1 00:00:25,901 --> 00:00:27,528 สวัสดีค่ะฟิลิปปินส์ 2 00:00:27,903 --> 00:00:30,823 เส้นทางสู่การเป็นนางพญาแดร็กคนต่อไป 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,825 ไม่ใช่เรื่องที่จะมาหัวเราะเล่นๆ 4 00:00:33,075 --> 00:00:35,619 แต่เราทุกคนมาหัวเราะกันได้ 5 00:00:35,995 --> 00:00:38,664 ในรอบนี้ควีนของเราจะต้องเผชิญหน้า 6 00:00:38,748 --> 00:00:42,126 กับภารกิจที่จริงจังสุดๆ 7 00:00:48,257 --> 00:00:49,800 ฉัน มะนิลา ลูซอน 8 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 และฉันรับประกันความฮา 9 00:00:52,344 --> 00:00:56,557 ขอต้อนรับกลับสู่เรียลลิตี้ การประกวดแดร็กรายการแรกของฟิลิปปินส์ 10 00:00:56,640 --> 00:00:59,059 สำหรับชาวฟิลิปปินส์ เพื่อชาวฟิลิปปินส์ 11 00:00:59,143 --> 00:01:00,436 แด่ชาวโลก 12 00:01:00,519 --> 00:01:03,439 พร้อมหรือยังคะ เพราะฉันพร้อมแล้ว 13 00:01:03,814 --> 00:01:05,900 ขอต้อนรับสู่แดร็กเด็น 14 00:02:02,498 --> 00:02:05,876 (แดร็กเด็น 2 ร่วมกับ มะนิลา ลูซอน) 15 00:02:05,960 --> 00:02:09,255 (ควีนร้านเสริมสวย) 16 00:02:14,385 --> 00:02:15,845 เมื่อเรากลับมาที่ห้องอาร์เคด 17 00:02:15,928 --> 00:02:18,681 ฉันถือป้ายของนางไว้ 18 00:02:18,764 --> 00:02:20,808 มันกระแทกใจ เวรเอ๊ย นี่เรื่องจริง 19 00:02:20,891 --> 00:02:23,185 อีดอก เริ่มเห็นการคัดออกลางๆ แล้ว 20 00:02:23,269 --> 00:02:26,939 มาทำความเคารพเพื่อนที่เรารัก 21 00:02:27,022 --> 00:02:28,482 มาเรีย ลาวา 22 00:02:28,899 --> 00:02:30,276 ทุกคนปรบมือค่ะ ให้ตายสิ 23 00:02:30,359 --> 00:02:32,945 นี่คือวันใหม่แล้วค่ะสาวๆ 24 00:02:33,028 --> 00:02:36,198 มีทั้งความเสียใจและความยินดี 25 00:02:36,906 --> 00:02:39,493 เสียใจกับมาเรีย ลาวา เพราะนางออกไปแล้ว 26 00:02:39,577 --> 00:02:42,704 แต่ก็ยินดีเพราะนางไปแล้วค่าอีดอก 27 00:02:42,788 --> 00:02:45,124 สำหรับมาเรีย ลาวา พวกเราเห็นว่า 28 00:02:45,207 --> 00:02:46,458 สมควรแล้ว 29 00:02:46,542 --> 00:02:48,711 มาเรีย ลาวาไม่ได้แพ้ เพราะที่โรงแรม 30 00:02:48,793 --> 00:02:50,379 นางฟาดไปสัก… 31 00:02:50,462 --> 00:02:52,256 หนึ่ง สอง สาม สี่… 69 32 00:02:52,339 --> 00:02:54,508 โดนศอกระหว่างลิปซิงค์ พวกเราเห็นว่า 33 00:02:54,841 --> 00:02:56,468 สมควรแล้ว 34 00:02:56,552 --> 00:03:00,222 กับเดจาและฟีวาห์ ดังนั้นก็ยังถือว่านางชนะ 35 00:03:00,306 --> 00:03:01,765 ที่จริง ฉันคิดถึงนางมาก 36 00:03:01,849 --> 00:03:04,101 ฉันคิดถึงช่วงเวลาที่เรากิ๊กกัน 37 00:03:06,478 --> 00:03:08,772 - หาวันไปเดตอยู่ไหมจ๊ะ - ให้ตายสิ 38 00:03:08,856 --> 00:03:10,524 ดูปฏิทินสิสาว 39 00:03:10,608 --> 00:03:11,650 ความจริงกระแทกหน้าไหม 40 00:03:11,734 --> 00:03:14,278 - ใช่ - และเพราะอย่างนั้น 41 00:03:14,987 --> 00:03:18,699 ขอต้อนรับกลับมาค่ะ มาเรีย ฮิวากะ 42 00:03:20,159 --> 00:03:21,243 - แสบมาก - ฉันเอง 43 00:03:21,327 --> 00:03:22,453 หน้าไม่อาย 44 00:03:22,536 --> 00:03:23,829 แล้วเป็นยังไงกันบ้าง 45 00:03:23,913 --> 00:03:27,666 ฉันรู้ว่าสัปดาห์ที่แล้วทำพวกคุณว้าวุ่น 46 00:03:28,000 --> 00:03:29,835 มันเข้มข้นขึ้นแล้ว เราต้องจริงจังแล้วละ 47 00:03:29,919 --> 00:03:31,337 ตกลงว่าการคัดออกเป็นเรื่องจริง 48 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 (มาร์โก้) 49 00:03:32,588 --> 00:03:36,634 ตอนแรกนึกว่าแค่ข่าวลือ แต่เวรละ 50 00:03:36,716 --> 00:03:40,262 จะว่าไปแล้ว อยากรู้อันดับของพวกคุณไหม 51 00:03:40,512 --> 00:03:43,307 - ให้ตาย! - บ้าไปแล้ว! 52 00:03:43,390 --> 00:03:46,477 ให้ตายสิ ฉันกลายเป็นที่สนใจเพราะชนะ 53 00:03:46,560 --> 00:03:49,228 แน่นอน ขอแสดงความยินดี 54 00:03:49,313 --> 00:03:50,439 เดจา! 55 00:03:50,522 --> 00:03:52,232 เลิศ! 56 00:03:52,316 --> 00:03:54,192 ฉันดีใจกับเดจา 57 00:03:54,276 --> 00:03:56,278 เป็นชัยชนะที่สมควรได้รับแล้ว 58 00:03:56,362 --> 00:03:59,323 อันดับสองคือ 59 00:03:59,406 --> 00:04:02,117 มิสรัสเซีย ฟ็อกซ์ 60 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 คนที่อยู่อันดับสาม 61 00:04:04,244 --> 00:04:06,372 คุณนายตัน 62 00:04:07,790 --> 00:04:08,791 (คุณนายตัน) 63 00:04:08,874 --> 00:04:11,502 ที่รักคะ หูฟังช่วยฉันไว้ ตุ๊กๆๆ 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 และที่อยู่ในอันดับสี่ 65 00:04:14,505 --> 00:04:16,882 ก็ไม่ใช่ใครนอกจาก 66 00:04:16,966 --> 00:04:18,007 มาร์โก้ 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,260 ทำฉันหมดหวังเลยนะ 68 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 (มอย) 69 00:04:21,428 --> 00:04:24,348 มาร์โก้… ล้อเล่นค่ะ ซัสซ่านี่แสบจริงๆ 70 00:04:24,431 --> 00:04:25,599 และอันดับห้าคือ 71 00:04:25,683 --> 00:04:27,685 - ฟีวาห์ - เย่ 72 00:04:27,768 --> 00:04:29,520 ในบรรดาควีนสิบคน ฉันอยู่อันดับห้า 73 00:04:29,770 --> 00:04:31,814 จุ๊บ! 74 00:04:33,941 --> 00:04:35,401 มาเรีย ลาวาไม่อยู่แล้ว จะจูบคนอื่นเหรอ 75 00:04:35,484 --> 00:04:36,860 งั้นปิดตานางก่อน 76 00:04:37,403 --> 00:04:43,659 และคนที่อยู่ในอันดับหกคือ… มอย 77 00:04:44,827 --> 00:04:46,286 แก้ไขค่ะ เปลี่ยนเป็นห้าอันดับแรก 78 00:04:47,746 --> 00:04:49,915 ฉันยังอยู่ ฉันยัง… 79 00:04:49,999 --> 00:04:51,207 ฉันยังไม่ไปไหน 80 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 ในอันดับที่เจ็ดคือ 81 00:04:54,336 --> 00:04:55,879 จีน วิโลค 82 00:04:56,588 --> 00:04:59,550 สาวจ๊ะ พวกเขาพนันกันว่าคุณต้องออกแน่ แต่คุณอยู่ในเจ็ดอันดับแรก 83 00:04:59,633 --> 00:05:00,676 คุณจะว่าไง 84 00:05:00,759 --> 00:05:05,014 ปังค่ะ ถึงพวกเขาจะโหวตให้ฉันออก 85 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 ฉันรู้ว่าฉันยังใส่อะไรในโชว์ได้อีกเยอะ 86 00:05:07,933 --> 00:05:08,976 เธอเลิศมาก 87 00:05:09,059 --> 00:05:11,353 บางครั้งฉันก็ไม่เข้าใจความบ้าของจีน 88 00:05:11,437 --> 00:05:13,188 อันดับรองสุดท้ายคือมาร์ลีน 89 00:05:13,272 --> 00:05:14,898 มีอะไรจะพูดบ้างคะ 90 00:05:15,774 --> 00:05:19,570 ทำให้ฉันนึกได้ว่า ถึงยังไงนี่ก็เป็นการแข่งขัน 91 00:05:21,530 --> 00:05:22,906 เลิกเสียงดังได้แล้ว มาร์ลีน 92 00:05:22,990 --> 00:05:24,700 นางพูดมากขึ้นแล้ว 93 00:05:25,075 --> 00:05:26,535 ตอนที่สอง พูดไป 23 คำ 94 00:05:28,370 --> 00:05:31,248 และแน่นอน มาเรีย ลาวาอยู่ถัดจากมาร์ลีน 95 00:05:31,331 --> 00:05:34,376 และเอลไวราได้สิทธิ์คุ้มกัน 96 00:05:34,460 --> 00:05:36,462 - ขอบคุณสวรรค์ - ใช่ คุณไม่โดนคัดออก 97 00:05:36,545 --> 00:05:40,591 คุณมีอะไรจะพูด ในฐานะอันดับท้ายสุดในภารกิจนี้คะ 98 00:05:40,674 --> 00:05:44,595 ไชโย เพราะฉันชนะแดร็กดากูลัน 99 00:05:44,678 --> 00:05:47,639 ต้องปรับเกมให้ดีขึ้นแล้ว 100 00:05:47,723 --> 00:05:49,058 ฉันจะทำให้ปังขึ้นในรอบหน้า 101 00:05:49,141 --> 00:05:51,935 ถ้าฉันได้ไปประชันแดร็กดากูลันอีก ทุกคนก็เตรียมตัวกันไว้เลย 102 00:05:52,019 --> 00:05:53,645 ตอนแรกก็แค่มาสนุก 103 00:05:53,729 --> 00:05:55,522 ฉันปล่อยจอยมากไปหน่อย 104 00:05:55,606 --> 00:05:56,732 และกลายเป็นว่า 105 00:05:57,483 --> 00:05:59,943 ซวยจริง ตกมาอยู่ที่โหล่เลย 106 00:06:00,027 --> 00:06:01,570 ฉันมีอะไรมาให้พวกคุณด้วย 107 00:06:01,653 --> 00:06:03,447 เราจะทำกิจกรรมกัน 108 00:06:03,530 --> 00:06:05,032 ดูซะก่อน! 109 00:06:05,616 --> 00:06:09,578 และเกมเกย์แรกของเรา 110 00:06:09,661 --> 00:06:12,122 เวอร์ซูซาน 111 00:06:12,206 --> 00:06:15,292 - เวอร์ซูซาน! - เริ่มกันเลย 112 00:06:15,375 --> 00:06:19,671 คุณจะต้องเผชิญหน้ากับเพื่อนควีน 113 00:06:19,755 --> 00:06:23,133 และสู้กันในสงครามน้ำลาย 