1 00:00:19,770 --> 00:00:22,189 Mabuhay! 2 00:00:22,732 --> 00:00:26,402 Para ratu menjadi joker dan membuat kita tertawa. 3 00:00:26,485 --> 00:00:28,320 Mereka bermain dengan baik, 4 00:00:28,404 --> 00:00:32,283 tapi cuma delapan ratu gila yang tetap tertawa. 5 00:00:32,366 --> 00:00:37,121 Tantangan selanjutnya akan penuh ancaman dan teror. 6 00:00:37,204 --> 00:00:39,540 Para ratu akan terguncang. 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 Di babak ini, mereka harus menakuti kita dengan kecantikan, kecerdasan, dan bakat. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,588 Horor Pinoy. 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,049 Jika tidak, kubawa mereka ke neraka. 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,302 Selamat datang di Drag Den! 11 00:01:51,195 --> 00:01:53,656 DRAG DEN 2 DENGAN MANILA LUZON RETRIBUSI 12 00:01:53,739 --> 00:01:56,826 BABAK 3: TAKUT SETENGAH MATI 13 00:02:00,996 --> 00:02:06,418 Marlyn tersayang telah pergi 14 00:02:13,843 --> 00:02:14,844 Hai, kalian! 15 00:02:14,927 --> 00:02:18,055 Lain hari, lain pembantaian. 16 00:02:18,514 --> 00:02:20,683 Aku merasa memakai ini bisa jadi kutukan. 17 00:02:20,975 --> 00:02:22,685 - Merah dan putih? - Merah dan putih, 'kan? 18 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 Sial. 19 00:02:24,270 --> 00:02:26,605 - Siapa yang akan hilangkan kutukannya? - Kutukan. 20 00:02:26,689 --> 00:02:29,608 Sayang, ada kutukan di kompetisi ini. 21 00:02:30,109 --> 00:02:33,696 Kau akan tereliminasi jika memakai merah dan putih. 22 00:02:33,779 --> 00:02:35,030 Mungkin ibu mereka… 23 00:02:35,114 --> 00:02:36,699 Marlyn menghantui kita! 24 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 - Kemarilah! - Itu Marlyn! 25 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 Marlyn mengunjungi kami. 26 00:02:43,247 --> 00:02:46,750 Kemarahan Marlyn bergema dari kuburan. Bercanda! 27 00:02:47,084 --> 00:02:49,043 Ini untuk Marlyn, 28 00:02:49,128 --> 00:02:52,214 satu-satunya ratu AFAB kita. 29 00:02:52,298 --> 00:02:53,299 Respons kita? 30 00:02:53,799 --> 00:02:56,343 Tak layak! 31 00:02:56,427 --> 00:02:57,428 Aku senang. 32 00:02:57,511 --> 00:02:59,889 Apa yang bisa mereka lakukan? Aku masih di sini. 33 00:02:59,972 --> 00:03:02,892 Karena Marlyn pergi, 34 00:03:02,975 --> 00:03:05,644 ya, ayo! 35 00:03:07,813 --> 00:03:10,357 Halo, Jalang! 36 00:03:10,441 --> 00:03:12,192 - Wah! - Sial! 37 00:03:12,276 --> 00:03:14,236 Kenapa dia terlihat seperti itu? 38 00:03:14,320 --> 00:03:16,572 Aku lihat Aries Night masuk. 39 00:03:16,655 --> 00:03:18,157 Aries Night dengan perut. 40 00:03:18,240 --> 00:03:19,909 Tepuk tangan untuk Feyvah. 41 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 Selamat! 42 00:03:21,160 --> 00:03:22,745 Ya, selamat! 43 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 Hei! 44 00:03:24,579 --> 00:03:26,874 Sudahlah, astaga. 45 00:03:26,957 --> 00:03:30,461 Peringkat kedua di tantangan pekan lalu adalah 46 00:03:30,544 --> 00:03:32,212 Nona Russia. 47 00:03:33,005 --> 00:03:35,090 Tak apa. Ini bagian kompetisi. 48 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 Baru mau ke bagian menarik. 49 00:03:37,091 --> 00:03:38,594 Bahkan belum setengah jalan. 50 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 Kita lihat nanti. 51 00:03:40,095 --> 00:03:42,932 Peringkat ketiga adalah Nyonya Tan! 52 00:03:43,015 --> 00:03:44,516 Ya! 53 00:03:44,600 --> 00:03:47,853 Aku akan berusaha lebih keras agar bisa di posisi pertama. 54 00:03:47,937 --> 00:03:49,521 Nona Deja. 55 00:03:49,605 --> 00:03:50,731 - Oh! - Hei! 56 00:03:50,814 --> 00:03:53,442 - Tetap di atas. - Hebat. 57 00:03:53,525 --> 00:03:55,653 Baik. Lebih baik dari di bawah. 58 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Dia ratu serbabisa. 59 00:03:57,321 --> 00:04:00,616 Jadi, itu rahasia pesta pora hotelmu. 60 00:04:00,699 --> 00:04:03,661 Meski aku bisa di bawahmu. 61 00:04:04,161 --> 00:04:05,913 - Moi. - Akhirnya. 62 00:04:05,996 --> 00:04:07,581 Kau ratu sabotase. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,626 Ya, "sa" untuk sabotase. 64 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 - Ah! - Hei! 65 00:04:12,378 --> 00:04:15,339 Titik. 66 00:04:15,422 --> 00:04:19,343 Aku akan di atas lain kali. Pasti. 67 00:04:19,927 --> 00:04:21,053 Nona Elvira. 68 00:04:21,136 --> 00:04:22,471 Hei! 69 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 Akhirnya aku naik peringkat! 70 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Pekan ini, 71 00:04:26,850 --> 00:04:29,019 tampilanku akan lebih luar biasa. 72 00:04:29,103 --> 00:04:30,104 Tunjukanlah padaku. 73 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 Hati-hati, Ratu. 74 00:04:33,107 --> 00:04:38,153 Untuk dua ratu peringkat terbawah, saling pegangan tangan. 75 00:04:38,237 --> 00:04:39,989 Ratu peringkat terbawah adalah 76 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 Margaux. 77 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 Apa? 78 00:04:42,992 --> 00:04:45,452 - Kaget? Kau senang? - Tidak. 79 00:04:46,161 --> 00:04:47,204 Baik. 80 00:04:47,705 --> 00:04:49,248 Sekarang, duduklah. 81 00:04:49,331 --> 00:04:53,293 Dia menatap dan mentertawakanku. 82 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 Aku kesal! 83 00:04:55,838 --> 00:04:59,174 - Aku berpikir akan tereliminasi. - Ya. 84 00:04:59,258 --> 00:05:01,343 Apa kau pantas 85 00:05:01,427 --> 00:05:04,013 untuk dapat posisi lebih tinggi dari Margaux? 86 00:05:04,096 --> 00:05:05,931 Tentu, aku sudah berjuang. 87 00:05:06,015 --> 00:05:07,933 Kau pikir aku tak berjuang? 88 00:05:08,017 --> 00:05:09,476 Bukan begitu. 89 00:05:09,560 --> 00:05:10,602 Maksudku, 90 00:05:11,353 --> 00:05:13,439 - aku berusaha maksimal. - Cuma bertanya. 91 00:05:13,522 --> 00:05:15,441 - Juri dan yang lain melihat. - Cuma bertanya. 92 00:05:15,941 --> 00:05:19,028 Dia sangat kesal! 93 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Sangat jelas. 94 00:05:21,071 --> 00:05:22,948 Kami kaget. 95 00:05:23,032 --> 00:05:27,828 Aku percaya pekan lalu aku dapat kritik terbaik. 96 00:05:28,370 --> 00:05:30,622 Dibandingkan kritikmu. 97 00:05:30,706 --> 00:05:33,375 Tapi kritik melawan skor. 98 00:05:33,459 --> 00:05:34,710 Kritik melawan peringkat. 99 00:05:34,793 --> 00:05:37,046 Aku cuma bilang. 100 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 Baik. 101 00:05:40,174 --> 00:05:41,300 Kita lihat nanti. 102 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 Titik. 103 00:05:42,760 --> 00:05:44,136 Dia senang 104 00:05:44,219 --> 00:05:47,389 jika semua tentang dia. 105 00:05:47,473 --> 00:05:49,183 Sekali lagi. 106 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 Sekali lagi membuatku kesal, kau akan lihat akibatnya. 107 00:05:51,977 --> 00:05:53,479 Dia bilang aku delusional. 108 00:05:53,562 --> 00:05:56,023 Dia lupa kostumnya sangat jelek. 109 00:05:56,106 --> 00:05:57,900 Menangislah semau mereka. 110 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Aku tetap di sini pekan ini. 111 00:06:00,444 --> 00:06:02,279 - Oh! - Aku cuma bilang. 112 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 Aku cuma bilang. 113 00:06:03,489 --> 00:06:04,740 Hebat. 114 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 Aktingnya membuat drama, 115 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 dan karena itu dia tak dieliminasi. 116 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 Aku tahu itu. 117 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 Mengawasi mereka, memperhatikan dengan baik! 118 00:06:13,624 --> 00:06:15,125 Ayo, Kawan! 119 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 Karena temanya horor, 120 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 kita harus menghadapi ketakutan. 121 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 Penis? 122 00:06:23,050 --> 00:06:26,303 Aku tahu ratu drag punya banyak ketakutan. 123 00:06:26,386 --> 00:06:28,472 Meminjamkan uang juga menakutkan 124 00:06:28,555 --> 00:06:30,891 - karena orang tak tahu diuntung. - Benar! 125 00:06:31,433 --> 00:06:35,562 Meminjamkan barang sungguh menakutkan! 126 00:06:35,646 --> 00:06:38,649 Halo. Apa yang mereka mau dariku? 127 00:06:38,732 --> 00:06:41,151 Aku cuma gadis manis. 128 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 Hentikan kebencian. 129 00:06:42,319 --> 00:06:48,575 Tema kali ini disebut Fear Fuck-tor. 130 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Aku cuma tahu "fuck." 131 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 #PengeborBaguio. 132 00:06:52,955 --> 00:06:57,376 Taruh tanganmu di dalam kotak hitam itu. 133 00:06:57,459 --> 00:06:58,502 - Oh. - Sial. 134 00:06:58,585 --> 00:07:02,506 Tebak isinya. 135 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Cuma tiga kali kesempatan. 136 00:07:04,675 --> 00:07:06,969 Jika gagal menebak, kalian keluar. 137 00:07:07,052 --> 00:07:09,388 Apa ini? Ada Bagmen di dalam? 138 00:07:09,471 --> 00:07:11,515 Jika ada, aku tak masalah. 139 00:07:11,598 --> 00:07:13,642 - Pegang! - Pegang, Jalang! 140 00:07:13,725 --> 00:07:16,353 Jijik! Aku benci itu! 141 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Apa-apaan? 142 00:07:17,521 --> 00:07:18,647 Sial. 143 00:07:18,730 --> 00:07:20,274 Dia berani! 144 00:07:20,357 --> 00:07:21,692 Hancurkan! 145 00:07:21,775 --> 00:07:24,570 Dia tak punya rasa takut. Dia tak takut padaku. 146 00:07:24,653 --> 00:07:25,737 Lever? 147 00:07:25,821 --> 00:07:27,614 Bukan. 148 00:07:27,698 --> 00:07:29,366 Meski taruh kepalaku di sana, 149 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 dia tak takut. 150 00:07:32,034 --> 00:07:33,120 Kawan. 151 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 Ah! 152 00:07:34,288 --> 00:07:35,497 - Itu tanganmu. - Bukan. 153 00:07:35,581 --> 00:07:36,665 Bodoh! 154 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 Feyvah, belaian sensual. 155 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Astaga. 156 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 - Hei. - Kalian saling berpegangan. 157 00:07:45,465 --> 00:07:49,261 Sayangnya, aku cuma pegang tangannya, tak ada yang lain. 158 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 - Ah! - Cepat. 