1 00:00:19,770 --> 00:00:22,189 Helo! 2 00:00:22,732 --> 00:00:26,402 Ratu-ratu menjadi pelawak dan membuat kami ketawa. 3 00:00:26,485 --> 00:00:28,320 Mereka bertindak bijak, 4 00:00:28,404 --> 00:00:32,283 tapi hanya lapan ratu kurang siuman mampu bertahan. 5 00:00:32,366 --> 00:00:37,121 Cabaran akan datang penuh dengan whore-ror dan teh-ror. 6 00:00:37,204 --> 00:00:39,540 Ratu-ratu akan terkejut! 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 Mereka perlu takutkan kami dengan kecantikan, kebijaksanaan dan bakat. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,588 Cara Pinoy yang menakutkan. 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,049 Kalau tidak, saya akan heret mereka ke heels . 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,302 Selamat datang ke Drag Den! 11 00:01:53,739 --> 00:01:56,826 PUSINGAN TIGA: TAKUT GILA 12 00:02:00,996 --> 00:02:06,418 Pergi sudah Marlyn, kesayangan kami 13 00:02:13,843 --> 00:02:14,844 Hai, kawan-kawan! 14 00:02:14,927 --> 00:02:18,055 Hari baru, perlu usaha lagi. 15 00:02:18,514 --> 00:02:20,683 Saya rasa seperti satu sumpahan untuk memakai… 16 00:02:20,975 --> 00:02:22,685 - Merah dan putih? - Merah dan putih, bukan? 17 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 Tak guna. 18 00:02:24,270 --> 00:02:26,605 - Siapa akan mengungkai sihir itu? - Memang satu sumpahan. 19 00:02:26,689 --> 00:02:29,608 Sayang, pertandingan ini disumpah. 20 00:02:30,109 --> 00:02:33,696 Sebaik saja pakai baju merah dan putih, pasti awak tersingkir. 21 00:02:33,779 --> 00:02:35,030 Mungkin mak mereka… 22 00:02:35,114 --> 00:02:36,699 Marlyn menghantui kita! 23 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 - Mari sini! - Itu Marlyn! 24 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 Marlyn melawat kami. 25 00:02:43,247 --> 00:02:46,750 Kemarahan Marlyn bergema dari kubur. Bergurau saja! 26 00:02:47,084 --> 00:02:49,043 Ini untuk Marlyn, 27 00:02:49,128 --> 00:02:52,214 satu-satunya ratu AFAB. 28 00:02:52,298 --> 00:02:53,299 Respons kami? 29 00:02:53,799 --> 00:02:56,343 Tak layak! 30 00:02:56,427 --> 00:02:57,428 Saya gembira. 31 00:02:57,511 --> 00:02:59,889 Apa perempuan ini boleh buat? Saya masih di sini. 32 00:02:59,972 --> 00:03:02,892 Sebab Marlyn tinggalkan kita, 33 00:03:02,975 --> 00:03:05,644 ya, ayuh! 34 00:03:07,813 --> 00:03:10,357 - Helo, perempuan! - Ah! 35 00:03:10,441 --> 00:03:12,192 - Wah! - Tak guna! 36 00:03:12,276 --> 00:03:14,236 Kenapa rupa dia begitu? 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,572 Saya nampak Aries Night datang. 38 00:03:16,655 --> 00:03:18,157 Aries Night dengan perut buncit. 39 00:03:18,240 --> 00:03:19,909 Beri tepukan buat Feyvah. 40 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 Tahniah! 41 00:03:21,160 --> 00:03:22,745 Ya, tahniah! 42 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 Wah! 43 00:03:24,579 --> 00:03:26,874 Berhenti. 44 00:03:26,957 --> 00:03:30,461 Di tangga kedua untuk cabaran minggu lepas ialah, 45 00:03:30,544 --> 00:03:32,212 Cik Russia. 46 00:03:33,005 --> 00:03:35,090 Tak apa. Ini sebahagian pertandingan. 47 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 Kita akan ke bahagian menyeronokkan. 48 00:03:37,091 --> 00:03:38,594 Kami belum separuh jalan lagi. 49 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 Awak akan tahu bila kami sampai ke sana. 50 00:03:40,095 --> 00:03:42,932 Di tempat ketiga ialah Pn. Tan! 51 00:03:43,015 --> 00:03:44,516 Ya! 52 00:03:44,600 --> 00:03:47,853 Saya akan berusaha lebih untuk pergi dari tempat ketiga ke pertama. 53 00:03:47,937 --> 00:03:49,521 Cik Deja. 54 00:03:49,605 --> 00:03:50,731 - Hei! - Hei! 55 00:03:50,814 --> 00:03:53,442 - Masih di bahagian atas, kawan. - Berusaha, kawan! 56 00:03:53,525 --> 00:03:55,653 Betul. Lebih baik daripada berada di tangga bawah. 57 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 Dia ratu serba boleh. 58 00:03:57,321 --> 00:04:00,616 Itu rahsia di sebalik pesta orgi hotel awak. 59 00:04:00,699 --> 00:04:03,661 Tapi saya boleh jadi pasangan awak. 60 00:04:04,161 --> 00:04:05,913 - Moi. - Akhirnya. 61 00:04:05,996 --> 00:04:07,581 Awak ratu sabotaj. 62 00:04:08,791 --> 00:04:10,626 Awak memang kaki sabotaj. 63 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 - Ah! - Hei! 64 00:04:12,378 --> 00:04:15,339 Cukup, perempuan. 65 00:04:15,422 --> 00:04:19,343 Lain kali saya akan berada di atas. Saya pasti. 66 00:04:19,927 --> 00:04:21,053 Cik Elvira. 67 00:04:21,136 --> 00:04:22,471 Ya! 68 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 Akhirnya awak di tangga atas! 69 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 Minggu ini, 70 00:04:26,850 --> 00:04:29,019 rupa saya tentu lebih hebat, sayang. 71 00:04:29,103 --> 00:04:30,104 Tunjuk pada saya kehebatan itu. 72 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 Lebih baik awak berwaspada, ratu-ratu. 73 00:04:33,107 --> 00:04:38,153 Bagi dua ratu di tangga terbawah, pegang tangan masing-masing. 74 00:04:38,237 --> 00:04:39,989 Ratu di tangga terbawah ialah, 75 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 Margaux. 76 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 Apa? 77 00:04:42,992 --> 00:04:45,452 - Terkejut? Awak tak gembira? - Tidak. 78 00:04:46,161 --> 00:04:47,204 Okey. 79 00:04:47,705 --> 00:04:49,248 Sekarang, duduk. 80 00:04:49,331 --> 00:04:53,293 Perempuan ini memandang dan ketawakan saya. 81 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 Saya begitu marah! 82 00:04:55,838 --> 00:04:59,174 - Saya ingat akan disingkirkan. - Benar. 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,343 Awak fikir awak layak 84 00:05:01,427 --> 00:05:04,013 mendapat tempat lebih tinggi daripada Margaux? 85 00:05:04,096 --> 00:05:05,931 Tentulah, saya bersusah payah untuk berjaya. 86 00:05:06,015 --> 00:05:07,933 Awak fikir saya tak bersusah payah? 87 00:05:08,017 --> 00:05:09,476 Itu bukan maksud saya. 88 00:05:09,560 --> 00:05:10,602 Saya hanya cakap… 89 00:05:11,353 --> 00:05:13,439 - Saya buat yang terbaik, semua dirakam. - Saya tanya saja. 90 00:05:13,522 --> 00:05:15,441 - Semua hakim dan orang nampak. - Saya tanya saja. 91 00:05:15,941 --> 00:05:19,028 Dia marah betul! 92 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 Jelas sangat. 93 00:05:21,071 --> 00:05:22,948 Mengejutkan kami semua. 94 00:05:23,032 --> 00:05:27,828 Saya percaya saya dapat kritikan terbaik minggu lepas. 95 00:05:28,370 --> 00:05:30,622 Berbanding dengan kritikan awak. 96 00:05:30,706 --> 00:05:33,375 Namun sayang, kritik lawan poin. 97 00:05:33,459 --> 00:05:34,710 Kritikan lawan kedudukan. 98 00:05:34,793 --> 00:05:37,046 Saya cakap saja. 99 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 Okey. 100 00:05:40,174 --> 00:05:41,300 Kita tengok nanti. 101 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 Sudah. 102 00:05:42,760 --> 00:05:44,136 Dia gembira 103 00:05:44,219 --> 00:05:47,389 yang dia diberi tumpuan. 104 00:05:47,473 --> 00:05:49,183 Sekali lagi. 105 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 Awak akan tahu kalau cuba sakitkan hati saya sekali lagi. 106 00:05:51,977 --> 00:05:53,479 Dia kata saya delusi. 107 00:05:53,562 --> 00:05:56,023 Dia lupa betapa buruknya pakaian dia. 108 00:05:56,106 --> 00:05:57,900 Teruskan menangis sepuas-puasnya. 109 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 Saya akan berada di sini minggu ini. 110 00:06:00,444 --> 00:06:02,279 - Oh! - Saya cakap saja. 111 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 Saya cakap saja. 112 00:06:03,489 --> 00:06:04,740 Hebat. 113 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 Sikap dia membuat drama yang bagus 114 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 dan itu bukan saja punca dia tak disingkirkan. 115 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 Saya tahu. 116 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 Mata saya tertumpu pada mereka! 117 00:06:13,624 --> 00:06:15,125 Ayuh, kawan-kawan! 118 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 Oleh kerana tema kita ialah seram, 119 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 awak mesti berdepan dengan perasaan takut awak. 120 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 Punai? 121 00:06:23,050 --> 00:06:26,303 Saya tahu ratu drag ada senarai panjang ketakutan mereka. 122 00:06:26,386 --> 00:06:28,472 Sekarang ini meminjam menakutkan juga 123 00:06:28,555 --> 00:06:30,891 - sebab orang yang tak bersyukur. - Benar, ya! 124 00:06:31,433 --> 00:06:35,562 Betul-betul menakutkan meminjam barang! 125 00:06:35,646 --> 00:06:38,649 Helo. Apa mereka nak daripada saya? 126 00:06:38,732 --> 00:06:41,151 Saya hanya seorang gadis manis. 127 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 Berhenti membenci. 128 00:06:42,319 --> 00:06:48,575 Permainan kami minggu ini bernama Fear Fuck-tor. 129 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 Tak guna, saya hanya tahu itu. 130 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 #BaguioDriller 131 00:06:52,955 --> 00:06:57,376 Letak tangan awak di dalam kotak hitam di sana. 132 00:06:57,459 --> 00:06:58,502 - Begitu. - Tak guna. 133 00:06:58,585 --> 00:07:02,506 Awak perlu teka apa di dalam. 134 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Awak hanya ada tiga cubaan. 135 00:07:04,675 --> 00:07:06,969 Kalau awak gagal teka, awak gagal. 136 00:07:07,052 --> 00:07:09,388 Apa hal ini? Bagmen akan berada di situ? 137 00:07:09,471 --> 00:07:11,515 Kalau ada, saya tak kisah, Sassa. 138 00:07:11,598 --> 00:07:13,642 - Pegang! - Pegang, perempuan! 139 00:07:13,725 --> 00:07:16,353 Geli! Saya tak suka ini! 140 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Apa? 141 00:07:17,521 --> 00:07:18,647 Tak guna. 142 00:07:18,730 --> 00:07:20,274 Oh, perempuan berani! 143 00:07:20,357 --> 00:07:21,692 Berani betul! 144 00:07:21,775 --> 00:07:24,570 Dia nampak berani, dia tak takut pada saya. 145 00:07:24,653 --> 00:07:25,737 Hati? 146 00:07:25,821 --> 00:07:27,614 Tidak. 147 00:07:27,698 --> 00:07:29,366 Kalau awak masuk kepala saya ke dalam itu, 148 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 dia betul-betul tak takut. 149 00:07:32,034 --> 00:07:33,120 Kawan. 150 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 Ah! 151 00:07:34,288 --> 00:07:35,497 - Tak guna, itu tangan awak. - Tidak! 152 00:07:35,581 --> 00:07:36,665 Dungu! 153 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 Feyvah, perempuan tak guna itu. 154 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 Aduhai. 155 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 - Hei. - Mereka saling memegang. 156 00:07:45,465 --> 00:07:49,261 Malangnya saya hanya sentuh tangan dia, itu saja. 157 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 - Ya! - Cepatnya. 158 00:07:50,679 --> 00:07:51,680 Hei! 159 00:07:55,058 --> 00:07:56,143 Ia bergerak! 