1 00:00:19,770 --> 00:00:22,189 มาบูไฮ! 2 00:00:22,732 --> 00:00:26,402 เหล่าควีนกลายเป็นตัวตลก ทำให้เราได้หัวเราะกันสนุกสนาน 3 00:00:26,485 --> 00:00:28,320 พวกเขาทำได้เริ่ดเวอร์ 4 00:00:28,404 --> 00:00:32,283 แต่มีแค่ควีนสุดเฟียส แปดคนเท่านั้นที่ยังหัวเราะได้ 5 00:00:32,366 --> 00:00:37,121 และภารกิจต่อไป จะมีแต่ความน่ากลัวและสยองขวัญ 6 00:00:37,204 --> 00:00:39,540 เหล่าควีนจะช็อกไปถึงแก่น 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 ในรอบนี้ พวกเขาจะต้องหลอกหลอนเรา ด้วยความงาม ไหวพริบ และความสามารถ 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,588 ด้วยเรื่องสยองของปินอย 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,049 ไม่อย่างนั้นฉันจะลากพวกเขาให้ตกส้นสูงเลย 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,302 ขอต้อนรับสู่แดร็กเด็น 11 00:00:54,805 --> 00:00:56,140 (คุสท์ เคิร์ท) 12 00:01:51,195 --> 00:01:53,656 (แดร็กเด็น 2 ร่วมกับมะนิลา ลูซอน) 13 00:01:53,739 --> 00:01:56,826 (รอบ 3: กลัวแทบตาย) 14 00:02:00,996 --> 00:02:06,418 มาร์ลีนที่รักของเราจากไปแล้ว 15 00:02:13,843 --> 00:02:14,844 สวัสดีเพื่อนสาว 16 00:02:14,927 --> 00:02:18,055 วันใหม่ก็ต้องมาฟาดกันใหม่ 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,683 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นชุดต้องคำสาป 18 00:02:20,975 --> 00:02:22,685 - แดงขาวน่ะเหรอ - แดงขาวใช่ไหมล่ะ 19 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 อีดอก 20 00:02:24,270 --> 00:02:26,605 - ใครจะถอนคำสาป - ต้องเป็นคำสาปแน่นอน 21 00:02:26,689 --> 00:02:29,608 ที่รักคะ ขอบอกเลยว่าการแข่งขันนี้มีคำสาปแน่นอน 22 00:02:30,109 --> 00:02:33,696 ใส่ชุดสีแดงขาวปุ๊บโดนคัดออกปั๊บ 23 00:02:33,779 --> 00:02:35,030 บางทีแม่พวกนาง… 24 00:02:35,114 --> 00:02:36,699 ว้าย! ผีมาร์ลีนหลอก! 25 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 - มานี่สิ - มาร์ลีนชัวร์เลย 26 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 มาร์ลีนมาเยี่ยมเรา 27 00:02:43,247 --> 00:02:46,750 ต๊าย มาร์ลีนเกรี้ยวกราด ก้องออกมาจากหลุมเลยค่ะ ล้อเล่นนะ 28 00:02:47,084 --> 00:02:49,043 นี่แด่มาร์ลีน 29 00:02:49,128 --> 00:02:52,214 ควีนที่เกิดมาเป็นหญิง 30 00:02:52,298 --> 00:02:53,299 พวกเราคิดว่ายังไง 31 00:02:53,799 --> 00:02:56,343 ไม่น่าตุ้บเลย 32 00:02:56,427 --> 00:02:57,428 มีความสุขจัง 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,889 อีพวกนี้จะทำอะไรได้ ฉันยังอยู่ที่นี่ 34 00:02:59,972 --> 00:03:02,892 เพราะมาร์ลีนจากเราไป 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,644 เยส มาเลยค่ะ! 36 00:03:07,813 --> 00:03:10,357 - สวัสดีจ้ะพวกหล่อน - ว้าย! 37 00:03:10,441 --> 00:03:12,192 - โว้! - ตายแล้ว! 38 00:03:12,276 --> 00:03:14,236 ทำไมนางดูเป็นแบบนั้น 39 00:03:14,320 --> 00:03:16,572 ฉันเห็นภาพเอรีส ไนท์เดินเข้ามาเลย 40 00:03:16,655 --> 00:03:18,157 เอรีส ไนท์เวอร์ชั่นไว้พุงนะ 41 00:03:18,240 --> 00:03:19,909 ขอแสดงความยินดีกับฟีวาห์ 42 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 ยินดีด้วย! 43 00:03:21,160 --> 00:03:22,745 ใช่ ยินดีด้วย 44 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 โอ้ๆ เย่! 45 00:03:24,579 --> 00:03:26,874 แหม พอเถอะค่ะ 46 00:03:26,957 --> 00:03:30,461 คนที่ได้อันดับสองในภารกิจสัปดาห์ที่แล้วคือ 47 00:03:30,544 --> 00:03:32,212 มิสรัสเซีย 48 00:03:33,005 --> 00:03:35,090 ไม่เป็นไร นี่เป็นส่วนหนึ่งของการแข่งขัน 49 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 เรากำลังจะเข้าสู่ช่วงที่น่าตื่นเต้น 50 00:03:37,091 --> 00:03:38,594 ยังไม่ถึงครึ่งทางด้วยซ้ำ 51 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 เดี๋ยวถึงตรงนั้นคุณก็จะรู้เอง 52 00:03:40,095 --> 00:03:42,932 อันดับสามคือคุณนายตัน 53 00:03:43,015 --> 00:03:44,516 เยส! 54 00:03:44,600 --> 00:03:47,853 ฉันจะจัดเต็มกว่านี้เพื่อขึ้นจากอันดับสามไปหนึ่ง 55 00:03:47,937 --> 00:03:49,521 มิสเดจา 56 00:03:49,605 --> 00:03:50,731 - โอ้! - เฮ้ๆ 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,442 - ก็ยังอยู่ระดับท็อปจ้ะสาว - ปังมากค่ะสาว 58 00:03:53,525 --> 00:03:55,653 ไม่เป็นไร ดีกว่าร่วงไปถึงก้นเยอะ 59 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 นางเป็นควีนความสามารถรอบตัว 60 00:03:57,321 --> 00:04:00,616 นั่นเป็นความลับเบื้องหลังเซ็กส์หมู่ที่โรงแรมสินะ 61 00:04:00,699 --> 00:04:03,661 ถึงฉันจะเป็นฝ่ายรับให้ได้ก็เถอะ 62 00:04:04,161 --> 00:04:05,913 - มอย - ในที่สุด 63 00:04:05,996 --> 00:04:07,581 คุณนี่มันควีนจอมซัดให้เสียเรื่อง 64 00:04:08,791 --> 00:04:10,626 ซัดสมชื่อซัสซ่า 65 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 - ว้าย! - เฮ่! 66 00:04:12,378 --> 00:04:15,339 จบค่ะ อีดอก 67 00:04:15,422 --> 00:04:19,343 รอบหน้าฉันต้องได้อันดับท็อป ไม่ยอมพลาดเด็ดขาด 68 00:04:19,927 --> 00:04:21,053 มิสเอลไวรา 69 00:04:21,136 --> 00:04:22,471 เย่! 70 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 ในที่สุดก็ได้เลื่อนอันดับ 71 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 สัปดาห์นี้ 72 00:04:26,850 --> 00:04:29,019 ลุคฉันจะต้องยิ่งเจิดค่ะที่รัก 73 00:04:29,103 --> 00:04:30,104 งั้นก็ขอดูความเจิดหน่อยจ้ะ 74 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 ระวังตัวไว้ให้ดีแล้วกันพวกควีน 75 00:04:33,107 --> 00:04:38,153 สำหรับควีนที่ได้สองอันดับท้าย จับมือกันไว้นะคะ 76 00:04:38,237 --> 00:04:39,989 ควีนที่ได้อันดับท้ายสุดคือ 77 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 มาร์โก้ 78 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 หา 79 00:04:42,992 --> 00:04:45,452 - ว้าย ไม่ดีใจเหรอจ๊ะ - ไม่นะ 80 00:04:46,161 --> 00:04:47,204 โอเค 81 00:04:47,705 --> 00:04:49,248 ทีนี้นั่งลงได้แล้ว 82 00:04:49,331 --> 00:04:53,293 อีนั่นจ้องมาและหัวเราะใส่ฉัน 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 น่าโมโหเป็นบ้า 84 00:04:55,838 --> 00:04:59,174 - นึกว่าฉันจะโดนคัดออก - จริงด้วย 85 00:04:59,258 --> 00:05:01,343 คุณคิดว่าคุณสมควร 86 00:05:01,427 --> 00:05:04,013 ได้ตำแหน่งที่สูงกว่ามาร์โก้ไหม 87 00:05:04,096 --> 00:05:05,931 แน่นอนค่ะ ฉันต่อสู้เพื่อให้ได้เลื่อนขึ้นมา 88 00:05:06,015 --> 00:05:07,933 คิดว่าฉันไม่สู้หรือไง 89 00:05:08,017 --> 00:05:09,476 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 90 00:05:09,560 --> 00:05:10,602 ฉันแค่บอกว่า 91 00:05:11,353 --> 00:05:13,439 - ฉันทุ่มเต็มที่ และมันเข้าตา - ฉันแค่ถาม 92 00:05:13,522 --> 00:05:15,441 - กรรมการกับทุกๆ คนเห็น - ฉันแค่ถาม 93 00:05:15,941 --> 00:05:19,028 นางโกรธจัด 94 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 เห็นชัดเลยค่ะ 95 00:05:21,071 --> 00:05:22,948 ทำเราแปลกใจกันหมดเลย 96 00:05:23,032 --> 00:05:27,828 ฉันเชื่อว่าสัปดาห์ที่แล้วฉันได้รับคำวิจารณ์ดีที่สุด 97 00:05:28,370 --> 00:05:30,622 เทียบกับคำวิจารณ์ที่เธอได้ 98 00:05:30,706 --> 00:05:33,375 แต่สาวคะ คำวิจารณ์เทียบกับคะแนน 99 00:05:33,459 --> 00:05:34,710 คำวิจารณ์เทียบกับอันดับ 100 00:05:34,793 --> 00:05:37,046 ฉันก็แค่พูดนะ 101 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 โอเค 102 00:05:40,174 --> 00:05:41,300 เดี๋ยวมาดูกัน 103 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 จบค่ะ 104 00:05:42,760 --> 00:05:44,136 นางมีความสุข 105 00:05:44,219 --> 00:05:47,389 ที่โลกหมุนรอบตัวนาง 106 00:05:47,473 --> 00:05:49,183 อีกครั้งเดียว 107 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 ถ้ากวนประสาทฉันอีกหน เราจะได้เห็นกัน 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,479 นางบอกว่าฉันหลอนไปเอง 109 00:05:53,562 --> 00:05:56,023 นางลืมไปว่าชุดนางห่วยแค่ไหน 110 00:05:56,106 --> 00:05:57,900 เอาเลยจ้ะ อยากร้องไห้ก็ร้องไป 111 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 อาทิตย์นี้ฉันยังอยู่นี่ 112 00:06:00,444 --> 00:06:02,279 - โอ้! - ฉันก็แค่พูดนะ 113 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 ฉันแค่พูดเฉยๆ 114 00:06:03,489 --> 00:06:04,740 ฟาดมากแม่ 115 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 ท่าทางร้ายกาจของนางมันดราม่าดี 116 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 นั่นเป็นเหตุผลเดียวที่นางยังไม่โดนคัดออก 117 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 ฉันมั่นใจเรื่องนั้น 118 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 ฉันมองพวกเขาตาไม่กะพริบเลยค่ะ 119 00:06:13,624 --> 00:06:15,125 เอาเลยสาวๆ 120 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 เนื่องจากเราจะใช้ธีมสยองขวัญ 121 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 พวกคุณต้องเผชิญหน้ากับสิ่งที่กลัว 122 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 กระปู๋เหรอคะ 123 00:06:23,050 --> 00:06:26,303 ฉันรู้ว่าแดร็กควีนมีสิ่งที่กลัวเยอะ 124 00:06:26,386 --> 00:06:28,472 เดี๋ยวนี้ให้ใครยืมอะไรก็น่ากลัว 125 00:06:28,555 --> 00:06:30,891 - เพราะคนไม่ค่อยสำนึกบุญคุณ - ถูกต้อง ใช่ 126 00:06:31,433 --> 00:06:35,562 การให้ยืมของนี่น่ากลัวจริงๆ 127 00:06:35,646 --> 00:06:38,649 ฮัลโหล พวกเขาต้องการอะไรจากฉันเนี่ย 128 00:06:38,732 --> 00:06:41,151 ฉันแค่เป็นเด็กสาวอ่อนหวาน 129 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 หยุดความเกลียดชังได้แล้ว 130 00:06:42,319 --> 00:06:48,575 เกมเกย์ของเราในสัปดาห์นี้ชื่อว่า เฟียร์ “ฟัค” เตอร์ 131 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 บ้าเอ๊ย ฉันรู้จักแต่ฟัค 132 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 แฮชแท็กสว่านเมืองบาเกียว 133 00:06:52,955 --> 00:06:57,376 ล้วงมือเข้าไปในกล่องดำตรงนั้น 134 00:06:57,459 --> 00:06:58,502 - โอ้ - เวรละสิ 135 00:06:58,585 --> 00:07:02,506 พวกคุณต้องเดาว่ามีอะไรอยู่ข้างใน 136 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 ทายได้แค่สามครั้ง 137 00:07:04,675 --> 00:07:06,969 ถ้าทายผิดก็ตกรอบ 138 00:07:07,052 --> 00:07:09,388 นี่มันเรื่องอะไรกัน จะมีเด็กเก็บเงินอยู่ตรงนั้นไหม 139 00:07:09,471 --> 00:07:11,515 ถ้ามีฉันก็โอเคค่ะซัสซ่า 140 00:07:11,598 --> 00:07:13,642 - หยิบเลยค่ะสาว - หยิบเลยอีดอก! 141 00:07:13,725 --> 00:07:16,353 อี๋ แหวะ ฉันเกลียดไอ้นี่ 142 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 อ๊าย! 143 00:07:17,521 --> 00:07:18,647 บ้าเอ๊ย! 144 00:07:18,730 --> 00:07:20,274 กล้ามากค่ะสาว 145 00:07:20,357 --> 00:07:21,692 ทำดีจ้า 146 00:07:21,775 --> 00:07:24,570 เหมือนนางไม่กลัวอะไรเลย นางไม่กลัวฉันด้วย 147 00:07:24,653 --> 00:07:25,737 ตับเหรอ 148 00:07:25,821 --> 00:07:27,614 ไม่ใช่ 149 00:07:27,698 --> 00:07:29,366 ต่อให้ฉันเอาหัวตัวเองใส่เข้าไป 150 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 นางก็ไม่กลัว 151 00:07:32,034 --> 00:07:33,120 สาวคะ 152 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 ว้าย! 153 00:07:34,288 --> 00:07:35,497 - อีบ้า เมื่อกี้มันมือเธอนี่ - ไม่ใช่ๆ 154 00:07:35,581 --> 00:07:36,665 บ้าจริง 155 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 ฟีวาห์ อีคนชอบลูบ 156 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 ตายแล้ว 157 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 - นี่ - นี่ พวกนางจะกอดกันแล้ว 158 00:07:45,465 --> 00:07:49,261 เสียดาย ฉันได้แค่แตะมือนาง 159 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 - อ๊าย! - เร็วจัง 160 00:07:50,679 --> 00:07:51,680 เฮ้ย! 161 00:07:55,058 --> 00:07:56,143 มันขยับได้ด้วย 162 00:07:56,226 --> 00:07:57,311 แสดงเก่งมากจ้ะ 163 00:07:57,978 --> 00:07:59,479 ไม่ใช่อันนั้นนะ 164 00:07:59,563 --> 00:08:01,023 เจลาติน 165 00:08:01,982 --> 00:08:03,233 นั่นต้องเป็นกระจกแน่ 166 00:08:03,317 --> 00:08:05,944 - เพราะมันน่ากลัว - ลูกหนู 167 00:08:06,028 --> 00:08:07,487 - ตกลงมันคืออะไร - หนอน 168 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 - อ๊า! - เยี่ยมมาก 169 00:08:10,157 --> 00:08:11,200 เหม็นด้วย 170 00:08:11,283 --> 00:08:13,660 นางดมจริงด้วย 171 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 - โอ๊ะ นางกลัว - ว้าย! 172 00:08:16,747 --> 00:08:18,040 บ้าเอ๊ย เมื่อกี้มือเธอนี่ 173 00:08:19,875 --> 00:08:21,126 แมลงสาบใช่ไหม 174 00:08:21,210 --> 00:08:22,586 ซาลาแมนเดอร์เหรอ 175 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 ผิด 176 00:08:24,254 --> 00:08:26,840 แมลงสาบมาดากัสการ์ 177 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 ตอบยากมาก ก็แค่แมลงสาบ ต๊าย! 178 00:08:32,095 --> 00:08:33,263 นี่ มันหล่นอยู่ตรงนี้ 179 00:08:33,347 --> 00:08:34,890 ลองสิ ถ้ากล้าเจอฉันตบแน่ 180 00:08:34,972 --> 00:08:37,683 สาวคะ ฉันมาจากสลัม แค่นี้กระจอก 181 00:08:38,769 --> 00:08:40,520 - ใช่ - กินสิ 182 00:08:40,604 --> 00:08:41,938 ไปตายให้หมดเลยไป! 183 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 จีน… 184 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 ทำได้ดีมากมอย 185 00:08:44,858 --> 00:08:47,069 ทำดีมาก ฉันขอโยนวิกให้เลย ล้อเล่นค่ะ 186 00:08:47,653 --> 00:08:49,279 มอยหมัดหนักมาก 187 00:08:49,696 --> 00:08:52,282 แต่แขนล่ำๆ ของฉันไม่ได้รู้สึกถึงหมัดนั้นในทันที 188 00:08:52,366 --> 00:08:53,617 ที่รักขา นั่นไม่ใช่แนวฉัน 189 00:08:53,700 --> 00:08:55,994 ฉันเอาอยู่ทุกอย่างนอกจากหนอน 190 00:08:56,078 --> 00:08:57,621 ถ้ากล้าดีก็ลองมาเจอหมัดฉันสิ 191 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 - แมงมุมเหรอ - สี่… 192 00:08:59,122 --> 00:09:02,918 - ไม่ใช่ - สาม สอง หนึ่ง… 193 00:09:03,543 --> 00:09:04,795 - โอเค พร้อม - ว้ายแม่! 194 00:09:04,878 --> 00:09:06,630 แม่ขา! แม่ขา! 195 00:09:06,713 --> 00:09:10,592 บ้านไม่มีแมลงสาบด้วยซ้ำ น่ารำคาญมาก 196 00:09:10,676 --> 00:09:11,843 อีดอก 197 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 มอย อย่าทำท่าเหมือนเด็กน้อยสิ 198 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 ทำอย่างกับไม่ได้ให้สัมผัสแมลงของจริง 199 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 นั่นเรียกว่าจิ้งหรีด 200 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 - อา - เริ่ด 201 00:09:20,769 --> 00:09:23,021 ฉันรู้ว่าชาวเกย์มักเก่งเรื่องการสัมผัส 202 00:09:23,105 --> 00:09:27,234 แต่ครั้งนี้ก็ไม่มีใครชนะอีกแล้ว ต๊ายตาย 203 00:09:27,317 --> 00:09:30,195 อย่าเหมาว่าการสัมผัสแบบไม่เต็มใจ 204 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 หรือการสัมผัสแบบไม่ได้เรียกร้อง เป็นเรื่องธรรมดา 205 00:09:32,197 --> 00:09:34,783 เพราะความเต็มใจนั้นสำคัญ 206 00:09:34,866 --> 00:09:36,743 ความเต็มใจต้องมาก่อน 207 00:09:37,536 --> 00:09:39,288 ก็นั่นแหละค่ะ 208 00:09:39,371 --> 00:09:43,040 พวกคุณจะต้องเตรียมชุดตามธีม 209 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 - เย่! - ว้าว! 210 00:09:44,543 --> 00:09:48,255 หัวข้อของสัปดาห์นี้คือ 211 00:09:48,338 --> 00:09:51,591 เรื่องไสยศาสตร์ของปินอย 212 00:09:52,509 --> 00:09:53,552 โอ้ 213 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 กรรมการแดร็กรับเชิญคนต่อไปของเรา 214 00:09:55,887 --> 00:09:58,348 เป็นคนดังระดับโลก 215 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 สวัสดีค่า พบกับอลาสก้า ธันเดอร์ฟัค 216 00:10:05,105 --> 00:10:07,232 อลาสก้า ธันเดอร์ฟัคค่าอีดอก 217 00:10:07,316 --> 00:10:09,234 ไงคะ ว้ายตายแล้ว! 218 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 งบเยอะเชียวนะคะรายการนี้ 219 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 ซีซั่นนี้พวกเขาเชิญอลาสก้ามาด้วย 220 00:10:13,655 --> 00:10:16,450 คนต่อไปต้องเป็นพระเยซูแน่ 221 00:10:16,533 --> 00:10:18,702 งบมโหฬารปานนั้นเลย 222 00:10:18,785 --> 00:10:20,370 ฉันเป็นแฟนตัวยงของอลาสก้า 223 00:10:20,996 --> 00:10:22,789 เป็นแฟนพันธุ์แท้เลยค่ะ 224 00:10:22,873 --> 00:10:24,041 อ๊า! 225 00:10:24,124 --> 00:10:26,084 ตอนมองไปที่คุณแม่รัสเซีย 226 00:10:26,710 --> 00:10:27,753 นางแค่ยิ้ม 227 00:10:27,836 --> 00:10:29,296 (มาร์โก้) 228 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 - นางถามว่าอลาสก้าเป็นใคร - นางนิ่งสนิท 229 00:10:30,839 --> 00:10:32,674 ล้อเล่นค่ะ ฉันรู้จักนางค่ะพวกหล่อน 230 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 งั้นนางเป็นใคร 231 00:10:34,217 --> 00:10:36,345 นาง… นางเป็น… ฉันรู้จักน่า 232 00:10:37,012 --> 00:10:40,599 อลาสก้ากับรัสเซียเป็นประเทศเพื่อนบ้านกัน 233 00:10:40,682 --> 00:10:41,933 ทำไมไม่รู้จักนางคะ 234 00:10:42,017 --> 00:10:43,477 ที่บ้านเราไม่มีทีวี 235 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 ไม่มีเคเบิลเลย 236 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 - นางเฉยชามาก - เราไม่มีทีวีเลยค่ะ 237 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 คุณล้อเราเล่นแล้ว 238 00:10:48,190 --> 00:10:49,608 ผู้กำกับวิจารณ์ฉันซะแล้ว 239 00:10:49,691 --> 00:10:51,360 ไม่ค่ะ จริงๆ นะ ฉันเคยเห็นนาง 240 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 ไม่เป็นไร เพราะสัปดาห์นี้คุณจะได้เจอนางแล้ว 241 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 ผู้กำกับคะ อย่าแฉสิ 242 00:10:56,740 --> 00:10:59,034 เลิกเผยข้อมูลได้แล้ว 243 00:10:59,451 --> 00:11:01,870 ขอสดุดีเหล่าควีนแห่งการแดร็กของชาวปินอย 244 00:11:02,245 --> 00:11:06,166 ขอให้นางพญาแดร็กคนต่อไปจงผงาดขึ้น 245 00:11:21,598 --> 00:11:24,017 นี่คือควีนอันดับท็อปสินะ 246 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 - ตายแล้ว - ค่ะ 247 00:11:25,185 --> 00:11:26,269 เป็นฝ่ายอยู่บน ใช่ค่ะ 248 00:11:26,353 --> 00:11:27,604 - ฝ่ายอยู่บน - นี่! 249 00:11:27,687 --> 00:11:29,147 - นี่! - ตายแล้ว 250 00:11:29,231 --> 00:11:31,608 - ราจะขึ้นแล้วนะจ๊ะ - ค่ะ 251 00:11:31,691 --> 00:11:33,276 ตายแล้ว 252 00:11:33,360 --> 00:11:35,862 ของไม่ผ่านการตรวจคุณภาพใช่ไหมเนี่ย 253 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 ดีใจที่นางให้แล้วคุณรับมานะ 254 00:11:37,322 --> 00:11:39,241 ใช่ค่ะ ตอนนี้ฉันปวดหัวแล้ว 255 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 ภารกิจยังไม่ทันเริ่มคุณก็ดูโชคร้ายแล้ว 256 00:11:42,661 --> 00:11:44,246 - เนอะ - ล้อเล่นค่ะหล่อน 257 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 มีความเชื่อเกี่ยวกับความตายมากมาย 258 00:11:46,581 --> 00:11:49,793 ดูเหมือนจะเป็นเพราะชาวฟิลิปปินส์จำนวนมากกลัว 259 00:11:49,876 --> 00:11:51,711 โดยเฉพาะกลัวในสิ่งที่ไม่รู้ 260 00:11:51,795 --> 00:11:54,756 ก่อนการแสดงห้ามกินของกรอบๆ 261 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 เขาว่าจะโชคร้ายตอนแสดง 262 00:11:55,924 --> 00:11:58,718 - เพราะอะไร - คงเพราะคุณไม่มีเคล็ดลับอะไร 263 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 แล้วพวกถั่วล่ะ 264 00:12:00,011 --> 00:12:01,221 อาจจะเพราะมันหมายถึงช่องคลอดมั้ง 265 00:12:01,304 --> 00:12:02,389 - เราไม่ชอบเลยสักอย่าง - มันทำให้คันคอ 266 00:12:03,640 --> 00:12:06,476 พวกนางงามเชื่อเรื่องโชคลางมากมาย 267 00:12:06,560 --> 00:12:09,646 เช่นถ้ากระโดดข้ามชุดพวกนาง 268 00:12:09,729 --> 00:12:11,606 - พวกนางจะโกรธแน่นอน - ใช่ๆ 269 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 ต้องสวดภาวนา เพราะฉันเป็นเทพธิดา 270 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 - หล่อนขา! - เทพธิดาคือที่สุดค่ะ 271 00:12:16,903 --> 00:12:20,907 วันนี้โชคของฉันน่าจะมาจากถุงน่อง 272 00:12:20,991 --> 00:12:22,742 ถุงน่องของคุณมันอะไรยังไงจ๊ะ 273 00:12:22,826 --> 00:12:26,580 ตั้งแต่โชว์ครั้งสุดท้ายที่โอบาร์ 274 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 ฉันยังไม่เคยเอาไปซักเลย 275 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 แบบนั้นไม่เรียกโชคแล้วค่ะสาว! 276 00:12:31,001 --> 00:12:33,670 คุณยังมีน้ำใจถึงทุกคนจะไม่ชอบคุณ 277 00:12:33,753 --> 00:12:36,339 ค่ะ ก็การแบ่งปันคือการเอาใจใส่ผู้อื่นใช่ไหมล่ะ 278 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 - เฉียบค่ะ - เนอะ 279 00:12:38,216 --> 00:12:40,886 มาเรีย ลาวาก็เหมือนกันใช่ไหม 280 00:12:42,929 --> 00:12:45,432 - สาม สอง หนึ่ง… - เดี๋ยวก่อน 281 00:12:45,515 --> 00:12:47,350 หมดเวลาค่ะ ไปได้แล้วควีนทั้งหลาย 282 00:12:47,434 --> 00:12:49,060 ไปเร็ว! ตายแล้ว 283 00:12:57,319 --> 00:13:01,323 พวกควีนกำลังจะทำให้เราเชื่อ ในความเชื่อแบบแดร็กของพวกเขา 284 00:13:01,740 --> 00:13:04,743 แต่พวกเขาจะร่ายมนตร์ใส่ชาวแก๊งไหม 285 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 ผู้ที่มาอยู่กับฉันเช่นเคยในคืนนี้ 286 00:13:07,579 --> 00:13:10,373 คือแดร็กดีลเลอร์ประจำรายการ นางงามและพิธีกร 287 00:13:10,457 --> 00:13:11,500 นิโคล คอร์โดเวส 288 00:13:11,583 --> 00:13:12,626 (นิโคล คอร์โดเวส) 289 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 พร้อมกรี๊ดหรือยังคะนิโคล 290 00:13:14,794 --> 00:13:18,298 พร้อมค่ะแม่ บอกมาเลยว่าเอาเสียงสูงแค่ไหน 291 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 อี๊! 