159 00:07:50,679 --> 00:07:51,680 Hei! 160 00:07:55,058 --> 00:07:56,143 Bergerak! 161 00:07:56,226 --> 00:07:57,311 Akting yang bagus. 162 00:07:57,978 --> 00:07:59,479 Bukan itu! 163 00:07:59,563 --> 00:08:01,023 Gelatin. 164 00:08:01,982 --> 00:08:03,233 Itu kaca. 165 00:08:03,317 --> 00:08:05,944 - Karena menakutkan. - Anak tikus. 166 00:08:06,028 --> 00:08:07,487 - Apa itu? - Cacing. 167 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 Sempurna. 168 00:08:10,157 --> 00:08:11,200 Bau. 169 00:08:11,283 --> 00:08:13,660 Dia cium! 170 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Dia takut. 171 00:08:16,747 --> 00:08:18,040 Sial, ternyata tanganmu. 172 00:08:19,875 --> 00:08:21,126 Kecoak? 173 00:08:21,210 --> 00:08:22,586 Salamander? 174 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Salah. 175 00:08:24,254 --> 00:08:26,840 Kecoak mendesis Madagaskar. 176 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 Namanya panjang! Cuma kecoak, astaga. 177 00:08:32,095 --> 00:08:33,263 Hei! Jatuh ke sini! 178 00:08:33,347 --> 00:08:34,890 Coba saja. Kuhajar kalau kau berani. 179 00:08:34,972 --> 00:08:37,683 Aku dari ghetto. Aku tak takut. 180 00:08:38,769 --> 00:08:40,520 - Ya. - Makan! 181 00:08:40,604 --> 00:08:41,938 Sialan! 182 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 Jean… 183 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 Bagus, Moi! 184 00:08:44,858 --> 00:08:47,069 Bagus. Aku akan pakai wig untuk itu. Bercanda. 185 00:08:47,653 --> 00:08:49,279 Pukulan Moi kuat. 186 00:08:49,696 --> 00:08:52,282 Lenganku yang gemuk tidak langsung merasakan pukulan itu. 187 00:08:52,366 --> 00:08:53,617 Aku tak suka itu. 188 00:08:53,700 --> 00:08:55,994 Aku bisa atasi semua, kecuali cacing. 189 00:08:56,078 --> 00:08:57,621 Kuhajar jika kau berani. 190 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 - Laba-laba? - Empat… 191 00:08:59,122 --> 00:09:02,918 - Bukan. - Tiga, dua, satu. 192 00:09:03,543 --> 00:09:04,795 - Baik, siap. - Sial! 193 00:09:04,878 --> 00:09:06,630 Ibu! 194 00:09:06,713 --> 00:09:10,592 Bahkan tak ada kecoak di rumah! Sangat mengganggu! 195 00:09:10,676 --> 00:09:11,843 Sialan. 196 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 Moi, jangan cengeng. 197 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 Seolah tak ada kekacauan serangga. 198 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Itu namanya jangkrik. 199 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - Ah. - Berkelas. 200 00:09:20,769 --> 00:09:23,021 Aku tahu gay pandai menyentuh. 201 00:09:23,105 --> 00:09:27,234 Tapi kali ini tak ada yang menang lagi. Astaga. 202 00:09:27,317 --> 00:09:30,195 Jangan normalkan sentuhan non-konsensual 203 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 atau belaian yang tidak diminta. 204 00:09:32,197 --> 00:09:34,783 Karena persetujuan itu penting. 205 00:09:34,866 --> 00:09:36,743 Dan konsensual itu penting. 206 00:09:37,536 --> 00:09:39,288 Dan itu dia. 207 00:09:39,371 --> 00:09:43,040 Kalian harus siapkan tema kostum kalian. 208 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 - Hore! - Wah! 209 00:09:44,543 --> 00:09:48,255 Kategori pekan ini adalah 210 00:09:48,338 --> 00:09:51,591 Pinoy Supersti-Chos. 211 00:09:52,509 --> 00:09:53,552 Oh. 212 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Penegak Hukum Tamu Drag selanjutnya 213 00:09:55,887 --> 00:09:58,348 adalah ikon internasional. 214 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 Hei! Inilah, Alaska Thunderfuck! 215 00:10:05,105 --> 00:10:07,232 Alaska Thunderfuck! 216 00:10:07,316 --> 00:10:09,234 Hei! Astaga! 217 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 Pamer anggaran! 218 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 Ada Alaska musim ini. 219 00:10:13,655 --> 00:10:16,450 Lalu selanjutnya ada Yesus Kristus. 220 00:10:16,533 --> 00:10:18,702 Sebesar itu anggarannya! 221 00:10:18,785 --> 00:10:20,370 Aku penggemar Alaska. 222 00:10:20,996 --> 00:10:22,789 Penggemar berat! 223 00:10:22,873 --> 00:10:24,041 Ah! 224 00:10:24,124 --> 00:10:26,084 Saat kulihat Mama Russia, 225 00:10:26,710 --> 00:10:27,753 dia cuma tersenyum. 226 00:10:27,836 --> 00:10:29,296 NYONYA RAMBUT DARI TONDO 227 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 - Dia tak tahu siapa Alaska. - Dia tak bereaksi. 228 00:10:30,839 --> 00:10:32,674 Bercanda. Aku tahu dia. 229 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 Siapa dia? 230 00:10:34,217 --> 00:10:36,345 Dia… Aku tahu dia. 231 00:10:37,012 --> 00:10:40,599 Alaska dan Rusia adalah negara tetangga. 232 00:10:40,682 --> 00:10:41,933 Kenapa kau tak kenal dia? 233 00:10:42,017 --> 00:10:43,477 Di rumah kami tak ada TV. 234 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 Sama sekali tak ada kabel. 235 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 - Dia berbeda. - Kami tak punya TV. 236 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 Kau bercanda. 237 00:10:48,190 --> 00:10:49,608 Sutradara, kau menghinaku. 238 00:10:49,691 --> 00:10:51,360 Aku pernah melihatnya. 239 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 Tenang, kau akan bertemu dengannya pekan ini. 240 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 Sutradara, kau buang waktu! 241 00:10:56,740 --> 00:10:59,034 Jangan bocorkan informasi! 242 00:10:59,451 --> 00:11:01,870 Sambutlah para ratu drag Pinoy, 243 00:11:02,245 --> 00:11:06,166 dan biarkan Pemimpin Agung Drag berikutnya bangkit! 244 00:11:21,598 --> 00:11:24,017 Inilah para ratu atas kita. 245 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 - Astaga. - Ya. 246 00:11:25,185 --> 00:11:26,269 Kuasa atas, ya. 247 00:11:26,353 --> 00:11:27,604 - Kuasa atas. - Hei! 248 00:11:27,687 --> 00:11:29,147 - Hei! - Astaga. 249 00:11:29,231 --> 00:11:31,608 - Mulai berjamur! - Ya. 250 00:11:31,691 --> 00:11:33,276 Astaga. 251 00:11:33,360 --> 00:11:35,862 Bukankah itu ditolak pabrik? 252 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Senang kau terima yang dia tawarkan. 253 00:11:37,322 --> 00:11:39,241 Ya, kini tanganku sakit. 254 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 Tantangan belum mulai, tapi kau seperti bawa sial. 255 00:11:42,661 --> 00:11:44,246 - Benar? - Bercanda. 256 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 Ada banyak takhayul kematian, Sayang. 257 00:11:46,581 --> 00:11:49,793 Sepertinya karena banyak orang Filipina takut. 258 00:11:49,876 --> 00:11:51,711 Terutama rasa takut akan hal yang tak diketahui. 259 00:11:51,795 --> 00:11:54,756 Sebelum acara, aku dilarang makan makanan renyah. 260 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Katanya membawa sial. 261 00:11:55,924 --> 00:11:58,718 - Karena? - Karena tak akan dapat tip. 262 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Kalau kacang? 263 00:12:00,011 --> 00:12:01,221 Karena seperti vagina? 264 00:12:01,304 --> 00:12:02,389 - Kami tak suka semua itu. - Bisa buat tenggorokan gatal. 265 00:12:03,640 --> 00:12:06,476 Banyak takhayul untuk ratu kontes. 266 00:12:06,560 --> 00:12:09,646 Misalnya, saat melewatkan gaunnya. 267 00:12:09,729 --> 00:12:11,606 - Mereka akan gila. - Ya. 268 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Berdoa, karena aku putri Tuhan. 269 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 - Jalang! - Putri Tuhan untuk menang. 270 00:12:16,903 --> 00:12:20,907 Sumber keberuntunganku hari ini adalah stokingku. 271 00:12:20,991 --> 00:12:22,742 Ada apa dengan stokingmu? 272 00:12:22,826 --> 00:12:26,580 Sejak penampilan terakhirku di O'Bar, 273 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 belum kucuci. 274 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Itu bukan keberuntungan! 275 00:12:31,001 --> 00:12:33,670 Kau tetap baik meski semua menentangmu. 276 00:12:33,753 --> 00:12:36,339 Ya, berbagi itu tanda sayang, 'kan? 277 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Hebat! - Benar? 278 00:12:38,216 --> 00:12:40,886 Sama dengan Maria Lava, 'kan? 279 00:12:42,929 --> 00:12:45,432 - Tiga, dua, satu… - Tunggu. 280 00:12:45,515 --> 00:12:47,350 Waktu habis! Ayo pergi, para ratu! 281 00:12:47,434 --> 00:12:49,060 Ayo! Astaga. 282 00:12:57,319 --> 00:13:01,323 Para ratu akan membuat kita percaya pada takhayul drag mereka. 283 00:13:01,740 --> 00:13:04,743 Akankah mereka memikat Kartel? 284 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Malam ini, seperti biasa, 285 00:13:07,579 --> 00:13:10,373 ada Pengedar Drag kita, ratu kecantikan dan pembawa acara TV, 286 00:13:10,457 --> 00:13:11,500 Nicole Cordoves. 287 00:13:11,583 --> 00:13:12,626 PENGEDAR DRAG 288 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 Siap teriak, Nicole? 289 00:13:14,794 --> 00:13:18,298 Ya, Ibu. Katakan seberapa kencang! 290 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 Ya! 291 00:13:19,716 --> 00:13:23,678 Malam ini, tak ada yang mustahil, karena ada tamu spesial. 292 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 Mari sambut saudariku. 293 00:13:26,223 --> 00:13:29,518 Dia akan selalu jadi All Star dan Whore of Famer. 294 00:13:29,601 --> 00:13:33,230 Tepuk tangan Thunderfuck untuk Alaska! 295 00:13:33,313 --> 00:13:34,606 Mabuhayie! 296 00:13:34,689 --> 00:13:35,690 PENEGAK HUKUM TAMU DRAG 297 00:13:35,774 --> 00:13:37,692 Bagaimana menurutmu Drag Den kami? 298 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 Aku suka. Serasa di rumah! 299 00:13:41,112 --> 00:13:43,823 Rumahku dikunci. 300 00:13:43,907 --> 00:13:44,950 Kau tak disambut. 301 00:13:47,202 --> 00:13:51,081 Tak ada yang bisa mengalahkan Alaska! 302 00:13:51,706 --> 00:13:56,002 Terakhir, Agen Drag kita, si gadis teriak dari musim pertama, 303 00:13:56,253 --> 00:13:59,923 yang juga berzodiak Aries, Aries Night. 304 00:14:00,006 --> 00:14:01,424 Hai, Bu! 305 00:14:01,508 --> 00:14:03,969 Aries, kau takut gelap? 306 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Gelap? 307 00:14:05,178 --> 00:14:08,014 Aku suka lampunya mati, apa itu termasuk? 308 00:14:08,098 --> 00:14:10,141 Ya. Benar. 309 00:14:10,225 --> 00:14:11,351 Kini, aku sangat takut. 310 00:14:12,686 --> 00:14:14,771 Kibaskan untuk menghilangkan baunya? 311 00:14:15,188 --> 00:14:18,108 Balik bajunya atau balik bercinta? 