1 00:00:19,770 --> 00:00:22,189 你好 2 00:00:22,732 --> 00:00:26,402 皇后们化身小丑 带我们踏上了欢笑之旅 3 00:00:26,485 --> 00:00:28,320 她们出对了牌 4 00:00:28,404 --> 00:00:32,283 但只有八位疯狂的皇后笑到了最后 5 00:00:32,366 --> 00:00:37,121 未来的挑战婊里婊气、茶里茶气 6 00:00:37,204 --> 00:00:39,540 皇后们会被彻底震撼的 7 00:00:39,623 --> 00:00:43,961 在这一轮中 她们需要用美貌 机智和才华来吓跑我们 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,588 菲律宾的恐怖方式 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,049 否则我就把她们淘汰掉 10 00:00:49,133 --> 00:00:51,302 欢迎来到《变装巢穴》! 11 00:00:54,805 --> 00:00:56,140 (库什克特) 12 00:01:51,195 --> 00:01:53,656 电视剧名:变装巢穴 13 00:01:53,739 --> 00:01:56,826 第 3 集:罪恶杀戮 14 00:02:00,996 --> 00:02:06,418 我们的宝贝马琳走了 15 00:02:13,759 --> 00:02:14,844 嗨 姐妹们 16 00:02:14,927 --> 00:02:18,055 又是一天 又是一场杀戮 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,683 我感觉穿红白衣服 18 00:02:20,975 --> 00:02:22,685 -是一种诅咒? -红白衣服吗? 19 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 见鬼 20 00:02:24,270 --> 00:02:26,605 -谁会打破这魔咒? -绝对是诅咒 21 00:02:26,689 --> 00:02:29,608 亲爱的 听我说 这比赛有个诅咒 22 00:02:30,109 --> 00:02:33,696 一旦你穿红白衣服 肯定会被淘汰 23 00:02:33,779 --> 00:02:35,030 也许她们的妈妈… 24 00:02:35,114 --> 00:02:36,699 马琳在缠着我们 25 00:02:38,367 --> 00:02:39,660 -过来 -那是马琳 26 00:02:41,620 --> 00:02:43,163 马琳来看我们了 27 00:02:43,247 --> 00:02:46,750 马琳的愤怒在坟墓里回荡 开玩笑的 28 00:02:47,084 --> 00:02:49,043 这是给马琳的 29 00:02:49,128 --> 00:02:52,214 唯一的出生时性别指派为女性的皇后 30 00:02:52,298 --> 00:02:53,299 我们的回应是什么? 31 00:02:53,799 --> 00:02:56,343 冤枉啊 32 00:02:56,427 --> 00:02:57,428 我很高兴 33 00:02:57,511 --> 00:02:59,889 这些婊子能做什么?我还在这儿呢 34 00:02:59,972 --> 00:03:02,892 因为马琳离开了我们 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,644 我们走吧 36 00:03:07,813 --> 00:03:10,357 -你们好 婊子们 -啊 37 00:03:10,441 --> 00:03:12,192 -哇噢! -该死 38 00:03:12,276 --> 00:03:14,236 为什么娘娘腔是那样的? 39 00:03:14,320 --> 00:03:16,572 我看到阿瑞斯奈特来了 40 00:03:16,655 --> 00:03:18,157 阿瑞斯奈特有肚子 41 00:03:18,240 --> 00:03:19,909 大家为费瓦鼓掌吧 42 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 恭喜 43 00:03:21,160 --> 00:03:22,745 是的 恭喜 44 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 哎呀 45 00:03:24,579 --> 00:03:26,874 停吧 我的天啊 46 00:03:26,957 --> 00:03:30,461 在上周的挑战中排名第二的是 47 00:03:30,544 --> 00:03:32,212 罗斯小姐 48 00:03:33,005 --> 00:03:35,090 没关系 这是比赛的一部分 49 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 我们即将进入激动人心的部分 50 00:03:37,091 --> 00:03:38,594 我们甚至还没走到一半 51 00:03:38,677 --> 00:03:40,012 到那儿时你就会看到了 52 00:03:40,095 --> 00:03:42,932 排在第三位的是谭太太 53 00:03:43,015 --> 00:03:44,516 太好了 54 00:03:44,600 --> 00:03:47,853 我会更加努力 从第三名杀到第一名 55 00:03:47,937 --> 00:03:49,521 德娅小姐 56 00:03:49,605 --> 00:03:50,731 -哦 -嘿 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,442 -还在前面 姐妹 -被杀了 姐妹 58 00:03:53,525 --> 00:03:55,653 没关系 比触底好多了 59 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 她是个多才多艺的皇后 60 00:03:57,321 --> 00:04:00,616 所以这就是你酒店狂欢背后的秘密 61 00:04:00,699 --> 00:04:03,661 虽然我可能是你的底线 62 00:04:04,161 --> 00:04:05,913 -莫伊 -终于啊 63 00:04:05,996 --> 00:04:07,581 你是破坏女王 64 00:04:08,791 --> 00:04:10,626 你就是“蓄意”破坏 65 00:04:10,709 --> 00:04:12,294 -啊 -嘿 66 00:04:12,378 --> 00:04:15,339 别说了 婊子 67 00:04:15,422 --> 00:04:19,343 下次我会登顶 说到做到 68 00:04:19,927 --> 00:04:21,053 埃尔维拉小姐 69 00:04:21,136 --> 00:04:22,471 哎呀 70 00:04:22,721 --> 00:04:25,516 你的婊子排名终于上升了 71 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 亲爱的 72 00:04:26,850 --> 00:04:29,019 我这周的造型肯定更漂亮 73 00:04:29,103 --> 00:04:30,104 那就让我见识一下 74 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 你们最好小心点 皇后们 75 00:04:33,107 --> 00:04:38,153 排名最低的两位皇后牵起对方的手 76 00:04:38,237 --> 00:04:39,989 排名最低的皇后是 77 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 马尔戈 78 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 嗯? 79 00:04:42,992 --> 00:04:45,452 -震惊?难道你不开心吗? -不开心 80 00:04:46,161 --> 00:04:47,204 好吧 81 00:04:47,705 --> 00:04:49,248 快坐下吧 82 00:04:49,331 --> 00:04:53,293 这个婊子盯着我 嘲笑我… 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 我太生气了 84 00:04:55,838 --> 00:04:59,174 -我真的以为我会被淘汰 -真的 85 00:04:59,258 --> 00:05:01,343 你觉得你的排名 86 00:05:01,427 --> 00:05:04,013 应该比马尔戈靠前吗? 87 00:05:04,096 --> 00:05:05,931 当然 我一直都很努力 88 00:05:06,015 --> 00:05:07,933 你觉得我没努力吗? 89 00:05:08,017 --> 00:05:09,476 我不是这个意思 90 00:05:09,560 --> 00:05:10,602 我只是说 91 00:05:11,353 --> 00:05:13,439 -我全力以赴 所以有了收获 -我随口一问 92 00:05:13,522 --> 00:05:15,441 -评委和其他人都看到了 -我随口一问 93 00:05:15,941 --> 00:05:19,028 她太生气了 好难啊 94 00:05:19,111 --> 00:05:20,988 太明显了 95 00:05:21,071 --> 00:05:22,948 震撼我们所有人 96 00:05:23,032 --> 00:05:27,828 我相信我上周得到了最好的评价 97 00:05:28,370 --> 00:05:30,622 跟你得到的评价相比 98 00:05:30,706 --> 00:05:33,375 但是姑娘 评价不等于分数 99 00:05:33,459 --> 00:05:34,710 评价不等于排名 100 00:05:34,793 --> 00:05:37,046 所以我实话实说而已 101 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 好吧 102 00:05:40,174 --> 00:05:41,300 我们走着瞧 103 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 说完了 104 00:05:42,760 --> 00:05:44,136 她很开心 105 00:05:44,219 --> 00:05:47,389 世界围着她转 106 00:05:47,473 --> 00:05:49,183 再来一次… 107 00:05:49,266 --> 00:05:51,894 再让我紧张一次 你就知道了 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,479 她说我有妄想症 109 00:05:53,562 --> 00:05:56,023 她忘记了她的衣服有多糟 110 00:05:56,106 --> 00:05:57,900 去吧 想怎么哭怎么哭 111 00:05:57,983 --> 00:06:00,360 我这周留下来了 112 00:06:00,444 --> 00:06:02,279 -哦 -实话实说而已 113 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 实话实说而已 114 00:06:03,489 --> 00:06:04,740 杀人诛心 115 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 她婊里婊气的行为很有看头 116 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 这是她没被淘汰的唯一原因 117 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 我当然知道 118 00:06:10,204 --> 00:06:13,540 我盯着她们看 很努力地看 119 00:06:13,624 --> 00:06:15,125 来吧 姐妹们 120 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 既然是恐怖主题 121 00:06:18,712 --> 00:06:21,006 那你们必须直面恐惧 122 00:06:21,965 --> 00:06:22,966 阴茎? 123 00:06:23,050 --> 00:06:26,303 我知道变装皇后们的恐惧清单很长 124 00:06:26,386 --> 00:06:28,472 现如今 借东西给别人很可怕 125 00:06:28,555 --> 00:06:30,891 -因为很多人忘恩负义 -没错 126 00:06:31,433 --> 00:06:35,562 借东西真的很可怕 127 00:06:35,646 --> 00:06:38,649 你好 他们想让我怎么样? 128 00:06:38,732 --> 00:06:41,151 我只是个甜美的女孩而已 129 00:06:41,235 --> 00:06:42,236 停止仇恨 130 00:06:42,319 --> 00:06:48,575 我们这周的游戏叫做 “去死吧 恐惧” 131 00:06:48,659 --> 00:06:50,494 我只知道“去死吧” 132 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 话题:碧瑶钻工 133 00:06:52,955 --> 00:06:57,376 把手放到那边的黑匣子里 134 00:06:57,459 --> 00:06:58,502 -哦 -该死 135 00:06:58,585 --> 00:07:02,506 猜出里面是什么东西 136 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 只有三次机会 137 00:07:04,675 --> 00:07:06,969 如果猜不到 那就出局了 138 00:07:07,052 --> 00:07:09,388 这到底是怎么回事? 里面会有流浪汉吗? 