292 00:13:19,716 --> 00:13:23,678 คืนนี้อะไรก็เป็นไปได้เพราะเรามีแขกพิเศษ 293 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 มาช่วยกันต้อนรับน้องสาวของฉัน 294 00:13:26,223 --> 00:13:29,518 นางจะได้เป็นออลสตาร์ และอยู่ในหอเกียรติยศตลอด 295 00:13:29,601 --> 00:13:33,230 ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้อลาสก้าค่ะ 296 00:13:33,313 --> 00:13:34,606 มาบูไฮ! 297 00:13:34,689 --> 00:13:35,690 (อลาสก้า ธันเดอร์ฟัค) 298 00:13:35,774 --> 00:13:37,692 คุณว่าแดร็กเด็นของเราเป็นยังไงบ้างคะ 299 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 ฉันชอบมากค่ะ รู้สึกเหมือนได้อยู่บ้าน 300 00:13:41,112 --> 00:13:43,823 อ๋อ คือบ้านฉันล็อกแล้วค่ะ 301 00:13:43,907 --> 00:13:44,950 ฉันไม่ต้อนรับคุณ 302 00:13:47,202 --> 00:13:51,081 ไม่มีใครเอาชนะอลาสก้าได้ 303 00:13:51,706 --> 00:13:56,002 และสุดท้ายแดร็กเอเจนท์ที่เข้าประจำการ จอมกรี๊ดจากซีซันแรก 304 00:13:56,253 --> 00:13:59,923 ซึ่งบังเอิญเป็นชาวราศีเมษซะด้วย เอรีส ไนท์ค่ะ 305 00:14:00,006 --> 00:14:01,424 สวัสดีค่ะแม่ 306 00:14:01,508 --> 00:14:03,969 เอรีส กลัวความมืดไหมคะ 307 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 ความมืดเหรอคะ 308 00:14:05,178 --> 00:14:08,014 คือฉันชอบให้ปิดไฟ อันนั้นนับไหม 309 00:14:08,098 --> 00:14:10,141 นับ นับสิคะ 310 00:14:10,225 --> 00:14:11,351 ตอนนี้ฉันชักกลัวมากแล้ว 311 00:14:12,686 --> 00:14:14,771 จะสลัดผ้าทิ้งเพื่อไล่กลิ่นไหม 312 00:14:15,188 --> 00:14:18,108 สลับด้านเสื้อผ้าหรือสลับท่าตอนเอากันรึเปล่า 313 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 จะปิดหน้าหรือเป่าปี่ 314 00:14:21,194 --> 00:14:23,989 จะกวาดบ้านตอนกลางคืน หรือกวาดรางวัลในการแข่ง 315 00:14:24,447 --> 00:14:28,159 นี่เป็นเพียงความเชื่อบางส่วน ของปามาฮีอินหรือความเชื่อโชคลางของปินอย 316 00:14:28,243 --> 00:14:32,289 ชุดความเชื่อที่มีมากมายหลากหลาย ซึ่งมีที่มาจากนิทานพื้นบ้าน 317 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 และบัดนี้… 318 00:14:33,582 --> 00:14:36,293 ควีนทั้งหลายจะกำลังจะออกมาโชว์เรื่องความเชื่อ 319 00:14:36,376 --> 00:14:37,669 แขกรับเชิญพิเศษที่รักคะ 320 00:14:38,128 --> 00:14:42,674 ขอเชิญพบกับเหล่าควีนแห่งแดร็กเด็น ในชุดแต่งตามธีม 321 00:14:46,761 --> 00:14:49,055 (โชว์ความเชื่อของปินอย ภารกิจแต่งตามธีม) 322 00:14:53,310 --> 00:14:57,147 (มอย) 323 00:14:57,230 --> 00:15:01,234 ฉันมีความเชื่อเรื่องคนที่เดินทางทั้งผมเปียกๆ 324 00:15:01,318 --> 00:15:03,069 ความเชื่อของเราบอกว่า 325 00:15:03,153 --> 00:15:06,656 การนอนทั้งผมยังเปียกจะทำให้ตาบอด 326 00:15:06,740 --> 00:15:09,534 ถ้าคุณกล้าเดินทางทั้งๆ ที่ผมยังเปียก 327 00:15:09,618 --> 00:15:11,870 ที่รักขา ผมคุณได้กระเจิดกระเจิงแน่ 328 00:15:11,953 --> 00:15:13,997 ไมค์อยู่ไหน อะไรวะเนี่ย 329 00:15:14,080 --> 00:15:16,583 ด้านซ้ายค่ะ 330 00:15:16,666 --> 00:15:18,710 นี่คือผมของฉันเอง 331 00:15:18,793 --> 00:15:21,421 ไม่ได้ใส่วิกนะคะ 332 00:15:23,131 --> 00:15:25,508 ไงค้า! 333 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 ถ้าคุณนอนทั้งผมเปียกๆ 334 00:15:28,720 --> 00:15:32,390 ตาคุณจะบอด 335 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 หรือไม่ก็ตาบอด 336 00:15:35,435 --> 00:15:37,562 ฉันฟาดมากแม่ 337 00:15:37,646 --> 00:15:40,398 รู้สึกคะแนนไหลมาเทมาตั้งแต่ต้นเลย 338 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 (คุณนายตัน) 339 00:15:49,407 --> 00:15:53,119 กะเหรี่ยงขา! 340 00:15:53,495 --> 00:15:57,290 ฉันนึกถึงความเชื่อที่ชาวฟิลิปปินส์ยังเชื่อกันอยู่ 341 00:15:57,374 --> 00:15:58,540 ก็คือการสลัดฝุ่นที่ติดมาออก 342 00:15:58,625 --> 00:16:01,294 คือต้องแวะไปที่ไหนสักที่ก่อนกลับบ้าน 343 00:16:01,378 --> 00:16:03,546 เพื่อทำให้วิญญาณที่พยายามตามกลับบ้านสับสน 344 00:16:03,630 --> 00:16:06,341 กลัวตกกระแสแน่นอนค่ะ! ต๊ายตาย 345 00:16:06,424 --> 00:16:08,968 กลับจากงานศพไปบ้านตอนกลางคืน 346 00:16:11,513 --> 00:16:13,723 ปิดไฟหน่อยค่ะอีดอก 347 00:16:18,061 --> 00:16:21,439 ผีมาแล้ว 348 00:16:21,773 --> 00:16:23,983 และขอบคุณค่ะ 349 00:16:24,067 --> 00:16:27,862 ถ้าพูดถึงความเชื่อโชคลาง ก็เป็นเรื่องของเหตุและผล 350 00:16:27,946 --> 00:16:30,990 ถึงแม้จะไม่จำเป็นต้องพลิกโฉม แต่ฉันก็อยากพลิก 351 00:16:31,074 --> 00:16:34,327 พวกเขาต้องรู้เหตุก่อนแล้วค่อยเห็นผล 352 00:16:34,411 --> 00:16:37,539 และฉันคิดว่าตัวเองสื่อออกมาได้โดยใช้ความเชื่อ 353 00:16:40,375 --> 00:16:42,585 (มาร์โก้) 354 00:16:43,420 --> 00:16:46,548 มาพูดกันตรงๆ ไม่เอาความเชื่อ 355 00:16:47,090 --> 00:16:48,925 ผีคุณยายจะมาหลอกคุณ 356 00:16:49,008 --> 00:16:51,636 ว่ากันว่าถ้าเห็นผีเสื้อ 357 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 นั่นคือสมาชิกในครอบครัวที่ตายไปแล้ว 358 00:16:55,473 --> 00:16:58,685 และทุกครั้งที่เห็นผีเสื้อ ฉันจะนึกถึงคุณยายขึ้นมา 359 00:16:59,310 --> 00:17:02,313 ฉันจำที่ยายบอกก่อนตายได้ 360 00:17:02,981 --> 00:17:05,525 ว่าให้เอาใจใส่ดูแลแม่ให้ดี 361 00:17:05,608 --> 00:17:08,944 นั่นคือคำสัญญาที่จะอยู่ในใจ 362 00:17:09,028 --> 00:17:11,071 จิตวิญญาณ และหัวใจฉันตลอดไป 363 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 หนูรักยายค่ะ 364 00:17:14,284 --> 00:17:16,744 เนื่องจากอลาสก้าเป็นหนึ่งในผู้ตัดสิน 365 00:17:16,828 --> 00:17:19,873 กลยุทธ์ของฉันคือทำให้นางพอใจ 366 00:17:19,955 --> 00:17:22,459 เพราะฉันเป็นแฟนตัวยง 367 00:17:22,541 --> 00:17:25,170 ฉันจะมอบสิ่งที่นางต้องการ 368 00:17:25,252 --> 00:17:27,797 ดูบ้าบอแต่ฟาดอยู่นะคะ 369 00:17:31,342 --> 00:17:36,097 (เอลไวรา) 370 00:17:48,151 --> 00:17:51,362 สีแดงเป็นสีต้องห้ามในงานศพ 371 00:17:52,697 --> 00:17:56,951 แต่ฉันมีความสุขที่ตอนนี้พวกเขาตายแล้ว 372 00:17:58,912 --> 00:18:01,664 ความตายไม่ได้ตรงกันข้ามกับชีวิต 373 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 แต่เป็นส่วนหนึ่งของชีวิต 374 00:18:04,626 --> 00:18:07,170 ขอบคุณค่ะ 375 00:18:09,964 --> 00:18:12,175 ฉันเองก็อยากออกจากคอมฟอร์ทโซน 376 00:18:12,258 --> 00:18:15,470 เพื่อหาว่าฉันมีความสามารถอะไรอีกบ้าง 377 00:18:15,553 --> 00:18:17,931 เราต้องเปลี่ยนโฉมบ้างเป็นครั้งคราว 378 00:18:23,186 --> 00:18:25,688 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 379 00:18:25,772 --> 00:18:29,275 ถ้าคุณหลงทาง นั่นเป็นเพราะเล่ห์กลของมนุษย์ม้า 380 00:18:29,359 --> 00:18:31,069 ฉันคิดว่าร่วมเล่นไปด้วยเลยแล้วกัน 381 00:18:31,152 --> 00:18:32,695 แล้วมันที่ไหนกันล่ะเนี่ย 382 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 สนามกีฬาในร่มอยู่ไหนคะ 383 00:18:35,615 --> 00:18:37,075 สวัสดี 384 00:18:42,413 --> 00:18:44,374 ฉันหลงทางเหรอเนี่ย 385 00:18:44,457 --> 00:18:46,376 ถนนเส้นนี้พาฉัน 386 00:18:46,835 --> 00:18:48,211 ไปสู่หัวใจคุณหรือเปล่า 387 00:18:48,920 --> 00:18:52,048 สำหรับคนที่ไม่เหลียวมองหลัง 388 00:18:52,549 --> 00:18:56,678 แสดงว่านางยังค้างหนี้แน่นอน 389 00:18:56,761 --> 00:18:57,804 ตายแล้ว 390 00:18:57,887 --> 00:19:01,224 ฉันเล่นตลกแบบออกท่าออกทางเอาแล้วกัน เพราะฉันไม่ถนัดภาษาอังกฤษ 391 00:19:01,307 --> 00:19:03,309 ต้องทำให้นางเห็นว่าแดร็กของปินอย 392 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 กับแดร็กของคูเบาน่ะปังมาก 393 00:19:09,274 --> 00:19:11,192 บายค่ะ 394 00:19:15,738 --> 00:19:20,285 (เดจา) 395 00:19:20,660 --> 00:19:24,414 เรื่องพื้นบ้านเก่าๆ บอกไว้ว่า ถ้ามีผีเสื้อบินเข้าไปในบ้าน 396 00:19:24,497 --> 00:19:25,540 หรือมาเกาะคุณ 397 00:19:25,623 --> 00:19:28,209 นั่นคือวิญญาณของญาติๆ ที่จากไปแล้ว 398 00:19:30,420 --> 00:19:35,341 ผีเสื้อจ้า 399 00:19:38,553 --> 00:19:42,515 คนฟิลิปปินส์เชื่อว่าเมื่อเราตายไป 400 00:19:42,599 --> 00:19:44,434 เราจะกลายเป็นผีเสื้อ 401 00:19:44,851 --> 00:19:48,396 แต่คำถามก็คือ ฉันเป็นผีเสื้อที่ดีไหม 402 00:19:48,688 --> 00:19:50,064 อู้วู้ 403 00:19:50,148 --> 00:19:54,110 หรือว่าเป็นผีเสื้อตัวร้าย 404 00:19:54,193 --> 00:19:58,114 บินไป บินไป บินให้สูงๆ เลยเจ้าผีเสื้อ 405 00:19:58,197 --> 00:19:59,365 ขอบคุณค่ะ 406 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 ฉันไม่ได้แค่ใส่รายละเอียดของผีเสื้อในชุด 407 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 ตัวฉันเองก็เป็นผีเสื้อ 408 00:20:04,495 --> 00:20:06,456 ฉันคือผีเสื้อ 409 00:20:06,539 --> 00:20:08,750 ฉันเลยรู้สึกว่าตัวเองงดงาม 410 00:20:11,461 --> 00:20:14,172 (จีน วิโลค) 411 00:20:15,465 --> 00:20:19,552 พอคิดเรื่องความเชื่อทางไสยศาสตร์ ความเชื่อเกี่ยวกับงานศพก็ผุดขึ้นมา 412 00:20:19,636 --> 00:20:21,179 เพราะฉันชอบกินเรียบ 413 00:20:21,262 --> 00:20:23,348 ทำให้ฉันคิดถึงความเชื่อเกี่ยวกับอาหาร 414 00:20:23,431 --> 00:20:25,600 ห้ามเอาอาหารที่เลี้ยงในงานศพกลับบ้าน 415 00:20:25,683 --> 00:20:28,186 มันจะเรียกพวกผีมา 416 00:20:28,269 --> 00:20:30,521 เป็นผีที่งกมากค่ะอีดอก 417 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 จีนกินเรียบไม่เหลือเศษเลยจ้า 418 00:20:40,615 --> 00:20:43,993 การเอาอาหารอร่อยๆ จากงานศพกลับบ้าน 419 00:20:44,077 --> 00:20:48,373 แน่นอนว่าต้องมีวิญญาณ จากโลกหลังความตายตามมาด้วย 420 00:20:50,458 --> 00:20:51,542 หิวไหมคะ 421 00:20:52,919 --> 00:20:55,046 ว้าย พลาดค่ะ ฟัคยู 422 00:20:55,129 --> 00:20:56,339 บาย 423 00:20:57,173 --> 00:20:58,549 ไม่ให้บิสกิตฉันบ้างเหรอ 424 00:20:58,633 --> 00:21:00,134 ลุคฉันต้องชนะเลิศ 425 00:21:00,218 --> 00:21:01,719 แล้วฟาดด้วยบทพูด 426 00:21:01,803 --> 00:21:05,264 จับให้แน่นนะคะที่รัก อาจมีหน้าใหม่ได้ขึ้นอันดับท็อป 427 00:21:05,348 --> 00:21:06,349 เย่! 428 00:21:11,396 --> 00:21:16,526 คุณยายเคยเตือนว่าอย่าส่องกระจกบานที่แตก 429 00:21:16,609 --> 00:21:20,154 มันจะนำโชคร้ายมาให้ 430 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 431 00:21:30,331 --> 00:21:31,833 - ฉันเลยสงสัย… - อยู่ในกล่องไปค่ะ! 432 00:21:31,916 --> 00:21:35,253 ว่าโชคร้ายที่ว่ามันหน้าตาเป็นยังไง 433 00:21:35,336 --> 00:21:37,088 ถ้ามันหนีออกมาจากกระจกที่แตกได้ 434 00:21:37,171 --> 00:21:39,424 โชคร้ายก็สวยเหมือนควีนคนอื่นๆ 435 00:21:39,966 --> 00:21:42,719 ชีวิตคือการเดินทาง 436 00:21:42,802 --> 00:21:45,763 และฉันจะกลับมาพบพวกคุณอีกครั้ง 437 00:21:45,847 --> 00:21:48,224 ขอบคุณค่ะ 438 00:21:53,229 --> 00:21:55,231 ที่รัก ไม่เอา! 439 00:21:56,816 --> 00:21:59,318 พวกเขามักมองว่าฉันสวย 440 00:21:59,402 --> 00:22:01,529 มีลุคแบบแดร็กควีนทั่วๆ ไป 441 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 ฉันเลยจะเพิ่มสีสันขึ้นหน่อย 442 00:22:03,948 --> 00:22:06,909 เพื่อมอบความแปลกใหม่ให้ผู้ชม 443 00:22:19,005 --> 00:22:20,631 ขอโทษค่ะสาว ฉันเผลอหลับ 444 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 เริ่ดมากค่ะ 445 00:22:25,428 --> 00:22:27,597 ฉันเชื่อเรื่องไสยศาสตร์ชัวร์ๆ ค่ะ 446 00:22:28,598 --> 00:22:31,017 โอเค รัสเซีย ฟ็อกซ์ 447 00:22:31,517 --> 00:22:34,020 ปกติแล้วคุณเป็นนางงาม 448 00:22:34,103 --> 00:22:37,732 พอได้เห็นคุณในแบบนี้ฉันเลยสยอง 449 00:22:38,441 --> 00:22:40,777 ตรงนี้เรามีผีเสื้ออยู่สองตัว 450 00:22:40,860 --> 00:22:43,196 มาร์โก้ ผีเสื้อคุณมีความหมายเยอะ 451 00:22:43,279 --> 00:22:46,157 เดจา ชุดคุณปังมาก 452 00:22:46,240 --> 00:22:49,452 แต่ใครจะบินได้สูงกว่ากัน 453 00:22:50,661 --> 00:22:52,997 สำหรับพล็อตหักมุมสุดสยองในวันนี้ 454 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 คือพวกที่ฉันหวังไว้ว่าจะแสดงได้ดี 455 00:22:56,084 --> 00:22:58,377 วันนี้ดันแป้กไปหน่อย 456 00:22:58,461 --> 00:23:01,714 และคนที่ฉันคิดว่าน่าจะพัฒนามาได้ 457 00:23:01,798 --> 00:23:03,508 วันนี้ก็ทำได้ปังจริงๆ 458 00:23:03,925 --> 00:23:08,387 จีน วิโลค ฉันชอบความบ้าที่สุดเลย 459 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 ขอบคุณที่เซอร์ไพรส์เรา 460 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 จากนี้ไปคุณจะปังใช่ไหม 461 