312 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 Melindungi kepala atau memberi kepala? 313 00:14:21,194 --> 00:14:23,989 Menyapu malam hari atau menyapu kompetisi? 314 00:14:24,447 --> 00:14:28,159 Itu beberapa Pinoy Pamahiin atau takhayul, 315 00:14:28,243 --> 00:14:32,289 kepercayaan beragam yang sering kali berakar pada cerita rakyat. 316 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Kini, 317 00:14:33,582 --> 00:14:36,293 para ratu akan memperagakan takhayul! 318 00:14:36,376 --> 00:14:37,669 Untuk tamu kami, 319 00:14:38,128 --> 00:14:42,674 sambutlah para ratu Drag Den dengan kostum tema mereka. 320 00:14:46,761 --> 00:14:49,055 TAKHAYUL PINOY TANTANGAN PAKAIAN TEMA 321 00:14:53,310 --> 00:14:57,147 DESAINER: CECILIA GANGOSO, MICHAEL GUANZON WIG: STEVE LOUISE - SEPATU: JOJO BRAGAIS 322 00:14:57,230 --> 00:15:01,234 Aku punya takhayul tentang penumpang yang berambut basah. 323 00:15:01,318 --> 00:15:03,069 Takhayul kami bilang 324 00:15:03,153 --> 00:15:06,656 tidur dengan rambut basah bisa membuat buta. 325 00:15:06,740 --> 00:15:09,534 Jika kau pergi dengan rambut basah, 326 00:15:09,618 --> 00:15:11,870 kau akan kacau. 327 00:15:11,953 --> 00:15:13,997 Di mana miknya? Apa-apaan? 328 00:15:14,080 --> 00:15:16,583 Di kiri. 329 00:15:16,666 --> 00:15:18,710 Ini rambutku. 330 00:15:18,793 --> 00:15:21,421 Aku tak pakai wig! 331 00:15:23,131 --> 00:15:25,508 Hei! 332 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Jika tidur dengan rambut basah, 333 00:15:28,720 --> 00:15:32,390 kau akan buta! 334 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 Atau kau akan buta… 335 00:15:35,435 --> 00:15:37,562 Aku berhasil. 336 00:15:37,646 --> 00:15:40,398 Dari awal, aku merasa skorku naik. 337 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 DESAINER: ZIV REI ALEXI 338 00:15:49,407 --> 00:15:53,119 Karen! 339 00:15:53,495 --> 00:15:57,290 Aku pikirkan takhayul yang masih dipercaya di Filipina. 340 00:15:57,374 --> 00:15:58,540 Itu adalah pegpag. 341 00:15:58,625 --> 00:16:01,294 Yaitu mampir sebelum pulang. 342 00:16:01,378 --> 00:16:03,546 Untuk membuat bingung roh yang mengikutimu pulang. 343 00:16:03,630 --> 00:16:06,341 Tak mau ketinggalan! 344 00:16:06,424 --> 00:16:08,968 Dari upacara pemakaman, pulang ke rumah pada malam hari! 345 00:16:11,513 --> 00:16:13,723 Matikan lampunya! 346 00:16:18,061 --> 00:16:21,439 Orang mati di sini! 347 00:16:21,773 --> 00:16:23,983 Terima kasih. 348 00:16:24,067 --> 00:16:27,862 Takhayul itu soal sebab dan akibat. 349 00:16:27,946 --> 00:16:30,990 Bahkan tanpa perlu berubah, aku ingin berubah. 350 00:16:31,074 --> 00:16:34,327 Mereka harus tahu sebabnya, maka mereka tahu akibatnya. 351 00:16:34,411 --> 00:16:37,539 Aku menyampaikan itu dengan takhayulku. 352 00:16:40,375 --> 00:16:42,585 DESAINER: ROMAN SEBASTIAN - WIG: WIGSBYMARGAUX - KUKU: NAILS BY PARALUMAN 353 00:16:43,420 --> 00:16:46,548 Jujur saja. Hindari takhayul, 354 00:16:47,090 --> 00:16:48,925 nenekmu akan menghantuimu. 355 00:16:49,008 --> 00:16:51,636 Katanya saat melihat kupu-kupu, 356 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 itu mewakili anggota keluarga yang meninggal. 357 00:16:55,473 --> 00:16:58,685 Saat aku lihat kupu-kupu, aku ingat nenekku. 358 00:16:59,310 --> 00:17:02,313 Aku ingat saat dia bilang padaku sebelum meninggal, 359 00:17:02,981 --> 00:17:05,525 untuk selalu menjaga dan menyayangi ibuku. 360 00:17:05,608 --> 00:17:08,944 Janji yang akan selalu kuingat di pikiran, 361 00:17:09,028 --> 00:17:11,071 jiwa, dan hatiku. 362 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 Aku sayang Nenek. 363 00:17:14,284 --> 00:17:16,744 Karena Alaska juga juri, 364 00:17:16,828 --> 00:17:19,873 strategiku adalah membuatnya senang. 365 00:17:19,955 --> 00:17:22,459 Karena aku penggemarnya. 366 00:17:22,541 --> 00:17:25,170 Aku akan berikan yang dia mau. 367 00:17:25,252 --> 00:17:27,797 Biasa, tapi keren. 368 00:17:31,342 --> 00:17:36,097 WIG: SAMAEL SAYS KUKU: MAXIE ANDREISON 369 00:17:48,151 --> 00:17:51,362 Tidak boleh pakai merah di pemakaman. 370 00:17:52,697 --> 00:17:56,951 Tapi aku senang mereka sudah mati! 371 00:17:58,912 --> 00:18:01,664 Kematian bukan lawan kehidupan, 372 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 tapi bagian dari kehidupan. 373 00:18:04,626 --> 00:18:07,170 Dan aku berterima kasih. 374 00:18:09,964 --> 00:18:12,175 Aku juga ingin tinggalkan zona nyaman. 375 00:18:12,258 --> 00:18:15,470 Untuk mencari tahu apa lagi yang kubisa. 376 00:18:15,553 --> 00:18:17,931 Harus mengubah estetika dari waktu ke waktu. 377 00:18:23,186 --> 00:18:25,688 DESAINER: RAYMOND NONAY WIG: WIGS BY COLEEN - SEPATU: JOJO BRAGAIS 378 00:18:25,772 --> 00:18:29,275 Jika kau tersesat, itu kelakuan tikbalang atau manusia kuda. 379 00:18:29,359 --> 00:18:31,069 Kupikir, kenapa tak ikut main? 380 00:18:31,152 --> 00:18:32,695 Di mana tempatnya? 381 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 Di mana pengadilan tertutupnya? 382 00:18:35,615 --> 00:18:37,075 Halo? 383 00:18:42,413 --> 00:18:44,374 Apa aku tersesat? 384 00:18:44,457 --> 00:18:46,376 Apa jalur ini mengantarku 385 00:18:46,835 --> 00:18:48,211 pada hatimu? 386 00:18:48,920 --> 00:18:52,048 Untuk yang tak mau melihat ke belakang, 387 00:18:52,549 --> 00:18:56,678 dia pasti punya utang yang belum lunas. 388 00:18:56,761 --> 00:18:57,804 Astaga. 389 00:18:57,887 --> 00:19:01,224 Aku fokus pada komedi fisik. Aku tak terlalu lancar bahasa Inggirs. 390 00:19:01,307 --> 00:19:03,309 Harus memperlihatkan padanya 391 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 yang drag Pinoy dan Cubaoi punya! 392 00:19:09,274 --> 00:19:11,192 Dah! 393 00:19:15,738 --> 00:19:20,285 DESAINDER: KALVIN BARRIOS WIG: LUNA ECLIPSE - PENATA WIG: JCOURSE 394 00:19:20,660 --> 00:19:24,414 Orang dulu bilang jika ada kupu-kupu ke rumah, 395 00:19:24,497 --> 00:19:25,540 atau mendarat di tubuhmu, 396 00:19:25,623 --> 00:19:28,209 itu kerabatmu yang sudah mati. 397 00:19:30,420 --> 00:19:35,341 Kupu-kupu! 398 00:19:38,553 --> 00:19:42,515 Orang Filipina percaya bahwa saat mati, 399 00:19:42,599 --> 00:19:44,434 kita jadi kupu-kupu. 400 00:19:44,851 --> 00:19:48,396 Tapi pertanyaannya, apakah aku kupu-kupu yang baik? 401 00:19:48,688 --> 00:19:50,064 Uh. 402 00:19:50,148 --> 00:19:54,110 Atau kupu-kupu yang nakal? 403 00:19:54,193 --> 00:19:58,114 Terbanglah tinggi, kupu-kupu. 404 00:19:58,197 --> 00:19:59,365 Terima kasih. 405 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 Aku tak cuma beri detail kupu-kupu di kostumku. 406 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Akulah kupu-kupunya. 407 00:20:04,495 --> 00:20:06,456 Aku kupu-kupunya. 408 00:20:06,539 --> 00:20:08,750 Jadi, aku merasa menawan. 409 00:20:11,461 --> 00:20:14,172 DESAINER: AARON DE CHAVEZ, LAURENCE HERNANDEZ - PERLENGKAPAN: MEG VILLANUEVA 410 00:20:15,465 --> 00:20:19,552 Jika berpikir soal takhayul, kepercayaan pemakaman muncul. 411 00:20:19,636 --> 00:20:21,179 Karena aku makan, 412 00:20:21,262 --> 00:20:23,348 aku jadi memikirkan takhayul makanan. 413 00:20:23,431 --> 00:20:25,600 Jangan bawa pulang makanan dari pemakaman. 414 00:20:25,683 --> 00:20:28,186 Itu akan memanggil roh! 415 00:20:28,269 --> 00:20:30,521 Dasar orang mati egois. 416 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 Jean memakannya dan tak menyisakan remah. 417 00:20:40,615 --> 00:20:43,993 Membawa pulang makanan enak dari pemakaman, 418 00:20:44,077 --> 00:20:48,373 pasti ditemani oleh roh dari akhirat. 419 00:20:50,458 --> 00:20:51,542 Kau lapar? 420 00:20:52,919 --> 00:20:55,046 Kau melewatkannya. Sialan. 421 00:20:55,129 --> 00:20:56,339 Dah! 422 00:20:57,173 --> 00:20:58,549 Bagaimana dengan biskuitku? 423 00:20:58,633 --> 00:21:00,134 Akan memesona dengan tampilanku, 424 00:21:00,218 --> 00:21:01,719 akan menang dengan omonganku. 425 00:21:01,803 --> 00:21:05,264 Bersiaplah, mungkin akan ada wajah baru di urutan atas. 426 00:21:05,348 --> 00:21:06,349 Ya! 427 00:21:11,396 --> 00:21:16,526 Nenek bilang jangan lihat bayangmu di cermin yang pecah. 428 00:21:16,609 --> 00:21:20,154 Akan membawa nasib buruk! 429 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 DESAINER: GERALD MALAGUM, RAMILY SANTILIAN WIG: DOREEN CASTILLET 430 00:21:30,331 --> 00:21:31,833 - Jadi, aku pikir… - Tetap di kotak! 431 00:21:31,916 --> 00:21:35,253 …akan seperti apa nasib buruk 432 00:21:35,336 --> 00:21:37,088 jika ingin lolos dari pecahan cermin. 433 00:21:37,171 --> 00:21:39,424 Penampilan nasib buruk, sama seperti ratu lainnya! 434 00:21:39,966 --> 00:21:42,719 Hidup adalah perjalanan. 435 00:21:42,802 --> 00:21:45,763 Dan aku akan kembali menemui kalian lagi. 436 00:21:45,847 --> 00:21:48,224 Terima kasih. 437 00:21:53,229 --> 00:21:55,231 Sayang, jangan! 438 00:21:56,816 --> 00:21:59,318 Mereka selalu melihatku dengan sosok cantik, 439 00:21:59,402 --> 00:22:01,529 dengan tampilan ratu drag biasa itu. 440 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Jadi, kini kutingkatkan permainan. 441 00:22:03,948 --> 00:22:06,909 Untuk memberi penonton sesuatu yang baru. 442 00:22:19,005 --> 00:22:20,631 Maaf, aku ketiduran. 443 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Hebat. 444 00:22:25,428 --> 00:22:27,597 Itu sungguh takhayul 445 00:22:28,598 --> 00:22:31,017 Baiklah, Russia Fox. 446 00:22:31,517 --> 00:22:34,020 Kau biasanya ratu yang cantik. 447 00:22:34,103 --> 00:22:37,732 Jadi, melihatmu begini membuatku takut. 448 00:22:38,441 --> 00:22:40,777 Ada dua kupu-kupu di sini. 449 00:22:40,860 --> 00:22:43,196 Margaux, milikmu punya banyak arti. 450 00:22:43,279 --> 00:22:46,157 Deja, kostummu luar biasa. 451 00:22:46,240 --> 00:22:49,452 Tapi siapa kupu-kupu yang lebih baik? 452 00:22:50,661 --> 00:22:52,997 Jadi, kejutan seram hari ini 453 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 adalah yang kuharap tampil bagus 454 00:22:56,084 --> 00:22:58,377 malah kurang maksimal hari ini. 455 00:22:58,461 --> 00:23:01,714 Dan yang kuharap maju, 456 00:23:01,798 --> 00:23:03,508 membuktikannya hari ini. 457 00:23:03,925 --> 00:23:08,387 Jean Vilogue, aku suka kegilaan dari semuanya. 458 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 Terima kasih telah mengejutkanku. 459 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 Kau akan membawanya mulai sekarang? 