1 00:00:25,901 --> 00:00:27,528 Hai, Filipina! 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,823 Laluan untuk menjadi Drag Supreme yang seterusnya 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,825 bukan perkara main-main. 4 00:00:33,075 --> 00:00:35,619 Kita semua perlu ketawa yang puas. 5 00:00:35,995 --> 00:00:38,664 Dalam pusingan ini, ratu kita akan berdepan 6 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 dengan cabaran yang amat serius. 7 00:00:48,257 --> 00:00:49,800 Saya ialah Manila Luzon, 8 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 dan saya akan membawa humor ke sini. 9 00:00:52,344 --> 00:00:56,557 Selamat kembali ke pertandingan realiti drag Filipina yang pertama 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,059 untuk rakyat Filipina, oleh rakyat Filipina 11 00:00:59,143 --> 00:01:00,436 kepada dunia! 12 00:01:00,519 --> 00:01:03,439 Anda dah bersedia? Sebab saya dah bersedia. 13 00:01:03,814 --> 00:01:05,900 Selamat datang ke Drag Den! 14 00:02:05,960 --> 00:02:09,255 PUSINGAN KEDUA SALON GAYMS 15 00:02:14,385 --> 00:02:15,845 Semasa kami balik ke arked, 16 00:02:15,928 --> 00:02:18,681 saya memegang pelekat dia. 17 00:02:18,764 --> 00:02:20,808 Saya sedar, ini benar-benar berlaku. 18 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 Tak guna, penyingkiran semakin hampir. 19 00:02:23,269 --> 00:02:26,939 Mari kita beri penghormatan kepada orang kita sayangi, 20 00:02:27,022 --> 00:02:28,482 Maria Lava. 21 00:02:28,899 --> 00:02:30,276 Tepukan, tak guna! 22 00:02:30,359 --> 00:02:32,945 Jadi ini adalah hari yang baru, saudaraku. 23 00:02:33,028 --> 00:02:36,198 Ia kedua-dua takziah dan tahniah. 24 00:02:36,906 --> 00:02:39,493 Takziah untuk Maria Lava sebab dia dah tiada. 25 00:02:39,577 --> 00:02:42,704 Namun tahniah sebab dia dah tiada. 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,124 Untuk Maria Lava, respons kami adalah, 27 00:02:45,207 --> 00:02:46,458 memang padan muka! 28 00:02:46,542 --> 00:02:48,711 Maria Lava tak kalah sebenarnya sebab di hotel, 29 00:02:48,793 --> 00:02:50,379 dia berseronok macam… 30 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 Satu, dua, tiga, empat… 69… 31 00:02:52,339 --> 00:02:54,508 Telah di siku semasa segerak bibir. Respons kami, 32 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 Padan muka! 33 00:02:56,552 --> 00:03:00,222 …dengan Deja dan Feyvah. Jadi dia masih menang. 34 00:03:00,306 --> 00:03:01,765 Sebenarnya, saya rindu dia. 35 00:03:01,849 --> 00:03:04,101 Saya rindu saat-saat kami berseronok. 36 00:03:06,478 --> 00:03:08,772 - Mencari teman? - Tidak! 37 00:03:08,856 --> 00:03:10,524 Tengok kalendar dulu. 38 00:03:10,608 --> 00:03:11,650 Realiti mengejutkan awak? 39 00:03:11,734 --> 00:03:14,278 - Ya! - Disebabkan itu, 40 00:03:14,987 --> 00:03:18,699 selamat kembali Maria Hiwaga. 41 00:03:20,159 --> 00:03:21,243 - Tak guna! - Itu saya. 42 00:03:21,327 --> 00:03:22,453 Memang tak malu. 43 00:03:22,536 --> 00:03:23,829 Jadi macam mana? 44 00:03:23,913 --> 00:03:27,666 Saya tahu episod lalu membuat kamu kelam kabut. 45 00:03:28,000 --> 00:03:29,835 Keadaan menjadi tegang, semuanya fokus. 46 00:03:29,919 --> 00:03:31,337 Penyingkiran benar-benar berlaku. 47 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 MARGAUX RATU RAMBUT TONDO 48 00:03:32,588 --> 00:03:36,634 Kami sangka ia hanya khabar angin. 49 00:03:36,716 --> 00:03:40,262 Kamu nak tahu kedudukan masing-masing? 50 00:03:40,512 --> 00:03:41,722 Tak guna! 51 00:03:42,180 --> 00:03:43,307 Gilanya! 52 00:03:43,390 --> 00:03:46,477 Saya menjadi tumpuan kerana menang. 53 00:03:46,560 --> 00:03:49,228 Sudah tentu, tahniah, 54 00:03:49,313 --> 00:03:50,439 Deja! 55 00:03:50,522 --> 00:03:52,232 Hebat! 56 00:03:52,316 --> 00:03:54,192 Saya benar-benar gembira untuk Deja. 57 00:03:54,276 --> 00:03:56,278 Kemenangan yang berpatutan. 58 00:03:56,362 --> 00:03:59,323 Tempat kedua ialah 59 00:03:59,406 --> 00:04:02,117 Cik Russia Fox! 60 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 Tempat ketiga ialah 61 00:04:04,244 --> 00:04:06,372 Pn. Tan! 62 00:04:07,790 --> 00:04:08,791 PN. TAN MOONSTAR LAGUNA YANG BERWAWASAN 63 00:04:08,874 --> 00:04:11,502 Sayang! Fon kepala itu selamatkan saya. 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 Jadi tempat keempat 65 00:04:14,505 --> 00:04:16,882 kalau bukan, 66 00:04:16,966 --> 00:04:18,007 Margaux. 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 Sia-sia saja saya berharap! 68 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 MOI MAT JENIN LUCU BACOLOD 69 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 Margaux, biar betul. Sassa mengamuk. 70 00:04:24,431 --> 00:04:25,599 Tempat kelima ialah 71 00:04:25,683 --> 00:04:27,685 - Feyvah! - Ya! 72 00:04:27,768 --> 00:04:29,520 Daripada sepuluh ratu, saya di tempat kelima. 73 00:04:29,770 --> 00:04:31,814 Ciuman! 74 00:04:33,941 --> 00:04:35,401 Maria Lava keluar dan awak cium orang lain? 75 00:04:35,484 --> 00:04:36,860 Tutup mata dia. 76 00:04:37,403 --> 00:04:43,659 Baiklah, tempat keenam ialah Moi. 77 00:04:44,827 --> 00:04:46,286 Sunting itu, tukarkan ke tempat lima teratas. 78 00:04:47,746 --> 00:04:49,915 Saya masih di sini, masih di sini. 79 00:04:49,999 --> 00:04:51,207 Saya takkan ke mana-mana. 80 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 Di tempat ketujuh ialah 81 00:04:54,336 --> 00:04:55,879 Jean Vilogue! 82 00:04:56,588 --> 00:04:59,550 Mereka bertaruh awak akan keluar dan awak dalam kedudukan tujuh teratas. 83 00:04:59,633 --> 00:05:00,676 Jadi? 84 00:05:00,759 --> 00:05:05,014 Saya berjaya walaupun mereka kata saya akan disingkirkan. 85 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Saya tahu saya boleh tunjukkan lebih lagi dalam rancangan ini. 86 00:05:07,933 --> 00:05:08,976 Awak yang terbaik! 87 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 Kadang kala saya tak faham kegilaan Jean. 88 00:05:11,437 --> 00:05:13,188 Tempat kedua terakhir ialah Marlyn. 89 00:05:13,272 --> 00:05:14,898 Jadi macam mana? 90 00:05:15,774 --> 00:05:19,570 Saya sedar sekarang, ini sebuah pertandingan. 91 00:05:21,530 --> 00:05:22,906 Berhenti menjerit, Marlyn. 92 00:05:22,990 --> 00:05:24,700 Itu menambah kepada kiraan perkataannya. 93 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 Dua puluh tiga, episod dua. 94 00:05:28,370 --> 00:05:31,248 Sudah tentu selepas Marlyn ialah Maria Lava. 95 00:05:31,331 --> 00:05:34,376 Elvira menang dengan imuniti. 96 00:05:34,460 --> 00:05:36,462 - Leganya. - Ya, tiada penyingkiran bagi awak. 97 00:05:36,545 --> 00:05:40,591 Apa boleh awak katakan sebagai ratu di tempat terakhir untuk cabaran ini? 98 00:05:40,674 --> 00:05:44,595 Syabas kepada saya kerana memenangi dragdagulan. 99 00:05:44,678 --> 00:05:47,639 Saya perlu mempertingkatkan usaha saya. 100 00:05:47,723 --> 00:05:49,058 Saya akan lakukan dengan lebih baik lain kali. 101 00:05:49,141 --> 00:05:51,935 Kalau saya kembali ke dragdagulan, bersiap sedia semua! 102 00:05:52,019 --> 00:05:53,645 Pada mulanya, ia hanya mengenai berseronok. 103 00:05:53,729 --> 00:05:55,522 Saya terlalu bersahaja! 104 00:05:55,606 --> 00:05:56,732 Akhirnya, 105 00:05:57,483 --> 00:05:59,943 saya yang terkena! Saya berada di tangga paling bawah. 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,570 Saya bawa sesuatu untuk semua orang. 107 00:06:01,653 --> 00:06:03,447 Kita akan ada aktiviti. 108 00:06:03,530 --> 00:06:05,032 Menakjubkan! 109 00:06:05,616 --> 00:06:09,578 Permainan homoseksual kita yang pertama adalah 110 00:06:09,661 --> 00:06:12,122 Versusan! 111 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 - Versusan! - Ayuh! 112 00:06:15,375 --> 00:06:19,671 Jadi awak akan bersemuka dengan ratu lain, 113 00:06:19,755 --> 00:06:23,133 untuk perang kata-mengata. 114 00:06:23,509 --> 00:06:26,095 Cakap saja apa awak mahu. 115 00:06:26,178 --> 00:06:27,763 Kutuk mereka cukup-cukup, 116 00:06:27,846 --> 00:06:30,182 sehingga mereka keluar dari kumpulan sembang. 117 00:06:30,265 --> 00:06:32,726 Masa untuk mengkritik! 118 00:06:32,810 --> 00:06:38,107 Kita mulakan dengan Elvira, Jean dan Feyvah. 119 00:06:38,190 --> 00:06:41,693 Kutuk gila-gila! Jean, mulakan. 120 00:06:41,777 --> 00:06:44,822 Elvira, bintang O Bar, 121 00:06:44,905 --> 00:06:46,448 tapi ia lebih seperti bulatan? 122 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 Feyvah. 123 00:06:49,659 --> 00:06:52,412 Dengan rupa ini, saya rasa baik awak balik. 124 00:06:52,496 --> 00:06:54,581 Itu saja, tak guna. 125 00:06:54,998 --> 00:06:58,043 - Wah. - Jean, Elvira, tunggu. 126 00:06:58,127 --> 00:07:00,504 Jean, betulkan mekap awak. 127 00:07:00,587 --> 00:07:02,756 Elvira, tutup muka awak. 128 00:07:03,173 --> 00:07:05,259 Perempuan, rupa saya lebih elok daripada awak. 129 00:07:05,551 --> 00:07:08,720 Jean, meminjam baju Maria Lava takkan membantu 130 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 bila awak kelihatan seperti sarung nangka. 131 00:07:10,597 --> 00:07:12,057 MARGAUX RATU RAMBUT TONDO 132 00:07:12,141 --> 00:07:13,350 Tepat sekali! 133 00:07:13,433 --> 00:07:16,019 Ini untuk awak. Muka macam bulan. 134 00:07:18,021 --> 00:07:19,982 Elvira tak pernah menahan diri. 135 00:07:20,065 --> 00:07:22,067 Mulut memang tak ada insurans. 136 00:07:22,151 --> 00:07:24,278 Perang ini semakin hangat nampaknya. 137 00:07:24,361 --> 00:07:29,658 Okey, seterusnya Pn. Tan dan Margaux pula. 138 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Okey, mari kita mulakan! Ayuh! 139 00:07:31,827 --> 00:07:35,414 Perempuan, rupa awak macam nak naik basikal terbang. 140 00:07:35,497 --> 00:07:36,790 Balik saja ke planet awak. 141 00:07:36,874 --> 00:07:38,625 - Ya? - Sudah, perempuan. 142 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 Awak cakap banyak sangat. 143 00:07:40,043 --> 00:07:41,670 Betulkan rahang itu dulu, sayang. 144 00:07:44,006 --> 00:07:45,174 Perempuan, bila awak menguap, 145 00:07:45,257 --> 00:07:48,343 kami tak tahu kalau awak menguap atau kentut. 146 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Sudah, perempuan. 147 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 Apabila kutuk mengutuk, kami belasah cukup-cukup 148 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 sebab Pn. Tan dan saya memang kawan. 149 00:07:54,641 --> 00:07:56,058 Sudah, perempuan. 150 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 "Sudah, perempuan. Itu benar!" 151 00:07:59,897 --> 00:08:02,065 Seumur hidup dia mendengar kata-kata itu. 152 00:08:02,149 --> 00:08:03,567 - Tak guna. - Saya ada hadiah untuk awak. 153 00:08:04,610 --> 00:08:06,361 Awak perlukan ini. 154 00:08:06,612 --> 00:08:08,405 Dia tahu macam mana nak buat saya marah. 155 00:08:08,488 --> 00:08:10,574 Sebenarnya, Deja dan saya bertemu di Baguio. 