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 ใช่ค่ะสาว! 462 00:23:14,102 --> 00:23:15,812 และมอย 463 00:23:15,895 --> 00:23:19,607 ฉันคิดว่านี่อาจจะเป็นชุดที่ฉลาดสุด 464 00:23:19,690 --> 00:23:21,484 ที่ฉันได้เห็นในวันนี้ 465 00:23:21,567 --> 00:23:22,777 ขอบคุณค่ะนิโคล 466 00:23:22,860 --> 00:23:24,487 นางตาบอดค่ะ นางไม่ได้มองคุณอยู่ 467 00:23:24,570 --> 00:23:25,738 อ้อ ขอโทษค่ะ 468 00:23:25,822 --> 00:23:27,490 - คือว่าฉัน… - เราอยู่ทางนี้จ้ะ 469 00:23:28,366 --> 00:23:29,367 ฉันเห็นเอรีส 470 00:23:30,409 --> 00:23:32,662 สำหรับรอบนี้คุณทำฉันประทับใจจริงๆ 471 00:23:33,454 --> 00:23:35,790 ทีมงานคะ ช่วยเช็กทีว่าใช่นางไหม ฉันว่านั่นไม่น่าใช่รัสเซีย 472 00:23:35,873 --> 00:23:37,083 - ล้อเล่นนะ - นางคือวาลัก 473 00:23:37,166 --> 00:23:38,543 ฉันชอบคุณที่สุดในคืนนี้ 474 00:23:38,626 --> 00:23:41,546 ทั้งความเป็นละคร การแต่งหน้า 475 00:23:41,629 --> 00:23:44,590 การเล่าเรื่อง ลุค เริ่ดมากค่ะ 476 00:23:44,674 --> 00:23:46,342 มิสอลาสก้า ธันเดอร์ฟัค 477 00:23:46,425 --> 00:23:49,637 - คุณคิดว่าควีนของเราเป็นยังไงบ้าง - สวัสดีค่ะ 478 00:23:50,721 --> 00:23:52,473 ตายแล้ว ฉันประทับใจมาก 479 00:23:52,557 --> 00:23:54,392 ฉันกลัวสุดๆ 480 00:23:54,475 --> 00:23:57,728 และรู้สึกว่าได้ความรู้ขึ้นด้วย ดังนั้นต้องขอบคุณทุกคนมากค่ะ 481 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 เยี่ยม 482 00:23:58,896 --> 00:24:00,648 ทำไมไม่มีใครพูดกับเอลไวรา 483 00:24:00,731 --> 00:24:02,525 - ฮัลโหล - สวัสดีค่ะ 484 00:24:02,608 --> 00:24:06,404 เวลาออกกล้องพวกเขาจะด่าฉัน เวลาสวมหมวกขนาดมหึมา 485 00:24:06,487 --> 00:24:09,031 ฉันเลยคิดว่านางจะถอดหมวกออก 486 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 เพราะฉันอยากเห็นหน้าคุณ 487 00:24:10,241 --> 00:24:11,951 แต่ตอนนี้ก็เห็นแล้ว 488 00:24:12,034 --> 00:24:13,494 และคุณสวยมาก 489 00:24:13,578 --> 00:24:15,371 ขอบคุณค่ะแม่ 490 00:24:15,454 --> 00:24:16,831 รัสเซีย ฟ็อกซ์ 491 00:24:17,957 --> 00:24:19,584 คุณเป็นผีตัวจริงหรือเปล่า 492 00:24:20,001 --> 00:24:21,711 ฉันดูไม่ออกเลย คุณน่ะ… 493 00:24:21,794 --> 00:24:24,922 เอฟเฟกต์ตอนทำกระจกแตก 494 00:24:25,006 --> 00:24:27,508 มันจึ้งมาก 495 00:24:27,592 --> 00:24:30,761 และต่อให้ไม่มีตรงนั้น นี่ก็ยังเป็นลุคที่ปัง 496 00:24:30,845 --> 00:24:33,723 คุณสวมบทบาทตั้งแต่ต้นจนจบ 497 00:24:33,806 --> 00:24:35,516 มันหลอน มันน่ากลัว 498 00:24:35,600 --> 00:24:37,935 มันเริ่ด เยี่ยมมากค่ะทุกคน 499 00:24:38,019 --> 00:24:40,062 ขอบคุณค่ะ 500 00:24:40,146 --> 00:24:41,981 การแสดงยังต้องดำเนินต่อไป 501 00:24:42,064 --> 00:24:44,108 สำหรับโชว์แดร็กหลัก 502 00:24:44,192 --> 00:24:46,986 คุณจะต้องแต่งตัวตามจักรราศีตัวเอง 503 00:24:47,069 --> 00:24:49,989 แต่ทำให้มันสยองแบบเริ่ดๆ นะ 504 00:24:50,072 --> 00:24:53,326 นี่เป็นสัญญาณให้คุณทำให้เรากลัวด้วยราศีของคุณ 505 00:24:53,409 --> 00:24:55,494 ราศีสยอง 506 00:24:56,078 --> 00:25:00,124 ควีนทั้งหลาย จัดให้หลอนมงลงเลยค่ะแม่ 507 00:25:00,208 --> 00:25:03,794 บาย 508 00:25:10,009 --> 00:25:11,844 สำหรับการประชันแดร็กหลักอาทิตย์นี้ 509 00:25:11,928 --> 00:25:14,847 เราได้รับตำแหน่งในกระจกแปดเหลี่ยม กันคนละตำแหน่ง 510 00:25:14,931 --> 00:25:17,058 - ฉันจะอยู่ตรง… - เดี๋ยวนะ หยุดก่อน! 511 00:25:17,141 --> 00:25:18,392 กระจกเหรอ 512 00:25:18,476 --> 00:25:19,477 - มาร์โก้ - ฉันเอง 513 00:25:19,560 --> 00:25:20,853 มาร์โก้ ปุนินาร์ใช่ไหม 514 00:25:20,937 --> 00:25:22,730 เธอพูดถึงปุนินาร์ไหนของเธอ 515 00:25:22,813 --> 00:25:23,814 - นี่! - โว้! 516 00:25:23,898 --> 00:25:26,150 - ปุนินาร์เหรอ - ก็พูดให้ฟังดูมีคลาสหน่อยไง 517 00:25:26,234 --> 00:25:27,652 - อ๋อ - ปุนินาร์ 518 00:25:27,735 --> 00:25:29,654 - โอเค - งานศพเป็นของ… 519 00:25:29,737 --> 00:25:31,656 - คุณนาย… ฉันหมายถึงเดจา - จัดไปค่ะ 520 00:25:31,739 --> 00:25:34,158 - ตำแหน่งที่เหลือก็คือ… - ฉันจองเก้าอี้ไฟฟ้า 521 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 เก้าอี้ไฟฟ้าของเธอเหรอ 522 00:25:35,993 --> 00:25:39,247 ฉันเบื่อจะไฟท์แล้วค่ะ ขี้เกียจทะเลาะ งั้นเชิญเอาไปเลย 523 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 สุสานกับเก้าอี้โยก เหลือใครยังไม่ได้เลือก 524 00:25:41,832 --> 00:25:43,417 - พวกเธอสองคนเหรอ - ฉันเอาสุสานเอง 525 00:25:43,501 --> 00:25:44,543 เก้าอี้โยก เก้าอี้โยก 526 00:25:44,627 --> 00:25:46,087 เราโชคดีที่นังนั่นยอมแพ้ 527 00:25:46,170 --> 00:25:47,296 นางเข้าใจแล้วค่ะ 528 00:25:47,380 --> 00:25:48,422 เอาเลย สุสานนะ 529 00:25:48,506 --> 00:25:50,007 - ลงตัวแล้ว - โอเค 530 00:25:56,806 --> 00:25:58,766 นี่คือห้องอาร์เคดของเรา 531 00:25:58,849 --> 00:26:00,184 โอ้! 532 00:26:00,268 --> 00:26:03,271 ไงคะ อลาสก้า 533 00:26:03,354 --> 00:26:06,190 ตายแล้ว นางตัวสูงเป็นบ้า 534 00:26:06,274 --> 00:26:07,650 ฮัลโหลอลาสก้า 535 00:26:07,733 --> 00:26:09,860 ฉันราศีสิงห์ 536 00:26:09,944 --> 00:26:11,570 - สิงโตเหรอ - ค่ะ นางสิงห์ 537 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 โอเค ยอดเลย 538 00:26:12,738 --> 00:26:14,991 และฉันจะแต่งเซ็กซี่ 539 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 ถ้าคุณต้องตาย 540 00:26:16,200 --> 00:26:17,243 - อย่างน้อยก็ต้องเซ็กซี่ - จัดเซ็กซี่ไปเลย 541 00:26:17,326 --> 00:26:18,619 - ถูกค่ะ - ใช่ 542 00:26:18,703 --> 00:26:21,414 - เริ่ดค่ะ - ฉันราศีธนู 543 00:26:21,497 --> 00:26:23,249 จะยิงธนู แต่จัดแบบ 544 00:26:23,958 --> 00:26:25,710 ร่าน เซ็กซี่ 545 00:26:25,793 --> 00:26:27,044 ฉันกลัวแล้วค่ะเนี่ย 546 00:26:27,128 --> 00:26:28,671 ใช่แล้ว 547 00:26:31,090 --> 00:26:35,136 ฉันได้ราศีกันย์ ควีนจะขายแค่ความสวย 548 00:26:35,469 --> 00:26:37,680 แต่ฉันจะไม่เอาแค่ให้สวย 549 00:26:37,763 --> 00:26:39,265 งั้นคุณจะนำเสนอสิ่งที่ต่างออกไป 550 00:26:39,348 --> 00:26:40,850 - ใช่ค่ะ - ในภารกิจนี้เหรอ 551 00:26:40,933 --> 00:26:44,729 คำแนะนำที่เหมาะสุดคือสนุกกับมันให้เต็มที่ 552 00:26:44,812 --> 00:26:47,273 อย่ามัวแต่ติดแหง็กอยู่กับ… 553 00:26:48,691 --> 00:26:49,817 - สาวคะ ขอแค่สนุก - แค่สนุก 554 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 เหมือนท่านี้ 555 00:26:52,778 --> 00:26:54,322 - ใช่ - เฮอๆ 556 00:26:54,405 --> 00:26:55,823 ฉันกำลังรอให้มันออกมา 557 00:26:55,906 --> 00:26:57,033 ผีเสื้อออกมา 558 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 เหมือนคูบูดูฮุสอยู่นิดหน่อย 559 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 - คูบูดูฮุส - รู้จักคูบูดูฮุสไหมคะ 560 00:27:02,663 --> 00:27:04,457 - ไม่ - สะกดคูบูดูฮุสเป็นไหม 561 00:27:04,540 --> 00:27:07,126 คูบูดูฮุสคือเวลาที่คุณบอกว่าตัวเองสวย 562 00:27:07,209 --> 00:27:09,045 - ออกเสียงว่ายังไงนะ - คูบูดูฮุส 563 00:27:09,128 --> 00:27:11,881 - คูบูดูฮุส - แต่นางยังไม่ได้สะกดออกมา 564 00:27:13,382 --> 00:27:16,052 จีนคะ นี่มันขยะ 565 00:27:17,094 --> 00:27:18,721 สาวคะ นี่แดร็กเด็นนะ 566 00:27:18,804 --> 00:27:21,766 ขยะเป็นที่ยอมรับและต้องการด้วย 567 00:27:21,849 --> 00:27:24,852 สาวคะ พวกเขาเชิญฉันมาที่นี่ เพื่อให้ได้รู้ว่าขยะก็ใช้ได้ 568 00:27:24,935 --> 00:27:26,520 - โอเคไหม - ใช่ 569 00:27:26,604 --> 00:27:28,397 - โอเค! - ใช่ 570 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 ในช่วงสองสัปดาห์ที่ผ่านมา 571 00:27:29,732 --> 00:27:32,818 ฉันอยู่อันดับท้ายมาสองหนแล้ว 572 00:27:32,902 --> 00:27:36,405 และพวกควีนก็โหวตให้ฉันกลับบ้าน 573 00:27:36,489 --> 00:27:38,407 แต่ฉันรู้สึกมั่นใจมาก 574 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 และฉันรู้สึกว่าฉันทำได้แน่ 575 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 โอเค แล้วเราจะกลัวไหม 576 00:27:42,870 --> 00:27:44,038 หวังว่าอย่างนั้นค่ะ 577 00:27:44,121 --> 00:27:47,208 สาวขา แค่ส่องกระจกคุณก็กลัวได้แล้ว 578 00:27:47,291 --> 00:27:49,585 ทำแค่นั้นก็พอ 579 00:27:50,419 --> 00:27:51,462 แล้วตกลงคุณทำอะไรอยู่ 580 00:27:51,545 --> 00:27:54,382 คุณจะแต่งชุดขาวในบ้านผีเหรอ 581 00:27:54,465 --> 00:27:56,842 ฉันจะ… 582 00:27:58,719 --> 00:28:01,764 แต่งหน้า สัตว์ประหลาด 583 00:28:01,847 --> 00:28:03,933 แดร็กและเด็น 584 00:28:04,016 --> 00:28:06,018 แต่ฉันจะแต่งเป็นราศีพิจิก 585 00:28:06,102 --> 00:28:10,189 แต่ฉันไม่ได้ราศีพิจิก ที่จริงฉันมีสองราศี 586 00:28:10,272 --> 00:28:12,983 - พวกเขาบอกว่าฉันเกิดเดือนมิถุนายน - โอเค 587 00:28:13,067 --> 00:28:17,321 แต่พอฉันไปดูประวัติตัวเอง ดันเป็นเดือนกุมภาพันธ์ ที่จริงฉันก็ไม่รู้ 588 00:28:17,405 --> 00:28:19,990 - บางทีพวกเขาอาจรับฉันมาตอนเดือนมิถุนายน - โอเค 589 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 - ก็ตามนั้น - ค่ะ 590 00:28:21,534 --> 00:28:23,077 ก็ฟังดูมีเหตุผลว่าไหม 591 00:28:23,160 --> 00:28:25,496 เป็นมืออาชีพและถูกหลักจรรยา 592 00:28:25,579 --> 00:28:27,206 ฉันลองบวกลบดูแล้วมึนไปหมดเลยค่ะ 593 00:28:27,706 --> 00:28:30,876 - ไม่ต้องห่วงค่ะ ฉันด้วย - ตายแล้วคุณนายตัน 594 00:28:30,960 --> 00:28:32,128 แล้วคุณล่ะมอย 595 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 ฉันได้รับมอบหมายให้เป็นราศีพฤษภ 596 00:28:34,880 --> 00:28:36,340 และตอนนี้ 597 00:28:36,424 --> 00:28:39,844 ฉันเองก็ราศีพฤษภ แปลว่านี่เป็นชะตาฟ้าลิขิต… 598 00:28:40,761 --> 00:28:42,388 ที่เป็นลิขิตจากฟ้า 599 00:28:42,930 --> 00:28:45,850 โอเค มาร์โก้ถอนหายใจเฮือกใหญ่เลยนะ 600 00:28:46,308 --> 00:28:48,227 ตอนนี้คุณรู้สึกยังไง 601 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 ฉันได้แรงบันดาลใจ 602 00:28:50,020 --> 00:28:53,732 มาจากการคุกคามทางเพศที่เคยโดนมา 603 00:28:53,816 --> 00:28:57,153 ค่ะ และพวกคนที่คุกคามก็ราศีเมษทั้งหมด 604 00:28:57,611 --> 00:29:01,949 งั้นคุณจะเอามาสื่อ ในคาแรคเตอร์ราศีเมษของคุณยังไง 605 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 ฉันจะลองออกจากคอมฟอร์ทโซน และทำในสิ่งที่… 606 00:29:07,705 --> 00:29:11,792 เอาชนะอะไรก็ตามที่ยังคงฉุดรั้งฉันไว้ 607 00:29:11,876 --> 00:29:15,171 เมื่อเข้าไปที่นั่น อย่าได้กลัวความรู้สึกเหล่านั้น 608 00:29:15,254 --> 00:29:17,006 ปล่อยให้มันไหลผ่านตัวคุณ 609 00:29:17,089 --> 00:29:19,550 ฉันว่าจะเป็นประโยชน์กับคุณในภารกิจนี้ 610 00:29:19,633 --> 00:29:21,802 และเป็นประโยชน์กับตัวคุณเองด้วย 611 00:29:21,886 --> 00:29:22,970 - โอเคไหม - ขอบคุณค่ะ 612 00:29:23,053 --> 00:29:24,305 ขอกอดได้ไหมคะ 613 00:29:25,473 --> 00:29:27,057 ฉันว่าเราจำเป็นที่จะต้องจำเอาไว้ว่า 614 00:29:27,141 --> 00:29:29,393 นี่คือบ้านผีสิง 615 00:29:29,477 --> 00:29:32,938 ดังนั้นจึงต้องมีการเคลื่อนไหว มีการเล่าเรื่อง 616 00:29:33,022 --> 00:29:34,482 และมีคาแรคเตอร์เข้ามาด้วย 617 00:29:34,565 --> 00:29:38,527 และการใช้ลุคและสิ่งที่สอดคล้องกับตรงนั้น 618 00:29:38,611 --> 00:29:40,362 ท้ายสุดจะออกมาน่ากลัว 619 00:29:40,446 --> 00:29:42,698 - ค่ะ - นั่นคือประเด็น 620 