460 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 Ya! 461 00:23:14,102 --> 00:23:15,812 Lalu ada Moi. 462 00:23:15,895 --> 00:23:19,607 Mungkin ini kostum paling cerdik 463 00:23:19,690 --> 00:23:21,484 yang kulihat hari ini. 464 00:23:21,567 --> 00:23:22,777 Terima kasih, Nicole. 465 00:23:22,860 --> 00:23:24,487 Dia buta, tak melihatmu. 466 00:23:24,570 --> 00:23:25,738 Maaf. 467 00:23:25,822 --> 00:23:27,490 - Kau tahu aku… - Kami di sini. 468 00:23:28,366 --> 00:23:29,367 Aku melihatmu, Aries. 469 00:23:30,409 --> 00:23:32,662 Untuk babak ini, kau sangat memberi kesan bagiku. 470 00:23:33,454 --> 00:23:35,790 Coba cek apa benar itu dia. Kurasa itu bukan Russia. 471 00:23:35,873 --> 00:23:37,083 - Bercanda. - Dia Valak. 472 00:23:37,166 --> 00:23:38,543 Kau favoritku malam ini. 473 00:23:38,626 --> 00:23:41,546 Teatrikal, riasan. 474 00:23:41,629 --> 00:23:44,590 Ceritanya, tampilannya, hebat. 475 00:23:44,674 --> 00:23:46,342 Nona Alaska Thunderfuck. 476 00:23:46,425 --> 00:23:49,637 - Bagaimana para ratu ini? - Hai. 477 00:23:50,721 --> 00:23:52,473 Astaga. Aku sangat terpesona. 478 00:23:52,557 --> 00:23:54,392 Aku sangat takut. 479 00:23:54,475 --> 00:23:57,728 Aku juga jadi banyak tahu. Terima kasih, Semuanya. 480 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Hebat. 481 00:23:58,896 --> 00:24:00,648 Kenapa tak ada yang bicara pada Elvira? 482 00:24:00,731 --> 00:24:02,525 - Halo. - Hei. 483 00:24:02,608 --> 00:24:06,404 Dengan kamera, mereka selalu meneriakiku saat aku pakai topi besar. 484 00:24:06,487 --> 00:24:09,031 Jadi, kukira dia akan lepaskan topinya 485 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 karena aku ingin lihat wajahnya. 486 00:24:10,241 --> 00:24:11,951 Tapi kini aku bisa lihat. 487 00:24:12,034 --> 00:24:13,494 Kau tampak menawan. 488 00:24:13,578 --> 00:24:15,371 Terima kasih, Mama. 489 00:24:15,454 --> 00:24:16,831 Russia Fox, 490 00:24:17,957 --> 00:24:19,584 apa kau hantu sungguhan? 491 00:24:20,001 --> 00:24:21,711 Aku tak tahu. Kau… 492 00:24:21,794 --> 00:24:24,922 Efek kaca pecahnya 493 00:24:25,006 --> 00:24:27,508 sangat indah. 494 00:24:27,592 --> 00:24:30,761 Meski kau tak pakai itu, tampilannya tetap kuat. 495 00:24:30,845 --> 00:24:33,723 Kau wujudkan itu dari awal sampai akhir. 496 00:24:33,806 --> 00:24:35,516 Itu menghantui dan menakutkan. 497 00:24:35,600 --> 00:24:37,935 Kerja bagus untuk semuanya. 498 00:24:38,019 --> 00:24:40,062 Terima kasih. 499 00:24:40,146 --> 00:24:41,981 Pertunjukan harus berlanjut! 500 00:24:42,064 --> 00:24:44,108 Untuk pertarungan drag utama, 501 00:24:44,192 --> 00:24:46,986 kalian akan berdandan seperti zodiak kalian. 502 00:24:47,069 --> 00:24:49,989 Tapi buat menakutkan. 503 00:24:50,072 --> 00:24:53,326 Ini tanda kalian harus menakuti kami dengan zodiak kalian. 504 00:24:53,409 --> 00:24:55,494 Horor-skop kalian. 505 00:24:56,078 --> 00:25:00,124 Para ratu, hancurkan rumah hantu itu. 506 00:25:00,208 --> 00:25:03,794 Dah! 507 00:25:10,009 --> 00:25:11,844 Untuk pertarungan utama drag pekan ini, 508 00:25:11,928 --> 00:25:14,847 kami diberi tempat di Rumah Bagua. 509 00:25:14,931 --> 00:25:17,058 - Aku di sini. - Tunggu dulu! 510 00:25:17,141 --> 00:25:18,392 Kaca? 511 00:25:18,476 --> 00:25:19,477 - Margaux. - Aku. 512 00:25:19,560 --> 00:25:20,853 Margaux. Puninar? 513 00:25:20,937 --> 00:25:22,730 Puninar apa maksudmu? 514 00:25:22,813 --> 00:25:23,814 Hei! 515 00:25:23,898 --> 00:25:26,150 - Puninar? - Begitu cara mengatakan dengan berkelas. 516 00:25:26,234 --> 00:25:27,652 - Oh. - Puninar. 517 00:25:27,735 --> 00:25:29,654 - Baik. - Pemakaman untuk… 518 00:25:29,737 --> 00:25:31,656 - Deja. - Aku mau. 519 00:25:31,739 --> 00:25:34,158 - Lokasi yang tersisa… - Aku ambil kursi listrik. 520 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Kursi listrik punyamu? 521 00:25:35,993 --> 00:25:39,247 Aku tak mau debat. Aku tak mau konflik. Ambil saja. 522 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 Kuburan dan kursi goyang, siapa yang belum memilih? 523 00:25:41,832 --> 00:25:43,417 - Kalian? - Aku kuburan. 524 00:25:43,501 --> 00:25:44,543 Aku kursi goyang. 525 00:25:44,627 --> 00:25:46,087 Kami beruntung, dia mundur. 526 00:25:46,170 --> 00:25:47,296 Dia dapat pesannya. 527 00:25:47,380 --> 00:25:48,422 Pergilah. Kuburan. 528 00:25:48,506 --> 00:25:50,007 - Kami tak apa. - Baik. 529 00:25:56,806 --> 00:25:58,766 Ini arkade kita. 530 00:25:58,849 --> 00:26:00,184 Oh! 531 00:26:00,268 --> 00:26:03,271 Alaska! 532 00:26:03,354 --> 00:26:06,190 Astaga, dia tinggi sekali. 533 00:26:06,274 --> 00:26:07,650 Halo, Alaska. 534 00:26:07,733 --> 00:26:09,860 Horoskopku berdasarkan Leo. 535 00:26:09,944 --> 00:26:11,570 - Singa? - Ya, singa. 536 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Baik. Bagus. 537 00:26:12,738 --> 00:26:14,991 Aku akan tampil seksi. 538 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 Jika akan mati, 539 00:26:16,200 --> 00:26:17,243 - setidaknya tampil seksi. - Seksi. 540 00:26:17,326 --> 00:26:18,619 - Benar. - Ya. 541 00:26:18,703 --> 00:26:21,414 - Aku suka. - Zodiakku adalah Sagitarius. 542 00:26:21,497 --> 00:26:23,249 Menembakkan panah, 543 00:26:23,958 --> 00:26:25,710 tapi dengan nakal dan seksi. 544 00:26:25,793 --> 00:26:27,044 Aku sudah takut. 545 00:26:27,128 --> 00:26:28,671 Ya. 546 00:26:31,090 --> 00:26:35,136 Zodiakku adalah Virgo. Seorang ratu harus cantik. 547 00:26:35,469 --> 00:26:37,680 Tapi aku tak mau cuma cantik. 548 00:26:37,763 --> 00:26:39,265 Jadi, kau akan tampil berbeda. 549 00:26:39,348 --> 00:26:40,850 - Ya. - Untuk tantangan ini? 550 00:26:40,933 --> 00:26:44,729 Saran terbaik adalah nikmati sepenuhnya. 551 00:26:44,812 --> 00:26:47,273 Jangan terjebak dengan… 552 00:26:48,691 --> 00:26:49,817 - Nikmati saja. - Nikmati. 553 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 Seperti gerakan ini. 554 00:26:52,778 --> 00:26:54,322 Ya. 555 00:26:54,405 --> 00:26:55,823 Aku menunggu kupu-kupu datang. 556 00:26:55,906 --> 00:26:57,033 Kupu-kupu datang. 557 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 Sedikit kubuduhus yang seram. 558 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 - Kubuduhus. - Kau tahu kubuduhus? 559 00:27:02,663 --> 00:27:04,457 - Tidak. - Kau bisa mengeja kubuduhus? 560 00:27:04,540 --> 00:27:07,126 Kubuduhus itu saat kau bilang kau cantik. 561 00:27:07,209 --> 00:27:09,045 - Bagaimana mengatakannya? - Kubuduhus. 562 00:27:09,128 --> 00:27:11,881 - Kubuduhus. - Tapi dia masih tak mengejanya. 563 00:27:13,382 --> 00:27:16,052 Jean, ini sampah. 564 00:27:17,094 --> 00:27:18,721 Ini Drag Den. 565 00:27:18,804 --> 00:27:21,766 Sampah sangat diterima. 566 00:27:21,849 --> 00:27:24,852 Aku diundang ke sini. Jadi, aku tahu sampah diterima. 567 00:27:24,935 --> 00:27:26,520 - Ya? - Benar. 568 00:27:26,604 --> 00:27:28,397 - Baik! - Ya! 569 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 Beberapa pekan lalu, 570 00:27:29,732 --> 00:27:32,818 aku di posisi bawah dua kali. 571 00:27:32,902 --> 00:27:36,405 Dan para ratu memilihku untuk pulang. 572 00:27:36,489 --> 00:27:38,407 Tapi aku merasa percaya diri. 573 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 Aku bisa melakukannya. 574 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 Baik. Apa kami akan takut? 575 00:27:42,870 --> 00:27:44,038 Semoga saja. 576 00:27:44,121 --> 00:27:47,208 Kalian becermin saja, nanti kalian takut. 577 00:27:47,291 --> 00:27:49,585 Kalian cukup lakukan itu. 578 00:27:50,419 --> 00:27:51,462 Apa yang akan kau lakukan? 579 00:27:51,545 --> 00:27:54,382 Kau pakai serbaputih di rumah seram? 580 00:27:54,465 --> 00:27:56,842 Aku akan melakukan… 581 00:27:58,719 --> 00:28:01,764 riasan dan monster. 582 00:28:01,847 --> 00:28:03,933 Dan drag dan sarang. 583 00:28:04,016 --> 00:28:06,018 Tapi aku akan jadi Scorpio. 584 00:28:06,102 --> 00:28:10,189 Tapi aku bukan Scorpio. Sebenarnya, zodiakku ada dua. 585 00:28:10,272 --> 00:28:12,983 - Katanya aku lahir bulan Juni. - Baik. 586 00:28:13,067 --> 00:28:17,321 Tapi saat kuperiksa, ternyata Februari. Sebenarnya aku tak tahu. 587 00:28:17,405 --> 00:28:19,990 - Mungkin aku diambil bulan Juni. - Baik. 588 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 - Begitulah. - Ya. 589 00:28:21,534 --> 00:28:23,077 Masuk akal, 'kan? 590 00:28:23,160 --> 00:28:25,496 Profesional dan etis. 591 00:28:25,579 --> 00:28:27,206 Aku tak bisa menghitungnya. 592 00:28:27,706 --> 00:28:30,876 - Tenang, aku juga. - Astaga, Nyonya Tan! 593 00:28:30,960 --> 00:28:32,128 Kalau kau, Moi? 594 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Zodiakku Taurus. 595 00:28:34,880 --> 00:28:36,340 Saat ini, 596 00:28:36,424 --> 00:28:39,844 bintang-bintang telah selaras. 597 00:28:40,761 --> 00:28:42,388 Untuk jadi selaras. 598 00:28:42,930 --> 00:28:45,850 Baiklah. Jadi, Margaux, itu desahan yang berat. 599 00:28:46,308 --> 00:28:48,227 Bagaimana perasaanmu? 600 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 Aku ambil inspirasi 601 00:28:50,020 --> 00:28:53,732 dari pelecehan seksual yang kualami dulu. 602 00:28:53,816 --> 00:28:57,153 Ya, dan semua pelakunya Aries. 603 00:28:57,611 --> 00:29:01,949 Bagaimana kau menyalurkannya ke karakter Aries-mu? 604 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Ingin keluar dari zona nyaman dan melakukan… 605 00:29:07,705 --> 00:29:11,792 Mengatasi apa pun yang masih menghambatku. 606 00:29:11,876 --> 00:29:15,171 Saat di sana, jangan takut pada perasaan itu. 607 00:29:15,254 --> 00:29:17,006 Biarkan itu mendatangimu. 608 00:29:17,089 --> 00:29:19,550 Dan kurasa itu akan membantumu di tantangan, 609 00:29:19,633 --> 00:29:21,802 tapi juga membantumu sebagai pribadi. 610 00:29:21,886 --> 00:29:22,970 - Ya? - Terima kasih. 611 00:29:23,053 --> 00:29:24,305 Boleh aku peluk? 612 00:29:25,473 --> 00:29:27,057 Penting untuk mengingat 613 00:29:27,141 --> 00:29:29,393 ini adalah rumah hantu. 614 00:29:29,477 --> 00:29:32,938 Jadi, melibatkan gerakan, melibatkan bercerita, 615 00:29:33,022 --> 00:29:34,482 dan melibatkan karakter. 616 00:29:34,565 --> 00:29:38,527 Jadi, tampilan yang cocok dengan itu 617 00:29:38,611 --> 00:29:40,362 tentu sangat menakutkan. 618 00:29:40,446 --> 00:29:42,698 - Ya. - Itulah intinya. 