1 00:00:25,901 --> 00:00:27,528 Hai, Filipina! 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,823 Jalan menjadi Pemimpin Agung Drag 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,825 bukan bahan tertawaan. 4 00:00:33,075 --> 00:00:35,619 Tapi kita semua bisa tertawa. 5 00:00:35,995 --> 00:00:38,664 Di babak ini, para ratu akan dihadapkan 6 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 dengan tantangan yang amat serius. 7 00:00:48,257 --> 00:00:49,800 Aku Manila Luzon, 8 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 aku tambahkan jalang dalam humor. 9 00:00:52,344 --> 00:00:56,557 Selamat datang kembali di kontes realitas drag pertama Filipina, 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,059 dari Filipina untuk Filipina 11 00:00:59,143 --> 00:01:00,436 kepada dunia! 12 00:01:00,519 --> 00:01:03,439 Kalian siap? Karena aku siap. 13 00:01:03,814 --> 00:01:05,900 Selamat datang di Drag Den! 14 00:02:05,960 --> 00:02:09,255 DRAG DEN 2 DENGAN MANILA LUZON RETRIBUSI 15 00:02:14,385 --> 00:02:15,845 Selamat datang kembali di arkade, 16 00:02:15,928 --> 00:02:18,681 aku sedang pegang plakatnya. 17 00:02:18,764 --> 00:02:20,808 Aku sungguh tercengang. 18 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 Eliminasi sudah di depan mata. 19 00:02:23,269 --> 00:02:26,939 Mari beri penghormatan pada yang tercinta kita, 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,482 Maria Lava. 21 00:02:28,899 --> 00:02:30,276 Tepuk tangan meriah! 22 00:02:30,359 --> 00:02:32,945 Jadi, ini adalah hari baru! 23 00:02:33,028 --> 00:02:36,198 Turut sedih dan selamat. 24 00:02:36,906 --> 00:02:39,493 Turut sedih untuk Maria Lava karena dia harus pergi. 25 00:02:39,577 --> 00:02:42,704 Tapi selamat karena dia sudah pergi. 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,124 Untuk Maria Lava, respons kita adalah, 27 00:02:45,207 --> 00:02:46,458 kau pantas! 28 00:02:46,542 --> 00:02:48,711 Maria Lava tak begitu kalah, karena di hotel 29 00:02:48,793 --> 00:02:50,379 dia bercumbu… 30 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 Satu, dua, tiga, empat, 69 kali… 31 00:02:52,339 --> 00:02:54,508 Disikut saat suai bibir. Tanggapan kita adalah, 32 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 kau pantas! 33 00:02:56,552 --> 00:03:00,222 …dengan Deja dan Feyvah. Jadi, dia tetap menang. 34 00:03:00,306 --> 00:03:01,765 Aku rindu dia. 35 00:03:01,849 --> 00:03:04,101 Aku rindu momen kencan kami. 36 00:03:06,478 --> 00:03:08,772 - Mencari kencan? - Sial! 37 00:03:08,856 --> 00:03:10,524 Cek kalender, Sayang. 38 00:03:10,608 --> 00:03:11,650 Apa kenyataan menamparmu? 39 00:03:11,734 --> 00:03:14,278 - Ya! - Dan karenanya, 40 00:03:14,987 --> 00:03:18,699 selamat datang kembali, Maria Hiwaga. 41 00:03:20,159 --> 00:03:21,243 - Sial! - -Ini aku. 42 00:03:21,327 --> 00:03:22,453 Tak tahu malu. 43 00:03:22,536 --> 00:03:23,829 Jadi, ada apa? 44 00:03:23,913 --> 00:03:27,666 Episode terakhir membuat kalian pusing. 45 00:03:28,000 --> 00:03:29,835 Jadi intens, permainan terus lanjut. 46 00:03:29,919 --> 00:03:31,337 Jadi, eliminasi itu nyata. 47 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 NYONYA RAMBUT DARI TONDO 48 00:03:32,588 --> 00:03:36,634 Kami pikir itu cuma rumor, tapi… Sial. 49 00:03:36,716 --> 00:03:40,262 Omong-omong, ingin tahu peringkatmu? 50 00:03:40,512 --> 00:03:43,307 - Sial! - Menyebalkan! 51 00:03:43,390 --> 00:03:46,477 Sial. Aku jadi pusat perhatian untuk menang. 52 00:03:46,560 --> 00:03:49,228 Tentu saja, selamat. 53 00:03:49,313 --> 00:03:50,439 Deja! 54 00:03:50,522 --> 00:03:52,232 Hebat! 55 00:03:52,316 --> 00:03:54,192 Aku senang untuk Deja. 56 00:03:54,276 --> 00:03:56,278 Itu kemenangan yang layak. 57 00:03:56,362 --> 00:03:59,323 Peringkat kedua adalah 58 00:03:59,406 --> 00:04:02,117 Nona Russia Fox! 59 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 Peringkat ketiga adalah 60 00:04:04,244 --> 00:04:06,372 Nyonya Tan! 61 00:04:07,790 --> 00:04:08,791 BULAN BINTANG VISIONER DARI LAGUNA 62 00:04:08,874 --> 00:04:11,502 Sayang! Aku diselamatkan penyuara telingaku. 63 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 Jadi, di empat besar, 64 00:04:14,505 --> 00:04:16,882 tidak lain adalah 65 00:04:16,966 --> 00:04:18,007 Margaux. 66 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Kau buat harapanku sia-sia! 67 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 KOMIKA PEMIMPI DARI BACOLOD 68 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Margaux… Bercanda! Sassa hebat. 69 00:04:24,431 --> 00:04:25,599 Dan peringkat kelima adalah 70 00:04:25,683 --> 00:04:27,685 - Feyvah! - Ya! 71 00:04:27,768 --> 00:04:29,520 Dari sepuluh ratu, aku kelima. 72 00:04:29,770 --> 00:04:31,814 Cium! 73 00:04:33,941 --> 00:04:35,401 Maria Lava pergi, kau cium yang lain? 74 00:04:35,484 --> 00:04:36,860 Tutupi matanya. 75 00:04:37,403 --> 00:04:43,659 Omong-omong, peringkat keenam adalah Moi. 76 00:04:44,827 --> 00:04:46,286 Ubah itu jadi lima besar. 77 00:04:47,746 --> 00:04:49,915 Aku masih di sini, aku… 78 00:04:49,999 --> 00:04:51,207 Aku tak akan pergi. 79 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 Posisi ketujuh adalah 80 00:04:54,336 --> 00:04:55,879 Jean Vilogue! 81 00:04:56,588 --> 00:04:59,550 Kau dikira akan pergi, tapi kau di Tujuh Besar! 82 00:04:59,633 --> 00:05:00,676 Apa pendapatmu? 83 00:05:00,759 --> 00:05:05,014 Berhasil. Meski aku tak dipilih. 84 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Aku tahu bisa berikan lebih banyak lagi untuk acara ini. 85 00:05:07,933 --> 00:05:08,976 Kau hebat! 86 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Kadang aku tak paham kegilaan Jean. 87 00:05:11,437 --> 00:05:13,188 Peringkat kesembilan kita adalah Marlyn. 88 00:05:13,272 --> 00:05:14,898 Apa pendapatmu? 89 00:05:15,774 --> 00:05:19,570 Aku kaget. Beginilah kompetisi. 90 00:05:21,530 --> 00:05:22,906 Berhenti teriak, Marlyn. 91 00:05:22,990 --> 00:05:24,700 Itu menambah jumlah kata-katanya. 92 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 Dua puluh tiga, episode dua. 93 00:05:28,370 --> 00:05:31,248 Dan tentu saja, peringkat Maria Lava setelah Marlyn. 94 00:05:31,331 --> 00:05:34,376 Dan Elvira mendapat imunitas. 95 00:05:34,460 --> 00:05:36,462 - Syukurlah. - Ya, kau tak tereliminasi. 96 00:05:36,545 --> 00:05:40,591 Apa pendapatmu jadi peringkat terakhir di tantangan ini? 97 00:05:40,674 --> 00:05:44,595 Bersulang untukku karena aku menang dragdagulan. 98 00:05:44,678 --> 00:05:47,639 Aku harus meningkatkan penampilanku. 99 00:05:47,723 --> 00:05:49,058 Akan lebih baik lagi. 100 00:05:49,141 --> 00:05:51,935 Jika aku ikut dragdagulan lagi, kalian bersiaplah! 101 00:05:52,019 --> 00:05:53,645 Awalnya, aku cuma ingin senang-senang. 102 00:05:53,729 --> 00:05:55,522 Aku terlalu riang! 103 00:05:55,606 --> 00:05:56,732 Dan akhirnya 104 00:05:57,483 --> 00:05:59,943 aku kena imbasnya! Aku jadi terbawah. 105 00:06:00,027 --> 00:06:01,570 Aku bawa sesuatu untuk kalian. 106 00:06:01,653 --> 00:06:03,447 Kita akan lakukan aktivitas. 107 00:06:03,530 --> 00:06:05,032 Lihatlah! 108 00:06:05,616 --> 00:06:09,578 Permainan gay pertama kita adalah 109 00:06:09,661 --> 00:06:12,122 Versusan! 110 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 - Versusan! - Ayo! 111 00:06:15,375 --> 00:06:19,671 Jadi, kalian, para ratu, akan saling berhadapan 112 00:06:19,755 --> 00:06:23,133 dan terlibat adu penghinaan. 113 00:06:23,509 --> 00:06:26,095 Keluarkan kata-kata liar. 114 00:06:26,178 --> 00:06:27,763 Ejek dengan keras 115 00:06:27,846 --> 00:06:30,182 sampai mereka keluar grup obrolan. 116 00:06:30,265 --> 00:06:32,726 Saatnya menghina, Jalang! 117 00:06:32,810 --> 00:06:38,107 Mari mulai dengan Elvira, Jean, dan Feyvah. 118 00:06:38,190 --> 00:06:41,693 Ayo! Mulailah, Jean. 119 00:06:41,777 --> 00:06:44,822 Elvira, bintang O Bar, 120 00:06:44,905 --> 00:06:46,448 tapi kenapa lebih mirip lingkaran? 121 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 Feyvah… 122 00:06:49,659 --> 00:06:52,412 Dengan tampilan ini, kurasa kau sebaiknya pergi saja. 123 00:06:52,496 --> 00:06:54,581 Titik. Selesai. 124 00:06:54,998 --> 00:06:58,043 Jean, Elvira, tunggu. 125 00:06:58,127 --> 00:07:00,504 Jean, padukan riasanmu. 126 00:07:00,587 --> 00:07:02,756 Elvira, tutupi wajahmu. 127 00:07:03,173 --> 00:07:05,259 Tampilanku lebih baik darimu. 128 00:07:05,551 --> 00:07:08,720 Jean, meminjam pakaian Maria Lava tak akan berpengaruh 129 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 jika kau jadi daun isi setelah ditutup. 130 00:07:10,597 --> 00:07:12,057 NYONYA RAMBUT DARI TONDO 131 00:07:12,141 --> 00:07:13,350 Itu keren! 132 00:07:13,433 --> 00:07:16,019 Ini untukmu. Rasakan, Wajah Kawah. 133 00:07:18,021 --> 00:07:19,982 Elvira tak tanggung-tanggung. 134 00:07:20,065 --> 00:07:22,067 Dia tak menyaring atau apalah. 135 00:07:22,151 --> 00:07:24,278 Pertarungan ini mulai panas. 136 00:07:24,361 --> 00:07:29,658 Baiklah, pertarungan selanjutnya adalah Nyonya Tan dan Margaux. 137 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Baiklah, ayo mulai pertarungannya! 138 00:07:31,827 --> 00:07:35,414 Tampilanmu seperti mau naik sepeda terbang. 139 00:07:35,497 --> 00:07:36,790 Kembalilah ke planetmu. 140 00:07:36,874 --> 00:07:38,625 Titik. 141 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Terlalu banyak bicara. 142 00:07:40,043 --> 00:07:41,670 Luruskan dulu rahangmu, Sayang. 143 00:07:44,006 --> 00:07:45,174 Saat kau menguap, 144 00:07:45,257 --> 00:07:48,343 kami tak bisa bedakan itu menguap atau kentut. 145 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Selesai. 146 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Kami tak menahan diri, 147 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 karena aku dan Nyonya Tan berteman. 148 00:07:54,641 --> 00:07:56,058 Selesai, Jalang. 149 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 "Selesai, Jalang. Itu benar!" 150 00:07:59,897 --> 00:08:02,065 Dia sudah sering mendengar itu. 151 00:08:02,149 --> 00:08:03,567 - Sial. - Aku punya hadiah untukmu. 152 00:08:04,610 --> 00:08:06,361 - Kau butuh ini. - Oh, sial! 153 00:08:06,612 --> 00:08:08,405 Dia tahu cara membuatku kesal. 154 00:08:08,488 --> 00:08:10,574 Aku dan Deja bertemu di Baguio. 155 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 Aku melihatnya di sana. 156 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 Ada penampilan di sini, rambut berwarna, dan dinaiki oleh orang. 