156 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 Saya nampak dia di situ. 157 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 Ada nombor di sini, rambut berwarna dan ramai pasangan dia. 158 00:08:15,287 --> 00:08:16,580 Seekor kuda. 159 00:08:17,623 --> 00:08:19,166 Ia benar, rupa kedua-duanya benar. 160 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 MOI MAT JENIN LUCU BACOLOD 161 00:08:20,334 --> 00:08:23,462 Mari kita teruskan dengan perang bunga. 162 00:08:23,545 --> 00:08:26,590 Disebabkan Marlyn berkelakuan baik, kalau awak tak… 163 00:08:26,673 --> 00:08:29,676 Dia macam robot yang kita masih kena ajar. 164 00:08:29,760 --> 00:08:31,261 Saya tak tahu kenapa awak menyertai pertandingan ini. 165 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Tak guna. Sudah? 166 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 Perempuan! 167 00:08:35,015 --> 00:08:37,308 Saya menyertainya sebab saya layak. 168 00:08:37,392 --> 00:08:38,809 Semua benda-benda saya teratur. 169 00:08:38,894 --> 00:08:40,895 Tak seperti pengisi awak. 170 00:08:43,065 --> 00:08:45,192 Dia dah mula belajar untuk lawan balik. 171 00:08:45,275 --> 00:08:48,320 Aduhai, gila saya dibuatnya. 172 00:08:48,403 --> 00:08:50,572 Personaliti kamu perlu diubah! 173 00:08:50,656 --> 00:08:53,951 Oleh kerana itu, tiada siapa memenangi pusingan ini! 174 00:08:54,034 --> 00:08:55,827 Namun ada kemungkinan seseorang akan didakwa. 175 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 - Kita tunggu dan lihat. - Okey. 176 00:08:58,538 --> 00:09:00,832 Semua orang, bersedia untuk pakaian tema 177 00:09:00,916 --> 00:09:02,834 sebab kategori kita adalah 178 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 Kem Pinoy . 179 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 Saya tak sabar-sabar untuk kem Pinoy. 180 00:09:07,172 --> 00:09:09,549 Ramai yang pura-pura mereka faham maksud kem. 181 00:09:09,633 --> 00:09:12,844 Ada garisan halus di antara kem dan hodoh. 182 00:09:12,928 --> 00:09:17,432 Pastikan anda menawan sebab kami ada juri undangan hebat. 183 00:09:18,267 --> 00:09:23,355 Booba terhebat, Rufa Mae Quinto! 184 00:09:25,148 --> 00:09:27,609 Mari kita adakan psalm responsorial dulu. 185 00:09:27,693 --> 00:09:31,321 Hidup ratu drag Pinoy. Maka respons kita adalah, 186 00:09:31,655 --> 00:09:38,203 semoga Drag Supreme yang seterusnya bangun! 187 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 Arked ini kosong. 188 00:09:50,048 --> 00:09:52,301 Ada sesuatu yang tiada semasa kami berada di situ. 189 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 Jadi dia telah disingkir tapi 190 00:09:55,262 --> 00:09:58,640 semangatnya masih di sini di Drag Den, di semua tempat. 191 00:09:59,975 --> 00:10:03,395 Tunjukkan sedikit pakaian tema kem Pinoy awak. 192 00:10:03,478 --> 00:10:06,648 Bulacan terkenal dengan kuih beras. 193 00:10:06,732 --> 00:10:08,650 Jadi saya gabungkan dengan pakaian tema saya. 194 00:10:08,734 --> 00:10:11,028 Untuk akibat yang agak bernafsu. 195 00:10:11,111 --> 00:10:13,322 - Awak pasti? Ia seperti… - Beritahu hal sebenar! 196 00:10:13,405 --> 00:10:15,782 Memang ada ramai yang kacak di sini. 197 00:10:15,866 --> 00:10:19,202 - Okey! Macam mana? - Hai! Helo! 198 00:10:19,286 --> 00:10:22,122 Bagaimana pertandingan ini bagi awak? 199 00:10:22,205 --> 00:10:26,752 Setakat ini, saya gembira dengan apa saya lakukan di sini. 200 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 Saya berada di tempat keempat, tak teruk sangat. 201 00:10:28,962 --> 00:10:31,882 Tapi kami marah tentang… 202 00:10:31,965 --> 00:10:35,927 Awak bertanding dalam episod ini dengan apa awak bawa 203 00:10:36,011 --> 00:10:38,180 atau dengan pakaian tema Maria Lava? 204 00:10:38,263 --> 00:10:40,057 Saya oof dan saya oof dan saya ooh. 205 00:10:40,140 --> 00:10:42,934 Itu yang saya nak awak tahu sebab dia merayu agar awak 206 00:10:43,018 --> 00:10:46,480 - memakainya. - Tidak. Saya pinjam daripada dia. 207 00:10:46,563 --> 00:10:48,357 Tapi awak beritahu Moi. 208 00:10:48,440 --> 00:10:50,817 Saya tanya dia, kenapa pakai baju Maria Lava? 209 00:10:50,901 --> 00:10:53,195 Dia kata, Maria Lava merayu kepada dia. 210 00:10:53,653 --> 00:10:57,157 Kami beritahu Maria Lava apa kami tahu. 211 00:10:57,240 --> 00:10:59,326 Demi menyiarkannya di TV. 212 00:10:59,409 --> 00:11:03,789 Untuk menjadi wadah pereka fesyen atau tidak, rugi saja. 213 00:11:04,247 --> 00:11:07,918 Sebagai kawan Maria Lava, kami terpaksa beritahu dia. 214 00:11:08,001 --> 00:11:10,253 Sebab itu adalah fitnah. 215 00:11:10,837 --> 00:11:13,548 Peluangnya pun tiba. 216 00:11:14,049 --> 00:11:17,219 Saya nampak baju itu, saya pinjam. 217 00:11:17,302 --> 00:11:19,262 Saya tak faham kenapa 218 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 dia berlagak begitu dan menipu. 219 00:11:24,184 --> 00:11:26,770 Perempuan, awak cuba kenakan saya? 220 00:11:26,853 --> 00:11:29,731 Di dalam bilik hotel. Awak geram betul. 221 00:11:29,815 --> 00:11:31,274 Dia marah betul mengenainya. 222 00:11:31,358 --> 00:11:33,610 Malah dia ke bilik kami dan memberitahu kami. 223 00:11:33,693 --> 00:11:35,028 Dia tak mahu awak memakai 224 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 - kostum ini lagi. - Benar. 225 00:11:37,239 --> 00:11:42,869 Pada awalnya, pakaian tema yang saya sediakan adalah besar. 226 00:11:42,953 --> 00:11:44,621 Tapi semasa saya membawanya ke sini, 227 00:11:44,704 --> 00:11:46,415 - ia rosak. - Aduhai. 228 00:11:46,498 --> 00:11:47,665 Ini dia. 229 00:11:47,749 --> 00:11:49,626 Baju asal saya untuk kem 230 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 sepatutnya sebuah tong seperti ini. 231 00:11:51,795 --> 00:11:54,464 Namun bila saya sampai sini, tong itu musnah. 232 00:11:54,548 --> 00:11:57,717 Jadi saya hanya ada sut ketat ala Shein. 233 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Saya tak boleh memakainya! 234 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 Ratu lain membawa bunga raya gergasi! 235 00:12:01,138 --> 00:12:04,766 Semasa Moi dan saya berbual, 236 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 kami bertengkar. 237 00:12:08,311 --> 00:12:11,022 Jadi tanpa dirancang, 238 00:12:11,481 --> 00:12:14,484 hanya untuk menutup hal ini, saya cakap 239 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 dia merayu agar saya meminjamnya. 240 00:12:16,486 --> 00:12:19,865 Ia seolah-olah mereka tak mahu saya berjaya dalam cabaran ini. 241 00:12:19,948 --> 00:12:21,992 - Awak cakap, sudah perempuan. - Ya. Saya cakap, sudah perempuan! 242 00:12:22,075 --> 00:12:26,121 Saya membela diri sendiri, Itu sebabnya saya cakap, 243 00:12:26,204 --> 00:12:28,748 "Dia merayu agar saya memakainya." Itu saja. 244 00:12:29,166 --> 00:12:33,795 Dia beri saya peluang, saya mengambilnya untuk selamatkan diri saya. 245 00:12:33,879 --> 00:12:36,548 Saya tak kisah kalau dia meminjamnya. 246 00:12:36,882 --> 00:12:40,844 Saya sedar ada yang tak kena dengan rupa saya. 247 00:12:40,927 --> 00:12:43,388 Kalau saya nampak ratu lain ada apa saya perlukan, 248 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 saya akan meminjamnya. 249 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 Tak salah kalau meminjam benda. 250 00:12:47,350 --> 00:12:49,686 Saya akan tanya kalau saya boleh pinjam. 251 00:12:49,769 --> 00:12:52,606 Sebab ratu akan membetulkan mahkota masing-masing. 252 00:12:52,939 --> 00:12:56,234 Begitu! Semasa dia 253 00:12:56,318 --> 00:12:59,237 risau tentang penyingkirannya, dia risaukan Jean juga. 254 00:12:59,488 --> 00:13:00,864 - Ya. - Begitu. 255 00:13:00,947 --> 00:13:03,033 Orang yang cukup baik hati 256 00:13:03,533 --> 00:13:05,494 yang membenarkan awak meminjam bajunya 257 00:13:05,577 --> 00:13:07,204 yang dia beli 258 00:13:07,454 --> 00:13:08,872 dan bawa dari Cebu, 259 00:13:08,955 --> 00:13:10,957 hanya untuk pinjamkan kepada orang tak guna. 260 00:13:11,041 --> 00:13:13,418 Awak kena hentikan dari awal lagi. 261 00:13:13,502 --> 00:13:16,087 Jangan sesekali cakap dia merayu kepada awak. 262 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 Berani awak cakap begitu? 263 00:13:20,383 --> 00:13:22,177 Gilanya, ini hari apa? 264 00:13:22,260 --> 00:13:25,388 Gadis kalendar kata dah tiba masanya! 265 00:13:25,472 --> 00:13:31,937 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam, lima… 266 00:13:32,020 --> 00:13:34,397 Cepat, aduhai! 267 00:13:34,481 --> 00:13:35,982 Tengok saja perempuan itu. 268 00:13:36,066 --> 00:13:37,526 Dia bersedia untuk sunatkan sesiapa di keliling dia. 269 00:13:37,609 --> 00:13:41,446 Empat, tiga, dua, satu! 270 00:13:41,530 --> 00:13:42,864 Aduhai! Cepat! 271 00:13:42,948 --> 00:13:44,533 Lari! Aduhai cepat! 272 00:13:44,616 --> 00:13:49,037 Biarkan saja! Aduhai! 273 00:13:50,372 --> 00:13:52,832 Gadis-gadis kita sudah bersedia untuk pergi berkhemah! 274 00:13:52,915 --> 00:13:56,378 Namun adakah kartel akan mendapati mereka cukup menarik? 275 00:13:56,670 --> 00:13:59,339 Bersama saya malam ini, Drag Dealer residen kita, 276 00:13:59,422 --> 00:14:03,051 ratu cantik dan hos TV, Nicole Cordoves. 277 00:14:03,927 --> 00:14:05,345 Hai, Manila! 278 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 Nicole, awak sanggup pergi berkhemah dengan ratu-ratu? 279 00:14:08,682 --> 00:14:11,810 Saya boleh bantu membuat unggun api. 280 00:14:12,394 --> 00:14:16,273 Kami mendedikasikan kelucuan ini kepada ratu kem Pinoy. 281 00:14:16,731 --> 00:14:18,066 Saya harap dia suka! 282 00:14:18,149 --> 00:14:23,363 Tetamu undangan Drag Enforcer, Booba sendiri, Rufa Mae Quinto! 283 00:14:23,446 --> 00:14:25,532 Hai! Selamat datang kepada saya. 284 00:14:25,615 --> 00:14:29,369 Saya berbesar hati untuk berada di sini seperti pelajar terbaik. 285 00:14:29,452 --> 00:14:32,330 Ejen Drag yang sedang bertugas, 286 00:14:32,414 --> 00:14:35,000 kontroversi, sensasi, 287 00:14:35,292 --> 00:14:39,212 wanita Manila yang ikonik, Pura Luka Vega. 288 00:14:39,296 --> 00:14:42,299 Maafkan saya, saya telah berdosa. 289 00:14:42,382 --> 00:14:44,467 Saya gadis yang nakal. 290 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 Wanita yang sangat jahat, Manila. 291 00:14:48,054 --> 00:14:51,600 Komedi Pinoy memang bertapak dalam kelucuan. 292 00:14:51,683 --> 00:14:56,730 Kem Pinoy adalah membesar-besarkan, mengada-ada, lucu, kewanitaan dan gay. 293 00:14:56,813 --> 00:14:58,189 Tunggu, itu ialah saya! 294 00:14:59,316 --> 00:15:01,610 Estetik yang lebih hebat daripada hakikat sebenar, 295 00:15:01,693 --> 00:15:04,237 kem mencabar tanggapan kita mengenai seni, 296 00:15:04,321 --> 00:15:06,698 kecantikan malah status quo. 297 00:15:06,990 --> 00:15:09,534 Patutlah homoseksual suka kem. 298 00:15:09,618 --> 00:15:11,620 Kita guna kem untuk menyuarakan diri kita 299 00:15:11,703 --> 00:15:14,664 dan mencari humor apabila berdepan dengan penindasan. 