619 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 Jadi, aku antusias melihat siapa yang membawa 620 00:29:44,950 --> 00:29:47,411 ketakutan itu, karena aku ingin merasa takut. 621 00:29:47,495 --> 00:29:48,787 Bagaimana kita merasa takut? 622 00:29:49,914 --> 00:29:52,583 - Tapi aku selalu tenang. - Ya. 623 00:29:53,375 --> 00:29:55,878 Filipina suka rasa takut. 624 00:29:55,961 --> 00:29:58,756 Itu menjelaskan kengerian dari… 625 00:29:59,381 --> 00:30:02,551 banyak film horor Pinoy. 626 00:30:02,635 --> 00:30:05,346 Spook Barbara to the Runway Grave, 627 00:30:05,429 --> 00:30:09,183 Femme Shui, lalu Shake, Rattle, and Serve, 628 00:30:09,683 --> 00:30:12,311 In the Arms of the Ass-wang. 629 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 Itu judul asli, 'kan? Bukan? 630 00:30:15,981 --> 00:30:17,358 Sekarang itu judul asli. 631 00:30:18,484 --> 00:30:21,737 Semua orang seluruh dunia, bersiaplah untuk takut 632 00:30:21,820 --> 00:30:26,534 karena ini adalah sarang dari Ratu HororSkop. 633 00:30:30,538 --> 00:30:34,416 HORORSKOP 634 00:30:37,211 --> 00:30:38,295 BUKA 635 00:30:38,379 --> 00:30:40,130 Ada yang seram di dalam gimnasium ini. 636 00:30:40,214 --> 00:30:42,466 Selamat datang di Rumah Bagua. 637 00:30:42,550 --> 00:30:45,469 Menampilkan teman-teman Lotus Feet. 638 00:30:48,347 --> 00:30:51,225 DESAINER: ROBERT GAYETA SEPATU: JOJO BRAGAIS 639 00:30:53,644 --> 00:30:55,062 PARKIR BALET 640 00:30:55,145 --> 00:30:56,564 Ke mana orang-orang? 641 00:31:03,279 --> 00:31:05,197 Hati-hati, pakaian mahal. 642 00:31:12,746 --> 00:31:15,958 Kenapa takut? Dasar jalang. 643 00:31:17,209 --> 00:31:19,169 Jangan merabaku. 644 00:31:19,253 --> 00:31:20,963 Aku juga gay, astaga. 645 00:31:22,965 --> 00:31:25,509 Kenapa lebih awal? Astaga! 646 00:31:26,885 --> 00:31:29,388 - Astaga, pengusiran setan. - Itu bagus. 647 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 Dia Virgo. 648 00:31:31,056 --> 00:31:33,809 Dia seperti burung. 649 00:31:33,892 --> 00:31:35,728 Bukankan burung perawan? 650 00:31:39,231 --> 00:31:41,817 DESAINER: REGIS MEDESTOMAS, RAYMOND NOYNAY 651 00:31:48,657 --> 00:31:49,825 Jika mati sebagai hantu, 652 00:31:49,908 --> 00:31:51,744 matilah dengan gaun cantik seperti itu. 653 00:31:53,078 --> 00:31:54,830 Astaga, kau tak apa? 654 00:31:57,625 --> 00:31:59,084 Apa memang seharusnya begitu? 655 00:31:59,877 --> 00:32:01,003 Sepertinya begitu. 656 00:32:01,086 --> 00:32:02,129 Berhasil. 657 00:32:02,212 --> 00:32:05,049 Pura-pura sampai bisa, sebagai orang palsu. 658 00:32:05,132 --> 00:32:06,342 Dia ketakutan. 659 00:32:08,218 --> 00:32:09,887 Hebat! 660 00:32:09,970 --> 00:32:11,847 Ini Jean Vilogue? Dia kurang seram. 661 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Bercanda. 662 00:32:13,015 --> 00:32:14,767 Menyebalkan! 663 00:32:15,142 --> 00:32:17,269 Astaga, tulangnya. 664 00:32:17,353 --> 00:32:18,354 Benar, 'kan? 665 00:32:18,437 --> 00:32:20,648 Sial, dia jadi lebih baik. 666 00:32:20,731 --> 00:32:23,859 Tak bisa menendangnya di episode ini. 667 00:32:28,030 --> 00:32:29,948 DESAINER: ROMAN SEBASTIAN WIG: FAUXLENCIAGA 668 00:32:32,493 --> 00:32:34,244 Astaga! 669 00:32:45,422 --> 00:32:47,716 Alaska. 670 00:32:47,800 --> 00:32:49,468 Dia tahu namaku! 671 00:32:58,936 --> 00:33:02,064 Begitulah penampilanku sebelum minum pil. 672 00:33:02,147 --> 00:33:03,524 Kenapa muncul lagi? 673 00:33:06,944 --> 00:33:07,986 Sial. 674 00:33:09,655 --> 00:33:12,533 Aku santai saat melihat setnya. 675 00:33:12,616 --> 00:33:15,119 Sial, kirim bantuan. 676 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 DESAINER: AGNES GONZALES, MICHAEL GUANZON 677 00:33:24,712 --> 00:33:27,089 Manila, tolong aku. Aku tak bersalah. 678 00:33:27,673 --> 00:33:30,843 Hei, tolong aku! Aku tak bersalah! 679 00:33:37,433 --> 00:33:39,560 Sial, hidungku kena. 680 00:33:45,023 --> 00:33:50,195 Aku tak bersalah! 681 00:33:57,786 --> 00:34:00,038 Apa ada tombol berhenti? 682 00:34:01,248 --> 00:34:04,543 Moi, tetapi di pojok. Kita teriak jika masih ada. 683 00:34:08,672 --> 00:34:10,591 DESAINER: JOB DACON - WIG: MARIA LAVA PENATA WIG: COLEEN ABARRIENTOS 684 00:34:22,811 --> 00:34:24,897 Dia terinspirasi Lion King. 685 00:34:28,400 --> 00:34:29,693 Astaga. 686 00:34:30,235 --> 00:34:32,529 Ini singa. 687 00:34:43,290 --> 00:34:44,792 Hei, sialan kau! 688 00:34:45,250 --> 00:34:46,960 - Ternyata kau. - Jangan tegang. 689 00:34:47,043 --> 00:34:48,545 Kita sedang bertugas, ingat? 690 00:34:48,629 --> 00:34:50,714 - Maaf, aku kaget. - Ayolah, Banci. 691 00:34:50,797 --> 00:34:52,299 Aktingnya tak begitu seram. 692 00:34:52,382 --> 00:34:54,927 Elvira cuma mau terlihat cantik dengan kostumnya. 693 00:34:55,010 --> 00:34:58,055 Kostum pertamanya merah. 694 00:34:58,472 --> 00:35:00,224 Kostum keduanya putih. 695 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 Patahkanlah kutukannya. 696 00:35:05,229 --> 00:35:07,481 DESAINER: JOB DACON WIG: MERMAID HAIR - PENATA WIG: JC ABAD 697 00:35:18,492 --> 00:35:19,785 Mundur! 698 00:35:19,868 --> 00:35:20,911 Astaga. 699 00:35:23,705 --> 00:35:27,000 Jangan lakukan itu, astaga. 700 00:35:28,252 --> 00:35:30,087 Penuh pengalaman. 701 00:35:31,797 --> 00:35:35,175 Ibu! Kenapa masih aku? Sakit. 702 00:35:36,927 --> 00:35:38,554 Dia memakannya. 703 00:35:40,180 --> 00:35:41,640 Astaga. 704 00:35:44,393 --> 00:35:46,562 Sejujurnya, kau keren. 705 00:35:47,104 --> 00:35:50,190 Fokus utamaku adalah meninggalkan dampak yang lama, 706 00:35:50,941 --> 00:35:54,027 agar mereka ingat aku meski sudah keluar rumah hantu. 707 00:35:58,782 --> 00:36:01,368 DESAINER: GERALD MALAGUM, RAMILY SANTILIAN WIG: KIMBERLY DOMINGO 708 00:36:02,494 --> 00:36:06,248 Kukira aku pemberani! 709 00:36:07,374 --> 00:36:08,667 Tepat waktu! 710 00:36:09,793 --> 00:36:12,296 - Astaga. - Tidak! 711 00:36:12,379 --> 00:36:16,133 Perawat seksi, nakal, horor… 712 00:36:18,468 --> 00:36:20,012 Astaga! 713 00:36:21,638 --> 00:36:24,057 Astaga! Kau dulu, aku tak mau kena cipratan. 714 00:36:24,141 --> 00:36:26,226 Mabuhay, garis depan. 715 00:36:27,853 --> 00:36:30,063 Sial, kau berdarah. 716 00:36:31,064 --> 00:36:33,066 Perawat seksi, nakal, dan horor. 717 00:36:33,150 --> 00:36:35,193 Dia nakal. 718 00:36:38,697 --> 00:36:39,948 Perawat, dia sadar. 719 00:36:40,032 --> 00:36:42,242 Kami disebut hama masyarakat, 'kan? 720 00:36:42,326 --> 00:36:45,245 Kalian salah. Kami bukan hama. 721 00:36:45,329 --> 00:36:46,413 Kami berharga. 722 00:36:46,496 --> 00:36:49,917 Tapi kau akan berharga karena pengaruhmu pada orang lain. 723 00:36:50,000 --> 00:36:51,960 Terima kasih. 724 00:36:55,422 --> 00:36:58,008 DESAINER: MAUREEN BIOLOGY - WIG: MERMAID HAIR - PENATA WIG: MAUREEN BIOLOGY 725 00:37:04,556 --> 00:37:07,392 Baik, itu yang palsu. Itu yang palsu. 726 00:37:08,602 --> 00:37:09,770 Gawat. 727 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 Astaga! 728 00:37:14,524 --> 00:37:16,485 - Sialan. - Kau membunuh Maria Lava! 729 00:37:24,701 --> 00:37:25,786 Kau punya korek? 730 00:37:25,869 --> 00:37:29,206 Ya. Tunggu. Aku cari koreknya untukmu. 731 00:37:31,917 --> 00:37:32,918 Besar sekali. 732 00:37:33,377 --> 00:37:35,212 Nicole… Bercanda! 733 00:37:51,561 --> 00:37:53,522 Sial, mereka ketakutan karena aksi sebelumnya. 734 00:37:53,605 --> 00:37:56,942 Aku bisa apa lagi sebagai yang terakhir? 735 00:37:57,025 --> 00:37:58,986 Jadi, kulakukan yang lucu. 736 00:38:02,364 --> 00:38:04,616 Jujur, mereka membuat kami takut. 737 00:38:04,700 --> 00:38:07,661 Tapi para ratu lain 738 00:38:07,744 --> 00:38:10,580 seperti di arkade, tampilan drag-nya tak menarik. 739 00:38:10,664 --> 00:38:11,915 Tapi mereka berhasil! 740 00:38:11,999 --> 00:38:15,877 Sampai jumpa di panggung utama karena para ratu keren! 741 00:38:17,045 --> 00:38:19,506 Para ratu, kalian membuat kami takut. 742 00:38:19,881 --> 00:38:21,591 Tapi apa kalian takut? 743 00:38:21,675 --> 00:38:24,052 Karena kami ingin bicara pada kalian. 744 00:38:24,469 --> 00:38:26,013 Mari mulai dengan Jean Vilogue. 745 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 Kau merusak kursi goyangnya. 746 00:38:28,974 --> 00:38:31,143 Kupikir itu bagian dari akting. 747 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 Tapi kemudian kulihat itu merusak sebagian dinding. 748 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Jadi, itu intens. 749 00:38:35,647 --> 00:38:37,899 Kau bahkan tak keluar dari karakter. 750 00:38:37,983 --> 00:38:41,111 Di rumah seram, itu sangat penting. Kerja bagus. 751 00:38:41,194 --> 00:38:42,279 Terima kasih. 752 00:38:42,362 --> 00:38:43,947 Elvira. 753 00:38:44,656 --> 00:38:48,035 Aku diserang oleh singa ini, 754 00:38:48,118 --> 00:38:51,121 aku lawan singa ini 755 00:38:51,496 --> 00:38:53,248 dan kujadikan gaun. 756 00:38:53,331 --> 00:38:55,625 Tapi kami berdua mati. 757 00:38:56,168 --> 00:38:58,420 - Kau menawan. - Terima kasih. 758 00:38:58,503 --> 00:39:00,714 Tapi mungkin itu juga masalahnya. 759 00:39:00,797 --> 00:39:03,050 Setuju. Kau sangat menawan. 760 00:39:03,133 --> 00:39:04,885 Tapi pakaianmu bersih. 761 00:39:05,635 --> 00:39:06,928 Kau di rumah hantu. 762 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Kau seharusnya jadi monster! 763 00:39:08,805 --> 00:39:11,391 Itu memberiku kesan realitas pusat belanja. 764 00:39:11,475 --> 00:39:12,893 - Ya. - Seperti itu. 765 00:39:12,976 --> 00:39:16,104 Moi. Matador. 766 00:39:16,563 --> 00:39:20,108 Perwujudanmu sebagai orang di kursi listirk 767 00:39:20,192 --> 00:39:23,570 sangat spesifik, sangat seram. 768 00:39:23,653 --> 00:39:25,238 Dan kau terus di sana. 769 00:39:25,322 --> 00:39:26,823 Aku sangat menghargai itu. 770 00:39:27,199 --> 00:39:28,450 Deja. 771 00:39:28,533 --> 00:39:31,369 Penampilanmu banyak kejutan. 772 00:39:32,287 --> 00:39:35,040 Kau beri kelucuan, horor. 773 00:39:35,123 --> 00:39:37,250 Cara mengakhiri horor… 774 00:39:37,334 --> 00:39:38,376 - Ya. - Perjalanan horor itu. 775 00:39:38,460 --> 00:39:42,714 Ada cerita dan dunia utuh di dalam satu ruangan. 776 00:39:42,798 --> 00:39:44,549 Jadi, itu sangat bagus. 777 00:39:44,633 --> 00:39:46,384 Nyonya Tan. 778 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 Sangat seram dengan kulit yang mengelupas. 779 00:39:50,680 --> 00:39:52,015 Aku tak mau menyentuhnya. 