157 00:08:15,287 --> 00:08:16,580 Kuda. 158 00:08:17,623 --> 00:08:19,166 Ayo naiki, mereka tampak sama. 159 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 KOMIKA PEMIMPI DARI BACOLOD 160 00:08:20,334 --> 00:08:23,462 Ayo mulai dengan pertarungan para banci. 161 00:08:23,545 --> 00:08:26,590 Karena Marlyn seperti itu, jika kau… 162 00:08:26,673 --> 00:08:29,676 Dia seperti robot yang harus diajari. 163 00:08:29,760 --> 00:08:31,261 Entah kenapa kau ikut acara ini. 164 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Kau jalang. Titik? 165 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 Jalang! 166 00:08:35,015 --> 00:08:37,308 Aku ikut acara ini karena layak. 167 00:08:37,392 --> 00:08:38,809 Dan aku pandai. 168 00:08:38,894 --> 00:08:40,895 Tak seperti filler-mu. 169 00:08:43,065 --> 00:08:45,192 Dia sudah belajar melawan. 170 00:08:45,275 --> 00:08:48,320 Astaga, kalian membuatku pusing. 171 00:08:48,403 --> 00:08:50,572 Kepribadian kalian perlu diperbaiki. 172 00:08:50,656 --> 00:08:53,951 Dan karena itu, tak ada yang menang babak ini! 173 00:08:54,034 --> 00:08:55,827 Tapi ada kemungkinan ada yang dituntut. 174 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 - Kita lihat saja. - Baiklah. 175 00:08:58,538 --> 00:09:00,832 Mulai siapkan tema pakaian kalian, 176 00:09:00,916 --> 00:09:02,834 karena kategori kita adalah 177 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 Pinoy eksentrik. 178 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Aku tak sabar untuk Pinoy eksentrik. 179 00:09:07,172 --> 00:09:09,549 Banyak yang merasa tahu apa itu eksentrik. 180 00:09:09,633 --> 00:09:12,844 Ada perbedaan tipis antara eksentrik dan jelek. 181 00:09:12,928 --> 00:09:17,432 Tampil dengan bagus, karena akan ada juri tamu. 182 00:09:18,267 --> 00:09:23,355 Sang Booba, Rufa Mae Quinto yang luar biasa! 183 00:09:23,438 --> 00:09:25,065 Ya! 184 00:09:25,148 --> 00:09:27,609 Mari kita lihat mazmur tanggapan dulu. 185 00:09:27,693 --> 00:09:31,321 Salam untuk ratu drag Pinoy. Respons kita adalah, 186 00:09:31,655 --> 00:09:38,203 dan biarkan Pemimpin Agung Drag selanjutnya bangkit! 187 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Arkade terasa kosong. 188 00:09:50,048 --> 00:09:52,301 Ada yang hilang saat kami di sini. 189 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 Dia sudah tereliminasi, 190 00:09:55,262 --> 00:09:58,640 tapi semangatnya tetap ada di Drag Den. 191 00:09:59,975 --> 00:10:03,395 Beri sedikit cuplikan dari gaya Pinoy eksentrikmu. 192 00:10:03,478 --> 00:10:06,648 Bulacan terkenal dengan kue berasnya. 193 00:10:06,732 --> 00:10:08,650 Aku masukkan ke tema tampilanku. 194 00:10:08,734 --> 00:10:11,028 Untuk harga yang sangat bergairah. 195 00:10:11,111 --> 00:10:13,322 - Kau yakin? Seperti… - Jujur! 196 00:10:13,405 --> 00:10:15,782 Secara adil, ada penyegar mata di sini. 197 00:10:15,866 --> 00:10:19,202 - Baiklah! Ada apa? - Hai! Halo! 198 00:10:19,286 --> 00:10:22,122 Bagaimana kompetisinya? 199 00:10:22,205 --> 00:10:26,752 Sejauh ini, aku senang dengan yang kulakukan. 200 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 Peringkat empat tak terlalu buruk. 201 00:10:28,962 --> 00:10:31,882 Tapi kami kesal soal… 202 00:10:31,965 --> 00:10:35,927 Apa kau bersaing di episode ini dengan yang kau bawa 203 00:10:36,011 --> 00:10:38,180 atau pakaian tema milik Maria Lava? 204 00:10:38,263 --> 00:10:40,057 Dan aku… 205 00:10:40,140 --> 00:10:42,934 Itu yang ingin kutahu, karena dia memohon padamu 206 00:10:43,018 --> 00:10:46,480 - untuk kau pakai. - Tidak. Aku pinjam miliknya. 207 00:10:46,563 --> 00:10:48,357 Tapi kau bilang pada Moi. 208 00:10:48,440 --> 00:10:50,817 Aku tanya, kenapa pakai milik Maria Lava? 209 00:10:50,901 --> 00:10:53,195 Dia bilang Maria Lava memohon padanya. 210 00:10:53,653 --> 00:10:57,157 Kami beri tahu Maria Lava yang kami dengar. 211 00:10:57,240 --> 00:10:59,326 Demi tampil di TV. 212 00:10:59,409 --> 00:11:03,789 Untuk menampilkan para desainer. Kalau tidak, itu akan sia-sia. 213 00:11:04,247 --> 00:11:07,918 Sebagai teman Maria Lava, kami harus memberitahunya. 214 00:11:08,001 --> 00:11:10,253 Karena itu pencemaran nama baik. 215 00:11:10,837 --> 00:11:13,548 Kesempatan datang. 216 00:11:14,049 --> 00:11:17,219 Aku lihat pakaiannya, aku pinjam. 217 00:11:17,302 --> 00:11:19,262 Aku tak paham 218 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 kenapa dia melakukan itu dan berbohong. 219 00:11:24,184 --> 00:11:26,770 Kau mau membakarku 220 00:11:26,853 --> 00:11:29,731 di kamar hotel. Kau seperti… Jalang! 221 00:11:29,815 --> 00:11:31,274 Dia sangat kesal untuk itu. 222 00:11:31,358 --> 00:11:33,610 Dia bahkan ke kamar kita dan mengatakannya. 223 00:11:33,693 --> 00:11:35,028 Dia tak mau kau pakai 224 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 - kostum itu lagi. - Benar. 225 00:11:37,239 --> 00:11:42,869 Pakaian tema yang kusiapkan awalnya sangat besar. 226 00:11:42,953 --> 00:11:44,621 Tapi saat kubawa ke sini, 227 00:11:44,704 --> 00:11:46,415 - rusak. - Astaga. 228 00:11:46,498 --> 00:11:47,665 Begini. 229 00:11:47,749 --> 00:11:49,626 Pakaian asliku untuk tema eksentrik 230 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 seharusnya tong seperti ini. 231 00:11:51,795 --> 00:11:54,464 Tapi saat sampai di sini, tongnya rusak. 232 00:11:54,548 --> 00:11:57,717 Jadi, aku cuma punya pakaian mirip Shein. 233 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Aku tak bisa pakai itu! 234 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 Saat ratu lain membawa kembang sepatu besar! 235 00:12:01,138 --> 00:12:04,766 Konteksnya, saat aku dan Moi bicara, 236 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 kami sedang bertengkar. 237 00:12:08,311 --> 00:12:11,022 Jadi, secara mendadak, 238 00:12:11,481 --> 00:12:14,484 untuk mengakhirinya, aku bilang 239 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 dia memohon agar aku pinjam pakaiannya. 240 00:12:16,486 --> 00:12:19,865 Mereka seolah tak mau aku berhasil di tantangan ini. 241 00:12:19,948 --> 00:12:21,992 - Kau bilang, "Selesai, Jalang!" - Ya. 242 00:12:22,075 --> 00:12:26,121 Aku membela diri. Maka itu, aku bilang, 243 00:12:26,204 --> 00:12:28,748 "Dia memohon agar aku memakainya." Begitulah. 244 00:12:29,166 --> 00:12:33,795 Dia memberiku peluang, aku ambil untuk menyelamatkan diriku. 245 00:12:33,879 --> 00:12:36,548 Aku tak masalah dia meminjam. 246 00:12:36,882 --> 00:12:40,844 Aku mungkin sadar ada yang tak beres dengan tampilanku. 247 00:12:40,927 --> 00:12:43,388 Jika kulihat ratu lain punya yang kubutuhkan, 248 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 aku akan meminjamnya. 249 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 Tak ada salahnya meminjam. 250 00:12:47,350 --> 00:12:49,686 Aku akan tanya apa boleh kupinjam. 251 00:12:49,769 --> 00:12:52,606 Karena para ratu harus saling membantu. 252 00:12:52,939 --> 00:12:56,234 Aduh! Lalu saat dia 253 00:12:56,318 --> 00:12:59,237 mencemaskan eliminasinya, dia juga memikirkan Jean. 254 00:12:59,488 --> 00:13:00,864 - Ya. - Sial. 255 00:13:00,947 --> 00:13:03,033 Orang yang baik 256 00:13:03,533 --> 00:13:05,494 mau meminjamkan pakaian 257 00:13:05,577 --> 00:13:07,204 yang dia beli 258 00:13:07,454 --> 00:13:08,872 dan bawa dari Cebu, 259 00:13:08,955 --> 00:13:10,957 cuma untuk dipinjam orang berengsek. 260 00:13:11,041 --> 00:13:13,418 Kau harus hentikan selagi masih awal. 261 00:13:13,502 --> 00:13:16,087 Jangan pernah bilang dia memohon. 262 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 Beraninya kau bilang begitu. 263 00:13:20,383 --> 00:13:22,177 Ini gila. Hari apa ini? 264 00:13:22,260 --> 00:13:25,388 Menurut gadis kalender, ini sudah tenggat waktu! 265 00:13:25,472 --> 00:13:31,937 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, lima… 266 00:13:32,020 --> 00:13:34,397 Cepat! 267 00:13:34,481 --> 00:13:35,982 Astaga, lihatlah dia. 268 00:13:36,066 --> 00:13:37,526 Siap menyunat orang di sekitarnya. 269 00:13:37,609 --> 00:13:41,446 Empat, tiga, dua, satu! 270 00:13:41,530 --> 00:13:42,864 Astaga! Cepat! 271 00:13:42,948 --> 00:13:44,533 Lari! Ayo! 272 00:13:44,616 --> 00:13:49,037 Tinggalkan! Astaga! 273 00:13:50,372 --> 00:13:52,832 Para gadis kita siap berkemah. 274 00:13:52,915 --> 00:13:56,378 Tapi apa kartel akan merasa mereka menarik? 275 00:13:56,670 --> 00:13:59,339 Bersama kita sudah ada Pengedar Drag kami, 276 00:13:59,422 --> 00:14:03,051 ratu kecantikan dan pembawa acara TV, Nicole Cordoves. 277 00:14:03,927 --> 00:14:05,345 Hai, Manila! 278 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 Nicole, kau mau berkemah dengan para ratu? 279 00:14:08,682 --> 00:14:11,810 Aku bisa membantu meniup kayu untuk membuat api. 280 00:14:12,394 --> 00:14:16,273 Kami dedikasikan kemah ini untuk ratu Pinoy eksentrik sendiri. 281 00:14:16,731 --> 00:14:18,066 Semoga dia suka! 282 00:14:18,149 --> 00:14:23,363 Penegak Hukum Tamu Drag kita, sang Booba, Rufa Mae Quinto! 283 00:14:23,446 --> 00:14:25,532 Hai! Inilah aku. 284 00:14:25,615 --> 00:14:29,369 Aku merasa terhormat ada di sini seperti pelajar yang terhormat. 285 00:14:29,452 --> 00:14:32,330 Lalu Agen Drag kita, 286 00:14:32,414 --> 00:14:35,000 yang kontroversial, sensasional, 287 00:14:35,292 --> 00:14:39,212 wanita ikonik dari Manila, Pura Luka Vega. 288 00:14:39,296 --> 00:14:42,299 Ampuni aku yang berdosa ini, Ibu. 289 00:14:42,382 --> 00:14:44,467 Aku sangat nakal. 290 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 Gadis Manila yang sangat nakal. 291 00:14:48,054 --> 00:14:51,600 Komedi Pinoy selalu berakar pada aspek berlebihannya. 292 00:14:51,683 --> 00:14:56,730 Pinoy eksentrik itu berlebihan, teatrikal, cerdas, banci, dan gay. 293 00:14:56,813 --> 00:14:58,189 Tunggu, itu aku! 294 00:14:59,316 --> 00:15:01,610 Lebih dari sekadar estetika, 295 00:15:01,693 --> 00:15:04,237 tema eksentrik menantang gagasan kita tentang seni, 296 00:15:04,321 --> 00:15:06,698 kecantikan, dan bahkan status quo. 297 00:15:06,990 --> 00:15:09,534 Pantas saja gay suka eksentrik. 298 00:15:09,618 --> 00:15:11,620 Kami gunakan eksentrik untuk ekspresikan diri 299 00:15:11,703 --> 00:15:14,664 dan menemukan humor dalam menghadapi penindasan. 300 00:15:14,956 --> 00:15:19,461 Sambutlah para ratu Drag Den dalam pakaian tema mereka. 