300 00:15:14,956 --> 00:15:19,461 Berikan tepukan kepada ratu-ratu Drag Den dengan baju tema mereka. 301 00:15:19,711 --> 00:15:21,963 Pinoy campyons! 302 00:15:26,885 --> 00:15:29,054 CABARAN PAKAIAN BERTEMA 303 00:15:36,061 --> 00:15:40,231 Untuk kategori kem, saya memberi anda bunga raya realness. 304 00:15:42,192 --> 00:15:46,780 Saya mahu sesuatu yang besar dan unik. 305 00:15:48,281 --> 00:15:51,493 Hai, bunga raya! 306 00:15:52,077 --> 00:15:55,372 Ayuh, payu dara. 307 00:15:56,331 --> 00:16:00,627 Ia mewakili cinta, keghairahan dan persahabatan. 308 00:16:01,127 --> 00:16:05,215 Ini mewakili kasih sayang dan semangat saya untuk drag. 309 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 Serta keakraban dengan rakan peserta lain. 310 00:16:08,802 --> 00:16:11,429 Saya juga tak pedulikan tentang mereka! 311 00:16:12,055 --> 00:16:14,599 Terima kasih. 312 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 Seperti anda nampak, kelopak saya merah jambu 313 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 dan saya memakai hijau sebagai batangnya. 314 00:16:21,898 --> 00:16:25,777 Saya memakai rambut kuning untuk pistil. 315 00:16:25,860 --> 00:16:28,780 Sebenarnya saya pinjam kasut hijau daripada Pn. Tan. 316 00:16:32,617 --> 00:16:36,413 Baju tema saya diinspirasikan oleh buku nota lama 317 00:16:36,496 --> 00:16:39,415 dari zaman 90-an dengan kulit buku Judy Ann, Jolina Magdangal. 318 00:16:39,499 --> 00:16:42,794 Kulit buku dengan gaya keterlaluan dan berubah-ubah, 319 00:16:42,877 --> 00:16:44,087 sebab ia amat berwarna-warni. 320 00:16:45,922 --> 00:16:48,299 Adakah ini apa awak mahu? 321 00:16:49,175 --> 00:16:52,262 Saya buku nota paling cantik antara buku-buku nota lain. 322 00:16:52,345 --> 00:16:54,848 Ia tak kelihatan seperti buku nota. 323 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 Saya ada banyak muka-muka di sini. 324 00:16:57,726 --> 00:16:59,477 Kenapa tak ada muka surat? 325 00:16:59,561 --> 00:17:00,770 Awak ada cakap sesuatu? 326 00:17:01,521 --> 00:17:02,689 Banyak bercakap. 327 00:17:04,523 --> 00:17:10,488 Manila, Nicole, Cik Rufa, Luka, mereka kata awak sungguh cantik. 328 00:17:11,865 --> 00:17:15,410 Guna buku nota untuk menelaah, 329 00:17:15,492 --> 00:17:17,912 bukan alat untuk bergosip seperti orang-orang ini. 330 00:17:19,455 --> 00:17:21,499 Saya ucapkan terima kasih. 331 00:17:33,553 --> 00:17:36,222 Saya memakai baju Maria Lava sebagai baju tema. 332 00:17:37,640 --> 00:17:39,809 Ia diinspirasi oleh jantung pisang dari Cebu. 333 00:17:41,311 --> 00:17:45,607 Ia berwarna hijau, lucu, menarik dan dipenuhi berlian buatan. 334 00:17:47,776 --> 00:17:49,068 Hai. 335 00:17:50,236 --> 00:17:54,616 Mereka kata hanya pisang ada jantung. 336 00:17:54,991 --> 00:18:00,997 Namun siapa perlukan jantung bila ada jantung pisang? 337 00:18:02,749 --> 00:18:05,627 Saya dedikasikan gaya ini kepada Maria Lava 338 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 sebab ini milik dia dan saya juga. 339 00:18:08,421 --> 00:18:09,756 Saya harap saya suka. 340 00:18:10,965 --> 00:18:14,803 Namun Cebu adalah nadi kepulauan Filipina. 341 00:18:15,094 --> 00:18:17,639 Saya ucapkan terima kasih. Jumpa lagi. 342 00:18:25,396 --> 00:18:27,732 Rupanya campy, tapi adakah ini kem dia? 343 00:18:28,316 --> 00:18:29,984 Sebenarnya adakah ini kem dia? 344 00:18:30,568 --> 00:18:33,238 Baju itu untuk Maria Lava, perempuan. 345 00:18:33,321 --> 00:18:34,322 ELVIRA GENGSTER GARANG BANDAR QUEZON 346 00:18:34,405 --> 00:18:35,448 Entah! 347 00:18:36,115 --> 00:18:37,242 ELAK GUNA PERKATAAN LUCAH 348 00:18:37,325 --> 00:18:38,576 Saya ratu dengan peruntukan. 349 00:18:38,660 --> 00:18:42,705 Jadi saya terfikir apa benda lain yang sangat-sangat Pinoy? 350 00:18:42,789 --> 00:18:46,167 Saya tahu ramai rakyat Filipina ada isu kemarahan. 351 00:18:46,251 --> 00:18:47,794 Jadi saya teringat Taksiapo. 352 00:18:54,342 --> 00:18:56,386 Helo! 353 00:18:56,469 --> 00:18:58,304 Lepaskan kemarahan awak kepada saya. 354 00:18:58,638 --> 00:18:59,722 Nicole, 355 00:18:59,806 --> 00:19:01,724 aduhai pengedar dadah. 356 00:19:01,933 --> 00:19:04,978 Rufa Mae, pergi dari sini. 357 00:19:05,645 --> 00:19:07,313 Pura Luka Vega. 358 00:19:07,897 --> 00:19:10,525 - Bukankah awak Cik Persona Non Grata? - Aduhai! 359 00:19:10,942 --> 00:19:13,069 Manila, memang tak guna. 360 00:19:15,530 --> 00:19:20,368 Sekarang baling pinggan awak kepada saya, ini ialah Taksiapo! 361 00:19:21,035 --> 00:19:22,829 Saya masih mahu membuat kenyataan. 362 00:19:22,912 --> 00:19:25,456 Jadi kalau awak lihat tulisan di belakang, 363 00:19:25,832 --> 00:19:27,125 semuanya penghinaan 364 00:19:27,458 --> 00:19:29,627 yang biasanya dilemparkan kepada golongan homoseksual. 365 00:19:43,099 --> 00:19:45,393 Konsep yang saya sediakan adalah berdasarkan juadah istimewa beras 366 00:19:45,476 --> 00:19:46,853 oleh kerana saya dari Bulacan. 367 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 Saya mahu mewakili Bulacan. 368 00:19:49,856 --> 00:19:52,525 Sapin-sapin, lapisan demi lapisan. 369 00:19:52,609 --> 00:19:54,611 Si kacak, mari baring di atas saya. 370 00:19:55,069 --> 00:20:00,241 Semanis madu, saya akan menikmati sirap kamu. 371 00:20:00,992 --> 00:20:03,703 Saya Feyvah Fatale dari Bulacan, 372 00:20:03,786 --> 00:20:06,205 anda dialu-alukan di situ. 373 00:20:07,248 --> 00:20:10,376 - Buat masa ini. - Saya percaya dengan bercakap begitu, 374 00:20:10,460 --> 00:20:15,673 renungan memikat saya melekit seperti madu menarik beruang. 375 00:20:17,091 --> 00:20:19,010 Jadi saya sediakan konsep sapin-sapin 376 00:20:19,093 --> 00:20:20,762 sebab ia berwarna-warni. 377 00:20:21,804 --> 00:20:24,849 Warna-warnanya adalah menyarau dan ada lapisan. 378 00:20:24,933 --> 00:20:29,145 Jadi ia mewakili lapisan berbeza Feyvah boleh guna untuk pertandingan ini. 379 00:20:30,396 --> 00:20:33,524 - Sedap? - Ya. 380 00:20:36,653 --> 00:20:38,154 Itu keputusan adil. 381 00:20:40,239 --> 00:20:43,284 Untuk gaya ini, saya memberi edisi kem berbau. 382 00:20:43,952 --> 00:20:46,079 Ia seperti couture bawang. 383 00:20:47,163 --> 00:20:51,209 Ini adalah Audrey Hepburn dari Breakfast at Tiffany’s. 384 00:20:51,292 --> 00:20:54,629 Tapi ia berlainan sikit, dengan pistol air 385 00:20:54,712 --> 00:20:57,465 dan semua benda-benda merepek itu, benar. 386 00:20:57,548 --> 00:20:59,634 Ia tak disengajakan. 387 00:21:00,009 --> 00:21:03,846 Kalau nak mengadakan hubungan, Basuh punggung itu 388 00:21:05,139 --> 00:21:09,644 Kalau mahu mengadakan hubungan, bersihkan 389 00:21:10,603 --> 00:21:15,233 Kalau nak mengadakan hubungan, Pastikan ia muat dengan ketat 390 00:21:16,275 --> 00:21:20,321 Kalau nak mengadakan hubungan, Basuh punggung itu 391 00:21:21,197 --> 00:21:23,783 Hai semua, nama saya Margaux. 392 00:21:24,450 --> 00:21:25,827 Namun hari ini, 393 00:21:25,910 --> 00:21:32,208 biar saya gunakan nama Lobottomy Douchella. 394 00:21:33,001 --> 00:21:35,962 Memakai Loubottoms! 395 00:21:37,505 --> 00:21:41,759 Jadikan amalan untuk… Jadikan amalan membersihkan 396 00:21:42,218 --> 00:21:44,929 untuk mengelak bau busuk. 397 00:21:54,814 --> 00:21:58,651 Saya guna jenaka dagu panjang biasa sebagai baju tema saya. 398 00:21:58,735 --> 00:21:59,777 Dagu saya tak panjang pun. 399 00:22:01,029 --> 00:22:03,573 Kadang kala, sakit juga bila saya pandang ke bawah. 400 00:22:03,656 --> 00:22:06,993 Sekurang-kurangnya saya membantu diri sendiri lipat cadar saya. 401 00:22:09,620 --> 00:22:14,292 Jafara, rakan Jafar dari kisah Aladdin. 402 00:22:14,584 --> 00:22:19,505 Lihat, dagu paling panjang di dunia di depan anda. 403 00:22:20,298 --> 00:22:26,304 Pisau lipat. Sebelum anda ejek dagu tajam saya, 404 00:22:26,971 --> 00:22:32,477 sekurang-kurangnya saya ada sesuatu tajam untuk diacu-acukan. 405 00:22:32,852 --> 00:22:35,313 - Hidup dengan penuh risiko. - Hidup dengan penuh risiko. 406 00:22:35,396 --> 00:22:38,232 Saya tinggalkan anda dengan satu peringatan, 407 00:22:39,150 --> 00:22:42,070 jangan pandang ke bawah, ia membawa maut. 408 00:22:57,960 --> 00:22:59,796 Kem adalah sesuatu yang unik. 409 00:23:00,838 --> 00:23:02,423 Mereka sangka ia hanya sekuntum bunga. 410 00:23:13,726 --> 00:23:16,229 Helo dan hai sekali lagi! 411 00:23:16,813 --> 00:23:21,859 Oh ya, nama saya Susan Roses. 412 00:23:22,151 --> 00:23:24,237 Saya percaya dengan bercakap begitu, 413 00:23:24,612 --> 00:23:26,656 keluarga yang berdoa buat selama-lamanya 414 00:23:26,948 --> 00:23:30,409 dan hidup bersama, pulang dan makan. 415 00:23:34,205 --> 00:23:36,332 Mereka tertanya-tanya bagaimana ia akan menjadi sebuah meja. 416 00:23:36,415 --> 00:23:41,003 Mereka tak tahu saya terpaksa melutut untuk menghidupkan meja itu. 417 00:23:41,087 --> 00:23:43,422 Awak kena bekerja keras! 418 00:23:45,758 --> 00:23:49,846 Sedikit saja lagi, Russia. Kami semua dah biasa melutut. 419 00:23:50,930 --> 00:23:54,267 Konsep ini bukan idea saya seorang. 420 00:23:54,350 --> 00:23:56,435 Ada pasukan di sebalik konsep ini. 421 00:24:01,190 --> 00:24:04,902 Tepat sekali, Mama Russia! Memang tepat sekali! 422 00:24:04,986 --> 00:24:07,321 Dia bijak. Hormon dia mengena betul. 423 00:24:08,489 --> 00:24:10,950 Tema rupa saya adalah sejambak bunga 424 00:24:11,033 --> 00:24:13,995 dari Taman Botani di Bandar Baguio. 425 00:24:15,371 --> 00:24:19,709 Fakta menarik, pasangan saya selama empat tahun 426 00:24:20,334 --> 00:24:24,213 adalah yang pertama untuk memberi saya sejambak bunga, 427 00:24:24,297 --> 00:24:26,215 menjadikan ia sungguh istimewa. 428 00:24:29,093 --> 00:24:32,305 Bunga itu telah mekar 429 00:24:32,388 --> 00:24:34,849 dan sekarang masuk Deja. 430 00:24:35,266 --> 00:24:39,729 Dia akan menang dan membuat dia gembira! 431 00:24:40,313 --> 00:24:44,775 Dari Taman Botani Bandar Baguio, 432 00:24:45,276 --> 00:24:48,738 saya Deja, se… 433 00:24:51,032 --> 00:24:53,534 …jambak bunga anda! 434 00:24:53,618 --> 00:24:58,122 Saya ucapkan terima kasih! 435 00:24:58,581 --> 00:25:00,291 Manila, ini untuk awak. 436 00:25:00,374 --> 00:25:02,710 - Begitu. - Awak suka itu? 437 00:25:03,044 --> 00:25:04,420 Terima kasih. 438 00:25:22,313 --> 00:25:26,692 Hebat! Kamu semua memang campy. 439 00:25:26,776 --> 00:25:29,654 Saya suka kreativiti anda. 440 00:25:29,737 --> 00:25:33,991 Anda membuat ini sangat sukar untuk juri di sini. 441 00:25:34,075 --> 00:25:37,495 Sebab setiap seorang daripada kamu sungguh asli, 442 00:25:37,578 --> 00:25:39,372 sukar untuk membandingkan anda dengan satu sama lain. 443 00:25:39,914 --> 00:25:40,998 Nicole, bagaimana? 444 00:25:41,082 --> 00:25:44,001 Kamu cukup hebat hari ini! 445 00:25:44,085 --> 00:25:47,797 Kami benar-benar menghargai balada yang dipersembahkan dalam segmen ini. 446 00:25:47,880 --> 00:25:51,634 Deja yang memberi kita balada yang diperkasakan secara seksual. 447 00:25:51,717 --> 00:25:54,720 Margaux yang memberi kita kempen kesihatan. 