780 00:39:52,099 --> 00:39:54,101 Tapi kau masukkan ke mulutmu. 781 00:39:54,184 --> 00:39:58,396 Aku jijik, tapi pakaian ini keren. 782 00:39:58,480 --> 00:40:00,732 Bisa kau jelaskan? 783 00:40:00,816 --> 00:40:04,945 Aku pembasmi serangga, tapi bukannya, kau tahu, 784 00:40:05,028 --> 00:40:08,782 membunuh serangga kalajengkingku, 785 00:40:08,865 --> 00:40:10,826 mereka bermutasi dan aku mati. 786 00:40:10,909 --> 00:40:13,662 Aku berguling-guling di gang 787 00:40:14,329 --> 00:40:16,706 agar tampak seperti muncul dari kuburan. 788 00:40:16,790 --> 00:40:20,293 Tapi tetap menawan, 'kan? 789 00:40:20,377 --> 00:40:25,048 Liat, itulah komitmen. 790 00:40:25,132 --> 00:40:28,468 Dia rusak gaun itu untuk poin lebih. 791 00:40:28,552 --> 00:40:29,553 Aku suka itu. 792 00:40:30,178 --> 00:40:32,055 Boleh kupanggil kau Tuan Stan? 793 00:40:32,806 --> 00:40:34,307 Ya! 794 00:40:34,391 --> 00:40:36,977 Dari kepala sampai kaki, benar-benar fesyen. 795 00:40:37,060 --> 00:40:39,855 Juga komitmenmu menjadikannya kotor, 796 00:40:39,938 --> 00:40:41,231 aku sungguh kagum. 797 00:40:41,731 --> 00:40:43,817 Tampilanmu luar biasa. 798 00:40:43,900 --> 00:40:46,903 Selalu ada interaksi antara kau dan kami, 799 00:40:46,987 --> 00:40:50,448 tanpa harus menunjukkannya dengan jelas, 800 00:40:50,532 --> 00:40:51,908 dan kau jadikan itu akting. 801 00:40:51,992 --> 00:40:55,704 Itu yang kusuka darimu hari ini. 802 00:40:55,787 --> 00:40:58,123 Russia Fox, apa itu kau? 803 00:40:58,498 --> 00:41:00,041 Ya. 804 00:41:00,125 --> 00:41:04,588 Aku masih tercengang karena biasanya kau sangat cantik. 805 00:41:04,671 --> 00:41:07,716 Dan kau mengerikan. 806 00:41:08,258 --> 00:41:13,430 Karakter nakal, horor, menyeramkan adalah seorang perawat. 807 00:41:13,930 --> 00:41:17,309 Aku perawat yang dibunuh 808 00:41:17,392 --> 00:41:19,227 tepat di tempatku tadi di rumah sakit. 809 00:41:19,311 --> 00:41:21,813 Aku dibunuh dengan panah. 810 00:41:21,897 --> 00:41:26,568 Aku pernah cedera di tahun 2000. 811 00:41:27,068 --> 00:41:30,989 Beberapa orang mengepung rumah sakit 812 00:41:31,072 --> 00:41:33,617 saat ibuku melahirkan. 813 00:41:34,075 --> 00:41:37,162 Panah? Serius? Era apa ini? 814 00:41:37,704 --> 00:41:39,289 Aku merasa Mama… 815 00:41:39,372 --> 00:41:40,373 NYONYA RAMBUT DARI TONDO 816 00:41:40,457 --> 00:41:42,792 …mengarang keributan ini di kepalanya. 817 00:41:42,876 --> 00:41:44,711 Mereka tak pakai pistol. 818 00:41:44,794 --> 00:41:47,214 Tapi membunuh dengan panah, 819 00:41:47,297 --> 00:41:49,633 mungkin untuk menyembunyikan identitas. 820 00:41:49,716 --> 00:41:52,636 Dia tanya, "Bukankah memanah masih ada di Tondo?" 821 00:41:52,719 --> 00:41:56,431 Tapi kujawab, "Aku tak setuju. Aku dari Tondo. 822 00:41:56,514 --> 00:41:57,974 Aku tak bisa bilang kau benar!" 823 00:41:58,058 --> 00:42:00,393 Aku tak mau Tondo direduksi jadi stereotipe. 824 00:42:00,477 --> 00:42:02,020 Tondo itu indah. 825 00:42:02,103 --> 00:42:03,855 Tak ada panah. 826 00:42:03,939 --> 00:42:06,399 Tapi silakan, itu ceritamu. 827 00:42:06,483 --> 00:42:08,235 Biarkan jadi antologi drama. Bercanda. 828 00:42:08,318 --> 00:42:12,405 Aku sungguh kagum bagaimana kau bisa menghindari tampil cantik. 829 00:42:12,864 --> 00:42:16,201 Aku bahkan tak ingat bagaimana penampilanmu di luar drag. 830 00:42:18,203 --> 00:42:19,496 Margaux. 831 00:42:19,579 --> 00:42:23,333 Bisa ceritakan soal kostummu? 832 00:42:24,793 --> 00:42:31,007 Latar belakang dan konsep pakaian ini adalah dulu, 833 00:42:31,091 --> 00:42:32,759 saat aku dilecehkan. 834 00:42:32,842 --> 00:42:34,803 Ini cerita horor yang… 835 00:42:36,221 --> 00:42:37,389 Sial. 836 00:42:38,390 --> 00:42:39,891 Itu kisah horor terbesar 837 00:42:39,975 --> 00:42:43,728 yang pernah kualami dalam hidup. 838 00:42:43,812 --> 00:42:46,356 Itu seharusnya malam seru bersama teman-teman. 839 00:42:46,439 --> 00:42:48,608 Aku minum terlalu banyak. 840 00:42:48,692 --> 00:42:52,070 Lalu kami ke rumahnya. 841 00:42:52,362 --> 00:42:58,285 Lalu saat aku bangun, orang itu menyentuh area privatku. 842 00:42:58,368 --> 00:43:05,125 Aku ingat temanku merespons, 843 00:43:05,208 --> 00:43:06,459 "Astaga, sungguh?" 844 00:43:06,543 --> 00:43:07,752 NYONYA RAMBUT DARI TONDO 845 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 Tapi temanku tak begitu terkejut. 846 00:43:10,839 --> 00:43:15,927 Karena sudah banyak rumor tentang ratu itu. 847 00:43:16,011 --> 00:43:20,390 Kadang sebagai seniman, kita bisa gunakan pengalaman, 848 00:43:20,807 --> 00:43:22,559 bahkan trauma kita, 849 00:43:23,018 --> 00:43:28,481 dan gunakan di seni kita sebagai cara mengatasinya. 850 00:43:28,565 --> 00:43:32,610 Jadi, kau sungguh berani di panggung ini, 851 00:43:32,694 --> 00:43:34,529 menceritakan kisahmu 852 00:43:34,612 --> 00:43:37,407 dengan jujur dan terbuka pada semuanya. 853 00:43:37,490 --> 00:43:43,246 Aku takut ini mengganggu karierku yang sedang berkembang. 854 00:43:43,330 --> 00:43:46,458 Dulu aku masih baru, 855 00:43:47,292 --> 00:43:50,045 dan dia ratu yang sudah terkenal. 856 00:43:50,128 --> 00:43:55,258 Aku takut orang menyalahkanku 857 00:43:55,592 --> 00:43:58,219 jika aku bercerita. 858 00:43:58,303 --> 00:43:59,846 Mereka bisa bilang aku mabuk. 859 00:44:00,221 --> 00:44:03,850 Mengatasi trauma itu tak akan bisa dengan cepat. 860 00:44:04,225 --> 00:44:08,229 Menunggu di ruang gelap… 861 00:44:13,234 --> 00:44:15,362 Jika tak punya siapa-siapa, kau punya dirimu. 862 00:44:15,445 --> 00:44:18,990 Kau harus percaya bahwa kau bisa 863 00:44:19,074 --> 00:44:22,660 melewati setiap rintangan yang ada dalam hidup. 864 00:44:22,744 --> 00:44:25,580 Tapi itu sangat sulit. 865 00:44:25,663 --> 00:44:27,290 Sangat sulit. 866 00:44:28,249 --> 00:44:30,335 Saat aku sendiri, 867 00:44:32,087 --> 00:44:33,671 perasaan itu muncul. 868 00:44:34,798 --> 00:44:37,092 Merayap, merangkak. 869 00:44:38,176 --> 00:44:41,304 Aku yakin dengan menceritakannya, 870 00:44:41,388 --> 00:44:45,350 kau akan menguatkan orang lain yang mengalami hal yang sama. 871 00:44:45,433 --> 00:44:48,103 Mungkin untuk bersuara, atau setidaknya melakukan sesuatu. 872 00:44:48,186 --> 00:44:50,480 Juga menginspirasi mereka yang tak mengalami itu 873 00:44:51,689 --> 00:44:53,650 untuk lebih mendengarkan 874 00:44:53,733 --> 00:44:55,318 dan menggenggam tanganmu. 875 00:44:55,985 --> 00:45:00,323 Aku tahu dari sejak di arkade, 876 00:45:00,407 --> 00:45:02,200 betapa sulitnya itu bagimu. 877 00:45:10,667 --> 00:45:13,503 Hei, Margaux. Ada apa? 878 00:45:13,586 --> 00:45:14,712 Kau tak apa? 879 00:45:14,796 --> 00:45:16,548 Aku cuma terpicu. 880 00:45:16,881 --> 00:45:20,927 Tak akan hilang begitu saja atau tak menjadi apa-apa. 881 00:45:21,010 --> 00:45:22,804 Benar. Traumanya selalu ada. 882 00:45:22,887 --> 00:45:24,347 Ya. 883 00:45:24,431 --> 00:45:25,682 Tapi kau kuat. 884 00:45:25,765 --> 00:45:29,686 Terutama berada di lingkungan seperti ini. 885 00:45:29,769 --> 00:45:33,314 Perasaan apa pun yang akan muncul, 886 00:45:33,398 --> 00:45:37,777 dan sangat jelas. 887 00:45:37,861 --> 00:45:40,905 Ini adalah bagian dari proses. 888 00:45:40,989 --> 00:45:44,367 Aku tahu kau bisa keluar dan tampil bagus. 889 00:45:45,034 --> 00:45:46,119 Aku tahu itu. 890 00:45:46,202 --> 00:45:47,537 Tak menjamin bahwa 891 00:45:47,620 --> 00:45:50,707 saat bangun esok hari, kau akan merasa lebih baik. 892 00:45:50,790 --> 00:45:54,878 Tapi kau ingat bahwa, "Hari ini aku berjuang." 893 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 "Aku menangis, tapi aku berjuang." 894 00:45:58,339 --> 00:46:01,551 Dan berdiri di sini, dengan kostummu… 895 00:46:01,634 --> 00:46:03,470 Aku tak menyadarinya saat di ruangan, 896 00:46:04,053 --> 00:46:06,389 tapi di sini, aku lihat lebih detail. 897 00:46:06,473 --> 00:46:09,100 Menurutku indah. Bagus. 898 00:46:09,684 --> 00:46:10,852 Terima kasih. 899 00:46:11,519 --> 00:46:15,106 Aku dapatkan kembali kekuatanku lewat kisah itu. 900 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 Inilah kisahku. Inilah diriku. Inilah drag-ku. 901 00:46:19,694 --> 00:46:25,658 Aku ingin menyatukan pengalaman baik dan traumatis 902 00:46:25,742 --> 00:46:27,410 dalam drag-ku. 903 00:46:27,827 --> 00:46:30,455 Margaux, yang kau lakukan itu berani 904 00:46:30,872 --> 00:46:33,625 dan memberikan kami rasa takut. 905 00:46:33,708 --> 00:46:35,418 Jadi, kerja bagus. 906 00:46:37,295 --> 00:46:39,130 Feyvah Fatale. 907 00:46:39,214 --> 00:46:41,132 Aku hormati pekerja seks, 908 00:46:41,925 --> 00:46:43,968 tak cuma di Filipina, tapi di seluruh dunia, 909 00:46:44,052 --> 00:46:45,929 karena pekerjaan seks adalah pekerjaan. 910 00:46:46,429 --> 00:46:47,680 Jadi, kau tidak melukai 911 00:46:47,764 --> 00:46:49,974 - siapa pun, tapi… - Menyakiti orang? 912 00:46:50,058 --> 00:46:51,809 Itu tetap pekerjaan. 913 00:46:51,893 --> 00:46:53,645 Ya. Jangan menyakitiku. 914 00:46:55,480 --> 00:46:56,564 Bedebah. 915 00:46:56,648 --> 00:47:00,360 Tak banyak hal yang bisa dikerjakan di lingkunganmu. 916 00:47:00,443 --> 00:47:03,613 Dengan yang kau miliki, kau melakukan dengan baik. 917 00:47:04,030 --> 00:47:05,156 Sangat indah. 918 00:47:05,240 --> 00:47:06,783 Aku tahu makna di baliknya. 919 00:47:06,866 --> 00:47:08,826 Kau benar, pekerjaan seks tetaplah pekerjaan. 920 00:47:08,910 --> 00:47:10,537 Bagusnya, kau tak ikut musim pertama. 921 00:47:10,620 --> 00:47:14,666 Atau ada yang akan menyerangmu. 922 00:47:14,749 --> 00:47:15,917 Sial. 923 00:47:17,001 --> 00:47:21,339 Bayangkan buluku berantakan, Zombi Gay! 924 00:47:21,422 --> 00:47:25,969 Tapi horornya belum selesai karena ini saatnya dragdagulan! 925 00:47:26,761 --> 00:47:29,138 Siapa tiga peserta beruntung? 926 00:47:29,806 --> 00:47:30,890 Bagmen! 927 00:47:31,975 --> 00:47:34,435 Ini bagian favoritku. 928 00:47:35,979 --> 00:47:38,898 Nama pertama yang kupanggil adalah 929 00:47:39,941 --> 00:47:41,484 Russia Fox. 930 00:47:43,236 --> 00:47:45,405 Biarkan Jean main juga. 931 00:47:45,488 --> 00:47:47,198 Untuk mengingatkan posisinya. 932 00:47:47,282 --> 00:47:51,244 Nama kedua adalah Feyvah Fatale. 933 00:47:52,287 --> 00:47:53,371 Sial, lega sekali. 934 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 Ini saatnya menunjukkan kehebatan suai bibirku. 