301 00:15:19,711 --> 00:15:21,963 Juara Pinoy! 302 00:15:26,885 --> 00:15:29,054 JUARA PINOY TANTANGAN PAKAIAN TEMA 303 00:15:36,061 --> 00:15:40,231 Untuk kategori eksentrik, aku beri kenyataan kembang sepatu. 304 00:15:42,192 --> 00:15:46,780 Aku mau yang besar dan unik. 305 00:15:48,281 --> 00:15:51,493 Hai… biscus! 306 00:15:52,077 --> 00:15:55,372 Ayo, Sayang. 307 00:15:56,331 --> 00:16:00,627 Ini merepresentasikan cinta, gairah, dan pertemanan. 308 00:16:01,127 --> 00:16:05,215 Ini merepresentasikan cinta dan gairahku pada seni drag. 309 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 Dan persahabatan dengan rekan kontestan. 310 00:16:08,802 --> 00:16:11,429 Tapi aku juga tak peduli pada mereka. 311 00:16:12,055 --> 00:16:14,599 Terima kasih. 312 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Seperti yang terlihat, kelopakku merah muda, 313 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 dan aku pakai batang hijau. 314 00:16:21,898 --> 00:16:25,777 Rambut kuning untuk putiknya. 315 00:16:25,860 --> 00:16:28,780 Aku pinjam sepatu hijaunya dari Nyonya Tan. 316 00:16:31,449 --> 00:16:32,534 DESAINER: JAGGY GLARINO - WIG: ALECXDEVORAK - PENATA WIG: VIOLET OCAMPO 317 00:16:32,617 --> 00:16:36,413 Tema pakaianku terinspirasi oleh buku catatan lama 318 00:16:36,496 --> 00:16:39,415 dari tahun 1990-an yang sampulnya Judy Ann, Jolina Magdangal. 319 00:16:39,499 --> 00:16:42,794 Penampilan berlebihan dan berubah-ubah itu 320 00:16:42,877 --> 00:16:44,087 karena sangat berwarna. 321 00:16:45,922 --> 00:16:48,299 Itu yang kau mau? Seperti itu! 322 00:16:49,175 --> 00:16:52,262 Aku buku catatan tercantik di antara yang lain. 323 00:16:52,345 --> 00:16:54,848 Itu tak tampak seperti buku catatan. 324 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 Aku punya banyak wajah, seperti yang kalian lihat. 325 00:16:57,726 --> 00:16:59,477 Kenapa tak ada halaman? 326 00:16:59,561 --> 00:17:00,770 Kau bilang sesuatu? 327 00:17:01,521 --> 00:17:02,689 Sangat cerewet. 328 00:17:04,523 --> 00:17:10,488 Manila, Nicole, Nona Rufa, Luka, mereka bilang kau cantik. 329 00:17:11,865 --> 00:17:15,410 Gunakan buku catatan untuk belajar, 330 00:17:15,492 --> 00:17:17,912 bukan untuk bergosip seperti orang-orang ini. 331 00:17:19,455 --> 00:17:21,499 Terima kasih! 332 00:17:33,553 --> 00:17:36,222 Aku pakai pakaian Maria Lava untuk pakaian tema. 333 00:17:36,306 --> 00:17:37,557 DESAINER: LEE PARAS 334 00:17:37,640 --> 00:17:39,809 Ini terinspirasi dari bunga pisang dari Cebu. 335 00:17:41,311 --> 00:17:45,607 Dan warnanya hijau, eksentrik, seru, dan berlian imitasi di mana-mana. 336 00:17:47,776 --> 00:17:49,068 Hai. 337 00:17:50,236 --> 00:17:54,616 Katanya cuma pisang yang punya jantung. 338 00:17:54,991 --> 00:18:00,997 Tapi siapa yang butuh jantung jika ada bunga pisang? 339 00:18:02,749 --> 00:18:05,627 Aku dedikasikan tampilan ini untuk Maria Lava 340 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 karena ini miliknya, dan milikku. 341 00:18:08,421 --> 00:18:09,756 Semoga aku suka. 342 00:18:10,965 --> 00:18:14,803 Tapi Cebu adalah jantung kepulauan Filipina. 343 00:18:15,094 --> 00:18:17,639 Terima kasih. Dah! 344 00:18:25,396 --> 00:18:27,732 Tampilannya luar biasa, tapi apa dia luar biasa? 345 00:18:28,316 --> 00:18:29,984 Apa itu sisi eksentriknya? 346 00:18:30,568 --> 00:18:33,238 Itu kostum Maria Lava. 347 00:18:34,364 --> 00:18:35,365 Meh! 348 00:18:36,115 --> 00:18:37,242 JANGAN MENGGUNAKAN KATA KASAR 349 00:18:37,325 --> 00:18:38,576 Aku ratu bujet rendah. 350 00:18:38,660 --> 00:18:42,705 Jadi, aku berpikir apa hal lain yang sangat Pinoy? 351 00:18:42,789 --> 00:18:46,167 Aku tahu banyak orang Filipina gampang marah. 352 00:18:46,251 --> 00:18:47,794 Dan aku terpikirkan Taksiapo. 353 00:18:54,342 --> 00:18:56,386 Halo! 354 00:18:56,469 --> 00:18:58,304 Lampiaskan amarahmu padaku. 355 00:18:58,638 --> 00:18:59,722 Nicole, 356 00:18:59,806 --> 00:19:01,724 astaga, memang pengedar narkoba. 357 00:19:01,933 --> 00:19:04,978 Rufa Mae, pergilah. 358 00:19:05,645 --> 00:19:07,313 Pura Luka Vega. 359 00:19:07,897 --> 00:19:10,525 - Kau Nona Persona Non Grata, 'kan? - Astaga. 360 00:19:10,942 --> 00:19:13,069 Manila, bodoh. 361 00:19:15,530 --> 00:19:20,368 Lempar piringmu padaku, ini Taksiapo! 362 00:19:21,035 --> 00:19:22,829 Aku masih ingin buat pernyataan. 363 00:19:22,912 --> 00:19:25,456 Jadi, jika lihat tulisan di belakangnya, 364 00:19:25,832 --> 00:19:27,125 - itu semua hinaan - Ayolah! 365 00:19:27,458 --> 00:19:29,627 yang biasanya dilemparkan pada kaum gay. 366 00:19:37,802 --> 00:19:43,016 DESAINER: YUAN DELA CRUZ - PENATA WIG: WIGS BY COLEEN - SEPATU: JOJO BRAGAIS 367 00:19:43,099 --> 00:19:45,393 Jadi, konsepku ini berdasarkan kelezatan nasi 368 00:19:45,476 --> 00:19:46,853 karena aku dari Bulacan. 369 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Aku ingin mewakili Bulacan. 370 00:19:49,856 --> 00:19:52,525 Sapin-sapin, lapis demi lapis. 371 00:19:52,609 --> 00:19:54,611 Tampan, berbaringlah di atasku. 372 00:19:55,069 --> 00:20:00,241 Biar kucicipi siropmu yang semanis madu. 373 00:20:00,992 --> 00:20:03,703 Aku Feyvah Fatele dari Bulacan, 374 00:20:03,786 --> 00:20:06,205 tempat kalian akan disambut. 375 00:20:07,248 --> 00:20:10,376 - Untuk sekarang. - Aku percaya pepatah bahwa 376 00:20:10,460 --> 00:20:15,673 tatapanku yang sama lengketnya dengan madu yang menarik perhatian beruang. 377 00:20:17,091 --> 00:20:19,010 Aku membuat konsep sapin-sapin 378 00:20:19,093 --> 00:20:20,762 karena itu berwarna. 379 00:20:21,804 --> 00:20:24,849 Warnanya cerah dan ada lapisannya. 380 00:20:24,933 --> 00:20:29,145 Mewakili berbagai lapisan yang diberikan Feyvah pada kompetisi ini. 381 00:20:30,396 --> 00:20:33,524 - Enak? - Ya. 382 00:20:36,653 --> 00:20:38,154 Adil baginya. 383 00:20:40,239 --> 00:20:43,284 Untuk tampilan ini, aku berikan eksentrik, edisi lebih harum. 384 00:20:43,952 --> 00:20:46,079 Seperti busana bawang. 385 00:20:47,163 --> 00:20:51,209 Seperti Audrey Hepburn dari film Breakfast at Tiffany's. 386 00:20:51,292 --> 00:20:54,629 Tapi di bawah, dengan pistol air 387 00:20:54,712 --> 00:20:57,465 dan semua itu. 388 00:20:57,548 --> 00:20:59,634 Tak maksud permainan kata. 389 00:21:00,009 --> 00:21:03,846 Jika mau bercinta, cucilah bokongmu 390 00:21:05,139 --> 00:21:09,644 Jika mau bercinta, bersihkanlah 391 00:21:10,603 --> 00:21:15,233 Jika mau bercinta, harus muat 392 00:21:16,275 --> 00:21:20,321 Jika mau bercinta, cucilah bokongmu 393 00:21:21,197 --> 00:21:23,783 Hai, Semuanya, namaku Margaux. 394 00:21:24,450 --> 00:21:25,827 Tapi hari ini, 395 00:21:25,910 --> 00:21:32,208 aku mau pakai nama Lobottomy Douchella. 396 00:21:33,001 --> 00:21:35,962 Memakai Loubottoms! 397 00:21:37,505 --> 00:21:41,759 Jadikan kebiasaan membersihkan 398 00:21:42,218 --> 00:21:44,929 agar tidak bau. 399 00:21:54,814 --> 00:21:58,651 Aku pakai lelucon dagu panjang biasa sebagai tema pakaianku. 400 00:21:58,735 --> 00:21:59,777 Daguku bahkan tak panjang. 401 00:22:01,029 --> 00:22:03,573 Kadang sakit saat lihat ke bawah. 402 00:22:03,656 --> 00:22:06,993 Tapi setidaknya aku bisa melipat sepraiku. 403 00:22:09,620 --> 00:22:14,292 Jafara, rekan Jafar dari Aladdin. 404 00:22:14,584 --> 00:22:19,505 Lihatlah, dagu terpanjang di dunia tepat di depanmu. 405 00:22:20,298 --> 00:22:26,304 Pisau kupu-kupu. Dan sebelum kau ejek daguku yang tajam, 406 00:22:26,971 --> 00:22:32,477 ingat, setidaknya aku punya sesuatu yang tajam. 407 00:22:32,852 --> 00:22:35,313 - Hidup penuh bahaya! - Hidup penuh bahaya. 408 00:22:35,396 --> 00:22:38,232 Aku pergi dengan pengingat terakhir, 409 00:22:39,150 --> 00:22:42,070 jangan lihat ke bawah, itu mematikan. 410 00:22:57,960 --> 00:22:59,796 Tema eksentrik itu sangat unik. 411 00:23:00,838 --> 00:23:02,423 Mereka pikir itu cuma bunga. 412 00:23:02,507 --> 00:23:06,969 DESAINER: RAMILY COUTURE 413 00:23:13,726 --> 00:23:16,229 Halo dan mabuhay lagi! 414 00:23:16,813 --> 00:23:21,859 Omong-omong, namaku Susan Roses. 415 00:23:22,151 --> 00:23:24,237 Aku percaya pepatah bahwa 416 00:23:24,612 --> 00:23:26,656 keluarga yang selalu berdoa 417 00:23:26,948 --> 00:23:30,409 dan tetap bersama, datang untuk makan. 418 00:23:34,205 --> 00:23:36,332 Mereka membayangkan bagaimana itu bisa jadi meja. 419 00:23:36,415 --> 00:23:41,003 Mereka tak tahu aku harus berlutut agar seperti meja. 420 00:23:41,087 --> 00:23:43,422 Hebat! Sialan! 421 00:23:45,758 --> 00:23:49,846 Sedikit lagi, Russia. Kita biasa berlutut. 422 00:23:50,930 --> 00:23:54,267 Konsep itu bukanlah satu-satunya ideku. 423 00:23:54,350 --> 00:23:56,435 Ada tim di belakang konsep ini. 424 00:24:01,190 --> 00:24:04,902 Sajikan, Mama Russia! Kau hebat! 425 00:24:04,986 --> 00:24:07,321 Dia cerdas. Hormonnya sangat berpengaruh. 426 00:24:08,489 --> 00:24:10,950 Jadi, tema dari tampilanku adalah buket bunga 427 00:24:11,033 --> 00:24:13,995 dari Kebun Raya di Kota Baguio. 428 00:24:15,371 --> 00:24:19,709 Fakta seru, rekanku selama empat tahun 429 00:24:20,334 --> 00:24:24,213 adalah yang pertama memberiku buket, 430 00:24:24,297 --> 00:24:26,215 membuat ini sangat spesial. 431 00:24:29,093 --> 00:24:32,305 Bunganya telah mekar, 432 00:24:32,388 --> 00:24:34,849 lalu masuklah Deja. 433 00:24:35,266 --> 00:24:39,729 Dia akan menang, membuatnya senang! 434 00:24:40,313 --> 00:24:44,775 Jauh-jauh dari Kebun Raya Kota Baguio, 435 00:24:45,276 --> 00:24:48,738 aku Deja, sebuah bu! 436 00:24:51,032 --> 00:24:53,534 Buket bunga kalian. 437 00:24:53,618 --> 00:24:58,122 Terima kasih. 438 00:24:58,581 --> 00:25:00,291 Manila, ini untukmu. 439 00:25:00,374 --> 00:25:02,710 - Begitu, ya? - Kau suka? 440 00:25:03,044 --> 00:25:04,420 Terima kasih. 441 00:25:22,313 --> 00:25:26,692 Luar biasa! Kalian sangat keren. 442 00:25:26,776 --> 00:25:29,654 Aku suka kreativitas kalian. 443 00:25:29,737 --> 00:25:33,991 Dan kalian membuat para juri sulit untuk menilai. 444 00:25:34,075 --> 00:25:37,495 Kalian semua sangat orisinal, 445 00:25:37,578 --> 00:25:39,372 sulit membandingkan kalian. 446 00:25:39,914 --> 00:25:40,998 Nicole, bagaimana? 447 00:25:41,082 --> 00:25:44,001 Kalian hebat! 448 00:25:44,085 --> 00:25:47,797 Kami sungguh menghargai penampilan balada di segmen ini. 449 00:25:47,880 --> 00:25:51,634 Deja, yang memberi kami balada yang memberdayakan secara seksual. 450 00:25:51,717 --> 00:25:54,720 Margaux yang memberi kami kampanye kesehatan. 