448 00:25:54,929 --> 00:25:57,848 Kalau mahu menjalinkan hubungan Basuh punggung 449 00:25:59,976 --> 00:26:02,728 Akhir sekali, Russia Fox! 450 00:26:02,812 --> 00:26:05,856 Saya sangka ini seorang lagi ratu drag 451 00:26:05,940 --> 00:26:08,359 dengan latar belakang yang dibuat sendiri. 452 00:26:08,651 --> 00:26:11,988 Namun awak bawa meja makan bersama. 453 00:26:12,071 --> 00:26:15,324 Awak tunjukkan kepakaran awak dalam melulut. 454 00:26:17,702 --> 00:26:18,869 Terima kasih, ratu-ratu! 455 00:26:19,453 --> 00:26:22,498 Anda semua cantik. Saya keliru dengan beberapa orang, 456 00:26:22,581 --> 00:26:25,626 tapi ada yang cemerlang. 457 00:26:25,710 --> 00:26:29,088 Malah, saya ada markah penuh untuk beberapa ratu. 458 00:26:29,171 --> 00:26:30,589 Jadi tahniah! 459 00:26:31,590 --> 00:26:32,633 Terima kasih banyak-banyak. 460 00:26:32,717 --> 00:26:35,678 Ya, mula-mula saya ingin ucapkan tahniah 461 00:26:35,761 --> 00:26:39,223 kepada diri sendiri sekali lagi kerana berada di sini. 462 00:26:39,724 --> 00:26:40,933 - Ya! - Tahniah! 463 00:26:41,142 --> 00:26:43,060 Tak, sebab ini kali pertama saya. 464 00:26:43,144 --> 00:26:44,478 Pertama dan terakhir. 465 00:26:47,523 --> 00:26:49,692 Tak, semua orang sungguh cantik. 466 00:26:49,775 --> 00:26:52,486 Hanya seorang saja ada buku nota. 467 00:26:52,695 --> 00:26:54,655 Nampaknya dia saja yang menelaah. 468 00:26:55,323 --> 00:26:57,825 Macam mana pun, kamu semua ada aura berpelajaran. 469 00:26:57,908 --> 00:26:59,952 - Pelajar kehormat. - Ya, pelajar kehormat. 470 00:27:00,036 --> 00:27:01,996 - Benar? - Tak. 471 00:27:02,079 --> 00:27:03,789 Dia bijak, tengok saja dia, dia jawab balik. 472 00:27:03,873 --> 00:27:06,542 - Dia bersungguh-sungguh! - Ya, tak malu langsung. 473 00:27:08,252 --> 00:27:10,129 Tak guna! Dahsyat betul! 474 00:27:10,212 --> 00:27:12,423 Bijak dan muka tak malu. 475 00:27:12,506 --> 00:27:13,924 - Betul? - Kerja kuat! 476 00:27:14,008 --> 00:27:16,135 - Maksud saya dompet dia. - Benar. 477 00:27:16,218 --> 00:27:18,804 Sebab dia ada duit untuk beli begitu banyak buku nota. 478 00:27:18,888 --> 00:27:21,724 Seterusnya, rumput hijau di sebelah sini, 479 00:27:22,224 --> 00:27:24,602 dia okey semasa Cebu-yaaas. 480 00:27:24,685 --> 00:27:25,811 Ya. 481 00:27:25,895 --> 00:27:28,064 Namun cerita awak kurang. 482 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 PN. TAN MOONSTAR DARI LAGUNA YANG BERWAWASAN 483 00:27:29,357 --> 00:27:33,944 Jadi buat yang terbaik sebab sekarang kamu semua cantik. 484 00:27:34,028 --> 00:27:38,741 Kita akan lihat siapa akan pulang nanti, 485 00:27:38,824 --> 00:27:41,160 agar kita boleh akhiri semua ini, bukan? 486 00:27:42,161 --> 00:27:43,287 Buat yang terbaik! 487 00:27:43,954 --> 00:27:45,456 Okey, terima kasih, ratu-ratu! 488 00:27:45,539 --> 00:27:47,958 Awak benar-benar tunjukkan apabila berkaitan kem Pinoy, 489 00:27:48,417 --> 00:27:50,544 kamu semua adalah campeons. 490 00:27:50,628 --> 00:27:55,007 Kini masa untuk ke bahagian seterusnya pertandingan kem! 491 00:27:55,549 --> 00:27:57,968 Untuk cabaran drag utama, 492 00:27:58,386 --> 00:28:01,889 kamu semua akan membintangi sebuah muzikal komedi. 493 00:28:02,348 --> 00:28:04,934 Ratu-ratu, baik kamu buat kami ketawa! 494 00:28:05,559 --> 00:28:07,561 Buat kami ketawa terbahak-bahak! 495 00:28:07,645 --> 00:28:10,231 Atau kamu akan pulang. 496 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 Jadi pergi bersiap. 497 00:28:12,775 --> 00:28:15,277 Pergi. 498 00:28:15,736 --> 00:28:18,864 Mereka tak faham apa awak cakap. Pergi bersiap! 499 00:28:23,577 --> 00:28:24,787 Hantar kepada saya! 500 00:28:25,496 --> 00:28:27,415 Di mana saja awak berada, tak guna betul. 501 00:28:27,498 --> 00:28:29,125 Saya harap awak boleh melihat kami dari atas! 502 00:28:29,208 --> 00:28:30,543 Maria Lava, terima kasih untuk rambut palsu itu! 503 00:28:30,626 --> 00:28:33,254 - Terima kasih untuk baju, sayang awak! - Terima kasih untuk rambut palsu! 504 00:28:36,090 --> 00:28:39,260 Okey, mari kita selesaikan ini secara demokrasi, perempuan. 505 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 Jadi siapa akan mula? Mula! 506 00:28:40,719 --> 00:28:44,140 Kami dengar lagu tentang ratu salon. 507 00:28:44,223 --> 00:28:47,143 Lagu itu mencabar idea 508 00:28:47,226 --> 00:28:50,020 yang ratu salon hidup dengan cara tertentu. 509 00:28:50,104 --> 00:28:52,106 Semasa saya muda, kalau awak homoseksual, 510 00:28:52,189 --> 00:28:57,236 orang dengan automatik fikir awak akan menjadi pendandan rambut. 511 00:28:57,319 --> 00:29:01,782 Secara peribadi, masyarakat menganggap ratu homoseksual 512 00:29:02,116 --> 00:29:04,618 sebagai homoseksual di tahap paling bawah. 513 00:29:05,035 --> 00:29:09,248 Selepas mereka adalah orang yang dikatakan boleh diterima, 514 00:29:09,665 --> 00:29:12,835 masih berpakaian seperti lelaki, nampak dihormati. 515 00:29:12,918 --> 00:29:16,672 Pendandan rambut adalah imej homoseksual pertama dalam media. 516 00:29:16,755 --> 00:29:18,466 Kita patut ucapkan terima kasih kepada mereka 517 00:29:18,549 --> 00:29:21,343 sebab mereka adalah wakil pertama kami sebagai homoseksual. 518 00:29:21,427 --> 00:29:23,053 Tanpa mereka, 519 00:29:23,137 --> 00:29:25,598 awak fikir ada Drag Den? 520 00:29:25,681 --> 00:29:28,184 Atau apa-apa rancangan? Atau kisah cinta lelaki. 521 00:29:28,517 --> 00:29:30,311 Maaf. Boleh saya ambil bahagian, 522 00:29:30,394 --> 00:29:32,563 "Semasa kami gunting rambut, 523 00:29:32,646 --> 00:29:34,356 kami mendengar kisah awak." 524 00:29:34,440 --> 00:29:35,691 Saya suka bahagian itu juga. 525 00:29:35,774 --> 00:29:39,987 Tak, tapi kalau saya keluar dulu, saya dah lakukannya tempoh hari. 526 00:29:40,070 --> 00:29:42,072 Mereka beri saya bahagian pertama. 527 00:29:42,156 --> 00:29:45,075 Saya cakap saya orang pertama untuk lagu kita dulu. 528 00:29:45,159 --> 00:29:47,328 Siapa nak ambil bahagian lagu perangkai? 529 00:29:47,411 --> 00:29:49,288 Bahagian ini ada banyak dialog, itu membuat ia penting. 530 00:29:49,371 --> 00:29:51,707 Sama ada kita bincang pilihan kita 531 00:29:51,790 --> 00:29:54,251 atau kita undi untuk bahagian yang sesuai untuk semua orang 532 00:29:54,335 --> 00:29:55,878 untuk mengelakkan pertengkaran. 533 00:29:56,128 --> 00:29:59,882 Okey, mari kita tentukan sesuatu yang kita semua setuju. 534 00:29:59,965 --> 00:30:01,550 Jangan pentingkan diri. Belajar untuk berkompromi. 535 00:30:01,634 --> 00:30:04,428 Semasa kita memilih bahagian kami, 536 00:30:05,095 --> 00:30:07,389 memang jelas dia mahu bahagian tertentu 537 00:30:07,473 --> 00:30:08,891 agar dia menonjol. 538 00:30:08,974 --> 00:30:13,187 Ada di antara kami mahukan bahagian yang sama, 539 00:30:13,270 --> 00:30:15,064 seseorang perlu berundur. 540 00:30:15,648 --> 00:30:19,652 Saya tahu apa rancangan awak! 541 00:30:19,860 --> 00:30:21,612 - Perangkai… - Buat bahagian lagu perangkai. 542 00:30:21,695 --> 00:30:24,448 Saya kata, ambil bahagian lagu perangkai. 543 00:30:24,532 --> 00:30:25,574 Tanda pagar. 544 00:30:25,658 --> 00:30:27,576 - Panjangnya! - Rambut palsu oleh Margaux. 545 00:30:27,868 --> 00:30:29,954 - Satu korus untuk saya? - Saya nak yang di bawah Marlyn. 546 00:30:30,037 --> 00:30:31,288 - Sudah tentu. - Ya. 547 00:30:31,497 --> 00:30:33,958 Oleh kerana awak dua teratas, awak pergi dahulu. 548 00:30:34,041 --> 00:30:37,461 Tidak. Jangan tentukan untuk semua. Serahkannya kepada saya. 549 00:30:38,003 --> 00:30:41,340 Tunggu! Dia kata kita semua patut belajar untuk… 550 00:30:41,590 --> 00:30:43,634 - Beri peluang kepada yang lain! - Berkompromi! 551 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 Baru betul! 552 00:30:46,136 --> 00:30:48,097 Padan muka awak! 553 00:30:57,439 --> 00:30:59,817 Untuk muzikal yang diinspirasikan pendandan rambut, 554 00:31:00,234 --> 00:31:03,904 saya sangat bersyukur sebab sekurang-kurangnya 555 00:31:04,405 --> 00:31:07,575 kita berpeluang untuk beri penghormatan kepada mereka. 556 00:31:07,992 --> 00:31:11,245 Perempuan, kamu semua tahu cabaran hari ini, bukan? 557 00:31:11,328 --> 00:31:13,789 - Ya, pendandan rambut. - Salon. 558 00:31:14,290 --> 00:31:16,250 Kamu ada kisah salon? 559 00:31:16,333 --> 00:31:19,837 Saya belajar kosmetologi selepas tamat sekolah tinggi. 560 00:31:19,920 --> 00:31:23,424 Saya ingatkan saya akan buka sebuah salon. 561 00:31:23,507 --> 00:31:24,925 - Salon yang besar. - Ijazah kosmetologi 562 00:31:25,009 --> 00:31:27,428 adalah sebuah bonus. 563 00:31:27,720 --> 00:31:29,972 Kedua-dua penghibur dan pendandan rambut. 564 00:31:30,055 --> 00:31:34,685 Saya boleh gunakan untuk saya, adik-beradik, ibu bapa. 565 00:31:34,768 --> 00:31:37,646 Saya menggunakannya. Ia banyak membantu. 566 00:31:37,730 --> 00:31:41,025 Menjadi pendandan rambut memang membanggakan. 567 00:31:41,317 --> 00:31:45,696 Itu tak boleh diambil. 568 00:31:45,779 --> 00:31:47,781 - Hebat! - Memang betul! 569 00:31:47,865 --> 00:31:51,410 Kita memandang rendah kepada pendandan rambut. Contohnya, 570 00:31:51,493 --> 00:31:53,287 bila keluarga mendapat tahu awak homoseksual, 571 00:31:53,370 --> 00:31:55,623 mereka anggap awak sebagai pendandan rambut dengan segera. 572 00:31:55,998 --> 00:31:59,877 Dalam masyarakat kita, ia memalukan bila mereka tanya 573 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 dan fikir awak bekerja di sebuah salon. 574 00:32:02,171 --> 00:32:03,505 Seolah-olah mereka memandang rendah kepada salon. 575 00:32:03,589 --> 00:32:05,633 Mereka meletak kami dalam satu kumpulan dan itu tak patut. 576 00:32:05,924 --> 00:32:10,220 Saya akan kongsi pengalaman membuat rambut palsu dalam industri drag. 577 00:32:10,304 --> 00:32:11,597 Memang ada orang 578 00:32:11,680 --> 00:32:14,141 terutamanya dalam komuniti drag 579 00:32:14,516 --> 00:32:17,978 yang tidak menghargai awak berada di sebalik tabir. 580 00:32:18,062 --> 00:32:22,066 Namun saya ada klien yang saya benar-benar suka sebab 581 00:32:22,149 --> 00:32:25,486 mereka menganggap kami sebagai setaraf. 582 00:32:25,569 --> 00:32:27,488 Tiada klien, tiada artis. 583 00:32:27,571 --> 00:32:30,574 Kita semua dalam komuniti drag yang sama. 584 00:32:30,824 --> 00:32:34,536 Memang tepat sekali, Rambut palsu oleh Margaux. 585 00:32:34,620 --> 00:32:37,623 Itu sebabnya anda patut selalu layan penggaya rambut dengan baik. 586 00:32:37,706 --> 00:32:40,501 Kami boleh sabotaj awak bila-bila masa. 587 00:32:45,214 --> 00:32:48,425 Saya terkejut semasa mereka masuk arked. 588 00:32:50,469 --> 00:32:53,389 Aduhai, dulu saya hanya menonton dia di TV. 589 00:32:53,472 --> 00:32:57,309 Bersama saya ialah satu-satunya, ikonik, 590 00:32:57,393 --> 00:32:59,144 Rufa Mae Quinto! 591 00:32:59,228 --> 00:33:00,604 DRAG ENFORCER UNDANGAN RUFA MAE QUINTO 592 00:33:01,188 --> 00:33:02,356 Teruskan! 593 00:33:03,565 --> 00:33:05,859 Teruskan! 