139 00:07:09,471 --> 00:07:11,515 如果他们在的话 我们可以啊 萨萨 140 00:07:11,598 --> 00:07:13,642 -拿住 姑娘 -拿啊 贱人 141 00:07:13,725 --> 00:07:16,353 天啊 我讨厌那东西 142 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 什么… 143 00:07:17,521 --> 00:07:18,647 该死 144 00:07:18,730 --> 00:07:20,274 真是个勇敢的女孩 145 00:07:20,357 --> 00:07:21,692 捏碎它 146 00:07:21,775 --> 00:07:24,570 看起来她什么都不怕 她都不怕我 147 00:07:24,653 --> 00:07:25,737 肝吗? 148 00:07:25,821 --> 00:07:27,614 不是 149 00:07:27,698 --> 00:07:29,366 即便你把我的头放进去 150 00:07:29,449 --> 00:07:31,368 她也不会怕的 151 00:07:32,034 --> 00:07:33,120 姐妹 152 00:07:33,203 --> 00:07:34,204 啊! 153 00:07:34,288 --> 00:07:35,497 -去你的吧 那是我的手 -不 154 00:07:35,581 --> 00:07:36,665 傻死了 155 00:07:37,457 --> 00:07:39,626 费瓦 性感的爱抚怪 156 00:07:39,710 --> 00:07:40,878 我的天啊 157 00:07:41,920 --> 00:07:43,422 -嘿 -她们在牵手 158 00:07:45,465 --> 00:07:49,261 真倒霉 我就摸到了她的手 没摸到其他东西 159 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 -啊 -好快啊 160 00:07:50,679 --> 00:07:51,680 嘿 161 00:07:55,058 --> 00:07:56,143 它在动 162 00:07:56,226 --> 00:07:57,311 演技真好 163 00:07:57,978 --> 00:07:59,479 不是那样的 164 00:07:59,563 --> 00:08:01,023 明胶 165 00:08:01,982 --> 00:08:03,233 肯定是一面镜子 166 00:08:03,317 --> 00:08:05,944 -因为很可怕 -小老鼠 167 00:08:06,028 --> 00:08:07,487 -那是什么? -虫子 168 00:08:07,571 --> 00:08:09,281 -啊 -完美 169 00:08:10,157 --> 00:08:11,200 很臭 170 00:08:11,283 --> 00:08:13,660 她真闻了 171 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 -她很害怕 -啊 172 00:08:16,747 --> 00:08:18,040 该死 我摸的是你的手 173 00:08:19,875 --> 00:08:21,126 蟑螂? 174 00:08:21,210 --> 00:08:22,586 蝾螈? 175 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 错 176 00:08:24,254 --> 00:08:26,840 马达加斯加蟑螂 177 00:08:26,924 --> 00:08:29,426 太拗口了 就是蟑螂啊 天啊 178 00:08:32,095 --> 00:08:33,263 掉这儿了 179 00:08:33,347 --> 00:08:34,890 试试看 你敢的话 我会打你一巴掌 180 00:08:34,972 --> 00:08:37,683 姐妹 我来自贫民窟 我可以应对 181 00:08:38,769 --> 00:08:40,520 -是的 -吃了吧 182 00:08:40,604 --> 00:08:41,938 去你们的吧 183 00:08:42,022 --> 00:08:43,023 让… 184 00:08:43,649 --> 00:08:44,775 干得好 莫伊 185 00:08:44,858 --> 00:08:47,069 非常好 我会为此甩头发 开玩笑 186 00:08:47,653 --> 00:08:49,279 莫伊那一拳打得很重 187 00:08:49,696 --> 00:08:52,282 我粗壮的手臂 并没有立刻感觉到那一拳 188 00:08:52,366 --> 00:08:53,617 亲爱的 那不是我的菜 189 00:08:53,700 --> 00:08:55,994 我什么都能应对 除了虫子 190 00:08:56,078 --> 00:08:57,621 如果你敢吓我 我会打你 191 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 -蜘蛛? -四… 192 00:08:59,122 --> 00:09:02,918 -不是 -三、二、 一 193 00:09:03,543 --> 00:09:04,795 -好的 准备好了 -妈妈 194 00:09:04,878 --> 00:09:06,630 妈妈! 195 00:09:06,713 --> 00:09:10,592 家里连一只蟑螂都没有 太烦人了 196 00:09:10,676 --> 00:09:11,843 混蛋 197 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 莫伊 别像个小女孩似的 198 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 好像虫子不咬你似的 199 00:09:16,807 --> 00:09:18,892 那叫蟋蟀 200 00:09:18,976 --> 00:09:20,686 -啊 -漂亮 201 00:09:20,769 --> 00:09:23,021 我知道基佬通常都很会摸 202 00:09:23,105 --> 00:09:27,234 但这一次没人获胜 我的天啊 203 00:09:27,317 --> 00:09:30,195 不经同意就触碰或问都不问就抚摸 204 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 都是不正常的 205 00:09:32,197 --> 00:09:34,783 因为同意很重要 206 00:09:34,866 --> 00:09:36,743 同意至关重要 207 00:09:37,536 --> 00:09:39,288 好了 208 00:09:39,371 --> 00:09:43,040 你们必须准备主题服装了 209 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 -是的 -哇 210 00:09:44,543 --> 00:09:48,255 本周的类别是 211 00:09:48,338 --> 00:09:51,591 菲律宾迷信 212 00:09:52,509 --> 00:09:53,552 哦 213 00:09:53,635 --> 00:09:55,804 下一位嘉宾变装执行人 214 00:09:55,887 --> 00:09:58,348 是一位国际偶像 215 00:09:58,724 --> 00:10:01,643 阿拉斯加桑德法克 216 00:10:05,105 --> 00:10:07,232 竟然是阿拉斯加桑德法克 217 00:10:07,316 --> 00:10:09,234 活见鬼啊 218 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 调整预算 219 00:10:12,237 --> 00:10:13,572 他们这赛季请到了阿拉斯加 220 00:10:13,655 --> 00:10:16,450 下个赛季该请耶稣基督了 221 00:10:16,533 --> 00:10:18,702 我们的预算可真多啊 222 00:10:18,785 --> 00:10:20,370 我是阿拉斯加的忠实粉丝 223 00:10:20,996 --> 00:10:22,789 那种超级忠实的粉丝 224 00:10:22,873 --> 00:10:24,041 啊 225 00:10:24,124 --> 00:10:26,084 我当时看向了罗斯妈妈 226 00:10:26,710 --> 00:10:27,753 她只是在笑 227 00:10:27,836 --> 00:10:29,296 (马尔戈) 228 00:10:29,379 --> 00:10:30,756 -她在问阿拉斯加是谁 -她没反应 229 00:10:30,839 --> 00:10:32,674 开玩笑 我认识她 婊子 230 00:10:32,758 --> 00:10:34,134 那她是谁呢? 231 00:10:34,217 --> 00:10:36,345 她是…我认识她 贱人 232 00:10:37,012 --> 00:10:40,599 阿拉斯加和俄罗斯是邻国 233 00:10:40,682 --> 00:10:41,933 你为什么不认识她? 234 00:10:42,017 --> 00:10:43,477 我们家没有电视 235 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 没通网 236 00:10:45,062 --> 00:10:46,480 -她无动于衷 -我们根本没有电视 237 00:10:47,022 --> 00:10:48,106 你在耍我们 238 00:10:48,190 --> 00:10:49,608 导演 你在抨击我 239 00:10:49,691 --> 00:10:51,360 不是 我真见过她 240 00:10:51,443 --> 00:10:54,571 别担心 因为你这周会见到她 241 00:10:54,654 --> 00:10:56,656 导演 你透露太多了 242 00:10:56,740 --> 00:10:59,034 别再说了 243 00:10:59,451 --> 00:11:01,870 向菲律宾的变装皇后们致敬 244 00:11:02,245 --> 00:11:06,166 让下一个变装至尊崛起吧 245 00:11:21,598 --> 00:11:24,017 这是我们的皇后攻们 246 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 -我的天啊 -是的 247 00:11:25,185 --> 00:11:26,269 控制型攻 248 00:11:26,353 --> 00:11:27,604 -控制型攻 -嘿 249 00:11:27,687 --> 00:11:29,147 -嘿 -我的天啊 250 00:11:29,231 --> 00:11:31,608 -发霉了 -是的 251 00:11:31,691 --> 00:11:33,276 我的天啊 252 00:11:33,360 --> 00:11:35,862 这些不是工厂废品吗? 253 00:11:35,946 --> 00:11:37,239 很高兴你接受了她给的东西 254 00:11:37,322 --> 00:11:39,241 我的头现在很痛 255 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 挑战还没开始 但你看起来很紧张 256 00:11:42,661 --> 00:11:44,246 -是吧? -开玩笑的 婊子 257 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 死亡迷信有很多 亲爱的 258 00:11:46,581 --> 00:11:49,793 似乎是因为许多菲律宾人都害怕 259 00:11:49,876 --> 00:11:51,711 尤其是对未知的恐惧 260 00:11:51,795 --> 00:11:54,756 演出前禁止吃松脆的食物 261 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 他们说这会给节目带来厄运 262 00:11:55,924 --> 00:11:58,718 -为什么? -我想是因为不会有任何提示 263 00:11:58,802 --> 00:11:59,928 但是坚果呢? 264 00:12:00,011 --> 00:12:01,221 也许是因为它指的是游民? 265 00:12:01,304 --> 00:12:02,389 -我们真的不喜欢这些 -会导致嗓子痒 266 00:12:03,640 --> 00:12:06,476 选美皇后确实很迷信 267 00:12:06,560 --> 00:12:09,646 例如 你从她们的裙子上跳过去 268 00:12:09,729 --> 00:12:11,606 -她们肯定会发疯的 -是的 269 00:12:11,690 --> 00:12:14,401 祈祷 因为我是上帝的公主 270 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 -婊子 -上帝的公主想赢 271 00:12:16,903 --> 00:12:20,907 我的丝袜今天会给我带来好运 272 00:12:20,991 --> 00:12:22,742 你的丝袜怎么了? 273 00:12:22,826 --> 00:12:26,580 自从上次在欧吧演出后 274 00:12:26,663 --> 00:12:28,373 一直就没洗 275 00:12:29,082 --> 00:12:30,917 那不叫好运吧 姐妹 276 00:12:31,001 --> 00:12:33,670 即使所有人都反对你 你仍然慷慨大方 277 00:12:33,753 --> 00:12:36,339 是啊 分享就是关心 对吧? 278 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 -绝杀 -对吧? 279 00:12:38,216 --> 00:12:40,886 跟玛丽亚拉瓦一样吧? 280 00:12:42,929 --> 00:12:45,432 -三、二、一 -等一下 281 00:12:45,515 --> 00:12:47,350 时间到了 该走了 皇后们 282 00:12:47,434 --> 00:12:49,060 快点 我的天啊 283 00:12:57,319 --> 00:13:01,323 皇后们即将说服我们 相信她们的变装迷信 284 00:13:01,740 --> 00:13:04,743 她们会让联盟着迷吗? 285 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 今晚跟我一起的 286 00:13:07,579 --> 00:13:10,373 是我们的常驻变装经销商 选美皇后兼电视主持人 287 00:13:10,457 --> 00:13:11,500 妮可科尔德夫斯 288 00:13:11,583 --> 00:13:12,626 (妮可科尔德夫斯) 289 00:13:12,709 --> 00:13:14,711 你准备好尖叫了吗 妮可? 290 00:13:14,794 --> 00:13:18,298 是的 母亲 告诉我叫多高声就行 291 00:13:18,381 --> 00:13:19,382 哎呀 292 00:13:19,716 --> 00:13:23,678 今晚 一切皆有“口”能 因为我们请来了一位非常特别的嘉宾 293 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 帮我欢迎我的姐妹 294 00:13:26,223 --> 00:13:29,518 她永远是全明星和名誉妓女 295 00:13:29,601 --> 00:13:33,230 为阿拉斯加鼓掌! 296 00:13:33,313 --> 00:13:34,606 你们好 297 00:13:34,689 --> 00:13:35,690 (阿拉斯加桑德法克) 298 00:13:35,774 --> 00:13:37,692 你觉得《变装巢穴》怎么样? 299 00:13:37,776 --> 00:13:41,029 我喜欢 我感觉就像在家里一样 300 00:13:41,112 --> 00:13:43,823 我家上锁的 301 00:13:43,907 --> 00:13:44,950 不欢迎你 302 00:13:47,202 --> 00:13:51,081 没有人能打败阿拉斯加 303 00:13:51,706 --> 00:13:56,002 最后有请我们当值的变装经纪人 第一季的尖叫员 304 00:13:56,253 --> 00:13:59,923 她恰好也是白羊座 阿瑞斯奈特 305 00:14:00,006 --> 00:14:01,424 嗨 母亲 306 00:14:01,508 --> 00:14:03,969 阿瑞斯 你怕黑吗? 307 00:14:04,052 --> 00:14:05,095 黑吗? 308 00:14:05,178 --> 00:14:08,014 我更喜欢关灯 这算吗? 309 00:14:08,098 --> 00:14:10,141 是的 算 310 00:14:10,225 --> 00:14:11,351 我现在很害怕 311 00:14:12,686 --> 00:14:14,771 把气味甩掉吗? 