160 00:07:56,226 --> 00:07:57,311 Lakonan mengagumkan. 161 00:07:57,978 --> 00:07:59,479 Bukan itu! 162 00:07:59,563 --> 00:08:01,023 Gelatin. 163 00:08:01,982 --> 00:08:03,233 Itu tentu cermin. 164 00:08:03,317 --> 00:08:05,944 - Sebab itu menakutkan. - Anak tikus. 165 00:08:06,028 --> 00:08:07,487 - Apa itu? - Cacing. 166 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 - Ya! - Sempurna. 167 00:08:10,157 --> 00:08:11,200 Busuk. 168 00:08:11,283 --> 00:08:13,660 Dia betul-betul menghidunya! 169 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 - Dia takut. - Ya! 170 00:08:16,747 --> 00:08:18,040 Tak guna, itu tangan awak. 171 00:08:19,875 --> 00:08:21,126 Lipas? 172 00:08:21,210 --> 00:08:22,586 Salamander? 173 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Salah. 174 00:08:24,254 --> 00:08:26,840 Lipas desis Madagascar. 175 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 Panjangnya nama! Itu hanya lipas… 176 00:08:32,095 --> 00:08:33,263 Hei! Lipas jatuh di sini! 177 00:08:33,347 --> 00:08:34,890 Cubalah. Kalau awak berani, saya tampar awak. 178 00:08:34,972 --> 00:08:37,683 Kawan, saya dari geto. Saya boleh berdepan dengan itu. 179 00:08:38,769 --> 00:08:40,520 - Ya. - Makanlah! 180 00:08:40,604 --> 00:08:41,938 Tak guna! 181 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 Jean… 182 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 Syabas, Moi! 183 00:08:44,858 --> 00:08:47,069 Bagus. Saya akan tambah rambut palsu, saya bergurau! 184 00:08:47,653 --> 00:08:49,279 Tumbukan Moi agak kuat. 185 00:08:49,696 --> 00:08:52,282 Lengan saya yang besar tak rasa tumbukan itu dengan serta-merta. 186 00:08:52,366 --> 00:08:53,617 Sayang, saya bukan begitu. 187 00:08:53,700 --> 00:08:55,994 Saya boleh uruskan apa saja kecuali cacing. 188 00:08:56,078 --> 00:08:57,621 Kalau awak berani, saya tumbuk awak. 189 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 - Labah-labah? - Empat… 190 00:08:59,122 --> 00:09:02,918 - Tidak. - Tiga, dua , satu… 191 00:09:03,543 --> 00:09:04,795 - Okey, sedia. - Aduhai! 192 00:09:04,878 --> 00:09:06,630 Mak! 193 00:09:06,713 --> 00:09:10,592 Tiada seekor lipas pun di rumah, sungguh menjengkelkan! 194 00:09:10,676 --> 00:09:11,843 Tak guna. 195 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 Moi, jangan berlagak seperti budak perempuan. 196 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 Macamlah awak tak pernah jumpa serangga. 197 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 Itu namanya cengkerik. 198 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - Ya - Canggih 199 00:09:20,769 --> 00:09:23,021 Saya tahu homoseksual pandai menyentuh orang lain. 200 00:09:23,105 --> 00:09:27,234 Tapi kali ini, tiada siapa menang lagi. Aduhai. 201 00:09:27,317 --> 00:09:30,195 Jangan jadikan sentuhan tak konsensual itu norma 202 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 atau belaian yang tak diminta. 203 00:09:32,197 --> 00:09:34,783 Keizinan itu penting. 204 00:09:34,866 --> 00:09:36,743 Keizinan itu perlu. 205 00:09:37,536 --> 00:09:39,288 Itu dia. 206 00:09:39,371 --> 00:09:43,040 Awak perlu bersedia untuk pakaian tema. 207 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 - Ya! - Wah! 208 00:09:44,543 --> 00:09:48,255 Kategori minggu ini ialah 209 00:09:48,338 --> 00:09:51,591 Pinoy Supersti-Chos. 210 00:09:52,509 --> 00:09:53,552 Begitu. 211 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 Drag Enforcer undangan kita yang seterusnya, 212 00:09:55,887 --> 00:09:58,348 adalah seorang ikon antarabangsa. 213 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 Hiiieee! Ini dia, Alaska Thunderfuck! 214 00:10:05,105 --> 00:10:07,232 Tak guna Alaska Thunderfuck! 215 00:10:07,316 --> 00:10:09,234 Hiiieee! Tak guna betul! 216 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 Gunakan peruntukan itu! 217 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 Mereka dapat Alaska musim ini. 218 00:10:13,655 --> 00:10:16,450 Seterusnya tentu Jesus Christ. 219 00:10:16,533 --> 00:10:18,702 Begitulah besarnya peruntukan kami! 220 00:10:18,785 --> 00:10:20,370 Saya peminat tegar Alaska. 221 00:10:20,996 --> 00:10:22,789 Peminat setia. 222 00:10:22,873 --> 00:10:24,041 MARGAUX RATU RAMBUT TONDO 223 00:10:24,124 --> 00:10:26,084 Bila saya memandang Mama Russia, 224 00:10:26,710 --> 00:10:27,753 dia hanya tersenyum. 225 00:10:27,836 --> 00:10:29,296 MARGAUX RATU RAMBUT TONDO 226 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 - Dia tanya siapa Alaska. - Dia tak menunjukkan sebarang reaksi. 227 00:10:30,839 --> 00:10:32,674 Saya bergurau. Saya kenal dia, perempuan. 228 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 Jadi, siapa dia? 229 00:10:34,217 --> 00:10:36,345 Saya kenal dia, perempuan. 230 00:10:37,012 --> 00:10:40,599 Alaska dan Rusia adalah negara berjiran. 231 00:10:40,682 --> 00:10:41,933 Kenapa awak tak kenal dia? 232 00:10:42,017 --> 00:10:43,477 Kami tak ada TV di rumah. 233 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 Tiada kabel langsung. 234 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 - Dia tak peduli. - Kami tak ada TV langsung. 235 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 Awak bergurau dengan kami. 236 00:10:48,190 --> 00:10:49,608 Pengarah, awak usik saya. 237 00:10:49,691 --> 00:10:51,360 Tidak, betul. Saya pernah jumpa dia. 238 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 Jangan risau sebab minggu ini, awak akan jumpa dia. 239 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 Pengarah, awak memang baik! 240 00:10:56,740 --> 00:10:59,034 Berhenti membocorkan rahsia! 241 00:10:59,451 --> 00:11:01,870 Hidup ratu-ratu drag Pinoy 242 00:11:02,245 --> 00:11:06,166 dan semoga Drag Supreme seterusnya bangkit! 243 00:11:21,598 --> 00:11:24,017 Ini dia ratu-ratu terbaik kami. 244 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 - Aduhai. - Ya. 245 00:11:25,185 --> 00:11:26,269 Berkuasa, ya. 246 00:11:26,353 --> 00:11:27,604 - Teratas. - Hei! 247 00:11:27,687 --> 00:11:29,147 - Hei! - Aduhai. 248 00:11:29,231 --> 00:11:31,608 - Itu sudah berlumut! - Ya. 249 00:11:31,691 --> 00:11:33,276 Wah. 250 00:11:33,360 --> 00:11:35,862 Itu bukan barangan kilang yang ditolak? 251 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 Mujurlah awak ambil apa dia beri. 252 00:11:37,322 --> 00:11:39,241 Ya, sekarang kepala saya sakit. 253 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 Cabaran belum bermula tapi awak nampak malang. 254 00:11:42,661 --> 00:11:44,246 - Betul? - Bergurau. Perempuan. 255 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 Ada begitu banyak kepercayaan karut kematian, sayang. 256 00:11:46,581 --> 00:11:49,793 Nampaknya sebab ramai orang Filipina takut. 257 00:11:49,876 --> 00:11:51,711 Terutama sekali takut pada apa yang tidak diketahui. 258 00:11:51,795 --> 00:11:54,756 Sebelum rancangan, awak dilarang makan apa-apa yang rangup. 259 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Orang kata itu akan bawa nasib malang pada rancangan. 260 00:11:55,924 --> 00:11:58,718 - Sebab? - Saya rasa sebab awak tak ada tip. 261 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 Tapi bagaimana dengan kacang? 262 00:12:00,011 --> 00:12:01,221 Mungkin itu berkaitan dengan bunga? 263 00:12:01,304 --> 00:12:02,389 - Kami tak suka semua itu. - Ia menyebabkan tekak gatal. 264 00:12:03,640 --> 00:12:06,476 Ratu cantik ada banyak kepercayaan karut. 265 00:12:06,560 --> 00:12:09,646 Contohnya, bila awak melangkah gaun-gaun mereka. 266 00:12:09,729 --> 00:12:11,606 - Mereka akan menjadi gila. - Ya. 267 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 Berdoa, sebab saya puteri Tuhan. 268 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 - Tak guna! - Puteri Tuhan akan menang. 269 00:12:16,903 --> 00:12:20,907 Sumber nasib baik saya untuk hari ini ialah stoking saya. 270 00:12:20,991 --> 00:12:22,742 Ada apa dengan stoking awak? 271 00:12:22,826 --> 00:12:26,580 Sejak pertunjukan terakhir saya di O Bar, 272 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 saya belum mencucinya lagi. 273 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 Itu bukan tuah, kawan! 274 00:12:31,001 --> 00:12:33,670 Awak tetap baik hati walaupun semua orang menentang awak. 275 00:12:33,753 --> 00:12:36,339 Ya, berkongsi ialah mengambil berat, bukan? 276 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - Hebat! - Bukan? 277 00:12:38,216 --> 00:12:40,886 Sama dengan Maria Lava, bukan? 278 00:12:42,929 --> 00:12:45,432 - Tiga, dua, satu… - Tunggu. 279 00:12:45,515 --> 00:12:47,350 Masa tamat! Masa untuk beraksi, ratu-ratu! 280 00:12:47,434 --> 00:12:49,060 Ayuh! Aduhai. 281 00:12:57,319 --> 00:13:01,323 Ratu-ratu akan membuat kami percaya kepercayaan karut drag mereka. 282 00:13:01,740 --> 00:13:04,743 Mampukah mereka menawan kartel? 283 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Bersama saya malam ini seperti biasa 284 00:13:07,579 --> 00:13:10,373 ialah Pengedar Drag tetap kami, ratu cantik dan hos TV, 285 00:13:10,457 --> 00:13:12,083 Nicole Cordoves. 286 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 Awak sudah bersedia untuk menjerit, Nicole? 287 00:13:14,794 --> 00:13:18,298 Ya, mak. Cakap saja sekuat mana! 288 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 Ya! 289 00:13:19,716 --> 00:13:23,678 Malam ini, apa saja pasti kerana kita ada tetamu istimewa. 290 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 Sila alu-alukan adik saya. 291 00:13:26,223 --> 00:13:29,518 Dia akan sentiasa menjadi seorang All Star dan Whore of Famer. 292 00:13:29,601 --> 00:13:33,230 Tepukan gemuruh untuk Alaska! 293 00:13:33,313 --> 00:13:35,690 Helo! 294 00:13:35,774 --> 00:13:37,692 Apa pendapat awak tentang Drag Den kami? 295 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 Saya suka. Saya rasa sangat selesa! 296 00:13:41,112 --> 00:13:43,823 Rumah saya berkunci. 297 00:13:43,907 --> 00:13:44,950 Awak tidak dialu-alukan. 298 00:13:47,202 --> 00:13:51,081 Tiada siapa boleh kalahkan Alaska! 299 00:13:51,706 --> 00:13:56,002 Akhir sekali, Ejen Drag yang bertugas, kaki menjerit dari Musim Satu, 300 00:13:56,253 --> 00:13:59,923 yang juga berbintang Aries, Aries Night. 301 00:14:00,006 --> 00:14:01,424 Hai, mak! 302 00:14:01,508 --> 00:14:03,969 Aries, awak takut pada kegelapan? 303 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 Kegelapan? 304 00:14:05,178 --> 00:14:08,014 Saya lebih suka bila lampu dipadamkan, boleh? 305 00:14:08,098 --> 00:14:10,141 Ya, betul. 306 00:14:10,225 --> 00:14:11,351 Saya sangat takut sekarang. 307 00:14:12,686 --> 00:14:14,771 Bergerak untuk membuang bau? 308 00:14:15,188 --> 00:14:18,108 Selak pakaian atau flip-fuck? 309 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 Tutup kepala atau adakan hubungan seks? 310 00:14:21,194 --> 00:14:23,989 Menyapu pada waktu malam atau mengalahkan saingan? 