم‌تون یه جای امن 1276 01:10:30,147 --> 01:10:31,690 می‌شه یه دقیقه بهم وقت بدی؟ 1277 01:10:31,690 --> 01:10:33,567 .قربان، لطفا همکاری کنید صرفا به وظیفه‌م عمل می‌کنم 1278 01:10:35,861 --> 01:10:38,572 ای خدا - فوراً قربان - 1279 01:10:38,572 --> 01:10:40,699 اینجا چه‌خبره؟ 1280 01:10:40,699 --> 01:10:43,452 قربان، باید فوراً بریم - دستت رو بکش - 1281 01:10:43,452 --> 01:10:47,080 ...من شهردارم، نمی‌تونی - بیاید بریم. زود باشید قربان - 1282 01:10:47,080 --> 01:10:48,916 یالا، زود باشید 1283 01:10:48,916 --> 01:10:50,876 کجا می‌ری؟ هی 1284 01:10:50,876 --> 01:10:52,294 ساختمون آتیش گرفته 1285 01:10:52,294 --> 01:10:55,088 دست خالی نری، آلن - فوراً قربان - 1286 01:10:55,088 --> 01:10:56,173 مواظب خودت باش، آلن 1287 01:10:57,216 --> 01:10:59,176 ساختمون آتیش گرفته 1288 01:11:15,859 --> 01:11:18,487 فکرکنم آتش‌نشان‌ها از پله می‌رن - هان؟ - 1289 01:11:18,487 --> 01:11:20,030 آتش‌نشان‌ها از پله می‌رن 1290 01:11:23,283 --> 01:11:24,535 هی 1291 01:11:25,619 --> 01:11:27,621 شما دوتا چه گهی می‌خورید؟ 1292 01:11:27,621 --> 01:11:28,747 هی 1293 01:11:29,581 --> 01:11:31,792 مثل همه از پله‌ها می‌ریم 1294 01:11:31,792 --> 01:11:33,126 بیاید اینجا ببینم 1295 01:11:33,126 --> 01:11:34,628 .ردیفیم، ردیفیم آروم باش 1296 01:11:34,628 --> 01:11:35,629 هی 1297 01:11:37,005 --> 01:11:39,842 عجله کن - عجله کنم؟ امروز تیر خوردم‌ها داداش - 1298 01:11:41,009 --> 01:11:41,885 هی 1299 01:11:42,970 --> 01:11:45,347 از دستِ این یارو. کیرم دهنش - سیکتیر کن - 1300 01:11:45,973 --> 01:11:46,849 ببخشید؟ 1301 01:11:46,849 --> 01:11:49,977 .بابا دست از سرم بردار می‌خوایم آتیش خاموش کنیم‌ها 1302 01:11:54,356 --> 01:11:56,650 برگرد! انتظار داری چی کار کنم؟ 1303 01:11:56,650 --> 01:12:01,154 این چه کاریه؟ ...اخراج‌تون 1304 01:12:01,154 --> 01:12:02,281 چاره‌ای ندارم 1305 01:12:02,281 --> 01:12:04,199 هی، شماها کجا می‌رید؟ 1306 01:12:05,200 --> 01:12:06,535 نرید توی دفترم‌ها 1307 01:12:08,495 --> 01:12:09,872 هی - سیکتیر - 1308 01:12:09,872 --> 01:12:12,457 هی، چه گهی خوردی؟ 1309 01:12:12,457 --> 01:12:14,668 بیاید اینجا ببینم 1310 01:12:15,252 --> 01:12:16,753 پیش خودتون چه فکری کردین؟ 1311 01:12:16,753 --> 01:12:19,590 وایسید ببینم - بی‌خیال بشو نیست - 1312 01:12:19,590 --> 01:12:23,594 برو، برو، برو، برو - در رو نبندی‌ها - 1313 01:12:23,594 --> 01:12:25,387 ...در کیری رو 1314 01:12:30,392 --> 01:12:32,352 هان؟ - وای خدا - 1315 01:12:32,352 --> 01:12:34,021 عجب سمجیه - باور نکردنیه - 1316 01:12:38,692 --> 01:12:40,485 اوه، بی‌خیال 1317 01:12:40,485 --> 01:12:43,906 همه توی این شهر باید قهرمان‌بازی دربیارن؟ 1318 01:12:47,284 --> 01:12:48,327 من قهرمان نیستم 1319 01:12:49,912 --> 01:12:53,457 .