114 00:06:23,509 --> 00:06:26,095 เลือกคำมาให้แซ่บเลยนะคะ 115 00:06:26,178 --> 00:06:27,763 เผากันให้เกรียม 116 00:06:27,846 --> 00:06:30,182 เอาให้ออกจากห้องแชตเลย 117 00:06:30,265 --> 00:06:32,726 ได้เวลาร้ายแล้วจ้ะ 118 00:06:32,810 --> 00:06:38,107 เริ่มจากเอลไวรา จีน และฟีวาห์ 119 00:06:38,190 --> 00:06:41,693 จัดเลยค่ะ สาวๆ เริ่มเลยจีน 120 00:06:41,777 --> 00:06:44,822 เอลไวรา ดาวเด่นของโอบาร์ 121 00:06:44,905 --> 00:06:46,448 แต่ทำไมมันดูกลมๆ 122 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 ฟีวาห์ ฟีวาห์ 123 00:06:49,659 --> 00:06:52,412 สภาพแบบนี้ฉันว่าเธอออกไปเลยดีกว่า 124 00:06:52,496 --> 00:06:54,581 จบค่ะ อีดอก ปิดจ๊อบ 125 00:06:54,998 --> 00:06:58,043 - โว้ - จีน เอลไวรา เดี๋ยวก่อน 126 00:06:58,127 --> 00:07:00,504 จีน เกลี่ยเมคอัพหน่อยจ้ะ 127 00:07:00,587 --> 00:07:02,756 เอลไวรา ปิดหน้าไว้ 128 00:07:03,173 --> 00:07:05,259 อีบ้า ลุคฉันแต่งออกมาได้ดีกว่าหล่อนอีกย่ะ 129 00:07:05,551 --> 00:07:08,720 จีน ต่อให้ยืมเสื้อของมาเรีย ลาวามา ก็ไม่ช่วยหรอก 130 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 ปิดชุดแล้วเธอจะกลายเป็นใบไม้ยืนต้นตาย 131 00:07:10,597 --> 00:07:12,057 (มาร์โก้) 132 00:07:12,141 --> 00:07:13,350 มุกนี้เด็ด 133 00:07:13,433 --> 00:07:16,019 นี่สำหรับเธอ รับไปสิ นังหน้าปรุ 134 00:07:18,021 --> 00:07:19,982 เอลไวราใส่ไม่ยั้งเลย 135 00:07:20,065 --> 00:07:22,067 ฉันรู้จักนาง ไม่มีกลั่นกรองอะไรทั้งสิ้น 136 00:07:22,151 --> 00:07:24,278 ศึกนี้เริ่มร้อนฉ่าขึ้นมาแล้ว 137 00:07:24,361 --> 00:07:29,658 โอเค ศึกต่อไป คุณนายตันกับมาร์โก้ 138 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 โอเค เปิดศึกได้ จัดมาเลย! 139 00:07:31,827 --> 00:07:35,414 อีหอยหลอด เห็นลุคนี้แล้ว นึกว่าจะไปขี่จักรยานขึ้นฟ้า 140 00:07:35,497 --> 00:07:36,790 บีมกลับดาวเธอไปซะ 141 00:07:36,874 --> 00:07:38,625 - โห - จบค่ะ อีดอก 142 00:07:38,709 --> 00:07:39,960 เอาแต่พล่าม 143 00:07:40,043 --> 00:07:41,670 ก่อนอื่นเลิกทำคางยื่นค่ะที่รัก 144 00:07:44,006 --> 00:07:45,174 อีดอก ตอนเธอหาว 145 00:07:45,257 --> 00:07:48,343 ฉันดูไม่ออกเลยว่าหาวหรือตด 146 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 จบค่ะ อีดอก 147 00:07:49,803 --> 00:07:51,013 ถ้าให้ด่ากัน เราไปกันได้จนสุด 148 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 เพราะยังไงฉันกับคุณนายตันก็เป็นเพื่อนกัน 149 00:07:54,641 --> 00:07:56,058 จบค่ะ อีดอก 150 00:07:57,394 --> 00:07:59,813 “จบค่ะ อีดอก จริงด้วย” 151 00:07:59,897 --> 00:08:02,065 นางได้ยินมาตลอดชีวิตอยู่แล้วแหละ 152 00:08:02,149 --> 00:08:03,567 - บ้าจริง - ฉันมีของขวัญจะให้ 153 00:08:04,610 --> 00:08:06,361 - อันนี้เธอต้องใช้ - ให้ตายสิ 154 00:08:06,612 --> 00:08:08,405 นางรู้วิธีกวนโมโหฉัน 155 00:08:08,488 --> 00:08:10,574 ที่จริงแล้วฉันกับเดจารู้จักกันที่บาเกียว 156 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 ฉันพบนางที่นั่น 157 00:08:11,825 --> 00:08:15,204 ตรงนี้แปะหมายเลข ย้อมผม แล้วคนก็มาขี่นาง 158 00:08:15,287 --> 00:08:16,580 เป็นม้านี่ 159 00:08:17,623 --> 00:08:19,166 ยอมรับเถอะ ทั้งคู่เหมือนกันมาก 160 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 (มอย) 161 00:08:20,334 --> 00:08:23,462 ไปต่อกันที่ศึกของชะนี 162 00:08:23,545 --> 00:08:26,590 เพราะมาร์ลีนนิสัยดีมาก ถ้าคุณไม่… 163 00:08:26,673 --> 00:08:29,676 นางเหมือนหุ่นยนต์ที่คุณยังต้องสอน 164 00:08:29,760 --> 00:08:31,261 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่านางมาแข่งทำไม 165 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 อีดอกนี่ จบมั้ย 166 00:08:33,179 --> 00:08:34,932 อีดอก! 167 00:08:35,015 --> 00:08:37,308 ฉันมาเข้าร่วมเพราะฉันคู่ควร 168 00:08:37,392 --> 00:08:38,809 และทั้งร่างฉันก็เป๊ะ 169 00:08:38,894 --> 00:08:40,895 ไม่เหมือนฟิลเลอร์เธอ 170 00:08:43,065 --> 00:08:45,192 นางกำลังหัดสู้กลับ 171 00:08:45,275 --> 00:08:48,320 ตายละ พวกเธอจะทำฉันบ้าแล้ว 172 00:08:48,403 --> 00:08:50,572 ต้องไปปรับนิสัยกันหน่อย 173 00:08:50,656 --> 00:08:53,951 และเพราะอย่างนั้น รอบนี้เลยไม่มีใครชนะ 174 00:08:54,034 --> 00:08:55,827 แต่อาจจะมีคนโดนฟ้อง 175 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 - รอดูแล้วกัน - โอเค 176 00:08:58,538 --> 00:09:00,832 สาวๆ เริ่มเตรียมการแต่งตามธีมได้แล้ว 177 00:09:00,916 --> 00:09:02,834 เพราะหมวดของเราคือ 178 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 การเล่นใหญ่แบบปินอย 179 00:09:05,671 --> 00:09:07,089 ฉันตื่นเต้นกับการเล่นใหญ่แบบปินอยมาก 180 00:09:07,172 --> 00:09:09,549 หลายคนแกล้งทำเป็นเข้าใจ ว่าการเล่นใหญ่คืออะไร 181 00:09:09,633 --> 00:09:12,844 มันมีเส้นบางๆ แบ่งระหว่างการเล่นใหญ่กับอัปลักษณ์ 182 00:09:12,928 --> 00:09:17,432 ต้องแต่งให้ปังสุดเพราะวันนี้เรามีกรรมการชื่อดัง 183 00:09:18,267 --> 00:09:23,355 บูบาผู้ยิ่งใหญ่ รูฟา เม ควินโต 184 00:09:25,148 --> 00:09:27,609 มาร้องเพลงสวดกันก่อน 185 00:09:27,693 --> 00:09:31,321 ทุกคนจงสดุดีเหล่าควีนของแดร็กปินอย คำตอบของเราคือ 186 00:09:31,655 --> 00:09:38,203 ขอให้นางพญาแดร็กคนต่อไปจงลุกขึ้นมา 187 00:09:47,921 --> 00:09:49,965 ห้องอาร์เคดดูว่างเปล่า 188 00:09:50,048 --> 00:09:52,301 พอเราไปที่นั่นก็ดูเหมือนมีบางอย่างหายไป 189 00:09:52,676 --> 00:09:55,012 นางถูกคัดออกแต่ว่า 190 00:09:55,262 --> 00:09:58,640 จิตวิญญาณของนางยังอยู่ทั่วแดร็กเด็น 191 00:09:59,975 --> 00:10:03,395 ขอฉันแอบดูชุดธีมเล่นใหญ่แบบปินอยหน่อย 192 00:10:03,478 --> 00:10:06,648 บูลาคันมีชื่อเสียงเรื่องเค้กข้าวเหนียว 193 00:10:06,732 --> 00:10:08,650 ฉันเอามาใส่ไว้ในชุดธีม 194 00:10:08,734 --> 00:10:11,028 ในราคาซาบซ่านสุด 195 00:10:11,111 --> 00:10:13,322 - แน่ใจนะ มันเหมือนกับ… - พูดความจริงมาค่ะ! 196 00:10:13,405 --> 00:10:15,782 เอาจริง 197 00:10:15,866 --> 00:10:19,202 - เอาละ เป็นยังไงบ้าง - ไง สวัสดีค่ะ 198 00:10:19,286 --> 00:10:22,122 คุณว่าการแข่งขันนี้เป็นยังไง 199 00:10:22,205 --> 00:10:26,752 ถึงตอนนี้ ฉันก็พอใจกับสิ่งที่ทำอยู่ 200 00:10:26,835 --> 00:10:28,879 ได้อันดับสี่ก็ไม่ถึงกับทุเรศมาก 201 00:10:28,962 --> 00:10:31,882 แต่ไอ้เรื่องที่เราโมโหน่ะ… 202 00:10:31,965 --> 00:10:35,927 เธอจะใช้ชุดที่เอามาแข่งในสัปดาห์นี้ 203 00:10:36,011 --> 00:10:38,180 หรือว่าจะใช้ชุดของมาเรีย ลาวา 204 00:10:38,263 --> 00:10:40,057 ตายแล้วๆๆ 205 00:10:40,140 --> 00:10:42,934 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากรู้ เพราะนางอ้อนวอนให้เธอ 206 00:10:43,018 --> 00:10:46,480 - เอามาใส่ - เปล่า ฉันยืมนางมา 207 00:10:46,563 --> 00:10:48,357 แต่เธอบอกมอย 208 00:10:48,440 --> 00:10:50,817 ฉันถามว่าทำไมใส่ชุดของมาเรีย ลาวา 209 00:10:50,901 --> 00:10:53,195 นางบอกว่ามาเรีย ลาวาขอร้อง 210 00:10:53,653 --> 00:10:57,157 เราบอกเรื่องนั้นกับมาเรีย ลาวา 211 00:10:57,240 --> 00:10:59,326 เพื่อให้ชุดได้ออกทีวี 212 00:10:59,409 --> 00:11:03,789 เพื่อแสดงชื่อดีไซเนอร์ ไม่งั้นก็เสียเปล่า 213 00:11:04,247 --> 00:11:07,918 ในฐานะเพื่อนของมาเรีย ลาวา เราต้องบอกนางอยู่แล้ว 214 00:11:08,001 --> 00:11:10,253 เพราะนั่นเป็นการใส่ร้าย 215 00:11:10,837 --> 00:11:13,548 ก็มันเป็นโอกาส 216 00:11:14,049 --> 00:11:17,219 ฉันเห็นชุด ก็เลยขอยืมมา 217 00:11:17,302 --> 00:11:19,262 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม 218 00:11:19,346 --> 00:11:24,101 นางต้องเสแสร้งและโกหกด้วย 219 00:11:24,184 --> 00:11:26,770 สาวจ๊ะ ตอนนั้นเธอพยายามทำฉันขายหน้า 220 00:11:26,853 --> 00:11:29,731 ในห้องที่โรงแรมน่ะ เธอแบบ… นังบ้า! 221 00:11:29,815 --> 00:11:31,274 นางโกรธเรื่องนั้นมาก 222 00:11:31,358 --> 00:11:33,610 นางถึงกับไปบอกเราที่ห้อง 223 00:11:33,693 --> 00:11:35,028 นางไม่อยากให้เธอใส่ 224 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 - ชุดนั้นอีกแล้ว - จริง 225 00:11:37,239 --> 00:11:42,869 ชุดแต่งตามธีมของเดิมที่ฉันเอามามันอลังมาก 226 00:11:42,953 --> 00:11:44,621 แต่พอเอามาที่นี่ 227 00:11:44,704 --> 00:11:46,415 - มันดันหัก - ตายแล้ว 228 00:11:46,498 --> 00:11:47,665 คืออย่างนี้ค่ะ 229 00:11:47,749 --> 00:11:49,626 ชุดเดิมที่ฉันเอามาสำหรับการเล่นใหญ่ 230 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 ควรหน้าตาเป็นถังแบบนี้ 231 00:11:51,795 --> 00:11:54,464 แต่พอมาถึงที่นี่ ถังมันพังไปแล้ว 232 00:11:54,548 --> 00:11:57,717 ฉันเลยเหลือแต่บอดี้สูทเหมือนที่ขายบนเว็บชีอิน 233 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 ฉันเอามาสวมไม่ได้! 