451 00:25:54,929 --> 00:25:57,848 Jika mau bercinta, cucilah bokongmu 452 00:25:59,976 --> 00:26:02,728 Dan akhirnya, Russia Fox! 453 00:26:02,812 --> 00:26:05,856 Kukira cuma akan jadi ratu drag biasa 454 00:26:05,940 --> 00:26:08,359 dengan latar belakang yang dia buat sendiri. 455 00:26:08,651 --> 00:26:11,988 Kau membawa meja makan. 456 00:26:12,071 --> 00:26:15,324 Dan menunjukkan pengalamanmu berlutut. 457 00:26:17,702 --> 00:26:18,869 Terima kasih, Para Ratu! 458 00:26:19,453 --> 00:26:22,498 Kalian semua cantik. Aku jadi bingung. 459 00:26:22,581 --> 00:26:25,626 Semuanya tampil dengan baik. 460 00:26:25,710 --> 00:26:29,088 Malah, aku punya skor sempurna untuk beberapa dari kalian. 461 00:26:29,171 --> 00:26:30,589 Jadi, selamat! 462 00:26:31,590 --> 00:26:32,633 Terima kasih banyak. 463 00:26:32,717 --> 00:26:35,678 Ya. Pertama, aku ucapkan selamat 464 00:26:35,761 --> 00:26:39,223 sekali lagi padaku, karena telah berada di sini. 465 00:26:39,724 --> 00:26:40,933 - Ya! - Selamat! 466 00:26:41,142 --> 00:26:43,060 Tidak, karena ini pertama kali bagiku. 467 00:26:43,144 --> 00:26:44,478 Pertama dan terakhir. 468 00:26:47,523 --> 00:26:49,692 Tapi semuanya sungguh cantik. 469 00:26:49,775 --> 00:26:52,486 Dan cuma satu yang punya buku catatan. 470 00:26:52,695 --> 00:26:54,655 Tampaknya cuma dia yang belajar. 471 00:26:55,323 --> 00:26:57,825 Tapi kalian semua tampak terpelajar. 472 00:26:57,908 --> 00:26:59,952 - Pelajar teladan. - Ya, pelajar teladan. 473 00:27:00,036 --> 00:27:01,996 - Apa itu benar? - Tidak. 474 00:27:02,079 --> 00:27:03,789 Dia pintar, dia menjawab. 475 00:27:03,873 --> 00:27:06,542 - Berikan segalanya! - Ya, bahkan tak malu. 476 00:27:08,252 --> 00:27:10,129 Sial! Dia sadis! 477 00:27:10,212 --> 00:27:12,423 Cerdas dan berwajah tebal. 478 00:27:12,506 --> 00:27:13,924 - Benar? - Hebat! 479 00:27:14,008 --> 00:27:16,135 - Maksudku dompetnya. - Benar. 480 00:27:16,218 --> 00:27:18,804 Karena dia punya uang untuk dibelanjakan banyak buku catatan. 481 00:27:18,888 --> 00:27:21,724 Pokoknya, rumput hijau-hijau di sini, 482 00:27:22,224 --> 00:27:24,602 dia bagus saat Cebu-yaaas. 483 00:27:24,685 --> 00:27:25,811 Ya. 484 00:27:25,895 --> 00:27:28,064 Tapi ejekanmu kurang. 485 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 BINTANG BULAN VISIONER DARI LAGUNA 486 00:27:29,357 --> 00:27:33,944 Jadi, lakukan yang terbaik karena kalian semua cantik. 487 00:27:34,028 --> 00:27:38,741 Kita lihat siapa yang pulang nanti. 488 00:27:38,824 --> 00:27:41,160 Jadi, kita bisa akhiri ini, 'kan? 489 00:27:42,161 --> 00:27:43,287 Lakukan yang terbaik! 490 00:27:43,954 --> 00:27:45,456 Baiklah. Terima kasih, Para Ratu! 491 00:27:45,539 --> 00:27:47,958 Kalian menunjukkan bahwa dalam hal Pinoy eksentrik, 492 00:27:48,417 --> 00:27:50,544 kalian semua juara. 493 00:27:50,628 --> 00:27:55,007 Tapi saatnya melanjutkan kompetisi ini. 494 00:27:55,549 --> 00:27:57,968 Untuk pertarungan drag utama, 495 00:27:58,386 --> 00:28:01,889 kalian akan membintangi musikal komedi. 496 00:28:02,348 --> 00:28:04,934 Para Ratu, kalian harus membuat kami tertawa! 497 00:28:05,559 --> 00:28:07,561 Buat kami… 498 00:28:07,645 --> 00:28:10,231 Atau kalian akan pulang. 499 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 Jadi, bersiaplah. 500 00:28:12,775 --> 00:28:15,277 Ayo. 501 00:28:15,736 --> 00:28:18,864 Mereka tak paham perkataanmu. Bersiaplah! 502 00:28:23,577 --> 00:28:24,787 Pukul aku dengan servis itu! 503 00:28:25,496 --> 00:28:27,415 Di mana pun kau, persetan! 504 00:28:27,498 --> 00:28:29,125 Semoga kau bisa lihat kami dari atas! 505 00:28:29,208 --> 00:28:30,543 Maria Lava, terima kasih wignya! 506 00:28:30,626 --> 00:28:33,254 - Terima kasih kostumnya. Aku sayang kau! - Terima kasih wignya. 507 00:28:36,090 --> 00:28:39,260 Baiklah, ayo lakukan secara demokratis. 508 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 Siapa yang mau mulai? Ayo. 509 00:28:40,719 --> 00:28:44,140 Kami mendengarkan lagu tentang ratu salon. 510 00:28:44,223 --> 00:28:47,143 Lagu ini menentang gagasan bahwa 511 00:28:47,226 --> 00:28:50,020 para ratu salon hidup dengan cara tertentu. 512 00:28:50,104 --> 00:28:52,106 Saat aku muda, jika kita gay, 513 00:28:52,189 --> 00:28:57,236 orang langsung berpikir kita akan jadi penata rambut. 514 00:28:57,319 --> 00:29:01,782 Secara pribadi, masyarakat menilai ratu salon 515 00:29:02,116 --> 00:29:04,618 adalah yang terendah di antara gay. 516 00:29:05,035 --> 00:29:09,248 Kemudian, setelah mereka adalah orang-orang yang dianggap baik 517 00:29:09,665 --> 00:29:12,835 dan masih berpakaian seperti laki-laki, tampaknya terhormat. 518 00:29:12,918 --> 00:29:16,672 Penata rambut adalah gambaran pertama gay di media. 519 00:29:16,755 --> 00:29:18,466 Kami harus berterima kasih pada mereka, 520 00:29:18,549 --> 00:29:21,343 karena mereka perwakilan pertama kami. 521 00:29:21,427 --> 00:29:23,053 Karena tanpa mereka, 522 00:29:23,137 --> 00:29:25,598 apa akan ada Drag Den? 523 00:29:25,681 --> 00:29:28,184 Atau acara lain. Atau cerita cinta lelaki. 524 00:29:28,517 --> 00:29:30,311 Maaf, boleh aku berperan saat, 525 00:29:30,394 --> 00:29:32,563 "Saat memotong rambut, 526 00:29:32,646 --> 00:29:34,356 kami mendengarkan ceritamu…" 527 00:29:34,440 --> 00:29:35,691 Aku juga suka bagian itu. 528 00:29:35,774 --> 00:29:39,987 Tapi jika aku dulu, aku sudah lebih dulu sebelumnya. 529 00:29:40,070 --> 00:29:42,072 Aku ditugaskan di bagian pertama. 530 00:29:42,156 --> 00:29:45,075 Tapi aku bilang aku sudah pertama di lagu pertama. 531 00:29:45,159 --> 00:29:47,328 Siapa yang bagian tengah? 532 00:29:47,411 --> 00:29:49,288 Bagian itu banyak kalimatnya, krusial. 533 00:29:49,371 --> 00:29:51,707 Kita diskusikan preferensi kita, 534 00:29:51,790 --> 00:29:54,251 atau kita jajak pendapat siapa yang mengisi tiap bagian 535 00:29:54,335 --> 00:29:55,878 agar tak beda pendapat. 536 00:29:56,128 --> 00:29:59,882 Sekarang, ayo putuskan sesuatu yang kita setujui. 537 00:29:59,965 --> 00:30:01,550 Jangan egois. Belajar kompromi. 538 00:30:01,634 --> 00:30:04,428 Saat memilih bagian, 539 00:30:05,095 --> 00:30:07,389 dia jelas ingin bagian tertentu 540 00:30:07,473 --> 00:30:08,891 agar dia menonjol. 541 00:30:08,974 --> 00:30:13,187 Beberapa dari kita ingin bagian yang sama, 542 00:30:13,270 --> 00:30:15,064 harus ada yang mengalah. 543 00:30:15,648 --> 00:30:19,652 Aku tahu yang kau lakukan! 544 00:30:19,860 --> 00:30:21,612 - Tengah… - Kau bagian tengah. 545 00:30:21,695 --> 00:30:24,448 - Aku mau bagian tengah. - Ya! 546 00:30:24,532 --> 00:30:25,574 Tagar. 547 00:30:25,658 --> 00:30:27,576 - Panjang sekali! - Wig oleh Margaux. 548 00:30:27,868 --> 00:30:29,954 - Satu refrein penuh untukku? - Aku ambil yang di bawah Marlyn. 549 00:30:30,037 --> 00:30:31,288 - Tentu. - Ya. 550 00:30:31,497 --> 00:30:33,958 Karena kau Dua Teratas, kau lebih dulu. 551 00:30:34,041 --> 00:30:37,461 Tidak. Jangan pilih untuk orang. Serahkan padaku. 552 00:30:38,003 --> 00:30:41,340 Tunggu! Dia bilang kita semua harus belajar… 553 00:30:41,590 --> 00:30:43,634 - Beri kesempatan yang lain! - Berkompromi! 554 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 Layak! 555 00:30:46,136 --> 00:30:48,097 - Rasakan! - Jalang! 556 00:30:57,439 --> 00:30:59,817 Untuk musikal kami yang terinspirasi dari penata rambut, 557 00:31:00,234 --> 00:31:03,904 aku berterima kasih karena 558 00:31:04,405 --> 00:31:07,575 kami berkesempatan memberi penghormatan pada mereka. 559 00:31:07,992 --> 00:31:11,245 Hei, Jalang, kalian tahu tantangan hari ini, 'kan? 560 00:31:11,328 --> 00:31:13,789 - Ya, penata rambut. - Pekerja salon. 561 00:31:14,290 --> 00:31:16,250 Apa kalian punya cerita pekerja salon? 562 00:31:16,333 --> 00:31:19,837 Aku belajar tata rias setelah lulus SMA. 563 00:31:19,920 --> 00:31:23,424 Aku berpikir akan membuka salon. 564 00:31:23,507 --> 00:31:24,925 - Salon dengan F. - Dan gelar tata riasku… 565 00:31:25,009 --> 00:31:27,428 akan jadi bonus. 566 00:31:27,720 --> 00:31:29,972 Gadis penampil dan penata rambut. 567 00:31:30,055 --> 00:31:34,685 Setidaknya kugunakan pada diriku, saudara, ibu, ayahku. 568 00:31:34,768 --> 00:31:37,646 Kumanfaatkan. Sangat membantu. 569 00:31:37,730 --> 00:31:41,025 Jadi penata rambut membawa kebanggaan 570 00:31:41,317 --> 00:31:45,696 yang tak bisa diambil. 571 00:31:45,779 --> 00:31:47,781 - Hebat! - Bagus! 572 00:31:47,865 --> 00:31:51,410 Penata rambut diremehkan. Misalnya, 573 00:31:51,493 --> 00:31:53,287 saat keluarga kita tahu kita gay, 574 00:31:53,370 --> 00:31:55,623 mereka langsung menganggap kita penata rambut. 575 00:31:55,998 --> 00:31:59,877 Di masyarakat, merendahkan jika bertanya 576 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 dan mengira kita bekerja di salon. 577 00:32:02,171 --> 00:32:03,505 Seperti meremehkan salon. 578 00:32:03,589 --> 00:32:05,633 Kami disudutkan, dan seharusnya tak begitu. 579 00:32:05,924 --> 00:32:10,220 Aku akan berbagi pengalaman membuat wig di industri drag. 580 00:32:10,304 --> 00:32:11,597 Memang ada orang-orang, 581 00:32:11,680 --> 00:32:14,141 terutama di komunitas drag, 582 00:32:14,516 --> 00:32:17,978 yang tak menghargaimu karena ada di balik tirai. 583 00:32:18,062 --> 00:32:22,066 Tapi ada klien yang kusukai karena 584 00:32:22,149 --> 00:32:25,486 mereka melihat kita setara. 585 00:32:25,569 --> 00:32:27,488 Tak ada klien atau seniman. 586 00:32:27,571 --> 00:32:30,574 Kita sama di komunitas drag. 587 00:32:30,824 --> 00:32:34,536 Bagus, Wig oleh Margaux. 588 00:32:34,620 --> 00:32:37,623 Itu sebabnya kau harus selalu jadi penata rambut yang baik. 589 00:32:37,706 --> 00:32:40,501 Kami bisa menyabotasemu kapan saja. 590 00:32:45,214 --> 00:32:48,425 Aku kaget saat mereka masuk arkade. 591 00:32:50,469 --> 00:32:53,389 Astaga, aku sering menontonnya di TV. 592 00:32:53,472 --> 00:32:57,309 Ini dia, satu-satunya, yang ikonik, 593 00:32:57,393 --> 00:32:59,144 Rufa Mae Quinto! 594 00:32:59,228 --> 00:33:00,604 PENEGAK HUKUM TAMU DRAG 595 00:33:01,188 --> 00:33:02,356 Ayo! 596 00:33:03,565 --> 00:33:05,859 Ayo! 597 00:33:06,068 --> 00:33:08,737 Siapa mereka? 598 00:33:08,821 --> 00:33:11,615 - Ini Deja dan Feyvah. - Ya. 599 00:33:11,699 --> 00:33:15,035 Mau meminta saran pada Rufa? 600 00:33:15,119 --> 00:33:17,121 Kau merasa aman dan siap? 601 00:33:17,454 --> 00:33:20,290 - Aku masih harus… - Gali yang dalam. 