هی، بس کن بس کن 1320 01:12:56,710 --> 01:13:00,422 .یکی رو گروگان گرفتیم قراره از بالکن بیفته پایین 1321 01:13:02,966 --> 01:13:04,259 چی کار می‌کنی؟ 1322 01:13:06,261 --> 01:13:07,387 زمان می‌خرم 1323 01:13:07,387 --> 01:13:08,764 این یه سرقت بود 1324 01:13:09,264 --> 01:13:10,474 چهار تا هفت سال برامون حبس می‌بریدن 1325 01:13:10,474 --> 01:13:12,809 حالا بابت گروگان‌گیری بیست سال حبس می‌خوریم 1326 01:13:12,809 --> 01:13:14,937 داشت با تبر در رو می‌شکوند 1327 01:13:14,937 --> 01:13:16,271 یه چیزی گفتم حالا 1328 01:13:16,271 --> 01:13:19,274 بدتر اینکه این یه ساختمون فدرالیه 1329 01:13:19,274 --> 01:13:23,987 .آره، قانون امنیتِ ملی لحاظ می‌شه هیچ محدودیت بازداشتی برای تروریست‌ها وجود نداره 1330 01:13:23,987 --> 01:13:26,782 درحالت آماده‌باش کامل قرار می‌گیرن و به قصد کشت، شلیک می‌کنن 1331 01:13:26,782 --> 01:13:30,244 تازه، من کارمند دولتم 1332 01:13:30,244 --> 01:13:32,871 پس واکنش‌های بیش‌تری می‌تراشه 1333 01:13:32,871 --> 01:13:34,748 تو واکنش‌های زیادی رو تراشیدی 1334 01:13:47,594 --> 01:13:49,346 خب، آب قطع شد 1335 01:13:50,097 --> 01:13:51,974 می‌خوان مذاکره‌کننده رو خبر کنن 1336 01:13:51,974 --> 01:13:53,392 ...نمی‌خوان 1337 01:13:56,812 --> 01:13:58,605 احتمالا مذاکره‌کننده‌ست 1338 01:14:04,027 --> 01:14:07,447 عجب گاوصندوق گنده‌ایه 1339 01:14:07,447 --> 01:14:09,741 پشم‌هام. عجب عصری 1340 01:14:12,244 --> 01:14:13,579 قضیه چیه؟ 1341 01:14:13,579 --> 01:14:15,080 توی شهرداری، آتیش بزرگی به‌پا شده 1342 01:14:15,080 --> 01:14:17,791 آره. خدا رو شکر این آب‌پاش‌ها کار می‌کنن، نه؟ 1343 01:14:17,791 --> 01:14:19,668 اوضاع آشوبناکی شده 1344 01:14:24,715 --> 01:14:26,008 بریزش توی لیوان بیرون‌بر 1345 01:14:35,475 --> 01:14:37,144 رئیس‌تون کیه؟ 1346 01:14:38,103 --> 01:14:38,937 هی 1347 01:14:39,688 --> 01:14:41,106 رئیس‌تون کیه؟ 1348 01:14:41,773 --> 01:14:42,900 جناب شهردار 1349 01:14:43,984 --> 01:14:46,695 یک خطر امنیتی درحال افزایش به‌وجود اومده 1350 01:14:46,695 --> 01:14:48,113 تک‌تیرانداز دارین؟ 1351 01:14:48,113 --> 01:14:49,907 قربان، دارن آماده می‌شن 1352 01:14:49,907 --> 01:14:51,825 خیلی ساده‌ست، باشه؟ 1353 01:14:51,825 --> 01:14:54,244 آدم بدها رو بکشید تا براتون رژه افتخار برپا کنم 1354 01:14:56,205 --> 01:14:59,458 .از مغزتون کار بکشید، رفقا از پا درشون بیارید 1355 01:15:00,042 --> 01:15:02,044 هفتاد و یک 1356 01:15:03,295 --> 01:15:05,672 ...بیست و نُه 1357 01:15:08,592 --> 01:15:09,593 هشتاد 1358 01:15:11,470 --> 01:15:12,513 یا خدا 1359 01:15:12,513 --> 01:15:14,389 آره - امکان نداره - 1360 01:15:15,766 --> 01:15:17,476 وایسا ببینم، چی؟ 1361 01:15:21,688 --> 01:15:22,981 پشم‌هام 1362 01:15:23,482 --> 01:15:26,860 گفتی سهمت ۳۲,۴۸۰۰ دلاره دیگه؟ 