594 00:33:06,068 --> 00:33:08,737 Siapa orang-orang ini, awak siapa? 595 00:33:08,821 --> 00:33:11,615 Kami ada Deja dan Feyvah. 596 00:33:11,699 --> 00:33:15,035 Nak minta nasihat daripada Rufa? 597 00:33:15,119 --> 00:33:17,121 Awak rasa selamat, awak dah bersedia? 598 00:33:17,454 --> 00:33:20,290 - Saya rasa saya masih perlu… - Fikir baik-baik. 599 00:33:20,374 --> 00:33:22,543 - Ya, fikir lagi. - Teruskan. 600 00:33:22,626 --> 00:33:24,962 Kebijaksanaannya membawa kepada jawapan pantas. 601 00:33:25,045 --> 00:33:27,423 Sedikit lagi semangat untuk membuat ia lebih menarik. 602 00:33:27,506 --> 00:33:29,258 - Awak harus menikmatinya. - Ia perlukan desakan sikit. 603 00:33:29,341 --> 00:33:30,467 - Berseronok. - Caranya adalah dengan makan, 604 00:33:30,551 --> 00:33:33,303 makan, agar awak tak lapar. 605 00:33:33,387 --> 00:33:34,805 - Makanan diperlukan. - Jangan keterlaluan. 606 00:33:35,180 --> 00:33:37,641 Makan, itu saja. 607 00:33:37,725 --> 00:33:38,892 Makan. 608 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 Mar-gaux, teruskan! 609 00:33:41,270 --> 00:33:42,521 Nampak? 610 00:33:42,604 --> 00:33:43,856 Soalan saya adalah bagaimana… 611 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 Saya kata dia cantik kalau dia berus giginya. 612 00:33:46,275 --> 00:33:49,528 - Popia di celah gigi saya. - Tak ada apa-apa. Cakap saja. 613 00:33:49,611 --> 00:33:51,238 MARGAUX RATU RAMBUT TONDO 614 00:33:51,321 --> 00:33:56,285 Bagaimana nak kelihatan lucu dengan secara semula jadi? 615 00:33:56,368 --> 00:33:57,619 Nikmatinya. 616 00:33:57,703 --> 00:33:59,496 Namun awak mesti ada jenaka. 617 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 Mereka mesti ketawa dengan awak bukan mereka ketawakan awak. 618 00:34:03,083 --> 00:34:05,753 Jadi pastikan mereka selesa. 619 00:34:06,044 --> 00:34:07,880 Awak tiru pembayang mata saya. 620 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 - Wah! - Betul cakap dia. 621 00:34:09,547 --> 00:34:11,175 Ia tak berhenti di situ. 622 00:34:12,467 --> 00:34:16,096 Dia tak boleh fikirkan apa-apa, dia tiru saya. 623 00:34:16,179 --> 00:34:18,681 Teruskan! Rufa yang hebat. 624 00:34:18,766 --> 00:34:22,518 Jadi, itu soalan saya, semasa awal-awal dulu, 625 00:34:22,603 --> 00:34:25,522 humornya adalah misoginis 626 00:34:25,606 --> 00:34:27,483 - dan… - Apa misoginis? 627 00:34:28,900 --> 00:34:30,152 Marlyn, awak memang hebat! 628 00:34:30,235 --> 00:34:33,155 Saya suka Rufa Mae. Tak kira betapa peliknya apa dia cakap, 629 00:34:33,237 --> 00:34:35,199 dia masih betul sebab dia ialah Rufa Mae. 630 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 Marlyn ialah penghibur yang bertenaga. 631 00:34:37,493 --> 00:34:41,914 Persembahan segerak bibirnya sungguh bertenaga. 632 00:34:41,996 --> 00:34:45,958 - Terima kasih banyak. - Ia menarik dan kami tak ada pilihan pun. 633 00:34:48,085 --> 00:34:51,840 Saya menghargai keberaniannya. Lagipun, dia berentap dengan kamu berdua. 634 00:34:51,924 --> 00:34:53,717 Mungkin pengaruh dia kuat. 635 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 Drag Den. 636 00:34:55,761 --> 00:34:57,012 Amaran telah dikeluarkan! 637 00:34:57,094 --> 00:34:59,306 Dia ada saja komen yang tajam! 638 00:34:59,389 --> 00:35:01,892 Jadi Cik Rufa, bagaimana pengalaman 639 00:35:01,975 --> 00:35:04,895 menyaksikan ratu drag kami? 640 00:35:04,978 --> 00:35:06,480 Mereka bersungguh-sungguh 641 00:35:06,563 --> 00:35:08,649 tapi usaha terbaik mereka tak memadai. 642 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 Jadi, mereka mesti berusaha di tahap tertinggi. 643 00:35:12,611 --> 00:35:16,865 Peluang ini jarang ada dan kami mewakili Filipina, 644 00:35:16,949 --> 00:35:19,701 jadi mereka mesti lakukan yang terbaik. 645 00:35:20,285 --> 00:35:24,206 Di jalanan di Metro Manila, hampir di setiap sudut, 646 00:35:24,289 --> 00:35:27,334 ada salon kecantikan yang dimiliki oleh orang homoseksual. 647 00:35:27,584 --> 00:35:31,839 Tapi mereka dibuli kerana kerja dan kewanitaan mereka. 648 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 Apa mereka buat sebagai balasan? 649 00:35:33,590 --> 00:35:35,008 Mereka bunuh mereka 650 00:35:35,092 --> 00:35:36,176 dengan kebaikan. 651 00:35:36,635 --> 00:35:38,804 Atau patut saya kata dengan derma, 652 00:35:38,887 --> 00:35:41,265 satu pukulan selepas satu pukulan. 653 00:35:42,808 --> 00:35:45,310 Untuk menghormati pendandan rambut homoseksual, 654 00:35:45,394 --> 00:35:48,897 terimalah ratu Drag Den 655 00:35:48,981 --> 00:35:53,527 dalam muzikal komedi bertajuk Salon Gay-mes. 656 00:35:54,611 --> 00:35:56,071 SALONISTA D' MUZIKAL CABARAN DRAG UTAMA 657 00:36:01,201 --> 00:36:04,288 Kau benar-benar gadis-gadis baik 658 00:36:05,455 --> 00:36:08,041 Atau suka menikam orang dari belakang 659 00:36:08,125 --> 00:36:09,167 Talam dua muka! 660 00:36:09,877 --> 00:36:13,213 Kami hebat menggunting 661 00:36:14,298 --> 00:36:18,260 Membantu mereka yang perlu bantuan 662 00:36:18,343 --> 00:36:21,889 Mereka kata kami hanya Pandai bercakap dan gosip 663 00:36:21,972 --> 00:36:22,973 Benarkah? 664 00:36:23,056 --> 00:36:26,685 Kami bekerja lebih kuat Daripada seekor kuda 665 00:36:27,644 --> 00:36:30,439 Ada orang mempersendakan bakat kami 666 00:36:30,522 --> 00:36:31,523 Oh Tuhan 667 00:36:31,607 --> 00:36:36,069 Namun mereka pinjam wang Bila sekolah bermula 668 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Ratu Salon 669 00:36:39,489 --> 00:36:42,534 Kawan baik dan utusan 670 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 Ratu Salon 671 00:36:45,662 --> 00:36:49,291 Kami bising Tapi kami akan menguruskan kau 672 00:36:49,374 --> 00:36:53,545 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 673 00:36:53,629 --> 00:36:55,047 Ratu Salon 674 00:36:55,130 --> 00:36:59,801 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 675 00:36:59,885 --> 00:37:01,219 Ratu Salon 676 00:37:01,428 --> 00:37:03,805 Kami luruskan rambut kerinting kau 677 00:37:04,514 --> 00:37:05,974 Hati paling keras 678 00:37:06,058 --> 00:37:12,022 Kami boleh lembutkan 679 00:37:20,572 --> 00:37:24,660 Si kacak dengan rambut degil 680 00:37:25,160 --> 00:37:28,580 Hanya perlu dibelai dengan sentuhan 681 00:37:28,664 --> 00:37:29,665 Satu sentuhan 682 00:37:30,290 --> 00:37:33,627 Bila dia sentuh aku tak boleh lari 683 00:37:34,711 --> 00:37:37,673 Tapi sebenarnya dia ambil Semua barang kemas aku 684 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Tiada apa-apa untuk aku! 685 00:37:38,840 --> 00:37:41,718 Ada orang di sini dengan badan gagah 686 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 Sempurna! 687 00:37:42,970 --> 00:37:46,348 Setiap gadis di bandar mahukan dia 688 00:37:46,431 --> 00:37:47,599 Dia milik aku 689 00:37:47,683 --> 00:37:51,561 Dia pilih aku, kami selalu keluar 690 00:37:52,062 --> 00:37:56,817 Tapi bila dia mabuk keganasannya muncul 691 00:37:57,609 --> 00:37:59,486 Ratu Salon 692 00:37:59,569 --> 00:38:02,948 Kawan baik dan utusan 693 00:38:03,699 --> 00:38:05,867 Ratu Salon 694 00:38:05,951 --> 00:38:09,162 Kami bising tapi kami akan jaga kau 695 00:38:09,246 --> 00:38:13,750 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 696 00:38:13,834 --> 00:38:15,293 Ratu Salon 697 00:38:15,377 --> 00:38:19,923 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 698 00:38:20,007 --> 00:38:21,341 Ratu Salon 699 00:38:21,425 --> 00:38:24,261 Kami luruskan rambut kerinting kau 700 00:38:24,678 --> 00:38:26,304 Hati paling keras 701 00:38:26,388 --> 00:38:32,060 Kami lembutkan 702 00:38:34,646 --> 00:38:38,316 Semasa kami menggunting rambut 703 00:38:39,026 --> 00:38:42,154 Kami dengar cerita-cerita sedih 704 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 Sedih 705 00:38:43,363 --> 00:38:46,783 Kawan-kawan yang bergaduh 706 00:38:48,118 --> 00:38:51,288 Pasangan yang curang 707 00:38:51,371 --> 00:38:52,414 Dengan seorang kekasih! 708 00:38:52,497 --> 00:38:55,584 Bila kami berjalan di jalanan Kami selalu diusik 709 00:38:55,667 --> 00:38:56,793 Siyokoy, mereka kata 710 00:38:56,877 --> 00:38:59,796 Tapi bila mereka perlu sesuatu Mereka datang jumpa kami 711 00:38:59,880 --> 00:39:01,131 Ambil kesempatan 712 00:39:01,214 --> 00:39:04,342 Mereka fikir kami murah 713 00:39:04,426 --> 00:39:05,510 Tak guna 714 00:39:05,594 --> 00:39:10,599 Tapi jangan harap, jangan sangka 715 00:39:11,224 --> 00:39:13,185 Ratu Salon 716 00:39:13,268 --> 00:39:16,521 Kawan baik dan utusan 717 00:39:17,439 --> 00:39:19,399 Ratu Salon 718 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 Kami bising tapi kami akan jaga kau 719 00:39:23,361 --> 00:39:27,324 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 720 00:39:27,407 --> 00:39:28,784 Ratu Salon 721 00:39:28,867 --> 00:39:33,622 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 722 00:39:33,705 --> 00:39:34,998 Ratu Salon 723 00:39:35,082 --> 00:39:37,667 Kami luruskan rambut kerinting kau 724 00:39:38,085 --> 00:39:39,336 Hati paling keras 725 00:39:39,836 --> 00:39:46,009 Kami lembutkan 726 00:39:48,261 --> 00:39:51,681 Dan sekarang kau tahu 727 00:39:52,390 --> 00:39:56,520 Inilah kehidupan seorang Ratu Salon 728 00:39:57,354 --> 00:40:00,398 Kami mencantikkan rambut kau 729 00:40:01,817 --> 00:40:05,904 Termasuklah muka kau yang tercedera 730 00:40:05,987 --> 00:40:09,366 Pilih warna apa kau suka 731 00:40:10,450 --> 00:40:13,954 Cerah seperti hidup bahagia kau 732 00:40:14,788 --> 00:40:18,625 Dalam salon kami, kau adalah pemenang 733 00:40:19,042 --> 00:40:23,630 Dalam tangisan dan ketawa kami bersama 734 00:40:24,798 --> 00:40:26,675 Ratu Salon 735 00:40:26,967 --> 00:40:29,845 Kawan baik dan utusan 736 00:40:31,012 --> 00:40:32,973 Ratu Salon 737 00:40:33,056 --> 00:40:36,393 Kami bising tapi kami akan jaga kau 738 00:40:36,476 --> 00:40:40,981 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 739 00:40:41,064 --> 00:40:42,607 Ratu Salon 740 00:40:42,691 --> 00:40:47,237 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 741 00:40:47,320 --> 00:40:48,738 Ratu Salon 742 00:40:48,822 --> 00:40:51,700 Kami luruskan rambut kerinting kau 743 00:40:51,783 --> 00:40:53,368 Hati paling keras 744 00:40:53,451 --> 00:40:59,791 Kami boleh lembutkan 745 00:41:00,458 --> 00:41:06,339 Kenapa kau sakiti perasaan orang lain 746 00:41:06,590 --> 00:41:11,970 Kami bekerja dengan bangga 747 00:41:12,512 --> 00:41:15,265 Mari kita semua belajar 748 00:41:15,599 --> 00:41:18,268 Untuk buka hati kita 749 00:41:18,643 --> 00:41:24,232 Saling membantu supaya tiada siapa sedih 750 00:41:24,941 --> 00:41:27,527 Kami kawan 751 00:41:27,986 --> 00:41:30,655 Kau boleh harapkan 752 00:41:30,947 --> 00:41:37,746 Jangan kurang ajar pada seorang Ratu Salon 753 00:41:39,206 --> 00:41:41,082 Ratu Salon 754 00:41:41,458 --> 00:41:44,252 Kawan baik dan utusan 755 00:41:45,295 --> 00:41:47,214 Ratu Salon 756 00:41:47,297 --> 00:41:50,842 Kami bising tapi kami akan jaga kau 757 00:41:50,926 --> 00:41:54,930 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 758 00:41:55,430 --> 00:41:56,890 Ratu Salon 759 00:41:56,973 --> 00:42:01,436 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 760 00:42:01,519 --> 00:42:03,021 Ratu Salon 761 00:42:03,104 --> 00:42:05,565 Kami luruskan rambut kerinting kau 762 00:42:06,149 --> 00:42:07,692 Hati paling keras 763 00:42:07,776 --> 00:42:13,823 Kami lembutkan 764 00:42:14,741 --> 00:42:16,451 Ratu Salon 765 00:42:16,910 --> 00:42:20,121 Kawan baik dan utusan 766 00:42:21,039 --> 00:42:22,916 Ratu Salon 767 00:42:22,999 --> 00:42:26,461 Kami bising tapi kami akan jaga kau 768 00:42:26,544 --> 00:42:30,924 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 769 00:42:31,007 --> 00:42:32,300 Ratu Salon 770 00:42:32,384 --> 00:42:36,846 Pa-pa, pa-pa, pa-pa 771 00:42:37,222 --> 00:42:38,556 Ratu Salon 772 00:42:38,640 --> 00:42:41,810 Kami luruskan rambut kerinting kau 773 00:42:41,893 --> 00:42:43,311 Hati paling keras 774 00:42:43,395 --> 00:42:49,567 Kami lembutkan 775 00:42:53,154 --> 00:42:54,906 Ya! 776 00:43:00,870 --> 00:43:06,751 Ratu, kamu membuat semua pendandan rambut gay sangat bangga, okey? 777 00:43:06,835 --> 00:43:07,877 Ya! 778 00:43:07,961 --> 00:43:09,963 Kita bermula dengan Russia. 