602 00:33:20,374 --> 00:33:22,543 - Ya. Gali lebih dalam. - Semangat. 603 00:33:22,626 --> 00:33:24,962 Kecerdasannya memberikan balasan secepat kilat. 604 00:33:25,045 --> 00:33:27,423 Butuh lebih banyak semangat untuk meningkatkannya. 605 00:33:27,506 --> 00:33:29,258 - Harus dinikmati. - Harus didorong lagi. 606 00:33:29,341 --> 00:33:30,467 - Nikmatilah. - Triknya makan. 607 00:33:30,551 --> 00:33:33,303 Jadi, kau tak lapar. 608 00:33:33,387 --> 00:33:34,805 - Makanan dibutuhkan. - Jangan banyak, 609 00:33:35,180 --> 00:33:37,641 sedikit saja. 610 00:33:37,725 --> 00:33:38,892 Makan. 611 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Mar-gaux, ayo! 612 00:33:41,270 --> 00:33:42,521 Kau lihat? 613 00:33:42,604 --> 00:33:43,856 Pertanyaanku adalah… 614 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Kataku dia akan cantik jika menggosok gigi. 615 00:33:46,275 --> 00:33:49,528 - Cuma lumpia menyangkut di gigi. - Bukan apa-apa. Hanya karena… 616 00:33:49,611 --> 00:33:51,238 NYONA RAMBUT DARI TONDO 617 00:33:51,321 --> 00:33:56,285 Bagaimana caranya lucu natural, bukan dipaksakan? 618 00:33:56,368 --> 00:33:57,619 Nikmati saja. 619 00:33:57,703 --> 00:33:59,496 Tapi kau harus punya lelucon. 620 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 Mereka harus tertawa bersamamu, bukan mentertawakanmu. 621 00:34:03,083 --> 00:34:05,753 Jadi, buat mereka nyaman. 622 00:34:06,044 --> 00:34:07,880 Sepertinya kau meniru perona mataku. 623 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 - Wow! - Dia benar. 624 00:34:09,547 --> 00:34:11,175 Tak cuma itu. 625 00:34:12,467 --> 00:34:16,096 Dia tak memikirkan apa pun, dia cuma meniruku. 626 00:34:16,179 --> 00:34:18,681 Ayo! Dasar Rufa. 627 00:34:18,766 --> 00:34:22,518 Itu pertanyaanku. Saat kau baru memulai, 628 00:34:22,603 --> 00:34:25,522 humor mereka misoginis 629 00:34:25,606 --> 00:34:27,483 - dan… - Apa itu misoginis? 630 00:34:28,900 --> 00:34:30,152 Ayolah, Marlyn! 631 00:34:30,235 --> 00:34:33,155 Aku suka Rufa Mae. Meski perkataannya absurd, 632 00:34:33,237 --> 00:34:35,199 dia tetap benar karena dia Rufa Mae. 633 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Marlyn penampil yang kuat. 634 00:34:37,493 --> 00:34:41,914 Penampilan suai bibirnya sangat mengagumkan. 635 00:34:41,996 --> 00:34:45,958 - Terima kasih. - Itu bagus, dan kita tak punya pilihan. 636 00:34:48,085 --> 00:34:51,840 Aku hargai keberaniannya. Lagi pula, dia paksa kalian berdua. 637 00:34:51,924 --> 00:34:53,717 Mungkin dia sedang teler karena drag. 638 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Drag Den. 639 00:34:55,761 --> 00:34:57,012 Tembak! 640 00:34:57,094 --> 00:34:59,306 Dia tak pernah kehabisan komentar tajam! 641 00:34:59,389 --> 00:35:01,892 Jadi, Nona Rufa, bagaimana pengalamanmu 642 00:35:01,975 --> 00:35:04,895 menyaksikan para ratu drag kami? 643 00:35:04,978 --> 00:35:06,480 Mereka lakukan yang terbaik, 644 00:35:06,563 --> 00:35:08,649 tapi itu belum cukup baik. 645 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Jadi, mereka harus kerahkan segalanya sampai ke yang tertinggi. 646 00:35:12,611 --> 00:35:16,865 Kesempatan ini langka, dan kita mewakili Filipina. 647 00:35:16,949 --> 00:35:19,701 Jadi, mereka harus lakukan yang terbaik. 648 00:35:20,285 --> 00:35:24,206 Di jalanan Metro Manila, setidaknya di setiap sudut, 649 00:35:24,289 --> 00:35:27,334 ada salon kecantikan yang dimiliki orang queer. 650 00:35:27,584 --> 00:35:31,839 Namun, mereka diintimidasi karena pekerjaan dan femininitas mereka. 651 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 Apa balasan mereka? 652 00:35:33,590 --> 00:35:35,008 Mereka bunuh para pengintimidasi 653 00:35:35,092 --> 00:35:36,176 dengan kebaikan. 654 00:35:36,635 --> 00:35:38,804 Atau kubilang, dengan amal, 655 00:35:38,887 --> 00:35:41,265 ledakan demi ledakan. 656 00:35:42,808 --> 00:35:45,310 Untuk menghormati semua penata rambut gay, 657 00:35:45,394 --> 00:35:48,897 sambutlah para ratu Drag Den 658 00:35:48,981 --> 00:35:53,527 dalam musikal komedi mereka yang bertajuk Pekerja Salon Gay-mes. 659 00:35:54,611 --> 00:35:56,071 PENAMPILAN UTAMA DRAG 660 00:36:01,201 --> 00:36:04,288 Kalian sungguh hebat 661 00:36:04,371 --> 00:36:05,372 DESAINER: GERALD MALAGUM DAN DOREEN CASTILLET - WIG: SKYLER 662 00:36:05,455 --> 00:36:08,041 Atau yang menikam dari belakang 663 00:36:08,125 --> 00:36:09,167 Bermuka dua 664 00:36:09,877 --> 00:36:13,213 Kami pandai memotong 665 00:36:14,298 --> 00:36:18,260 Membantu yang membutuhkan 666 00:36:18,343 --> 00:36:21,889 Kata mereka, kami cuma bisa bergosip 667 00:36:21,972 --> 00:36:22,973 Sungguh? 668 00:36:23,056 --> 00:36:26,685 Tapi kami kerja lebih keras dari kuda 669 00:36:27,644 --> 00:36:30,439 Ada yang mentertawakan bakat kami 670 00:36:30,522 --> 00:36:31,523 Astaga 671 00:36:31,607 --> 00:36:36,069 Tapi mereka pinjam uang Saat tahun sekolah mulai 672 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Ratu Salon 673 00:36:39,489 --> 00:36:42,534 Teman yang baik 674 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 Ratu Salon 675 00:36:45,662 --> 00:36:49,291 Kami berisik, tapi kami menjagamu 676 00:36:49,374 --> 00:36:53,545 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 677 00:36:53,629 --> 00:36:55,047 Ratu Salon 678 00:36:55,130 --> 00:36:59,801 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 679 00:36:59,885 --> 00:37:01,345 Ratu Salon 680 00:37:01,428 --> 00:37:03,805 Kami dapat meluruskan rambut keritingmu 681 00:37:04,514 --> 00:37:05,974 Hati yang paling keras 682 00:37:06,058 --> 00:37:12,022 Bisa kami lembutkan 683 00:37:20,572 --> 00:37:24,660 Ini si cantik dengan rambut kaku 684 00:37:25,160 --> 00:37:28,580 Cuma butuh belaian, cuma butuh sentuhan 685 00:37:28,664 --> 00:37:29,665 Satu sentuhan saja 686 00:37:30,290 --> 00:37:33,627 Ketika dia pegang aku, aku tak bisa bebas 687 00:37:34,711 --> 00:37:37,673 Tapi apa yang dia ambil? Di mana perhiasanku? 688 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Tak ada yang tersisa! 689 00:37:38,840 --> 00:37:41,718 Ada orang di sini yang tubuhnya luar biasa 690 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 Sempurna! 691 00:37:42,970 --> 00:37:46,348 Semua gadis di kota menginginkannya 692 00:37:46,431 --> 00:37:47,599 Dia milikku 693 00:37:47,683 --> 00:37:51,561 Dia memilihku, kami sering berkencan 694 00:37:52,062 --> 00:37:56,817 Tapi saat mabuk, sisi kasarnya keluar 695 00:37:57,609 --> 00:37:59,486 Ratu Salon 696 00:37:59,569 --> 00:38:02,948 Teman yang baik 697 00:38:03,699 --> 00:38:05,867 Ratu Salon 698 00:38:05,951 --> 00:38:09,162 Kami berisik, tapi kami menjagamu 699 00:38:09,246 --> 00:38:13,750 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 700 00:38:13,834 --> 00:38:15,293 Ratu Salon 701 00:38:15,377 --> 00:38:19,923 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 702 00:38:20,007 --> 00:38:21,341 Ratu Salon 703 00:38:21,425 --> 00:38:24,261 Kami dapat meluruskan rambut keritingmu 704 00:38:24,678 --> 00:38:26,304 Hati yang paling keras 705 00:38:26,388 --> 00:38:32,060 Bisa kami lembutkan 706 00:38:34,646 --> 00:38:38,316 Saat kami memotong rambut 707 00:38:39,026 --> 00:38:42,154 Kami mendengarkan cerita keputusasaan 708 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Keputusasaan 709 00:38:43,363 --> 00:38:46,783 Teman yang bertengkar 710 00:38:48,118 --> 00:38:51,288 Pasangan selingkuh 711 00:38:51,371 --> 00:38:52,414 Dengan kekasih! 712 00:38:52,497 --> 00:38:55,584 Saat berjalan di jalanan Kami selalu digoda 713 00:38:55,667 --> 00:38:56,793 Siyokoy, kata mereka 714 00:38:56,877 --> 00:38:59,796 Tapi jika butuh sesuatu Mereka mendatangi kami 715 00:38:59,880 --> 00:39:01,131 Pengguna 716 00:39:01,214 --> 00:39:04,342 Mereka pikir kami gampangan 717 00:39:04,426 --> 00:39:05,510 Sialan 718 00:39:05,594 --> 00:39:10,599 Tapi jangan berharap 719 00:39:11,224 --> 00:39:13,185 Ratu Salon 720 00:39:13,268 --> 00:39:16,521 Teman yang baik 721 00:39:17,439 --> 00:39:19,399 Ratu Salon 722 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 Kami berisik, tapi kami menjagamu 723 00:39:23,361 --> 00:39:27,324 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 724 00:39:27,407 --> 00:39:28,784 Ratu Salon 725 00:39:28,867 --> 00:39:33,622 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 726 00:39:33,705 --> 00:39:34,998 Ratu Salon 727 00:39:35,082 --> 00:39:37,667 Kami dapat meluruskan rambut keritingmu 728 00:39:38,085 --> 00:39:39,336 Hati yang paling keras 729 00:39:39,836 --> 00:39:46,009 Bisa kami lembutkan 730 00:39:48,261 --> 00:39:51,681 Kini kau tahu 731 00:39:52,390 --> 00:39:56,520 Inilah hidup Ratu Salon 732 00:39:57,354 --> 00:40:00,398 Kami membuat rambutmu cantik 733 00:40:01,817 --> 00:40:05,904 Bahkan wajah jelekmu 734 00:40:05,987 --> 00:40:09,366 Pilih warna yang kau suka 735 00:40:10,450 --> 00:40:13,954 Secerah hidupmu yang indah 736 00:40:14,788 --> 00:40:18,625 Di salon kami, kaulah juaranya 737 00:40:19,042 --> 00:40:23,630 Dalam tangis dan tawa, kami akan bersama 738 00:40:24,798 --> 00:40:26,675 Ratu Salon 739 00:40:26,967 --> 00:40:29,845 Teman yang baik 740 00:40:31,012 --> 00:40:32,973 Ratu Salon 741 00:40:33,056 --> 00:40:36,393 Kami berisik, tapi kami menjagamu 742 00:40:36,476 --> 00:40:40,981 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 743 00:40:41,064 --> 00:40:42,607 Ratu Salon 744 00:40:42,691 --> 00:40:47,237 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 745 00:40:47,320 --> 00:40:48,738 Ratu Salon 746 00:40:48,822 --> 00:40:51,700 Kami dapat meluruskan rambut keritingmu 747 00:40:51,783 --> 00:40:53,368 Hati yang paling keras 748 00:40:53,451 --> 00:40:59,791 Bisa kami lembutkan 749 00:41:00,458 --> 00:41:06,339 Kenapa kau menyakiti hati orang lain 750 00:41:06,590 --> 00:41:11,970 Kami bekerja dengan kebanggaan 751 00:41:12,512 --> 00:41:15,265 Mari semua belajar 752 00:41:15,599 --> 00:41:18,268 Untuk membuka hati 753 00:41:18,643 --> 00:41:24,232 Saling membantu agar tak ada yang jatuh 754 00:41:24,941 --> 00:41:27,527 Kami teman 755 00:41:27,986 --> 00:41:30,655 Kau bisa andalkan 756 00:41:30,947 --> 00:41:37,746 Jangan mengusik Ratu Salon 757 00:41:39,206 --> 00:41:41,082 Ratu Salon 758 00:41:41,458 --> 00:41:44,252 Teman yang baik 759 00:41:45,295 --> 00:41:47,214 Ratu Salon 760 00:41:47,297 --> 00:41:50,842 Kami berisik, tapi kami menjagamu 761 00:41:50,926 --> 00:41:54,930 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 762 00:41:55,430 --> 00:41:56,890 Ratu Salon 763 00:41:56,973 --> 00:42:01,436 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 764 00:42:01,519 --> 00:42:03,021 Ratu Salon 765 00:42:03,104 --> 00:42:05,565 Kami dapat meluruskan rambut keritingmu 766 00:42:06,149 --> 00:42:07,692 Hati yang paling keras 767 00:42:07,776 --> 00:42:13,823 Bisa kami lembutkan 768 00:42:14,741 --> 00:42:16,451 Ratu Salon 769 00:42:16,910 --> 00:42:20,121 Teman yang baik 770 00:42:21,039 --> 00:42:22,916 Ratu Salon 771 00:42:22,999 --> 00:42:26,461 Kami berisik, tapi kami menjagamu 772 00:42:26,544 --> 00:42:30,924 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 773 00:42:31,007 --> 00:42:32,300 Ratu Salon 774 00:42:32,384 --> 00:42:36,846 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 775 00:42:37,222 --> 00:42:38,556 Ratu Salon 776 00:42:38,640 --> 00:42:41,810 Kami dapat meluruskan rambut keritingmu 777 00:42:41,893 --> 00:42:43,311 Hati yang paling keras 778 00:42:43,395 --> 00:42:49,567 Bisa kami lembutkan 779 00:42:53,154 --> 00:42:54,906 Ya! 780 00:43:00,870 --> 00:43:06,751 Para Ratu, kalian membuat semua penata rambut gay bangga. 