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 ฉันเลยตื่นเต้นที่จะได้เห็นว่าใครจะนำ 621 00:29:44,950 --> 00:29:47,411 เอาความน่ากลัวนั้นออกมาได้ เพราะฉันอยากจะกลัว 622 00:29:47,495 --> 00:29:48,787 เราจะกลัวกันยังไงดีคะ โอ้ 623 00:29:49,914 --> 00:29:52,583 - โอ้ แต่ยังต้องสวยเสมอ - ค่ะ 624 00:29:53,375 --> 00:29:55,878 ชาวฟิลิปปินส์ชอบความกลัวแบบแจ่มๆ 625 00:29:55,961 --> 00:29:58,756 นั่นจึงเป็นที่มาของความสยองใน… 626 00:29:59,381 --> 00:30:02,551 ภาพยนตร์สยองขวัญยอดนิยม ของชาวปินอยหลายๆ เรื่อง 627 00:30:02,635 --> 00:30:05,346 ตั้งแต่บาร์บาราหลอน ไปจนถึงสุสานรันเวย์ 628 00:30:05,429 --> 00:30:09,183 เฟมชุย, เชค, แรทเทิล, และเสิร์ฟ 629 00:30:09,683 --> 00:30:12,311 ในอ้อมกอดของก้นสังหาร 630 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 มีหนังชื่อแบบนั้นจริงๆ หรือเปล่า ไม่มีเหรอ 631 00:30:15,981 --> 00:30:17,358 ตอนนี้มีแล้ว 632 00:30:18,484 --> 00:30:21,737 ชาวโลกคะ เตรียมพบกับความน่ากลัวแบบสุดๆ 633 00:30:21,820 --> 00:30:26,534 เมื่อเราเข้าสู่ถ้ำของควีนราศีสยอง 634 00:30:30,538 --> 00:30:34,416 (ราศีสยอง) 635 00:30:37,211 --> 00:30:38,295 (เปิด) 636 00:30:38,379 --> 00:30:40,130 มีสิ่งน่ากลัวอยู่ในยิมนี้ 637 00:30:40,214 --> 00:30:42,466 ขอต้อนรับสู่บ้านแห่งกระจกแปดทิศ 638 00:30:42,550 --> 00:30:45,469 ร่วมแสดงโดยเพื่อนพ้องของผีรัดเท้า 639 00:30:48,347 --> 00:30:51,225 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 640 00:30:53,644 --> 00:30:55,062 (ซอยบาลีท) 641 00:30:55,145 --> 00:30:56,564 หายไปไหนกันหมดเนี่ย 642 00:31:03,279 --> 00:31:05,197 ระวังหน่อยจ้ะ นี่แฟชั่นชั้นสูงนะ 643 00:31:12,746 --> 00:31:15,958 กลัวกันทำไมคะอีดอก อีหอยหลอด 644 00:31:17,209 --> 00:31:19,169 อย่ามาคลำหาฉันนะอีบ้า 645 00:31:19,253 --> 00:31:20,963 ฉันก็เป็นเกย์เหมือนกันนะยะ 646 00:31:22,965 --> 00:31:25,509 ทำไมเริ่มเร็วจัง อะไรวะเนี่ย 647 00:31:26,885 --> 00:31:29,388 - ตายแล้ว พิธีไล่ผี - เริ่ดมากค่ะ 648 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 นางราศีกันย์ 649 00:31:31,056 --> 00:31:33,809 และนางดูเหมือนเป็นนก 650 00:31:33,892 --> 00:31:35,728 แต่พวกนกก็ยังซิงอยู่แล้วนี่เนอะ 651 00:31:39,231 --> 00:31:41,817 (จีน วิโลค) 652 00:31:48,657 --> 00:31:49,825 ถ้าจะตายอย่างผี 653 00:31:49,908 --> 00:31:51,744 ก็ต้องตายในชุดเริ่ดๆ แบบนั้น 654 00:31:53,078 --> 00:31:54,830 ตายแล้ว เป็นอะไรหรือเปล่า 655 00:31:57,625 --> 00:31:59,084 ตั้งใจจะทำแบบนั้นหรือเปล่า 656 00:31:59,877 --> 00:32:01,003 คงงั้น 657 00:32:01,086 --> 00:32:02,129 เริ่ดค่ะ 658 00:32:02,212 --> 00:32:05,049 ฉันเป็นคนเสแสร้ง ก็ใช้วิธี หลอกตัวเองไปเรื่อยๆ จนทำได้จริง 659 00:32:05,132 --> 00:32:06,342 นางต้องกลัวแน่นอน 660 00:32:08,218 --> 00:32:09,887 เริ่ดค่ะ 661 00:32:09,970 --> 00:32:11,847 นี่ใช่จีน วิโลคหรือเปล่า นางไม่ค่อยน่ากลัว 662 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 ล้อเล่นค่ะ 663 00:32:13,015 --> 00:32:14,767 ลำไยมากค่ะ 664 00:32:15,142 --> 00:32:17,269 ตายแล้ว โครงกระดูกอวบอั๋น 665 00:32:17,353 --> 00:32:18,354 เนอะ 666 00:32:18,437 --> 00:32:20,648 เวร นางพัฒนาฝีมือแล้ว 667 00:32:20,731 --> 00:32:23,859 รอบนี้เราเฉดนางออกไปไม่ได้ 668 00:32:28,030 --> 00:32:29,948 (มาร์โก้) 669 00:32:32,493 --> 00:32:34,244 ว้ายตายแล้ว! 670 00:32:45,422 --> 00:32:47,716 อลาสก้า 671 00:32:47,800 --> 00:32:49,468 นางรู้ชื่อฉัน 672 00:32:58,936 --> 00:33:02,064 ก่อนเทคยาฉันสารรูปแบบนั้นเลย 673 00:33:02,147 --> 00:33:03,524 มันโผล่กลับมาได้ยังไงเนี่ย 674 00:33:06,944 --> 00:33:07,986 เวร 675 00:33:09,655 --> 00:33:12,533 พอเห็นฉากนี้แล้วฉันหนาวยะเยือก 676 00:33:12,616 --> 00:33:15,119 แม่จ๋า ส่งใครมาช่วยที 677 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 (มอย) 678 00:33:24,712 --> 00:33:27,089 มะนิลา ช่วยด้วย ฉันบริสุทธิ์ 679 00:33:27,673 --> 00:33:30,843 สาวคะ ช่วยฉันที ฉันบริสุทธิ์ 680 00:33:37,433 --> 00:33:39,560 เชี่ย มันฟาดโดนจมูกฉัน 681 00:33:45,023 --> 00:33:50,195 อ๊า! ฉันบริสุทธิ์! 682 00:33:57,786 --> 00:34:00,038 มีปุ่มปิดไหมเนี่ย 683 00:34:01,248 --> 00:34:04,543 มอยจ๊ะ ไปนั่งตรงมุมห้องไป เดี๋ยวถ้าเหลือแล้วเราตะโกนเรียก 684 00:34:08,672 --> 00:34:10,591 (เอลไวรา) 685 00:34:22,811 --> 00:34:24,897 นางได้แรงบันดาลใจมาจากไลอ้อนคิง 686 00:34:28,400 --> 00:34:29,693 - อ๊า! - ตายแล้ว 687 00:34:30,235 --> 00:34:32,529 อ๊า! สิงโต 688 00:34:43,290 --> 00:34:44,792 เฮ้ย ไปตายซะค่ะอีดอก เฮ่! 689 00:34:45,250 --> 00:34:46,960 - อ๋อ คุณนี่เอง - เลิกทำท่ากระวนกระวายได้ 690 00:34:47,043 --> 00:34:48,545 เรากำลังทำงานกันอยู่ทั้งคู่ จำได้ไหม 691 00:34:48,629 --> 00:34:50,714 - ขอโทษค่ะสาว ฉันตกใจ - ไม่เอาน่าหล่อน 692 00:34:50,797 --> 00:34:52,299 ท่าทางของนางไม่น่ากลัวด้วยซ้ำ 693 00:34:52,382 --> 00:34:54,927 เอลไวราแค่อยากดูสวยในชุดที่ใส่ 694 00:34:55,010 --> 00:34:58,055 ชุดแรกของนางเป็นสีแดง 695 00:34:58,472 --> 00:35:00,224 ชุดที่สองเป็นสีขาว 696 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 สาวคะ ถอนคำสาปเถอะค่ะ 697 00:35:05,229 --> 00:35:07,481 (คุณนายตัน) 698 00:35:18,492 --> 00:35:19,785 ถอยไปค่ะสาว 699 00:35:19,868 --> 00:35:20,911 ตายแล้ว 700 00:35:23,705 --> 00:35:27,000 อย่าทำแบบนั้นสิ ตายแล้ว 701 00:35:28,252 --> 00:35:30,087 เพื่อประสบการณ์แบบจัดเต็ม 702 00:35:31,797 --> 00:35:35,175 ว้ายแม่ขา! ทำไมเป็นฉันอีกแล้ว เจ็บนะ 703 00:35:36,927 --> 00:35:38,554 อี๋! นางกินเข้าไปเลย 704 00:35:40,180 --> 00:35:41,640 ตายแล้ว 705 00:35:44,393 --> 00:35:46,562 แต่เอาจริงๆ คุณเอาอยู่เลยนะเนี่ย 706 00:35:47,104 --> 00:35:50,190 จุดโฟกัสหลักของฉัน คือต้องสร้างความประทับใจมิรู้ลืม 707 00:35:50,941 --> 00:35:54,027 ต้องให้พวกเขาจดจำฉันได้ แม้ว่าจะออกจากบ้านผีสิงไปแล้ว 708 00:35:58,782 --> 00:36:01,368 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 709 00:36:02,494 --> 00:36:06,248 ว้าย! ฉันนึกว่าตัวเองไม่ขี้กลัวแล้วนะ! 710 00:36:07,374 --> 00:36:08,667 ถูกจังหวะพอดีเป๊ะ! 711 00:36:09,793 --> 00:36:12,296 - ตายแล้ว - อ๊ะ ไม่นะ 712 00:36:12,379 --> 00:36:16,133 พยาบาลสุดหลอน เซ็กซี่ ร่าน… 713 00:36:18,468 --> 00:36:20,012 ตายแล้ว! 714 00:36:21,638 --> 00:36:24,057 โอ๊ยตาย! คุณไปก่อนเลย ฉันไม่อยากให้มันกระเด็นมาเปื้อน 715 00:36:24,141 --> 00:36:26,226 สวัสดีจ้ะเจ้าหน้าที่ด่านหน้า 716 00:36:27,853 --> 00:36:30,063 ว้ายตายแล้ว คุณเลือดไหล 717 00:36:31,064 --> 00:36:33,066 นางพยาบาลสุดหลอน เซ็กซี่ ร่าน 718 00:36:33,150 --> 00:36:35,193 นางร่านจริงๆ 719 00:36:38,697 --> 00:36:39,948 พยาบาล นางฟื้นแล้ว 720 00:36:40,032 --> 00:36:42,242 พวกเขามองว่า เราเป็นสัตว์รบกวนในสังคมใช่ไหมล่ะ 721 00:36:42,326 --> 00:36:45,245 อุ๊ปส์ ผิดแล้วค่ะ เราไม่ใช่สัตว์รบกวน 722 00:36:45,329 --> 00:36:46,413 เรามีค่าพอ 723 00:36:46,496 --> 00:36:49,917 แต่คุณจะมีค่าพอกับสิ่งที่ผู้อื่นเป็นได้ ก็เพราะตัวคุณเอง 724 00:36:50,000 --> 00:36:51,960 ขอบคุณค่ะ 725 00:36:55,422 --> 00:36:58,008 (เดจา) 726 00:37:04,556 --> 00:37:07,392 โอเค นั่นของปลอม นั่นของปลอม 727 00:37:08,602 --> 00:37:09,770 โอ ไม่นะ 728 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 - อ๊า! - อ๊า! ตายแล้ว! 729 00:37:14,524 --> 00:37:16,485 - อีดอก - คุณฆ่ามาเรีย ลาวา 730 00:37:17,819 --> 00:37:19,863 - อ๊า! - อ๊า! 731 00:37:24,701 --> 00:37:25,786 มีไฟแช็กไหม 732 00:37:25,869 --> 00:37:29,206 มี เดี๋ยวนะ ไหนดูซิว่าฉันมีไฟแช็กให้หรือเปล่า 733 00:37:31,917 --> 00:37:32,918 ตู้มมาก 734 00:37:33,377 --> 00:37:35,212 นิโคล… ล้อเล่นค่ะ! 735 00:37:42,469 --> 00:37:43,470 อ๊า! 736 00:37:51,561 --> 00:37:53,522 เวร พวกเขากลัวมาจากการแสดงก่อนหน้าแล้ว 737 00:37:53,605 --> 00:37:56,942 แล้วฉันที่ได้โชว์คนสุดท้าย จะเหลืออะไรให้นำเสนออีก 738 00:37:57,025 --> 00:37:58,986 ดังนั้นฉันจะใช้กลยุทธ์ความเวอร์วัง 739 00:38:02,364 --> 00:38:04,616 ว่ากันตามตรง นังพวกนี้ทำเรากลัว 740 00:38:04,700 --> 00:38:07,661 แต่ควีนคนอื่นๆ ดูเหมือน 741 00:38:07,744 --> 00:38:10,580 นั่งอยู่ในห้องอาร์เคด ในลุคที่ต่างไปจากการแดร็ก 742 00:38:10,664 --> 00:38:11,915 แต่พวกนางสุดยอด! 743 00:38:11,999 --> 00:38:15,877 ไปดูแต่ละคนบนเวทีหลักกันดีกว่า เพราะพวกควีนเริ่ดมาก 744 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 จ๊วบ! 745 00:38:17,045 --> 00:38:19,506 ควีนคะ คุณทำพวกเรากลัวแทบตาย 746 00:38:19,881 --> 00:38:21,591 แต่พวกคุณกลัวไหม 747 00:38:21,675 --> 00:38:24,052 เพราะเราอยากคุยกับคุณ 748 00:38:24,469 --> 00:38:26,013 เริ่มจากจีน วิโลค 749 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 คุณทำเก้าอี้โยกล้ม 750 00:38:28,974 --> 00:38:31,143 ฉันนึกว่าเป็นส่วนหนึ่งของการแสดง 751 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 จนเห็นว่ามันชนกำแพงหลุดไปส่วนหนึ่ง 752 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 เลยออกมาเยี่ยมมาก 753 00:38:35,647 --> 00:38:37,899 ตอนเกิดเหตุ คาแรคเตอร์คุณไม่หลุดด้วยซ้ำ 754 00:38:37,983 --> 00:38:41,111 นั่นเป็นสิ่งที่สำคัญมากในบ้านผีนั่น 755 00:38:41,194 --> 00:38:42,279 ขอบคุณค่ะ 756 00:38:42,362 --> 00:38:43,947 เอลไวรา 757 00:38:44,656 --> 00:38:48,035 ฉันโดนไอ้สิงโตนั่นทำร้าย 758 00:38:48,118 --> 00:38:51,121 และฉันสู้กับไอ้สิงโตนั่น และ 759 00:38:51,496 --> 00:38:53,248 เอามันมาทำเป็นชุด 760 00:38:53,331 --> 00:38:55,625 แต่เราดันตายกันทั้งคู่ 761 00:38:56,168 --> 00:38:58,420 - ฉันว่าคุณดูสวยดีนะ - ขอบคุณค่ะ 762 00:38:58,503 --> 00:39:00,714 แต่นั่นก็อาจเป็นปัญหา 763 00:39:00,797 --> 00:39:03,050 เห็นด้วยค่ะ ฉันว่าคุณสวยมากๆ 764 00:39:03,133 --> 00:39:04,885 แต่ถุงน่องคุณสะอาดมาก 765 00:39:05,635 --> 00:39:06,928 คุณอยู่ในบ้านผีนะ 766 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 คุณควรต้องเป็นสัตว์ประหลาด 767 00:39:08,805 --> 00:39:11,391 มันทำให้ฉันนึกถึงห้างสรรพสินค้า 768 00:39:11,475 --> 00:39:12,893 - จริงด้วย - แบบนั้นเลย 769 00:39:12,976 --> 00:39:16,104 มอย นักสู้วัวกระทิง 770 00:39:16,563 --> 00:39:20,108 ที่คุณทำให้เห็นภาพคนที่นั่งบนเก้าอี้ไฟฟ้า 771 00:39:20,192 --> 00:39:23,570 มันเจาะจงมาก น่ากลัวมาก 772 00:39:23,653 --> 00:39:25,238 และคุณสวมบทบาทนั้นตลอดเวลา 773 00:39:25,322 --> 00:39:26,823 ฉันปลื้มจริงๆ 774 00:39:27,199 --> 00:39:28,450 เดจา 775 00:39:28,533 --> 00:39:31,369 ฉันต้องบอกเลยว่าโชว์ของคุณมีหักมุมเยอะ 776 00:39:32,287 --> 00:39:35,040 มันทั้งดูเวอร์วัง น่ากลัว และยัง 777 00:39:35,123 --> 00:39:37,250 เป็นการปิดฉากเรื่องน่ากลัวอย่างดีด้วย 778 00:39:37,334 --> 00:39:38,376 - ใช่ - การเดินทางสุดหลอน 779 00:39:38,460 --> 00:39:42,714 เรื่องราวคุณครบถ้วน มีโลกทั้งใบอยู่ในห้องเดียว 780 00:39:42,798 --> 00:39:44,549 ฉันเลยคิดว่ามันยอดมาก 781 00:39:44,633 --> 00:39:46,384 คุณนายตัน 782 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 