779 00:43:10,046 --> 00:43:13,550 Saya suka betapa kreatifnya awak. 780 00:43:13,633 --> 00:43:15,302 Sungguh tak dijangka. 781 00:43:15,385 --> 00:43:18,513 Seluruh pakaian ini memang keterlaluan 782 00:43:18,596 --> 00:43:21,391 dan itulah yang kami inginkan di Drag Den. 783 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 Apa awak lakukan memang hebat. 784 00:43:23,059 --> 00:43:24,728 - Itulah intipati sebuah salon. - Ya. 785 00:43:24,811 --> 00:43:27,355 Jelas sekali awak seorang pendandan rambut. 786 00:43:27,439 --> 00:43:28,982 Awak tahu topik awak. 787 00:43:29,065 --> 00:43:31,151 Jean, saya suka tenaga awak. 788 00:43:31,234 --> 00:43:33,528 Ia benar-benar menonjol, itu yang kami mahukan. 789 00:43:33,611 --> 00:43:36,114 Saya boleh nampak seluar dalam awak terkeluar. 790 00:43:36,197 --> 00:43:38,283 Saya hanya mahu persembahan awak lebih kemas 791 00:43:38,366 --> 00:43:40,827 dan semuanya bagus. 792 00:43:40,910 --> 00:43:44,873 Saya faham ini pertandingan yang banyak tekanan, 793 00:43:44,956 --> 00:43:47,917 tapi awak mesti ada keyakinan itu. 794 00:43:49,711 --> 00:43:53,298 Elvira, kemajuan besar dari minggu lepas. 795 00:43:53,840 --> 00:43:56,301 - Terima kasih. - Awak pandai berlakon 796 00:43:56,384 --> 00:43:57,844 dan saya suka itu. 797 00:43:57,927 --> 00:44:00,013 Saya tak tahu di mana salon itu dalam gaya itu. 798 00:44:00,096 --> 00:44:03,350 Saya betul-betul tak suka komen dia. 799 00:44:03,433 --> 00:44:05,435 Elvira, di mana salon itu? 800 00:44:05,518 --> 00:44:08,063 Konsep saya adalah 801 00:44:08,480 --> 00:44:10,774 fesyen Edward Scissorhands. 802 00:44:11,232 --> 00:44:14,110 Wah, Edward Scissorhands. 803 00:44:14,444 --> 00:44:16,279 Tak apa, sebenarnya bagus. 804 00:44:16,738 --> 00:44:19,282 Tapi berlainan daripada salon. 805 00:44:19,366 --> 00:44:21,368 Kalau awak tak tahu budaya pop, maksud saya, 806 00:44:22,077 --> 00:44:23,119 bukan masalah saya. 807 00:44:23,203 --> 00:44:24,829 Niat yang penting. 808 00:44:25,038 --> 00:44:26,247 - Niat yang penting. - Fikir tentang belon. 809 00:44:26,331 --> 00:44:28,083 Serta seks. Bergurau! 810 00:44:29,626 --> 00:44:32,170 Pn. Tan, ekspresi muka awak,… 811 00:44:33,046 --> 00:44:34,798 Maksud saya, ia agak keliru. 812 00:44:34,881 --> 00:44:38,551 Muka saya penat melihat awak, okey. 813 00:44:38,927 --> 00:44:42,347 Marlyn, tarian awak sangat bagus! 814 00:44:42,680 --> 00:44:46,142 Namun awak mula tenggelam di kalangan ratu-ratu lain. 815 00:44:46,643 --> 00:44:50,563 Saya tahu kita semua pengajuk wanita. 816 00:44:50,647 --> 00:44:54,818 Ini hal wanita tapi ia masih dunia lelaki. 817 00:44:54,901 --> 00:44:58,196 Saya nak awak berusaha lagi. Supaya bila kami pandang awak, 818 00:44:58,279 --> 00:44:59,906 sebab saya nak pandang awak. 819 00:44:59,989 --> 00:45:02,242 Awak seperti seekor ikan, okey. 820 00:45:02,325 --> 00:45:06,037 Bukan marlin biru tapi Marlyn merah. 821 00:45:06,121 --> 00:45:08,039 Awak perlu berusaha lagi. 822 00:45:09,999 --> 00:45:11,543 Ini memalukan, bergurau! 823 00:45:11,626 --> 00:45:14,421 Awak bagus tapi awak seperti saya. 824 00:45:15,505 --> 00:45:17,757 Tak berusaha sepenuhnya. 825 00:45:17,841 --> 00:45:21,970 Feyvah, Rapunzel, turunkan rambut awak. 826 00:45:22,303 --> 00:45:25,765 Teruskan membawa tenaga itu kepada segalanya, selak rambut… 827 00:45:26,141 --> 00:45:28,560 Sebenarnya saya suka cara awak bermain dengan rambut awak! 828 00:45:28,977 --> 00:45:30,437 Seperti satu cerita. 829 00:45:30,520 --> 00:45:33,314 Bila awak berguling di sini dan kemudian berguling balik… 830 00:45:33,606 --> 00:45:34,816 Saya berkata, berusaha! 831 00:45:35,358 --> 00:45:37,026 Itu drag Cubao. 832 00:45:37,110 --> 00:45:40,196 Itu betul-betul menakjubkan bila melihat awak beraksi. 833 00:45:40,280 --> 00:45:42,574 Saya suka melihat awak beraksi, teruskan. 834 00:45:43,116 --> 00:45:44,367 - Okey? - Moi. 835 00:45:45,201 --> 00:45:47,579 Awak luar biasa. 836 00:45:47,871 --> 00:45:50,582 Namun tadi, saya tak dapat mengikuti segerak bibir awak. 837 00:45:51,082 --> 00:45:52,208 Dia tak bergerak. 838 00:45:52,292 --> 00:45:54,461 Dia melakukan segerak bibir. 839 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 Deja, saya mengharapkan persembahan tahap terbaik daripada awak. 840 00:46:00,049 --> 00:46:03,219 Awak luar biasa. Jadi teruskan. 841 00:46:03,470 --> 00:46:05,513 Tapi jangan biar diri awak mendatar 842 00:46:05,722 --> 00:46:08,099 sebab semua ratu di sini 843 00:46:08,433 --> 00:46:11,978 setanding dengan awak, okey? 844 00:46:12,645 --> 00:46:15,148 Zsazsa Zaturnnah, maksud saya, Margaux. 845 00:46:15,857 --> 00:46:19,110 Ya, sayang! Bertenaga, awak seorang diva. 846 00:46:19,194 --> 00:46:20,987 Saya suka cara awak menutup tirai pertunjukan. 847 00:46:21,070 --> 00:46:23,573 Bila awak muncul di penghujung, semua orang tertumpu kepada awak. 848 00:46:23,948 --> 00:46:25,575 - Terima kasih. - Itu saja yang saya nak cakap. 849 00:46:25,658 --> 00:46:29,412 Bila awak keluar dan beraksi, 850 00:46:29,496 --> 00:46:31,748 seolah-olah awak membuat kesimpulan cerita. 851 00:46:31,831 --> 00:46:35,293 Pada masa itu, muzikal dapat difahami. 852 00:46:35,960 --> 00:46:39,255 Beri tepukan pada diri sendiri, syabas. 853 00:46:39,339 --> 00:46:41,132 - Terima kasih. - Tahniah, ratu-ratu! 854 00:46:41,216 --> 00:46:43,259 Hebat, ratu-ratu. 855 00:46:43,676 --> 00:46:46,846 Sekarang bahagian yang menyeronokkan, dragdagulan! 856 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 Bagmen! 857 00:46:54,187 --> 00:46:58,608 Peserta pertama kita ialah 858 00:46:59,108 --> 00:47:00,276 Margaux. 859 00:47:01,236 --> 00:47:02,987 MARGAUX RATU RAMBUT TONDO 860 00:47:03,071 --> 00:47:04,405 Biar betul! 861 00:47:04,489 --> 00:47:07,408 Pn. Tan! Ini pasti menyeronokkan. 862 00:47:07,492 --> 00:47:08,785 Takdir tak guna! 863 00:47:10,161 --> 00:47:11,329 Kacak. 864 00:47:13,665 --> 00:47:14,707 Marlyn! 865 00:47:15,416 --> 00:47:19,170 Saya rasa takut. Mereka berdua peserta yang sangat bagus. 866 00:47:19,587 --> 00:47:21,673 Saya nak lihat awak lompat dari pentas, Marlyn. 867 00:47:21,965 --> 00:47:24,801 Okey, ingat, ratu-ratu, 868 00:47:24,884 --> 00:47:29,472 pemenang dragdagulan akan mendapat imuniti daripada disingkirkan malam ini. 869 00:47:29,556 --> 00:47:33,309 Maksudnya, dia boleh menggunanya untuk selamatkan diri, 870 00:47:33,518 --> 00:47:37,438 atau orang lain kalau dia beri imuniti itu kepada orang lain. 871 00:47:38,314 --> 00:47:42,902 Sudah tiba masa untuk tunjuk kami awak memang berbakat, 872 00:47:42,986 --> 00:47:46,155 lagunya Morena oleh Roxanne Barcelo! 873 00:47:57,041 --> 00:47:59,877 Kita mulakan dragdagulan! 874 00:48:00,461 --> 00:48:04,048 Kau akan sayang aku juga 875 00:48:04,132 --> 00:48:07,802 Kau akan sayang aku juga 876 00:48:07,885 --> 00:48:11,472 Kau akan sayang aku juga 877 00:48:11,556 --> 00:48:15,351 Seorang morena akan membuat Kau teruja 878 00:48:15,435 --> 00:48:18,688 Sangat marah pada diri sendiri 879 00:48:19,022 --> 00:48:22,775 Kerana begitu menyayangi kau 880 00:48:22,859 --> 00:48:26,487 - Menunggu untuk kau pandang aku - Faham tak, tak guna! 881 00:48:26,571 --> 00:48:30,491 Perasaan aku benar 882 00:48:30,575 --> 00:48:34,162 Kau obsesi dengan Gadis-gadis berkulit putih 883 00:48:34,245 --> 00:48:37,999 - Gila dengan kulit putih melepak mereka - Teruskan, Margaux! 884 00:48:38,082 --> 00:48:42,086 - Buta dengan gaya mereka - Ayuh, kawan! 885 00:48:42,170 --> 00:48:45,923 - Tergila-gilakan mereka - Dia ada sesuatu tersembunyi! 886 00:48:46,466 --> 00:48:50,053 Aku cair dengan tenungan kau 887 00:48:50,136 --> 00:48:54,098 Kebahagiaan aku meluap-luap 888 00:48:54,807 --> 00:48:57,769 Tak guna, berusaha! 889 00:48:57,852 --> 00:49:04,609 Impian aku hanya untuk Bersamamu setiap hari 890 00:49:04,942 --> 00:49:08,071 Kau tak nampak aku juga? 891 00:49:08,154 --> 00:49:09,739 Beri tepukan gemuruh! 892 00:49:09,822 --> 00:49:10,990 FEYVAH FATALE POPSTAR LICIK BULACAN 893 00:49:11,658 --> 00:49:14,494 - Kau tak boleh buka hati kau pada aku - Mak! 894 00:49:14,577 --> 00:49:18,373 Kau akan gembira 895 00:49:18,456 --> 00:49:22,794 Seorang morena membuat kau teruja 896 00:49:23,378 --> 00:49:26,130 Kau tak nampak aku juga 897 00:49:26,714 --> 00:49:28,174 Berusahalah! 898 00:49:29,092 --> 00:49:31,803 Buka hati kau pada aku 899 00:49:31,886 --> 00:49:35,431 Kau akan teruja 900 00:49:35,515 --> 00:49:40,103 Seorang morena boleh membuat kau teruja 901 00:49:40,520 --> 00:49:44,315 Kau akan sayang aku juga 902 00:49:44,399 --> 00:49:48,152 Kau akan sayang aku juga 903 00:49:48,236 --> 00:49:51,948 - Kau akan sayang aku juga - Ayuh, Marlyn! 904 00:49:52,031 --> 00:49:55,827 Seorang morena boleh membuat kau teruja 905 00:50:02,375 --> 00:50:04,877 Terima kasih banyak. Kami akan mempertimbangkannya, 906 00:50:04,961 --> 00:50:06,629 sila kembali ke arked. 907 00:50:07,338 --> 00:50:08,965 Berseronoklah. Berehat sebentar 908 00:50:09,257 --> 00:50:10,967 dan kami akan panggil awak nanti. 909 00:50:11,050 --> 00:50:12,093 Terima kasih. 910 00:50:15,972 --> 00:50:18,558 Kami ada ais! 911 00:50:18,641 --> 00:50:19,809 Ada ais! 912 00:50:19,892 --> 00:50:24,856 Sudah tentu saya bawa minuman dan pembuka selera! 913 00:50:25,231 --> 00:50:27,650 Mari kita bincang tentang pakaian tema. 914 00:50:27,734 --> 00:50:30,361 Ada sesiapa yang menonjol pada awak semasa pakaian tema? 915 00:50:30,445 --> 00:50:33,030 Pada saya, Russia Fox. 916 00:50:33,114 --> 00:50:36,576 Setiap kali dia keluar, kita pasti terkejut. 