781 00:43:06,835 --> 00:43:07,877 Ya! 782 00:43:07,961 --> 00:43:09,963 Mari mulai dengan Russia. 783 00:43:10,046 --> 00:43:13,550 Aku suka kau sangat kreatif. 784 00:43:13,633 --> 00:43:15,302 Sangat tak diduga. 785 00:43:15,385 --> 00:43:18,513 Seluruh kostumnya luar biasa, 786 00:43:18,596 --> 00:43:21,391 dan itulah yang kami mau di Drag Den. 787 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 Yang kau lakukan itu hebat. 788 00:43:23,059 --> 00:43:24,728 - Itulah esensi pekerja salon. - Ya. 789 00:43:24,811 --> 00:43:27,355 Tampak jelas kau adalah penata rambut. 790 00:43:27,439 --> 00:43:28,982 Dan bahwa kau tahu pembahasannya. 791 00:43:29,065 --> 00:43:31,151 Jean, aku suka energimu. 792 00:43:31,234 --> 00:43:33,528 Luar biasa juga, itulah yang kami mau. 793 00:43:33,611 --> 00:43:36,114 Aku bisa lihat celana dalammu. 794 00:43:36,197 --> 00:43:38,283 Cuma perlu lebih halus, 795 00:43:38,366 --> 00:43:40,827 dan kau sudah bagus. 796 00:43:40,910 --> 00:43:44,873 Aku paham ini kompetisi yang membuat stres. 797 00:43:44,956 --> 00:43:47,917 Tapi kalian harus tetap percaya diri. 798 00:43:49,711 --> 00:43:53,298 Elvira, peningkatan yang bagus dari pekan lalu. 799 00:43:53,840 --> 00:43:56,301 - Terima kasih. - Aktingmu sangat bagus, 800 00:43:56,384 --> 00:43:57,844 dan aku suka. 801 00:43:57,927 --> 00:44:00,013 Aku tak menemukan pegawai salon di tampilan itu. 802 00:44:00,096 --> 00:44:03,350 Aku tak suka komentarnya. 803 00:44:03,433 --> 00:44:05,435 Elvira, di mana salonnya? 804 00:44:05,518 --> 00:44:08,063 Konsepku adalah… 805 00:44:08,480 --> 00:44:10,774 mode kelas atas Edward Scissorhands. 806 00:44:11,232 --> 00:44:14,110 Edward Scissorhands. 807 00:44:14,444 --> 00:44:16,279 Tak apa, itu bagus. 808 00:44:16,738 --> 00:44:19,282 Tapi itu berbeda dengan salon. 809 00:44:19,366 --> 00:44:21,368 Jika kau tak tahu budaya pop, 810 00:44:22,077 --> 00:44:23,119 itu bukan urusanku. 811 00:44:23,203 --> 00:44:24,829 Cara berpikir yang berpengaruh. 812 00:44:25,038 --> 00:44:26,247 - Cara berpikir yang berpengaruh. - Berpikir balon. 813 00:44:26,331 --> 00:44:28,083 Dan seks. Bercanda! 814 00:44:29,626 --> 00:44:32,170 Nyonya Tan, ekspresi wajahmu, 815 00:44:33,046 --> 00:44:34,798 itu sangat luar biasa. 816 00:44:34,881 --> 00:44:38,551 Menontonmu membuat wajahku lelah. 817 00:44:38,927 --> 00:44:42,347 Marlyn, kau berjoget sangat baik. 818 00:44:42,680 --> 00:44:46,142 Tapi kau mulai tak terlihat di antara para ratu lain. 819 00:44:46,643 --> 00:44:50,563 Aku tahu kalian semua bisa menirukan. 820 00:44:50,647 --> 00:44:54,818 Ini urusan wanita, tapi ini tetap dunia pria. 821 00:44:54,901 --> 00:44:58,196 Aku ingin kau perbaiki agar kami melihatmu, 822 00:44:58,279 --> 00:44:59,906 karena aku mau melihatmu. 823 00:44:59,989 --> 00:45:02,242 Kau seperti ikan. 824 00:45:02,325 --> 00:45:06,037 Bukan marlin biru, tapi Marlyn merah. 825 00:45:06,121 --> 00:45:08,039 Kau harus lakukan lebih baik. 826 00:45:09,999 --> 00:45:11,543 Ini memalukan. Bercanda! 827 00:45:11,626 --> 00:45:14,421 Kau bagus, tapi kau sepertiku.. 828 00:45:15,505 --> 00:45:17,757 Tak begitu berusaha. 829 00:45:17,841 --> 00:45:21,970 Feyvah, Rapunzel, Rapunzel, turunkan rambutmu. 830 00:45:22,303 --> 00:45:25,765 Terus bawa energi itu pada segala hal, kibasan rambutnya… 831 00:45:26,141 --> 00:45:28,560 Aku suka caramu bermain dengan rambutmu! 832 00:45:28,977 --> 00:45:30,437 Seperti keseluruhan cerita. 833 00:45:30,520 --> 00:45:33,314 Saat kau berguling ke sini, lalu berguling kembali, 834 00:45:33,606 --> 00:45:34,816 aku sungguh kagum. 835 00:45:35,358 --> 00:45:37,026 Ini adalah drag Cubao. 836 00:45:37,110 --> 00:45:40,196 Sangat luar biasa melihatmu tampil. 837 00:45:40,280 --> 00:45:42,574 Aku suka melihatmu tampil. Jadi, pertahankan itu. 838 00:45:43,116 --> 00:45:44,367 Ya? Moi. 839 00:45:45,201 --> 00:45:47,579 Kau fenomenal. 840 00:45:47,871 --> 00:45:50,582 Tapi aku mulai kehilangan suai suaramu. 841 00:45:51,082 --> 00:45:52,208 Dia tak bergerak. 842 00:45:52,292 --> 00:45:54,461 Dia suai suara. Baiklah. 843 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 Deia. Kini aku mengharapkan level yang tinggi darimu. 844 00:46:00,049 --> 00:46:03,219 Kau fenomenal. Jadi, pertahankan itu. 845 00:46:03,470 --> 00:46:05,513 Tapi jangan biarkan dirimu stagnan, 846 00:46:05,722 --> 00:46:08,099 karena para ratu ini 847 00:46:08,433 --> 00:46:11,978 bersaing denganmu, ya? 848 00:46:12,645 --> 00:46:15,148 Zsazsa Zaturnnah… Maksudku, Margaux. 849 00:46:15,857 --> 00:46:19,110 Ya, Sayang! Luar biasa. Kau adalah diva. 850 00:46:19,194 --> 00:46:20,987 Aku suka kau bisa menutup pertunjukan. 851 00:46:21,070 --> 00:46:23,573 Saat kau muncul di akhir, semua mata tertuju padamu. 852 00:46:23,948 --> 00:46:25,575 - Terima kasih. - Itu saja dariku. 853 00:46:25,658 --> 00:46:29,412 Kau muncul dan melakukan itu semua. 854 00:46:29,496 --> 00:46:31,748 Kau seolah menutup ceritanya. 855 00:46:31,831 --> 00:46:35,293 Dan saat itulah keseluruhan musikal ini masuk akal. 856 00:46:35,960 --> 00:46:39,255 Tepuk punggungmu sendiri, kau tampil sangat baik. 857 00:46:39,339 --> 00:46:41,132 - Terima kasih. - Selamat, Para Ratu! 858 00:46:41,216 --> 00:46:43,259 Bagus, Para Ratu. 859 00:46:43,676 --> 00:46:46,846 Kini bagian serunya, dragdagulan! 860 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 Bagmen! 861 00:46:54,187 --> 00:46:58,608 Peserta pertama kita adalah… 862 00:46:59,108 --> 00:47:00,276 Margaux. 863 00:47:01,236 --> 00:47:02,987 NYONA RAMBUT DARI TONDO 864 00:47:03,071 --> 00:47:04,405 Kau mempermainkanku! 865 00:47:04,489 --> 00:47:07,408 Nyonya Tan! Pasti menarik. 866 00:47:07,492 --> 00:47:08,785 Persetan kau, takdir! 867 00:47:10,161 --> 00:47:11,329 Seksi. 868 00:47:13,665 --> 00:47:14,707 Marlyn! 869 00:47:15,416 --> 00:47:19,170 Aku terintimidasi. Mereka berdua penampil yang bagus. 870 00:47:19,587 --> 00:47:21,673 Aku akan melihatmu lompat dari panggung, Marlyn. 871 00:47:21,965 --> 00:47:24,801 Baik. Ingatlah, Para Ratu, 872 00:47:24,884 --> 00:47:29,472 pemenang dragdagulan akan dapat imunitas dari eliminasi malam ini. 873 00:47:29,556 --> 00:47:33,309 Artinya, dia bisa gunakan untuk selamatkan diri sendiri 874 00:47:33,518 --> 00:47:37,438 atau orang lain jika dia memberikan imunitas itu. 875 00:47:38,314 --> 00:47:42,902 Para Ratu, saatnya menunjukkan bahwa kalian termasuk melanin 876 00:47:42,986 --> 00:47:46,155 di lagu Morena oleh Roxanne Barcelo! 877 00:47:57,041 --> 00:47:59,877 Kita mulai dragdagulan-nya! 878 00:48:00,461 --> 00:48:04,048 Kau juga akan mencintaiku 879 00:48:04,132 --> 00:48:07,802 Kau juga akan mencintaiku 880 00:48:07,885 --> 00:48:11,472 Kau juga akan mencintaiku 881 00:48:11,556 --> 00:48:15,351 Seorang morena akan membuatmu terpesona 882 00:48:15,435 --> 00:48:18,688 Dia kesal padaku 883 00:48:19,022 --> 00:48:22,775 Karena mencintamu begitu dalam 884 00:48:22,859 --> 00:48:26,487 - Menunggumu menatapku - Ayo, Jalang! 885 00:48:26,571 --> 00:48:30,491 Perasaanku ini nyata 886 00:48:30,575 --> 00:48:34,162 Kau terobsesi dengan gadis putih 887 00:48:34,245 --> 00:48:37,999 - Suka kulit mereka yang seputih mutiara - Ayo, Margaux! 888 00:48:38,082 --> 00:48:42,086 - Dibutakan gaya mereka - Ayo! 889 00:48:42,170 --> 00:48:45,923 - Mengiler melihat penampilan mereka - Dia sembunyikan sesuatu! 890 00:48:46,466 --> 00:48:50,053 Aku meleleh melihat tatapanmu 891 00:48:50,136 --> 00:48:54,098 Kebahagiaanku meluap 892 00:48:54,807 --> 00:48:57,769 Sialan! Hebat! 893 00:48:57,852 --> 00:49:04,609 Mimpiku adalah bersamamu setiap hari 894 00:49:04,942 --> 00:49:08,071 Bisakah kau melihatku juga? 895 00:49:08,154 --> 00:49:09,739 Tepuk tangan yang meriah! 896 00:49:09,822 --> 00:49:10,990 BINTANG POP LICIK DARI BULACAN 897 00:49:11,658 --> 00:49:14,494 - Bisakah kau buka hatimu untukku? - Ibu! 898 00:49:14,577 --> 00:49:18,373 Kau akan senang 899 00:49:18,456 --> 00:49:22,794 Seorang morena akan membuatmu terpesona 900 00:49:23,378 --> 00:49:26,130 Bisakah kau melihatku juga? 901 00:49:26,714 --> 00:49:28,174 Lakukan yang terbaik! 902 00:49:29,092 --> 00:49:31,803 Bisakah kau buka hatimu untukku? 903 00:49:31,886 --> 00:49:35,431 Kau akan senang 904 00:49:35,515 --> 00:49:40,103 Seorang morena akan membuatmu terpesona 905 00:49:40,520 --> 00:49:44,315 Kau akan mencintaiku juga 906 00:49:44,399 --> 00:49:48,152 Kau akan mencintaiku juga 907 00:49:48,236 --> 00:49:51,948 - Kau akan mencintaiku juga - Ayo, Marlyn! 908 00:49:52,031 --> 00:49:55,827 Seorang morena akan membuatmu terpesona 909 00:49:57,370 --> 00:49:58,496 Ya! 910 00:50:02,375 --> 00:50:04,877 Terima kasih. Kami akan berunding. 911 00:50:04,961 --> 00:50:06,629 Jadi, kembalilah ke arkade. 912 00:50:07,338 --> 00:50:08,965 Nikmatilah. Istirahat sedikit. 913 00:50:09,257 --> 00:50:10,967 Nanti kami panggil lagi. 914 00:50:11,050 --> 00:50:12,093 Terima kasih. 915 00:50:15,972 --> 00:50:18,558 Ada es! 916 00:50:18,641 --> 00:50:19,809 Ada es! 917 00:50:19,892 --> 00:50:24,856 Dan tentu saja, aku bawa minuman dan makanan pembuka! 