311 00:14:24,447 --> 00:14:28,159 Itu adalah beberapa Pinoy pamahiin atau kepercayaan karut, 312 00:14:28,243 --> 00:14:32,289 kepercayaan yang kaya dan pelbagai, sering berakar dalam cerita dongeng. 313 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Sekarang, 314 00:14:33,582 --> 00:14:36,293 ratu-ratu kami akan membawa kepercayaan karut! 315 00:14:36,376 --> 00:14:37,669 Tetamu istimewa kami, 316 00:14:38,128 --> 00:14:42,674 saya mempersembahkan ratu-ratu Drag Den dengan pakaian tema mereka. 317 00:14:46,761 --> 00:14:49,055 CABARAN PAKAIAN BERTEMA 318 00:14:53,310 --> 00:14:57,147 MOI, PEREKA: CECILIA GANGOSO DAN MICHAEL GUANZON 319 00:14:57,230 --> 00:15:01,234 Saya ada kepercayaan karut tentang penumpang berambut basah. 320 00:15:01,318 --> 00:15:03,069 Menurut kepercayaan karut kami, 321 00:15:03,153 --> 00:15:06,656 tidur dengan rambut basah akan menyebabkan kebutaan. 322 00:15:06,740 --> 00:15:09,534 Kalau awak berani menaiki komuter dengan rambut basah, 323 00:15:09,618 --> 00:15:11,870 sayang, habis serabutlah rambut awak. 324 00:15:11,953 --> 00:15:13,997 Di mana mikrofon? Tak guna! 325 00:15:14,080 --> 00:15:16,583 Di sebelah kiri awak. 326 00:15:16,666 --> 00:15:18,710 Ini rambut saya. 327 00:15:18,793 --> 00:15:21,421 Saya tak memakai rambut palsu! 328 00:15:23,131 --> 00:15:25,508 Hiiieee! 329 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 Bila awak tidur dengan rambut basah, 330 00:15:28,720 --> 00:15:32,390 awak akan jadi buta! 331 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 Atau awak akan jadi buta. 332 00:15:35,435 --> 00:15:37,562 Saya berjaya. 333 00:15:37,646 --> 00:15:40,398 Dari mula lagi, saya dapat rasa markah saya naik. 334 00:15:45,195 --> 00:15:49,324 PUAN TAN, PEREKA: ZIV REI ALEXI 335 00:15:49,407 --> 00:15:53,119 Karen! 336 00:15:53,495 --> 00:15:57,290 Saya teringat kepercayaan karut yang orang Filipina masih percaya. 337 00:15:57,374 --> 00:15:58,540 Pagpag: membuang habuk. 338 00:15:58,625 --> 00:16:01,294 Iaitu singgah sebelum balik rumah. 339 00:16:01,378 --> 00:16:03,546 Untuk kelirukan roh-roh yang cuba ikut awak balik. 340 00:16:03,630 --> 00:16:06,341 Sudah tentulah FOMO! Boogsh. 341 00:16:06,424 --> 00:16:08,968 Dari upacara pengebumian, balik rumah pada waktu malam! 342 00:16:11,513 --> 00:16:13,723 Padam lampu, tak guna! 343 00:16:18,061 --> 00:16:21,439 Orang mati di sini! 344 00:16:21,773 --> 00:16:23,983 Saya ucapkan terima kasih. 345 00:16:24,067 --> 00:16:27,862 Bila bercakap tentang kepercayaan karut, semuanya tentang punca dan akibat. 346 00:16:27,946 --> 00:16:30,990 Tanpa perlu transformasi, "Saya nak berubah." 347 00:16:31,074 --> 00:16:34,327 Mereka mesti tahu punca, baru nampak kesannya. 348 00:16:34,411 --> 00:16:37,539 Saya fikir saya sudah jelaskan itu dengan kepercayaan karut saya. 349 00:16:40,375 --> 00:16:42,585 MARGAUX, PEREKA: ROMAN SEBASTIAN 350 00:16:43,420 --> 00:16:46,548 Terus-terang. Lupakan kepercayaan karut, 351 00:16:47,090 --> 00:16:48,925 nenek awak akan menghantui awak. 352 00:16:49,008 --> 00:16:51,636 Orang kata bila nampak seekor kupu-kupu, 353 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 itu mewakili ahli keluarga si mati. 354 00:16:55,473 --> 00:16:58,685 Setiap kali saya nampak seekor, saya teringat nenek saya. 355 00:16:59,310 --> 00:17:02,313 Saya ingat pada masa dia beritahu sebelum dia meninggal 356 00:17:02,981 --> 00:17:05,525 untuk selalu jaga mak saya. 357 00:17:05,608 --> 00:17:08,944 Satu janji saya akan selalu ingat, 358 00:17:09,028 --> 00:17:11,071 di jiwa dan hati saya. 359 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 Saya sayang nenek. 360 00:17:14,284 --> 00:17:16,744 Oleh kerana Alaska salah seorang juri, 361 00:17:16,828 --> 00:17:19,873 strategi saya adalah untuk menggembirakan dia. 362 00:17:19,955 --> 00:17:22,459 Sebab saya peminat tegar. 363 00:17:22,541 --> 00:17:25,170 Jadi, saya akan beri dia apa dia nak. 364 00:17:25,252 --> 00:17:27,797 Secara tak langsung tapi kena betul. 365 00:17:31,342 --> 00:17:36,097 ELVIRA, RAMBUT PALSU: SAMAEL SAYS 366 00:17:48,151 --> 00:17:51,362 Jangan pakai pakaian merah di majlis pengebumian. 367 00:17:52,697 --> 00:17:56,951 Tapi saya gembira mereka sudah mati! 368 00:17:58,912 --> 00:18:01,664 Kematian bukan lawan hidup, 369 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 tapi sebahagian daripadanya. 370 00:18:04,626 --> 00:18:07,170 Saya ucapkan terima kasih. 371 00:18:09,964 --> 00:18:12,175 Saya juga nak tinggalkan zon selesa saya. 372 00:18:12,258 --> 00:18:15,470 Untuk tahu apa lagi kemahiran saya. 373 00:18:15,553 --> 00:18:17,931 Awak perlu tukar estetik awak dari masa ke semasa. 374 00:18:23,186 --> 00:18:25,688 FEVYAH FATALE, PEREKA: RAYMOND NOYNAY 375 00:18:25,772 --> 00:18:29,275 Kalau awak hilang, itu telatah tikbalang (manusia-kuda). 376 00:18:29,359 --> 00:18:31,069 Saya fikir, apa kata saya sertai permainan itu? 377 00:18:31,152 --> 00:18:32,695 Di mana tempat itu? 378 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 Di mana gelanggang tertutup? 379 00:18:35,615 --> 00:18:37,075 Helo? 380 00:18:42,413 --> 00:18:44,374 Adakah saya sesat? 381 00:18:44,457 --> 00:18:46,376 Jalan ini membawa saya 382 00:18:46,835 --> 00:18:48,211 ke hati awak? 383 00:18:48,920 --> 00:18:52,048 Pada dia yang enggan menoleh ke belakang, 384 00:18:52,549 --> 00:18:56,678 tentulah, dia ada hutang yang belum dibayar! 385 00:18:56,761 --> 00:18:57,804 Aduhai. 386 00:18:57,887 --> 00:19:01,224 Saya terus dengan komedi fizikal. Saya tak pandai berbahasa Inggeris. 387 00:19:01,307 --> 00:19:03,309 Saya mesti tunjuk pada dia apa itu Pinoy drag 388 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 dan kehebatan drag Cubao! 389 00:19:09,274 --> 00:19:11,192 Jumpa lagi! 390 00:19:15,738 --> 00:19:20,285 DEJA, PEREKA: KALVIN BARRIOS 391 00:19:20,660 --> 00:19:24,414 Orang tua-tua cakap kalau seekor kupu-kupu masuk rumah 392 00:19:24,497 --> 00:19:25,540 atau hinggap pada awak, 393 00:19:25,623 --> 00:19:28,209 itu roh saudara mara yang sudah meninggal. 394 00:19:30,420 --> 00:19:35,341 Kupu-kupu! 395 00:19:38,553 --> 00:19:42,515 Orang Filipina percaya bila kita mati, 396 00:19:42,599 --> 00:19:44,434 kita menjadi kupu-kupu. 397 00:19:44,851 --> 00:19:48,396 Persoalannya ialah, adakah saya seekor kupu-kupu yang baik? 398 00:19:50,148 --> 00:19:54,110 Atau kupu-kupu jahat? 399 00:19:54,193 --> 00:19:58,114 Terbang, terbang tinggi kupu-kupu. 400 00:19:58,197 --> 00:19:59,365 Terima kasih. 401 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 Saya bukan saja-saja letak butiran kupu-kupu pada baju saya. 402 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Saya adalah kupu-kupu. 403 00:20:04,495 --> 00:20:06,456 Saya ialah kupu-kupu. 404 00:20:06,539 --> 00:20:08,750 Jadi saya rasa saya cantik. 405 00:20:11,461 --> 00:20:14,172 JEAN VILOGUE, PEREKA: AARON CHAVEZ DAN LAURENCE HERNANDEZ. 406 00:20:15,465 --> 00:20:19,552 Berfikir tentang kepercayaan karut, kepercayaan tentang kematian muncul. 407 00:20:19,636 --> 00:20:21,179 Sebab saya dah makan, 408 00:20:21,262 --> 00:20:23,348 membuat saya fikir tentang kepercayaan karut makanan. 409 00:20:23,431 --> 00:20:25,600 Tiada makanan dibawa pulang dari upacara pengebumian. 410 00:20:25,683 --> 00:20:28,186 Itu akan memanggil roh! 411 00:20:28,269 --> 00:20:30,521 Seorang perempuan tamak yang sudah mati! 412 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 Jean makan dan tak tinggalkan apa-apa. 413 00:20:40,615 --> 00:20:43,993 Bawa pulang makanan sedap dari upacara pengebumian, 414 00:20:44,077 --> 00:20:48,373 pasti ditemani roh dari alam ghaib. 415 00:20:50,458 --> 00:20:51,542 Awak lapar? 416 00:20:52,919 --> 00:20:55,046 Awak terlepas. Tak guna. 417 00:20:55,129 --> 00:20:56,339 Jumpa lagi! 418 00:20:57,173 --> 00:20:58,549 Bagaimana dengan biskut saya? 419 00:20:58,633 --> 00:21:00,134 Saya akan berjaya dengan rupa saya, 420 00:21:00,218 --> 00:21:01,719 akan berjaya dengan kelentong saya. 421 00:21:01,803 --> 00:21:05,264 Tunggu, sayang, mungkin ada wajah baru di tangga atas. 422 00:21:05,348 --> 00:21:06,349 JEAN VILOGUE, PUTERI HEBAT BATANGAS 423 00:21:11,396 --> 00:21:16,526 Nenek beri amaran, jangan lihat diri di cermin yang pecah. 424 00:21:16,609 --> 00:21:20,154 Itu nasib malang! 425 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 RUSSIA FOX, PEREKA: GERALD MALAGUM DAN RAMILY SANTILJAN 426 00:21:30,331 --> 00:21:31,833 - Jadi saya terfikir… - Duduk dalam kotak itu! 427 00:21:31,916 --> 00:21:35,253 …bagaimana rupa nasib malang 428 00:21:35,336 --> 00:21:37,088 kalau berjaya melarikan diri dari cermin pecah. 429 00:21:37,171 --> 00:21:39,424 Wajah nasib malang sama seperti ratu-ratu lain! 430 00:21:39,966 --> 00:21:42,719 Hidup ini satu perjalanan. 431 00:21:42,802 --> 00:21:45,763 Saya akan kembali untuk jumpa awak sekali lagi. 432 00:21:45,847 --> 00:21:48,224 Terima kasih. 433 00:21:53,229 --> 00:21:55,231 Sayang, jangan! 434 00:21:56,816 --> 00:21:59,318 Mereka selalu lihat saya cantik, 435 00:21:59,402 --> 00:22:01,529 wajah ratu drag yang biasa. 436 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Sekarang saya akan menggerunkan keadaan. 437 00:22:03,948 --> 00:22:06,909 Untuk memberi penonton kami sesuatu yang baharu. 438 00:22:19,005 --> 00:22:20,631 Maaf, kawan. Saya tertidur. 439 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Mengagumkan. 440 00:22:25,428 --> 00:22:27,597 Saya memang supersti-chos! 441 00:22:28,598 --> 00:22:31,017 Okey, Russia Fox. 442 00:22:31,517 --> 00:22:34,020 Biasanya awak ratu yang cantik. 443 00:22:34,103 --> 00:22:37,732 Jadi saya rasa takut melihat awak begini. 444 00:22:38,441 --> 00:22:40,777 Kita ada dua kupu-kupu di sini. 445 00:22:40,860 --> 00:22:43,196 Margaux, wajah awak sangat bermakna. 446 00:22:43,279 --> 00:22:46,157 Deja, pakaian awak menakjubkan. 447 00:22:46,240 --> 00:22:49,452 Namun kupu-kupu mana yang lebih bagus? 448 00:22:50,661 --> 00:22:52,997 Jadi cerita yang menakutkan hari ini adalah 449 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 mereka yang saya harap untuk cemerlang 450 00:22:56,084 --> 00:22:58,377 sebenarnya agak hambar hari ini. 451 00:22:58,461 --> 00:23:01,714 Mereka yang saya harap akan lebih menonjol, 452 00:23:01,798 --> 00:23:03,508 cemerlang hari ini. 453 00:23:03,925 --> 00:23:08,387 Jean Vilogue, saya suka kegilaan itu. 454 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 Terima kasih kerana memberi kami kejutan. 455 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 Jadi mulai sekarang, awak akan lebih berusaha? 456 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 Perempuan, ya! 457 00:23:14,102 --> 00:23:15,812 Kita ada Moi. 458 00:23:15,895 --> 00:23:19,607 Saya rasa mungkin ini adalah kostum paling berjenaka pintar 459 00:23:19,690 --> 00:23:21,484 saya lihat hari ini. 460 00:23:21,567 --> 00:23:22,777 Terima kasih, Nicole. 