935 00:47:59,335 --> 00:48:01,838 - Moi. - Sial, kubilang bukan Moi. 936 00:48:01,921 --> 00:48:05,633 Dia kesal. Dia marah. 937 00:48:05,717 --> 00:48:07,051 Dia marah. 938 00:48:07,135 --> 00:48:09,053 Sudah kuduga. 939 00:48:09,137 --> 00:48:11,889 Dalam tradisi kontes barangayan, 940 00:48:11,973 --> 00:48:15,810 ini saatnya untuk kalian tampil luar biasa 941 00:48:15,893 --> 00:48:20,064 dan tunjukkan kemampuan kalian lewat lagu Vice Ganda, 942 00:48:20,148 --> 00:48:21,566 "Rampa"! 943 00:48:27,614 --> 00:48:30,408 Mari mulai dragdagulan-nya! 944 00:48:30,491 --> 00:48:31,618 BERTARUNG 945 00:48:42,086 --> 00:48:43,671 Berjalan dengan percaya diri 946 00:48:43,755 --> 00:48:45,632 Berjalan dengan keren 947 00:48:45,965 --> 00:48:47,467 Berpose 948 00:48:47,550 --> 00:48:49,677 Melangkah arogan dengan keren 949 00:48:49,761 --> 00:48:51,179 Dengan geram 950 00:48:51,262 --> 00:48:53,348 Ungguli mereka semua 951 00:48:53,431 --> 00:48:54,807 Miliki momennya 952 00:48:54,891 --> 00:48:56,934 Getarkan musiknya 953 00:48:57,018 --> 00:48:58,519 Hidup adalah landasanmu 954 00:48:58,603 --> 00:49:00,897 Berjalanlah dengan keren 955 00:49:00,980 --> 00:49:02,148 Miliki tempatmu 956 00:49:02,231 --> 00:49:05,276 Tunjukkan caramu pada semua 957 00:49:06,027 --> 00:49:07,779 Rampa 958 00:49:07,862 --> 00:49:09,572 Oh, oh, oh 959 00:49:09,656 --> 00:49:11,824 Ra-ra-ra-ra-rampa 960 00:49:11,908 --> 00:49:13,534 Ya 961 00:49:13,993 --> 00:49:15,536 Rampa 962 00:49:15,620 --> 00:49:16,871 Oh, oh, oh 963 00:49:17,372 --> 00:49:19,540 Ra-ra-ra-ra-rampa 964 00:49:19,624 --> 00:49:21,501 Ya 965 00:49:21,584 --> 00:49:22,835 Rampa 966 00:49:25,630 --> 00:49:27,548 Kau cantik 967 00:49:27,632 --> 00:49:29,384 Kau cukup 968 00:49:29,467 --> 00:49:31,511 Jangan dengarkan 969 00:49:31,594 --> 00:49:33,346 Apa pun kata mereka 970 00:49:33,429 --> 00:49:35,223 Fokus pada tujuan 971 00:49:35,306 --> 00:49:37,392 Beri mereka senyuman 972 00:49:37,475 --> 00:49:39,060 Ayo, Sayang 973 00:49:39,143 --> 00:49:42,689 Fokus pada tujuan 974 00:49:42,772 --> 00:49:44,565 Hidup adalah landasanmu 975 00:49:44,649 --> 00:49:46,984 Berjalanlah dengan keren 976 00:49:47,068 --> 00:49:48,403 Miliki tempatmu 977 00:49:48,486 --> 00:49:52,198 Tunjukkan caramu pada semua 978 00:49:52,281 --> 00:49:55,076 Oh, oh, oh 979 00:49:56,035 --> 00:49:57,036 Rampa 980 00:49:57,745 --> 00:49:59,539 Oh, oh, oh 981 00:49:59,622 --> 00:50:01,582 Ra-ra-ra-ra-rampa 982 00:50:01,666 --> 00:50:03,918 Ya 983 00:50:04,001 --> 00:50:06,462 Rampa, rampa 984 00:50:06,546 --> 00:50:08,715 Ra-ra-ra-ra-rampa 985 00:50:08,798 --> 00:50:10,800 Rampa, rampa 986 00:50:10,883 --> 00:50:15,179 Rampa 987 00:50:15,263 --> 00:50:16,764 Oh, oh, oh 988 00:50:17,306 --> 00:50:19,350 Ya 989 00:50:19,434 --> 00:50:20,768 Rampa 990 00:50:20,852 --> 00:50:22,353 Percaya diri 991 00:50:22,437 --> 00:50:24,856 Keluarlah dengan percaya diri 992 00:50:24,939 --> 00:50:26,816 Ya 993 00:50:26,899 --> 00:50:28,067 Rampa 994 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 Wanita, pria, dan gay bercinta bertiga. 995 00:50:37,118 --> 00:50:39,328 Itu pertama kali di TV! 996 00:50:39,412 --> 00:50:41,914 Melelahkan! 997 00:50:42,790 --> 00:50:44,417 Sial, ada makanan. 998 00:50:44,500 --> 00:50:45,626 Astaga. 999 00:50:45,710 --> 00:50:47,670 Keren! 1000 00:50:47,754 --> 00:50:50,715 Akhirnya, camilan! Kalian hebat. 1001 00:50:50,798 --> 00:50:53,384 Itu menakutkan. 1002 00:50:53,718 --> 00:50:55,178 Itu menakutkan. 1003 00:50:55,887 --> 00:50:58,431 Siapa yang paling menonjol di pakaian tema, 1004 00:50:58,514 --> 00:51:03,352 pertarungan drag utama, dan rumah hantu? 1005 00:51:03,895 --> 00:51:06,481 Nyonya Tan. Aku terobsesi. 1006 00:51:06,564 --> 00:51:07,774 Tak pernah puas. 1007 00:51:08,191 --> 00:51:11,611 Menawan, tapi juga ada kesan humor. 1008 00:51:11,694 --> 00:51:14,864 Sungguh luar biasa di dua kategori. 1009 00:51:15,448 --> 00:51:20,161 Horornya sangat indah dan seram. 1010 00:51:20,244 --> 00:51:22,955 Itu menampilkan semua yang kita cari. 1011 00:51:23,039 --> 00:51:24,207 - Ya. - Benar. 1012 00:51:24,290 --> 00:51:28,294 Siapa yang tak bagus malam ini? 1013 00:51:28,377 --> 00:51:29,504 Aku. 1014 00:51:30,254 --> 00:51:34,467 Mereka tak suka penampilanku yang bersih. 1015 00:51:35,551 --> 00:51:39,055 Itu bukan drag-ku. 1016 00:51:39,138 --> 00:51:43,059 Jika aku melakukan itu, kurasa itu bukan estetikaku. 1017 00:51:43,142 --> 00:51:47,271 Elvira kurang bagus di babak ini. 1018 00:51:47,772 --> 00:51:50,691 Penampilannya terlalu bersih. 1019 00:51:50,775 --> 00:51:51,859 Aku tak takut. 1020 00:51:51,943 --> 00:51:55,279 Aku lebih takut gaun putihnya bisa kotor. 1021 00:51:56,405 --> 00:52:00,201 Tapi tampilan bisa seram tanpa harus kotor. 1022 00:52:00,284 --> 00:52:01,619 - Benar. - Ya. 1023 00:52:01,702 --> 00:52:05,248 Aneh rasanya dikritik karena terlalu cantik. 1024 00:52:05,331 --> 00:52:06,874 Aku selalu dikritik begitu. 1025 00:52:07,333 --> 00:52:08,543 Sama. 1026 00:52:08,626 --> 00:52:12,129 Sayangnya, dia dapat skor rendah dariku malam ini 1027 00:52:12,630 --> 00:52:15,174 hanya karena dia tak bisa sepenuhnya 1028 00:52:15,258 --> 00:52:17,927 melakukan yang para gadis lain lakukan. 1029 00:52:18,427 --> 00:52:21,389 Drag Den itu naluriah. 1030 00:52:22,181 --> 00:52:25,434 Begitu di sini, kau tak tahu harus berharap apa. 1031 00:52:26,060 --> 00:52:27,728 Kita mendorong mereka, 1032 00:52:27,812 --> 00:52:31,482 dan itu jadi emosional, menyedihkan, 1033 00:52:31,566 --> 00:52:34,110 dan dari sanalah keindahannya. 1034 00:52:34,443 --> 00:52:37,572 Tapi dengan Elvira, dia main aman. 1035 00:52:37,905 --> 00:52:42,368 Margaux, kau sangat emosional di babak ini. 1036 00:52:42,451 --> 00:52:46,455 Bagaimana perasaanmu setelah menceritakan kisahmu? 1037 00:52:46,539 --> 00:52:51,168 Bukan dengan cara biasa, tapi dalam bentuk seni. 1038 00:52:51,252 --> 00:52:53,212 Aku ingin beri tahu 1039 00:52:53,296 --> 00:52:57,258 mereka yang punya pengalaman sama bahwa mereka tak sendiri. 1040 00:52:57,341 --> 00:53:00,386 Ada orang-orang yang mengalami hal yang sama. 1041 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 Mereka harus kuat. 1042 00:53:02,054 --> 00:53:04,765 Kematian akan tiba di depan pintu para pelaku kekerasan. 1043 00:53:04,849 --> 00:53:06,434 Keren. 1044 00:53:06,517 --> 00:53:09,478 Kematian terlalu baik. Mereka akan menderita. 1045 00:53:09,562 --> 00:53:10,605 Ya. 1046 00:53:10,688 --> 00:53:16,027 Dia sangat berani membagi cerita memilukannya ini. 1047 00:53:16,777 --> 00:53:20,907 Tapi aku tak tahu apa itu memengaruhi penampilannya hari ini. 1048 00:53:20,990 --> 00:53:23,910 Babak pertama dia kurang bagus. 1049 00:53:23,993 --> 00:53:27,330 Kisah itulah yang jadi pembeda. 1050 00:53:27,872 --> 00:53:32,460 Seolah itu harus menutupi kekurangan dalam penampilannya. 1051 00:53:32,835 --> 00:53:36,964 Aku khawatir dengan gejolak emosinya di babak kedua. 1052 00:53:37,048 --> 00:53:40,217 Apakah kisahnya memengaruhi semuanya lagi? 1053 00:53:40,843 --> 00:53:43,763 Yang dia lakukan dengan mengesankan. 1054 00:53:43,846 --> 00:53:49,810 Tapi ini adalah kisah horor nyata dan dibagikan secara publik, 1055 00:53:49,894 --> 00:53:52,772 kau sangat berani. 1056 00:53:52,855 --> 00:53:57,485 Kami bangga padamu, bahwa kau menggunakannya. 1057 00:53:57,568 --> 00:54:01,864 Menggunakan pengalamanmu sebagai keuntungan. 1058 00:54:01,948 --> 00:54:04,200 Karena itu, mereka tak bisa menyakitimu lagi. 1059 00:54:04,283 --> 00:54:05,785 Titik. 1060 00:54:06,577 --> 00:54:13,542 Aku senang melihatnya menceritakan traumanya lewat drag-nya. 1061 00:54:13,626 --> 00:54:17,880 Tapi seperti katamu, seni tetap harus jadi mahakarya. 1062 00:54:18,255 --> 00:54:20,049 Bagaimana kau, Mama Russia? 1063 00:54:20,132 --> 00:54:23,010 Bukankah kau kesulitan dengan prostetik itu? 1064 00:54:23,094 --> 00:54:25,972 - Astaga, aku sangat lelah. - Ya. 1065 00:54:26,055 --> 00:54:28,224 Bahkan sebelum tampil, kau sudah lelah. 1066 00:54:28,307 --> 00:54:30,226 Bercanda. 1067 00:54:30,309 --> 00:54:34,772 Yang menonjol lainnya menurutku adalah Russia Fox. 1068 00:54:34,855 --> 00:54:40,695 Dia berkomitmen pada karakternya di kedua situasi. 1069 00:54:40,778 --> 00:54:43,155 Aku bisa lihat Russia dari halaman belakangku. 1070 00:54:44,782 --> 00:54:48,119 Cemerlang, menghantui. Dia akan memberiku mimpi buruk. 1071 00:54:48,202 --> 00:54:52,623 Russia mewakili akar drag Filipina dengan sangat baik. 1072 00:54:52,707 --> 00:54:57,795 Dia membuktikan bisa bersaing dengan generasi drag lebih muda. 1073 00:54:57,878 --> 00:55:00,131 Mungkin aku peringkat terbawah. 1074 00:55:00,214 --> 00:55:02,216 - Aku takut. - Mustahil. 1075 00:55:02,299 --> 00:55:04,218 - Itu mustahil. - Mustahil. 1076 00:55:04,301 --> 00:55:05,511 Maksudku… 1077 00:55:05,594 --> 00:55:06,971 - Peluangnya 50-50. - Ini waktumu. 1078 00:55:07,054 --> 00:55:09,223 Kurasa Russia suka furnitur. 1079 00:55:10,725 --> 00:55:12,351 Pekan lalu, dia jadi meja. 1080 00:55:12,435 --> 00:55:15,187 Lalu jadi kursi salon, lalu dia jadi cermin. 1081 00:55:15,271 --> 00:55:17,356 Mari isi rumah kita dengan Russia Fox. 1082 00:55:17,440 --> 00:55:18,524 - Russia Fox. - Ya. 1083 00:55:18,607 --> 00:55:22,069 Feyvah, bagaimana menurutmu penampilan dragdagulan-mu? 1084 00:55:22,153 --> 00:55:26,407 Aku menikmati dragdagulan karena lagunya semangat. 1085 00:55:26,490 --> 00:55:28,117 - Aku bisa beraksi. - Lagunya bagus. 1086 00:55:28,200 --> 00:55:29,660 - Lagunya bagus. - Dari Meme Vice Ganda. 1087 00:55:29,744 --> 00:55:31,495 - Aku suka. - Ya, Meme. Aku suka. 1088 00:55:32,079 --> 00:55:35,374 Siapa pemenang dragdagulan? 1089 00:55:35,458 --> 00:55:38,294 Fevyah tahu kata-katanya. Dia hebat. 1090 00:55:38,377 --> 00:55:40,171 - Kau benar. - Ya. 1091 00:55:40,254 --> 00:55:42,715 - Suai bibirnya benar. - Dia tahu kata-katanya. 1092 00:55:42,798 --> 00:55:44,717 Lima, enam, tujuh… 1093 00:55:45,509 --> 00:55:46,761 …hebat. 1094 00:55:48,262 --> 00:55:51,348 Jika menang, kau mau memberikannya? 1095 00:55:51,932 --> 00:55:55,895 Mungkin sekitar 60 persen, ya. 1096 00:55:57,271 --> 00:55:58,731 - Pada siapa? - Astaga. 