234 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 เมื่อควีนคนอื่นๆ เอาดอกชบาเวอร์วังอลังการมา 235 00:12:01,138 --> 00:12:04,766 ขออธิบายเพิ่มหน่อยว่าตอนมอยกับฉันคุยกัน 236 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 เรากำลังเถียงไร้สาระกัน 237 00:12:08,311 --> 00:12:11,022 ดังนั้นโดยที่ไม่ได้คิดอะไร 238 00:12:11,481 --> 00:12:14,484 ฉันเลยพูดไปแบบนั้นเพื่อให้จบ 239 00:12:14,568 --> 00:12:16,403 นางแทบจะอ้อนวอนให้ฉันยืมเลยนะ 240 00:12:16,486 --> 00:12:19,865 เหมือนพวกนางไม่อยาก ให้ฉันประสบความสำเร็จในภารกิจ 241 00:12:19,948 --> 00:12:21,992 - ก็เธอพูดเอง จบค่ะหล่อน - ใช่ ฉันพูดเอง จบค่ะหล่อน 242 00:12:22,075 --> 00:12:26,121 ฉันปกป้องตัวเอง ถึงได้พูดว่า 243 00:12:26,204 --> 00:12:28,748 “นางแทบจะอ้อนวอนให้ฉันยืม” ก็แค่นั้น 244 00:12:29,166 --> 00:12:33,795 นางให้โอกาสและฉันรับเอาไว้ เพื่อช่วยฉัน เพื่อช่วยตัวฉันเอง 245 00:12:33,879 --> 00:12:36,548 ฉันไม่ถือที่นางขอยืมมา 246 00:12:36,882 --> 00:12:40,844 ฉันอาจรู้ว่าลุคของฉันมีปัญหา 247 00:12:40,927 --> 00:12:43,388 ถ้าเห็นว่าควีนคนอื่นมีสิ่งที่ฉันต้องการ 248 00:12:43,472 --> 00:12:44,848 ฉันก็จะขอยืม 249 00:12:44,931 --> 00:12:47,267 การขอยืมข้าวของไม่ใช่สิ่งที่ผิด 250 00:12:47,350 --> 00:12:49,686 ฉันจะถามว่าขอยืมได้ไหม 251 00:12:49,769 --> 00:12:52,606 เพราะควีนจะช่วยเหลือกัน 252 00:12:52,939 --> 00:12:56,234 สาวจ๊ะ และตอนที่นางกำลัง 253 00:12:56,318 --> 00:12:59,237 กังวลเรื่องถูกคัดออก นางก็คิดเรื่องจีนด้วย 254 00:12:59,488 --> 00:13:00,864 - ใช่ - ให้ตายสิ 255 00:13:00,947 --> 00:13:03,033 คนคนนั้นใจดีพอ 256 00:13:03,533 --> 00:13:05,494 ที่จะให้เธอยืมชุด 257 00:13:05,577 --> 00:13:07,204 ที่นางจ่ายเงินไป 258 00:13:07,454 --> 00:13:08,872 และหอบเอามาจากเซบู 259 00:13:08,955 --> 00:13:10,957 เพื่อเอาให้อีบ้านั่นยืมไป 260 00:13:11,041 --> 00:13:13,418 เธอต้องตัดไฟตั้งแต่ต้นลม 261 00:13:13,502 --> 00:13:16,087 อย่ามาบอกว่านางขอร้องเธอ 262 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 กล้าดียังไงถึงพูดแบบนั้น 263 00:13:20,383 --> 00:13:22,177 บ้าจัง นี่วันที่เท่าไรแล้วนี่ 264 00:13:22,260 --> 00:13:25,388 สาวปฏิทินบอกว่าถึงเวลาแล้วจ้ะ 265 00:13:25,472 --> 00:13:31,937 สิบ เก้า แปด เจ็ด หก ห้า… 266 00:13:32,020 --> 00:13:34,397 รีบๆ หน่อยสิ ตายแล้ว! 267 00:13:34,481 --> 00:13:35,982 ตายแล้ว ดูแม่นั่นสิ 268 00:13:36,066 --> 00:13:37,526 ทำท่าจะจับคนรอบข้างไปขริบแล้ว 269 00:13:37,609 --> 00:13:41,446 สี่ สาม สอง หนึ่ง 270 00:13:41,530 --> 00:13:42,864 ตายแล้ว ให้ไวเลย 271 00:13:42,948 --> 00:13:44,533 วิ่งจ้ะ ตายแล้ว วิ่ง! 272 00:13:44,616 --> 00:13:49,037 ไปได้แล้ว ตายๆ 273 00:13:50,372 --> 00:13:52,832 สาวๆ ของเราพร้อมจะเล่นใหญ่แล้วค่ะ 274 00:13:52,915 --> 00:13:56,378 แต่ชาวแก๊งจะเห็นว่าพวกเขาเล่นใหญ่พอไหม 275 00:13:56,670 --> 00:13:59,339 ผู้ที่อยู่กับฉันในคืนนี้คือแดร็กดีลเลอร์ประจำรายการ 276 00:13:59,422 --> 00:14:03,051 นางงามและพิธีกร นิโคล คอร์โดเวส 277 00:14:03,927 --> 00:14:05,345 สวัสดีค่ะ มะนิลา 278 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 นิโคล จะไปแคมป์เล่นใหญ่กับพวกควีนไหมคะ 279 00:14:08,682 --> 00:14:11,810 ฉันช่วยเป่าฟืนเพื่อจุดไฟได้นะคะ 280 00:14:12,394 --> 00:14:16,273 เราขออุทิศการเล่นใหญ่ ให้แก่ควีนแห่งการเล่นใหญ่ชาวปินอย 281 00:14:16,731 --> 00:14:18,066 หวังว่านางจะชอบ 282 00:14:18,149 --> 00:14:23,363 กรรมการแดร็กรับเชิญในวันนี้ บูบามาเอง รูฟา เม ควินโตค่ะ 283 00:14:23,446 --> 00:14:25,532 สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับสู่ฉันเอง 284 00:14:25,615 --> 00:14:29,369 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้มาที่นี่ เหมือนเป็นนักศึกษาเกียรตินิยม 285 00:14:29,452 --> 00:14:32,330 และแดร็กเอเจนท์ที่มาประจำการ 286 00:14:32,414 --> 00:14:35,000 ผู้ทำให้มีประเด็นถกเถียง ผู้ดึงดูดใจ 287 00:14:35,292 --> 00:14:39,212 หญิงสาวผู้โดดเด่นแห่งมะนิลา พูรา ลูก้า เวก้า 288 00:14:39,296 --> 00:14:42,299 อภัยให้ฉันด้วยค่ะแม่ ฉันทำบาปไว้ 289 00:14:42,382 --> 00:14:44,467 ฉันเป็นเด็กไม่ดีเอามากๆ 290 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 ไม่ดีเอามากๆ มากๆ เลยมะนิลา 291 00:14:48,054 --> 00:14:51,600 การเล่นตลกแบบปินอย มักได้รับอิทธิพลจากการเล่นใหญ่ 292 00:14:51,683 --> 00:14:56,730 การเล่นใหญ่แบบปินอยมีความโอเวอร์ เป็นละคร หลักแหลม อ่อนช้อย และเป็นเกย์ 293 00:14:56,813 --> 00:14:58,189 เดี๋ยวก่อน นั่นฉันเอง 294 00:14:59,316 --> 00:15:01,610 นอกจากสุนทรียศาสตร์ที่เวอร์วัง 295 00:15:01,693 --> 00:15:04,237 การเล่นใหญ่ยังท้าทายความคิดเกี่ยวกับศิลปะ 296 00:15:04,321 --> 00:15:06,698 ความงามและสถานการณ์บ้านเมืองด้วย 297 00:15:06,990 --> 00:15:09,534 มิน่าชาวเกย์ถึงชอบเล่นใหญ่ 298 00:15:09,618 --> 00:15:11,620 เราใช้การเล่นใหญ่เพื่อแสดงออก 299 00:15:11,703 --> 00:15:14,664 และหาอารมณ์ขันแม้ต้องเผชิญหน้ากับการกดขี่ 300 00:15:14,956 --> 00:15:19,461 ขอเสียงปรบมือให้ เหล่าควีนของแดร็กเด็นในชุมธีมค่ะ 301 00:15:19,711 --> 00:15:21,963 การเล่นใหญ่แบบปินอย 302 00:15:26,885 --> 00:15:29,054 (การเล่นใหญ่แบบปินอย ภารกิจแต่งตามธีม) 303 00:15:36,061 --> 00:15:40,231 สำหรับหมวดการเล่นใหญ่นี้ ฉันขอนำเสนอดอกชบา 304 00:15:42,192 --> 00:15:46,780 ฉันอยากได้อะไรที่ใหญ่และไม่เหมือนใคร 305 00:15:48,281 --> 00:15:51,493 สวัสดีค่ะ แม่ดอกชบา 306 00:15:52,077 --> 00:15:55,372 ไปเลยไป มะนิลา 307 00:15:56,331 --> 00:16:00,627 นี่แสดงถึงความรัก ความหลงใหล และมิตรภาพ 308 00:16:01,127 --> 00:16:05,215 แสดงถึงความรัก และหลงใหลในศิลปะการแดร็กของฉัน 309 00:16:05,632 --> 00:16:08,510 และความเป็นมิตรกับเพื่อนๆ ที่ร่วมแข่งขัน 310 00:16:08,802 --> 00:16:11,429 แต่ฉันก็ไม่สนสี่สนแปดพวกเขาหรอกค่ะ! 311 00:16:12,055 --> 00:16:14,599 และขอขอบคุณค่ะ 312 00:16:16,810 --> 00:16:19,187 อย่างที่เห็น กลีบดอกของฉันเป็นสีชมพู 313 00:16:19,270 --> 00:16:21,314 และฉันสวมชุดสีเขียวเป็นก้าน 314 00:16:21,898 --> 00:16:25,777 และใส่วิกสีเหลืองเป็นเกสร 315 00:16:25,860 --> 00:16:28,780 ที่จริงแล้วฉันยืมรองเท้าสีเขียวมาจากคุณนายตัน 316 00:16:31,449 --> 00:16:32,534 (มาร์ลีน) 317 00:16:32,617 --> 00:16:36,413 ชุดตามธีมของฉัน ได้แรงบันดาลใจจากสมุดบันทึกเก่า 318 00:16:36,496 --> 00:16:39,415 จากยุคปี 90 ที่หน้าปกเป็นจูดี้ แอนน์ และโจลิน่า แม็กดัลกัล 319 00:16:39,499 --> 00:16:42,794 ลุคที่โอเวอร์และดูเปลี่ยนไปเหล่านั้น 320 00:16:42,877 --> 00:16:44,087 เป็นเพราะมีสีสันสดใส 321 00:16:45,922 --> 00:16:48,299 นั่นคือสิ่งที่พวกคุณต้องการใช่ไหม ใช่เลย 322 00:16:49,175 --> 00:16:52,262 ฉันคือสมุดบันทึกที่สวยที่สุด ในบรรดาสมุดบันทึกทั้งปวง 323 00:16:52,345 --> 00:16:54,848 โอ๊ย มันไม่เห็นจะเหมือนสมุดบันทึก 324 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 ฉันมีรูปหน้าคนหลายรูปอย่างที่เห็น 325 00:16:57,726 --> 00:16:59,477 แล้วทำไมถึงไม่มีหน้าสมุด 326 00:16:59,561 --> 00:17:00,770 เมื่อกี้พูดอะไรหรือเปล่าคะ 327 00:17:01,521 --> 00:17:02,689 คุยเก่งกันจริง 328 00:17:04,523 --> 00:17:10,488 มะนิลา นิโคล คุณรูฟา ลูก้า เห็นเขาว่าพวกคุณทุกคนสวย 329 00:17:11,865 --> 00:17:15,410 ใช้สมุดไปเรียนซะ 330 00:17:15,492 --> 00:17:17,912 อย่าเอามาใช้กับเรื่องซุบซิบอย่างคนพวกนี้ 331 00:17:19,455 --> 00:17:21,499 และขอขอบคุณค่ะ 332 00:17:33,553 --> 00:17:36,222 ฉันสวมชุดของมาเรีย ลาวา ในการประกวดแต่งตามธีม 333 00:17:36,306 --> 00:17:37,557 (จีน วิโลค) 334 00:17:37,640 --> 00:17:39,809 เป็นชุดที่ได้แรงบันดาลใจ จากปลีกล้วยจากเมืองเซบู 335 00:17:41,311 --> 00:17:45,607 และมันเป็นสีเขียว ดูเยอะ สนุก ติดพลอยเทียมเอาไว้ทั่ว 336 00:17:47,776 --> 00:17:49,068 สวัสดี 337 00:17:50,236 --> 00:17:54,616 คนเขาพูดกันว่า มีแต่กล้วยที่มีหัวใจ 338 00:17:54,991 --> 00:18:00,997 แต่จะเอาหัวใจไปทำไมถ้าเรามีหัวปลีอยู่แล้ว 339 00:18:02,749 --> 00:18:05,627 ฉันขออุทิศลุคนี้ให้มาเรีย ลาวา 340 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 เพราะนี่คือชุดของนางและของฉันด้วย 341 00:18:08,421 --> 00:18:09,756 หวังว่าฉันจะชอบ 342 00:18:10,965 --> 00:18:14,803 แต่เซบูคือหัวใจของหมู่เกาะฟิลิปปินส์ 343 00:18:15,094 --> 00:18:17,639 และฉันขอขอบคุณ สวัสดีค่ะ 344 00:18:25,396 --> 00:18:27,732 ลุคดูเล่นใหญ่ดี แต่ใช่การเล่นใหญ่ของนางไหม 345 00:18:28,316 --> 00:18:29,984 เป็นการเล่นใหญ่ของนางหรือเปล่าก่อนเถอะ 346 00:18:30,568 --> 00:18:33,238 ชุดนั่นได้มาจากมาเรีย ลาวาค่ะสาว 347 00:18:34,364 --> 00:18:35,365 เฉยๆ อะ 348 00:18:37,325 --> 00:18:38,576 ฉันเป็นควีนงบน้อย 349 00:18:38,660 --> 00:18:42,705 เลยไปคิดมาว่ามีอะไรอย่างอื่น ที่เป็นปิน๊อยปินอยอีก 350 00:18:42,789 --> 00:18:46,167 ฉันรู้ว่าชาวฟิลิปปินส์จำนวนมาก ควบคุมความโกรธไมไ่ด้ 351 00:18:46,251 --> 00:18:47,794 เลยนึกถึงทักชิอาโป 352 00:18:54,342 --> 00:18:56,386 ฮัลโหล ฮัลโหล ฮัลโหล 353 00:18:56,469 --> 00:18:58,304 ระบายความโกรธมาที่ฉันได้เลยค่ะ 354 00:18:58,638 --> 00:18:59,722 นิโคล 355 00:18:59,806 --> 00:19:01,724 ต๊าย เธอต้องขายยาแน่ 356 00:19:01,933 --> 00:19:04,978 รูฟา เม ไป ไป ไปไกลๆ เลยค่ะ 357 00:19:05,645 --> 00:19:07,313 พูรา ลูก้า เวก้า 358 00:19:07,897 --> 00:19:10,525 - เธอเป็นบุคคลไม่พึงปรารถนาใช่ไหม - ตายแล้ว 359 00:19:10,942 --> 00:19:13,069 มะนิลา ยัยขี้มูกแห้ง 360 00:19:15,530 --> 00:19:20,368 ทีนี้เขวี้ยงจานมาใส่ฉันได้เลยค่ะ นี่คือ ทักชิอาโป 361 00:19:21,035 --> 00:19:22,829 ฉันยังมีประเด็นที่อยากพูด 362 00:19:22,912 --> 00:19:25,456 ถ้าพวกคุณมองคำที่เขียนไว้ที่ด้านหลัง 363 00:19:25,832 --> 00:19:27,125 - นี่เป็นคำว่าร้าย - ขอทีเถอะ! 364 00:19:27,458 --> 00:19:29,627 ปกติมักใช้ด่าใส่ชาวเกย์ 365 00:19:37,802 --> 00:19:43,016 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 366 00:19:43,099 --> 00:19:45,393 คอนเซ็ปต์ที่ฉันทำขึ้นมา อ้างอิงจากอาหารรสเลิศที่ทำมาจากข้าว 367 00:19:45,476 --> 00:19:46,853 ฉันมาจากอำเภอบูลาคัน 368 00:19:46,936 --> 00:19:49,105 ฉันอยากเป็นตัวแทนของบูลาคัน 369 00:19:49,856 --> 00:19:52,525 เค้กข้าวเหนียว ซ้อนทับกันเป็นชั้น 370 00:19:52,609 --> 00:19:54,611 สุดหล่อ เชิญทับฉันได้เลยค่ะ 371 00:19:55,069 --> 00:20:00,241 ฉันขอลิ้มชิมน้ำหวานของคุณ หวานเหมือนน้ำผึ้งเลย 372 00:20:00,992 --> 00:20:03,703 ฉันชื่อฟีวาห์ ฟาทาล มาจากบูลาคัน 373 00:20:03,786 --> 00:20:06,205 ซึ่งเรายินดีต้อนรับคุณไปที่นั่น 374 00:20:07,248 --> 00:20:10,376 - แต่ในอนาคตไม่แน่ - ฉันเชื่อในคำพูดที่ว่า 375 00:20:10,460 --> 00:20:15,673 สายตาทรงเสน่ห์ของฉันที่จ้องมองคุณ ติดหนึบเหมือนน้ำผึ้งที่ดึงดูดหมีให้เข้าใกล้ 376 00:20:17,091 --> 00:20:19,010 ฉันเลยจัดมาในคอนเซ็ปต์เค้กข้าวเหนียว 377 00:20:19,093 --> 00:20:20,762 เพราะมันมีสีสัน 378 00:20:21,804 --> 00:20:24,849 สีต่างๆ นั้นมีชีวิตชีวา และยังมีความเป็นชั้นๆ 379 00:20:24,933 --> 00:20:29,145 จึงแสดงถึงชั้นต่างๆ ที่ฟีวาห์ จะได้เอามาโชว์ในการแข่งขันนี้ 380 00:20:30,396 --> 00:20:33,524 - อร่อยไหมคะ อร่อยไหม - อร่อย 381 00:20:36,653 --> 00:20:38,154 เอาจริงๆ ก็ไม่เลว 382 00:20:40,239 --> 00:20:43,284 ในลุคนี้ ฉันนำเสนอการเล่นใหญ่ แต่เป็นแบบมีกลิ่นแรงขึ้นหน่อย 383 00:20:43,952 --> 00:20:46,079 เหมือนแฟชั่นหอมใหญ่ 384 00:20:47,163 --> 00:20:51,209 ให้ความรู้สึกเป็นออดรีย์ เฮปเบิร์น จากเรื่องนงเยาว์นิวยอร์ก 385 00:20:51,292 --> 00:20:54,629 แต่ให้มีความเป็นรับ ด้วยปืนฉีดน้ำ 386 00:20:54,712 --> 00:20:57,465 และกับของขี้ๆ ตรงตามตัวเลยค่ะ 387 00:20:57,548 --> 00:20:59,634 ไม่ได้จะเล่นคำ 388 00:21:00,009 --> 00:21:03,846 ถ้าอยากกินกัน งั้นไปล้างก้นก่อน 389 00:21:05,139 --> 00:21:09,644 ถ้าอยากกินกัน งั้นทำความสะอาดก่อน 390 00:21:10,603 --> 00:21:15,233 ถ้าอยากกินกัน จะให้ดีก็ต้องฟิตเปรี๊ยะ 391 00:21:16,275 --> 00:21:20,321 ถ้าอยากกินกัน งั้นไปล้างก้นก่อน 392 00:21:21,197 --> 00:21:23,783 สวัสดีค่ะทุกคน ฉันชื่อมาร์โก้ 393 00:21:24,450 --> 00:21:25,827 แต่วันนี้ 394 00:21:25,910 --> 00:21:32,208 ฉันขอใช้ชื่อโลบอตทอมมี ดูเชลา 395 00:21:33,001 --> 00:21:35,962 สวมท่อนล่างเป็นส้วม 396 00:21:37,505 --> 00:21:41,759 ทำให้ติดเป็นนิสัย ทำความสะอาดจนติดเป็นนิสัย 397 00:21:42,218 --> 00:21:44,929 ไม่ให้มีกลิ่นเหม็น 398 00:21:54,814 --> 00:21:58,651 ฉันใช้มุกคางยาวที่ได้ยินบ่อยๆ มาแต่งในธีม 399 00:21:58,735 --> 00:21:59,777 คางฉันไม่ได้ยาวด้วยซ้ำ 400 00:22:01,029 --> 00:22:03,573 บางครั้งพอมองต่ำลงไปก็ต้องเจ็บปวด 401 00:22:03,656 --> 00:22:06,993 แต่อย่างน้อยฉันก็พับผ้าปูที่นอนได้ด้วยตัวเอง 402 00:22:09,620 --> 00:22:14,292 จาฟารา คู่หูของจาฟาร์จากเรื่องอะลาดิน 403 00:22:14,584 --> 00:22:19,505 จงดู คางที่ยาวที่สุดในแผ่นดินนี้ มาอยู่ตรงหน้าพวกคุณแล้ว 404 00:22:20,298 --> 00:22:26,304 มีดบาลิซอง และก่อนที่พวกคุณ จะล้อเลียนคางแหลมๆ ของฉัน 405 00:22:26,971 --> 00:22:32,477 ระวังไว้ อย่างน้อยฉันก็มีของแหลมเป็นอาวุธ 406 00:22:32,852 --> 00:22:35,313 - ใช้ชีวิตกลางคมหอกคมดาบ - ใช้ชีวิตกลางคมหอกคมดาบ 407 00:22:35,396 --> 00:22:38,232 ขอจากไปพร้อมกับคำเตือนสุดท้าย 408 00:22:39,150 --> 00:22:42,070 อย่ามองต่ำ อันตรายถึงชีวิตค่ะ 409 00:22:57,960 --> 00:22:59,796 การเล่นใหญ่เป็นอะไรที่ไม่เหมือนใคร 410 00:23:00,838 --> 00:23:02,423 พวกเขาคิดว่านี่เป็นแค่ดอกไม้ 411 00:23:02,507 --> 00:23:06,969 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 412 00:23:13,726 --> 00:23:16,229 สวัสดีและมาบูไฮอีกครั้งค่ะ 413 00:23:16,813 --> 00:23:21,859 ว่าแต่ว่า ฉันชื่อซูซาน โรสเซส 414 00:23:22,151 --> 00:23:24,237 ฉันเชื่อในคำที่บอกว่า 415 00:23:24,612 --> 00:23:26,656 ครอบครัวที่สวดอ้อนวอนเป็นประจำ 416 00:23:26,948 --> 00:23:30,409 จะได้อยู่ด้วยกัน มากินกันเถอะค่ะ 417 00:23:34,205 --> 00:23:36,332 พวกเขาสงสัยว่าจะกลายเป็นโต๊ะได้ยังไง 418 00:23:36,415 --> 00:23:41,003 พวกเขาแทบไม่รู้เลย ฉันต้องคุกเข่าเพื่อทำให้โต๊ะนี่มีชีวิต 419 00:23:41,087 --> 00:23:43,422 อีดอก จึ้งมากค่ะแม่! 