461 00:23:22,860 --> 00:23:24,487 Dia buta, dia tak pandang awak. 462 00:23:24,570 --> 00:23:25,738 Maaf. 463 00:23:25,822 --> 00:23:27,490 - Awak tahu saya… - Kami di sini. 464 00:23:28,366 --> 00:23:29,367 Saya nampak awak, Aries. 465 00:23:30,409 --> 00:23:32,662 Untuk pusingan ini, awak betul-betul menonjol. 466 00:23:33,454 --> 00:23:35,790 Kru, tolong periksa kalau itu dia. Saya rasa itu bukan Russia. 467 00:23:35,873 --> 00:23:37,083 - Lawak. - Dia Valak. 468 00:23:37,166 --> 00:23:38,543 Malam ini awak kegemaran saya. 469 00:23:38,626 --> 00:23:41,546 Teater, solekan. 470 00:23:41,629 --> 00:23:44,590 Penceritaan, wajah, bagus. 471 00:23:44,674 --> 00:23:46,342 Cik Alaska Thunderfuck. 472 00:23:46,425 --> 00:23:49,637 - Apa pendapat awak tentang ratu-ratu? - Hiiieeee. 473 00:23:50,721 --> 00:23:52,473 Aduhai. Saya sangat terkejut. 474 00:23:52,557 --> 00:23:54,392 Saya sangat takut. 475 00:23:54,475 --> 00:23:57,728 Banyak yang saya belajar. Terima kasih semua. 476 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 Berusaha. 477 00:23:58,896 --> 00:24:00,648 Kenapa tiada siapa bercakap pada Elvira? 478 00:24:00,731 --> 00:24:02,525 - Helo. - Hai. 479 00:24:02,608 --> 00:24:06,404 Depan kamera, mereka selalu pekik pada saya bila memakai topi besar. 480 00:24:06,487 --> 00:24:09,031 Jadi saya ingat dia akan buka topi itu 481 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 sebab saya nak lihat muka awak. 482 00:24:10,241 --> 00:24:11,951 Namun saya boleh lihat awak sekarang. 483 00:24:12,034 --> 00:24:13,494 Awak nampak cantik. 484 00:24:13,578 --> 00:24:15,371 Terima kasih, mama. 485 00:24:15,454 --> 00:24:16,831 Russia Fox, 486 00:24:17,957 --> 00:24:19,584 adakah awak hantu sebenar? 487 00:24:20,001 --> 00:24:21,711 Saya tak tahu. Awak… 488 00:24:21,794 --> 00:24:24,922 Maksud saya, kesan cermin pecah 489 00:24:25,006 --> 00:24:27,508 sangat menakjubkan. 490 00:24:27,592 --> 00:24:30,761 Walaupun awak membuangnya, kesannya masih kuat. 491 00:24:30,845 --> 00:24:33,723 Awak merangkumnya dari mula hingga tamat. 492 00:24:33,806 --> 00:24:35,516 Itu menghantui. Itu menakutkan. 493 00:24:35,600 --> 00:24:37,935 Itu bagus. Syabas, semua orang. 494 00:24:38,019 --> 00:24:40,062 Terima kasih. 495 00:24:40,146 --> 00:24:41,981 Pertunjukan mesti diteruskan! 496 00:24:42,064 --> 00:24:44,108 Untuk acara drag utama, 497 00:24:44,192 --> 00:24:46,986 awak akan berpakaian mengikut bintang zodiak awak. 498 00:24:47,069 --> 00:24:49,989 Namun pastikan ia menyeramkan. 499 00:24:50,072 --> 00:24:53,326 Ini masa kamu untuk takutkan kami dengan bintang kamu. 500 00:24:53,409 --> 00:24:55,494 Horoskop kamu. 501 00:24:56,078 --> 00:25:00,124 Ratu-ratu, robohkan rumah berhantu, mama. 502 00:25:00,208 --> 00:25:03,794 Jumpa lagi! 503 00:25:10,009 --> 00:25:11,844 Untuk acara drag utama minggu ini, 504 00:25:11,928 --> 00:25:14,847 kami diberi satu ruang di Rumah Bagua. 505 00:25:14,931 --> 00:25:17,058 - Saya akan… - Tunggu sekejap! 506 00:25:17,141 --> 00:25:18,392 Cermin? 507 00:25:18,476 --> 00:25:19,477 - Margaux. - Saya. 508 00:25:19,560 --> 00:25:20,853 Margaux. Puninar? 509 00:25:20,937 --> 00:25:22,730 Apa puninar yang awak maksudkan? 510 00:25:22,813 --> 00:25:23,814 - Hei! - Wah! 511 00:25:23,898 --> 00:25:26,150 - Puninar? - Itu cara awak sebut dengan kelas. 512 00:25:26,234 --> 00:25:27,652 - Begitu. - Puninar. 513 00:25:27,735 --> 00:25:29,654 - Okey. - Upacara pengebumian adalah… 514 00:25:29,737 --> 00:25:31,656 - Puan, maksud saya, Deja. - Saya akan lakukan itu. 515 00:25:31,739 --> 00:25:34,158 - Lokasi selebihnya adalah… - Saya pilih kerusi elektrik. 516 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 Kerusi elektrik awak punya? 517 00:25:35,993 --> 00:25:39,247 Saya sudah serik bertengkar. Saya sudah bosan dengan konflik. Teruskan. 518 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 Tanah perkuburan dan kerusi goyang, siapa belum pilih? 519 00:25:41,832 --> 00:25:43,417 - Kamu berdua? - Saya pilih tanah perkuburan. 520 00:25:43,501 --> 00:25:44,543 Kerusi goyang. 521 00:25:44,627 --> 00:25:46,087 Mujurlah, perempuan itu putus asa. 522 00:25:46,170 --> 00:25:47,296 Dia faham. 523 00:25:47,380 --> 00:25:48,422 Pilih tanah perkuburan. 524 00:25:48,506 --> 00:25:50,007 - Kami okey. - Okey. 525 00:25:56,806 --> 00:25:58,766 Ini arked kami. 526 00:25:58,849 --> 00:26:00,184 Wah! 527 00:26:00,268 --> 00:26:03,271 Hiiieee, Alaska. 528 00:26:03,354 --> 00:26:06,190 Wah, dia sangat tinggi. 529 00:26:06,274 --> 00:26:07,650 Helo, Alaska. 530 00:26:07,733 --> 00:26:09,860 Horoskop saya berdasarkan Leo. 531 00:26:09,944 --> 00:26:11,570 - Singa? - Ya, singa betina. 532 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Okey. Menakjubkan. 533 00:26:12,738 --> 00:26:14,991 Saya akan menjadi seksi. 534 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 Kalau awak akan mati, 535 00:26:16,200 --> 00:26:17,243 - biarlah seksi. - Lakukan dengan seksi. 536 00:26:17,326 --> 00:26:18,619 - Tepat sekali. - Ya. 537 00:26:18,703 --> 00:26:21,414 - Saya suka. - Bintang zodiak saya ialah Sagitarius. 538 00:26:21,497 --> 00:26:23,874 Menembak anak panah tapi dilakukan 539 00:26:23,958 --> 00:26:25,710 dengan gaya menggoda, seksi. 540 00:26:25,793 --> 00:26:27,044 Saya dah rasa takut. 541 00:26:27,128 --> 00:26:28,671 Ya. 542 00:26:31,090 --> 00:26:35,136 Bintang zodiak yang diberi pada saya ialah Virgo. Ratu yang cantik. 543 00:26:35,469 --> 00:26:37,680 Namun saya tak puas hati dengan kecantikan saja. 544 00:26:37,763 --> 00:26:39,265 Jadi awak akan beri kami sesuatu berlainan… 545 00:26:39,348 --> 00:26:40,850 - Ya - …untuk cabaran ini? 546 00:26:40,933 --> 00:26:44,729 Nasihat terbaik ialah, berseronok sebaik mungkin. 547 00:26:44,812 --> 00:26:47,273 Jangan terbawa-bawa dengan… 548 00:26:48,691 --> 00:26:49,817 - Perempuan, berseronoklah. - Berseronoklah. 549 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 Seperti pergerakan ini. 550 00:26:52,778 --> 00:26:54,322 - Ya. - Tidak. 551 00:26:54,405 --> 00:26:55,823 Saya sedang tunggu kupu-kupu datang. 552 00:26:55,906 --> 00:26:57,033 Kupu-kupu datang. 553 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 Kubuduhus yang agak menyeramkan. 554 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 - Kubuduhus. - Awak tahu kubuduhus? 555 00:27:02,663 --> 00:27:04,457 - Tidak. - Boleh awak eja kubuduhus? 556 00:27:04,540 --> 00:27:07,126 Kubuduhus ialah bila awak kata awak cantik. 557 00:27:07,209 --> 00:27:09,045 - Bagaimana awak sebutnya? - -Kubuduhus. 558 00:27:09,128 --> 00:27:11,881 - Kubuduhus. - Namun dia masih tak mengejanya. 559 00:27:13,382 --> 00:27:16,052 Jean, ini merepek. 560 00:27:17,094 --> 00:27:18,721 Perempuan, ini Drag Den. 561 00:27:18,804 --> 00:27:21,766 Sampah memang diterima dan dialu-alukan. 562 00:27:21,849 --> 00:27:24,852 Mereka menjemput saya ke sini jadi saya tahu sampah diterima. 563 00:27:24,935 --> 00:27:26,520 - Okey? - Betul. 564 00:27:26,604 --> 00:27:28,397 - Okey! - Ya! 565 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 Beberapa minggu ini, 566 00:27:29,732 --> 00:27:32,818 saya berada di tangga paling bawah untuk dua kali. 567 00:27:32,902 --> 00:27:36,405 Pada dasarnya, ratu-ratu mengundi supaya saya disingkirkan. 568 00:27:36,489 --> 00:27:38,407 Namun saya sangat yakin. 569 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 Saya rasa ia dalam genggaman saya. 570 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 Baiklah. Adakah kami akan rasa takut? 571 00:27:42,870 --> 00:27:44,038 Saya harap begitu. 572 00:27:44,121 --> 00:27:47,208 Awak patut lihat diri awak di cermin, awak akan ketakutan seperti… 573 00:27:47,291 --> 00:27:49,585 Itu saja yang awak perlu lakukan. 574 00:27:50,419 --> 00:27:51,462 Awak buat apa? 575 00:27:51,545 --> 00:27:54,382 Awak memakai serba putih dalam rumah berhantu itu? 576 00:27:54,465 --> 00:27:56,842 Saya akan lakukan 577 00:27:58,719 --> 00:28:01,764 solekan dan raksasa. 578 00:28:01,847 --> 00:28:03,933 Jadi drag dan sarang. 579 00:28:04,016 --> 00:28:06,018 Namun saya Scorpio. 580 00:28:06,102 --> 00:28:10,189 Saya bukan seorang Scorpio. Sebenarnya saya ada dua bintang zodiak. 581 00:28:10,272 --> 00:28:12,983 - Saya dilahirkan dalam bulan Jun. - Okey. 582 00:28:13,067 --> 00:28:17,321 Bila saya periksa rekod, ia Februari. Sebenarnya saya tak tahu. 583 00:28:17,405 --> 00:28:19,990 - Mungkin saya diambil pada bulan Jun. - Okey. 584 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 - Kalau begitu, ya. - Ya. 585 00:28:21,534 --> 00:28:23,077 Semuanya masuk akal, bukan? 586 00:28:23,160 --> 00:28:25,496 Itu profesional dan beretika. 587 00:28:25,579 --> 00:28:27,206 Kiraan tak menjadi dalam otak saya. 588 00:28:27,706 --> 00:28:30,876 - Jangan risau, sama! - Aduhai, Pn. Tan! 589 00:28:30,960 --> 00:28:32,128 Bagaimana dengan awak, Moi? 590 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Bintang yang diberi pada saya ialah Taurus. 591 00:28:34,880 --> 00:28:36,340 Sekarang ini,… 592 00:28:36,424 --> 00:28:39,844 saya seorang Taurus dan bintang sudah berbaris… 593 00:28:40,761 --> 00:28:42,388 …untuk penjajaran. 594 00:28:42,930 --> 00:28:45,850 Baiklah. Jadi Margaux, kuatnya keluhan awak. 595 00:28:46,308 --> 00:28:48,227 Bagaimana perasaan awak sekarang? 596 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 Saya ambil inspirasi 597 00:28:50,020 --> 00:28:53,732 daripada gangguan seksual yang saya alami dulu. 598 00:28:53,816 --> 00:28:57,153 Ya dan kesemuanya berbintang Aries. 599 00:28:57,611 --> 00:29:01,949 Jadi bagaimana awak menyalurkan itu pada watak Aries awak? 600 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 Saya nak keluar zon selesa dan lakukan sesuatu, awak tahu… 601 00:29:07,705 --> 00:29:11,792 Menguasai apa saja yang masih menghalang saya. 602 00:29:11,876 --> 00:29:15,171 Bila awak di sana, jangan takut dengan perasaan itu. 603 00:29:15,254 --> 00:29:17,006 Biar ia keluar daripada awak. 604 00:29:17,089 --> 00:29:19,550 Saya rasa itu akan bantu awak dengan cabaran ini 605 00:29:19,633 --> 00:29:21,802 dan juga bantu awak sebagai seorang manusia. 606 00:29:21,886 --> 00:29:22,970 - Okey? - Terima kasih. 607 00:29:23,053 --> 00:29:24,305 Boleh saya peluk awak? 608 00:29:25,473 --> 00:29:27,057 Saya rasa penting untuk ingat 609 00:29:27,141 --> 00:29:29,393 ini sebuah rumah berhantu. 610 00:29:29,477 --> 00:29:32,938 Jadi itu melibatkan pergerakan, penceritaan 611 00:29:33,022 --> 00:29:34,482 dan juga melibatkan kelakuan. 612 00:29:34,565 --> 00:29:38,527 Jadi ada rupa dan sesuatu yang sama dengan itu, 613 00:29:38,611 --> 00:29:40,362 dan akhirnya ia menyeramkan. 614 00:29:40,446 --> 00:29:42,698 - Ya. - Itulah poinnya. 615 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 Saya teruja untuk lihat siapa 616 00:29:44,950 --> 00:29:47,411 yang paling menakutkan sebab saya nak rasa takut. 617 00:29:47,495 --> 00:29:48,787 Bagaimana kita ditakutkan? 