312 00:14:15,188 --> 00:14:18,108 翻衣服还是翻床? 313 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 盖头还是把头露出来? 314 00:14:21,194 --> 00:14:23,989 晚上清扫还是清扫竞争对手? 315 00:14:24,447 --> 00:14:28,159 这些只是菲律宾迷信的一部分 316 00:14:28,243 --> 00:14:32,289 这是一套丰富多样的信仰 通常源于民间故事 317 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 现在 318 00:14:33,582 --> 00:14:36,293 我们的皇后们就要迷信了 319 00:14:36,376 --> 00:14:37,669 尊敬的特邀嘉宾们 320 00:14:38,128 --> 00:14:42,674 有请《变装巢穴》的皇后们 穿着主题服装登场 321 00:14:46,761 --> 00:14:49,055 (菲律宾迷信 主题服装挑战) 322 00:14:53,310 --> 00:14:57,147 (莫伊) 323 00:14:57,230 --> 00:15:01,234 我有个关于湿发通勤者的迷信 324 00:15:01,318 --> 00:15:03,069 迷信说 325 00:15:03,153 --> 00:15:06,656 湿发睡觉会导致失明 326 00:15:06,740 --> 00:15:09,534 如果你敢湿着头发去上班 327 00:15:09,618 --> 00:15:11,870 亲爱的 你会陷入混乱的 328 00:15:11,953 --> 00:15:13,997 麦克风在哪儿?搞什么? 329 00:15:14,080 --> 00:15:16,583 在你左边 330 00:15:16,666 --> 00:15:18,710 这是我的头发 331 00:15:18,793 --> 00:15:21,421 我不戴假发 332 00:15:23,131 --> 00:15:25,508 嗨呀 333 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 你湿着头发睡觉 334 00:15:28,720 --> 00:15:32,390 会失明的 335 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 否则你会失明的 336 00:15:35,435 --> 00:15:37,562 我太厉害了 337 00:15:37,646 --> 00:15:40,398 从一开始我就觉得自己的分数飙升了 338 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 (谭太太) 339 00:15:49,407 --> 00:15:53,119 凯伦! 340 00:15:53,495 --> 00:15:57,290 我想到了菲律宾人仍然相信的迷信 341 00:15:57,374 --> 00:15:58,540 就是甩掉灰尘 342 00:15:58,625 --> 00:16:01,294 回家之前 它在摇摆 343 00:16:01,378 --> 00:16:03,546 迷惑试图跟随你回家的鬼魂 344 00:16:03,630 --> 00:16:06,341 肯定是错失恐惧症 345 00:16:06,424 --> 00:16:08,968 参加完葬礼 夜里回家 346 00:16:11,513 --> 00:16:13,723 把灯关上 混蛋 347 00:16:18,061 --> 00:16:21,439 死人来了 348 00:16:21,773 --> 00:16:23,983 谢谢大家 349 00:16:24,067 --> 00:16:27,862 说到迷信 都跟因果有关 350 00:16:27,946 --> 00:16:30,990 即便不需要转型 “我想转型” 351 00:16:31,074 --> 00:16:34,327 他们必须知道原因 然后他们才能看到结果 352 00:16:34,411 --> 00:16:37,539 我想我的迷信传达了这一点 353 00:16:40,375 --> 00:16:42,585 (马尔戈) 354 00:16:43,420 --> 00:16:46,548 让我们面对现实 别迷信了 355 00:16:47,090 --> 00:16:48,925 外婆会缠着你的 356 00:16:49,008 --> 00:16:51,636 他们说 当你看到一只蝴蝶时 357 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 它代表已故的家庭成员 358 00:16:55,473 --> 00:16:58,685 每当我看到一只蝴蝶 就会想起我的外祖母 359 00:16:59,310 --> 00:17:02,313 我记得她在去世前告诉我 360 00:17:02,981 --> 00:17:05,525 要时刻照顾我的妈妈 361 00:17:05,608 --> 00:17:08,944 一个我将永远铭记于心的 362 00:17:09,028 --> 00:17:11,071 承诺 363 00:17:11,156 --> 00:17:12,656 我爱你 外祖母 364 00:17:14,284 --> 00:17:16,744 既然评委里有阿拉斯加 365 00:17:16,828 --> 00:17:19,873 那我的策略就是取悦她 366 00:17:19,955 --> 00:17:22,459 因为我是她的忠实粉丝 367 00:17:22,541 --> 00:17:25,170 所以我会演她想看的东西 368 00:17:25,252 --> 00:17:27,797 很疯狂 但酷毙了 369 00:17:31,342 --> 00:17:36,097 (埃尔维拉) 370 00:17:48,151 --> 00:17:51,362 红色在葬礼上是禁忌 371 00:17:52,697 --> 00:17:56,951 但我很高兴她们现在已经死了 372 00:17:58,912 --> 00:18:01,664 死不是生的对立面 373 00:18:02,665 --> 00:18:03,917 而是生的一部分 374 00:18:04,626 --> 00:18:07,170 谢谢大家 375 00:18:09,964 --> 00:18:12,175 我也想离开我的舒适区 376 00:18:12,258 --> 00:18:15,470 看看我还能做什么 377 00:18:15,553 --> 00:18:17,931 你必须不时改变你的审美 378 00:18:23,186 --> 00:18:25,688 (费瓦法塔莱) 379 00:18:25,772 --> 00:18:29,275 如果你迷路了 那就是提克巴朗的滑稽动作 380 00:18:29,359 --> 00:18:31,069 我想过 为什么不加入游戏呢? 381 00:18:31,152 --> 00:18:32,695 会场在哪儿? 382 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 有棚的球场在哪儿? 383 00:18:35,615 --> 00:18:37,075 你好? 384 00:18:42,413 --> 00:18:44,374 我迷路了吗? 385 00:18:44,457 --> 00:18:46,376 这条路 386 00:18:46,835 --> 00:18:48,211 通往你的心吗? 387 00:18:48,920 --> 00:18:52,048 因为她不愿意回头看 388 00:18:52,549 --> 00:18:56,678 所以她肯定有没结清的债务 389 00:18:56,761 --> 00:18:57,804 我的天啊 390 00:18:57,887 --> 00:19:01,224 我坚持做肢体喜剧 我英语不太好 391 00:19:01,307 --> 00:19:03,309 得向她展示一下菲律宾变装 392 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 和库堡变装的卓越之处 393 00:19:09,274 --> 00:19:11,192 再见 394 00:19:15,738 --> 00:19:20,285 (德娅) 395 00:19:20,660 --> 00:19:24,414 老人们说 飞进你家 396 00:19:24,497 --> 00:19:25,540 或者落在你身上的蝴蝶 397 00:19:25,623 --> 00:19:28,209 是你已故亲人的鬼魂 398 00:19:30,420 --> 00:19:35,341 蝴蝶 399 00:19:38,553 --> 00:19:42,515 菲律宾人相信我们死后 400 00:19:42,599 --> 00:19:44,434 会变成蝴蝶 401 00:19:44,851 --> 00:19:48,396 但问题是 我是一只好蝴蝶吗? 402 00:19:48,688 --> 00:19:50,064 呜 403 00:19:50,148 --> 00:19:54,110 还是一只坏蝴蝶? 404 00:19:54,193 --> 00:19:58,114 飞 高飞 蝴蝶 405 00:19:58,197 --> 00:19:59,365 谢谢 406 00:19:59,449 --> 00:20:02,702 我不只穿得像蝴蝶 407 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 我就是蝴蝶 408 00:20:04,495 --> 00:20:06,456 我是蝴蝶 409 00:20:06,539 --> 00:20:08,750 所以我觉得我很漂亮 410 00:20:11,461 --> 00:20:14,172 (让维洛格) 411 00:20:15,465 --> 00:20:19,552 说到迷信就会想到葬礼信仰 412 00:20:19,636 --> 00:20:21,179 因为我吃了东西 413 00:20:21,262 --> 00:20:23,348 这让我想到了食物迷信 414 00:20:23,431 --> 00:20:25,600 葬礼上不准吃外卖 415 00:20:25,683 --> 00:20:28,186 它会召唤鬼魂 416 00:20:28,269 --> 00:20:30,521 多自私的死婊子啊 417 00:20:34,817 --> 00:20:38,279 让都吃了 渣都没剩 418 00:20:40,615 --> 00:20:43,993 从葬礼上带回家的美味佳肴 419 00:20:44,077 --> 00:20:48,373 里面肯定有来世的灵魂 420 00:20:50,458 --> 00:20:51,542 你饿了吗? 421 00:20:52,919 --> 00:20:55,046 你没接住 该死 422 00:20:55,129 --> 00:20:56,339 再见 423 00:20:57,173 --> 00:20:58,549 我的饼干在哪儿? 424 00:20:58,633 --> 00:21:00,134 我会用我的造型 425 00:21:00,218 --> 00:21:01,719 用我的长篇大论赢得比赛 426 00:21:01,803 --> 00:21:05,264 抓紧了 亲爱的 第一名要有新面孔了 427 00:21:05,348 --> 00:21:06,349 哎呀 428 00:21:11,396 --> 00:21:16,526 奶奶警告说不要照破碎的镜子 429 00:21:16,609 --> 00:21:20,154 会倒霉 430 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 (罗斯福克斯) 431 00:21:30,331 --> 00:21:31,833 -所以我想知道… -待在盒子里 432 00:21:31,916 --> 00:21:35,253 如果它能逃出破碎的镜子 433 00:21:35,336 --> 00:21:37,088 会有多倒霉 434 00:21:37,171 --> 00:21:39,424 坏运气的造型就跟其他皇后一样 435 00:21:39,966 --> 00:21:42,719 人生是一段旅程 436 00:21:42,802 --> 00:21:45,763 我会再回来看你们的 437 00:21:45,847 --> 00:21:48,224 谢谢大家 438 00:21:53,229 --> 00:21:55,231 亲爱的 不要 439 00:21:56,816 --> 00:21:59,318 她们总觉得我很漂亮 440 00:21:59,402 --> 00:22:01,529 有变装皇后的样子 441 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 现在 我加了点料 442 00:22:03,948 --> 00:22:06,909 只是为了带给观众一些新东西 443 00:22:19,005 --> 00:22:20,631 对不起 姐妹 我睡着了 444 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 太棒了 445 00:22:25,428 --> 00:22:27,597 我绝对是迷信的 446 00:22:28,598 --> 00:22:31,017 好的 罗斯福克斯 447 00:22:31,517 --> 00:22:34,020 你通常是选美皇后的样子 448 00:22:34,103 --> 00:22:37,732 所以看到你这样吓坏我了 449 00:22:38,441 --> 00:22:40,777 我们这里有两只蝴蝶 450 00:22:40,860 --> 00:22:43,196 马尔戈 你的非常有意义 451 00:22:43,279 --> 00:22:46,157 德娅 你的服装让人惊叹 452 00:22:46,240 --> 00:22:49,452 但哪一只蝴蝶更好呢? 453 00:22:50,661 --> 00:22:52,997 所以今天可怕的转折是 454 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 我看好的选手们 455 00:22:56,084 --> 00:22:58,377 演得都没什么亮点 456 00:22:58,461 --> 00:23:01,714 我希望能有所提升的选手们 457 00:23:01,798 --> 00:23:03,508 今天倾尽全力了 458 00:23:03,925 --> 00:23:08,387 让维洛格 我喜欢你的疯狂 459 00:23:08,471 --> 00:23:10,890 非常感谢你给我们带来惊喜 460 00:23:11,224 --> 00:23:12,517 你打算从现在起全力以赴吗? 