ตอนที่คุณลอกผิวหนังออกมาคือสยองสุด 783 00:39:50,680 --> 00:39:52,015 ฉันไม่ยอมแตะมันแน่นอน 784 00:39:52,099 --> 00:39:54,101 แต่คุณเอาใส่ปากได้ 785 00:39:54,184 --> 00:39:58,396 ฉันอยากจะอ้วก แต่ชุดนี้มงลง 786 00:39:58,480 --> 00:40:00,732 คุณช่วยอธิบายทีได้ไหม 787 00:40:00,816 --> 00:40:04,945 ฉันเป็นผู้กำจัดแมลง แต่แทนที่จะ 788 00:40:05,028 --> 00:40:08,782 ฆ่าแมลงซึ่งก็คือแมงป่องของฉันเอง 789 00:40:08,865 --> 00:40:10,826 พวกมันดันกลายพันธุ์แล้วฉันก็ตาย 790 00:40:10,909 --> 00:40:13,662 ฉันต้องกลิ้งเข้าไปในทางแคบๆ 791 00:40:14,329 --> 00:40:16,706 ทำให้เหมือนมันโผล่มาจากหลุม 792 00:40:16,790 --> 00:40:20,293 แต่ก็ยังดูงามมากใช่ไหมล่ะคะ 793 00:40:20,377 --> 00:40:25,048 แหม นั่นคือความมุ่งมั่นสินะ 794 00:40:25,132 --> 00:40:28,468 นางทำลายชุดเพื่อให้ได้คะแนนเพิ่ม 795 00:40:28,552 --> 00:40:29,553 ฉันชอบมาก 796 00:40:30,178 --> 00:40:32,055 ขอเรียกว่าคุณสแตนได้ไหม 797 00:40:32,806 --> 00:40:34,307 ค่ะ 798 00:40:34,391 --> 00:40:36,977 แฟชั่นจ๋าตั้งแต่หัวจรดเท้า 799 00:40:37,060 --> 00:40:39,855 และความมุ่งมั่นที่คุณทำให้มันดูสกปรกก็เหมือนกัน 800 00:40:39,938 --> 00:40:41,231 ขอชื่นชมนะคะ 801 00:40:41,731 --> 00:40:43,817 คุณแสดงออกมาได้อย่างทรงพลังมาก 802 00:40:43,900 --> 00:40:46,903 คุณกับเรามีปฏิกิริยากันตลอด 803 00:40:46,987 --> 00:40:50,448 โดยที่คุณไม่ต้องชี้ให้เห็นแบบชัดๆ 804 00:40:50,532 --> 00:40:51,908 และคุณทำให้เป็นส่วนหนึ่งของการแสดง 805 00:40:51,992 --> 00:40:55,704 นั่นคือสิ่งที่ฉันชอบในโชว์ของคุณวันนี้ 806 00:40:55,787 --> 00:40:58,123 รัสเซีย ฟ็อกซ์ ข้างในนั้นคือคุณจริงๆ เหรอ 807 00:40:58,498 --> 00:41:00,041 ค่ะ 808 00:41:00,125 --> 00:41:04,588 ฉันยังสะดุ้งเพราะรู้ว่าปกติแล้วคุณสวยแค่ไหน 809 00:41:04,671 --> 00:41:07,716 แต่ตอนนี้คุณอัปลักษณ์สุดๆ 810 00:41:08,258 --> 00:41:13,430 เป็นคาแรคเตอร์พยาบาล ที่สยองขวัญ ร่าน และน่ากลัว 811 00:41:13,930 --> 00:41:17,309 ฉันคือนางพยาบาลที่โดนฆ่าตายคาที่ 812 00:41:17,392 --> 00:41:19,227 ในโรงพยาบาล 813 00:41:19,311 --> 00:41:21,813 โดนธนูยิงตาย 814 00:41:21,897 --> 00:41:26,568 ที่จริงแล้วเมื่อตอนปี 2000 ฉันเคยได้รับบาดเจ็บ 815 00:41:27,068 --> 00:41:30,989 มีคนบุกเข้าไปในโรงพยาบาล 816 00:41:31,072 --> 00:41:33,617 ตอนที่แม่กำลังเจ็บท้องคลอด 817 00:41:34,075 --> 00:41:37,162 ธนูเนี่ยนะ เอาจริงดิ นี่มันยุคไหนแล้ว 818 00:41:37,704 --> 00:41:39,289 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นแม่ 819 00:41:39,372 --> 00:41:40,373 (มาร์โก้) 820 00:41:40,457 --> 00:41:42,792 นางแต่งเรื่องเอาเอง 821 00:41:42,876 --> 00:41:44,711 พวกเขาไม่ได้ใช้ปืน 822 00:41:44,794 --> 00:41:47,214 แต่เลือกฆ่าด้วยธนูแทน 823 00:41:47,297 --> 00:41:49,633 อาจจะเพื่อปกปิดตัวตน 824 00:41:49,716 --> 00:41:52,636 นางถามว่า “ในทอนโดเขาก็ยังยิงธนูกันไม่ใช่เหรอ” 825 00:41:52,719 --> 00:41:56,431 แต่ฉันบอกว่า “แม่คะ ฉันขอค้าน ฉันมาจากทอนโดนะ 826 00:41:56,514 --> 00:41:57,974 ฉันเห็นด้วยกับเธอไม่ได้” 827 00:41:58,058 --> 00:42:00,393 ฉันไม่ยอมให้ทอนโดถูกลดเป็นเหมือนที่อื่นหรอก 828 00:42:00,477 --> 00:42:02,020 ทอนโดเป็นสถานที่ที่สวยงามมาก 829 00:42:02,103 --> 00:42:03,855 ไม่มีลูกธนูค่ะ 830 00:42:03,939 --> 00:42:06,399 แต่เอาเลยค่ะแม่ นี่เรื่องเล่าของเธอนี่นะ 831 00:42:06,483 --> 00:42:08,235 ถือว่าเป็นส่วนหนึ่ง ของละครจบในตอนแล้วกัน ล้อเล่นค่ะ 832 00:42:08,318 --> 00:42:12,405 ฉันชื่นชมที่คุณก้าวออกจากความสวยได้ 833 00:42:12,864 --> 00:42:16,201 และมาถึงจุดนี้ฉันจำไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ ว่าหน้าคุณตอนไม่แต่งแดร็กเป็นยังไง 834 00:42:18,203 --> 00:42:19,496 มาร์โก้ 835 00:42:19,579 --> 00:42:23,333 ช่วยอธิบายชุดให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ 836 00:42:24,793 --> 00:42:31,007 เรื่องเล่าเบื้องหลังชุดนี้ และคอนเซปต์ที่ใช้ย้อนไปถึง 837 00:42:31,091 --> 00:42:32,759 ตอนที่ฉันถูกคุกคามทางเพศ 838 00:42:32,842 --> 00:42:34,803 เป็นเรื่องที่น่ากลัวซึ่ง… 839 00:42:36,221 --> 00:42:37,389 บ้าจริง 840 00:42:38,390 --> 00:42:39,891 นั่นเป็นเรื่องสยองที่ร้ายแรงที่สุด 841 00:42:39,975 --> 00:42:43,728 ที่ฉันเคยพบมาในชีวิต 842 00:42:43,812 --> 00:42:46,356 คืนนั้นฉันควรไปสนุกกับเพื่อน 843 00:42:46,439 --> 00:42:48,608 ฉันเมา 844 00:42:48,692 --> 00:42:52,070 และเราไปบ้านของเขา 845 00:42:52,362 --> 00:42:58,285 แล้วฉันก็ตื่นมาพบว่าหมอนั่นจับของสงวนของฉันอยู่ 846 00:42:58,368 --> 00:43:05,125 จำได้ว่าปฏิกิริยาของเพื่อนคือ 847 00:43:05,208 --> 00:43:06,459 “ตายแล้ว จริงเหรอ” 848 00:43:06,543 --> 00:43:07,752 (มาร์โก้) 849 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 แต่เพื่อนฉันก็ไม่แปลกใจเท่าไร 850 00:43:10,839 --> 00:43:15,927 เพราะมีข่าวลือเรื่องควีนคนนั้นอยู่แล้ว 851 00:43:16,011 --> 00:43:20,390 บางครั้งในฐานะศิลปิน เราก็เอาประสบการณ์ 852 00:43:20,807 --> 00:43:22,559 หรือแม้แต่บาดแผลทางใจ 853 00:43:23,018 --> 00:43:28,481 มาใส่ในผลงานศิลปะของเรา นั่นเป็นวิธีหนึ่งที่เราใช้รับมือเรื่องนั้น 854 00:43:28,565 --> 00:43:32,610 คุณต้องใช้ความกล้ามากที่ขึ้นมาบนเวทีนี้ 855 00:43:32,694 --> 00:43:34,529 และเล่าเรื่องของคุณ 856 00:43:34,612 --> 00:43:37,407 อย่างซื่อสัตย์และเปิดเผยกับทุกคน 857 00:43:37,490 --> 00:43:43,246 ฉันกลัวว่าเรื่องนี้ จะเป็นอุปสรรคกับการงานที่กำลังจะรุ่ง 858 00:43:43,330 --> 00:43:46,458 ตอนนั้นฉันเป็นแค่ควีนลูกเจี๊ยบ 859 00:43:47,292 --> 00:43:50,045 และนางเป็นควีนที่มีชื่อเสียงแล้ว 860 00:43:50,128 --> 00:43:55,258 ฉันกลัวว่าคนจะหลงคิดว่าฉันผิด 861 00:43:55,592 --> 00:43:58,219 ถ้าเล่าเรื่องที่เกิดออกไป 862 00:43:58,303 --> 00:43:59,846 พวกเขาอาจจะบอกว่าถึงยังไงฉันก็เมา 863 00:44:00,221 --> 00:44:03,850 การเอาชนะบาดแผลในใจครั้งนั้น ไม่ใช่ทำได้ในชั่วข้ามคืน 864 00:44:04,225 --> 00:44:08,229 การนั่งรออยู่ในห้องมืดๆ นั่น 865 00:44:13,234 --> 00:44:15,362 ถ้าคุณไม่มีใครก็ยังมีตัวคุณเอง 866 00:44:15,445 --> 00:44:18,990 คุณต้องเชื่อในตัวเองว่าสามารถ 867 00:44:19,074 --> 00:44:22,660 ก้าวข้ามทุกอุปสรรคที่ชีวิตโยนใส่ 868 00:44:22,744 --> 00:44:25,580 แต่มันยากมาก 869 00:44:25,663 --> 00:44:27,290 ยากมากเลยค่ะ 870 00:44:28,249 --> 00:44:30,335 ตอนอยู่ลำพัง 871 00:44:32,087 --> 00:44:33,671 มันเข้ามาวนเวียนในหัว 872 00:44:34,798 --> 00:44:37,092 มันคืบคลานมาหลอกหลอน 873 00:44:38,176 --> 00:44:41,304 ฉันแน่ใจว่าการที่คุณเล่าเรื่องออกมา 874 00:44:41,388 --> 00:44:45,350 จะเป็นพลังให้คนอื่นที่ผ่านเรื่องแบบเดียวกัน 875 00:44:45,433 --> 00:44:48,103 อาจทำให้พวกเขาพูดออกมา หรืออย่างน้อยก็ทำอะไรสักอย่าง 876 00:44:48,186 --> 00:44:50,480 และเป็นการกระตุ้นให้คนที่ไม่เคยผ่านเรื่องแบบนี้ 877 00:44:51,689 --> 00:44:53,650 ได้ใส่ใจฟังมากขึ้น 878 00:44:53,733 --> 00:44:55,318 และจับมือคุณไว้ 879 00:44:55,985 --> 00:45:00,323 ฉันรู้ตั้งแต่ตอนที่อยู่ในห้องอาร์เคด 880 00:45:00,407 --> 00:45:02,200 ว่าเรื่องนี้ยากแค่ไหนสำหรับคุณ 881 00:45:10,667 --> 00:45:13,503 นี่มาร์โก้ เป็นอะไรไป 882 00:45:13,586 --> 00:45:14,712 โอเคหรือเปล่า 883 00:45:14,796 --> 00:45:16,548 มันแค่รื้อฟื้นความรู้สึกไม่ดีน่ะ 884 00:45:16,881 --> 00:45:20,927 ไม่มีอะไรจะทำให้เรื่องนั้นหายไป หรือทำให้เราไม่สะทกสะท้านกับมันได้ 885 00:45:21,010 --> 00:45:22,804 ใช่ มันจะยังคงอยู่ตรงนั้น 886 00:45:22,887 --> 00:45:24,347 ใช่แล้ว 887 00:45:24,431 --> 00:45:25,682 แต่คุณเข้มแข็ง 888 00:45:25,765 --> 00:45:29,686 โดยเฉพาะเมื่ออยู่ในสภาพแวดล้อมแบบนี้ 889 00:45:29,769 --> 00:45:33,314 ความรู้สึกทุกแบบจะผุดขึ้นมา 890 00:45:33,398 --> 00:45:37,777 มันจะอยู่ตรงนั้นและไม่ถูกเจือจางไปเลย 891 00:45:37,861 --> 00:45:40,905 นี่ก็คือส่วนหนึ่งของกระบวนการ 892 00:45:40,989 --> 00:45:44,367 และฉันรู้ว่าคุณสามารถ ออกไปข้างนอกนั่นและจัดหนักจัดเต็มได้ 893 00:45:45,034 --> 00:45:46,119 ฉันรู้ 894 00:45:46,202 --> 00:45:47,537 เรารับรองไม่ได้ว่า 895 00:45:47,620 --> 00:45:50,707 วันพรุ่งนี้คุณจะตื่นขึ้นมาและรู้สึกดีขึ้น 896 00:45:50,790 --> 00:45:54,878 แต่ขอให้จำไว้ว่าวันนี้เป็นวันที่ฉันสู้ 897 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 ฉันร้องไห้แต่ฉันก็สู้ 898 00:45:58,339 --> 00:46:01,551 และการมายืนตรงนี้ ชุดของคุณ 899 00:46:01,634 --> 00:46:03,470 ตอนที่อยู่ในห้องฉันก็ไม่ทันสังเกต 900 00:46:04,053 --> 00:46:06,389 แต่พอมาดูตรงนี้ฉันเห็นรายละเอียดมากขึ้น 901 00:46:06,473 --> 00:46:09,100 ฉันว่ามันเริ่ดมาก ทำได้ดีค่ะ 902 00:46:09,684 --> 00:46:10,852 ขอบคุณค่ะ 903 00:46:11,519 --> 00:46:15,106 ฉันเรียกพลังกลับคืนมาโดยผ่านเรื่องราวนั้น 904 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 นี่คือเรื่องราวของฉัน คือตัวตนของฉัน คือการแดร็กของฉัน 905 00:46:19,694 --> 00:46:25,658 และฉันอยากรวมทั้งประสบการที่ดี และที่เป็นบาดแผลในใจ 906 00:46:25,742 --> 00:46:27,410 เข้าไว้ในการแดร็ก 907 00:46:27,827 --> 00:46:30,455 มาร์โก้ ตอนนั้นคุณได้ทำสิ่งที่กล้าหาญ 908 00:46:30,872 --> 00:46:33,625 และคุณทำให้เราทุกคนกลัว 909 00:46:33,708 --> 00:46:35,418 ดังนั้นทำได้ดีมากค่ะ 910 00:46:37,295 --> 00:46:39,130 ฟีวาห์ ฟาทาล 911 00:46:39,214 --> 00:46:41,132 ฉันกำลังแสดงความเคารพต่อผู้ให้บริการทางเพศ 912 00:46:41,925 --> 00:46:43,968 ไม่ใช่แค่ในฟิลิปปินส์แต่เป็นทั่วทั้งโลก เพราะว่า 913 00:46:44,052 --> 00:46:45,929 งานบริการทางเพศก็คืองาน 914 00:46:46,429 --> 00:46:47,680 ดังนั้นอย่าได้เหยียบย่ำใคร 915 00:46:47,764 --> 00:46:49,974 - อย่าเหยียบเท้าใคร แต่แค่… - เหยียบเท้างั้นเหรอ 916 00:46:50,058 --> 00:46:51,809 คือมันก็ยังถือเป็นงาน 917 00:46:51,893 --> 00:46:53,645 ใช่ อย่ามาเหยียบย่ำฉัน 918 00:46:55,480 --> 00:46:56,564 อีดอกนี่ 919 00:46:56,648 --> 00:47:00,360 ในสภาพแวดล้อมของคุณ ไม่มีอะไรให้ทำได้มากนัก 920 00:47:00,443 --> 00:47:03,613 และจากที่คุณมี ฉันว่าคุณทำได้ดีมากจริงๆ 921 00:47:04,030 --> 00:47:05,156 สวยมากค่ะ 922 00:47:05,240 --> 00:47:06,783 ฉันชอบความหมายที่อยู่เบื้องหลัง 923 00:47:06,866 --> 00:47:08,826 คุณพูดถูก งานบริการทางเพศก็คืองาน 924 00:47:08,910 --> 00:47:10,537 ดีที่คุณไม่ได้อยู่ในซีซั่นแรก 925 00:47:10,620 --> 00:47:14,666 ไม่งั้นต้องมีคนค้านเรื่องนั้นแน่ 926 00:47:14,749 --> 00:47:15,917 ว้ายตายแล้ว 927 00:47:17,001 --> 00:47:21,339 ดูจากขนนกที่กระพือของฉัน ซอมบี้เกย์ 928 00:47:21,422 --> 00:47:25,969 แต่ความน่ากลัวยังไม่จบ เพราะได้เวลาของแดร็กดากูลันแล้ว 929 00:47:26,761 --> 00:47:29,138 ใครจะได้เป็นผู้โชคดีทั้งสามคน 930 00:47:29,806 --> 00:47:30,890 เด็กเก็บเงินจ๊ะ 931 00:47:31,975 --> 00:47:34,435 นี่เป็นช่วงโปรดของฉันในรายการนี้เลย 932 00:47:35,979 --> 00:47:38,898 ชื่อแรกที่ฉันจะเรียกคือ 933 00:47:39,941 --> 00:47:41,484 รัสเซีย ฟ็อกซ์ 934 00:47:43,236 --> 00:47:45,405 ให้จีนมาเล่นด้วยสิ 935 00:47:45,488 --> 00:47:47,198 จะได้ทำให้เด็กนั่นรู้ที่ทางตัวเอง 936 00:47:47,282 --> 00:47:51,244 