618 00:29:49,914 --> 00:29:52,583 - Namun masih cantik. - Ya. 619 00:29:53,375 --> 00:29:55,878 Orang Filipina suka ditakuti. 620 00:29:55,961 --> 00:29:58,756 Itu menjelaskan rasa takut yang Mar… 621 00:29:59,381 --> 00:30:02,551 Ada banyak filem blokbuster seram Pinoy. 622 00:30:02,635 --> 00:30:05,346 Spook Barbara to The Runway Grave, 623 00:30:05,429 --> 00:30:09,183 Femme Shui, Shake, Rattle, and Serve, 624 00:30:09,683 --> 00:30:12,311 In the Arms of the Ass-wang. 625 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 Itu tajuk-tajuk sebenar? Tidak? 626 00:30:15,981 --> 00:30:17,358 Sekarang ia tajuk sebenar. 627 00:30:18,484 --> 00:30:21,737 Dunia, bersedia untuk ditakutkan 628 00:30:21,820 --> 00:30:26,534 bila kita masuk ke sarang Ratu-ratu Horoskop. 629 00:30:37,211 --> 00:30:38,295 BUKA 630 00:30:38,379 --> 00:30:40,130 Ada sesuatu menyeramkan di dalam gim ini. 631 00:30:40,214 --> 00:30:42,466 Selamat datang ke Rumah Bagua. 632 00:30:42,550 --> 00:30:45,469 Memperkenalkan kawan-kawan Lotus Feet. 633 00:30:48,347 --> 00:30:51,225 FEVYAH FATALE, PEREKA: ROBERT GAYETA KASUT JOJO BRAGAIS 634 00:30:55,145 --> 00:30:56,564 Mana semua orang? 635 00:31:03,279 --> 00:31:05,197 Berhati-hati, ini couture. 636 00:31:12,746 --> 00:31:15,958 Kenapa kamu semua takut, tak guna? Perempuan tak guna. 637 00:31:17,209 --> 00:31:19,169 Jangan meraba-raba saya, perempuan. 638 00:31:19,253 --> 00:31:20,963 Saya juga homoseksual, aduhai. 639 00:31:22,965 --> 00:31:25,509 Kenapa mula awal sangat? Tak guna! 640 00:31:26,885 --> 00:31:29,388 - Aduhai, menghalau hantu. - Hebat. 641 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 Dia seorang Virgo 642 00:31:31,056 --> 00:31:33,809 dan dia kelihatan seperti seekor burung. 643 00:31:33,892 --> 00:31:35,728 Bukankah burung itu dara? 644 00:31:39,231 --> 00:31:41,817 JANE VILOGUE, PEREKA: REGIS MEDESTOMAS DAN RAYMOND NOYNAY 645 00:31:48,657 --> 00:31:49,825 Kalau awak nak mati sebagai hantu, 646 00:31:49,908 --> 00:31:51,744 lebih baik awak mati memakai gaun cantik seperti itu. 647 00:31:53,078 --> 00:31:54,830 Aduhai, awak okey? 648 00:31:57,625 --> 00:31:59,084 Ini yang sepatutnya berlaku? 649 00:31:59,877 --> 00:32:01,003 Saya rasa ya. 650 00:32:01,086 --> 00:32:02,129 Ia berjaya. 651 00:32:02,212 --> 00:32:05,049 Jadi ini memang palsu sehingga awak berjaya sebagai orang palsu. 652 00:32:05,132 --> 00:32:06,342 Dia pasti rasa takut. 653 00:32:08,218 --> 00:32:09,887 Menakjubkan! 654 00:32:09,970 --> 00:32:11,847 Ini Jean Vilogue? Dia tak menakutkan. 655 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 Saya bergurau. 656 00:32:13,015 --> 00:32:14,767 Tak guna! 657 00:32:15,142 --> 00:32:17,269 Aduhai, rangka yang lengkap. 658 00:32:17,353 --> 00:32:18,354 Betul? 659 00:32:18,437 --> 00:32:20,648 Tak guna, dia meningkatkan usaha dia. 660 00:32:20,731 --> 00:32:23,859 Kita tak boleh singkir dia dalam episod ini. 661 00:32:28,030 --> 00:32:29,948 MARGAUX, PEREKA: ROMAN SEBASTIAN RAMBUT PALSU: FAUXLENCIAGA 662 00:32:32,493 --> 00:32:34,244 Tidak! 663 00:32:45,422 --> 00:32:47,716 Alaska. 664 00:32:47,800 --> 00:32:49,468 Dia tahu nama saya! 665 00:32:58,936 --> 00:33:02,064 Ini wajah saya sebelum makan ubat. 666 00:33:02,147 --> 00:33:03,524 Kenapa ia muncul semula? 667 00:33:06,944 --> 00:33:07,986 Tak guna. 668 00:33:09,655 --> 00:33:12,533 Seram sejuk saya bila nampak set. 669 00:33:12,616 --> 00:33:15,119 Tak guna, hantar bantuan. 670 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 MOI, PEREKA: AGNES GONZALES MICHAEL GUANZON 671 00:33:24,712 --> 00:33:27,089 Manila, tolong saya. Saya tak bersalah. 672 00:33:27,673 --> 00:33:30,843 Sissy, tolong! Saya tak bersalah! 673 00:33:37,433 --> 00:33:39,560 Tak guna, itu terkena hidung saya. 674 00:33:45,023 --> 00:33:50,195 Saya tak bersalah! 675 00:33:57,786 --> 00:34:00,038 Ada suis untuk matikan ini? 676 00:34:01,248 --> 00:34:04,543 Moi, duduk di sudut ini. Kami akan pekik kalau ada lagi. 677 00:34:08,672 --> 00:34:10,591 ELVIRA, PEREKA: JOB DACON RAMBUT PALSU: MARIA LAVA 678 00:34:22,811 --> 00:34:24,897 Dia ambil inspirasi dari Lion King. 679 00:34:28,400 --> 00:34:29,693 - Tidak. - Aduhai. 680 00:34:30,235 --> 00:34:32,529 Itu seekor singa. 681 00:34:43,290 --> 00:34:44,792 Hei, perempuan tak guna. 682 00:34:45,250 --> 00:34:46,960 - Awak rupanya. - Jangan pura-pura terkejut. 683 00:34:47,043 --> 00:34:48,545 Kita sedang bertugas, ingat? 684 00:34:48,629 --> 00:34:50,714 - Maaf, adik. Saya terkejut. - Ayuh, pengecut. 685 00:34:50,797 --> 00:34:52,299 Lakonan dia tak menyeramkan pun. 686 00:34:52,382 --> 00:34:54,927 Elvira hanya nak nampak cantik dalam pakaian dia. 687 00:34:55,010 --> 00:34:58,055 Pakaian pertama dia berwarna merah. 688 00:34:58,472 --> 00:35:00,224 Pakaian kedua berwarna putih. 689 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 Kawan, musnahkan sumpahan itu. 690 00:35:05,229 --> 00:35:07,481 PN. TAN, PEREKA: JOB DACON RAMBUT PALSU: MERMAID HAIR 691 00:35:18,492 --> 00:35:19,785 Pergi dari sini, pengecut! 692 00:35:19,868 --> 00:35:20,911 Aduhai. 693 00:35:23,705 --> 00:35:27,000 Jangan buat begitu, aduhai. 694 00:35:28,252 --> 00:35:30,087 Untuk pengalaman sepenuhnya. 695 00:35:31,797 --> 00:35:35,175 Mak! Kenapa masih saya? Itu menyakitkan. 696 00:35:36,927 --> 00:35:38,554 Dia memakannya. 697 00:35:40,180 --> 00:35:41,640 Aduhai. 698 00:35:44,393 --> 00:35:46,562 Sejujurnya, awak memang hebat. 699 00:35:47,104 --> 00:35:50,190 Fokus utama saya meninggalkan impak berpanjangan, 700 00:35:50,941 --> 00:35:54,027 pasti mereka ingat saya walaupun selepas meninggalkan rumah hantu ini. 701 00:35:58,782 --> 00:36:01,368 RUSSIA FOX, PEREKA: GERALD MALAGUM DAN RAMILY SANTILIAN 702 00:36:02,494 --> 00:36:06,248 Saya ingat saya berani! 703 00:36:07,374 --> 00:36:08,667 Tepat sekali! 704 00:36:09,793 --> 00:36:12,296 - Aduhai. - Tidak! 705 00:36:12,379 --> 00:36:16,133 Jururawat seksi, menggoda, seram… 706 00:36:18,468 --> 00:36:20,012 Aduhai! 707 00:36:21,638 --> 00:36:24,057 Awak pergi dulu, saya tak nak terpercik. 708 00:36:24,141 --> 00:36:26,226 Helo, barisan depan. 709 00:36:27,853 --> 00:36:30,063 Tak guna, awak berdarah. 710 00:36:31,064 --> 00:36:33,066 Jururawat seram, seksi, menggoda. 711 00:36:33,150 --> 00:36:35,193 Dia memang perempuan jalang. 712 00:36:38,697 --> 00:36:39,948 Jururawat, dia sudah sedar. 713 00:36:40,032 --> 00:36:42,242 Mereka kata kami pengacau masyarakat, bukan? 714 00:36:42,326 --> 00:36:45,245 Awak salah. Kami bukan pengacau. 715 00:36:45,329 --> 00:36:46,413 Kami berharga. 716 00:36:46,496 --> 00:36:49,917 Tapi awak akan menjadi bernilai kepada orang lain kerana siapa awak. 717 00:36:50,000 --> 00:36:51,960 Saya ucapkan terima kasih. 718 00:36:55,422 --> 00:36:58,008 DEJA, PEREKA: MAUREEN BIOLOGY RAMBUT PALSU: MERMAID HAIR 719 00:37:04,556 --> 00:37:07,392 Okey, itu penipuannya. 720 00:37:08,602 --> 00:37:09,770 Tidak. 721 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 - Tidak! - Tidak! Aduhai! 722 00:37:14,524 --> 00:37:16,485 - Perempuan tak guna. - Awak bunuh Maria Lava! 723 00:37:24,701 --> 00:37:25,786 Awak ada pemetik api? 724 00:37:25,869 --> 00:37:29,206 Ya. Tunggu, biar saya lihat kalau ada pemetik api untuk awak. 725 00:37:31,917 --> 00:37:32,918 Besarnya. 726 00:37:33,377 --> 00:37:35,212 Nicole, bergurau! 727 00:37:51,561 --> 00:37:53,522 Tak guna, mereka takut daripada pertunjukan sebelum ini. 728 00:37:53,605 --> 00:37:56,942 Apa lagi boleh saya beri sebagai orang terakhir? 729 00:37:57,025 --> 00:37:58,986 Jadi saya buat taktik yang melampau. 730 00:38:02,364 --> 00:38:04,616 Semua perempuan tak guna itu menakutkan kami. 731 00:38:04,700 --> 00:38:07,661 Tapi ratu-ratu lain kelihatan seperti 732 00:38:07,744 --> 00:38:10,580 mereka di arked, dengan rupa drag. 733 00:38:10,664 --> 00:38:11,915 Namun mereka berjaya! 734 00:38:11,999 --> 00:38:15,877 Mari berjumpa di pentas utama sebab ratu-ratu ini berjaya! 735 00:38:17,045 --> 00:38:19,506 Ratu-ratu, kamu semua menakutkan kami. 736 00:38:19,881 --> 00:38:21,591 Namun, adakah awak takut? 737 00:38:21,675 --> 00:38:24,052 Sebab kami nak cakap dengan kamu. 738 00:38:24,469 --> 00:38:26,013 Mari kita bermula dengan Jean Vilogue. 739 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 Awak langgar kerusi goyang. 740 00:38:28,974 --> 00:38:31,143 Saya ingat itu sebahagian daripada lakonan. 741 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 Tapi saya nampak bahagian dinding yang rosak. 742 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 Jadi, tak apa. 743 00:38:35,647 --> 00:38:37,899 Bila itu berlaku, awak tak terkeluar daripada watak. 744 00:38:37,983 --> 00:38:41,111 Dalam rumah berhantu, itu penting. Syabas. 745 00:38:41,194 --> 00:38:42,279 Terima kasih. 746 00:38:42,362 --> 00:38:43,947 Elvira. 747 00:38:44,656 --> 00:38:48,035 Saya diserang oleh seekor singa 748 00:38:48,118 --> 00:38:51,121 dan berlawan dengan singa tak guna itu 749 00:38:51,496 --> 00:38:53,248 dan ubahnya menjadi sehelai gaun. 750 00:38:53,331 --> 00:38:55,625 Namun, kami berdua mati. 751 00:38:56,168 --> 00:38:58,420 - Saya rasa awak nampak cantik. - Terima kasih. 752 00:38:58,503 --> 00:39:00,714 Tapi mungkin itu satu masalah. 753 00:39:00,797 --> 00:39:03,050 Saya setuju. Saya rasa awak nampak sangat cantik, 754 00:39:03,133 --> 00:39:04,885 tapi stoking awak terlalu bersih. 755 00:39:05,635 --> 00:39:06,928 Awak dalam rumah hantu! 756 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Awak patut jadi raksasa! 757 00:39:08,805 --> 00:39:11,391 Saya rasa seperti berada di gedung serbaneka. 758 00:39:11,475 --> 00:39:12,893 - Ya. - Macam itu. 759 00:39:12,976 --> 00:39:16,104 Moi. Matador. 760 00:39:16,563 --> 00:39:20,108 Lakonan awak sebagai seseorang di kerusi elektrik, 761 00:39:20,192 --> 00:39:23,570 sangat spesifik, betul-betul menakutkan. 762 00:39:23,653 --> 00:39:25,238 Awak berada dalam watak sepanjang masa. 763 00:39:25,322 --> 00:39:26,823 Jadi saya benar-benar menghargainya. 764 00:39:27,199 --> 00:39:28,450 Deja. 765 00:39:28,533 --> 00:39:31,369 Lakonan awak penuh dengan plot putar belit. 766 00:39:32,287 --> 00:39:35,040 Awak membuat perkhemahan seram dan memang 767 00:39:35,123 --> 00:39:37,250 satu cara bagus untuk menamatkan rasa takut,… 768 00:39:37,334 --> 00:39:38,376 - Ya. - …perjalanan seram. 769 00:39:38,460 --> 00:39:42,714 Awak memiliki cerita dan seluruh dunia dalam satu bilik itu. 770 00:39:42,798 --> 00:39:44,549 Jadi saya fikir itu memang bagus. 771 00:39:44,633 --> 00:39:46,384 Pn. Tan. 772 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 Benar-benar menakutkan bila awak menarik kulit. 773 00:39:50,680 --> 00:39:52,015 Saya tak nak sentuh. 774 00:39:52,099 --> 00:39:54,101 Namun awak masukkan ke dalam mulut. 775 00:39:54,184 --> 00:39:58,396 Saya rasa geli tapi pakaian ini sangat bagus. 776 00:39:58,480 --> 00:40:00,732 Jadi, boleh tolong jelaskan ini? 777 00:40:00,816 --> 00:40:04,945 Saya penghapus serangga, tapi daripada 778 00:40:05,028 --> 00:40:08,782 membunuh serangga iaitu kala jengking, 779 00:40:08,865 --> 00:40:10,826 serangga itu bermutasi dan saya mati. 780 00:40:10,909 --> 00:40:13,662 Saya terpaksa berguling dalam lorong 781 00:40:14,329 --> 00:40:16,706 untuk kelihatan seperti keluar dari kubur. 782 00:40:16,790 --> 00:40:20,293 Namun masih nampak sangat cantik, bukan? 783 00:40:20,377 --> 00:40:25,048 Nampak, itu komitmen. 784 00:40:25,132 --> 00:40:28,468 Dia rosakkan gaun itu untuk beberapa poin lebih. 785 00:40:28,552 --> 00:40:29,553 Saya suka itu. 786 00:40:30,178 --> 00:40:32,055 Boleh saya panggil awak En. Stan? 787 00:40:32,806 --> 00:40:34,307 Ya! 788 00:40:34,391 --> 00:40:36,977 Dari hujung rambut ke hujung kaki. Itu benar-benar fesyen. 789 00:40:37,060 --> 00:40:39,855 Komitmen awak untuk membuatnya kotor juga, 790 00:40:39,938 --> 00:40:41,231 ini patut dipuji. 791 00:40:41,731 --> 00:40:43,817 Awak betul-betul ada kehadiran yang kuat. 792 00:40:43,900 --> 00:40:46,903 Selalu ada interaksi di antara awak dan kami, 793 00:40:46,987 --> 00:40:50,448 tanpa memerlukan awak menonjolkannya, 794 00:40:50,532 --> 00:40:51,908 dan awak membuatnya sebahagian lakonan awak. 795 00:40:51,992 --> 00:40:55,704 Itulah perkara paling saya suka tentang awak hari ini. 796 00:40:55,787 --> 00:40:58,123 Russia Fox, awak ada di bawah ke sana? 797 00:40:58,498 --> 00:41:00,041 Ya. 798 00:41:00,125 --> 00:41:04,588 Saya masih nak muntah sebab saya tahu biasanya awak sungguh cantik. 799 00:41:04,671 --> 00:41:07,716 Sekarang awak buruk. 800 00:41:08,258 --> 00:41:13,430 Watak perempuan jalang, menakutkan, seram ialah seorang jururawat. 801 00:41:13,930 --> 00:41:17,309 Saya seorang jururawat yang dibunuh ketika saya 802 00:41:17,392 --> 00:41:19,227 di dalam hospital. 803 00:41:19,311 --> 00:41:21,813 Menembak dan membunuh saya dengan anak panah. 804 00:41:21,897 --> 00:41:26,568 Sebenarnya saya alami kecederaan pada tahun 2000. 805 00:41:27,068 --> 00:41:30,989 Ada orang menyerang hospital 806 00:41:31,072 --> 00:41:33,617 ketika mak saya sakit nak bersalin. 807 00:41:34,075 --> 00:41:37,162 Anak panah, serius? Era apa ini? 808 00:41:37,704 --> 00:41:39,289 Saya rasa seperti… 809 00:41:39,372 --> 00:41:40,373 MARGAUX, RATU RAMBUT TONDO 810 00:41:40,457 --> 00:41:42,792 …dia mereka cerita dalam kepalanya. 811 00:41:42,876 --> 00:41:44,711 Mereka tak guna pistol. 812 00:41:44,794 --> 00:41:47,214 Tapi memilih untuk bunuh dengan anak panah, 813 00:41:47,297 --> 00:41:49,633 mungkin untuk sembunyikan identiti mereka. 814 00:41:49,716 --> 00:41:52,636 Dia tanya, "Bukankah menembak dengan anak panah masih berlaku di Tondo?" 815 00:41:52,719 --> 00:41:56,431 Tapi saya seperti "Ma, saya tak setuju. Saya dari Tondo. 816 00:41:56,514 --> 00:41:57,974 Saya tak boleh kata awak betul!" 817 00:41:58,058 --> 00:42:00,393 Saya tak akan biarkan Tondo dijadikan stereotaip. 818 00:42:00,477 --> 00:42:02,020 Tondo satu tempat yang indah. 819 00:42:02,103 --> 00:42:03,855 Tiada anak panah. 820 00:42:03,939 --> 00:42:06,399 Namun teruskan, itu cerita awak. 821 00:42:06,483 --> 00:42:08,235 Biar itu sebahagian daripada antologi drama, bergurau. 822 00:42:08,318 --> 00:42:12,405 Saya betul-betul kagum bagaimana awak boleh keluar dari kecantikan awak. 823 00:42:12,864 --> 00:42:16,201 Pada saat ini saya tak ingat rupa awak di luar drag. 824 00:42:18,203 --> 00:42:19,496 Margaux. 825 00:42:19,579 --> 00:42:23,333 Sila beritahu kami sedikit tentang pakaian awak? 826 00:42:24,793 --> 00:42:31,007 Cerita di sebalik pakaian ini dan konsepnya adalah dari masa 827 00:42:31,091 --> 00:42:32,759 bila saya diserang. 828 00:42:32,842 --> 00:42:34,803 Itu satu cerita yang seram… 829 00:42:36,221 --> 00:42:37,389 Tak guna. 830 00:42:38,390 --> 00:42:39,891 Itu cerita yang paling seram 831 00:42:39,975 --> 00:42:43,728 pernah saya lalui dalam hidup saya. 832 00:42:43,812 --> 00:42:46,356 Malam itu sepatutnya malam berseronok dengan kawan-kawan. 833 00:42:46,439 --> 00:42:48,608 Saya mabuk. 834 00:42:48,692 --> 00:42:52,070 Kami pergi ke tempat dia. 835 00:42:52,362 --> 00:42:58,285 Bila saya sedar, orang itu sedang menyentuh kemaluan saya. 836 00:42:58,368 --> 00:43:05,125 Saya teringat kawan saya berkata, 837 00:43:05,208 --> 00:43:06,459 "Wah, biar betul?" 838 00:43:06,543 --> 00:43:07,752 MARGAUX, RATU RAMBUT TONDO 839 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 Namun kawan saya tak begitu terkejut. 840 00:43:10,839 --> 00:43:15,927 Sebab memang ada khabar angin tentang ratu itu. 841 00:43:16,011 --> 00:43:20,390 Kadang-kadang sebagai artis, kita boleh ambil pengalaman kita 842 00:43:20,807 --> 00:43:22,559 dan juga trauma kita, 843 00:43:23,018 --> 00:43:28,481 dan gunakan dalam seni kita sebagai cara untuk berdepan dengannya. 844 00:43:28,565 --> 00:43:32,610 Awak sangat berani untuk berterus-terang di pentas ini 845 00:43:32,694 --> 00:43:34,529 dan ceritakan kisah awak, 846 00:43:34,612 --> 00:43:37,407 begitu jujur dan terbuka dengan semua orang. 847 00:43:37,490 --> 00:43:43,246 Saya takut ini mungkin timbul masalah dalam kerjaya saya yang baru nak naik. 848 00:43:43,330 --> 00:43:46,458 Masa itu saya ratu yang masih muda, 849 00:43:47,292 --> 00:43:50,045 dan dia seorang ratu yang terkenal. 850 00:43:50,128 --> 00:43:55,258 Saya takut orang akan manipulasi saya 851 00:43:55,592 --> 00:43:58,219 bila saya kongsi cerita saya. 852 00:43:58,303 --> 00:44:00,138 Mereka boleh kata yang saya memang mabuk. 853 00:44:00,221 --> 00:44:03,850 Mengatasi trauma itu tidak berlaku semalaman. 854 00:44:04,225 --> 00:44:08,229 Menunggu dalam bilik yang gelap, 855 00:44:13,234 --> 00:44:15,362 kalau awak tak ada sesiapa, awak ada diri sendiri. 856 00:44:15,445 --> 00:44:18,990 Awak mesti percaya diri sendiri yang awak boleh melalui 857 00:44:19,074 --> 00:44:22,660 setiap halangan hidup yang awak hadapi. 858 00:44:22,744 --> 00:44:25,580 Tapi itu sangat sukar. 859 00:44:25,663 --> 00:44:27,290 Sangat sukar. 860 00:44:28,249 --> 00:44:30,335 Bila saya bersendirian, 861 00:44:32,087 --> 00:44:33,671 saya masih terasa. 862 00:44:34,798 --> 00:44:37,092 Ia mendekati, merangkak-rangkak. 863 00:44:38,176 --> 00:44:41,304 Saya pasti dengan berkongsi cerita awak ini, 864 00:44:41,388 --> 00:44:45,350 awak boleh beri kekuatan pada orang lain yang mengalami perkara sama. 865 00:44:45,433 --> 00:44:48,103 Bercakap atau lakukan sesuatu mengenainya. 866 00:44:48,186 --> 00:44:50,480 Memberi inspirasi pada mereka yang tak mengalaminya 867 00:44:51,689 --> 00:44:53,650 supaya lebih berusaha untuk mendengar 868 00:44:53,733 --> 00:44:55,318 dan pegang tangan awak. 869 00:44:55,985 --> 00:45:00,323 Saya tahu dari berada di arked, 870 00:45:00,407 --> 00:45:02,200 betapa sukarnya untuk awak. 871 00:45:10,667 --> 00:45:13,503 Hei, Margaux. Kenapa ini? 872 00:45:13,586 --> 00:45:14,712 Awak okey? 873 00:45:14,796 --> 00:45:16,548 Saya teringat. 874 00:45:16,881 --> 00:45:20,927 Tiada apa akan buat perkara itu hilang atau lesap begitu saja. 875 00:45:21,010 --> 00:45:22,804 Benar. Perkara itu akan selalu berada di situ. 876 00:45:22,887 --> 00:45:24,347 Ya. 877 00:45:24,431 --> 00:45:25,682 Namun awak kuat. 878 00:45:25,765 --> 00:45:29,686 Terutama sekali bila berada dalam persekitaran begini. 879 00:45:29,769 --> 00:45:33,314 Pelbagai perasaan akan muncul 880 00:45:33,398 --> 00:45:37,777 dan ia amat mendalam dan nyata. 881 00:45:37,861 --> 00:45:40,905 Jadi, ini sebahagian proses itu. 882 00:45:40,989 --> 00:45:44,367 Saya tahu awak mampu dan boleh tunjuk keberanian awak. 883 00:45:45,034 --> 00:45:46,119 Saya tahu. 884 00:45:46,202 --> 00:45:47,537 Itu bukan jaminan yang 885 00:45:47,620 --> 00:45:50,707 bila awak bangun esok, awak akan rasa lebih lega. 886 00:45:50,790 --> 00:45:54,878 Namun ingat hari ini, hari yang awak lawan balik. 887 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 Saya menangis tapi saya lawan. 888 00:45:58,339 --> 00:46:01,551 Berdiri di sini, maksud saya, pakaian awak, 889 00:46:01,634 --> 00:46:03,470 saya tak perasan dalam bilik tadi, 890 00:46:04,053 --> 00:46:06,389 tapi saya perasan di sini, saya nampak lebih banyak butiran. 891 00:46:06,473 --> 00:46:09,100 Saya rasa sangat cantik. Syabas. 892 00:46:09,684 --> 00:46:10,852 Terima kasih. 893 00:46:11,519 --> 00:46:15,106 Melalui cerita itu, saya mendapat semula kekuatan saya. 894 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 Ini cerita saya. Inilah diri saya. Inilah drag saya. 895 00:46:19,694 --> 00:46:25,658 Saya nak gabungkan kedua-dua pengalaman baik dan traumatik 896 00:46:25,742 --> 00:46:27,410 dalam drag saya. 897 00:46:27,827 --> 00:46:30,455 Margaux, awak lakukan sesuatu berani 898 00:46:30,872 --> 00:46:33,625 dan awak juga menakutkan kami semua. 899 00:46:33,708 --> 00:46:35,418 Syabas. 900 00:46:35,502 --> 00:46:36,628 Terima kasih. 901 00:46:37,295 --> 00:46:39,130 Feyvah Fatale. 902 00:46:39,214 --> 00:46:41,132 Saya beri penghormatan pada setiap pekerja seks 903 00:46:41,925 --> 00:46:43,968 bukan saja di Filipina tapi seluruh dunia sebab 904 00:46:44,052 --> 00:46:45,929 pekerjaan seks ialah pekerjaan. 905 00:46:46,429 --> 00:46:47,680 Jadi awak bukan menyakitkan hati sesiapa, 906 00:46:47,764 --> 00:46:49,974 - tapi hanya… - Hati sesiapa? 907 00:46:50,058 --> 00:46:51,809 Maksud saya, kerja tetap kerja, awak tahu. 908 00:46:51,893 --> 00:46:53,645 Ya. Jangan sakitkan hati saya. 909 00:46:55,480 --> 00:46:56,564 Perempuan tak guna. 910 00:46:56,648 --> 00:47:00,360 Tak ada banyak sangat untuk dibuat dalam persekitaran awak. 911 00:47:00,443 --> 00:47:03,613 Dengan apa awak ada, saya rasa awak melakukannya dengan baik. 912 00:47:04,030 --> 00:47:05,156 Cantiknya. 913 00:47:05,240 --> 00:47:06,783 Saya suka maksud di sebaliknya. 914 00:47:06,866 --> 00:47:08,826 Awak betul. Pekerjaan seks tetap pekerjaan. 915 00:47:08,910 --> 00:47:10,537 Mujurlah awak tak ambil bahagian dalam musim pertama. 916 00:47:10,620 --> 00:47:14,666 Kalau tidak, ada orang akan menentang awak mengenainya. 917 00:47:14,749 --> 00:47:15,917 Tak guna. 918 00:47:17,001 --> 00:47:21,339 Anggaplah perasaan saya tersinggung, zombadings! 919 00:47:21,422 --> 00:47:25,969 Tapi keseraman ini belum berakhir sebab masa untuk dragdagulan! 920 00:47:26,761 --> 00:47:29,138 Siapa yang akan jadi tiga orang bertuah itu? 921 00:47:29,806 --> 00:47:30,890 Bagmen! 922 00:47:31,975 --> 00:47:34,435 Ini bahagian kegemaran saya dalam rancangan ini. 923 00:47:35,979 --> 00:47:38,898 Nama pertama saya panggil ialah, 924 00:47:39,941 --> 00:47:41,484 Russia Fox. 925 00:47:43,236 --> 00:47:45,405 Biar Jean main juga. 926 00:47:45,488 --> 00:47:47,198 Kita kena ajar budak itu. 927 00:47:47,282 --> 00:47:51,244 Nama kedua ialah Feyvah Fatale. 928 00:47:52,287 --> 00:47:53,371 Tak guna, leganya. 