461 00:23:12,600 --> 00:23:14,018 是的 462 00:23:14,102 --> 00:23:15,812 我们的莫伊 463 00:23:15,895 --> 00:23:19,607 我觉得这可能是我今天看到的 464 00:23:19,690 --> 00:23:21,484 最有趣的服装了 465 00:23:21,567 --> 00:23:22,777 谢谢你 妮可 466 00:23:22,860 --> 00:23:24,487 她瞎了 她没看你 467 00:23:24,570 --> 00:23:25,738 对不起 468 00:23:25,822 --> 00:23:27,490 -你知道我… -我们在这儿 469 00:23:28,366 --> 00:23:29,367 我看到你了 阿瑞斯 470 00:23:30,409 --> 00:23:32,662 这一轮 你真的给我留下了深刻的印象 471 00:23:33,454 --> 00:23:35,790 来人 检查一下是不是她本人 我觉得那不是罗斯 472 00:23:35,873 --> 00:23:37,083 -开玩笑的 -她是瓦拉克 473 00:23:37,166 --> 00:23:38,543 今晚我最喜欢你 474 00:23:38,626 --> 00:23:41,546 你的表演、你的妆容 475 00:23:41,629 --> 00:23:44,590 你讲的故事、你的眼神 太厉害了 476 00:23:44,674 --> 00:23:46,342 阿拉斯加桑德法克小姐 477 00:23:46,425 --> 00:23:49,637 -你觉得皇后们怎么样? -嗨 478 00:23:50,721 --> 00:23:52,473 我的天啊 我被震撼了 479 00:23:52,557 --> 00:23:54,392 我非常害怕 480 00:23:54,475 --> 00:23:57,728 我还觉得深受教育 非常感谢大家 481 00:23:57,812 --> 00:23:58,813 哇 482 00:23:58,896 --> 00:24:00,648 为什么没有人跟埃尔维拉说话? 483 00:24:00,731 --> 00:24:02,525 -你好 -你好 484 00:24:02,608 --> 00:24:06,404 在摄像机前 她们总是 在我戴大帽子时对我大吼大叫 485 00:24:06,487 --> 00:24:09,031 我以为她会把帽子摘下来 486 00:24:09,115 --> 00:24:10,158 因为我想看看你的脸 487 00:24:10,241 --> 00:24:11,951 但我现在能看到你了 488 00:24:12,034 --> 00:24:13,494 你很漂亮 489 00:24:13,578 --> 00:24:15,371 谢谢 妈妈 490 00:24:15,454 --> 00:24:16,831 罗斯福克斯 491 00:24:17,957 --> 00:24:19,584 你真是鬼吗? 492 00:24:20,001 --> 00:24:21,711 我没法辨别 你… 493 00:24:21,794 --> 00:24:24,922 破碎的镜子效果 494 00:24:25,006 --> 00:24:27,508 非常精致 495 00:24:27,592 --> 00:24:30,761 即便你把它拿走了 这身造型也非常抢眼 496 00:24:30,845 --> 00:24:33,723 你从头到尾都体现了它 497 00:24:33,806 --> 00:24:35,516 令人难以忘怀 太可怕了 498 00:24:35,600 --> 00:24:37,935 太棒了 干得好 各位 499 00:24:38,019 --> 00:24:40,062 谢谢 500 00:24:40,146 --> 00:24:41,981 表演必须继续 501 00:24:42,064 --> 00:24:44,108 主变装对决 502 00:24:44,192 --> 00:24:46,986 你们都扮成自己的星座 503 00:24:47,069 --> 00:24:49,989 造型要极其令人毛骨悚然 504 00:24:50,072 --> 00:24:53,326 用你们的星座来吓唬我们 505 00:24:53,409 --> 00:24:55,494 你们的恐怖星座 506 00:24:56,078 --> 00:25:00,124 皇后们 进鬼屋吧 507 00:25:00,208 --> 00:25:03,794 再见 508 00:25:10,009 --> 00:25:11,844 在本周的变装对决中 509 00:25:11,928 --> 00:25:14,847 我们被安排在八卦之家中某处 510 00:25:14,931 --> 00:25:17,058 -我会在… -等一下 等等 511 00:25:17,141 --> 00:25:18,392 镜子? 512 00:25:18,476 --> 00:25:19,477 -马尔戈 -我 513 00:25:19,560 --> 00:25:20,853 马尔戈 普尼纳尔? 514 00:25:20,937 --> 00:25:22,730 普尼纳尔是什么意思? 515 00:25:22,813 --> 00:25:23,814 -嘿! -哇! 516 00:25:23,898 --> 00:25:26,150 -普尼纳尔? -这才是有格调的说话方式 517 00:25:26,234 --> 00:25:27,652 -哦 -普尼纳尔 518 00:25:27,735 --> 00:25:29,654 -好吧 -葬礼是为 519 00:25:29,737 --> 00:25:31,656 -德娅太太办的 -我来吧 520 00:25:31,739 --> 00:25:34,158 -剩下的地点… -我要电椅 521 00:25:34,242 --> 00:25:35,910 电椅是你的吗? 522 00:25:35,993 --> 00:25:39,247 我受够了争吵 受够了冲突 随她们吧 523 00:25:39,330 --> 00:25:41,749 墓地和摇椅 谁还没有选? 524 00:25:41,832 --> 00:25:43,417 -你们俩? -我要墓地 525 00:25:43,501 --> 00:25:44,543 摇椅 526 00:25:44,627 --> 00:25:46,087 我们很幸运 那个婊子放弃了 527 00:25:46,170 --> 00:25:47,296 她收到了消息 528 00:25:47,380 --> 00:25:48,422 我要墓地吧 529 00:25:48,506 --> 00:25:50,007 -很好 -好吧 530 00:25:56,806 --> 00:25:58,766 小屋到了 531 00:25:58,849 --> 00:26:00,184 哦 532 00:26:00,268 --> 00:26:03,271 你好 阿拉斯加 533 00:26:03,354 --> 00:26:06,190 我的天啊 她可真高 534 00:26:06,274 --> 00:26:07,650 你好 阿拉斯加 535 00:26:07,733 --> 00:26:09,860 我是狮子座 536 00:26:09,944 --> 00:26:11,570 -狮子? -对 母狮子 537 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 好的 非常棒 538 00:26:12,738 --> 00:26:14,991 我要很性感 539 00:26:15,074 --> 00:26:16,117 如果你要死了 540 00:26:16,200 --> 00:26:17,243 -要性感 -性感地死去 541 00:26:17,326 --> 00:26:18,619 -没错 -是的 542 00:26:18,703 --> 00:26:21,414 -我喜欢 -我是射手座 543 00:26:21,497 --> 00:26:23,249 射箭 但动作要 544 00:26:23,958 --> 00:26:25,710 放荡、性感 545 00:26:25,793 --> 00:26:27,044 我已经害怕了 546 00:26:27,128 --> 00:26:28,671 是的 547 00:26:31,090 --> 00:26:35,136 我是处女座 处女座都是美丽的女王 548 00:26:35,469 --> 00:26:37,680 但我不会仅仅满足于美丽 549 00:26:37,763 --> 00:26:39,265 所以这次挑战你要给我们带来… 550 00:26:39,348 --> 00:26:40,850 -是的 -一些不一样的东西? 551 00:26:40,933 --> 00:26:44,729 最好的建议就是尽可能地享受它 552 00:26:44,812 --> 00:26:47,273 不要陷入… 553 00:26:48,691 --> 00:26:49,817 -好好享受 -好好享受 554 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 像这个动作 555 00:26:52,778 --> 00:26:54,322 -是的 -嗯 556 00:26:54,405 --> 00:26:55,823 我在等蝴蝶来 557 00:26:55,906 --> 00:26:57,033 蝴蝶来了 558 00:26:57,533 --> 00:27:00,453 有点可怕的“库布杜胡斯” 559 00:27:00,536 --> 00:27:02,580 -库布杜胡斯 -你知道库布杜胡斯? 560 00:27:02,663 --> 00:27:04,457 -不知道 -你能拼写出来吗? 561 00:27:04,540 --> 00:27:07,126 库布杜胡斯就是你说自己漂亮 562 00:27:07,209 --> 00:27:09,045 -怎么说的? -库布杜胡斯 563 00:27:09,128 --> 00:27:11,881 -库布杜胡斯 -但她还是没拼出来 564 00:27:13,382 --> 00:27:16,052 让 这是垃圾 565 00:27:17,094 --> 00:27:18,721 姑娘 这里是《变装巢穴》 566 00:27:18,804 --> 00:27:21,766 垃圾非常受认可和欢迎 567 00:27:21,849 --> 00:27:24,852 姑娘 他们邀请我来了 所以我知道垃圾是受认可的 568 00:27:24,935 --> 00:27:26,520 -好吗? -好的 569 00:27:26,604 --> 00:27:28,397 -好的 -是啊 570 00:27:28,481 --> 00:27:29,648 过去几周 571 00:27:29,732 --> 00:27:32,818 我一直垫底 两次了 572 00:27:32,902 --> 00:27:36,405 皇后们基本都投票让我回家 573 00:27:36,489 --> 00:27:38,407 但我信心十足 574 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 我觉得自己稳操胜券 575 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 好吧 我们会害怕吗? 576 00:27:42,870 --> 00:27:44,038 希望如此 577 00:27:44,121 --> 00:27:47,208 姑娘 你应该照照镜子 你会害怕的 578 00:27:47,291 --> 00:27:49,585 这就是你需要做的 579 00:27:50,419 --> 00:27:51,462 那你在做什么? 580 00:27:51,545 --> 00:27:54,382 在诡异的房子里穿一身白吗? 581 00:27:54,465 --> 00:27:56,842 我打算… 582 00:27:58,719 --> 00:28:01,764 把自己化成怪兽 583 00:28:01,847 --> 00:28:03,933 变装巢穴 584 00:28:04,016 --> 00:28:06,018 我要扮成天蝎座 585 00:28:06,102 --> 00:28:10,189 但我不是天蝎座 其实我有两个星座 586 00:28:10,272 --> 00:28:12,983 -他们说我是六月出生的 -好吧 587 00:28:13,067 --> 00:28:17,321 但我查记录时发现是二月 我也搞不清 588 00:28:17,405 --> 00:28:19,990 -也许他们是在六月捡到我的 -好吧 589 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 -是的 -是的 590 00:28:21,534 --> 00:28:23,077 这样说得通 对吧? 591 00:28:23,160 --> 00:28:25,496 这是专业和道德的 592 00:28:25,579 --> 00:28:27,206 我这脑子根本不会数学 593 00:28:27,706 --> 00:28:30,876 -别担心 我也是 -我的天啊 谭太太 594 00:28:30,960 --> 00:28:32,128 你呢 莫伊? 595 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 我的星座是金牛座 596 00:28:34,880 --> 00:28:36,340 现在 597 00:28:36,424 --> 00:28:39,844 我也是金牛座 所以星星 598 00:28:40,761 --> 00:28:42,388 排成一排 599 00:28:42,930 --> 00:28:45,850 好了 马尔戈 你深深叹了口气 600 00:28:46,308 --> 00:28:48,227 你现在感觉如何? 601 00:28:48,310 --> 00:28:49,937 我从我过去 602 00:28:50,020 --> 00:28:53,732 遭遇过的性骚扰中获得了灵感 603 00:28:53,816 --> 00:28:57,153 那些性骚扰者都是白羊座 604 00:28:57,611 --> 00:29:01,949 你如何把这一点 融入到你的白羊座性格中呢? 605 00:29:02,283 --> 00:29:06,620 我这一次想走出舒适区 做一些… 606 00:29:07,705 --> 00:29:11,792 克服所有阻碍我前进的困难 607 00:29:11,876 --> 00:29:15,171 当你陷入那种情况时 不要害怕那种感觉 608 00:29:15,254 --> 00:29:17,006 去经历那种感觉 609 00:29:17,089 --> 00:29:19,550 我觉得这不仅会帮助你应对挑战 610 00:29:19,633 --> 00:29:21,802 而且会在做人方面帮到你 611 00:29:21,886 --> 00:29:22,970 -好吗? -谢谢 612 00:29:23,053 --> 00:29:24,305 我可以抱你吗? 613 00:29:25,473 --> 00:29:27,057 我认为记住这一点很重要 614 00:29:27,141 --> 00:29:29,393 这是一个鬼屋 615 00:29:29,477 --> 00:29:32,938 这涉及到动作 涉及到讲故事 616 00:29:33,022 --> 00:29:34,482 涉及到角色 617 00:29:34,565 --> 00:29:38,527 所以看到与之相伴的东西 618 00:29:38,611 --> 00:29:40,362 最终会让人感到害怕 619 00:29:40,446 --> 00:29:42,698 -是的 -就像这就是重点 620 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 所以我非常期待谁能真正带来 621 00:29:44,950 --> 00:29:47,411 那种恐惧 因为我想被吓到 622 00:29:47,495 --> 00:29:48,787 我们害怕时会怎么做? 