917 00:50:36,659 --> 00:50:41,789 Saya rasa itu seperti buatan sendiri dan dia menghadapi kesukaran. 918 00:50:41,873 --> 00:50:43,541 Tapi saat dia dedahkan meja itu, 919 00:50:43,624 --> 00:50:45,960 dan melutut kemudian 920 00:50:46,043 --> 00:50:49,964 merangkak naik tanjakan, saya susah bernafas sepanjang masa. 921 00:50:50,047 --> 00:50:52,341 Bagi saya, semua orang berdiri. 922 00:50:53,217 --> 00:50:56,304 Kemudian semua orang dan semuanya berdiri. 923 00:50:56,637 --> 00:50:57,764 Kecuali jika mereka sedang duduk. 924 00:50:58,848 --> 00:51:03,102 Saya nak puji Moi juga dalam pusingan pertama, Taksiapo. 925 00:51:03,186 --> 00:51:07,064 Itu sebahagian kebudayaan Filipina yang tak selalu 926 00:51:07,148 --> 00:51:09,567 dikenali tapi dia fikir tentang itu. 927 00:51:09,650 --> 00:51:12,820 Setiap pakaian dan persembahan difikirkan dengan teliti. 928 00:51:12,904 --> 00:51:14,989 Jean Vilogue dengan pakaian tema dia? 929 00:51:15,072 --> 00:51:16,073 Saya rasa dia mabuk. 930 00:51:17,533 --> 00:51:19,535 Satu shot Gin Bilog, sayang. 931 00:51:19,619 --> 00:51:21,078 Pakaian dia kurang jelas. 932 00:51:21,162 --> 00:51:23,206 Itu sepatutnya mewakili 933 00:51:23,289 --> 00:51:24,874 makanan Cebu. 934 00:51:25,458 --> 00:51:27,752 Tapi bila dia keluar, dia tak menarik. 935 00:51:27,960 --> 00:51:30,379 Saya suka bahagian depan tapi bila dia pusing ke belakang, 936 00:51:30,463 --> 00:51:32,548 ia kelihatan seperti baju tak siap. 937 00:51:32,632 --> 00:51:34,801 Puan Tan dan pedang dagu. 938 00:51:34,884 --> 00:51:37,929 Bukan yang paling menarik untuk dilihat tapi saya tak kisah. 939 00:51:38,012 --> 00:51:39,096 Lain dari yang lain, ya. 940 00:51:39,180 --> 00:51:40,389 Kem? Ya. 941 00:51:40,473 --> 00:51:41,641 Saya rasa alatan dia bagus. 942 00:51:41,724 --> 00:51:44,477 Ada banyak pakaian di luar sana tapi ia menarik. 943 00:51:44,560 --> 00:51:47,396 Saya suka pakaian Deja sebab ia comel. 944 00:51:47,480 --> 00:51:49,899 Sepatutnya tambah sedikit lagi, 945 00:51:49,982 --> 00:51:52,944 tapi konsepnya dipenuhi. 946 00:51:53,027 --> 00:51:56,322 Bagaimana dengan Elvira? Dia juga sekuntum bunga raya. 947 00:51:56,405 --> 00:52:01,118 Sebenarnya saya suka konsep dan perlaksanaannya. 948 00:52:01,202 --> 00:52:03,538 Sasya rasa itu mungkin kegemaran saya. 949 00:52:03,621 --> 00:52:05,039 Saya tak begitu suka permainan dia. 950 00:52:05,122 --> 00:52:07,667 Tapi gaya itu, salah satu kegemaran saya. 951 00:52:07,750 --> 00:52:09,210 Boleh awak fokus pada Elvira? 952 00:52:09,293 --> 00:52:11,420 Dia nak cakap sesuatu penting. 953 00:52:11,504 --> 00:52:14,507 Dia nak cakap mengenai seseorang sekarang. 954 00:52:14,590 --> 00:52:17,218 Episod Satu, Episod Dua, 955 00:52:17,301 --> 00:52:19,011 masih perempuan tak guna! 956 00:52:19,554 --> 00:52:22,807 Bukan kami yang bermasalah. 957 00:52:23,140 --> 00:52:26,686 Saya suka Feyvah, bila dia keluar dengan sapin-sapin dia. 958 00:52:26,936 --> 00:52:28,563 Kita semua suka pencuci mulut, saya lapar. 959 00:52:29,438 --> 00:52:30,815 Stirofoam sangat sedap. 960 00:52:31,399 --> 00:52:34,068 Feyvah, putar roda awak, 961 00:52:34,151 --> 00:52:36,571 sebahagian daripada koreografi atau ditambah di saat akhir? 962 00:52:36,654 --> 00:52:38,406 - Di saat akhir. - Tak salah buat di saat akhir. 963 00:52:38,489 --> 00:52:40,867 Okey, kenapa awak lakukan satu lagi perubahan di saat terakhir? 964 00:52:40,950 --> 00:52:42,118 Perubahan di saat terakhir lagi. 965 00:52:42,201 --> 00:52:44,161 Kami ramai di atas pentas. Kami semua berada di situ. 966 00:52:44,245 --> 00:52:47,081 Saya lakukan aksi itu untuk menarik perhatian. 967 00:52:47,164 --> 00:52:50,334 Elvira, awak rasa dia mengganggu persembahan atau tidak? 968 00:52:50,418 --> 00:52:52,503 Apa saja awak nak lakukan, sekurang-kurangnya, 969 00:52:52,587 --> 00:52:55,047 biar rakan awak tahu apa awak nak buat. 970 00:52:55,840 --> 00:52:58,384 Marlyn, awak diberitahu? 971 00:52:58,759 --> 00:53:00,678 Apa sebenarnya awak nak buat, tarik perhatian? 972 00:53:00,761 --> 00:53:02,138 Saya minta maaf pada Marlyn tapi 973 00:53:02,221 --> 00:53:03,514 kami bekerjasama di bahagian lain. 974 00:53:03,598 --> 00:53:07,310 'Kawan, di bahagian ini, kita saling memandang,' betul tak? 975 00:53:07,810 --> 00:53:09,061 Maaf, semua. 976 00:53:09,145 --> 00:53:11,981 Kalau awak lakukan pada saya, tak guna saya akan tarik awak ke tepi. 977 00:53:12,064 --> 00:53:13,357 'Apa yang awak lakukan?' 978 00:53:13,441 --> 00:53:16,485 Dia boleh kelihatan seperti bawang atau bawang putih. 979 00:53:16,569 --> 00:53:18,738 - Atau beg sampah. - Atau beg sampah. 980 00:53:18,821 --> 00:53:20,698 Saya ingat dia akan dedahkan sesuatu. 981 00:53:20,781 --> 00:53:22,783 Saya risaukan Marlyn. 982 00:53:22,992 --> 00:53:26,621 Saya menyokong dia sebagai yang tertekan, 983 00:53:26,704 --> 00:53:29,332 tapi dia mula tenggelam ke belakang dan itu tak bagus. 984 00:53:29,415 --> 00:53:31,751 - Masih awal dalam pertandingan. - Benar. 985 00:53:31,834 --> 00:53:33,669 - Semua, berhenti. Dia menangis… - Saya tahu awak menangis. 986 00:53:34,253 --> 00:53:37,715 Bila bising di arked, saya mula asingkan diri 987 00:53:37,798 --> 00:53:39,258 dan fikir mengenai benda lain. 988 00:53:40,176 --> 00:53:41,510 Nyatakan apa dalam minda awak. 989 00:53:41,594 --> 00:53:43,679 Cakap apa awak nak cakap, 990 00:53:43,763 --> 00:53:45,097 dan apa perasaan awak sekarang. 991 00:53:45,181 --> 00:53:47,183 Sesiapa juga awak mewakili, 992 00:53:47,934 --> 00:53:51,103 mereka percayakan awak dan sangat bangga dengan awak. 993 00:53:51,187 --> 00:53:52,229 Lakukan untuk mereka. 994 00:53:52,313 --> 00:53:54,815 Kalau saya tersingkir hari ini, 995 00:53:55,775 --> 00:53:58,778 saya asyik terfikir tentang mereka yang menolong saya. 996 00:53:58,986 --> 00:54:00,321 Terutamanya ibu bapa saya. 997 00:54:01,405 --> 00:54:02,531 Kakak saya. 998 00:54:02,615 --> 00:54:05,868 Saya mengingatkan diri sendiri untuk perhatikan dia. 999 00:54:06,202 --> 00:54:08,955 Sebab dia asyik tenggelam di belakang. 1000 00:54:09,330 --> 00:54:12,375 Ini komedi dan dia tidak lucu. 1001 00:54:12,458 --> 00:54:15,002 Ratu-ratu yang lain memberi kita lawak jenaka slapstick, 1002 00:54:15,086 --> 00:54:16,462 mereka buat macam-macam 1003 00:54:16,545 --> 00:54:21,467 dan dia tak bersungguh-sungguh. 1004 00:54:21,801 --> 00:54:24,303 Bertenang, teruskan begitu. 1005 00:54:24,637 --> 00:54:27,264 Itu perasaan dia semasa membuat persembahan. 1006 00:54:27,348 --> 00:54:30,226 Awak mesti menari seperti, awak tahu, betul? 1007 00:54:30,309 --> 00:54:32,019 Dia memang begitu. 1008 00:54:32,103 --> 00:54:35,147 Jadi semuanya seperti ini, betul? 1009 00:54:35,231 --> 00:54:39,652 Saya seseorang yang tidak yakin dengan badannya. 1010 00:54:40,528 --> 00:54:43,614 Semasa dragdagulan, 1011 00:54:43,698 --> 00:54:47,118 saya tak tahu kalau ini tangisan gembira, tapi itulah kali pertama saya 1012 00:54:47,201 --> 00:54:50,413 cuba konsep seksi dan saya tak tahu bagaimana… 1013 00:54:50,496 --> 00:54:53,624 Terima kewanitaan awak, untuk Marlyn. 1014 00:54:53,708 --> 00:54:55,793 Bila dia lakukan pergerakan seksi… 1015 00:54:55,876 --> 00:54:57,628 - Ya, itu bagus. - Saya harap dia kekalkan itu. 1016 00:54:57,962 --> 00:55:00,131 Dia sangat berbakat. Mekap dia cantik, 1017 00:55:00,214 --> 00:55:01,966 - drag dia cantik. - Itulah kuasa. 1018 00:55:02,049 --> 00:55:04,260 Dia hanya perlu keluarkan kuasa itu lagi. 1019 00:55:04,802 --> 00:55:06,887 Marlyn, awak berjaya sampai ke sini, 1020 00:55:06,971 --> 00:55:09,432 satu kenyataan besar pada semua orang. 1021 00:55:09,849 --> 00:55:12,435 Tiga tepukan untuk Marlyn. Satu, dua, tiga, ayuh! 1022 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 Satu, dua, tiga! 1023 00:55:14,562 --> 00:55:18,899 Seorang lagi ratu yang saya mula hilang minat ialah Jean Vilogue. 1024 00:55:18,983 --> 00:55:22,445 Jean, tak guna, awak menyusahkan. Tak guna. 1025 00:55:22,528 --> 00:55:23,571 Tak guna! 1026 00:55:23,654 --> 00:55:24,655 Tak guna. 1027 00:55:24,739 --> 00:55:27,616 Jean bela diri awak, sayang! 1028 00:55:27,700 --> 00:55:28,868 Awak serius? 1029 00:55:28,951 --> 00:55:30,953 Ini cabaran muzikal dan awak bawa kerusi? 1030 00:55:31,037 --> 00:55:33,622 Bagaimana saya nak menari dengan kerusi ini? 1031 00:55:33,706 --> 00:55:37,293 Dungu, kenapa awak nak berdiri dekat bila kita patut berjauhan? 1032 00:55:37,376 --> 00:55:39,879 Semasa raptai, saya beritahu awak. 1033 00:55:39,962 --> 00:55:42,840 Entah kenapa awak begitu dekat dengan saya? Saya dungu? 1034 00:55:42,923 --> 00:55:44,216 Ya. 1035 00:55:44,300 --> 00:55:46,343 Mungkin awak tak dengar semasa raptai. 1036 00:55:46,427 --> 00:55:48,846 Saya rasa dia sengaja pilih saya. 1037 00:55:48,929 --> 00:55:51,390 Dia tahu dia tak boleh menari dengan kostum itu. 1038 00:55:51,474 --> 00:55:52,892 Kalau awak ikut saya, 1039 00:55:52,975 --> 00:55:54,393 kita berdua akan menari di bawah. 1040 00:55:54,477 --> 00:55:57,229 Kalau saya buat silap dengan koreo di bawah, 1041 00:55:57,313 --> 00:55:59,815 juri-juri akan memandang saya yang dungu. 1042 00:55:59,899 --> 00:56:02,777 Itu benar. Itu berlaku. Mainkan pita, perempuan. 1043 00:56:02,860 --> 00:56:06,280 Kalau awak diberi sesuatu untuk dilakukan, lakukannya! 1044 00:56:06,363 --> 00:56:07,907 - Itu benar! - Jangan jadi dungu, tak guna. 1045 00:56:10,284 --> 00:56:13,913 Sifat pemangsa mereka untuk menyasar seorang lemah seperti saya. 1046 00:56:13,996 --> 00:56:16,540 Salah awak kostum terlalu besar 1047 00:56:16,624 --> 00:56:17,708 seperti pendandan rambut besar… 1048 00:56:17,792 --> 00:56:19,752 Saya, memakai sut ketat. 1049 00:56:19,835 --> 00:56:23,089 Ini mungkin pakaian seragam ratu drag tapi saya boleh menari dengannya. 1050 00:56:23,172 --> 00:56:24,256 Tolonglah. Itu kostum makhluk asing. 1051 00:56:24,340 --> 00:56:26,175 Kita pendandan rambut, tak guna. Bukan makhluk asing. 1052 00:56:27,593 --> 00:56:30,763 Pakaian itu agak generik. 1053 00:56:30,846 --> 00:56:33,015 Lihat, pakaian itu bukan untuk saya. 1054 00:56:33,099 --> 00:56:36,185 Ia perlu diperhalusi lagi. 1055 00:56:36,268 --> 00:56:39,688 Tepat sekali, dia juga tenggelam ke belakang. 1056 00:56:39,772 --> 00:56:41,524 - Tapi dia ratu muda. - Ya. 1057 00:56:41,607 --> 00:56:44,902 Dia ada banyak masa untuk memperbaiki itu. 1058 00:56:44,985 --> 00:56:48,030 Kita perlukan itu di sini dan sekarang. 1059 00:56:48,114 --> 00:56:51,492 Baik, mari kita bincang tentang dragdagulan. 1060 00:56:51,575 --> 00:56:53,577 Itu menyeronokkan! 1061 00:56:53,994 --> 00:56:56,580 Okey, siapa yang menonjol? 1062 00:56:56,664 --> 00:56:59,667 Saya rasa saya sebab saya perlukannya. 1063 00:56:59,750 --> 00:57:02,211 Tentulah Pn. Tan untuk saya. Saya tak tahu di mana dia dapat 1064 00:57:02,294 --> 00:57:05,297 semua alatan itu, tak habis-habis. 