1363 01:15:31,823 --> 01:15:32,991 کم و بیش 1364 01:15:46,463 --> 01:15:48,966 .ببخشید افسر 1365 01:15:48,966 --> 01:15:50,133 افسر 1366 01:15:51,927 --> 01:15:53,971 می‌خوام یه معامله‌ای بکنم و براتون شهادت بدم 1367 01:15:53,971 --> 01:15:55,722 الان وقتش نیست، آلن 1368 01:15:56,348 --> 01:15:57,766 دست‌مون بنده 1369 01:15:59,059 --> 01:16:05,941 در ازای همکاری کامل مصونیت در برابر پیگرد قانونی می‌خوام 1370 01:16:10,529 --> 01:16:13,282 بیست سال ازش مدرک جمع کردم 1371 01:16:13,282 --> 01:16:18,203 زیرمیزی، رشوه، حساب‌های بانکیِ غیرقابل ردیابی در خارج از کشور 1372 01:16:19,580 --> 01:16:21,957 می‌دونی که ما پلیس نیستیم دیگه؟ 1373 01:16:21,957 --> 01:16:23,208 حتی آتش‌نشان هم نیستیم 1374 01:16:24,001 --> 01:16:28,255 می‌خوام شاهد باشید و ببینید به محض اینکه تونستم، همکاری کردم 1375 01:16:31,633 --> 01:16:32,801 آفرین 1376 01:16:37,139 --> 01:16:38,849 همه‌جا قهرمان ریخته 1377 01:16:42,269 --> 01:16:44,021 رفیق، این تک‌تیراندازِ بارت ام۸۲ئه؟ 1378 01:16:44,021 --> 01:16:46,690 آره. حتی نمی‌ذارن باهاش تمرین کنم 1379 01:16:49,067 --> 01:16:50,402 یه قاچ برام بنداز 1380 01:16:50,402 --> 01:16:51,612 یه آبجو برام بنداز، جو 1381 01:16:54,198 --> 01:16:55,824 بیاید به‌گاشون بدیم 1382 01:16:55,824 --> 01:16:57,367 منتظر چی هستیم؟ 1383 01:17:00,120 --> 01:17:02,080 بدجوری محاصره شدیم 1384 01:17:02,623 --> 01:17:04,666 هی، بابی اور این چوب هاکی رو امضا کرده 1385 01:17:05,209 --> 01:17:07,961 .آره، احتمالا قلابیه اکثراً فیکن 1386 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 .بازیش رو دیدم آخرین بازیش رو دیدم 1387 01:17:09,963 --> 01:17:11,840 عه؟ - آره - 1388 01:17:11,840 --> 01:17:13,300 چند سالته مگه؟ 1389 01:17:13,300 --> 01:17:15,427 اون موقع هفت سالم بود 1390 01:17:15,427 --> 01:17:20,224 .زانوهای بابی داغون شده بودن تخمی بازی می‌کرد، ولی توی استادیوم بودم 1391 01:17:21,850 --> 01:17:23,519 آره، بهم گفت فراموشش نکنم 1392 01:17:23,519 --> 01:17:26,063 بابی اور بهت گفت که بازیش رو فراموش نکنی؟ 1393 01:17:26,063 --> 01:17:28,565 .نه، بابی اور رو نمی‌گم پدرم بردم 1394 01:17:31,068 --> 01:17:32,986 تیم سیرای یک، مظنون رو در تیر راسش داره 1395 01:17:32,986 --> 01:17:34,112 مواظب باش 1396 01:17:36,823 --> 01:17:38,867 !سوراخ سوراخ‌شون کنید بچه‌‌ها یالا 1397 01:17:43,247 --> 01:17:44,081 لعنتی 1398 01:17:45,666 --> 01:17:48,126 یالا، یالا 1399 01:17:49,169 --> 01:17:50,212 از سر راه‌م برو کنار 1400 01:17:50,212 --> 01:17:51,880 !شلیک نکنید نیروی ضربت 1401 01:17:51,880 --> 01:17:54,174 .یه گروگان داخله شلیک نکنید 1402 01:17:54,174 --> 01:17:56,301 همینه 1403 01:17:56,301 --> 01:17:57,511 از پنجره فاصله بگیرید 1404 01:17:59,888 --> 01:18:02,641 !