918 00:50:25,231 --> 00:50:27,650 Mari bahas pakaian tema kita. 919 00:50:27,734 --> 00:50:30,361 Apa ada yang menonjol di pakaian tema? 920 00:50:30,445 --> 00:50:33,030 Bagiku Russia Fox. 921 00:50:33,114 --> 00:50:36,576 Dia melakukan trik dan selalu mengejutkan kita. 922 00:50:36,659 --> 00:50:41,789 Rasanya seperti buatan sendiri, dia sedikit kesulitan. 923 00:50:41,873 --> 00:50:43,541 Tapi begitu dia menunjukkan mejanya, 924 00:50:43,624 --> 00:50:45,960 lalu berlutut 925 00:50:46,043 --> 00:50:49,964 dan merangkak ke atas, aku tersedak sepanjang itu. 926 00:50:50,047 --> 00:50:52,341 Bagiku semuanya menonjol. 927 00:50:53,217 --> 00:50:56,304 Kemudian mereka dan semuanya berdiri. 928 00:50:56,637 --> 00:50:57,764 Kecuali mereka duduk. 929 00:50:58,848 --> 00:51:03,102 Aku juga ingin puji Moi di babak pertama, Taksiapo. 930 00:51:03,186 --> 00:51:07,064 Itu bagian dari budaya Filipina, dan tak selalu 931 00:51:07,148 --> 00:51:09,567 dikenali, tapi dia memikirkannya. 932 00:51:09,650 --> 00:51:12,820 Setiap kostum dan penampilan dipikirkan dengan hati-hati. 933 00:51:12,904 --> 00:51:14,989 Jean Vilogue dalam pakaian temanya? 934 00:51:15,072 --> 00:51:16,073 Kurasa dia mabuk. 935 00:51:17,533 --> 00:51:19,535 Satu seloki Gin Bilog, Sayang. 936 00:51:19,619 --> 00:51:21,078 Pakaiannya sangat tak jelas. 937 00:51:21,162 --> 00:51:23,206 Itu seharusnya mewakili 938 00:51:23,289 --> 00:51:24,874 makanan dari Cebu. 939 00:51:25,458 --> 00:51:27,752 Tapi saat dia menampilkannya, rasanya kurang. 940 00:51:27,960 --> 00:51:30,379 Aku suka bagian depan kostumnya, tapi saat dia berbalik, 941 00:51:30,463 --> 00:51:32,548 bagian belakangnya seperti belum selesai. 942 00:51:32,632 --> 00:51:34,801 Nyonya Tan dengan dagu pedangnya. 943 00:51:34,884 --> 00:51:37,929 Tak begitu enak dilihat, tapi aku tak keberatan. 944 00:51:38,012 --> 00:51:39,096 Sangat kreatif. 945 00:51:39,180 --> 00:51:40,389 Eksentrik? Tentu. 946 00:51:40,473 --> 00:51:41,641 Akan kuberi pujian. 947 00:51:41,724 --> 00:51:44,477 Ada banyak kostum di sana, tapi itu menaik. 948 00:51:44,560 --> 00:51:47,396 Aku suka Deja karena sangat lucu. 949 00:51:47,480 --> 00:51:49,899 Seharusnya bisa lebih baik, 950 00:51:49,982 --> 00:51:52,944 tapi itu konsep yang terwujud. 951 00:51:53,027 --> 00:51:56,322 Bagaimana dengan Elvira? Dia juga jadi kembang sepatu. 952 00:51:56,405 --> 00:52:01,118 Aku suka konsep dan eksekusinya. 953 00:52:01,202 --> 00:52:03,538 Kurasa yang itu adalah favoritku. 954 00:52:03,621 --> 00:52:05,039 Omongannya agak kurang. 955 00:52:05,122 --> 00:52:07,667 Tapi tampilannya salah satu favoritku. 956 00:52:07,750 --> 00:52:09,210 Bisa fokus pada Elvira? 957 00:52:09,293 --> 00:52:11,420 Dia ingin katakan hal penting. 958 00:52:11,504 --> 00:52:14,507 Dan dia harus mengoceh tentang orang sekarang. 959 00:52:14,590 --> 00:52:17,218 Episode Satu, Episode Dua, 960 00:52:17,301 --> 00:52:19,011 masih jalang yang sama. 961 00:52:19,554 --> 00:52:22,807 Bukan kami yang bermasalah. 962 00:52:23,140 --> 00:52:26,686 Aku suka Feyvah, saat dia keluar dengan sapin-sapin. 963 00:52:26,936 --> 00:52:28,563 Kita suka hidangan penutup, aku lapar. 964 00:52:29,438 --> 00:52:30,815 Gabus sintetis sungguh enak. 965 00:52:31,399 --> 00:52:34,068 Feyvah, jungkir balikmu, 966 00:52:34,151 --> 00:52:36,571 apa bagian koreografi atau itu mendadak? 967 00:52:36,654 --> 00:52:38,406 - Mendadak. - Tak ada salahnya mendadak. 968 00:52:38,489 --> 00:52:40,867 Baik. Kenapa kau lakukan perubahan mendadak? 969 00:52:40,950 --> 00:52:42,118 Perubahan mendadak lagi. 970 00:52:42,201 --> 00:52:44,161 Kami semua di atas panggung. 971 00:52:44,245 --> 00:52:47,081 Aku lakukan aksi agar dilihat. 972 00:52:47,164 --> 00:52:50,334 Elvira, menurutmu dia mengganggu penampilan atau tidak? 973 00:52:50,418 --> 00:52:52,503 Terserah mau lakukan apa, 974 00:52:52,587 --> 00:52:55,047 tapi beri tahu rekanmu yang akan kau lakukan. 975 00:52:55,840 --> 00:52:58,384 - Marlyn, apa kau diberi tahu? - Benar. 976 00:52:58,759 --> 00:53:00,678 Kau mau apa? Mencuri perhatian? 977 00:53:00,761 --> 00:53:02,138 Aku akan minta maaf pada Marlyn, 978 00:53:02,221 --> 00:53:03,514 tapi kami bekerja sama di bagian lain. 979 00:53:03,598 --> 00:53:07,310 "Di bagian ini, mari saling memandang." Benar? 980 00:53:07,810 --> 00:53:09,061 Maaf. 981 00:53:09,145 --> 00:53:11,981 Jika kau lakukan itu padaku, akan kutarik kau ke samping. 982 00:53:12,064 --> 00:53:13,357 "Apa-apaan?" 983 00:53:13,441 --> 00:53:16,485 Dia bisa seperti bawang bombai atau bawang putih. 984 00:53:16,569 --> 00:53:18,738 - Atau kantung sampah. - Atau kantung sampah. 985 00:53:18,821 --> 00:53:20,698 Kukira dia akan mengungkap sesuatu. 986 00:53:20,781 --> 00:53:22,783 Tapi aku cemas pada Marlyn. 987 00:53:22,992 --> 00:53:26,621 Aku mendukungnya sebagai non-unggulan, 988 00:53:26,704 --> 00:53:29,332 tapi dia mulai tak terlihat dan itu tak bagus. 989 00:53:29,415 --> 00:53:31,751 - Kompetisi masih awal. - Benar. 990 00:53:31,834 --> 00:53:33,669 - Hentikan. Dia menangis. - Aku tahu. 991 00:53:34,253 --> 00:53:37,715 Saat di arkade berisik, aku mulai memisahkan diri 992 00:53:37,798 --> 00:53:39,258 dan pergi. 993 00:53:40,176 --> 00:53:41,510 Utarakan saja pikiranmu. 994 00:53:41,594 --> 00:53:43,679 Katakan yang kau ingin katakan 995 00:53:43,763 --> 00:53:45,097 dan yang kau rasakan. 996 00:53:45,181 --> 00:53:47,183 Siapa pun yang kau wakili, 997 00:53:47,934 --> 00:53:51,103 mereka percaya dan bangga padamu. 998 00:53:51,187 --> 00:53:52,229 Lakukan untuk mereka. 999 00:53:52,313 --> 00:53:54,815 Jika aku tereliminasi hari ini, 1000 00:53:55,775 --> 00:53:58,778 aku akan terus memikirkan orang-orang yang membantuku. 1001 00:53:58,986 --> 00:54:00,321 Terutama orang tuaku. 1002 00:54:01,405 --> 00:54:02,531 Saudariku. 1003 00:54:02,615 --> 00:54:05,868 Aku terus mengingatkan diri untuk mengawasinya. 1004 00:54:06,202 --> 00:54:08,955 Karena dia terus memudar. 1005 00:54:09,330 --> 00:54:12,375 Karena ini komedi, dia tak begitu lucu. 1006 00:54:12,458 --> 00:54:15,002 Para ratu lain memberi kita dagelan, 1007 00:54:15,086 --> 00:54:16,462 mereka berguling di lantai, 1008 00:54:16,545 --> 00:54:21,467 dan dia tak melakukannya dengan total. 1009 00:54:21,801 --> 00:54:24,303 Tetap tenang, lanjut seperti itu. 1010 00:54:24,637 --> 00:54:27,264 Itu perasaannya saat tampil. 1011 00:54:27,348 --> 00:54:30,226 Kita harus berjoget seperti ini. Tahu, 'kan? 1012 00:54:30,309 --> 00:54:32,019 Dia seperti ini. 1013 00:54:32,103 --> 00:54:35,147 Jadi, semuanya seolah seperti ini, 'kan? 1014 00:54:35,231 --> 00:54:39,652 Aku orang yang waswas terhadap tubuhnya. 1015 00:54:40,528 --> 00:54:43,614 Saat dragdagulan, 1016 00:54:43,698 --> 00:54:47,118 entah apa itu air mata kebahagiaan, tapi itu pertama kali 1017 00:54:47,201 --> 00:54:50,413 aku mencoba konsep yang seksi, dan aku tak tahu… 1018 00:54:50,496 --> 00:54:53,624 Rangkul femininitasmu, untuk Marlyn. 1019 00:54:53,708 --> 00:54:55,793 Karena saat dia lakukan gerakan seksi… 1020 00:54:55,876 --> 00:54:57,628 - Itu bagus. - …kuharap dia pertahankan. 1021 00:54:57,962 --> 00:55:00,131 Dia berbakat. Riasannya cantik, 1022 00:55:00,214 --> 00:55:01,966 - drag-nya cantik. - Itu kekuatannya. 1023 00:55:02,049 --> 00:55:04,260 Dia cuma perlu lebih menguasai kekuatannya. 1024 00:55:04,802 --> 00:55:06,887 Marlyn, fakta bahwa kau di sini 1025 00:55:06,971 --> 00:55:09,432 adalah pernyataan besar bagi semua orang. 1026 00:55:09,849 --> 00:55:12,435 Tiga tepukan untuk Marlyn. Satu, dua, tiga, ayo! 1027 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 Satu, dua, tiga! 1028 00:55:14,562 --> 00:55:18,899 Ratu lain yang mulai tak kulihat adalah Jean Vilogue. 1029 00:55:18,983 --> 00:55:22,445 Jean, dasar menyebalkan. Si berengsek. 1030 00:55:22,528 --> 00:55:23,571 Apa-apaan? 1031 00:55:23,654 --> 00:55:24,655 Sialan. 1032 00:55:24,739 --> 00:55:27,616 Jean, bela dirimu, Sayang! 1033 00:55:27,700 --> 00:55:28,868 Kau serius? 1034 00:55:28,951 --> 00:55:30,953 Ini tantangan musikal, dan kau bawa kursi? 1035 00:55:31,037 --> 00:55:33,622 Bagaimana aku bisa berjoget dengan kursi ini? 1036 00:55:33,706 --> 00:55:37,293 Bodoh, kenapa tetap berdekatan padahal seharusnya berjauhan? 1037 00:55:37,376 --> 00:55:39,879 Saat latihan sudah kuberi tahu. 1038 00:55:39,962 --> 00:55:42,840 Siapa yang tahu kenapa kau sangat dekat padaku? Aku salah? 1039 00:55:42,923 --> 00:55:44,216 Ya. 1040 00:55:44,300 --> 00:55:46,343 Kau mungkin tak dengar saat latihan. 1041 00:55:46,427 --> 00:55:48,846 Aku merasa dia sengaja memilihku. 1042 00:55:48,929 --> 00:55:51,390 Dia tahu tak bisa berjoget dengan kostumnya. 1043 00:55:51,474 --> 00:55:52,892 Jika kau ikuti aku, 1044 00:55:52,975 --> 00:55:54,393 kita berdua bisa berjoget di bawah. 1045 00:55:54,477 --> 00:55:57,229 Dan jika koreografiku salah di bawah, 1046 00:55:57,313 --> 00:55:59,815 aku orang bodoh yang akan diperhatikan para juri. 1047 00:55:59,899 --> 00:56:02,777 Dan itu benar. Itu terjadi. Putar rekamannya, Jalang. 1048 00:56:02,860 --> 00:56:06,280 Jika kau diminta lakukan sesuatu, maka lakukan! 1049 00:56:06,363 --> 00:56:07,907 - Benar! - Jangan bodoh. 1050 00:56:10,284 --> 00:56:13,913 Aku merasa insting predator mereka adalah mengincar yang lemah sepertiku. 1051 00:56:13,996 --> 00:56:16,540 Salahmu kostummu sangat besar, 1052 00:56:16,624 --> 00:56:17,708 seperti penata rambut besar. 1053 00:56:17,792 --> 00:56:19,752 Aku cuma pakaian terusan. 1054 00:56:19,835 --> 00:56:23,089 Itu mungkin seragam ratu drag, tapi aku bisa berjoget memakainya. 1055 00:56:23,172 --> 00:56:24,256 Ayolah, itu kostum alien. 1056 00:56:24,340 --> 00:56:26,175 Kita penata rambut, bukan alien. 1057 00:56:27,593 --> 00:56:30,763 Pakaiannya agak umum. 1058 00:56:30,846 --> 00:56:33,015 Dengar, bagiku bukan cuma kostum. 1059 00:56:33,099 --> 00:56:36,185 Butuh sedikit pemolesan. 1060 00:56:36,268 --> 00:56:39,688 Benar, dia juga seperti tak terlihat. 1061 00:56:39,772 --> 00:56:41,524 - Tapi dia ratu yang muda. - Ya. 1062 00:56:41,607 --> 00:56:44,902 Dia punya banyak waktu untuk berkembang. 1063 00:56:44,985 --> 00:56:48,030 Tapi itu dibutuhkan di sini dan sekarang. 1064 00:56:48,114 --> 00:56:51,492 Baiklah, mari bahas dragdagulan. 1065 00:56:51,575 --> 00:56:53,577 Itu sangat menarik! 1066 00:56:53,994 --> 00:56:56,580 Baik. Jadi, siapa yang menonjol? 1067 00:56:56,664 --> 00:56:59,667 Aku merasa itu diriku, karena aku membutuhkannya. 