929 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 Inilah masa saya tunjuk betapa hebatnya segerak bibir dan persembahan saya. 930 00:47:59,335 --> 00:48:01,838 - Moi. - Tak guna, saya kata bukan Moi. 931 00:48:01,921 --> 00:48:05,633 Dia marah. Dia sangat marah. 932 00:48:05,717 --> 00:48:07,051 Dia marah. 933 00:48:07,135 --> 00:48:09,053 Saya dah agak. 934 00:48:09,137 --> 00:48:11,889 Mengikut tradisi acara barangayan, 935 00:48:11,973 --> 00:48:15,810 tiba masa untuk awak menjayakannya, ambil tempat awak, 936 00:48:15,893 --> 00:48:20,064 tunjuk penonton gaya awak dengan lagu Vice Ganda, 937 00:48:20,148 --> 00:48:21,566 Rampa! 938 00:48:27,614 --> 00:48:30,408 Kita mulakan dragdagulan ! 939 00:48:30,491 --> 00:48:31,618 BERLAWAN 940 00:48:42,086 --> 00:48:43,671 Berjalan dengan yakin 941 00:48:43,755 --> 00:48:45,632 Berjalan dengan bergaya 942 00:48:45,965 --> 00:48:47,467 Bergaya 943 00:48:47,550 --> 00:48:49,677 Mengigal dengan tidak terperi, ya 944 00:48:49,761 --> 00:48:51,179 Jadi garang 945 00:48:51,262 --> 00:48:53,348 Lebih cemerlang daripada mereka semua 946 00:48:53,431 --> 00:48:54,807 Miliki saat itu 947 00:48:54,891 --> 00:48:56,934 Aura muzik 948 00:48:57,018 --> 00:48:58,519 Hidup ini ialah landasan kau 949 00:48:58,603 --> 00:49:00,897 Mesti berjalan dan berjaya 950 00:49:00,980 --> 00:49:02,148 Miliki ruang kau 951 00:49:02,231 --> 00:49:05,276 Tunjuk penonton gaya kau 952 00:49:06,027 --> 00:49:07,779 Rampa 953 00:49:07,862 --> 00:49:09,572 Ooh-ooh-ooh 954 00:49:09,656 --> 00:49:11,824 Ra-ra-ra-ra-rampa 955 00:49:11,908 --> 00:49:13,534 Ya 956 00:49:13,993 --> 00:49:15,536 Rampa 957 00:49:15,620 --> 00:49:16,871 Ooh-ooh-ooh 958 00:49:17,372 --> 00:49:19,540 Ra-ra-ra-ra-rampa 959 00:49:19,624 --> 00:49:21,501 Ya 960 00:49:21,584 --> 00:49:22,835 Rampa 961 00:49:25,630 --> 00:49:27,548 Kau cantik 962 00:49:27,632 --> 00:49:29,384 Kau mencukupi 963 00:49:29,467 --> 00:49:31,511 Jangan dengar 964 00:49:31,594 --> 00:49:33,346 Apa mereka cakap 965 00:49:33,429 --> 00:49:35,223 Fokus pada sasaran 966 00:49:35,306 --> 00:49:37,392 Beri mereka senyuman menggoda 967 00:49:37,475 --> 00:49:39,060 Teruskan, perempuan 968 00:49:39,143 --> 00:49:42,689 Tumpuan pada hadiah 969 00:49:42,772 --> 00:49:44,565 Hidup kau ialah landasan 970 00:49:44,649 --> 00:49:46,984 Mesti berjalan dan membunuh 971 00:49:47,068 --> 00:49:48,403 Miliki ruang kau 972 00:49:48,486 --> 00:49:52,198 Tunjuk penonton gaya kau 973 00:49:52,281 --> 00:49:55,076 Oh, oh, oh 974 00:49:56,035 --> 00:49:57,036 Rampa 975 00:49:57,745 --> 00:49:59,539 Ooh-ooh-ooh 976 00:49:59,622 --> 00:50:01,582 Ra-ra-ra-ra-rampa 977 00:50:01,666 --> 00:50:03,918 Ya 978 00:50:04,001 --> 00:50:06,462 Rampa, rampa 979 00:50:06,546 --> 00:50:08,715 Ra-ra-ra-ra-rampa 980 00:50:08,798 --> 00:50:10,800 Rampa, rampa 981 00:50:10,883 --> 00:50:15,179 Rampa 982 00:50:15,263 --> 00:50:16,764 Ooh-oh-oh 983 00:50:17,306 --> 00:50:19,350 Ya 984 00:50:19,434 --> 00:50:20,768 Rampa 985 00:50:20,852 --> 00:50:22,353 Terus mengigal 986 00:50:22,437 --> 00:50:24,856 Keluar ke sana dan mengigal 987 00:50:24,939 --> 00:50:26,816 Ya 988 00:50:26,899 --> 00:50:28,067 Rampa 989 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 Seorang wanita, seorang lelaki dan seorang homoseksual berseronok bersama. 990 00:50:37,118 --> 00:50:39,328 Itu kali pertama di TV! 991 00:50:39,412 --> 00:50:41,914 Memenatkan! 992 00:50:42,790 --> 00:50:44,417 Biar betul, ada makanan. 993 00:50:44,500 --> 00:50:45,626 Wah. 994 00:50:45,710 --> 00:50:47,670 - Ah! - Berjaya! 995 00:50:47,754 --> 00:50:50,715 Akhirnya, snek! Kamu semua beraksi cemerlang. 996 00:50:50,798 --> 00:50:53,384 Itu menakutkan. 997 00:50:53,718 --> 00:50:55,178 Itu menakutkan. 998 00:50:55,887 --> 00:50:58,431 Siapa yang menonjol pada awak di antara pakaian tema 999 00:50:58,514 --> 00:51:03,352 dan wadah utama drag, rumah berhantu. 1000 00:51:03,895 --> 00:51:06,481 Pn. Tan, obsesi. 1001 00:51:06,564 --> 00:51:07,774 Saya tak puas melihatnya. 1002 00:51:08,191 --> 00:51:11,611 Cantik dan ada rasa humor. 1003 00:51:11,694 --> 00:51:14,864 Berjaya dalam semua bahagian, saya rasa dalam kedua-dua kategori. 1004 00:51:15,448 --> 00:51:20,161 Seramnya cantik dan juga menakutkan. 1005 00:51:20,244 --> 00:51:22,955 Memenuhi semua faktor yang kita cari. 1006 00:51:23,039 --> 00:51:24,207 - Ya. - Sudah pasti. 1007 00:51:24,290 --> 00:51:28,294 Siapa awak rasa yang takkan berjaya dalam pusingan ini? 1008 00:51:28,377 --> 00:51:29,504 Saya. 1009 00:51:30,254 --> 00:51:34,467 Mereka tak suka wajah bersih saya. 1010 00:51:35,551 --> 00:51:39,055 Perempuan! Itu bukan drag saya, maksud saya, 1011 00:51:39,138 --> 00:51:43,059 kalau saya betul-betul nak lakukan itu, saya rasa itu bukan estetik saya. 1012 00:51:43,142 --> 00:51:47,271 Elvira tidak begitu menyerlah dalam pusingan ini. 1013 00:51:47,772 --> 00:51:50,691 Wajah dia terlalu bersih. 1014 00:51:50,775 --> 00:51:51,859 Saya tak rasa takut. 1015 00:51:51,943 --> 00:51:55,279 Saya lebih takut gaun putih dia mungkin kotor. 1016 00:51:56,405 --> 00:52:00,201 Tapi satu pandangan menakutkan tanpa kelihatan kotor. 1017 00:52:00,284 --> 00:52:01,619 - Tepat sekali. - Tepat sekali. 1018 00:52:01,702 --> 00:52:05,248 Satu hal perlu dikritik kerana cantik sangat. 1019 00:52:05,331 --> 00:52:06,874 Maksud saya, saya sering dapat kritikan itu. 1020 00:52:07,333 --> 00:52:08,543 Sama. 1021 00:52:08,626 --> 00:52:12,129 Malangnya malam ini, markah dia rendah 1022 00:52:12,630 --> 00:52:15,174 sebab dia tak dapat memberi persembahan 1023 00:52:15,258 --> 00:52:17,927 seperti yang lain. 1024 00:52:18,427 --> 00:52:21,389 Drag Den mengikut naluri. 1025 00:52:22,181 --> 00:52:25,434 Sebaik saja awak sampai sini, awak tak tahu apa nak dijangka. 1026 00:52:26,060 --> 00:52:27,728 Kita betul-betul memberi mereka tekanan 1027 00:52:27,812 --> 00:52:31,482 dan menjadi penuh emosi, keadaan tertekan, 1028 00:52:31,566 --> 00:52:34,110 dan di situlah terbitnya kecantikan. 1029 00:52:34,443 --> 00:52:37,572 Tapi dengan Elvira, dia mengikut peraturan. 1030 00:52:37,905 --> 00:52:42,368 Margaux, kali ini awak penuh dengan emosi. 1031 00:52:42,451 --> 00:52:46,455 Apa perasaan awak, setelah akhirnya menceritakan kisah awak? 1032 00:52:46,539 --> 00:52:51,168 Bukan dengan cara biasa tapi dalam bentuk seni. 1033 00:52:51,252 --> 00:52:53,212 Saya nak beritahu mereka 1034 00:52:53,296 --> 00:52:57,258 yang mengalami apa saya lalui, mereka tidak bersendirian. 1035 00:52:57,341 --> 00:53:00,386 Malangnya, ada orang yang berkongsi pengalaman ini. 1036 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 Mereka harus tabah. 1037 00:53:02,054 --> 00:53:04,765 Kematian akan tiba di pintu orang yang mendera mereka. 1038 00:53:04,849 --> 00:53:06,434 - Ya! - Cukup hebat. 1039 00:53:06,517 --> 00:53:09,478 Sebenarnya, kematian terlalu mudah. Mereka akan merana. 1040 00:53:09,562 --> 00:53:10,605 Ya. 1041 00:53:10,688 --> 00:53:16,027 Dia sangat berani berkongsi pengalaman pahit dia bersama kami. 1042 00:53:16,777 --> 00:53:20,907 Namun saya tak tahu kalau itu menjejaskan persembahan dia hari ini. 1043 00:53:20,990 --> 00:53:23,910 Pusingan pertama kurang bagus. 1044 00:53:23,993 --> 00:53:27,330 Cerita dia yang membuat segalanya. 1045 00:53:27,872 --> 00:53:32,460 Cerita itu menambah semua kekurangan persembahan dia. 1046 00:53:32,835 --> 00:53:36,964 Saya risau dengan pergolakan emosi dia dalam pusingan kedua. 1047 00:53:37,048 --> 00:53:40,217 Cerita ini akan mengambil alih semuanya sekali lagi? 1048 00:53:40,843 --> 00:53:43,763 Dia menceritakan dengan baik. 1049 00:53:43,846 --> 00:53:49,810 Tapi ini cerita seram yang sebenar dan berkongsi secara umum, 1050 00:53:49,894 --> 00:53:52,772 awak sangat, sangat berani. 1051 00:53:52,855 --> 00:53:57,485 Kami sangat bangga dengan awak, bangga awak menggunakannya. 1052 00:53:57,568 --> 00:54:01,864 Awak guna pengalaman awak untuk memanfaatkan awak. 1053 00:54:01,948 --> 00:54:04,200 Oleh kerana itu, mereka tak boleh sakiti awak lagi. 1054 00:54:04,283 --> 00:54:05,785 Sudah. 1055 00:54:06,577 --> 00:54:13,542 Saya suka melihat dia mampu bercerita tentang trauma dia melalui drag. 1056 00:54:13,626 --> 00:54:17,880 Tapi seperti awak kata, seni mestilah karya agung. 1057 00:54:18,255 --> 00:54:20,049 Apa khabar, Mama Russia? 1058 00:54:20,132 --> 00:54:23,010 Awak mengalami kesukaran dengan prostetik, bukan? 1059 00:54:23,094 --> 00:54:25,972 - Aduhai, saya sungguh lesu. - Ya. 1060 00:54:26,055 --> 00:54:28,224 Sebelum persembahan, awak sudah nampak lesu. 1061 00:54:28,307 --> 00:54:30,226 - Wah. - Bergurau. 1062 00:54:30,309 --> 00:54:34,772 Seorang lagi yang menonjol bagi saya ialah Russia Fox. 1063 00:54:34,855 --> 00:54:40,695 Dia begitu komited kepada watak dalam kedua-dua situasi. 1064 00:54:40,778 --> 00:54:43,155 Saya boleh nampak Russia dari sini. 1065 00:54:44,782 --> 00:54:48,119 Kerja menghantui yang bagus. Dia akan memberi saya mimpi ngeri. 1066 00:54:48,202 --> 00:54:52,623 Russia, bagi saya, mewakili akar tunjang drag Filipina. 1067 00:54:52,707 --> 00:54:57,795 Dia buktikan dia berjaya dengan generasi muda drag. 1068 00:54:57,878 --> 00:55:00,131 Mungkin saya di tangga paling bawah. 1069 00:55:00,214 --> 00:55:02,216 - Saya sangat takut. - Mustahil. 1070 00:55:02,299 --> 00:55:04,218 - Tak mungkin. - Tak mungkin. 1071 00:55:04,301 --> 00:55:05,511 Maksud saya… 1072 00:55:05,594 --> 00:55:06,971 - 50-50. - Saya rasa inilah masa awak. 1073 00:55:07,054 --> 00:55:09,223 Saya rasa Russia suka perabot. 1074 00:55:10,725 --> 00:55:12,351 Minggu lepas, dia sebuah meja. 1075 00:55:12,435 --> 00:55:15,187 Kemudian dia kerusi salon, kemudian sebuah cermin. 1076 00:55:15,271 --> 00:55:17,356 Mari kita hias rumah dengan Russia Fox. 1077 00:55:17,440 --> 00:55:18,524 - Russia Fox. - Ya. 1078 00:55:18,607 --> 00:55:22,069 Feyvah, apa pendapat awak tentang persembahan dragdagulan awak? 1079 00:55:22,153 --> 00:55:26,407 Saya sangat suka dragdagulan sebab lagunya rancak 1080 00:55:26,490 --> 00:55:28,117 - dan saya boleh beraksi. - Lagu itu memang hebat. 1081 00:55:28,200 --> 00:55:29,660 - Memang lagu hebat. - Oleh Meme Vice Ganda kami. 1082 00:55:29,744 --> 00:55:31,495 - Bagus, saya suka lagu itu. - Ya, Meme. Saya suka lagu itu. 1083 00:55:32,079 --> 00:55:35,374 Siapa pemenang dragdagulan? 1084 00:55:35,458 --> 00:55:38,294 Fevyah tahu lirik lagu. Dia bagus. 1085 00:55:38,377 --> 00:55:40,171 - Awak betul. - Ya. 1086 00:55:40,254 --> 00:55:42,715 - Selaras bibirnya tepat. - Dia tahu liriknya. 1087 00:55:42,798 --> 00:55:44,717 Lima, enam, tujuh, 1088 00:55:45,509 --> 00:55:46,761 lapan. 1089 00:55:48,262 --> 00:55:51,348 Kalau ya, awak sanggup tinggalkan semuanya? 1090 00:55:51,932 --> 00:55:55,895 Mungkin kira-kira 60 peratus ya. 1091 00:55:55,978 --> 00:55:57,188 Ah! 1092 00:55:57,271 --> 00:55:58,731 - Pada siapa? - Aduhai. 