وای خدا لعنتی 1405 01:18:03,559 --> 01:18:06,395 .شلیک نکنید جاکش‌ها شلیک نکنید 1406 01:18:07,271 --> 01:18:09,356 لعنتی. یا خدا 1407 01:18:10,983 --> 01:18:12,901 خوردی؟ - آره - 1408 01:18:12,901 --> 01:18:14,361 ناموسا؟ 1409 01:18:14,361 --> 01:18:15,404 منظورت تیره؟ 1410 01:18:15,404 --> 01:18:16,488 آره - آره - 1411 01:18:16,488 --> 01:18:18,156 پشم‌هام. کجات تیر خورده؟ 1412 01:18:18,740 --> 01:18:21,201 .خب، دستم درد می‌کنه فکر کنم تیر خورده 1413 01:18:21,201 --> 01:18:22,411 یه‌بار تیر خورده توی دستت که 1414 01:18:22,411 --> 01:18:24,371 .نمی‌دونم، یه دقیقه صبر کن تازه خوردم زمین 1415 01:18:24,371 --> 01:18:26,832 کی دستور داد که شلیک نکنن؟ 1416 01:18:26,832 --> 01:18:28,959 من دستور ندادم 1417 01:18:28,959 --> 01:18:31,128 وکیل‌تون داخله، قربان 1418 01:18:31,128 --> 01:18:33,338 کی؟ آلن؟ - بله - 1419 01:18:39,178 --> 01:18:41,138 مذاکره‌کننده وارد می‌شه 1420 01:18:41,138 --> 01:18:42,681 می‌دونی باید چی کار کنی؟ 1421 01:18:42,681 --> 01:18:44,474 آره 1422 01:18:44,474 --> 01:18:46,643 آره، تیر خوردم - امکان نداره - 1423 01:18:46,643 --> 01:18:48,020 زخم گلوله‌ست - امکان نداره - 1424 01:18:48,020 --> 01:18:49,313 پس به‌نظرت چیه؟ گرفتگیِ عضله؟ 1425 01:18:49,313 --> 01:18:51,648 هودیت به‌خاطر خزیدن روی شیشه‌ها پاره شده 1426 01:18:52,524 --> 01:18:54,610 یه راه‌حل برات دارم؛ نخ و سوزن 1427 01:18:54,610 --> 01:18:55,903 مشکلت رو حل می‌کنه 1428 01:18:55,903 --> 01:18:58,780 ،از اونجایی که امروز تیر خوردم بهتر از تو می‌دونم الان تیر خوردم یا نه 1429 01:18:58,780 --> 01:19:00,199 هیچ‌کس تیر نخورد 1430 01:19:01,033 --> 01:19:03,202 پس به‌نظرت این چیه؟ - مال زخم گلوله نیست - 1431 01:19:03,202 --> 01:19:05,621 به‌خاطرت گلوله خوردم - به‌خاطرم گلوله خوردی - 1432 01:19:05,621 --> 01:19:07,748 شاید وقتی اومدی گوشه روی کاناپه تیر خوردی 1433 01:19:07,748 --> 01:19:09,416 ،امروز دوبار تیر خوردم حداقل بپذیر 1434 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 ...چرا فکر می‌کنی جای تیر 1435 01:19:10,542 --> 01:19:11,919 یه خراشِ ساده‌ست 1436 01:19:16,089 --> 01:19:17,090 پُره 1437 01:19:18,383 --> 01:19:22,513 روری. روری، منم دکتر ریورا 1438 01:19:24,389 --> 01:19:25,307 تنهام 1439 01:19:26,850 --> 01:19:28,018 وایسا 1440 01:19:42,908 --> 01:19:44,826 سلام - سلام - 1441 01:19:45,494 --> 01:19:46,495 می‌شه بیام تو؟ 1442 01:19:50,123 --> 01:19:50,958 سلام دکی 1443 01:19:51,917 --> 01:19:53,043 حال‌تون خوبه؟ 1444 01:19:53,043 --> 01:19:54,795 آره، عالی‌ایم 1445 01:19:55,295 --> 01:19:58,298 خب، متاسفانه من باز تیر خوردم 1446 01:19:58,298 --> 01:19:59,758 تیر نخورده 1447 01:19:59,758 --> 01:20:01,885 چرا، خوردم - تو مذاکره‌کننده‌ای؟ - 1448 01:20:01,885 --> 01:20:03,637 آره، درسته 1449 01:20:03,637 --> 01:20:08,183 .مشاور شهردارم، آلن فلین می‌خوام همکاری کنم 1450 01:20:08,183 --> 01:20:12,145 .آلن گروگانِ جدیدمونه ولی تو رو بیش‌تر دوست داریم 1451 01:20:14,690 --> 01:20:15,941 سلام آلن 1452 01:20:18,026 --> 01:20:20,112 .جلیقه‌ت رو دوست دارم بهت میاد 1453 01:20:29,788 --> 01:20:31,456 جریان چیه، روری؟ 1454 01:20:32,040 --> 01:20:37,087 دارم ۳۲,۴۸۰ دلارم رو برمی‌دارم 1455 01:20:40,716 --> 01:20:41,633 حالت چطوره؟ 1456 01:20:42,384 --> 01:20:44,011 خوبم. شکر 1457 01:21:01,236 --> 01:21:02,905 جلسات معمولاً اینجوری پیش می‌رن؟ 1458 01:21:02,905 --> 01:21:05,407 کابی، لطفا مزاحم نشو 1459 01:21:06,074 --> 01:21:09,328 ولی نه، معمولا بیمار جواب سوال رو می‌ده 1460 01:21:11,038 --> 01:21:12,789 پول رو گیر آوردی و به خواسته‌ت رسیدی 1461 01:21:12,789 --> 01:21:14,416 همون حسی که انتظار داشتی بهت دست داد؟ 1462 01:21:30,557 --> 01:21:33,227 .می‌تونم پول رو بدم به پسرت می‌ذارمش زیر جلیقه ضدگلوله‌م 1463 01:21:33,227 --> 01:21:34,895 از اینجا می‌رم و می‌دمش بهش 1464 01:21:36,230 --> 01:21:37,773 موفق شدی 1465 01:21:37,773 --> 01:21:40,108 می‌تونی... اصطلاحش چی بود؟ به زندگیت خاتمه بدی؟ 1466 01:21:44,780 --> 01:21:46,281 خب، چه حسی داری؟ 1467 01:21:53,247 --> 01:21:54,790 نمی‌خوام بمیرم 1468 01:22:01,255 --> 01:22:02,548 نمی‌خوام بمیرم 1469 01:22:06,426 --> 01:22:08,470 گفتنش جراتِ زیادی می‌خواست 1470 01:22:09,304 --> 01:22:10,722 واقعا بهت افتخار می‌کنم 1471 01:22:14,810 --> 01:22:15,811 بله کابی؟ 1472 01:22:16,895 --> 01:22:19,064 من هم نمی‌خوام بمیرم 1473 01:22:20,649 --> 01:22:22,150 خوبه کابی 1474 01:22:22,818 --> 01:22:24,945 من هم نمی‌خوام بمیرم 1475 01:22:25,821 --> 01:22:27,322 آلن، خودت رو قاطی نکن 1476 01:22:28,407 --> 01:22:29,533 خیلی‌خب 1477 01:22:33,370 --> 01:22:35,080 حاضرم که خودم رو تحویل بدم 1478 01:22:37,708 --> 01:22:40,252 دیوونه شدی؟ خودت رو تحویل بدی که می‌کشنت 1479 01:22:41,795 --> 01:22:43,130 باید فرار کنی 1480 01:22:43,130 --> 01:22:46,383 وایسا ببینم، تو از اولش ...همه‌ش می‌گفتی که 1481 01:22:46,383 --> 01:22:48,051 من هم از اولش همین رو می‌گفتم 1482 01:22:48,051 --> 01:22:50,179 حالا می‌خوای چی بگم؟ می‌خوای بگم اشتباه می‌کردم؟ 1483 01:22:50,179 --> 01:22:51,638 آره، خوب می‌شه - ...نه، این - 1484 01:22:51,638 --> 01:22:54,183 یعنی این‌قدر کار سختیه؟ - باشه، اشتباه می‌کردم - 1485 01:22:54,183 --> 01:22:57,394 لعنتی 1486 01:22:59,771 --> 01:23:00,689 چیه؟ 1487 01:23:02,441 --> 01:23:04,568 فکرکنم باید برم مونترآل 1488 01:23:08,614 --> 01:23:10,574 سوژه‌های مذکر و مونث درحال خروج از ساختمون هستن 1489 01:23:18,916 --> 01:23:20,375 دارن میان بیرون؟ 