623 00:29:49,914 --> 00:29:52,583 -总是静止不动的 -是的 624 00:29:53,375 --> 00:29:55,878 菲律宾人喜欢吓唬人 625 00:29:55,961 --> 00:29:58,756 这就解释了为什么菲律宾 626 00:29:59,381 --> 00:30:02,551 有那么多恐怖片 627 00:30:02,635 --> 00:30:05,346 《把芭芭拉吓到跑道坟墓》 628 00:30:05,429 --> 00:30:09,183 《水鬼》《摇晃》 《临终喉鸣》《发球》 629 00:30:09,683 --> 00:30:12,311 《在混蛋的怀抱里》 630 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 那些是真实的标题吗?不是? 631 00:30:15,981 --> 00:30:17,358 现在是了 632 00:30:18,484 --> 00:30:21,737 全世界的观众们 进入恐怖皇后的巢穴 633 00:30:21,820 --> 00:30:26,534 准备被吓得屁股尿流吧 634 00:30:30,538 --> 00:30:34,416 (恐怖星座) 635 00:30:37,211 --> 00:30:38,295 (营业中) 636 00:30:38,379 --> 00:30:40,130 这个体育馆里有怪东西 637 00:30:40,214 --> 00:30:42,466 欢迎来到八卦之家 638 00:30:42,550 --> 00:30:45,469 这里的特色是莲花脚朋友们 639 00:30:48,347 --> 00:30:51,225 (费瓦法塔莱) 640 00:30:53,644 --> 00:30:55,062 (贝勒德里夫大道) 641 00:30:55,145 --> 00:30:56,564 大家都去哪儿了? 642 00:31:03,279 --> 00:31:05,197 小心 这是高级时装 643 00:31:12,746 --> 00:31:15,958 你们为什么害怕 混蛋? 你们这些该死的婊子 644 00:31:17,209 --> 00:31:19,169 别摸我 贱人 645 00:31:19,253 --> 00:31:20,963 我也是基佬 天啊 646 00:31:22,965 --> 00:31:25,509 为什么要提前开始?该死的 647 00:31:26,885 --> 00:31:29,388 -天啊 驱魔 -太棒了 648 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 她是处女座 649 00:31:31,056 --> 00:31:33,809 她看起来像一只鸟 650 00:31:33,892 --> 00:31:35,728 鸟儿不是处女吗? 651 00:31:39,231 --> 00:31:41,817 (让维洛格) 652 00:31:48,657 --> 00:31:49,825 如果你要以鬼魂的身份死去 653 00:31:49,908 --> 00:31:51,744 最好穿着漂亮的衣服死去 654 00:31:53,078 --> 00:31:54,705 天啊 你还好吗? 655 00:31:57,625 --> 00:31:59,084 这是应该发生的吗? 656 00:31:59,877 --> 00:32:01,003 我觉得是 657 00:32:01,086 --> 00:32:02,129 成功了 658 00:32:02,212 --> 00:32:05,049 所以在你成功之前都是假装的 当个假人 659 00:32:05,132 --> 00:32:06,342 她肯定很害怕 660 00:32:08,218 --> 00:32:09,887 太好了 661 00:32:09,970 --> 00:32:11,847 这是让维洛格吗?她没那么可怕 662 00:32:11,930 --> 00:32:12,931 开玩笑 663 00:32:13,015 --> 00:32:14,767 烦死人了 664 00:32:15,142 --> 00:32:17,269 我的天啊 一具丰满的骷髅 665 00:32:17,353 --> 00:32:18,354 对吧? 666 00:32:18,437 --> 00:32:20,648 该死 她更厉害了 667 00:32:20,731 --> 00:32:23,859 这集我们没法把她踢掉了 668 00:32:28,030 --> 00:32:29,948 (马尔戈) 669 00:32:32,493 --> 00:32:34,244 天啊 670 00:32:45,422 --> 00:32:47,716 阿拉斯加 671 00:32:47,800 --> 00:32:49,468 她知道我的名字 672 00:32:58,936 --> 00:33:02,064 这就是我嗑药前的样子 673 00:33:02,147 --> 00:33:03,524 为什么它会重新出现? 674 00:33:06,944 --> 00:33:07,986 见鬼 675 00:33:09,655 --> 00:33:12,533 看到布景时 我感到不寒而栗 676 00:33:12,616 --> 00:33:15,119 见鬼 快来帮忙 677 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 (莫伊) 678 00:33:24,712 --> 00:33:27,089 马尼拉 帮帮我 我是无辜的 679 00:33:27,673 --> 00:33:30,843 娘娘腔 救命 我是无辜的 680 00:33:37,433 --> 00:33:39,560 见鬼 打中了我的鼻子 681 00:33:45,023 --> 00:33:50,195 我是无辜的! 682 00:33:57,786 --> 00:34:00,038 有开关吗? 683 00:34:01,248 --> 00:34:04,543 莫伊 待在角落里 剩下的留给我们来叫 684 00:34:08,672 --> 00:34:10,591 (埃尔维拉) 685 00:34:22,811 --> 00:34:24,897 她从《狮子王》中汲取的灵感 686 00:34:28,400 --> 00:34:29,693 -啊! -我的天啊 687 00:34:30,235 --> 00:34:32,529 是一头狮子! 688 00:34:43,290 --> 00:34:44,792 去死吧 婊子 689 00:34:45,250 --> 00:34:46,960 -是你啊 -别搞什么悬念了 690 00:34:47,043 --> 00:34:48,545 我们俩都在值班 记得吗? 691 00:34:48,629 --> 00:34:50,714 -对不起 姑娘 我很震惊 -拜托 娘娘腔 692 00:34:50,797 --> 00:34:52,299 她的行为甚至没有那么可怕 693 00:34:52,382 --> 00:34:54,927 埃尔维拉只想穿得漂漂亮亮的 694 00:34:55,010 --> 00:34:58,055 她第一件衣服是红色的 695 00:34:58,472 --> 00:35:00,224 第二件衣服是白色的 696 00:35:00,641 --> 00:35:02,726 姐妹 打破诅咒吧 697 00:35:05,229 --> 00:35:07,481 (谭太太) 698 00:35:18,492 --> 00:35:19,785 退后 姐妹 699 00:35:19,868 --> 00:35:20,911 我的天啊 700 00:35:23,705 --> 00:35:27,000 别这样 我的天啊 701 00:35:28,836 --> 00:35:30,087 为了完整的体验 702 00:35:31,797 --> 00:35:35,175 妈妈 为什么还是我?好痛啊 703 00:35:36,927 --> 00:35:38,554 她正在吃呢 704 00:35:40,180 --> 00:35:41,640 我的天啊 705 00:35:44,393 --> 00:35:46,562 平心而论 你太厉害了 706 00:35:47,104 --> 00:35:50,190 我主要关注的是留下持久的影响 707 00:35:50,941 --> 00:35:54,027 确保她们在离开恐怖屋后还记得我 708 00:35:58,782 --> 00:36:01,368 (罗斯福克斯) 709 00:36:02,494 --> 00:36:06,248 我还以为自己天不怕地不怕 710 00:36:07,374 --> 00:36:08,667 好极了 711 00:36:09,793 --> 00:36:12,296 -我的天啊 -不要啊 712 00:36:12,379 --> 00:36:16,133 性感、放荡的恐怖护士 713 00:36:18,468 --> 00:36:20,012 我的天啊 714 00:36:21,638 --> 00:36:24,057 天啊 你先走 我不想被溅到 715 00:36:24,141 --> 00:36:26,226 生活万岁 前线人员 716 00:36:27,853 --> 00:36:30,063 该死 你流血了 717 00:36:31,064 --> 00:36:33,066 性感、放荡的恐怖护士 718 00:36:33,150 --> 00:36:35,193 她是个荡妇 719 00:36:38,697 --> 00:36:39,948 护士 她醒了 720 00:36:40,032 --> 00:36:42,242 她们给我们贴上了 社会害虫的标签 不是吗? 721 00:36:42,326 --> 00:36:45,245 你们错了 我们不是害虫 722 00:36:45,329 --> 00:36:46,413 我们是有价值的 723 00:36:46,496 --> 00:36:49,917 因为你帮别人找到了自己 所以你是有价值的 724 00:36:50,000 --> 00:36:51,960 谢谢大家 725 00:36:55,422 --> 00:36:58,008 (德娅) 726 00:37:04,556 --> 00:37:07,392 好吧 那是假的 727 00:37:08,602 --> 00:37:09,770 不要 728 00:37:10,312 --> 00:37:14,441 -啊 -我的天啊 729 00:37:14,524 --> 00:37:16,485 -该死的婊子 -你杀了玛丽亚拉瓦! 730 00:37:24,701 --> 00:37:25,786 你有打火机吗? 731 00:37:25,869 --> 00:37:29,206 等一下 我看看我有没有打火机 732 00:37:31,917 --> 00:37:32,918 好大啊 733 00:37:33,377 --> 00:37:35,212 妮可 开玩笑的 734 00:37:42,469 --> 00:37:43,470 啊 735 00:37:51,561 --> 00:37:53,522 该死 之前的表演把她们吓坏了 736 00:37:53,605 --> 00:37:56,942 最后一个表演 我还能演些什么? 737 00:37:57,025 --> 00:37:58,986 所以我做了一个非常夸张的策略 738 00:38:02,364 --> 00:38:04,616 平心而论 这些贱人吓到我们了 739 00:38:04,700 --> 00:38:07,661 但其他皇后就像 740 00:38:07,744 --> 00:38:10,580 在小屋里男扮女装 741 00:38:10,664 --> 00:38:11,915 但她们很厉害 742 00:38:11,999 --> 00:38:15,877 我们主舞台见吧 因为皇后们杀疯了 743 00:38:15,961 --> 00:38:16,962 么么 744 00:38:17,045 --> 00:38:19,506 皇后们 你们把我们大家都吓坏了 745 00:38:19,881 --> 00:38:21,591 但你们害怕吗? 746 00:38:21,675 --> 00:38:24,052 因为我们想跟你们聊聊 747 00:38:24,469 --> 00:38:26,013 从让维洛格开始吧 748 00:38:26,388 --> 00:38:28,890 你把那把摇椅撞倒了 749 00:38:28,974 --> 00:38:31,143 我还以为那是表演的一部分 750 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 但后来我看到它把墙扯掉了一块 751 00:38:33,603 --> 00:38:34,855 所以露馅了 752 00:38:35,647 --> 00:38:37,899 那件事发生的时候 你甚至都没有脱离你的角色 753 00:38:37,983 --> 00:38:41,111 就跟在恐怖屋里一样 这非常重要 做得好 754 00:38:41,194 --> 00:38:42,279 谢谢 755 00:38:42,362 --> 00:38:43,947 埃尔维拉 756 00:38:44,656 --> 00:38:48,035 我被这头该死的狮子袭击了 757 00:38:48,118 --> 00:38:51,121 我和它战斗 758 00:38:51,496 --> 00:38:53,248 把它做成了一件衣服 759 00:38:53,331 --> 00:38:55,625 但我们俩都死了 760 00:38:56,168 --> 00:38:58,420 -我觉得你很漂亮 -谢谢 761 00:38:58,503 --> 00:39:00,714 但这可能也是问题所在 762 00:39:00,797 --> 00:39:03,050 我同意 我觉得你非常漂亮 763 00:39:03,133 --> 00:39:04,885 但是你的紧身衣很干净 764 00:39:05,635 --> 00:39:06,928 你可是在鬼屋里啊 765 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 你应该是个怪物 766 00:39:08,805 --> 00:39:11,391 我感觉你在逛百货商店 767 00:39:11,475 --> 00:39:12,893 -是的 -像那样 768 00:39:12,976 --> 00:39:16,104 莫伊 斗牛士 769 00:39:16,563 --> 00:39:20,108 你在电椅上的化身 770 00:39:20,192 --> 00:39:23,570 非常具体 非常恐怖 771 00:39:23,653 --> 00:39:25,238 你一直都在里面 772 00:39:25,322 --> 00:39:26,823 我觉得非常棒 773 00:39:27,199 --> 00:39:28,450 德娅 774 00:39:28,533 --> 00:39:31,369 我得说你的情节有很多曲折 775 00:39:32,287 --> 00:39:35,040 你展现了军营、恐怖 776 00:39:35,123 --> 00:39:37,250 这是个结束恐怖的好办法 777 00:39:37,334 --> 00:39:38,376 -是的 -恐怖之旅 778 00:39:38,460 --> 00:39:42,714 在那个房间里 你有完整的故事 有完整的世界 779 00:39:42,798 --> 00:39:44,549 所以我觉得那真的很棒 780 00:39:44,633 --> 00:39:46,384 谭太太 781 00:39:46,468 --> 00:39:50,597 剥皮的过程真的很恐怖 782 00:39:50,680 --> 00:39:52,015 我本不打算碰它 783 00:39:52,099 --> 00:39:54,101 但你却把皮放到了嘴里 784 00:39:54,184 --> 00:39:58,396 我被恶心到了 但这套衣服也很酷 785 00:39:58,480 --> 00:40:00,732 你能解释一下吗? 