1068 00:56:59,750 --> 00:57:02,211 Menurutku Nyonya Tan. Aku tak tahu dari mana 1069 00:57:02,294 --> 00:57:05,297 dia dapat alat propertinya, tapi terus saja ada. 1070 00:57:05,381 --> 00:57:09,009 Aku setuju bahwa Nyonya Tan menunjukkan banyak trik. 1071 00:57:09,301 --> 00:57:13,639 Tapi itu baru saja dimulai, menurutku, ketika Margaux maju ke depan. 1072 00:57:13,722 --> 00:57:16,600 Lalu yang lain seolah, "Aku juga harus menunjukkan diri." 1073 00:57:16,684 --> 00:57:18,686 - Ya, mereka saling meningkatkan. - Ya. 1074 00:57:18,769 --> 00:57:20,521 Serius, Marlyn. 1075 00:57:20,604 --> 00:57:24,316 - Ya! - Kali ini, dia sungguh berkembang. 1076 00:57:24,400 --> 00:57:27,278 Tapi Marlyn punya peluang bertarung saat dia mengeluarkan baskom. 1077 00:57:27,361 --> 00:57:29,822 - Ya! - Dan mencuci gaun mereka! 1078 00:57:29,905 --> 00:57:31,949 - Dia mencuci! - Di sana! 1079 00:57:32,032 --> 00:57:35,286 Ya, menurutku penampilannya seksi. 1080 00:57:35,369 --> 00:57:37,538 - Aku suka saat dia lepas wignya. - Ya. 1081 00:57:38,080 --> 00:57:42,626 Jadi, Nyonya Tan, karena mereka pilih kau sebagai pemenang dragdagulan, 1082 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 apa kau mau memberikannya? 1083 00:57:44,170 --> 00:57:46,172 - Tidak. - Ini milikku. 1084 00:57:46,255 --> 00:57:49,717 Aku sangat ingin imunitas itu! 1085 00:57:49,800 --> 00:57:50,885 Aku gemetar karena takut. 1086 00:57:50,968 --> 00:57:53,179 Sial, aku sudah takut pada yang lain. 1087 00:57:53,262 --> 00:57:54,263 Aku sangat takut. 1088 00:57:54,555 --> 00:57:56,640 Tapi secara pribadi, apa menurut kalian dia butuh? 1089 00:57:56,974 --> 00:57:58,184 - Tidak. - Kurasa tidak. 1090 00:57:58,267 --> 00:58:00,603 Jika aku di posisinya, 1091 00:58:00,811 --> 00:58:02,688 aku juga tak akan berikan imunitasku. 1092 00:58:02,771 --> 00:58:04,857 Kita tak tahu akan ada apa. 1093 00:58:04,940 --> 00:58:07,318 Sekarang semua bisa terjadi di Drag Den. 1094 00:58:07,818 --> 00:58:09,987 Diskusi sudah selesai. 1095 00:58:10,070 --> 00:58:14,116 Terima kasih, Pura Luka Vega, telah menjadi Agen Drag. 1096 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 - Ya. - Ya. 1097 00:58:15,409 --> 00:58:16,452 Senang bisa membantu. 1098 00:58:16,869 --> 00:58:18,204 - Rufa Mae. - Ya. 1099 00:58:18,287 --> 00:58:20,706 Terima kasih sudah hadir dan kau sangat lucu. 1100 00:58:20,789 --> 00:58:23,542 Kau sangat menawan, cantik. 1101 00:58:23,626 --> 00:58:27,755 Aku bangga dan merasa terhormat seperti pelajar terhormat bertemu kau. 1102 00:58:29,089 --> 00:58:31,884 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 1103 00:58:31,967 --> 00:58:34,011 Aku stres. Aku butuh potong rambut. 1104 00:58:34,094 --> 00:58:36,513 Aku butuh manikur, pedikur, perawatan keratin! 1105 00:58:36,972 --> 00:58:38,974 Hubungi penata rambutku! 1106 00:58:41,227 --> 00:58:43,646 Sebelum aku pergi, aku mau bilang 1107 00:58:43,729 --> 00:58:45,522 kalian harus berdiri 1108 00:58:46,649 --> 00:58:50,402 agar bisa menonjol, paham? 1109 00:58:50,945 --> 00:58:54,990 Terima kasih banyak. Aku akan rindu kalian. 1110 00:58:55,282 --> 00:58:59,620 Aku sayang kau, dan kau, ya. 1111 00:58:59,703 --> 00:59:01,580 Mari berdoa untuknya. 1112 00:59:03,749 --> 00:59:05,292 - Aku akan mendoakanmu juga. - Ya. 1113 00:59:05,376 --> 00:59:07,044 Berdoalah! 1114 00:59:08,295 --> 00:59:14,134 Pemenang dragdagulan akan dapat imunitas di babak malam ini. 1115 00:59:15,970 --> 00:59:18,597 Kecuali dia pikir tak butuh itu 1116 00:59:18,681 --> 00:59:20,307 dan mungkin mau memberikannya 1117 00:59:20,391 --> 00:59:23,602 pada saudari ratu drag-nya. 1118 00:59:24,603 --> 00:59:27,731 Pemenang dragdagulan adalah… 1119 00:59:32,486 --> 00:59:34,154 Nyonya Tan! 1120 00:59:35,698 --> 00:59:36,949 Selamat. 1121 00:59:38,033 --> 00:59:40,035 Pertanyaannya, apa kau akan ambil imuni… 1122 00:59:40,119 --> 00:59:43,247 - Aku ambil. - Baik! Bahkan tak berhenti! 1123 00:59:43,330 --> 00:59:46,041 Mereka memprogramku untuk memberikan imunitasku. 1124 00:59:46,125 --> 00:59:48,085 Dia mungkin tak butuh itu, 1125 00:59:49,586 --> 00:59:51,297 tapi kau layak dapat ini. Layak! 1126 00:59:53,424 --> 00:59:55,301 Sialan! 1127 00:59:55,676 --> 00:59:56,969 Silakan pergi. 1128 00:59:57,052 --> 00:59:59,805 Kau bisa pergi ke belakang panggung. 1129 00:59:59,888 --> 01:00:02,933 Imunitas milikku hari ini. 1130 01:00:04,268 --> 01:00:07,271 Para ratu yang disebut, silakan maju. 1131 01:00:09,690 --> 01:00:10,816 Jean Vilogue. 1132 01:00:13,277 --> 01:00:14,361 Margaux. 1133 01:00:16,113 --> 01:00:17,364 Feyvah Fatale. 1134 01:00:19,533 --> 01:00:20,784 Marlyn. 1135 01:00:23,537 --> 01:00:26,915 Aku akan umumkan ratu peringkat tertinggi di babak ini. 1136 01:00:27,791 --> 01:00:31,045 Dan dia akan menerima 20.000 peso. 1137 01:00:34,048 --> 01:00:36,342 Feyvah Fatale, selamat! 1138 01:00:37,634 --> 01:00:40,054 Aku bisa bayar utang. 1139 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 Terima kasih banyak. 1140 01:00:42,306 --> 01:00:45,642 Silakan temui Nyonya Tan di belakang. 1141 01:00:47,978 --> 01:00:49,438 Sisanya aman. 1142 01:00:52,232 --> 01:00:54,943 Kalian bertiga dapat peringkat terendah di babak ini, 1143 01:00:55,361 --> 01:00:56,695 tapi itu bukan berarti 1144 01:00:56,779 --> 01:01:00,157 kalian bukan ratu yang luar biasa. 1145 01:01:00,240 --> 01:01:03,285 Ratu yang ganas, ratu yang hebat. 1146 01:01:03,744 --> 01:01:04,912 Ini bukanlah akhir. 1147 01:01:06,830 --> 01:01:07,998 Ini baru awalan. 1148 01:01:09,792 --> 01:01:11,210 Maaf, aku harus umumkan… 1149 01:01:14,463 --> 01:01:17,216 bahwa yang akan pulang malam ini adalah… 1150 01:01:20,094 --> 01:01:21,178 Marlyn. 1151 01:01:34,358 --> 01:01:37,069 Ini menyebalkan. Sialan. 1152 01:01:40,072 --> 01:01:41,281 Terima kasih, Nona-Nona. 1153 01:01:42,950 --> 01:01:44,118 Marlyn. 1154 01:01:47,371 --> 01:01:48,956 Marlyn, aku bangga padamu. 1155 01:01:49,581 --> 01:01:51,834 Dewi adalah wanita. 1156 01:01:53,377 --> 01:01:55,212 Dan dia adalah ratu drag. 1157 01:01:55,838 --> 01:01:58,006 Marlyn, kau membuat sejarah 1158 01:01:58,549 --> 01:02:02,719 karena kau ratu AFAB pertama yang ada di Drag Den. 1159 01:02:03,095 --> 01:02:08,475 Ratu AFAB pertama yang terkenal di Filipina. 1160 01:02:10,686 --> 01:02:11,937 Kau harus berbangga diri. 1161 01:02:12,020 --> 01:02:14,440 Aku bangga padamu. 1162 01:02:15,357 --> 01:02:16,650 Ayo, Marlyn. 1163 01:02:17,901 --> 01:02:21,113 Kau adalah AFAB. 1164 01:02:21,196 --> 01:02:24,283 Ratu yang sangat keren. 1165 01:02:26,785 --> 01:02:28,328 Kau mungkin pergi, 1166 01:02:29,329 --> 01:02:31,874 tapi aku akan berjalan bersamamu. 1167 01:02:37,671 --> 01:02:42,176 Aku tak apa. Aku sudah menangis. Aku tak apa tereliminasi. 1168 01:02:45,387 --> 01:02:46,430 Ayo! 1169 01:02:57,191 --> 01:02:59,776 Aku bangga padamu, Marlyn. 1170 01:03:00,444 --> 01:03:03,906 Ini lebih besar darimu, 1171 01:03:03,989 --> 01:03:06,325 lebih besar dariku, lebih besar dari Drag Den. 1172 01:03:06,783 --> 01:03:12,748 Kau dan seni drag-mu luar biasa. 1173 01:03:12,831 --> 01:03:16,919 Aku tak sabar melihatmu menginspirasi 1174 01:03:17,294 --> 01:03:21,006 para ratu drag di luar sana dengan kecantikanmu, 1175 01:03:21,089 --> 01:03:24,426 dengan ketenanganmu, dengan keseksianmu, 1176 01:03:24,510 --> 01:03:26,094 dengan kemampuan riasmu. 1177 01:03:26,595 --> 01:03:28,263 Kau selalu jadi bagian keluarga ini. 1178 01:03:28,347 --> 01:03:30,516 - Aku sayang kau. - Aku juga. 1179 01:03:31,683 --> 01:03:33,018 Tetap semangat, Sayang! 1180 01:03:33,519 --> 01:03:37,022 Tereliminasi tak apa. 1181 01:03:37,105 --> 01:03:42,361 Tapi saat Manila bilang aku bisa mewakili AFAB, 1182 01:03:42,444 --> 01:03:46,073 seniman drag, dengan jadi artis AFAB 1183 01:03:47,157 --> 01:03:51,078 pertama yang ada di sini. 1184 01:03:51,161 --> 01:03:56,041 Astaga! Aku tak tahu sebesar ini! 1185 01:03:56,833 --> 01:03:59,962 Aku kesulitan mengenali nilaiku. 1186 01:04:00,045 --> 01:04:01,922 PEMBUNUH RIASAN DARI PASAY 1187 01:04:02,005 --> 01:04:04,216 Dan bisa sejauh ini… 1188 01:04:04,299 --> 01:04:06,510 Aku bersyukur bisa ikut serta dalam acara ini. 1189 01:04:07,553 --> 01:04:11,515 - Aku juga. - Aku senang dan bangga bahwa… 1190 01:04:11,598 --> 01:04:14,810 - Kau boleh pergi, Sayang. - …aku bagian dari Drag Den. 1191 01:04:15,435 --> 01:04:19,773 Aku bisa menampilkan diriku. 1192 01:04:22,776 --> 01:04:25,112 Komedi ditulis di Filipina. 1193 01:04:25,195 --> 01:04:29,074 Ini langsung menjadi salah satu bentuk hiburan favorit kita. 1194 01:04:29,157 --> 01:04:32,119 Yang membahagiakan adalah, kita, sebagai warga queer Filipina, 1195 01:04:32,202 --> 01:04:35,163 menjadi pelopor komedi Filipina. 1196 01:04:35,247 --> 01:04:37,457 Tapi ironisnya, yang membuat kita marah, 1197 01:04:37,916 --> 01:04:40,460 orang-orang queer, khususnya Ratu Salon Filipina, 1198 01:04:40,544 --> 01:04:45,507 menjadi subjek laki-laki karena 150 lelucon sialan mereka. 1199 01:04:45,591 --> 01:04:49,469 Dengan 150 lelucon sialan, maksudnya adalah inti lelucon mereka. 1200 01:04:49,553 --> 01:04:52,889 Dan bayarannya tiga dolar. 1201 01:04:52,973 --> 01:04:54,808 #KomediFilipina 1202 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 Salamat, pose! 1203 01:04:57,519 --> 01:05:00,063 Apa menurutmu kau pantas dapat peringkat lebih tinggi dari Margaux? 1204 01:05:00,147 --> 01:05:01,648 Tentu, aku sudah berjuang. 1205 01:05:01,732 --> 01:05:03,400 Maaf, kau pikir aku tak berjuang? 1206 01:05:03,483 --> 01:05:05,444 Mereka bisa menangis sesukanya. 1207 01:05:05,527 --> 01:05:07,571 Aku masih di sini, bergaya. 1208 01:05:07,654 --> 01:05:11,450 Penegak Hukum Drag kita adalah ikon internasional. 1209 01:05:11,533 --> 01:05:16,121 Hai! Ini Alaska Thunderfuck! 1210 01:05:16,204 --> 01:05:18,206 Jean, ini sampah! 1211 01:05:18,290 --> 01:05:19,374 BERJALAN. MENANG. 1212 01:05:19,458 --> 01:05:21,168 Selamat datang di Rumah Bagua! 1213 01:05:23,545 --> 01:05:25,047 Hati-hati, ini pakaian mewah. 1214 01:05:25,130 --> 01:05:28,091 - Astaga, kerangka yang tebal! - Benar. 1215 01:05:28,175 --> 01:05:31,094 Lagu dari Vice Ganda, Rampa! 1216 01:05:31,178 --> 01:05:33,722 Mari mulai dragdagulan! 1217 01:05:34,640 --> 01:05:37,684 Apa kau ingin memberikan imunitasmu 1218 01:05:37,768 --> 01:05:39,936 dan biarkan mereka tahu siapa yang pulang? 1219 01:05:40,020 --> 01:05:41,063 Aku memilih… 1220 01:05:41,146 --> 01:05:42,773 DRAG DEN 2 DENGAN MANILA LUZON RETRIBUSI