1490 01:23:20,375 --> 01:23:22,544 بله قربان، قطعاً میان 1491 01:23:23,128 --> 01:23:24,254 خیلی‌خب 1492 01:23:36,725 --> 01:23:38,185 زود تموم شد، ولی خوش گذشت 1493 01:23:38,185 --> 01:23:40,062 لعنتی، خیلی سنگین بود 1494 01:23:50,864 --> 01:23:51,923 مال من نیست 1495 01:23:57,996 --> 01:24:01,542 ایست! برگرد عقب 1496 01:24:04,837 --> 01:24:06,588 وایسید، وایسید 1497 01:24:39,997 --> 01:24:41,039 برو، برو 1498 01:24:44,418 --> 01:24:47,296 هی - بله، ما آتش‌نشانیم خدانگهدار - 1499 01:24:47,296 --> 01:24:49,214 شب به‌خیر - پشم‌هام - 1500 01:24:49,214 --> 01:24:51,049 پشم‌هام - یا خدا - 1501 01:24:51,049 --> 01:24:53,302 چی بهت گفته بودم، هان؟ چی بهت گفته بودم؟ 1502 01:24:53,302 --> 01:24:56,305 اشتباه نمی‌کردی، اشتباه نمی‌کردی - آتش‌نشان شدن ایده خوبی بود یا نه؟ - 1503 01:24:56,305 --> 01:24:58,557 .می‌ریم مونترآل یالا 1504 01:24:58,557 --> 01:25:00,684 یالا - مونترآل، برو که رفتیم - 1505 01:25:00,684 --> 01:25:02,936 کی داره ماشین آتش‌نشانی رو می‌رونه؟ 1506 01:25:02,936 --> 01:25:05,856 یه نگاه به ماشین آتش‌نشانی بندازن درجا راه‌مون می‌دن 1507 01:25:05,856 --> 01:25:08,233 برید کنار، داریم رد می‌شیم 1508 01:25:08,233 --> 01:25:09,860 قهرمانان آمریکایی دارن رد می‌شن 1509 01:25:09,860 --> 01:25:11,695 تا مونترآل چقدر راهه؟ - تقریبا ۴۰۰ کیلومتر - 1510 01:25:11,695 --> 01:25:13,780 تا آزادی چقدر راهه؟ می‌ریم مونترآل - 1511 01:25:13,780 --> 01:25:16,116 مونترآل - با ماشین آتش‌نشانی می‌ریم مونترآل - 1512 01:25:16,116 --> 01:25:17,910 هیچی نمی‌تونه جلوی این ماشین رو بگیره 1513 01:25:17,910 --> 01:25:19,077 هیچی، هیچی 1514 01:25:19,077 --> 01:25:21,955 لعنتی 1515 01:25:23,040 --> 01:25:26,668 .ماشین، داش، ماشین داری ماشین‌ها رو می‌زنی 1516 01:25:27,461 --> 01:25:29,922 لعنتی، داره میاد - یالا، برو - 1517 01:25:31,757 --> 01:25:34,134 برو، برو، گاز بده 1518 01:25:34,134 --> 01:25:36,553 دارم گاز می‌دم - داری یواش‌تر می‌ری - 1519 01:25:36,553 --> 01:25:38,138 دنده عوض کن - کردم - 1520 01:25:38,138 --> 01:25:40,349 از این تندتر نمی‌ره - باز دنده عوض کن - 1521 01:25:42,351 --> 01:25:45,395 هلش بده 1522 01:25:48,690 --> 01:25:50,901 عجب کسکشیه 1523 01:25:50,901 --> 01:25:53,445 گاز بده، گاز بده - دارم گاز می‌دم - 1524 01:25:55,072 --> 01:25:57,241 فرمون رو بشکون - دارم همین کار رو می‌کنم - 1525 01:25:57,241 --> 01:25:59,785 فرمون رو بده اونور - دارم سعی‌م رو می‌کنم - 1526 01:25:59,785 --> 01:26:01,119 لعنتی 1527 01:26:14,174 --> 01:26:16,385 کیر توش 1528 01:26:19,137 --> 01:26:20,722 در سمت خودت رو باز کن 1529 01:26:20,722 --> 01:26:22,850 باز نمی‌شه، گیر کرده - بازش کن - 1530 01:26:22,850 --> 01:26:24,351 .چفت داره ...