786 00:40:00,816 --> 00:40:04,945 我是一名灭虫师 但是 787 00:40:05,028 --> 00:40:08,782 我没杀死我的蝎子 788 00:40:08,865 --> 00:40:10,826 它们变异了 杀死了我 789 00:40:10,909 --> 00:40:13,662 我不得不在巷子里打滚 790 00:40:14,329 --> 00:40:16,706 让自己看起来像从坟墓里爬出来的 791 00:40:16,790 --> 00:40:20,293 但看起来还是很华丽 对吧? 792 00:40:20,377 --> 00:40:25,048 看 这就是奉献精神 793 00:40:25,132 --> 00:40:28,468 她为了加分毁了那件衣服 794 00:40:28,552 --> 00:40:29,553 我喜欢这一点 795 00:40:30,178 --> 00:40:32,055 我可以叫你斯坦先生吗? 796 00:40:32,806 --> 00:40:34,307 可以 797 00:40:34,391 --> 00:40:36,977 从头到脚 真的很时尚 798 00:40:37,060 --> 00:40:39,855 还有你把它弄脏的奉献精神 799 00:40:39,938 --> 00:40:41,231 我真的很赞赏 800 00:40:41,731 --> 00:40:43,817 你真的很有影响力 801 00:40:43,900 --> 00:40:46,903 你总是跟我们互动 802 00:40:46,987 --> 00:40:50,448 你不需要刻意地指出来 803 00:40:50,532 --> 00:40:51,908 你把它变成了表演的一部分 804 00:40:51,992 --> 00:40:55,704 这是我今天最喜欢你的一点 805 00:40:55,787 --> 00:40:58,123 罗斯福克斯 你在那吗? 806 00:40:58,498 --> 00:41:00,041 是的 807 00:41:00,125 --> 00:41:04,588 我还是想吐 因为我知道你平时有多漂亮 808 00:41:04,671 --> 00:41:07,716 你十分丑陋 809 00:41:08,258 --> 00:41:13,430 这个淫荡、恐怖 诡异的角色是名护士 810 00:41:13,930 --> 00:41:17,309 我是一名护士 我在医院里 811 00:41:17,392 --> 00:41:19,227 被杀了 812 00:41:19,311 --> 00:41:21,813 被人用箭射死的 813 00:41:21,897 --> 00:41:26,568 实际上 我早在2000年就受过伤 814 00:41:27,068 --> 00:41:30,989 一些人突袭了医院 815 00:41:31,072 --> 00:41:33,617 我妈妈当时在临产 816 00:41:34,075 --> 00:41:37,162 箭 认真的?那是什么时代? 817 00:41:37,704 --> 00:41:39,289 我感觉是我妈的年代 818 00:41:39,372 --> 00:41:40,373 (马尔戈) 819 00:41:40,457 --> 00:41:42,792 她在脑补 820 00:41:42,876 --> 00:41:44,711 他们没有用枪 821 00:41:44,794 --> 00:41:47,214 却选择用箭射杀 822 00:41:47,297 --> 00:41:49,633 可能是为了隐藏身份 823 00:41:49,716 --> 00:41:52,636 她问道 “射箭杀人不是汤都的事吗?” 824 00:41:52,719 --> 00:41:56,431 但我当时想的是 “我完全不同意 我就来自汤都 825 00:41:56,514 --> 00:41:57,974 我没法苟同” 826 00:41:58,058 --> 00:42:00,393 我不能让大家对汤都有刻板印象 827 00:42:00,477 --> 00:42:02,020 汤都是个非常美丽的地方 828 00:42:02,103 --> 00:42:03,855 没有箭 829 00:42:03,939 --> 00:42:06,399 加油 那是你的故事 830 00:42:06,483 --> 00:42:08,235 让它成为电视剧选集的一部分吧 说笑的 831 00:42:08,318 --> 00:42:12,405 我真的很佩服你敢于扮丑 832 00:42:12,864 --> 00:42:16,201 现在 我都不记得 你不变装时是什么样子了 833 00:42:18,203 --> 00:42:19,496 马尔戈 834 00:42:19,579 --> 00:42:23,333 能跟我们说说你的服装吗? 835 00:42:24,793 --> 00:42:31,007 这套衣服背后的故事 以及制作理念可以追溯到 836 00:42:31,091 --> 00:42:32,759 我很久以前被猥亵时 837 00:42:32,842 --> 00:42:34,803 这是一个恐怖的故事 838 00:42:36,221 --> 00:42:37,389 该死 839 00:42:38,390 --> 00:42:39,891 那可能是我这辈子遇到的 840 00:42:39,975 --> 00:42:43,728 最恐怖的故事 841 00:42:43,812 --> 00:42:46,356 我本该跟朋友们度过一个愉快的夜晚 842 00:42:46,439 --> 00:42:48,608 我喝多了 843 00:42:48,692 --> 00:42:52,070 我们去了他家 844 00:42:52,362 --> 00:42:58,285 然后我醒了 发现那个人在摸我的私处 845 00:42:58,368 --> 00:43:05,125 我记得我的朋友回答说 846 00:43:05,208 --> 00:43:06,459 “天啊 真的吗?” 847 00:43:06,543 --> 00:43:07,752 (马尔戈) 848 00:43:07,836 --> 00:43:10,088 但我的朋友并不感到惊讶 849 00:43:10,839 --> 00:43:15,927 因为已经有关于那位皇后的传言 850 00:43:16,011 --> 00:43:20,390 作为艺术家 有时候我们可以把自己的经历 851 00:43:20,807 --> 00:43:22,559 甚至是创伤 852 00:43:23,018 --> 00:43:28,481 用在艺术中 作为处理它的一种方式 853 00:43:28,565 --> 00:43:32,610 所以 你需要鼓起很大勇气 才能走上这个舞台 854 00:43:32,694 --> 00:43:34,529 向所有人敞开心扉 855 00:43:34,612 --> 00:43:37,407 如实讲述你的故事 856 00:43:37,490 --> 00:43:43,246 我担心这会影响我刚刚起步的事业 857 00:43:43,330 --> 00:43:46,458 我那时还是个小皇后 858 00:43:47,292 --> 00:43:50,045 她都已经是知名皇后了 859 00:43:50,128 --> 00:43:55,258 我害怕在我分享自己的故事时 860 00:43:55,592 --> 00:43:58,219 会有人心理操纵我 861 00:43:58,303 --> 00:43:59,846 他们可以说谁让我喝醉了呢 862 00:44:00,221 --> 00:44:03,850 克服创伤不是一蹴而就的 863 00:44:04,225 --> 00:44:08,229 在黑暗的房间里等着 864 00:44:13,234 --> 00:44:15,362 如果没有别人 那就是你自己 865 00:44:15,445 --> 00:44:18,990 你必须相信自己 你可以克服 866 00:44:19,074 --> 00:44:22,660 生活抛给你的每一个障碍 867 00:44:22,744 --> 00:44:25,580 但这太难了 868 00:44:25,663 --> 00:44:27,290 太难了 869 00:44:28,249 --> 00:44:30,335 当我独自一人时 870 00:44:32,087 --> 00:44:33,671 它在我脑海里挥之不去 871 00:44:34,798 --> 00:44:37,092 它爬啊爬 872 00:44:38,176 --> 00:44:41,304 我敢肯定 你讲出了自己的故事 873 00:44:41,388 --> 00:44:45,350 会让那些有过相同经历的人备受鼓舞 874 00:44:45,433 --> 00:44:48,103 说出来或者起码做点什么 875 00:44:48,186 --> 00:44:50,480 激励那些没经历过的人 876 00:44:51,689 --> 00:44:53,650 付出更多努力来倾听 877 00:44:53,733 --> 00:44:55,318 和握住你的手 878 00:44:55,985 --> 00:45:00,323 从小屋里回来后我就知道 879 00:45:00,407 --> 00:45:02,200 那对你来说有多难 880 00:45:10,667 --> 00:45:13,503 马尔戈 怎么了? 881 00:45:13,586 --> 00:45:14,712 你没事吧? 882 00:45:14,796 --> 00:45:16,548 我只是被触动了 883 00:45:16,881 --> 00:45:20,927 没有什么能带走它 或者让它再也不算什么事 884 00:45:21,010 --> 00:45:22,804 对 它总会在那里 885 00:45:22,887 --> 00:45:24,347 是的 886 00:45:24,431 --> 00:45:25,682 但你很坚强 887 00:45:25,765 --> 00:45:29,686 尤其是在这样的环境中 888 00:45:29,769 --> 00:45:33,314 任何一种感情都会浮出水面 889 00:45:33,398 --> 00:45:37,777 变得非常原始 890 00:45:37,861 --> 00:45:40,905 所以这是必经的过程 891 00:45:40,989 --> 00:45:44,367 我知道你可以走出去 你可以大展身手 892 00:45:45,034 --> 00:45:46,119 我知道 893 00:45:46,202 --> 00:45:47,537 不能保证 894 00:45:47,620 --> 00:45:50,707 你第二天醒来时会感觉好多了 895 00:45:50,790 --> 00:45:54,878 但你会记得今天 今天我战斗过 896 00:45:55,462 --> 00:45:57,881 我哭了 但我战斗了 897 00:45:58,339 --> 00:46:01,551 你站在这儿 我看到了你的衣服 898 00:46:01,634 --> 00:46:03,470 在房间里的时候我没注意到 899 00:46:04,053 --> 00:46:06,389 但我现在注意到了 我看到了更多细节 900 00:46:06,473 --> 00:46:09,100 我觉得很精致 做得好 901 00:46:09,684 --> 00:46:10,852 谢谢 902 00:46:11,519 --> 00:46:15,106 我通过那个故事重新获得了力量 903 00:46:15,190 --> 00:46:19,027 这是我的故事 这就是我 这就是我的变装 904 00:46:19,694 --> 00:46:25,658 我想把美好和痛苦的经历都融入到 905 00:46:25,742 --> 00:46:27,410 我的变装中 906 00:46:27,827 --> 00:46:30,455 马尔戈 你做了一件勇敢的事情 907 00:46:30,872 --> 00:46:33,625 你确实吓到了我们所有人 908 00:46:33,708 --> 00:46:35,418 干得好 909 00:46:37,295 --> 00:46:39,130 费瓦法塔莱 910 00:46:39,214 --> 00:46:41,132 我不仅向菲律宾的每一位 911 00:46:41,925 --> 00:46:43,968 性工作者致敬 也向全世界每一位性工作者致敬 912 00:46:44,052 --> 00:46:45,929 因为性工作就是工作 913 00:46:46,429 --> 00:46:47,680 所以你没有踩到任何人 914 00:46:47,764 --> 00:46:49,974 -任何人的脚 但是… -任何人的脚? 915 00:46:50,058 --> 00:46:51,809 我是说这还是工作 你知道的 916 00:46:51,893 --> 00:46:53,645 是的 不要踩我 917 00:46:55,480 --> 00:46:56,564 这个混蛋 918 00:46:56,648 --> 00:47:00,360 在你的环境中 能用的东西有限 919 00:47:00,443 --> 00:47:03,613 就你所拥有的 我觉得你做得很好 920 00:47:04,030 --> 00:47:05,156 太美了 921 00:47:05,240 --> 00:47:06,783 我喜欢它背后的含义 922 00:47:06,866 --> 00:47:08,826 你是对的 性工作就是工作 923 00:47:08,910 --> 00:47:10,537 还好你没参加第一季 924 00:47:10,620 --> 00:47:14,666 否则会有人反对你的 925 00:47:14,749 --> 00:47:15,917 该死 926 00:47:17,001 --> 00:47:21,339 就当我生气了吧 僵尸同志 927 00:47:21,422 --> 00:47:25,969 但恐怖还没结束 因为豁免赛要开始了 928 00:47:26,761 --> 00:47:29,138 三个幸运儿会是谁呢? 