1097 00:55:59,065 --> 00:56:00,399 Aku suka mereka beraksi 1098 00:56:00,483 --> 00:56:03,527 karena tak akan tahu yang akan mereka bawa di set. 1099 00:56:03,903 --> 00:56:06,405 Aku tak tahu. Menurutku Russia. 1100 00:56:06,489 --> 00:56:07,740 Baik. 1101 00:56:07,823 --> 00:56:10,201 - Ratu beraksi. - Ratu beraksi. 1102 00:56:10,284 --> 00:56:11,452 Aku suka aksi. 1103 00:56:11,535 --> 00:56:14,121 Aku sangat suka lagunya. 1104 00:56:14,205 --> 00:56:16,749 Aku ingin menangkan dragdagulan. 1105 00:56:16,832 --> 00:56:18,167 Musiknya sangat enak. 1106 00:56:18,959 --> 00:56:21,629 - Jujur. - Kami mengingatnya. 1107 00:56:21,712 --> 00:56:24,131 - Mereka ingat setiap kata. - Ya! 1108 00:56:24,215 --> 00:56:25,382 Karena lagu Meme Vice. 1109 00:56:25,466 --> 00:56:28,010 Russia dan Feyvah jadi sorotan, 1110 00:56:28,094 --> 00:56:31,013 dan Moi selalu punya cara mencurinya. 1111 00:56:31,430 --> 00:56:34,850 Bahkan berinteraksi dengan Alaska, seperti aku duduk di sebelahmu, 1112 00:56:34,934 --> 00:56:36,936 - kau tak lihat aku? - Ya. 1113 00:56:37,019 --> 00:56:39,772 Jadi, ya. Moi perebut perhatian. 1114 00:56:39,855 --> 00:56:41,440 Bagaimana dragdagulan untukmu? 1115 00:56:41,524 --> 00:56:44,110 Dia kehabisan napas. 1116 00:56:44,193 --> 00:56:48,155 Kau mau aku naik ke puncak? 1117 00:56:48,239 --> 00:56:49,281 Benar! 1118 00:56:49,365 --> 00:56:51,408 Keren, Jalang! 1119 00:56:51,492 --> 00:56:54,870 Terima kasih telah bergabung untuk pesta minum. 1120 00:56:54,954 --> 00:56:56,205 Keren! 1121 00:56:56,288 --> 00:57:00,584 Sebentar lagi, kita tahu siapa yang tereliminasi. 1122 00:57:01,252 --> 00:57:03,879 Ini jelas keputusan sulit. 1123 00:57:03,963 --> 00:57:06,966 Jadi, mari panggil lagi para ratu seram 1124 00:57:07,675 --> 00:57:10,094 dan beri tahu mereka siapa yang pulang. 1125 00:57:13,430 --> 00:57:15,141 Selamat datang, para ratu! 1126 00:57:15,224 --> 00:57:18,519 Pemenang dragdagulan malam ini akan dapat imunitas 1127 00:57:18,602 --> 00:57:21,564 dari eliminasi untuk babak malam ini. 1128 00:57:22,398 --> 00:57:24,942 Selamat, Feyvah Fatale. 1129 00:57:26,861 --> 00:57:28,904 Kau dapat imunitas. 1130 00:57:28,988 --> 00:57:30,573 Sialan! 1131 00:57:31,323 --> 00:57:32,992 Satu dragdagulan dapat. 1132 00:57:33,075 --> 00:57:34,285 BINTANG POP LICIK DARI BULACAN 1133 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 Empat ratu ini, silakan maju. 1134 00:57:37,830 --> 00:57:39,582 Russia Fox. 1135 00:57:41,542 --> 00:57:42,710 Elvira. 1136 00:57:44,712 --> 00:57:46,172 Margaux. 1137 00:57:48,382 --> 00:57:49,466 Feyvah Fatale. 1138 00:57:52,887 --> 00:57:55,264 Sisanya aman. 1139 00:57:56,265 --> 00:57:57,766 Ini pendapatku. 1140 00:57:58,267 --> 00:58:00,352 Episode tiga sangat ketat. 1141 00:58:00,936 --> 00:58:03,230 Tak ada kostum yang jelek. 1142 00:58:03,314 --> 00:58:06,317 Ini cuma masalah eksekusi. 1143 00:58:06,400 --> 00:58:09,570 Satu dari kalian adalah ratu peringkat tertinggi di babak ini, 1144 00:58:09,653 --> 00:58:12,781 dan dua dari kalian ratu dengan peringkat terendah babak ini. 1145 00:58:14,241 --> 00:58:18,245 Ratu peringkat tertinggi di babak ini adalah Russia Fox. 1146 00:58:20,539 --> 00:58:25,336 Selamat, kau menang 20.000 peso! 1147 00:58:26,003 --> 00:58:28,047 - Layak! - Astaga! 1148 00:58:28,130 --> 00:58:29,924 Terima kasih banyak! 1149 00:58:30,007 --> 00:58:33,886 Kau sudah menang, mungkin kau bisa berhenti 1150 00:58:33,969 --> 00:58:36,305 bermain-main dengan ratu lain? 1151 00:58:36,388 --> 00:58:38,641 Kami berikan itu padamu, ayolah. 1152 00:58:39,016 --> 00:58:40,267 Feyvah, kau aman. 1153 00:58:40,351 --> 00:58:45,773 Tapi sebelum pergi, maukah kau menyerahkan imunitasmu 1154 00:58:45,856 --> 00:58:48,067 pada para ratu lain? 1155 00:58:48,150 --> 00:58:51,070 Kau akan simpan atau berikan? 1156 00:58:51,153 --> 00:58:54,490 Aku sangat penasaran apa yang akan dilakukan Feyvah. 1157 00:58:55,032 --> 00:58:57,576 Ini keputusan yang sulit bagiku. 1158 00:58:57,660 --> 00:59:00,955 Karena aku sayang mereka berdua. 1159 00:59:01,288 --> 00:59:03,624 Memilih yang akan diberikan imunitas, 1160 00:59:03,707 --> 00:59:06,752 aku pertimbangkan rekam jejaknya. 1161 00:59:06,835 --> 00:59:09,838 Aku tahu dia bisa apa lagi 1162 00:59:09,922 --> 00:59:12,132 dan kapasitasnya di kompetisi ini. 1163 00:59:12,216 --> 00:59:14,176 Aku harus ikuti kata hati 1164 00:59:14,635 --> 00:59:17,680 untuk memilih orang ini. 1165 00:59:20,224 --> 00:59:21,976 Aku memilih Margaux. 1166 00:59:22,810 --> 00:59:27,189 Selama, Margaux. Kau dapat imunitas untuk babak ini. 1167 00:59:28,148 --> 00:59:29,566 Jadi, kau aman. 1168 00:59:30,317 --> 00:59:32,319 Dia mungkin mengira aku pesaingnya. 1169 00:59:32,403 --> 00:59:36,740 Jadi, itu tetap keputusannya. 1170 00:59:37,199 --> 00:59:40,619 Feyvah, Margaux, silakan ke belakang panggung. 1171 00:59:46,333 --> 00:59:47,918 Elvira, 1172 00:59:48,711 --> 00:59:50,462 kau membuatku bangga. 1173 00:59:51,755 --> 00:59:54,758 Tapi maaf, kau tereliminasi malam ini. 1174 00:59:55,467 --> 00:59:57,386 Terima kasih sudah bergabung di Drag Dren. 1175 00:59:58,470 --> 01:00:00,222 Kau tereliminasi, 1176 01:00:01,223 --> 01:00:03,434 tapi aku akan berjalan denganmu. 1177 01:00:04,310 --> 01:00:06,687 Aku tak begitu emosional. 1178 01:00:06,770 --> 01:00:08,772 Aku bergabung untuk ini. 1179 01:00:08,856 --> 01:00:11,984 Kita harus bersiap untuk yang terburuk. 1180 01:00:12,067 --> 01:00:15,529 Akan ada yang tereliminasi, dan mungkin dirimu. 1181 01:00:15,612 --> 01:00:17,031 - Kerja bagus. - Terima kasih. 1182 01:00:17,865 --> 01:00:19,408 Aku sayang kau. Terima kasih. 1183 01:00:20,784 --> 01:00:24,621 Kontes ini menamparku dengan keras! 1184 01:00:25,080 --> 01:00:28,375 Aku arogan, tapi kau membuatku sedih. 1185 01:00:28,459 --> 01:00:30,711 Kau penampil yang hebat. 1186 01:00:30,794 --> 01:00:32,755 Kau ratu yang baik. 1187 01:00:33,380 --> 01:00:36,967 - Aku bangga kau bergabung dengan kami. - Terima kasih. 1188 01:00:37,051 --> 01:00:41,847 Aku tak sabar seluruh dunia melihat lebih banyak darimu, Sayang. 1189 01:00:41,930 --> 01:00:42,931 Terima kasih, Ibu. 1190 01:00:43,015 --> 01:00:46,310 Terima kasih sudah menerimaku sebagai anakmu. 1191 01:00:46,810 --> 01:00:52,107 Aku tahu aku yang tercantik dan terindah bagimu. 1192 01:00:52,191 --> 01:00:54,735 Aku tahu kau punya keluarga di O'Bar Manila, 1193 01:00:55,110 --> 01:00:56,862 tapi kini kau bagian dari keluarga Drag Den. 1194 01:00:56,945 --> 01:00:58,030 Ya. 1195 01:00:58,113 --> 01:01:01,492 Kini kau putri kecilku, diva kecilku. 1196 01:01:02,284 --> 01:01:04,078 - Kemari, Sayang. - Terima kasih. 1197 01:01:05,454 --> 01:01:07,831 Tak ada lagi masalah. Itulah aku! 1198 01:01:08,457 --> 01:01:10,167 Akulah yang mematahkan kutukan itu. 1199 01:01:10,250 --> 01:01:14,213 Kutukan memakai merah dan putih. 1200 01:01:14,296 --> 01:01:16,548 Akan kupatahkan. Aku yang terakhir dikutuk. 1201 01:01:16,632 --> 01:01:18,175 Yang kalian lakukan berisiko! 1202 01:01:18,550 --> 01:01:20,094 Membuat kalian hancur. 1203 01:01:20,177 --> 01:01:21,887 Akan kupastikan. 1204 01:01:21,970 --> 01:01:23,972 Kalian harus sukses. 1205 01:01:24,056 --> 01:01:28,185 Jika kalian kesal aku tereliminasi, 1206 01:01:28,268 --> 01:01:31,313 salahkan Feyvah, kalahkan dia di episode berikutnya. 1207 01:01:31,397 --> 01:01:32,981 Titik. 1208 01:01:35,859 --> 01:01:38,654 Terima kasih kepada para juri di sini. 1209 01:01:38,737 --> 01:01:41,031 Terima kasih kepada Agen Drag kita. 1210 01:01:41,115 --> 01:01:44,076 Silakan kembali lagi, Aries Night. 1211 01:01:44,159 --> 01:01:47,037 Sama-sama, Ibu. Terima kasih sudah mengundangku. 1212 01:01:47,121 --> 01:01:50,290 Aku tak pernah menyangka orang sepertiku 1213 01:01:50,374 --> 01:01:53,252 bisa jadi juri kompetisi drag. 1214 01:01:53,877 --> 01:01:56,004 Tapi kau yang buat aturan. 1215 01:01:56,088 --> 01:01:57,423 Tak ada yang mustahil. 1216 01:01:57,506 --> 01:01:59,007 - Benar. - Itu benar. 1217 01:01:59,091 --> 01:02:01,677 Terima kasih banyak untuk Alaska 1218 01:02:01,760 --> 01:02:03,637 telah datang ke Filipina 1219 01:02:04,304 --> 01:02:09,059 dan bergabung di sarang kami, dan memberi penilaian pada para ratu. 1220 01:02:09,143 --> 01:02:13,063 Sama-sama. Terima kasih undangannya. Ini luar biasa. 1221 01:02:13,939 --> 01:02:16,400 Orang Filipina umumnya takut pada orang mati, 1222 01:02:16,483 --> 01:02:20,195 apalagi kalau ada kemungkinan orang mati adalah hantu 1223 01:02:20,279 --> 01:02:22,072 yang menakutimu. 1224 01:02:22,156 --> 01:02:26,034 Semua karena takhayul yang kau ikuti atau tidak ikuti. 1225 01:02:26,118 --> 01:02:30,122 Orang mati atau sekadar memikirkan kematian bisa sangat menakutkan. 1226 01:02:30,205 --> 01:02:32,791 Untuk kebanyakan orang, itu kematian karena sebab alamiah. 1227 01:02:32,875 --> 01:02:36,170 Tapi bagi para queer, menjalani hidup saja menakutkan 1228 01:02:36,253 --> 01:02:39,923 karena kematian bisa berbentuk kejahatan kebencian. 1229 01:02:40,007 --> 01:02:42,009 #HororPinoy. 1230 01:02:42,092 --> 01:02:44,553 Salamat, pose! 1231 01:02:44,636 --> 01:02:47,764 Permainan minggu ini adalah Teks. 1232 01:02:47,848 --> 01:02:49,433 Jean ahli dalam memberikan kejutan. 1233 01:02:49,516 --> 01:02:51,643 Kau akan terkejut bagaimana dia mengguncangmu. 1234 01:02:51,727 --> 01:02:53,812 SELANJUTNYA DI DRAG DEN DUA 1235 01:02:53,896 --> 01:02:57,149 Pengedar Drag Kehormatan, Megan Young! 1236 01:02:57,232 --> 01:03:00,027 Penegak Hukum Drag, Alodia! 1237 01:03:00,110 --> 01:03:03,322 Para ratu Drag Den dalam pakaian bertema anime mereka! 1238 01:03:03,405 --> 01:03:04,781 O-A, menurutmu bagaimana? 1239 01:03:04,865 --> 01:03:06,533 Aku tidak biasa berpikir. 1240 01:03:06,617 --> 01:03:09,077 BERJALAN. MENANG. 1241 01:03:09,161 --> 01:03:12,831 Aku tak suka sikapmu ketika Maria Lava meminjamkanmu barang-barangnya. 1242 01:03:12,915 --> 01:03:16,293 Dia bilang, "Aku di bawah karena tampilan Maria Lava." 1243 01:03:16,376 --> 01:03:18,045 Sial! Kau serius? 1244 01:03:18,128 --> 01:03:20,672 Tenangkan dirimu. Aku tak suka melihatmu marah. 1245 01:03:20,756 --> 01:03:23,509 Jean, aku akan jadi yang jahat di sini! 1246 01:03:23,592 --> 01:03:25,260 Kau tak pantas di sini. 1247 01:03:25,344 --> 01:03:26,512 Aku sudah muak. 1248 01:03:27,971 --> 01:03:29,223 DRAG DEN 2 DENGAN MANILA LUZON RETRIBUSI