1065 00:57:05,381 --> 00:57:09,009 Saya setuju Pn. Tan tunjuk banyak muslihat. 1066 00:57:09,301 --> 00:57:13,639 Rasanya ia baru bermula semasa Margaux ke depan. 1067 00:57:13,722 --> 00:57:16,600 Kemudian yang lain berkata 'Saya juga nak tunjuk bakat saya'. 1068 00:57:16,684 --> 00:57:18,686 - Mereka cuba mengalahkan satu sama lain. - Ya. 1069 00:57:18,769 --> 00:57:20,521 Biar betul, Marlyn. 1070 00:57:20,604 --> 00:57:24,316 - Ya! - Dia benar-benar berusaha kali ini. 1071 00:57:24,400 --> 00:57:27,278 Tapi peluang Marlyn berubah bila dia bawa keluar besen. 1072 00:57:27,361 --> 00:57:29,822 - Ya. - Juga basuh gaun mereka! 1073 00:57:29,905 --> 00:57:31,949 - Dia cuci pakaian! - Di situ! 1074 00:57:32,032 --> 00:57:35,286 Ya, saya rasa persembahan dia sangat seksi. 1075 00:57:35,369 --> 00:57:37,538 - Saya suka bila dia tarik rambut palsu. - Ya. 1076 00:57:38,080 --> 00:57:42,626 Jadi Pn. Tan, awak dipilih sebagai pemenang dragdagulan, 1077 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 awak sanggup lepaskannya? 1078 00:57:44,170 --> 00:57:46,172 - Tidak. - Ini milik saya. 1079 00:57:46,255 --> 00:57:49,717 Saya betul-betul nak imuniti itu! 1080 00:57:49,800 --> 00:57:50,885 Saya sangat takut. 1081 00:57:50,968 --> 00:57:53,179 Tak guna, saya sudah takut dengan yang lain. 1082 00:57:53,262 --> 00:57:54,263 Itu sangat menakutkan. 1083 00:57:54,555 --> 00:57:56,640 Tapi secara peribadi, awak fikir dia perlukannya? 1084 00:57:56,974 --> 00:57:58,184 - Tidak. - Saya rasa tidak. 1085 00:57:58,267 --> 00:58:00,603 Kalau saya berada di tempat dia, 1086 00:58:00,811 --> 00:58:02,688 saya juga tak akan serahkan imuniti saya. 1087 00:58:02,771 --> 00:58:04,857 Awak tak tahu apa nak dijangka. 1088 00:58:04,940 --> 00:58:07,318 Apa-apa boleh berlaku di Drag Den sekarang! 1089 00:58:07,818 --> 00:58:09,987 Pertimbangan sudah tamat. 1090 00:58:10,070 --> 00:58:14,116 Terima kasih Pura Luka Vega, kerana menjadi Ejen Drag yang bertugas. 1091 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 - Ya. - Ya. 1092 00:58:15,409 --> 00:58:16,452 Saya sedia bertugas. 1093 00:58:16,869 --> 00:58:18,204 - Rufa Mae. - Ya. 1094 00:58:18,287 --> 00:58:20,706 Terima kasih banyak kerana datang dan awak lucu. 1095 00:58:20,789 --> 00:58:23,542 Awak sangat cantik, anggun. 1096 00:58:23,626 --> 00:58:27,755 Saya sangat bangga seperti pelajar kehormat dapat jumpa awak. 1097 00:58:29,089 --> 00:58:31,884 - Terima kasih! - Terima kasih banyak! 1098 00:58:31,967 --> 00:58:34,011 Saya stres. Saya nak gunting rambut, 1099 00:58:34,094 --> 00:58:36,513 saya perlu merias kuku, rawatan kaki, rawatan keratin! 1100 00:58:36,972 --> 00:58:38,974 Telefon pendandan rambut homoseksual saya! 1101 00:58:41,227 --> 00:58:43,646 Sebelum saya pergi, saya mesti cakap 1102 00:58:43,729 --> 00:58:45,522 kamu mesti ke depan 1103 00:58:46,649 --> 00:58:50,402 agar kamu menonjol, faham? 1104 00:58:50,945 --> 00:58:54,990 Terima kasih banyak pada kami. Saya akan rindu awak, 1105 00:58:55,282 --> 00:58:59,620 dan saya sayang awak, ya. Awak juga, ya. 1106 00:58:59,703 --> 00:59:01,580 Mari kita berdoa, berdoa untuk dia. 1107 00:59:03,749 --> 00:59:05,292 - Saya akan berdoa untuk awak juga. - Ya. 1108 00:59:05,376 --> 00:59:07,044 Berdoa! 1109 00:59:08,295 --> 00:59:14,134 Pemenang dragdagulanakan menang imuniti untuk pusingan malam ini. 1110 00:59:15,970 --> 00:59:18,597 Lainlah kalau dia fikir dia tak memerlukannya. 1111 00:59:18,681 --> 00:59:20,307 Jugafikir mungkin dia nak beri pada 1112 00:59:20,391 --> 00:59:23,602 salah seorang rakan ratu drag dia. 1113 00:59:24,603 --> 00:59:27,731 Pemenang dragdagulan ialah, 1114 00:59:32,486 --> 00:59:34,154 Pn. Tan! 1115 00:59:35,698 --> 00:59:36,949 Tahniah. 1116 00:59:38,033 --> 00:59:40,035 Persoalannya sekarang kalau awak akan simpan imuniti… 1117 00:59:40,119 --> 00:59:43,247 - Saya akan simpan imuniti ini. - Okey! Jangan berhenti! 1118 00:59:43,330 --> 00:59:46,041 Mereka programkan saya untuk beri imuniti saya pada orang lain. 1119 00:59:46,125 --> 00:59:48,085 Mungkin dia tak memerlukannya, tapi 1120 00:59:49,586 --> 00:59:51,297 awak layak mendapatnya. Memang layak! 1121 00:59:53,424 --> 00:59:55,301 Tak guna! 1122 00:59:55,676 --> 00:59:56,969 Teruskan, awak boleh pergi. 1123 00:59:57,052 --> 00:59:59,805 Awak boleh pergi, berehat di belakang pentas. 1124 00:59:59,888 --> 01:00:02,933 Imuniti milik saya hanya untuk hari ini. 1125 01:00:04,268 --> 01:00:07,271 Empat ratu yang lain sila ke depan. 1126 01:00:09,690 --> 01:00:10,816 Jean Vilogue. 1127 01:00:13,277 --> 01:00:14,361 Margaux. 1128 01:00:16,113 --> 01:00:17,364 Feyvah Fatale. 1129 01:00:19,533 --> 01:00:20,784 Marlyn. 1130 01:00:23,537 --> 01:00:26,915 Saya akan umumkan ratu di tempat teratas untuk pusingan ini. 1131 01:00:27,791 --> 01:00:31,045 Dia akan menang ₱20,000. 1132 01:00:34,048 --> 01:00:36,342 Feyvah Fatale, tahniah! 1133 01:00:37,634 --> 01:00:40,054 Saya boleh bayar hutang saya. 1134 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 Terima kasih banyak. 1135 01:00:42,306 --> 01:00:45,642 Sekarang pergi cari di mana Pn. Tan pergi di belakang. 1136 01:00:47,978 --> 01:00:49,438 Mereka yang lain selamat. 1137 01:00:52,232 --> 01:00:54,943 Kamu bertiga berada di kedudukan terbawah dalam pusingan ini, 1138 01:00:55,361 --> 01:00:56,695 tapi itu tak bermakna 1139 01:00:56,779 --> 01:01:00,157 kamu bukan ratu-ratu yang hebat, 1140 01:01:00,240 --> 01:01:03,285 ratu garang, ratu ganas. 1141 01:01:03,744 --> 01:01:04,912 Ini bukan penamatnya, 1142 01:01:06,830 --> 01:01:07,998 ini baru permulaannya. 1143 01:01:09,792 --> 01:01:11,210 Saya terpaksa umumkan 1144 01:01:14,463 --> 01:01:17,216 orang yang akan pulang malam ini ialah, 1145 01:01:20,094 --> 01:01:21,178 Marlyn. 1146 01:01:34,358 --> 01:01:37,069 Ini sangat teruk. Tak guna. 1147 01:01:40,072 --> 01:01:41,281 Terima kasih, semua. 1148 01:01:42,950 --> 01:01:44,118 Marlyn. 1149 01:01:47,371 --> 01:01:48,956 Marlyn, saya sangat bangga dengan awak. 1150 01:01:49,581 --> 01:01:51,834 Tuhan memang seorang wanita. 1151 01:01:53,377 --> 01:01:55,212 Dia ialah seorang ratu drag. 1152 01:01:55,838 --> 01:01:58,006 Marlyn, awak menempa sejarah 1153 01:01:58,549 --> 01:02:02,719 sebab awak ratu AFAB pertama untuk muncul di Drag Den. 1154 01:02:03,095 --> 01:02:08,475 Ratu AFAB pertama untuk mencipta nama di Filipina. 1155 01:02:10,686 --> 01:02:11,937 Awak patut bangga dengan diri sendiri. 1156 01:02:12,020 --> 01:02:14,440 Saya sangat bangga dengan awak. 1157 01:02:15,357 --> 01:02:16,650 Ayuh, Marlyn. 1158 01:02:17,901 --> 01:02:21,113 Awak memang AFAB. 1159 01:02:21,196 --> 01:02:24,283 AFAB-cemerlang, ratu hebat. 1160 01:02:26,785 --> 01:02:28,328 Awak mungkin sudah pergi, 1161 01:02:29,329 --> 01:02:31,874 tapi saya akan berjalan bersama awak. 1162 01:02:37,671 --> 01:02:42,176 Saya okey. Saya sudah menangis. Saya okey bila tersingkir. 1163 01:02:45,387 --> 01:02:46,430 Ayuh! 1164 01:02:57,191 --> 01:02:59,776 Saya sangat bangga dengan awak, Marlyn. 1165 01:03:00,444 --> 01:03:03,906 Awak tahu ini lebih besar daripada awak, 1166 01:03:03,989 --> 01:03:06,325 lebih besar daripada saya, lebih besar daripada Drag Den. 1167 01:03:06,783 --> 01:03:12,748 Awak dan keindahan seni drag awak bagus. 1168 01:03:12,831 --> 01:03:16,919 Saya tak sabar-sabar untuk awak beri inspirasi pada ramai lagi 1169 01:03:17,294 --> 01:03:21,006 ratu drag di luar sana dengan kecantikan awak, 1170 01:03:21,089 --> 01:03:24,426 dengan gaya, dengan gaya seksi awak, 1171 01:03:24,510 --> 01:03:26,094 dengan kemahiran mekap awak. 1172 01:03:26,595 --> 01:03:28,263 Awak sentiasa sebahagian daripada keluarga ini. 1173 01:03:28,347 --> 01:03:30,516 - Saya sayang awak, okey? - Sayang awak juga. 1174 01:03:31,683 --> 01:03:33,018 Teruskan perjuanganmu, sayang! 1175 01:03:33,519 --> 01:03:37,022 Saya tak kisah bila tersingkir. 1176 01:03:37,105 --> 01:03:42,361 Tapi bila Manila kata saya mewakili AFAB, 1177 01:03:42,444 --> 01:03:46,073 artis drag, dengan saya sebagai ratu pertama 1178 01:03:47,157 --> 01:03:51,078 artis drag AFAB yang mencipta nama untuk diri sendiri. 1179 01:03:51,161 --> 01:03:56,041 Aduhai! Saya tak tahu ia sepenting ini! 1180 01:03:56,833 --> 01:03:59,962 Saya sukar menghargai harga diri sendiri. 1181 01:04:00,045 --> 01:04:01,922 MARLYN PEMBUNUH UPAHAN MEKAP PASAY 1182 01:04:02,005 --> 01:04:04,216 Juga untuk berjaya sejauh ini, wah… 1183 01:04:04,299 --> 01:04:06,510 Saya sangat bersyukur saya sebahagian kumpulan ini. 1184 01:04:07,553 --> 01:04:11,515 - Saya juga. - Saya sangat gembira dan bangga… 1185 01:04:11,598 --> 01:04:14,810 - Awak boleh berjaya, sayang. - …saya sebahagian Drag Den. 1186 01:04:15,435 --> 01:04:19,773 Saya berjaya mempamerkan diri sendiri. 1187 01:04:22,776 --> 01:04:25,112 Komedi memang ditulis di Filipina. 1188 01:04:25,195 --> 01:04:28,991 Dengan serta merta ia menjadi salah satu bentuk hiburan kegemaran kami. 1189 01:04:29,074 --> 01:04:32,119 Apa yang bagus ialah, kami sebagai homoseksual Filipina 1190 01:04:32,202 --> 01:04:35,163 menjadi perintis komedi Filipina. 1191 01:04:35,247 --> 01:04:37,457 Tapi ironinya, itu membuat kami marah, 1192 01:04:37,916 --> 01:04:40,460 orang homoseksual, terutama Ratu Salon Filipina, 1193 01:04:40,544 --> 01:04:45,507 menjadi topik ejekan lelaki untuk 150 lawak tak guna mereka. 1194 01:04:45,591 --> 01:04:49,469 Makna 150 lawak tak guna ialah bahan jenaka mereka. 1195 01:04:49,553 --> 01:04:52,806 Bahan ketawa tak guna untuk tiga dolar. 1196 01:04:52,889 --> 01:04:54,808 #PinoyComedy 1197 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 Terima kasih, pose! 1198 01:04:57,519 --> 01:05:00,063 Awak fikir awak layak mendapat tempat lebih tinggi daripada Margaux’? 1199 01:05:00,147 --> 01:05:01,648 Tentulah, saya berusaha untuk naik. 1200 01:05:01,732 --> 01:05:03,400 Maafkan saya, awak fikir saya tak berusaha? 1201 01:05:03,483 --> 01:05:05,444 Mereka semua boleh menangis sepuas-puasnya. 1202 01:05:05,527 --> 01:05:07,571 Saya masih di sini dan beraksi dengan hebat. 1203 01:05:07,654 --> 01:05:11,450 Drag Enforcer kami ialah seorang ikon antarabangsa. 1204 01:05:11,533 --> 01:05:16,121 Hai! Saya Alaska Thunderfuck! 1205 01:05:16,204 --> 01:05:18,206 Jean, ini sampah! 1206 01:05:18,290 --> 01:05:19,374 EPISOD SETERUSNYA 1207 01:05:19,458 --> 01:05:21,168 Selamat datang ke Rumah Bagua! 1208 01:05:23,545 --> 01:05:25,047 Berhati-hati, itu couture. 1209 01:05:25,130 --> 01:05:28,091 - Aduhai, rangka thicc! - Betul. 1210 01:05:28,175 --> 01:05:31,094 Lagu Vice Ganda, Rampa! 1211 01:05:31,178 --> 01:05:33,722 Kita mulakan dragdagulan! 1212 01:05:34,640 --> 01:05:37,684 Saya nak tanya kalau awak nak serahkan imuniti awak, 1213 01:05:37,768 --> 01:05:39,936 dan beritahu mereka siapa akan pulang. 1214 01:05:40,020 --> 01:05:41,063 Saya pilih…