929 00:47:29,806 --> 00:47:30,890 收发人! 930 00:47:31,975 --> 00:47:34,435 这是节目里我最喜欢的环节 931 00:47:35,979 --> 00:47:38,898 我要叫的第一个名字是 932 00:47:39,941 --> 00:47:41,484 罗斯福克斯 933 00:47:43,236 --> 00:47:45,405 让也来玩玩吧 934 00:47:45,488 --> 00:47:47,198 让那孩子回到她的位置上 935 00:47:47,282 --> 00:47:51,244 第二个名字是费瓦法塔莱 936 00:47:52,287 --> 00:47:53,371 该死 真是如释重负 937 00:47:53,454 --> 00:47:58,334 是时候展示我对口型和表演的功力了 938 00:47:59,335 --> 00:48:01,838 -莫伊 -该死 我就说不要莫伊 939 00:48:01,921 --> 00:48:05,633 她很生气 她生气了 940 00:48:05,717 --> 00:48:07,051 她生气了 941 00:48:07,135 --> 00:48:09,053 我就知道 942 00:48:09,137 --> 00:48:11,889 在豁免赛对决的传统中 943 00:48:11,973 --> 00:48:15,810 轮到你们出场大杀四方了 对自己充满信心 944 00:48:15,893 --> 00:48:20,064 为观众们表演维斯甘达的歌 945 00:48:20,148 --> 00:48:21,566 《坡道》吧 946 00:48:27,614 --> 00:48:30,408 豁免赛开始 947 00:48:30,491 --> 00:48:31,618 (战斗吧) 948 00:48:42,086 --> 00:48:43,671 走出自信 949 00:48:43,755 --> 00:48:45,632 昂首阔步 950 00:48:45,965 --> 00:48:47,467 摆个姿势 951 00:48:47,550 --> 00:48:49,677 大步流星 952 00:48:49,761 --> 00:48:51,179 凶猛起来 953 00:48:51,262 --> 00:48:53,348 胜过他们所有人 954 00:48:53,431 --> 00:48:54,807 掌控当下 955 00:48:54,891 --> 00:48:56,934 感应音乐 956 00:48:57,018 --> 00:48:58,519 生活是你的跑道 957 00:48:58,603 --> 00:49:00,897 必须大杀四方 958 00:49:00,980 --> 00:49:02,148 对自己充满信心 959 00:49:02,231 --> 00:49:05,276 向观众展示你的方式 960 00:49:06,027 --> 00:49:07,779 坡道 961 00:49:07,862 --> 00:49:09,572 哦 962 00:49:09,656 --> 00:49:11,824 坡道 963 00:49:11,908 --> 00:49:13,534 是的 964 00:49:13,993 --> 00:49:15,536 坡道 965 00:49:15,620 --> 00:49:16,871 哦 966 00:49:17,372 --> 00:49:19,540 坡道 967 00:49:19,624 --> 00:49:21,501 是的 968 00:49:21,584 --> 00:49:22,835 坡道 969 00:49:25,630 --> 00:49:27,548 你很美 970 00:49:27,632 --> 00:49:29,384 你足够了 971 00:49:29,467 --> 00:49:31,511 不要听 972 00:49:31,594 --> 00:49:33,346 无论他们说什么 973 00:49:33,429 --> 00:49:35,223 专注于目标 974 00:49:35,306 --> 00:49:37,392 给他们一个微笑 975 00:49:37,475 --> 00:49:39,060 去吧 姑娘 976 00:49:39,143 --> 00:49:42,689 盯着大奖 977 00:49:42,772 --> 00:49:44,565 生活是你的跑道 978 00:49:44,649 --> 00:49:46,984 必须大杀四方 979 00:49:47,068 --> 00:49:48,403 对自己充满信心 980 00:49:48,486 --> 00:49:52,198 向观众展示你的方式 981 00:49:52,281 --> 00:49:55,076 哦 982 00:49:56,035 --> 00:49:57,036 坡道 983 00:49:57,745 --> 00:49:59,539 哦 984 00:49:59,622 --> 00:50:01,582 坡道 985 00:50:01,666 --> 00:50:03,918 是的 986 00:50:04,001 --> 00:50:06,462 坡道 987 00:50:06,546 --> 00:50:08,715 坡道 988 00:50:08,798 --> 00:50:10,800 坡道 989 00:50:10,883 --> 00:50:15,179 坡道 990 00:50:15,263 --> 00:50:16,764 哦 991 00:50:17,306 --> 00:50:19,350 是的 992 00:50:19,434 --> 00:50:20,768 坡道 993 00:50:20,852 --> 00:50:22,353 去吧 昂首阔步 994 00:50:22,437 --> 00:50:24,856 走出去 昂首阔步 995 00:50:24,939 --> 00:50:26,816 是的 996 00:50:26,899 --> 00:50:28,067 坡道 997 00:50:33,030 --> 00:50:37,034 一男一女 还有一个基佬 三人行 998 00:50:37,118 --> 00:50:39,328 第一次在电视上看到 999 00:50:39,412 --> 00:50:41,914 真累人啊 1000 00:50:42,790 --> 00:50:44,417 见鬼 有吃的 1001 00:50:44,500 --> 00:50:45,626 天啊 1002 00:50:45,710 --> 00:50:47,670 -啊! -真厉害 1003 00:50:47,754 --> 00:50:50,715 终于啊 来点零食 你们做得很好 1004 00:50:50,798 --> 00:50:53,384 刚刚很可怕 1005 00:50:53,718 --> 00:50:55,178 太可怕了 1006 00:50:55,887 --> 00:50:58,431 主题服装以及主变装对决 1007 00:50:58,514 --> 00:51:03,352 还有鬼屋表演中 你最看好谁? 1008 00:51:03,895 --> 00:51:06,481 谭太太 我为她着迷 1009 00:51:06,564 --> 00:51:07,774 看不够 1010 00:51:08,191 --> 00:51:11,611 华丽还幽默 1011 00:51:11,694 --> 00:51:14,864 我觉得她在两个环节里都是最棒的 1012 00:51:15,448 --> 00:51:20,161 她的恐怖是美丽的 也是令人毛骨悚然的 1013 00:51:20,244 --> 00:51:22,955 命中了我们要找的所有痕迹 1014 00:51:23,039 --> 00:51:24,207 -是的 -确实 1015 00:51:24,290 --> 00:51:28,294 你觉得这一轮谁表现欠佳? 1016 00:51:28,377 --> 00:51:29,504 我 1017 00:51:30,254 --> 00:51:34,467 他们不喜欢我干净的外表 1018 00:51:35,551 --> 00:51:39,055 婊子 那不是我的变装 1019 00:51:39,138 --> 00:51:43,059 如果我真的想那么做 我觉得那不是我的审美 1020 00:51:43,142 --> 00:51:47,271 埃尔维拉本轮表现不佳 1021 00:51:47,772 --> 00:51:50,691 她的造型太干净了 1022 00:51:50,775 --> 00:51:51,859 我并没有被吓到 1023 00:51:51,943 --> 00:51:55,279 我更害怕她会把白裙子弄脏 1024 00:51:56,405 --> 00:52:00,201 但不脏也可以很吓人的 1025 00:52:00,284 --> 00:52:01,619 -没错 -没错 1026 00:52:01,702 --> 00:52:05,248 被批评太美是一回事 1027 00:52:05,331 --> 00:52:06,874 我的意思是 我总受到这种批评 1028 00:52:07,333 --> 00:52:08,543 我也是 1029 00:52:08,626 --> 00:52:12,129 很不幸 我今晚给了她低分 1030 00:52:12,630 --> 00:52:15,174 就因为她没像其他女孩一样 1031 00:52:15,258 --> 00:52:17,927 全力以赴 1032 00:52:18,427 --> 00:52:21,389 《变装巢穴》要靠本能 1033 00:52:22,181 --> 00:52:25,434 你一旦来到这里 你永远不知道会发生什么 1034 00:52:26,060 --> 00:52:27,728 我们真的把她们推到了边缘 1035 00:52:27,812 --> 00:52:31,482 她们变得情绪化 变得绝望 1036 00:52:31,566 --> 00:52:34,110 这就是美的来源 1037 00:52:34,443 --> 00:52:37,572 但对于埃尔维拉 她坚持照本宣科 1038 00:52:37,905 --> 00:52:42,368 马尔戈 这一轮你情绪起伏很大 1039 00:52:42,451 --> 00:52:46,455 你终于讲完了你的故事 感觉如何? 1040 00:52:46,539 --> 00:52:51,168 不是以通常的方式 而是用艺术的方式 1041 00:52:51,252 --> 00:52:53,212 我想告诉那些 1042 00:52:53,296 --> 00:52:57,258 有相同经历的人 她们并不孤单 1043 00:52:57,341 --> 00:53:00,386 很不幸 有人跟我有相同的经历 1044 00:53:00,720 --> 00:53:01,971 她们必须要坚强 1045 00:53:02,054 --> 00:53:04,765 死亡会敲响施虐者的门 1046 00:53:04,849 --> 00:53:06,434 -哎呀 -太棒了 1047 00:53:06,517 --> 00:53:09,478 其实 死亡太仁慈了 他们要受苦 1048 00:53:09,562 --> 00:53:10,605 是的 1049 00:53:10,688 --> 00:53:16,027 她非常勇敢 分享了这种骇人的经历 1050 00:53:16,777 --> 00:53:20,907 但我不知道这是否 影响了她今天的表现 1051 00:53:20,990 --> 00:53:23,910 她第一轮表现得不好 1052 00:53:23,993 --> 00:53:27,330 是这个故事造就了其他一切 1053 00:53:27,872 --> 00:53:32,460 就像它必须弥补 整场表演所缺少的东西 1054 00:53:32,835 --> 00:53:36,964 所以我担心她在第二轮的情绪波动 1055 00:53:37,048 --> 00:53:40,217 这个故事又要占据一切了吗? 1056 00:53:40,843 --> 00:53:43,763 她的表现令人印象深刻 1057 00:53:43,846 --> 00:53:49,810 但这真是个恐怖故事 你还公开分享 1058 00:53:49,894 --> 00:53:52,772 你非常勇敢 1059 00:53:52,855 --> 00:53:57,485 我们为你感到骄傲 你说出来了 1060 00:53:57,568 --> 00:54:01,864 你把自己的经历变成了优势 1061 00:54:01,948 --> 00:54:04,200 正因为如此 他们再也不会伤害你了 1062 00:54:04,283 --> 00:54:05,785 说完了 1063 00:54:06,577 --> 00:54:13,542 我喜欢看到她在变装过程中 能够讲述她的一些创伤 1064 00:54:13,626 --> 00:54:17,880 但就像你说的 艺术仍然必须是杰作 1065 00:54:18,255 --> 00:54:20,049 罗斯妈妈 你好吗? 1066 00:54:20,132 --> 00:54:23,010 你装假肢没有遇到困难吗? 1067 00:54:23,094 --> 00:54:25,972 -我的天啊 我好憔悴 -是的 1068 00:54:26,055 --> 00:54:28,224 甚至在演出之前 你就已经很憔悴了 1069 00:54:28,307 --> 00:54:30,226 -哇 -开玩笑的 1070 00:54:30,309 --> 00:54:34,772 我觉得另一个脱颖而出的 显然是罗斯福克斯 1071 00:54:34,855 --> 00:54:40,695 她在两个场景里都很投入角色 1072 00:54:40,778 --> 00:54:43,155 罗斯和我很相似 1073 00:54:44,782 --> 00:54:48,119 聪明、令人难以忘怀 她会让我做噩梦的 1074 00:54:48,202 --> 00:54:52,623 我觉得罗斯代表了菲律宾变装的起源 1075 00:54:52,707 --> 00:54:57,795 她证明了她可以 跟年轻一代变装选手们一决高下 1076 00:54:57,878 --> 00:55:00,131 我可能会垫底 1077 00:55:00,214 --> 00:55:02,216 -我好害怕 -不可能的 1078 00:55:02,299 --> 00:55:04,218 -不可能 -不可能的 1079 00:55:04,301 --> 00:55:05,511 我是说… 1080 00:55:05,594 --> 00:55:06,971 -一半可能性 -你的时代到了 1081 00:55:07,054 --> 00:55:09,223 我觉得罗斯对家具很感兴趣 1082 00:55:10,725 --> 00:55:12,351 上周她是一张桌子 1083 00:55:12,435 --> 00:55:15,187 然后她是一把美发椅 然后她是一面镜子 1084 00:55:15,271 --> 00:55:17,356 我们用罗斯福克斯来装饰房子吧 1085 00:55:17,440 --> 00:55:18,524 -罗斯福克斯 -是的 1086 00:55:18,607 --> 00:55:22,069 费瓦 你觉得自己 在豁免赛中表现如何? 1087 00:55:22,153 --> 00:55:26,407 我很享受豁免赛 因为那首歌很乐观 1088 00:55:26,490 --> 00:55:28,117 -我可以完成我的特技 -那首歌很棒 1089 00:55:28,200 --> 00:55:29,660 -是首好歌 -是模因维斯甘达唱的 1090 00:55:29,744 --> 00:55:31,495 -太棒了 我喜欢 -是的 我喜欢 1091 00:55:32,079 --> 00:55:35,374 谁是豁免赛的赢家? 1092 00:55:35,458 --> 00:55:38,294 费瓦知道歌词 她不错 1093 00:55:38,377 --> 00:55:40,171 -你说得对 -是的 1094 00:55:40,254 --> 00:55:42,715 -她确实对上口型了 -她知道歌词 1095 00:55:42,798 --> 00:55:44,717 五、六、七… 1096 00:55:45,509 --> 00:55:46,761 不错 1097 00:55:48,262 --> 00:55:51,348 如果是你的话 你愿意放弃吗? 