یه چفت ساده 1531 01:26:24,351 --> 01:26:26,228 ایناهاش 1532 01:26:27,688 --> 01:26:29,606 دست‌ها بالا کسکش‌ها 1533 01:26:31,149 --> 01:26:32,943 دیوونه شدین؟ 1534 01:26:34,278 --> 01:26:36,405 آره، داریم درمان می‌شیم 1535 01:26:36,905 --> 01:26:38,907 پیاده شید و دست‌هاتون رو بذارید روی ماشین 1536 01:26:39,741 --> 01:26:42,494 قربان، چیزی همراه دارم 1537 01:26:42,494 --> 01:26:44,538 که به‌نظرم بهش علاقه داری 1538 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 چی؟ 1539 01:26:48,083 --> 01:26:50,335 می‌شه دست کنم توی جیبم و درش بیارم؟ 1540 01:26:51,420 --> 01:26:55,674 این مدرک بیست سال رشوه و زیرمیزیه 1541 01:26:56,508 --> 01:27:00,137 حاضریم این رو در ازای آزادی‌مون باهات مبادله کنیم 1542 01:27:03,307 --> 01:27:05,517 پیشنهادم اینه که این رو بذاری توی جیبت 1543 01:27:05,517 --> 01:27:07,978 بچرخی و بری 1544 01:27:08,729 --> 01:27:10,272 دیگه لازم نیست کار کنی 1545 01:27:10,272 --> 01:27:12,399 و ما هم می‌ریم. تمام - می‌ریم - 1546 01:27:19,615 --> 01:27:23,076 خدمات درمانی و دندون‌پزشکیِ رایگان 1547 01:27:23,827 --> 01:27:28,790 آرایشگاه، گروه‌های مردونه و رفع شپش 1548 01:27:30,709 --> 01:27:31,960 می‌تونی پیاده‌روی کنی 1549 01:27:32,961 --> 01:27:34,254 دیگه هیچ‌وقت کیف پولت رو گم نمی‌کنی 1550 01:27:36,507 --> 01:27:37,591 عروسی 1551 01:27:38,258 --> 01:27:39,343 یه‌بار امتحانش کردم 1552 01:27:40,469 --> 01:27:41,595 با من نکردی 1553 01:27:44,848 --> 01:27:46,642 دیگه لازم نیست لباس انتخاب کنی 1554 01:27:48,310 --> 01:27:49,353 مثل انیشتین 1555 01:27:50,646 --> 01:27:52,689 یارو واقعا باهوش بودها 1556 01:27:55,692 --> 01:28:00,697 پرواز ۷۳ به مقصد مونترآل ...آماده‌ی مسافرگیری 1557 01:28:00,697 --> 01:28:02,032 شهردار میچلی؟ 1558 01:28:06,078 --> 01:28:07,246 با منی؟ 1559 01:28:09,540 --> 01:28:11,124 جناب شهردار، می‌خوام بگم 1560 01:28:11,124 --> 01:28:15,754 از برنامه کار ضد فسادتون تا آخرش حمایت می‌کنم 1561 01:28:16,296 --> 01:28:18,632 وقتی این دو مرد اهل کوئینسی رو مورد پیگرد قرار بدیم 1562 01:28:18,632 --> 01:28:23,679 وکلاشون این هارد درایوها رو به عنوان مدرک، ارائه می‌کنن 1563 01:28:24,763 --> 01:28:26,223 ...و حساب‌هایی که توشون قید شدن 1564 01:28:27,015 --> 01:28:30,936 حاویِ صد میلیون دلارِ غیرقابل ردیابی هستن 1565 01:28:30,936 --> 01:28:36,650 پس، صد میلیون دلار غیرقابل ردیابی رو به دولت برمی‌گردونیم 1566 01:28:36,650 --> 01:28:38,277 ...درحالی که می‌تونیم 1567 01:28:40,821 --> 01:28:42,698 جناب شهردار، اینجا رو نگاه کنید 1568 01:28:44,908 --> 01:28:48,662 ولی جناب شهردار، اگه این دو فرد رو تحت پیگرد قانونی قرار ندیم 1569 01:28:48,662 --> 01:28:52,249 این درایوها به عنوان مدرک ارائه نمی‌شن 1570 01:28:59,173 --> 01:29:02,593 .