1093 00:55:59,065 --> 00:56:00,399 Saya suka bila mereka beraksi 1094 00:56:00,483 --> 00:56:03,527 sebab kita tak tahu apa mereka akan tarik daripada set. 1095 00:56:03,903 --> 00:56:06,405 Saya tak tahu. Bagi saya, Russia orangnya. 1096 00:56:06,489 --> 00:56:07,740 - Okey. - Ya. 1097 00:56:07,823 --> 00:56:10,201 - Ratu lagak ngeri. - Ratu lagak ngeri. 1098 00:56:10,284 --> 00:56:11,452 Saya suka lagak ngeri. 1099 00:56:11,535 --> 00:56:14,121 Saya betul-betul suka lagu itu. Saya memang suka. 1100 00:56:14,205 --> 00:56:16,749 Saya benar-benar nak berjaya dalam dragdagulan. 1101 00:56:16,832 --> 00:56:18,167 Muziknya menakjubkan. 1102 00:56:18,959 --> 00:56:21,629 - Secara adil. - Kita semua menghafalnya. 1103 00:56:21,712 --> 00:56:24,131 - Perempuan ini menghafal semuanya. - Ya! 1104 00:56:24,215 --> 00:56:25,382 Sebab itu Meme Vice. 1105 00:56:25,466 --> 00:56:28,010 Russia dan Feyvah menjadi tumpuan ramai 1106 00:56:28,094 --> 00:56:31,013 tapi Moi selalu cari jalan untuk mencurinya. 1107 00:56:31,430 --> 00:56:34,850 Dia juga berinteraksi dengan Alaska seolah-olah saya duduk di tepi awak, 1108 00:56:34,934 --> 00:56:36,936 - awak tak nampak saya? - Ya. 1109 00:56:37,019 --> 00:56:39,772 Ya. Moi suka mencuri tumpuan. 1110 00:56:39,855 --> 00:56:41,440 Bagaimana dragdagulan untuk awak? 1111 00:56:41,524 --> 00:56:44,110 Perempuan ini tercungap-cungap. 1112 00:56:44,193 --> 00:56:48,155 Awak fikir saya akan naik ke atas? 1113 00:56:48,239 --> 00:56:49,281 Itu benar! 1114 00:56:49,365 --> 00:56:51,408 Betul-betul berjaya, perempuan! 1115 00:56:51,492 --> 00:56:54,870 Terima kasih kerana menyertai parti minum. 1116 00:56:54,954 --> 00:56:56,205 Berjaya! 1117 00:56:56,288 --> 00:57:00,584 Sebentar lagi kita akan tahu siapa yang tersingkir. 1118 00:57:01,252 --> 00:57:03,879 Tentu satu keputusan sukar. 1119 00:57:03,963 --> 00:57:06,966 Kita bawa balik semua ratu-ratu menjerit kita 1120 00:57:07,675 --> 00:57:10,094 dan beritahu mereka siapa yang akan pulang. 1121 00:57:13,430 --> 00:57:15,141 Selamat kembali, ratu-ratu! 1122 00:57:15,224 --> 00:57:18,519 Pemenang dragdagulan malam ini akan mendapat imuniti 1123 00:57:18,602 --> 00:57:21,564 daripada disingkirkan dari pusingan malam ini. 1124 00:57:22,398 --> 00:57:24,942 Tahniah, Feyvah Fatale. 1125 00:57:26,861 --> 00:57:28,904 Awak memenangi imuniti. 1126 00:57:28,988 --> 00:57:30,573 Tak guna! 1127 00:57:31,323 --> 00:57:32,992 Satu dragdagulan selesai. 1128 00:57:33,075 --> 00:57:34,285 FEYVAH FATALE, BINTANG POP LICIK BULACAN 1129 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 Empat ratu ini, sila tampil ke depan. 1130 00:57:37,830 --> 00:57:39,582 Russia Fox. 1131 00:57:41,542 --> 00:57:42,710 Elvira. 1132 00:57:44,712 --> 00:57:46,172 Margaux. 1133 00:57:48,382 --> 00:57:49,466 Feyvah Fatale. 1134 00:57:52,887 --> 00:57:55,264 Kamu yang lain selamat. 1135 00:57:56,265 --> 00:57:57,766 Ini pandangan saya tentang hari ini. 1136 00:57:58,267 --> 00:58:00,352 Persaingan episod tiga gila betul. 1137 00:58:00,936 --> 00:58:03,230 Tiada satu pun pakaian buruk. 1138 00:58:03,314 --> 00:58:06,317 Hanya cara perlaksanaannya. 1139 00:58:06,400 --> 00:58:09,570 Salah seorang daripada kamu berada di tangga tertinggi dalam pusingan ini, 1140 00:58:09,653 --> 00:58:12,781 dan dua daripada kamu berada di tangga terbawah dalam pusingan ini. 1141 00:58:14,241 --> 00:58:18,245 Ratu di tangga teratas dalam pusingan ini ialah Russia Fox. 1142 00:58:20,539 --> 00:58:25,336 Tahniah, awak menang ₱20,000! 1143 00:58:26,003 --> 00:58:28,047 - Syabas! - Aduhai! 1144 00:58:28,130 --> 00:58:29,924 Terima kasih banyak. Terima kasih! 1145 00:58:30,007 --> 00:58:33,886 Mama, awak sudah menang, mungkin awak boleh berhenti 1146 00:58:33,969 --> 00:58:36,305 bermain dengan ratu-ratu yang lain? 1147 00:58:36,388 --> 00:58:38,641 Kami sudah berikan kepada awak, aduhai. 1148 00:58:39,016 --> 00:58:40,267 Feyvah, awak selamat. 1149 00:58:40,351 --> 00:58:45,773 Sebelum awak pergi, saya nak tanya kalau awak nak beri imuniti awak 1150 00:58:45,856 --> 00:58:48,067 kepada salah seorang ratu. 1151 00:58:48,150 --> 00:58:51,070 Awak akan simpan atau beri pada orang lain? 1152 00:58:51,153 --> 00:58:54,490 Saya nak tahu, apa Feyvah akan buat? 1153 00:58:55,032 --> 00:58:57,576 Ini keputusan yang sangat sukar bagi saya. 1154 00:58:57,660 --> 00:59:00,955 Sebab saya sayang mereka berdua. 1155 00:59:01,288 --> 00:59:03,624 Memilih siapa untuk diberi imuniti, 1156 00:59:03,707 --> 00:59:06,752 saya mempertimbangkan rekod dia. 1157 00:59:06,835 --> 00:59:09,838 Saya tahu apa lagi dia boleh beri, 1158 00:59:09,922 --> 00:59:12,132 dan kapasiti dia dalam pertandingan ini. 1159 00:59:12,216 --> 00:59:14,176 Saya perlu ikut hati saya 1160 00:59:14,635 --> 00:59:17,680 dalam memilih orang ini. 1161 00:59:20,224 --> 00:59:21,976 Saya memilih Margaux. 1162 00:59:22,810 --> 00:59:27,189 Tahniah, Margaux! Kini awak ada imuniti untuk pusingan ini. 1163 00:59:28,148 --> 00:59:29,566 Jadi awak selamat. 1164 00:59:30,317 --> 00:59:32,319 Mungkin dia fikir saya saingan dia. 1165 00:59:32,403 --> 00:59:36,740 Jadi, itu tetap keputusan dia. 1166 00:59:37,199 --> 00:59:40,619 Feyvah, Margaux, awak boleh pergi ke belakang pentas. 1167 00:59:46,333 --> 00:59:47,918 Elvira, 1168 00:59:48,711 --> 00:59:50,462 saya bangga dengan awak. 1169 00:59:51,755 --> 00:59:54,758 Maafkan saya, awak tersingkir malam ini. 1170 00:59:55,467 --> 00:59:57,386 Terima kasih kerana bersama kami di Drag Den. 1171 00:59:58,470 --> 01:00:00,222 Awak disingkirkan, 1172 01:00:01,223 --> 01:00:03,434 tapi saya akan jalan bersama awak. 1173 01:00:04,310 --> 01:00:06,687 Saya tidak beremosi sangat. 1174 01:00:06,770 --> 01:00:08,772 Saya memang bersedia untuk ini. 1175 01:00:08,856 --> 01:00:11,984 Kami harus menjangka perkara paling teruk. 1176 01:00:12,067 --> 01:00:15,529 Ada orang yang akan tersingkir dan mungkin awak orang itu. 1177 01:00:15,612 --> 01:00:17,031 - Syabas. - Terima kasih. 1178 01:00:17,865 --> 01:00:19,408 Saya sayang awak. Terima kasih. 1179 01:00:20,784 --> 01:00:24,621 Pertandingan ini kenakan saya cukup-cukup! 1180 01:00:25,080 --> 01:00:28,375 Saya angkuh tapi tak guna, awak benar-benar kecewakan saya. 1181 01:00:28,459 --> 01:00:30,711 Awak seorang penghibur yang menakjubkan. 1182 01:00:30,794 --> 01:00:32,755 Awak seorang ratu yang anggun. 1183 01:00:33,380 --> 01:00:36,967 - Saya sangat bangga awak sertai kami. - Terima kasih. 1184 01:00:37,051 --> 01:00:41,847 Saya tak sabar-sabar untuk dunia melihat bakat awak, sayang. 1185 01:00:41,930 --> 01:00:42,931 Terima kasih, mak. 1186 01:00:43,015 --> 01:00:46,310 Terima kasih kerana menerima saya sebagai anak awak. 1187 01:00:46,810 --> 01:00:52,107 Saya tahu saya anak awak yang paling cantik. 1188 01:00:52,191 --> 01:00:54,735 Saya tahu awak ada keluarga di O Bar di sini, di Manila, 1189 01:00:55,110 --> 01:00:56,862 tapi awak sebahagian daripada keluarga Drag Den. 1190 01:00:56,945 --> 01:00:58,030 Ya. 1191 01:00:58,113 --> 01:01:01,492 Sekarang awak anak perempuan saya, diva kecil saya. 1192 01:01:02,284 --> 01:01:04,078 - Mari sini, sayang. - Terima kasih banyak. 1193 01:01:05,454 --> 01:01:07,831 Tiada lagi masalah. Itulah saya! 1194 01:01:08,457 --> 01:01:10,167 Saya tahu saya yang akan menghancurkan sumpahan itu. 1195 01:01:10,250 --> 01:01:14,213 Sumpahan memakai merah dan putih. 1196 01:01:14,296 --> 01:01:16,548 Saya akan memecahkannya. Saya yang terakhir disumpah. 1197 01:01:16,632 --> 01:01:18,175 Awak menari atas ais yang nipis! 1198 01:01:18,550 --> 01:01:20,094 Tinggalkan kamu semua dalam masalah. 1199 01:01:20,177 --> 01:01:21,887 Saya akan pastikannya. 1200 01:01:21,970 --> 01:01:23,972 Lebih baik kamu berjaya, perempuan. 1201 01:01:24,056 --> 01:01:28,185 Kalau awak sedih dengan penyingkiran dan tangisan saya, 1202 01:01:28,268 --> 01:01:31,313 salahkan Feyvah, kalahkan dia dalam episod seterusnya. 1203 01:01:31,397 --> 01:01:32,981 Cukup, perempuan. 1204 01:01:35,859 --> 01:01:38,654 Saya nak ucapkan terima kasih kepada panel yang sangat dihormati. 1205 01:01:38,737 --> 01:01:41,031 Saya nak ucapkan terima kasih pada Ejen Drag bertugas. 1206 01:01:41,115 --> 01:01:44,076 Awak selalu dialu-alukan untuk kembali, Aries Night. 1207 01:01:44,159 --> 01:01:47,037 Bila-bila masa, mak. Terima kasih kerana menjemput saya. 1208 01:01:47,121 --> 01:01:50,290 Saya tak sangka ini sesuatu yang mungkin untuk orang seperti saya, 1209 01:01:50,374 --> 01:01:53,252 menjadi juri pertandingan drag. 1210 01:01:53,877 --> 01:01:56,004 Namun, awak buat peraturan. 1211 01:01:56,088 --> 01:01:57,423 Apa-apa saja mungkin. 1212 01:01:57,506 --> 01:01:59,007 - Benar. - Itu benar. 1213 01:01:59,091 --> 01:02:01,677 Saya betul-betul nak ucap terima kasih pada awak, Alaska 1214 01:02:01,760 --> 01:02:03,637 kerana datang ke Filipina 1215 01:02:04,304 --> 01:02:09,059 dan menyertai kami di sarang dan mengadili ratu-ratu ini. 1216 01:02:09,143 --> 01:02:13,063 Bila-bila masa. Terima kasih kerana menjemput saya. Ini menakjubkan. 1217 01:02:13,939 --> 01:02:16,400 Orang Filipina secara amnya takut pada kematian, 1218 01:02:16,483 --> 01:02:20,195 terutamanya bila ada kemungkinan yang mati menjadi hantu, 1219 01:02:20,279 --> 01:02:22,072 itu akan menakutkan awak. 1220 01:02:22,156 --> 01:02:26,034 Semua kerana kepercayaan karut yang awak percaya atau tidak. 1221 01:02:26,118 --> 01:02:30,122 Orang mati atau berfikir tentang kematian memang sangat menakutkan. 1222 01:02:30,205 --> 01:02:32,791 Untuk ramai orang, ia kematian secara semula jadi. 1223 01:02:32,875 --> 01:02:36,170 Tapi untuk homoseksual, menjalani kehidupan kami adalah menakutkan 1224 01:02:36,253 --> 01:02:39,923 sebab kematian mungkin akibat jenayah benci. 1225 01:02:40,007 --> 01:02:42,009 #PinoyHorror 1226 01:02:42,092 --> 01:02:44,553 Terima kasih, pose! 1227 01:02:44,636 --> 01:02:47,764 Permainan kami minggu ini ialah Teks. 1228 01:02:47,848 --> 01:02:49,433 Jean seorang pakar memberi kejutan. 1229 01:02:49,516 --> 01:02:51,643 Awak akan terkejut dia mengambil barangan awak. 1230 01:02:51,727 --> 01:02:53,812 EPISOD SETERUSNYA 1231 01:02:53,896 --> 01:02:57,149 Pengedar Drag kehormat, Megan Young! 1232 01:02:57,232 --> 01:03:00,027 Drag Enforcer, Alodia! 1233 01:03:00,110 --> 01:03:03,322 Ratu-ratu Drag Den dengan pakaian tema anime mereka! 1234 01:03:03,405 --> 01:03:04,781 O-A, apa pendapat awak? 1235 01:03:04,865 --> 01:03:06,533 Saya rasa tidak. 1236 01:03:09,161 --> 01:03:12,831 Saya tak suka sikap awak bila Maria Lava pinjamkan awak barang dia. 1237 01:03:12,915 --> 01:03:16,293 Dia kata, 'Tak guna, saya di tangga bawah kerana rupa Maria Lava.' 1238 01:03:16,376 --> 01:03:18,045 Tak guna! Biar betul? 1239 01:03:18,128 --> 01:03:20,672 Bertenang. Saya tak suka lihat awak marah. Dungu. 1240 01:03:20,756 --> 01:03:23,509 Jean, saya polis jahat di sini! 1241 01:03:23,592 --> 01:03:25,260 Awak tak layak berada di sini. 1242 01:03:25,344 --> 01:03:26,512 Cukuplah.