ชื่อที่สองคือฟีวาห์ ฟาทาล 937 00:47:52,287 --> 00:47:53,371 วุ้ย ค่อยยังชั่ว 938 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 ถึงเวลาที่ฉันจะได้โชว์ของ ในการร้องลิปซิงค์และการแสดง 939 00:47:59,335 --> 00:48:01,838 - มอย - บ้าเอ๊ย บอกแล้วไงว่าอย่าเป็นมอย 940 00:48:01,921 --> 00:48:05,633 นางโมโห นางเดือด 941 00:48:05,717 --> 00:48:07,051 นางเดือดเลย 942 00:48:07,135 --> 00:48:09,053 นึกแล้วเชียว 943 00:48:09,137 --> 00:48:11,889 ในธรรมเนียมของการประชันแบบบารังกายัน 944 00:48:11,973 --> 00:48:15,810 ได้เวลาที่คุณจะมาจะได้เดินโชว์ และฟาด ครองตำแหน่งให้ได้ 945 00:48:15,893 --> 00:48:20,064 นำทางให้ผู้ชมไปพบกับ การแสดงของคุณในเพลงของไวส์ กันด้า 946 00:48:20,148 --> 00:48:21,566 รัมป้า 947 00:48:27,614 --> 00:48:30,408 เริ่มแดร็กดากูลันได้ 948 00:48:30,491 --> 00:48:31,618 (สู้) 949 00:48:42,086 --> 00:48:43,671 เดินอย่างมั่นใจ 950 00:48:43,755 --> 00:48:45,632 เดินโยกย้ายไปมา 951 00:48:45,965 --> 00:48:47,467 โพสท่าสวย 952 00:48:47,550 --> 00:48:49,677 เดินสับอย่างสวย เย่ 953 00:48:49,761 --> 00:48:51,179 เอาให้เฟียสเวอร์ 954 00:48:51,262 --> 00:48:53,348 ต้องเฉิดฉายกว่าทุกคน 955 00:48:53,431 --> 00:48:54,807 โดดเด่นกว่าใคร 956 00:48:54,891 --> 00:48:56,934 เต้นไปตามเสียงเพลง 957 00:48:57,018 --> 00:48:58,519 ชีวิตคือรันเวย์ของเธอ 958 00:48:58,603 --> 00:49:00,897 ต้องเดินออกมาแล้วฟาดให้ปัง 959 00:49:00,980 --> 00:49:02,148 ต้องเฉิดฉายกว่าทุกคน 960 00:49:02,231 --> 00:49:05,276 ให้ผู้ชมได้เห็นฝีมือของเธอ 961 00:49:06,027 --> 00:49:07,779 รัมป้า 962 00:49:07,862 --> 00:49:09,572 อู๊ ฮู ฮู 963 00:49:09,656 --> 00:49:11,824 รา รา รา รา รัมป้า 964 00:49:11,908 --> 00:49:13,534 เย่ 965 00:49:13,993 --> 00:49:15,536 รัมป้า 966 00:49:15,620 --> 00:49:16,871 อู๊ ฮู ฮู 967 00:49:17,372 --> 00:49:19,540 รา รา รา รา รัมป้า 968 00:49:19,624 --> 00:49:21,501 เย่ 969 00:49:21,584 --> 00:49:22,835 รัมป้า 970 00:49:25,630 --> 00:49:27,548 เธอสวย 971 00:49:27,632 --> 00:49:29,384 แค่นี้ก็พอแล้ว 972 00:49:29,467 --> 00:49:31,511 ไม่ต้องไปฟัง 973 00:49:31,594 --> 00:49:33,346 อะไรก็ตามที่เขาพูดกัน 974 00:49:33,429 --> 00:49:35,223 แค่มุ่งไปที่เป้าหมาย 975 00:49:35,306 --> 00:49:37,392 ส่งสายตาให้พวกเขา 976 00:49:37,475 --> 00:49:39,060 ไปเลยค่ะสวย 977 00:49:39,143 --> 00:49:42,689 มุ่งไปที่รางวัล 978 00:49:42,772 --> 00:49:44,565 ชีวิตคือรันเวย์ของเธอ 979 00:49:44,649 --> 00:49:46,984 ต้องเดินออกมาแล้วฟาดให้ปัง 980 00:49:47,068 --> 00:49:48,403 ต้องเฉิดฉายกว่าทุกคน 981 00:49:48,486 --> 00:49:52,198 ให้ผู้ชมได้เห็นฝีมือของเธอ 982 00:49:52,281 --> 00:49:55,076 โอ้ โอ้ โอ้ 983 00:49:56,035 --> 00:49:57,036 รัมป้า 984 00:49:57,745 --> 00:49:59,539 อู๊ ฮู ฮู 985 00:49:59,622 --> 00:50:01,582 รา รา รา รา รัมป้า 986 00:50:01,666 --> 00:50:03,918 เย่ 987 00:50:04,001 --> 00:50:06,462 รัมป้า รัมป้า 988 00:50:06,546 --> 00:50:08,715 รา รา รา รา รัมป้า 989 00:50:08,798 --> 00:50:10,800 รัมป้า รัมป้า 990 00:50:10,883 --> 00:50:15,179 รัมป้า 991 00:50:15,263 --> 00:50:16,764 อู๊ ฮู ฮู 992 00:50:17,306 --> 00:50:19,350 เย่ 993 00:50:19,434 --> 00:50:20,768 รัมป้า 994 00:50:20,852 --> 00:50:22,353 ไปเลย เดินสับให้สวย 995 00:50:22,437 --> 00:50:24,856 ออกไปเดินสับสิ 996 00:50:24,939 --> 00:50:26,816 เย่ 997 00:50:26,899 --> 00:50:28,067 รัมป้า 998 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 ผู้หญิง ผู้ชาย และเกย์มาทรีซั่มกัน 999 00:50:37,118 --> 00:50:39,328 เป็นครั้งแรกในทีวี 1000 00:50:39,412 --> 00:50:41,914 เหนื่อยจัง 1001 00:50:42,790 --> 00:50:44,417 เริ่ด มีอาหารด้วย 1002 00:50:44,500 --> 00:50:45,626 ตายแล้ว 1003 00:50:45,710 --> 00:50:47,670 - อา! - จึ้งมากค่ะ 1004 00:50:47,754 --> 00:50:50,715 ในที่สุดก็ได้กินขนมสักที พวกคุณทำได้ดีมาก 1005 00:50:50,798 --> 00:50:53,384 เมื่อกี้น่ากลัวมาก 1006 00:50:53,718 --> 00:50:55,178 น่าสะพรึงค่ะ 1007 00:50:55,887 --> 00:50:58,431 คุณว่าใครโดดเด่นในการแต่งตามธีม 1008 00:50:58,514 --> 00:51:03,352 การประชันแดร็กหลักถล่มบ้านผีสิง 1009 00:51:03,895 --> 00:51:06,481 คุณนายตันค่ะ มงลงมาก 1010 00:51:06,564 --> 00:51:07,774 ยังอยากดูต่อ 1011 00:51:08,191 --> 00:51:11,611 สวยงามแต่ดูมีความตลกด้วย 1012 00:51:11,694 --> 00:51:14,864 และน่าประทับใจไปหมดในทั้งสองหัวข้อเลย 1013 00:51:15,448 --> 00:51:20,161 และโชว์หลอนของนางก็สวยงามและน่ากลัวด้วย 1014 00:51:20,244 --> 00:51:22,955 ทุกอย่างที่เราต้องการ นางทำออกมาปั๊วะปัง 1015 00:51:23,039 --> 00:51:24,207 - ใช่ - แน่นอน 1016 00:51:24,290 --> 00:51:28,294 แล้วรอบนี้คุณคิดว่าใครทำได้ไม่ดี 1017 00:51:28,377 --> 00:51:29,504 ฉันเอง 1018 00:51:30,254 --> 00:51:34,467 พวกเขาไม่ชอบลุคสะอาดสะอ้านของฉัน 1019 00:51:35,551 --> 00:51:39,055 อีดอก นั่นไม่ใช่แดร็กของฉันนะ 1020 00:51:39,138 --> 00:51:43,059 ถ้าอยากทำแบบนั้น ฉันว่าไม่ใช่แนวของฉัน 1021 00:51:43,142 --> 00:51:47,271 รอบนี้เอลไวราทำได้ไม่ค่อยดี 1022 00:51:47,772 --> 00:51:50,691 ลุคของนางมันสะอาดไป 1023 00:51:50,775 --> 00:51:51,859 ฉันไม่ค่อยกลัว 1024 00:51:51,943 --> 00:51:55,279 ฉันกลัวว่านางจะทำชุดขาวเปื้อนมากกว่า 1025 00:51:56,405 --> 00:52:00,201 แต่ลุคก็อาจดูน่ากลัวได้โดยไม่ต้องสกปรก 1026 00:52:00,284 --> 00:52:01,619 - ใช่แล้ว - ใช่เลย 1027 00:52:01,702 --> 00:52:05,248 การถูกวิจารณ์ว่าสวยไปก็เป็นเรื่องหนึ่ง 1028 00:52:05,331 --> 00:52:06,874 คือฉันก็โดนวิจารณ์แบบนั้นตลอดเวลา 1029 00:52:07,333 --> 00:52:08,543 เหมือนกันเลยค่ะ 1030 00:52:08,626 --> 00:52:12,129 แต่โชคร้ายที่คืนนี้นางได้คะแนนจากฉันน้อย 1031 00:52:12,630 --> 00:52:15,174 เพราะนางไม่สามารถจะทำให้ปัง 1032 00:52:15,258 --> 00:52:17,927 แบบที่สาวๆ บางคนทำได้ 1033 00:52:18,427 --> 00:52:21,389 แดร็กเด็นจะต้องใช้สัญชาตญาณ 1034 00:52:22,181 --> 00:52:25,434 คือพอมาถึงที่นี่แล้ว คุณไม่รู้เลยว่าจะเจออะไร 1035 00:52:26,060 --> 00:52:27,728 เราผลักดันพวกเขาให้ไปเกินขีดจำกัด 1036 00:52:27,812 --> 00:52:31,482 และมันจะมีความอารมณ์มาเต็ม มีความสิ้นหวัง 1037 00:52:31,566 --> 00:52:34,110 และนั่นทำให้เกิดความงามขึ้นมา 1038 00:52:34,443 --> 00:52:37,572 แต่เอลไวราจำกัดตัวเองให้ทำตามตำรา 1039 00:52:37,905 --> 00:52:42,368 มาร์โก้ รอบนี้อารมณ์มาเต็มเลยนะ 1040 00:52:42,451 --> 00:52:46,455 คุณรู้สึกยังไง ที่ในที่สุดก็เล่าเรื่องของตัวเองออกมา 1041 00:52:46,539 --> 00:52:51,168 ไม่ได้เล่าแบบปกติ แต่ผ่านออกมาในรูปแบบศิลปะ 1042 00:52:51,252 --> 00:52:53,212 ฉันอยากบอก 1043 00:52:53,296 --> 00:52:57,258 คนที่เจอประสบการณ์แบบเดียวกัน ว่าพวกเขาไม่ได้อยู่ลำพัง 1044 00:52:57,341 --> 00:53:00,386 ยังมีคนที่โชคร้ายเจอเรื่องแบบเดียวกับเรา 1045 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 พวกเขาต้องเข้มแข็งเข้าไว้ 1046 00:53:02,054 --> 00:53:04,765 ความตายมาจะมาถึงหน้าประตูบ้าน คนที่ทำร้ายพวกเขา 1047 00:53:04,849 --> 00:53:06,434 - เอ! - เริ่ดค่ะ 1048 00:53:06,517 --> 00:53:09,478 ที่จริงความตายยังปรานีไป ต้องให้พวกนั้นทรมาน 1049 00:53:09,562 --> 00:53:10,605 ใช่ 1050 00:53:10,688 --> 00:53:16,027 นางกล้าหาญมาก ที่เล่าประสบการณ์เลวร้ายของตัวเอง 1051 00:53:16,777 --> 00:53:20,907 แต่ฉันไม่รู้ว่านั่นส่งผล ต่อการแสดงของนางวันนี้ไหม 1052 00:53:20,990 --> 00:53:23,910 รอบแรกนางทำได้ไม่ดี 1053 00:53:23,993 --> 00:53:27,330 เรื่องราวของนางเป็นสิ่งที่เข้ามาช่วย 1054 00:53:27,872 --> 00:53:32,460 เหมือนต้องชดเชยสิ่งที่ทั้งการนำเสนอนั้นขาดไป 1055 00:53:32,835 --> 00:53:36,964 ฉันเลยห่วงอารมณ์ที่วุ่นวายของนางในรอบสอง 1056 00:53:37,048 --> 00:53:40,217 เรื่องนั้นจะมาบดบังโชว์ทั้งหมดอีกไหม 1057 00:53:40,843 --> 00:53:43,763 ซึ่งนางก็ทำได้อย่างน่าประทับใจ 1058 00:53:43,846 --> 00:53:49,810 แต่นี่คือเรื่องที่น่ากลัวจริงๆ และ การออกมาเปิดเผย 1059 00:53:49,894 --> 00:53:52,772 คุณกล้าหาญมากๆ 1060 00:53:52,855 --> 00:53:57,485 เราภูมิใจในตัวคุณ ภูมิใจที่คุณเอามันมาใช้ 1061 00:53:57,568 --> 00:54:01,864 คุณใช้ประสบการณ์ของตัวเองให้เป็นประโยชน์ 1062 00:54:01,948 --> 00:54:04,200 เพราะอย่างนั้น เรื่องพวกนั้นจะไม่มีวันทำร้ายคุณได้อีก 1063 00:54:04,283 --> 00:54:05,785 จบข่าว 1064 00:54:06,577 --> 00:54:13,542 ฉันชอบที่เห็นนางสามารถ เล่าเรื่องเลวร้ายผ่านออกมาทางการแดร็กได้ 1065 00:54:13,626 --> 00:54:17,880 แต่ก็อย่างที่คุณพูด ศิลปะนั้นยังคงต้องเป็นผลงานชิ้นเอก 1066 00:54:18,255 --> 00:54:20,049 แล้วคุณล่ะเป็นยังไง คุณแม่รัสเซีย 1067 00:54:20,132 --> 00:54:23,010 มีปัญหากับอุปกรณ์นั่นบ้างไหม 1068 00:54:23,094 --> 00:54:25,972 - ตายแล้ว ฉันเซียวมากเลย - ใช่ 1069 00:54:26,055 --> 00:54:28,224 เธอดูซูบเซียวตั้งแต่ก่อนแสดงแล้ว 1070 00:54:28,307 --> 00:54:30,226 - โอว้าว - ล้อเล่นค่ะ 1071 00:54:30,309 --> 00:54:34,772 อีกคนที่ฉันมองว่าโดดเด่นคือรัสเซีย ฟ็อกซ์ 1072 00:54:34,855 --> 00:54:40,695 นางทุ่มเทกับคาแรคเตอร์ในทั้งสองสถานการณ์ 1073 00:54:40,778 --> 00:54:43,155 และฉันมองเห็นรัสเซียมาแต่ไกล 1074 00:54:44,782 --> 00:54:48,119 ทั้งฉลาดทั้งหลอน นางต้องทำฉันฝันร้ายแน่ 1075 00:54:48,202 --> 00:54:52,623 สำหรับฉัน รัสเซียแสดงถึง รากเหง้าของการแดร็กแบบฟิลิปปินส์ได้ดีมาก 1076 00:54:52,707 --> 00:54:57,795 นางพิสูจน์ให้เห็นว่าทำได้ปังมาก กับแดร็กที่เจนเด็กกว่า 1077 00:54:57,878 --> 00:55:00,131 ฉันอาจจะตกมาอยู่อันดับท้าย 1078 00:55:00,214 --> 00:55:02,216 - กลัวจัง - เป็นไปไม่ได้ 1079 00:55:02,299 --> 00:55:04,218 - เป็นไปไม่ได้หรอก - เป็นไปไม่ได้ค่ะแม่ 1080 00:55:04,301 --> 00:55:05,511 ฉันว่า… 1081 00:55:05,594 --> 00:55:06,971 - ห้าสิบห้าสิบ - ฉันว่านี่คือเวลาของเธอ 1082 00:55:07,054 --> 00:55:09,223 ฉันว่ารัสเซียชอบเฟอร์นิเจอร์ 1083 00:55:10,725 --> 00:55:12,351 อาทิตย์ที่แล้วนางแต่งเป็นโต๊ะ 1084 00:55:12,435 --> 00:55:15,187 แล้วก็เป็นเก้าอี้ในซาลอน แล้วเป็นกระจก 1085 00:55:15,271 --> 00:55:17,356 เอารัสเซียไปแต่งบ้านกันเถอะ 1086 00:55:17,440 --> 00:55:18,524 - รัสเซีย ฟ็อกซ์ - ใช่ 1087 00:55:18,607 --> 00:55:22,069 ฟีวาห์ คิดยังไงกับผลงานในแดร็กดากูลันของคุณ 1088 00:55:22,153 --> 00:55:26,407 ฉันสนุกกับแดร็กดากูลันมาก เพราะเพลงมันร่าเริงและ 1089 00:55:26,490 --> 00:55:28,117 - ฉันสามารถโชว์ความสามารถได้ - เพลงนั้นดีจริงๆ 1090 00:55:28,200 --> 00:55:29,660 - เป็นเพลงที่เริ่ด - โดยเมเม ไวส์ กันด้า 1091 00:55:29,744 --> 00:55:31,495 - เริ่ดมาก ฉันชอบสุดๆ - ใช่ๆ เมเม ฉันชอบมาก 1092 00:55:32,079 --> 00:55:35,374 แล้วใครคือผู้ชนะในแดร็กดากูลัน 1093 00:55:35,458 --> 00:55:38,294 ฟีวาห์รู้เนื้อร้อง นางเริ่ด 1094 00:55:38,377 --> 00:55:40,171 - อ้อ คุณพูดถูก - ใช่ 1095 00:55:40,254 --> 00:55:42,715 - นางลิปซิงค์ได้เป๊ะ - นางรู้เนื้อร้อง 1096 00:55:42,798 --> 00:55:44,717 ห้า หก เจ็ด… 1097 00:55:45,509 --> 00:55:46,761 ปังค่ะ 1098 00:55:48,262 --> 00:55:51,348 แล้วถ้าได้คุณจะสละสิทธิ์ไหม 1099 00:55:51,932 --> 00:55:55,895 