1098 00:55:51,932 --> 00:55:55,895 六成愿意 1099 00:55:55,978 --> 00:55:57,188 啊 1100 00:55:57,271 --> 00:55:58,731 -给谁? -我的天啊 1101 00:55:59,065 --> 00:56:00,399 我喜欢她们的特技表演 1102 00:56:00,483 --> 00:56:03,527 因为你永远不知道 她们会有什么奇思妙想 1103 00:56:03,903 --> 00:56:06,405 我不知道 对我来说 好像是罗斯 1104 00:56:06,489 --> 00:56:07,740 -好的 -哦 1105 00:56:07,823 --> 00:56:10,201 -特技女王 -特技女王 1106 00:56:10,284 --> 00:56:11,452 我是特技白痴 1107 00:56:11,535 --> 00:56:14,121 我真的很喜欢那首歌 我真的很喜欢 1108 00:56:14,205 --> 00:56:16,749 我真的很想拿下豁免赛 1109 00:56:16,832 --> 00:56:18,167 音乐真的很棒 1110 00:56:18,959 --> 00:56:21,629 -实话实说 -我们记住了 1111 00:56:21,712 --> 00:56:24,131 -这些婊子记住了所有词 -是的 1112 00:56:24,215 --> 00:56:25,382 因为是模因维斯唱的 1113 00:56:25,466 --> 00:56:28,010 大家都在关注罗斯和费瓦 1114 00:56:28,094 --> 00:56:31,013 而莫伊总有办法偷走关注 1115 00:56:31,430 --> 00:56:34,809 甚至跟阿拉斯加互动 我要坐在你旁边 1116 00:56:34,892 --> 00:56:36,936 -你看不到我吗? -是的 1117 00:56:37,019 --> 00:56:39,772 是的 对我来说 莫伊抢了风头 1118 00:56:39,855 --> 00:56:41,440 你觉得豁免赛怎么样? 1119 00:56:41,524 --> 00:56:44,110 这个婊子气喘吁吁的 1120 00:56:44,193 --> 00:56:48,155 你期待我登顶吗? 1121 00:56:48,239 --> 00:56:49,281 这是真的 1122 00:56:49,365 --> 00:56:51,408 杀疯了 贱人 1123 00:56:51,492 --> 00:56:54,870 感谢你们参加酒会 1124 00:56:54,954 --> 00:56:56,205 非常精彩 1125 00:56:56,288 --> 00:57:00,584 我们一会儿就会知道谁会被淘汰 1126 00:57:01,252 --> 00:57:03,879 这绝对是个艰难的决定 1127 00:57:03,963 --> 00:57:06,966 把尖叫皇后们叫回来吧 1128 00:57:07,675 --> 00:57:10,094 通知她们谁要回家 1129 00:57:13,430 --> 00:57:15,141 欢迎回来 皇后们 1130 00:57:15,224 --> 00:57:18,519 今晚豁免赛的获胜者 1131 00:57:18,602 --> 00:57:21,564 将免于被淘汰 1132 00:57:22,398 --> 00:57:24,942 恭喜 费瓦法塔莱 1133 00:57:26,861 --> 00:57:28,904 你赢得了豁免权 1134 00:57:28,988 --> 00:57:30,573 混蛋 1135 00:57:31,323 --> 00:57:32,992 拿下一场豁免赛 1136 00:57:33,075 --> 00:57:34,285 (费瓦法塔莱) 1137 00:57:34,368 --> 00:57:37,037 请这四位皇后向前一步 1138 00:57:37,830 --> 00:57:39,582 罗斯福克斯 1139 00:57:41,542 --> 00:57:42,710 埃尔维拉 1140 00:57:44,712 --> 00:57:46,172 马尔戈 1141 00:57:48,382 --> 00:57:49,466 费瓦法塔莱 1142 00:57:52,887 --> 00:57:55,264 其他人安全了 1143 00:57:56,265 --> 00:57:57,766 这是我唯一的看法 1144 00:57:58,267 --> 00:58:00,352 第三集每个人都不相上下 1145 00:58:00,936 --> 00:58:03,230 服装都很丰富 1146 00:58:03,314 --> 00:58:06,317 差距就在于执行 1147 00:58:06,400 --> 00:58:09,570 你们当中有一人在本轮排名最高 1148 00:58:09,653 --> 00:58:12,781 有两人排名最低 1149 00:58:14,241 --> 00:58:18,245 本轮排名最高的女王是罗斯福克斯 1150 00:58:20,539 --> 00:58:25,336 恭喜 你刚刚赢得了两万比索 1151 00:58:26,003 --> 00:58:28,047 -你应得的 -天啊 1152 00:58:28,130 --> 00:58:29,924 非常感谢 谢谢 1153 00:58:30,007 --> 00:58:33,886 妈妈 现在你赢了 也许你可以停下来 1154 00:58:33,969 --> 00:58:36,305 跟其他皇后一起玩了? 1155 00:58:36,388 --> 00:58:38,641 机会给到你了 拜托 1156 00:58:39,016 --> 00:58:40,267 费瓦 你安全 1157 00:58:40,351 --> 00:58:45,773 但在你走之前 我想问你是否愿意把你的豁免权 1158 00:58:45,856 --> 00:58:48,067 给另一位皇后 1159 00:58:48,150 --> 00:58:51,070 你会自己留着还是送给别人? 1160 00:58:51,153 --> 00:58:54,490 我很好奇 费瓦会怎么做? 1161 00:58:55,032 --> 00:58:57,576 对我来说 这是一个非常艰难的决定 1162 00:58:57,660 --> 00:59:00,955 因为她们俩我都喜欢 1163 00:59:01,288 --> 00:59:03,624 所以选择给谁豁免权 1164 00:59:03,707 --> 00:59:06,752 我考虑的是她过往的成绩 1165 00:59:06,835 --> 00:59:09,838 我知道她还能提供什么 1166 00:59:09,922 --> 00:59:12,132 也知道她在这场比赛中的能力 1167 00:59:12,216 --> 00:59:14,176 我需要跟随我的心 1168 00:59:14,635 --> 00:59:17,680 来选择这个人 1169 00:59:20,224 --> 00:59:21,976 我选择马尔戈 1170 00:59:22,810 --> 00:59:27,189 恭喜 马尔戈 这一轮你有豁免权 1171 00:59:28,148 --> 00:59:29,566 所以你是安全的 1172 00:59:30,317 --> 00:59:32,319 她可能认为我是竞争对手 1173 00:59:32,403 --> 00:59:36,740 这毕竟是她的决定 1174 00:59:37,199 --> 00:59:40,619 费瓦、马尔戈 你们可以去后台了 1175 00:59:46,333 --> 00:59:47,918 埃尔维拉 1176 00:59:48,711 --> 00:59:50,462 你让我感到骄傲 1177 00:59:51,755 --> 00:59:54,758 但对不起 你今晚被淘汰了 1178 00:59:55,467 --> 00:59:57,386 感谢你加入《变装巢穴》 1179 00:59:58,470 --> 01:00:00,222 虽然你被淘汰了 1180 01:00:01,223 --> 01:00:03,434 但我会送你一程 1181 01:00:04,310 --> 01:00:06,687 我不是很情绪化 1182 01:00:06,770 --> 01:00:08,772 既然报名参加了 1183 01:00:08,856 --> 01:00:11,984 就必须做好最坏的打算 1184 01:00:12,067 --> 01:00:15,529 有人会被淘汰 那个人可能是你 1185 01:00:15,612 --> 01:00:17,031 -做得好 -谢谢 1186 01:00:17,865 --> 01:00:19,408 我太爱你了 谢谢 1187 01:00:20,784 --> 01:00:24,621 这个该死的比赛狠狠地扇了我 1188 01:00:25,080 --> 01:00:28,375 我很傲慢 但是见鬼 你真的把我打倒了 1189 01:00:28,459 --> 01:00:30,711 你是一个了不起的表演者 1190 01:00:30,794 --> 01:00:32,755 你是一个优雅的女王 1191 01:00:33,380 --> 01:00:36,967 -我很自豪你加入了我们 -谢谢 1192 01:00:37,051 --> 01:00:41,847 我很高兴全世界都能多看到你 宝贝 1193 01:00:41,930 --> 01:00:42,931 谢谢你 妈妈 1194 01:00:43,015 --> 01:00:46,310 谢谢你接受我做你的孩子 1195 01:00:46,810 --> 01:00:52,107 我知道我是你最漂亮、最动人的孩子 1196 01:00:52,191 --> 01:00:54,735 我知道你的家人在马尼拉的欧吧 1197 01:00:55,110 --> 01:00:56,862 但你现在是 《变装巢穴》大家庭的一员 1198 01:00:56,945 --> 01:00:58,030 是的 1199 01:00:58,113 --> 01:01:01,492 你现在是我的小女儿 我的小天后 1200 01:01:02,284 --> 01:01:04,078 -过来 宝贝 -非常感谢 1201 01:01:05,454 --> 01:01:07,831 不添麻烦 这就是我 1202 01:01:08,457 --> 01:01:10,167 我知道我是打破诅咒的人 1203 01:01:10,250 --> 01:01:14,213 那个穿红白服装的诅咒 1204 01:01:14,296 --> 01:01:16,548 我会打破它 我是最后一个被诅咒的人 1205 01:01:16,632 --> 01:01:18,175 你们是在薄冰上跳华尔兹 1206 01:01:18,550 --> 01:01:20,094 给你们留下一堆烂摊子 1207 01:01:20,177 --> 01:01:21,887 我确定 1208 01:01:21,970 --> 01:01:23,972 你们最好大放光彩 贱人们 1209 01:01:24,056 --> 01:01:28,185 如果我的淘汰和崩溃触动你了 1210 01:01:28,268 --> 01:01:31,313 就怪费瓦吧 下一集打败她 1211 01:01:31,397 --> 01:01:32,981 说完了 贱人 1212 01:01:35,859 --> 01:01:38,654 我要感谢我们受人尊敬的专家组 1213 01:01:38,737 --> 01:01:41,031 我要感谢我们当值的变装经纪人 1214 01:01:41,115 --> 01:01:44,076 随时欢迎你回来 阿瑞斯奈特 1215 01:01:44,159 --> 01:01:47,037 好的 母亲 非常感谢你邀请我 1216 01:01:47,121 --> 01:01:50,290 我从没想过像我这样的人 1217 01:01:50,374 --> 01:01:53,252 会成为变装比赛的评委 1218 01:01:53,877 --> 01:01:56,004 但是 规则是你制定的 1219 01:01:56,088 --> 01:01:57,423 一切皆有“口”能 1220 01:01:57,506 --> 01:01:59,007 -的确 -确实 1221 01:01:59,091 --> 01:02:01,677 我真的要感谢你 阿拉斯加 1222 01:02:01,760 --> 01:02:03,637 飞来菲律宾 1223 01:02:04,304 --> 01:02:09,059 加入我们的节目 对这些皇后做出评判 1224 01:02:09,143 --> 01:02:13,063 随时吩咐 谢谢你邀请我 这真是太棒了 1225 01:02:13,939 --> 01:02:16,400 菲律宾人通常害怕死人 1226 01:02:16,483 --> 01:02:20,195 尤其是当死人可能是把你 1227 01:02:20,279 --> 01:02:22,072 吓得屁滚尿流的鬼魂的时候 1228 01:02:22,156 --> 01:02:26,034 这都是因为迷信 你可以信 也可以不信 1229 01:02:26,118 --> 01:02:30,122 死去的人 或者仅仅是想到死亡都是很可怕的 1230 01:02:30,205 --> 01:02:32,791 大多数人是自然死亡 1231 01:02:32,875 --> 01:02:36,170 但对于酷儿群体来说 仅仅是过我们的生活就很可怕 1232 01:02:36,253 --> 01:02:39,923 因为死亡可能来自仇恨犯罪 1233 01:02:40,007 --> 01:02:42,009 话题:菲律宾恐怖 1234 01:02:42,092 --> 01:02:44,553 谢谢 摆姿势 1235 01:02:44,636 --> 01:02:47,764 我们本周的游戏是“特克斯” 1236 01:02:47,848 --> 01:02:49,433 让是制造惊喜的专家 1237 01:02:49,516 --> 01:02:51,643 你会惊讶地发现她在摆弄你的东西 1238 01:02:51,727 --> 01:02:53,812 (下集预告) 1239 01:02:53,896 --> 01:02:57,149 名誉变装经销商 梅根杨 1240 01:02:57,232 --> 01:03:00,027 变装执行人 阿洛迪亚 1241 01:03:00,110 --> 01:03:03,322 《变装巢穴》的皇后们 穿上了动漫主题的服装 1242 01:03:03,405 --> 01:03:04,781 你怎么看? 1243 01:03:04,865 --> 01:03:06,533 我不认为… 1244 01:03:06,617 --> 01:03:09,077 (乔乔巴拉盖斯) 1245 01:03:09,161 --> 01:03:12,831 玛丽亚拉瓦把她的东西借给你时 你的态度让我很不高兴 1246 01:03:12,915 --> 01:03:16,293 她说:“该死 因为玛丽亚拉瓦的造型 我垫底了” 1247 01:03:16,376 --> 01:03:18,045 去你的吧 你是认真的吗? 1248 01:03:18,128 --> 01:03:20,672 你冷静点 我不喜欢看到你生气 你逊毙了 1249 01:03:20,756 --> 01:03:23,509 让 我会唱黑脸 1250 01:03:23,592 --> 01:03:25,260 你就不配出现在这里 1251 01:03:25,344 --> 01:03:26,512 我受够了 1252 01:03:27,971 --> 01:03:29,223 电视剧名:变装巢穴