خیلی‌خب، روز شانس‌تونه پیاده شید. یالا 1571 01:29:03,218 --> 01:29:04,970 یالا رفیق، زود باش 1572 01:29:04,970 --> 01:29:06,054 سرت رو بپا 1573 01:29:06,054 --> 01:29:08,724 تو هم بیا دیگه، یالا 1574 01:29:08,724 --> 01:29:10,851 بیا پایین، وایسا 1575 01:29:10,851 --> 01:29:12,603 تعطیلات مبارک، بچه‌ها 1576 01:29:12,603 --> 01:29:15,147 به لطف طرح فرصت دوباره‌ی شهردار چوی آزاد شدید 1577 01:29:15,147 --> 01:29:16,732 امیدوارم نهایت بهره رو ازش ببرید 1578 01:29:21,737 --> 01:29:23,488 هی، چکمه‌هامون رو پس بدید 1579 01:29:23,488 --> 01:29:25,532 به اداره آتش‌نشانی پس‌شون دادیم 1580 01:29:26,241 --> 01:29:30,370 آره، ولی یه چیزهای شخصی‌ای داخل‌شون بود 1581 01:29:30,370 --> 01:29:32,623 پول‌ها رو می‌گی؟ آره، برشون داشتیم 1582 01:29:34,208 --> 01:29:35,626 خیلی ممنون 1583 01:29:37,461 --> 01:29:39,421 نمی‌دونم. الان چی شد دقیقا؟ 1584 01:29:39,421 --> 01:29:42,174 چی شد؟ - بیا بریم. فقط راه بیا - 1585 01:29:44,426 --> 01:29:46,178 یعنی آزاد شدیم؟ 1586 01:29:46,178 --> 01:29:48,931 آره - آزاد شدیم. پشم‌هام - 1587 01:29:48,931 --> 01:29:50,140 کارِ مارک چوی بود، هان؟ 1588 01:29:52,226 --> 01:29:54,102 بهت گفته بودم نامزدِ خفنیه 1589 01:29:54,102 --> 01:29:57,689 باید اقرار کنم که انتظارش رو نداشتم 1590 01:29:58,524 --> 01:29:59,733 می‌فهمم چی کار کردی، چوی 1591 01:29:59,733 --> 01:30:01,860 چوی پولدار شدن رو انتخاب کرد 1592 01:30:03,737 --> 01:30:05,656 هیچ‌وقت نتونستم بخندونمت، نه؟ 1593 01:30:07,407 --> 01:30:08,283 چرا، تونستی 1594 01:30:08,283 --> 01:30:09,660 یادم نمیاد خندیده باشی 1595 01:30:09,660 --> 01:30:11,537 خندیدم - کلی جوک گفتم - 1596 01:30:11,537 --> 01:30:13,413 یه‌بار هم نخندیدی - خندیدم - 1597 01:30:13,413 --> 01:30:14,998 کِی؟ 1598 01:30:14,998 --> 01:30:16,542 بار دومی که تیر خوردی 1599 01:30:20,420 --> 01:30:22,172 ای خدا 1600 01:30:28,554 --> 01:30:30,222 هی - چیه؟ - 1601 01:30:31,265 --> 01:30:32,641 هیچی، بی‌خیال 1602 01:30:33,517 --> 01:30:34,977 پسر خوبی باش 1603 01:30:35,894 --> 01:30:37,437 تو هم همین‌طور 1604 01:30:42,234 --> 01:30:45,028 .اثری از الکُل مشاهده نشد وسیله نقلیه باز شد 1605 01:31:19,938 --> 01:31:20,772 پرسه می‌زنی 1606 01:31:20,772 --> 01:31:22,399 خب، تو که خوب بلدی به پلیس زنگ بزنی 1607 01:31:22,449 --> 01:31:24,204 [ پس از تیتراژ ادامه دارد ] 1608 01:31:59,746 --> 01:32:10,857 «مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده» ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 1609 01:33:39,203 --> 01:33:40,162 هوش 1610 01:33:42,956 --> 01:33:44,541 چه کسشعرها؟ 1611 01:33:49,922 --> 01:33:50,923 باید چکمه می‌پوشیدن 1612 01:33:50,948 --> 01:34:00,948 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.