ก็อาจจะใช่สัก 60 เปอร์เซ็นต์ 1100 00:55:55,978 --> 00:55:57,188 อ๊า! 1101 00:55:57,271 --> 00:55:58,731 - ให้ใคร - ตายแล้ว 1102 00:55:59,065 --> 00:56:00,399 ฉันชอบเวลาพวกเขาโชว์ของ 1103 00:56:00,483 --> 00:56:03,527 เพราะคุณไม่มีวันเดาออก ว่าพวกเขาจะดึงอะไรออกมาจากฉาก 1104 00:56:03,903 --> 00:56:06,405 ไม่รู้สิ ฉันว่าน่าจะเป็นรัสเซีย 1105 00:56:06,489 --> 00:56:07,740 - โอเค - อ้อ 1106 00:56:07,823 --> 00:56:10,201 - ควีนแห่งสตันท์ - ควีนแห่งสตันท์ 1107 00:56:10,284 --> 00:56:11,452 เจอใครโชว์สตันท์ฉันใจอ่อนทุกที 1108 00:56:11,535 --> 00:56:14,121 ฉันชอบเพลงนั้นมาก ชอบมากๆ เลย 1109 00:56:14,205 --> 00:56:16,749 ฉันอยากมงลงในแดร็กดากูลันนั่นมาก 1110 00:56:16,832 --> 00:56:18,167 เพลงมันสิบเต็มสิบเลย 1111 00:56:18,959 --> 00:56:21,629 - ว่ากันตามตรงเลยนะ - และเราก็ท่องได้ 1112 00:56:21,712 --> 00:56:24,131 - อีดอกพวกนี้ท่องได้ทุกคำ - ใช่ 1113 00:56:24,215 --> 00:56:25,382 เพราะเป็นเพลงของเมเม ไวส์ 1114 00:56:25,466 --> 00:56:28,010 รัสเซียกับฟีวาห์เด่นมาก 1115 00:56:28,094 --> 00:56:31,013 แต่มอยก็หาทางขโมยซีนได้ตลอด 1116 00:56:31,430 --> 00:56:34,850 แม้กระทั่งโต้ตอบกับอลาสก้า เหมือนว่าฉันนั่งอยู่ข้างคุณนะคะ 1117 00:56:34,934 --> 00:56:36,936 - ไม่เห็นฉันเหรอ - ใช่ 1118 00:56:37,019 --> 00:56:39,772 ดังนั้น ค่ะ ฉันว่ามอยเป็นตัวขโมยซีน 1119 00:56:39,855 --> 00:56:41,440 แล้วคุณว่าแดร็กดากูลันเป็นยังไง 1120 00:56:41,524 --> 00:56:44,110 อีพวกนี้หายใจหายคอแทบไม่ทัน 1121 00:56:44,193 --> 00:56:48,155 คิดว่าฉันจะได้ขึ้นอันดับท็อปไหม 1122 00:56:48,239 --> 00:56:49,281 จริงด้วย 1123 00:56:49,365 --> 00:56:51,408 ทำได้เริ่ดค่ะอีดอก 1124 00:56:51,492 --> 00:56:54,870 ขอบคุณที่มาร่วมดื่มในปาร์ตี้ 1125 00:56:54,954 --> 00:56:56,205 ปังมากค่ะ! 1126 00:56:56,288 --> 00:57:00,584 และอีกไม่นานเราจะได้รู้กันว่าใครจะโดนคัดออก 1127 00:57:01,252 --> 00:57:03,879 ต้องเป็นการตัดสินใจที่ยากแน่นอน 1128 00:57:03,963 --> 00:57:06,966 งั้นให้ควีนตัวจี๊ดทั้งหลายกลับมา 1129 00:57:07,675 --> 00:57:10,094 แล้วบอกพวกเขาว่าใครจะต้องกลับบ้าน 1130 00:57:13,430 --> 00:57:15,141 ขอต้อนรับกลับมาค่ะควีน 1131 00:57:15,224 --> 00:57:18,519 ผู้ชนะในแดร็กดากูลันคืนนี้จะได้รับสิทธิ์คุ้มกัน 1132 00:57:18,602 --> 00:57:21,564 จากการคัดออกในรอบคืนนี้ 1133 00:57:22,398 --> 00:57:24,942 ขอแสดงความยินแดร็กกับฟีวาห์ ฟาทาล 1134 00:57:26,861 --> 00:57:28,904 คุณได้สิทธิ์คุ้มกัน 1135 00:57:28,988 --> 00:57:30,573 อ๊า! อีดอก 1136 00:57:31,323 --> 00:57:32,992 ฟาดไปหนึ่งแดร็กดากูลันแล้วค่ะ 1137 00:57:33,075 --> 00:57:34,285 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 1138 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 ควีนสี่คนนี้ช่วยก้าวออกมาด้วยค่ะ 1139 00:57:37,830 --> 00:57:39,582 รัสเซีย ฟ็อกซ์ 1140 00:57:41,542 --> 00:57:42,710 เอลไวรา 1141 00:57:44,712 --> 00:57:46,172 มาร์โก้ 1142 00:57:48,382 --> 00:57:49,466 ฟีวาห์ ฟาทาล 1143 00:57:52,887 --> 00:57:55,264 พวกคุณที่เหลือปลอดภัย 1144 00:57:56,265 --> 00:57:57,766 นี่คือสิ่งเดียวที่ฉันได้เรียนรู้ 1145 00:57:58,267 --> 00:58:00,352 ตอนที่สามนี้เข้มข้นมาก 1146 00:58:00,936 --> 00:58:03,230 ไม่มีเสื้อผ้าชุดไหนจืดชืด 1147 00:58:03,314 --> 00:58:06,317 มันอยู่ที่การงัดฝีมือออกมาโชว์ 1148 00:58:06,400 --> 00:58:09,570 หนึ่งในพวกคุณเป็นควีนที่ได้อันดับสูงสุดในรอบนี้ 1149 00:58:09,653 --> 00:58:12,781 และสองคนในกลุ่มอยู่อันดับรั้งท้ายในรอบนี้ 1150 00:58:14,241 --> 00:58:18,245 ควีนที่ได้อันดับสูงสุดคือรัสเซีย ฟ็อกซ์ 1151 00:58:20,539 --> 00:58:25,336 ยินแดร็กด้วยค่ะ คุณได้รางวัลสองหมื่นเปโซ 1152 00:58:26,003 --> 00:58:28,047 - สมมงค่า - ตายแล้ว 1153 00:58:28,130 --> 00:58:29,924 ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ 1154 00:58:30,007 --> 00:58:33,886 แม่ขา ตอนนี้แม่ชนะแล้ว งั้นก็เลิก 1155 00:58:33,969 --> 00:58:36,305 ล้อเล่นกับควีนคนอื่นได้แล้วมั้ง 1156 00:58:36,388 --> 00:58:38,641 เรายกให้นางแล้ว ไม่เอาน่า 1157 00:58:39,016 --> 00:58:40,267 ฟีวาห์ คุณปลอดภัย 1158 00:58:40,351 --> 00:58:45,773 แต่ก่อนจะไป ฉันอยากถามว่า คุณอยากสละสิทธิ์คุ้มกัน 1159 00:58:45,856 --> 00:58:48,067 ให้เพื่อนควีนอีกคนไหม 1160 00:58:48,150 --> 00:58:51,070 คุณจะเก็บไว้หรือยกให้เขา 1161 00:58:51,153 --> 00:58:54,490 ฉันอยากรู้มากว่าฟีวาห์จะทำยังไง 1162 00:58:55,032 --> 00:58:57,576 นี่เป็นการตัดสินใจที่ยากสำหรับฉัน 1163 00:58:57,660 --> 00:59:00,955 เพราะฉันรักพวกนางทั้งคู่ 1164 00:59:01,288 --> 00:59:03,624 ดังนั้นการเลือกว่าจะให้สิทธิ์คุ้มกันกับใคร 1165 00:59:03,707 --> 00:59:06,752 ฉันต้องพิจารณาประวัติผลงานของนาง 1166 00:59:06,835 --> 00:59:09,838 ฉันรู้ว่านางจะมีดีอะไรอีก 1167 00:59:09,922 --> 00:59:12,132 และความสามารถในการแข่งขันนี้ 1168 00:59:12,216 --> 00:59:14,176 ฉันต้องทำตามหัวใจตัวเอง 1169 00:59:14,635 --> 00:59:17,680 ในการเลือกคนคนนี้ 1170 00:59:20,224 --> 00:59:21,976 ฉันขอเลือกมาร์โก้ค่ะ 1171 00:59:22,810 --> 00:59:27,189 ยินแดร็กด้วยค่ะมาร์โก้ คุณได้สิทธิ์คุ้มกันในรอบนี้ 1172 00:59:28,148 --> 00:59:29,566 ดังนั้นคุณปลอดภัย 1173 00:59:30,317 --> 00:59:32,319 นางอาจคิดว่าฉันเป็นคู่แข่ง 1174 00:59:32,403 --> 00:59:36,740 ถึงยังไงก็เป็นการตัดสินใจของนาง 1175 00:59:37,199 --> 00:59:40,619 ฟีวาห์ มาร์โก้ กลับไปหลังเวทีได้ 1176 00:59:46,333 --> 00:59:47,918 เอลไวรา 1177 00:59:48,711 --> 00:59:50,462 คุณทำให้ฉันภูมิใจมาก 1178 00:59:51,755 --> 00:59:54,758 แต่เสียใจด้วย คืนนี้คุณถูกคัดออก 1179 00:59:55,467 --> 00:59:57,386 ขอบคุณที่มาร่วมรายการแดร็กเด็นกับเรา 1180 00:59:58,470 --> 01:00:00,222 คุณถูกคัดออกค่ะ 1181 01:00:01,223 --> 01:00:03,434 แต่ฉันจะเดินไปกับคุณด้วย 1182 01:00:04,310 --> 01:00:06,687 ฉันไม่ใช่คนอ่อนไหว 1183 01:00:06,770 --> 01:00:08,772 ฉันเต็มใจมาที่นี่เอง 1184 01:00:08,856 --> 01:00:11,984 เราต้องคาดถึงสิ่งที่เลวร้ายที่สุดอยู่แล้ว 1185 01:00:12,067 --> 01:00:15,529 จะต้องมีคนถูกคัดออก และอาจจะเป็นคุณ 1186 01:00:15,612 --> 01:00:17,031 - ทำได้ดีมาก - ขอบคุณค่ะ 1187 01:00:17,865 --> 01:00:19,408 ฉันรักคุณมาก ขอบคุณนะคะ 1188 01:00:20,784 --> 01:00:24,621 อีการประกวดบ้านี่ทำฉันเจ็บแสบมาก 1189 01:00:25,080 --> 01:00:28,375 ฉันเป็นคนหยิ่งนะ แต่บ้าเอ๊ย คุณทำฉันเศร้าจริงๆ 1190 01:00:28,459 --> 01:00:30,711 คุณเป็นนักแสดงที่ยอดมาก 1191 01:00:30,794 --> 01:00:32,755 เป็นควีนที่ถูกขัดเกลามาดีจริงๆ 1192 01:00:33,380 --> 01:00:36,967 - ฉันภูมิใจมากที่คุณมาร่วมรายการ - ขอบคุณค่ะ 1193 01:00:37,051 --> 01:00:41,847 ฉันตื่นเต้นที่ทั้งโลก จะได้เห็นจากคุณมากกว่านี้อีกนะที่รัก 1194 01:00:41,930 --> 01:00:42,931 ขอบคุณค่ะแม่ 1195 01:00:43,015 --> 01:00:46,310 ขอบคุณที่รับฉันมาเป็นลูก 1196 01:00:46,810 --> 01:00:52,107 ฉันรู้ว่าฉันเป็นลูกที่สวยที่สุดและเริ่ดที่สุด 1197 01:00:52,191 --> 01:00:54,735 ฉันรู้ว่าคุณมีครอบครัวอยู่ที่โอบาร์ในมะนิลานี่ 1198 01:00:55,110 --> 01:00:56,862 แต่ตอนนี้คุณเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวแดร็กเด็น 1199 01:00:56,945 --> 01:00:58,030 ค่ะ 1200 01:00:58,113 --> 01:01:01,492 และตอนนี้คุณเป็นลูกสาวตัวน้อยของฉัน เป็นดีวาตัวน้อยๆ 1201 01:01:02,284 --> 01:01:04,078 - มานี่สิจ๊ะที่รัก - ขอบคุณค่ะ 1202 01:01:05,454 --> 01:01:07,831 ไม่มีปัญหาอะไรอีก นี่แหละตัวฉัน 1203 01:01:08,457 --> 01:01:10,167 ฉันรู้ว่าฉันคือคนที่จะถอนคำสาป 1204 01:01:10,250 --> 01:01:14,213 คำสาปของการสวมชุดสีแดงขาว 1205 01:01:14,296 --> 01:01:16,548 ฉันจะทำลายให้ได้ ฉันเป็นคนสุดท้ายที่จะถูกสาป 1206 01:01:16,632 --> 01:01:18,175 พวกเธอกำลังเต้นรำบนแผ่นน้ำแข็งบางเฉียบ 1207 01:01:18,550 --> 01:01:20,094 ฉันจะทิ้งทุกคนไว้กับความวุ่นวาย 1208 01:01:20,177 --> 01:01:21,887 ฉันจะดูให้แน่ใจ 1209 01:01:21,970 --> 01:01:23,972 ทำให้ได้ล่ะอีดอก 1210 01:01:24,056 --> 01:01:28,185 ถ้าสะดุ้งสะเทือนเพราะการโดนคัดออก และความเสียใจของฉัน 1211 01:01:28,268 --> 01:01:31,313 โทษฟีวาห์แล้วกัน รอบหน้าจัดหนักนางเลย 1212 01:01:31,397 --> 01:01:32,981 จบข่าวค่ะอีดอก 1213 01:01:35,859 --> 01:01:38,654 ขอขอบคุณคณะกรรมการที่น่านับถือของเราตรงนี้ 1214 01:01:38,737 --> 01:01:41,031 ขอขอบคุณแดร็กเอเจนท์ที่เข้าประจำการ 1215 01:01:41,115 --> 01:01:44,076 คุณกลับมาได้ทุกเมื่อนะคะเอรีส ไนท์ 1216 01:01:44,159 --> 01:01:47,037 ยินดีค่ะแม่ ขอบคุณที่ชวนฉันมา 1217 01:01:47,121 --> 01:01:50,290 ไม่คิดเลยว่าจะเป็นไปได้ที่คนแบบฉัน 1218 01:01:50,374 --> 01:01:53,252 จะได้มาตัดสินการประกวดแดร็ก 1219 01:01:53,877 --> 01:01:56,004 แต่เฮ่ คุณเป็นคนตั้งกฎนี่ 1220 01:01:56,088 --> 01:01:57,423 อะไรๆ ก็เป็นไปได้ 1221 01:01:57,506 --> 01:01:59,007 - จริง - ถูกแล้ว 1222 01:01:59,091 --> 01:02:01,677 และฉันต้องขอบคุณจริงๆ ค่ะอลาสก้า 1223 01:02:01,760 --> 01:02:03,637 ที่อุตส่าห์บินมาถึงฟิลิปปินส์ 1224 01:02:04,304 --> 01:02:09,059 และมาที่ถ้ำของเรา มาให้ความเห็นกับควีนพวกนี้ 1225 01:02:09,143 --> 01:02:13,063 ยินดีค่ะ ขอบคุณที่เชิญฉันมา ที่นี่เริ่ดมาก 1226 01:02:13,939 --> 01:02:16,400 ปกติแล้วชาวฟิลิปปินส์จะกลัวคนตาย 1227 01:02:16,483 --> 01:02:20,195 โดยเฉพาะถ้ามีโอกาสที่คนตายจะกลายเป็นผี 1228 01:02:20,279 --> 01:02:22,072 ที่มาหลอกคุณขี้แตกขี้แตน 1229 01:02:22,156 --> 01:02:26,034 ทั้งหมดเป็นเพราะความเชื่อไสยศาสตร์ ที่คุณทำตามหรือไม่ทำตาม 1230 01:02:26,118 --> 01:02:30,122 คนตายหรือแค่คิดถึงความตาย ก็อาจน่ากลัวมากแล้ว 1231 01:02:30,205 --> 01:02:32,791 คนส่วนใหญ่ตายโดยเหตุธรรมชาติ 1232 01:02:32,875 --> 01:02:36,170 แต่สำหรับชาวเควียร์ แค่ใช้ชีวิตก็น่ากลัว 1233 01:02:36,253 --> 01:02:39,923 เพราะอาจตายจากอาชญากรรม จากความเกลียดชังก็ได้ 1234 01:02:40,007 --> 01:02:42,009 แฮชแท็กเรื่องสยองของปินอย 1235 01:02:42,092 --> 01:02:44,553 สวัสดีค่ะ โพส 1236 01:02:44,636 --> 01:02:47,764 เกมของเราในสัปดาห์นี้คือ เทกส์ 1237 01:02:47,848 --> 01:02:49,433 จีนเก่งเรื่องทำเซอร์ไพรส์ 1238 01:02:49,516 --> 01:02:51,643 เธอจะเซอร์ไพรส์ที่นางโยกเธอได้ 1239 01:02:53,896 --> 01:02:57,149 แดร็กดีลเลอร์กิตติมศักดิ์ เมแกน ยัง 1240 01:02:57,232 --> 01:03:00,027 กรรมการแดร็ก อโลเดีย 1241 01:03:00,110 --> 01:03:03,322 ควีนแห่งแดร็กเด็นในชุดธีมการ์ตูน 1242 01:03:03,405 --> 01:03:04,781 โอ-เอ คุณคิดว่าไง 1243 01:03:04,865 --> 01:03:06,533 ฉันไม่คิดค่ะ 1244 01:03:09,161 --> 01:03:12,831 ฉันไม่โอเคกับทัศนคติเธอ ตอนมาเรีย ลาวาให้เธอยืมของ 1245 01:03:12,915 --> 01:03:16,293 นางบอกว่า “บ้าฉิบ ฉันรั้งท้าย เพราะลุคของมาเรีย ลาวา” 1246 01:03:16,376 --> 01:03:18,045 ไปตายซะ พูดออกมาได้ 1247 01:03:18,128 --> 01:03:20,672 สงบอารมณ์หน่อย ฉันไม่ชอบเห็นเธอโกรธ มันน่าเกลียด 1248 01:03:20,756 --> 01:03:23,509 จีน ฉันจะเป็นตำรวจเลวให้ 1249 01:03:23,592 --> 01:03:25,260 เธอมันไม่สมควรได้มาอยู่ที่นี่ 1250 01:03:25,344 --> 01:03:26,512 พอกันที 1251 01:03:27,971 --> 01:03:29,223 (แดร็กเด็น 2 ร่วมกับมะนิลา ลูซอน)