420 00:23:45,758 --> 00:23:49,846 ลงไปอีกหน่อยรัสเซีย เราชินกับการคุกเข่าแล้ว 421 00:23:50,930 --> 00:23:54,267 คอนเซ็ปต์นี้ไม่ได้มาจากไอเดียฉันคนเดียว 422 00:23:54,350 --> 00:23:56,435 เรามีทีมช่วยกันคิด 423 00:24:01,190 --> 00:24:04,902 เด็ดค่ะ คุณแม่รัสเซีย ปังปุริเย่ไปเลย! 424 00:24:04,986 --> 00:24:07,321 นางฉลาด ตัวแม่ตัวมัมเลยค่ะ 425 00:24:08,489 --> 00:24:10,950 ธีมของลุคฉันคือช่อดอกไม้ 426 00:24:11,033 --> 00:24:13,995 จากสวนพฤกษศาสตร์ในเมืองบาเกียว 427 00:24:15,371 --> 00:24:19,709 เกร็ดน่ารู้คือแฟนฉันที่คบกันมาสี่ปี 428 00:24:20,334 --> 00:24:24,213 เป็นคนแรกที่ให้ช่อดอกไม้ 429 00:24:24,297 --> 00:24:26,215 ทำให้มันพิเศษมาก 430 00:24:29,093 --> 00:24:32,305 ดอกไม้ผลิบานแล้ว 431 00:24:32,388 --> 00:24:34,849 ก็ถึงทีของเดจา 432 00:24:35,266 --> 00:24:39,729 นางจะต้องชนะ ทำให้นางมีความสุข 433 00:24:40,313 --> 00:24:44,775 มาจากสวนพฤกษศาสตร์ในเมืองบาเกียว 434 00:24:45,276 --> 00:24:48,738 ฉันคือเดจา ดอก… 435 00:24:51,032 --> 00:24:53,534 ช่อดอกไม้ของคุณค่ะ 436 00:24:53,618 --> 00:24:58,122 ขอบคุณค่ะ 437 00:24:58,581 --> 00:25:00,291 มะนิลา ให้คุณค่ะ 438 00:25:00,374 --> 00:25:02,710 - เหรอ - ชอบไหมคะ 439 00:25:03,044 --> 00:25:04,420 ขอบคุณจ้ะ 440 00:25:22,313 --> 00:25:26,692 เยี่ยมมาก พวกคุณเล่นใหญ่กันจริงๆ 441 00:25:26,776 --> 00:25:29,654 ฉันชอบความสร้างสรรค์ของทุกคน 442 00:25:29,737 --> 00:25:33,991 และพวกคุณก็ทำให้กรรมการอย่างเรา ทำงานกันยากมาก 443 00:25:34,075 --> 00:25:37,495 เพราะทุกคนมีความแปลกใหม่ 444 00:25:37,578 --> 00:25:39,372 เปรียบเทียบกันได้ยากจริงๆ 445 00:25:39,914 --> 00:25:40,998 นิโคล คิดว่าไงคะ 446 00:25:41,082 --> 00:25:44,001 วันนี้พวกคุณทำได้เลิศมาก 447 00:25:44,085 --> 00:25:47,797 ขอบคุณสำหรับบัลลาดที่นำมาแสดงในช่วงนี้นะคะ 448 00:25:47,880 --> 00:25:51,634 อย่างเดจาที่แสดงบัลลาดที่ให้อำนาจทางเพศ 449 00:25:51,717 --> 00:25:54,720 มาร์โก้ นำเสนอแคมเปญสุขภาพ 450 00:25:54,929 --> 00:25:57,848 ถ้าอยากกินกัน งั้นต้องไปล้างก้นก่อน 451 00:25:59,976 --> 00:26:02,728 และท้ายสุด รัสเซีย ฟ็อกซ์ 452 00:26:02,812 --> 00:26:05,856 ฉันก็หลงนึกว่าจะเป็นแค่แดร็กควีนอีกคน 453 00:26:05,940 --> 00:26:08,359 ที่มาพร้อมฉากหลังที่ทำเอง 454 00:26:08,651 --> 00:26:11,988 แต่คุณพกโต๊ะกินข้าวมาด้วย 455 00:26:12,071 --> 00:26:15,324 และแสดงความช่ำชองในการคุกเข่า 456 00:26:17,702 --> 00:26:18,869 ขอบคุณค่ะ ควีนทั้งหลาย 457 00:26:19,453 --> 00:26:22,498 พวกคุณทุกคนสวยมาก ฉันงงๆ กับบางโชว์ 458 00:26:22,581 --> 00:26:25,626 แต่พวกคุณบางคนก็ทำได้ดีจริงๆ 459 00:26:25,710 --> 00:26:29,088 ที่จริงแล้ว ฉันให้คะแนนควีนหลายคนแบบจัดเต็ม 460 00:26:29,171 --> 00:26:30,589 ดังนั้น ยินดีด้วยจ้า 461 00:26:31,590 --> 00:26:32,633 ขอบคุณมากค่ะ 462 00:26:32,717 --> 00:26:35,678 ใช่แล้ว ก่อนอื่นฉันอยากขอแสดงความยินดี 463 00:26:35,761 --> 00:26:39,223 กับตัวฉันเองอีกครั้ง ที่ได้มาที่นี่ 464 00:26:39,724 --> 00:26:40,933 - ใช่! - ยินดีด้วยค่ะ 465 00:26:41,142 --> 00:26:43,060 ไม่ เพราะนี่เป็นครั้งแรกของฉัน 466 00:26:43,144 --> 00:26:44,478 ครั้งแรกและครั้งสุดท้าย 467 00:26:47,523 --> 00:26:49,692 ไม่ใช่ แต่จริงๆ ค่ะ ทุกคนสวยมาก 468 00:26:49,775 --> 00:26:52,486 และมีคนเดียวที่มีสมุด 469 00:26:52,695 --> 00:26:54,655 ดูเหมือนนางจะเป็นคนเดียวที่ได้เรียน 470 00:26:55,323 --> 00:26:57,825 แต่ทุกคนก็ให้ความรู้สึกว่ามีความรู้ 471 00:26:57,908 --> 00:26:59,952 - เป็นนักศึกษาเกียรตินิยม - ใช่ นักศึกษาเกียรตินิยม 472 00:27:00,036 --> 00:27:01,996 - จริงเหรอ - ไม่จริง 473 00:27:02,079 --> 00:27:03,789 นางฉลาด ดูนางสิ รู้จักโต้กลับด้วย 474 00:27:03,873 --> 00:27:06,542 - พยายามเต็มที่เลยนะ - ใช่ ไม่มีอายเลยสักนิด 475 00:27:08,252 --> 00:27:10,129 ว้าย โหดมากค่ะแม่ 476 00:27:10,212 --> 00:27:12,423 ฉลาดและหน้าหนาด้วย 477 00:27:12,506 --> 00:27:13,924 - เนอะ - เจ๋ง! 478 00:27:14,008 --> 00:27:16,135 - ฉันหมายถึงกระเป๋าเงินนาง - แน่นอนค่ะ 479 00:27:16,218 --> 00:27:18,804 เพราะนางมีเงินไปเหมาสมุดซะเยอะแยะ 480 00:27:18,888 --> 00:27:21,724 ว่าแต่ แม่ต้นเขียวๆ ตรงนั้นน่ะ 481 00:27:22,224 --> 00:27:24,602 ช่วงโชว์ของดีจากเซบูใช้ได้เลยนะ 482 00:27:24,685 --> 00:27:25,811 ใช่ 483 00:27:25,895 --> 00:27:28,064 แต่บทพูดยังไม่แจ่มพอ 484 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 (คุณนายตัน) 485 00:27:29,357 --> 00:27:33,944 งั้นก็พยายามให้เต็มที่นะคะ ตอนนี้พวกคุณสวยกันทุกคน 486 00:27:34,028 --> 00:27:38,741 เดี๋ยวมาดูกันว่าใครจะได้กลับบ้าน 487 00:27:38,824 --> 00:27:41,160 งั้นนี่ก็จบได้แล้วใช่ไหม 488 00:27:42,161 --> 00:27:43,287 ทำให้เต็มที่นะ 489 00:27:43,954 --> 00:27:45,456 โอเค ขอบคุณค่ะควีนทั้งหลาย 490 00:27:45,539 --> 00:27:47,958 คุณทำให้เราเห็นเลยว่า สำหรับการเล่นใหญ่แบบปินอยนั้น 491 00:27:48,417 --> 00:27:50,544 พวกคุณทุกคนเริ่ดเวอร์ 492 00:27:50,628 --> 00:27:55,007 แต่ได้เวลาไปต่อกันที่ การแข่งขันเป๊ะปังอลังการช่วงต่อไป 493 00:27:55,549 --> 00:27:57,968 สำหรับการโชว์แดร็กหลัก 494 00:27:58,386 --> 00:28:01,889 ทุกคนจะได้แสดงในละครเพลงตลก 495 00:28:02,348 --> 00:28:04,934 ควีนๆ คะ ทำพวกเราหัวเราะให้ได้นะ 496 00:28:05,559 --> 00:28:07,561 ทำให้เราหัวเราะฮ่าฮ่าฮ่า 497 00:28:07,645 --> 00:28:10,231 ไม่งั้นจะได้โกโฮมโฮมโฮม 498 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 ไปเตรียมตัวได้แล้วค่ะ 499 00:28:12,775 --> 00:28:15,277 ไป ไป ไป ไปเลย 500 00:28:15,736 --> 00:28:18,864 พวกเขาไม่เข้าใจที่คุณพูดหรอก ไปเตรียมตัวเลย 501 00:28:23,577 --> 00:28:24,787 เสิร์ฟใส่ฉันเลยค่ะสาว 502 00:28:25,496 --> 00:28:27,415 สาวจ๊ะ ไม่ว่าเธอจะอยู่ไหน ฟัคยู 503 00:28:27,498 --> 00:28:29,125 หวังจะมองลงมาเห็นเราจากข้างบนนั่น 504 00:28:29,208 --> 00:28:30,543 มาเรีย ลาวา ขอบคุณสำหรับวิกผม 505 00:28:30,626 --> 00:28:33,254 - ขอบคุณสำหรับชุด ฉันรักเธอ - ขอบคุณสำหรับวิก 506 00:28:36,090 --> 00:28:39,260 เอาละ มาตกลงกัน แบบประชาธิปไตยเถอะพวกหล่อน 507 00:28:39,343 --> 00:28:40,636 ใครจะเริ่มก่อน ไปเลย! 508 00:28:40,719 --> 00:28:44,140 เราฟังเพลงเกี่ยวกับควีนในร้านเสริมสวย 509 00:28:44,223 --> 00:28:47,143 เพลงนี้ท้าทายความคิดที่ว่า 510 00:28:47,226 --> 00:28:50,020 ควีนในร้านเสริมสวยมีวิถีชีวิตแบบเฉพาะตัว 511 00:28:50,104 --> 00:28:52,106 ตอนฉันเด็กๆ ถ้าคุณเป็นเกย์ 512 00:28:52,189 --> 00:28:57,236 คนก็จะคิดไปเองทันที ว่าโตขึ้นคุณต้องเป็นช่างทำผม 513 00:28:57,319 --> 00:29:01,782 และส่วนตัวฉันว่าสังคมมองควีนช่างทำผม 514 00:29:02,116 --> 00:29:04,618 เป็นเกย์ที่อยู่ในวรรณะต่ำสุด 515 00:29:05,035 --> 00:29:09,248 ถัดจากพวกเขาก็จะเป็นพวกดูดีหน่อย 516 00:29:09,665 --> 00:29:12,835 ที่ยังแต่งเป็นชายดูน่านับถือ 517 00:29:12,918 --> 00:29:16,672 ช่างทำผมเป็นภาพลักษณ์แรกของเกย์ ที่ปรากฏในสื่อ 518 00:29:16,755 --> 00:29:18,466 เราควรต้องขอบคุณพวกเขา 519 00:29:18,549 --> 00:29:21,343 เพราะเป็นตัวแทนกลุ่มแรกของเราชาวเกย์ 520 00:29:21,427 --> 00:29:23,053 เพราะถ้าไม่มีพวกเขา 521 00:29:23,137 --> 00:29:25,598 คิดว่าจะมีแดร็กเด็นได้เหรอคะ 522 00:29:25,681 --> 00:29:28,184 หรือรายการโชว์ไหนๆ ก็ตาม กระทั่งพวกซีรีส์ชายรักชาย 523 00:29:28,517 --> 00:29:30,311 ฉันขอ… ขอโทษนะ ฉันขอตรงช่วง 524 00:29:30,394 --> 00:29:32,563 “ระหว่างตัดผม 525 00:29:32,646 --> 00:29:34,356 เราฟังเรื่องราวของพวกคุณ…” 526 00:29:34,440 --> 00:29:35,691 ท่อนนั้นฉันก็ชอบ 527 00:29:35,774 --> 00:29:39,987 ไม่ แต่ถ้าฉันต้องเริ่มก่อน คราวที่แล้วฉันก็เริ่มก่อนแล้วไง 528 00:29:40,070 --> 00:29:42,072 พวกเขาให้ช่วงแรกมา 529 00:29:42,156 --> 00:29:45,075 แต่ฉันบอกไปว่าตอนเพลงแรกฉันก็เริ่มก่อน 530 00:29:45,159 --> 00:29:47,328 แล้วใครจะรับบทท่อนเชื่อม 531 00:29:47,411 --> 00:29:49,288 ตรงนั้นสำคัญมากเพราะมีบทพูดเยอะ 532 00:29:49,371 --> 00:29:51,707 เราจะคุยกันว่าชอบตรงไหน 533 00:29:51,790 --> 00:29:54,251 หรือโหวตบทที่เหมาะกับเราแต่ละคนดี 534 00:29:54,335 --> 00:29:55,878 จะได้ไม่ต้องมาขัดแย้งกัน 535 00:29:56,128 --> 00:29:59,882 ตอนนี้มาตัดสินใจเรื่องที่ทุกคนเห็นตรงกันก่อน 536 00:29:59,965 --> 00:30:01,550 อย่าเห็นแก่ตัว ต้องหัดประนีประนอมบ้าง 537 00:30:01,634 --> 00:30:04,428 สาวคะ ตอนเลือกส่วนที่จะร้อง 538 00:30:05,095 --> 00:30:07,389 ก็เห็นชัดๆ ว่านางอยากได้ตรงที่ 539 00:30:07,473 --> 00:30:08,891 ทำให้ตัวเองเด่น 540 00:30:08,974 --> 00:30:13,187 บางคนก็อยากได้ท่อนเดียวกัน 541 00:30:13,270 --> 00:30:15,064 ต้องมีคนยอมถอย 542 00:30:15,648 --> 00:30:19,652 ฉันรู้ทางหล่อนย่ะ! 543 00:30:19,860 --> 00:30:21,612 - ท่อนเชื่อม… - เอาท่อนเชื่อมไปค่ะสาว 544 00:30:21,695 --> 00:30:24,448 - ฉันว่าเอาตรงท่อนเชื่อมเถอะ - ใช่ 545 00:30:24,532 --> 00:30:25,574 แฮชแท็ก 546 00:30:25,658 --> 00:30:27,576 - มันยาวมากเลย - วิกโดยมาร์โก้ 547 00:30:27,868 --> 00:30:29,954 - คอรัสทั้งท่อนเป็นของฉันรึเปล่า - เอาที่อยู่ต่อจากของมาร์ลีนสิ 548 00:30:30,037 --> 00:30:31,288 - ได้เลย - โอเค 549 00:30:31,497 --> 00:30:33,958 เธออยู่อันดับสอง ก็ต้องเริ่มคนแรก 550 00:30:34,041 --> 00:30:37,461 ไม่ๆ อย่าตัดสินใจแทนทุกคนสิ ส่งมาให้ฉัน 551 00:30:38,003 --> 00:30:41,340 เดี๋ยวก่อน นางบอกว่าทุกคนควรหัด 552 00:30:41,590 --> 00:30:43,634 - ให้โอกาสคนอื่น - ประนีประนอมจ้ะ 553 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 สม! 554 00:30:46,136 --> 00:30:48,097 - สมน้ำหน้า! - นังบ้า! 555 00:30:57,439 --> 00:30:59,817 ในละครเพลงที่ได้แรงบันดาลใจจากช่างทำผม 556 00:31:00,234 --> 00:31:03,904 ฉันปลื้มปริ่มมากเพราะอย่างน้อย 557 00:31:04,405 --> 00:31:07,575 เราก็มีโอกาสจะได้แสดงความเคารพพวกเขา 558 00:31:07,992 --> 00:31:11,245 พวกหล่อน รู้ภารกิจวันนี้แล้วใช่ไหม 559 00:31:11,328 --> 00:31:13,789 - ใช่ ช่างทำผม - ร้านเสริมสวย 560 00:31:14,290 --> 00:31:16,250 ใครมีเรื่องเล่าเกี่ยวกับร้านเสริมสวยบ้าง 561 00:31:16,333 --> 00:31:19,837 หลังจบมัธยมแล้วฉันเรียนด้านเครื่องสำอางวิทยา 562 00:31:19,920 --> 00:31:23,424 ตั้งใจจะเปิดร้านเสริมสวย 563 00:31:23,507 --> 00:31:24,925 - เสริมสวยเกรดเอฟ - ปริญญาเครื่องสำอางวิทยา 564 00:31:25,009 --> 00:31:27,428 ถือเป็นของแถม 565 00:31:27,720 --> 00:31:29,972 เป็นทั้งโชว์เกิร์ลและช่างทำผม 566 00:31:30,055 --> 00:31:34,685 อย่างน้อยก็ได้ใช้กับตัวเอง ให้พี่น้อง ให้แม่ ให้พ่อด้วย 567 00:31:34,768 --> 00:31:37,646 ฉันเอามาใช้ ช่วยได้เยอะเลย 568 00:31:37,730 --> 00:31:41,233 การเป็นช่างทำผมนำมาซึ่งความภาคภูมิใจ 569 00:31:41,317 --> 00:31:45,696 ที่ไม่มีใครพรากไปจากเราได้ 570 00:31:45,779 --> 00:31:47,781 - เลิศค่ะ - พูดได้ดี 571 00:31:47,865 --> 00:31:51,410 บางครั้งเราก็ดูถูกช่างทำผม อย่างเช่น 572 00:31:51,493 --> 00:31:53,287 ตอนที่ครอบครัวรู้ว่าเธอเป็นเกย์ 573 00:31:53,370 --> 00:31:55,623 พวกเขาจะมองเธอเป็นช่างทำผมทันที 574 00:31:55,998 --> 00:31:59,877 ในสังคมเราถือเป็นการเสื่อมเสีย เวลาพวกเขาถาม 575 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 และคิดเอาว่าคุณทำงานที่ร้านทำผม 576 00:32:02,171 --> 00:32:03,505 เหมือนพวกเขาดูถูกร้านทำผม 577 00:32:03,589 --> 00:32:05,633 พวกเขาตีกรอบเราไว้ และมันไม่ควรเป็นแบบนั้น 578 00:32:05,924 --> 00:32:10,220 ฉันจะแชร์ประสบการณ์ในงานทำวิกสำหรับการแดร็ก 579 00:32:10,304 --> 00:32:11,597 จริงๆ นะ มันจะมีคน 580 00:32:11,680 --> 00:32:14,141 ที่เลี่ยงไม่ได้เลย โดยเฉพาะในชุมชนแดร็กนี่แหละ 581 00:32:14,516 --> 00:32:17,978 เป็นพวกที่ไม่ให้ค่ากับคนที่อยู่เบื้องหลัง 582 00:32:18,062 --> 00:32:22,066 แต่ฉันก็มีลูกค้าที่ชอบมาก เพราะ 583 00:32:22,149 --> 00:32:25,486 พวกเขามองว่าเราเท่าเทียม 584 00:32:25,569 --> 00:32:27,488 ไม่มีลูกค้า ไม่มีศิลปิน 585 00:32:27,571 --> 00:32:30,574 เราทุกคนเหมือนกันในชุมชนชาวแดร็ก 586 00:32:30,824 --> 00:32:34,536 พูดได้ดีมากค่ะ วิกโดยมาร์โก้ 587 00:32:34,620 --> 00:32:37,623 เราถึงควรทำดีกับพวกแฮร์สไตลิสต์เสมอ 588 00:32:37,706 --> 00:32:40,501 พวกนางจะทำเธอพังได้ทุกเมื่อ 589 00:32:45,214 --> 00:32:48,425 ฉันช็อกไปเลยตอนพวกนางเข้ามาที่ห้องอาร์เคด 590 00:32:50,469 --> 00:32:53,389 ตายแล้ว ฉันเคยดูนางออกทีวี 591 00:32:53,472 --> 00:32:57,309 และที่อยู่กับฉันคือไอคอนหนึ่งเดียวคนนี้ 592 00:32:57,393 --> 00:32:59,144 รูฟา เม ควินโตค่ะ 593 00:32:59,228 --> 00:33:00,604 (กรรมการแดร็ก รูฟา เม ควินโต) 594 00:33:01,188 --> 00:33:02,356 ไป ไป ไป 595 00:33:03,565 --> 00:33:05,859 ไป ไป ไป 596 00:33:06,068 --> 00:33:08,737 เป็นใครกันบ้างล่ะคะเนี่ย คุณคือใครนะ 597 00:33:08,821 --> 00:33:11,615 ตรงนี้เดจา และฟีวาห์ 598 00:33:11,699 --> 00:33:15,035 อยากถามเคล็ดลับจากรูฟาบ้างไหม 599 00:33:15,119 --> 00:33:17,121 รู้สึกมั่นใจว่าพร้อมแล้วไหมคะ 600 00:33:17,454 --> 00:33:20,290 - ฉันคิดว่ายังต้อง… - เจาะให้ลึก เจาะให้ลึก 601 00:33:20,374 --> 00:33:22,543 - ใช่ เจาะลึกลงไปอีก - ไปเลย ไป ไป 602 00:33:22,626 --> 00:33:24,962 นางไหวพริบดีมาก โต้ตอบฉับไวปานสายฟ้าแลบ 603 00:33:25,045 --> 00:33:27,423 ต้องเพิ่มความว้าวขึ้นอีกหน่อย 604 00:33:27,506 --> 00:33:29,258 - คุณต้องสนุกไปกับมัน - ต้องผลักดันเพิ่มอีกนิด 605 00:33:29,341 --> 00:33:30,467 - แค่สนุกก็พอ - เคล็ดลับคือต้องกิน 606 00:33:30,551 --> 00:33:33,303 กิน จะได้ไม่หิว 607 00:33:33,387 --> 00:33:34,805 - อาหารจำเป็นนะ - ไม่ต้องขนาดกินเลี้ยง 608 00:33:35,180 --> 00:33:37,641 แค่กินเฉยๆ 609 00:33:37,725 --> 00:33:38,892 แค่กิน 610 00:33:39,226 --> 00:33:41,186 มาร์โก้ โก โก 611 00:33:41,270 --> 00:33:42,521 เห็นไหม 612 00:33:42,604 --> 00:33:43,856 คำถามของฉันคือ… 613 00:33:43,939 --> 00:33:46,191 ฉันบอกว่านางจะสวยถ้าแปรงฟันซะบ้าง 614 00:33:46,275 --> 00:33:49,528 - แค่เปาะเปี๊ยะติดฟันค่ะ - ไม่ ไม่มีอะไร ก็แค่ควรทำ 615 00:33:49,611 --> 00:33:51,238 (มาร์โก้) 616 00:33:51,321 --> 00:33:56,285 จะทำยังไงให้ตลกเป็นธรรมชาติไม่ดูฝืน 617 00:33:56,368 --> 00:33:57,619 ก็แค่สนุกกับมันไป 618 00:33:57,703 --> 00:33:59,496 แต่คุณต้องมีมุกตลก 619 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 พวกเขาต้องหัวเราะมุกคุณ ไม่ใช่หัวเราะคุณ 620 00:34:03,083 --> 00:34:05,753 ดังนั้นต้องทำให้พวกเขาสบายใจ 621 00:34:06,044 --> 00:34:07,880 เหมือนจะก๊อปอายแชโดว์ฉันไปนะ 622 00:34:07,963 --> 00:34:09,465 - ว้าว - เออ จริงด้วย 623 00:34:09,547 --> 00:34:11,175 และไม่ได้จบแค่นั้นนะคะ 624 00:34:12,467 --> 00:34:16,096 นางนึกอะไรไม่ออกเลยก๊อปของฉัน 625 00:34:16,179 --> 00:34:18,681 เอาเลยๆ คุณแม่รูฟา 626 00:34:18,766 --> 00:34:22,518 คำถามฉันคือตอนที่คุณเริ่มอาชีพใหม่ๆ 627 00:34:22,603 --> 00:34:25,522 อารมณ์ขันพวกเขาเป็นแบบเกลียดชังผู้หญิง 628 00:34:25,606 --> 00:34:27,483 - และ… - คืออะไร อะไรคือเกลียดชังผู้หญิง 629 00:34:28,900 --> 00:34:30,152 แจ๋วจ้ะ มาร์ลีน 630 00:34:30,235 --> 00:34:33,155 ฉันรักรูฟา เม ไม่ว่าสิ่งที่นางพูดจะไร้สาระแค่ไหน 631 00:34:33,237 --> 00:34:35,199 นางก็ยังพูดถูก เพราะนี่คือรูฟา เม 632 00:34:35,282 --> 00:34:37,409 มาร์ลีนเป็นนักแสดงที่เก่ง 633 00:34:37,493 --> 00:34:41,914 การแสดงลิปซิงค์ของนางปังมากอย่างไม่น่าเชื่อ 634 00:34:41,996 --> 00:34:44,291 - ขอบคุณมากค่ะ - ยอดไปเลย 635 00:34:44,373 --> 00:34:45,958 และถึงยังไงเราก็ไม่มีทางเลือกอื่น 636 00:34:48,085 --> 00:34:51,840 ฉันชื่นชมความกล้าของนางนะ ยังไงซะนางก็ต้องป๊ะกับพวกเธอสองคน 637 00:34:51,924 --> 00:34:53,717 นางอาจจะเมาแดร็ก 638 00:34:53,801 --> 00:34:55,677 แดร็กเด็น 639 00:34:55,761 --> 00:34:57,012 เปรี้ยงๆๆ 640 00:34:57,094 --> 00:34:59,306 นางแซะรัวไม่หยุดเลยค่ะ 641 00:34:59,389 --> 00:35:01,892 คุณรูฟา คุณรู้สึกยังไง 642 00:35:01,975 --> 00:35:04,895 กับการได้ดูแดร็กควีนของเราคะ 643 00:35:04,978 --> 00:35:06,480 พวกเขาพยายามกันเต็มที่ 644 00:35:06,563 --> 00:35:08,649 แต่เต็มที่ก็ยังไม่ดีพอ 645 00:35:08,732 --> 00:35:12,528 พวกเขาจึงต้องทุ่มสุดชีวิต เพื่อไปให้ถึงระดับสูงสุด 646 00:35:12,611 --> 00:35:16,865 โอกาสนี้หาได้ยากมาก และเราเป็นตัวแทนของชาวฟิลิปปินส์ 647 00:35:16,949 --> 00:35:19,701 พวกเขาจึงต้องทำให้เต็มที่ 648 00:35:20,285 --> 00:35:24,206 บนท้องถนนของเมืองหลวงมะนิลา อย่างน้อยก็ทุกหัวมุม 649 00:35:24,289 --> 00:35:27,334 จะมีร้านเสริมสวยที่ชาวเควียร์เป็นเจ้าของ 650 00:35:27,584 --> 00:35:31,839 แต่พวกเขาถูกกลั่นแกล้ง ทั้งเรื่องงานและเรื่องความตุ้งติ้ง 651 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 แล้วพวกนางตอบโต้ยังไง 652 00:35:33,590 --> 00:35:35,008 ทำไมล่ะ พวกนางก็ฆ่าพวกเขาไง 653 00:35:35,092 --> 00:35:36,176 ด้วยความปรานี 654 00:35:36,635 --> 00:35:38,804 หรือฉันควรเรียกว่าด้วยความโอบอ้อมอารี 655 00:35:38,887 --> 00:35:41,265 ก็โดนเป่าทีละคนไปนะจ๊ะ 656 00:35:42,808 --> 00:35:45,310 เพื่อเป็นเกียรติแก่ช่างทำผมชาวเกย์ทุกคน 657 00:35:45,394 --> 00:35:48,897 โปรดให้การต้อนรับควีนแห่งแดร็กเด็นขึ้นบนเวที 658 00:35:48,981 --> 00:35:53,527 ในละครเพลงตลกที่ชื่อว่าร้านเสริมสวยชาวเกย์ 659 00:35:54,611 --> 00:35:56,071 (การแสดงแดร็กหลัก) 660 00:36:01,201 --> 00:36:04,288 เธอเป็นหญิงสาวที่ดีจริงๆ ไหม 661 00:36:04,371 --> 00:36:05,372 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 662 00:36:05,455 --> 00:36:08,041 หรือเป็นนังตัวแสบที่ชอบแทงข้างหลัง 663 00:36:08,125 --> 00:36:09,167 นังคนสองหน้า 664 00:36:09,877 --> 00:36:13,213 เรามีฝีมือเรื่องการตัด 665 00:36:14,298 --> 00:36:18,260 ช่วยคนที่ต้องการความช่วยเหลือ 666 00:36:18,343 --> 00:36:21,889 พวกเขาหาว่าเราเอาแต่คุยเอาแต่เม้า 667 00:36:21,972 --> 00:36:22,973 จริงเหรอ 668 00:36:23,056 --> 00:36:26,685 แต่เราทำงานหนักยิ่งกว่าม้า 669 00:36:27,644 --> 00:36:30,439 บางคนหัวเราะเยาะความสามารถของเรา 670 00:36:30,522 --> 00:36:31,523 ต๊ายตาย 671 00:36:31,607 --> 00:36:36,069 แต่พอเปิดเทอมพวกเขาก็มายืมเงิน 672 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 ควีนร้านเสริมสวย 673 00:36:39,489 --> 00:36:42,534 เป็นทั้งเพื่อนและหมอดูชั้นยอด 674 00:36:43,619 --> 00:36:45,579 ควีนในร้านเสริมสวย 675 00:36:45,662 --> 00:36:49,291 เราเสียงดังแต่เราจะดูแลพวกคุณ 676 00:36:49,374 --> 00:36:53,545 ปาปา ปาปา ปาปา 677 00:36:53,629 --> 00:36:55,047 ควีนในร้านเสริมสวย 678 00:36:55,130 --> 00:36:59,801 ปาปา ปาปา ปาปา 679 00:36:59,885 --> 00:37:01,345 ควีนในร้านเสริมสวย 680 00:37:01,428 --> 00:37:03,805 ผมหยิกๆ เราก็ยืดให้ได้ 681 00:37:04,514 --> 00:37:05,974 หัวใจที่แข็งกระด้างสุด 682 00:37:06,058 --> 00:37:12,022 เราก็ทำให้อ่อนลงได้ 683 00:37:20,572 --> 00:37:24,660 สาวสุดฮ็อตกับผมจัดทรงยาก 684 00:37:25,160 --> 00:37:28,580 แค่ต้องใช้การดูแลเอาใจใส่ แค่ต้องได้รับการสัมผัส 685 00:37:28,664 --> 00:37:29,665 แค่สัมผัส 686 00:37:30,290 --> 00:37:33,627 พอเขาคว้าตัวมา ฉันก็ไปไหนไม่รอด 687 00:37:34,711 --> 00:37:37,673 แต่ที่เขาเอาไปจริงๆ คือเครื่องประดับทั้งหมด 688 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 ฉันไม่เหลืออะไรเลย 689 00:37:38,840 --> 00:37:41,718 มีคนหุ่นดีมาอยู่ตรงนี้ 690 00:37:41,802 --> 00:37:42,886 เพอร์เฟกต์ 691 00:37:42,970 --> 00:37:46,348 สาวๆ ทุกคนในเมืองตบตีแย่งเขา 692 00:37:46,431 --> 00:37:47,599 เขาเป็นของฉัน 693 00:37:47,683 --> 00:37:50,769 เขาเลือกฉัน เราไปเดตกันบ่อยๆ 694 00:37:52,062 --> 00:37:56,817 แต่พอเขาเมา ภาครุนแรงก็โผล่ออกมา 695 00:37:57,609 --> 00:37:59,486 ควีนร้านเสริมสวย 696 00:37:59,569 --> 00:38:02,948 เป็นทั้งเพื่อนและหมอดูชั้นยอด 697 00:38:03,699 --> 00:38:05,867 ควีนร้านเสริมสวย 698 00:38:05,951 --> 00:38:09,162 เราเสียงดังแต่เราจะดูแลพวกคุณ 699 00:38:09,246 --> 00:38:13,750 ปาปา ปาปา ปาปา 700 00:38:13,834 --> 00:38:15,293 ควีนร้านเสริมสวย 701 00:38:15,377 --> 00:38:19,923 ปาปา ปาปา ปาปา 702 00:38:20,007 --> 00:38:21,341 ควีนร้านเสริมสวย 703 00:38:21,425 --> 00:38:24,261 ผมหยิกๆ เราก็ยืดให้ได้ 704 00:38:24,678 --> 00:38:26,304 หัวใจที่แข็งกระด้างสุด 705 00:38:26,388 --> 00:38:32,060 เราก็ทำให้อ่อนลงได้ 706 00:38:34,646 --> 00:38:38,316 ระหว่างตัดผม 707 00:38:39,026 --> 00:38:42,154 เรารับฟังเรื่องราวความสิ้นหวัง 708 00:38:42,237 --> 00:38:43,280 ความสิ้นหวัง 709 00:38:43,363 --> 00:38:46,783 เพื่อนทะเลาะกัน 710 00:38:48,118 --> 00:38:51,288 ผัวเมียนอกใจ 711 00:38:51,371 --> 00:38:52,414 ไปกับชู้ 712 00:38:52,497 --> 00:38:55,584 เวลาเดินบนถนน เราโดนล้อตลอด 713 00:38:55,667 --> 00:38:56,793 เขาเรียกว่าพวกเงือก 714 00:38:56,877 --> 00:38:59,796 แต่พอต้องการอะไรก็มาหาเรากันทุกคน 715 00:38:59,880 --> 00:39:01,131 พวกหลอกใช้ 716 00:39:01,214 --> 00:39:04,342 พวกเขาคิดว่าเราง่าย 717 00:39:04,426 --> 00:39:05,510 ไอ้เลวเอ๊ย 718 00:39:05,594 --> 00:39:10,599 แต่อย่าหวัง อย่าคาดคิด 719 00:39:11,224 --> 00:39:13,185 ควีนร้านเสริมสวย 720 00:39:13,268 --> 00:39:16,521 เป็นทั้งเพื่อนและหมอดูชั้นยอด 721 00:39:17,439 --> 00:39:19,399 ควีนร้านเสริมสวย 722 00:39:19,483 --> 00:39:23,278 เราเสียงดังแต่เราจะดูแลพวกคุณ 723 00:39:23,361 --> 00:39:27,324 ปาปา ปาปา ปาปา 724 00:39:27,407 --> 00:39:28,784 ควีนร้านเสริมสวย 725 00:39:28,867 --> 00:39:33,622 ปาปา ปาปา ปาปา 726 00:39:33,705 --> 00:39:34,998 ควีนร้านเสริมสวย 727 00:39:35,082 --> 00:39:37,667 ผมหยิกๆ เราก็ยืดให้ได้ 728 00:39:38,085 --> 00:39:39,336 หัวใจที่แข็งกระด้างสุด 729 00:39:39,836 --> 00:39:46,009 เราก็ทำให้อ่อนลงได้ 730 00:39:48,261 --> 00:39:51,681 และทีนี้คุณรู้แล้ว 731 00:39:52,390 --> 00:39:56,520 ว่านี่คือชีวิตของควีนร้านเสริมสวย 732 00:39:57,354 --> 00:40:00,398 เราทำให้ผมคุณสวยงาม 733 00:40:01,817 --> 00:40:05,904 ถึงหน้าคุณจะโดนทุบมา 734 00:40:05,987 --> 00:40:09,366 เลือกสีที่ชอบ 735 00:40:10,450 --> 00:40:13,954 สีสดใสเหมือนชีวิตดีๆ ของคุณ 736 00:40:14,788 --> 00:40:18,625 ในร้านเสริมสวยของเรา คุณคือผู้ชนะ 737 00:40:19,042 --> 00:40:23,630 จะหัวเราะหรือร้องไห้ เราก็จะอยู่ด้วยกัน 738 00:40:24,798 --> 00:40:26,675 ควีนร้านเสริมสวย 739 00:40:26,967 --> 00:40:29,845 เป็นทั้งเพื่อนและหมอดูชั้นยอด 740 00:40:31,012 --> 00:40:32,973 ควีนร้านเสริมสวย 741 00:40:33,056 --> 00:40:36,393 เราเสียงดังแต่เราจะดูแลพวกคุณ 742 00:40:36,476 --> 00:40:40,981 ปาปา ปาปา ปาปา 743 00:40:41,064 --> 00:40:42,607 ควีนร้านเสริมสวย 744 00:40:42,691 --> 00:40:47,237 ปาปา ปาปา ปาปา 745 00:40:47,320 --> 00:40:48,738 ควีนร้านเสริมสวย 746 00:40:48,822 --> 00:40:51,700 ผมหยิกๆ เราก็ยืดให้ได้ 747 00:40:51,783 --> 00:40:53,368 หัวใจที่แข็งกระด้างสุด 748 00:40:53,451 --> 00:40:59,791 เราก็ทำให้อ่อนลงได้ 749 00:41:00,458 --> 00:41:06,339 ทำไมต้องไปทำร้ายความรู้สึกคนอื่น 750 00:41:06,590 --> 00:41:11,970 เราทำงานอย่างมีเกียรติ 751 00:41:12,512 --> 00:41:15,265 ขอให้ทุกคนได้เรียนรู้ 752 00:41:15,599 --> 00:41:18,268 ที่จะเปิดใจ 753 00:41:18,643 --> 00:41:24,232 ช่วยเหลือกันและกัน จะได้ไม่มีใครล้มลง 754 00:41:24,941 --> 00:41:27,527 เราเป็นเพื่อน 755 00:41:27,986 --> 00:41:30,655 ที่เธอพึ่งพาได้ 756 00:41:30,947 --> 00:41:37,746 อย่าทำตัวบัดซบใส่ควีนร้านเสริมสวย 757 00:41:39,206 --> 00:41:41,082 ควีนร้านเสริมสวย 758 00:41:41,458 --> 00:41:44,252 เป็นทั้งเพื่อนและหมอดูชั้นยอด 759 00:41:45,295 --> 00:41:47,214 ควีนร้านเสริมสวย 760 00:41:47,297 --> 00:41:50,842 เราเสียงดังแต่เราจะดูแลพวกคุณ 761 00:41:50,926 --> 00:41:54,930 ปาปา ปาปา ปาปา 762 00:41:55,430 --> 00:41:56,890 ควีนร้านเสริมสวย 763 00:41:56,973 --> 00:42:01,436 ปาปา ปาปา ปาปา 764 00:42:01,519 --> 00:42:03,021 ควีนร้านเสริมสวย 765 00:42:03,104 --> 00:42:05,565 ผมหยิกๆ เราก็ยืดให้ได้ 766 00:42:06,149 --> 00:42:07,692 หัวใจที่แข็งกระด้างสุด 767 00:42:07,776 --> 00:42:13,823 เราก็ทำให้อ่อนลงได้ 768 00:42:14,741 --> 00:42:16,451 ควีนร้านเสริมสวย 769 00:42:16,910 --> 00:42:20,121 เป็นทั้งเพื่อนและหมอดูชั้นยอด 770 00:42:21,039 --> 00:42:22,916 ควีนร้านเสริมสวย 771 00:42:22,999 --> 00:42:26,461 เราเสียงดังแต่เราจะดูแลพวกคุณ 772 00:42:26,544 --> 00:42:30,924 ปาปา ปาปา ปาปา 773 00:42:31,007 --> 00:42:32,300 ควีนร้านเสริมสวย 774 00:42:32,384 --> 00:42:36,846 ปาปา ปาปา ปาปา 775 00:42:37,222 --> 00:42:38,556 ควีนร้านเสริมสวย 776 00:42:38,640 --> 00:42:41,810 ผมหยิกๆ เราก็ยืดให้ได้ 777 00:42:41,893 --> 00:42:43,311 หัวใจที่แข็งกระด้างสุด 778 00:42:43,395 --> 00:42:49,567 เราก็ทำให้อ่อนลงได้ 779 00:42:53,154 --> 00:42:54,906 เยส! 780 00:43:00,870 --> 00:43:06,751 ควีนทั้งหลาย พวกคุณทำให้ ช่างทำผมชาวเกย์ภูมิใจมาก 781 00:43:06,835 --> 00:43:07,877 เยส! 782 00:43:07,961 --> 00:43:09,963 มาเริ่มจากรัสเซีย 783 00:43:10,046 --> 00:43:13,550 ฉันชอบความครีเอทของคุณ 784 00:43:13,633 --> 00:43:15,302 มันคาดเดาไม่ได้เลย 785 00:43:15,385 --> 00:43:18,513 ทั้งชุดนี่เล่นใหญ่รัชดาลัยสุดๆ 786 00:43:18,596 --> 00:43:21,391 และนั่นคือสิ่งที่เราต้องการในแดร็กเด็น 787 00:43:21,474 --> 00:43:22,976 ผลงานคุณจัดว่าเลิศ 788 00:43:23,059 --> 00:43:24,728 - นั่นคือแก่นของร้านเสริมสวย - ค่ะ 789 00:43:24,811 --> 00:43:27,355 เห็นชัดเลยว่าคุณคือช่างทำผม 790 00:43:27,439 --> 00:43:28,982 และความรู้คุณแน่นเปรี๊ยะ 791 00:43:29,065 --> 00:43:31,151 จีน ฉันชอบพลังของคุณ 792 00:43:31,234 --> 00:43:33,528 มันปังและเป็นอย่างที่เราต้องการเป๊ะ 793 00:43:33,611 --> 00:43:36,114 ฉันเห็นกางเกงในคุณโผล่ออกมาเลย 794 00:43:36,197 --> 00:43:38,283 แค่อยากให้เกลาอีกนิด 795 00:43:38,366 --> 00:43:40,827 แล้วคุณก็จะดีมากๆ 796 00:43:40,910 --> 00:43:44,873 ฉันเข้าใจว่านี่เป็นการแข่งขันที่มีความเครียดสูง 797 00:43:44,956 --> 00:43:47,917 แต่พวกคุณก็ต้องมีความมั่นใจด้วย 798 00:43:49,711 --> 00:43:53,298 เอลไวรา ทำได้ดีกว่าสัปดาห์ที่แล้ว 799 00:43:53,840 --> 00:43:56,301 - ขอบคุณค่ะ - คุณเก่งเรื่องการแสดงจริงๆ 800 00:43:56,384 --> 00:43:57,844 และฉันชอบค่ะ 801 00:43:57,927 --> 00:44:00,013 ฉันไม่รู้ว่าร้านเสริมสวยอยู่ตรงไหนของลุคนั้น 802 00:44:00,096 --> 00:44:03,350 ฉันไม่ชอบคอมเมนต์นาง 803 00:44:03,433 --> 00:44:05,435 เอลไวรา ซาลอนอยู่ไหนคะ 804 00:44:05,518 --> 00:44:08,063 อ๋อ คอนเซ็ปต์ของฉันคือ… 805 00:44:08,480 --> 00:44:10,774 แฟชั่นชั้นสูงของเอ็ดเวิร์ดมือกรรไกรค่ะ 806 00:44:11,232 --> 00:44:14,110 โอ้ว้าว เอ็ดเวิร์ดมือกรรไกร 807 00:44:14,444 --> 00:44:16,279 ไม่เป็นไร ที่จริงมันดีเลยนะ 808 00:44:16,738 --> 00:44:19,282 แต่ต่างจากร้านเสริมสวย 809 00:44:19,366 --> 00:44:21,368 คือถ้าคุณไม่รู้จักวัฒนธรรมป๊อป 810 00:44:22,077 --> 00:44:23,119 ก็ไม่ใช่ปัญหาของฉันจ้ะ 811 00:44:23,203 --> 00:44:24,829 สำคัญที่ความคิด 812 00:44:25,038 --> 00:44:26,247 - สำคัญที่ความคิด - ลูกโป่งความคิด 813 00:44:26,331 --> 00:44:28,083 และลูกกระโปกความคิด ล้อเล่นค่ะ! 814 00:44:29,626 --> 00:44:32,170 คุณนายตัน การแสดงออกทางสีหน้า 815 00:44:33,046 --> 00:44:34,798 คือมันมีอยู่ทุกที่ 816 00:44:34,881 --> 00:44:38,551 ทำให้แค่มองคุณฉันก็เมื่อย โอเค 817 00:44:38,927 --> 00:44:42,347 มาร์ลีน เต้นเก่งมาก 818 00:44:42,680 --> 00:44:46,142 แต่คุณเริ่มถูกควีนคนอื่นกลืนไป 819 00:44:46,643 --> 00:44:50,563 ฉันรู้ว่าเราทุกคนแต่งหญิง 820 00:44:50,647 --> 00:44:54,818 นี่เป็นเรื่องของผู้หญิง แต่ก็ยังเป็นโลกของผู้ชาย 821 00:44:54,901 --> 00:44:58,196 ฉันต้องขอให้ปรับปรุงเพื่อที่เราจะได้มองคุณ 822 00:44:58,279 --> 00:44:59,906 เพราะเราอยากมองดูคุณ 823 00:44:59,989 --> 00:45:02,242 คุณเหมือนปลา โอเค 824 00:45:02,325 --> 00:45:06,037 ไม่ใช่ปลามาร์ลินสีฟ้า แต่เป็นมาร์ลีนสีแดง 825 00:45:06,121 --> 00:45:08,039 คุณต้องทำให้ดีกว่านี้นะ 826 00:45:09,999 --> 00:45:11,543 มันน่าขายหน้า ล้อเล่นค่ะ! 827 00:45:11,626 --> 00:45:14,421 คุณเก่ง แต่คุณก็เหมือนฉัน 828 00:45:15,505 --> 00:45:17,757 ยังไม่ได้ใส่ไปเต็มที่ 829 00:45:17,841 --> 00:45:21,970 ฟีวาห์ ราพันเซล ราพันเซล ปล่อยผมลงมาหน่อย 830 00:45:22,303 --> 00:45:25,765 ใส่พลังแบบนั้นลงไปในทุกอย่างต่อไปนะ อย่างการสะบัดผม… 831 00:45:26,141 --> 00:45:28,560 ฉันชอบที่คุณเล่นกับผมมาก 832 00:45:28,977 --> 00:45:30,437 เหมือนมันเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด 833 00:45:30,520 --> 00:45:33,314 ตอนคุณกลิ้งมาที่นี่แล้วกลิ้งกลับไป 834 00:45:33,606 --> 00:45:34,816 ฉันคิดว่าเจ๋ง! 835 00:45:35,358 --> 00:45:37,026 เป็นการแดร็กแบบคูเบาค่ะ 836 00:45:37,110 --> 00:45:40,196 ยอดมากที่ได้ดูคุณแสดง 837 00:45:40,280 --> 00:45:42,574 ฉันชอบดูคุณแสดง ทำต่อไปนะ 838 00:45:43,116 --> 00:45:44,367 - โอเคไหม - มอย 839 00:45:45,201 --> 00:45:47,579 คุณเริ่ดเวอร์! 840 00:45:47,871 --> 00:45:50,582 แต่แล้วฉันก็เริ่มไม่เห็นการลิปซิงค์ของคุณ 841 00:45:51,082 --> 00:45:52,208 นางไม่ขยับค่ะ 842 00:45:52,292 --> 00:45:54,461 อ๋อ นางคือคนลิปซิงค์ โอเค 843 00:45:54,794 --> 00:45:59,716 เดจา ตอนนี้ฉันคาดหวังจากคุณไว้สูง 844 00:46:00,049 --> 00:46:03,219 คุณทำได้ปังมาก ทำต่อไปค่ะ 845 00:46:03,470 --> 00:46:05,513 แต่อย่าหยุดอยู่กับที่ 846 00:46:05,722 --> 00:46:08,099 เพราะควีนทุกคนที่นี่ 847 00:46:08,433 --> 00:46:11,978 กำลังหายใจรดต้นคอคุณแล้ว 848 00:46:12,645 --> 00:46:15,148 ซัสซ่า ซาเทอร์น่า… ฉันหมายถึงมาร์โก้ 849 00:46:15,857 --> 00:46:19,110 ใช่ค่ะที่รัก ทรงพลังมาก คุณคือตัวแม่ 850 00:46:19,194 --> 00:46:20,987 ฉันชอบที่คุณปิดการแสดงได้ 851 00:46:21,070 --> 00:46:23,573 ตอนที่คุณออกมาช่วงจบ ทุกสายตามองไปที่คุณ 852 00:46:23,948 --> 00:46:25,575 - ขอบคุณค่ะ - ฉันคือสิ่งที่ฉันต้องพูด 853 00:46:25,658 --> 00:46:29,412 ตอนที่คุณออกมาแสดงทั้งหมดนั่น 854 00:46:29,496 --> 00:46:31,748 มันเหมือนสรุปจบทั้งเรื่อง 855 00:46:31,831 --> 00:46:35,293 และนั่นคือตอนที่ละครเพลงนี้ เริ่มปะติดปะต่อกันเป็นเรื่องราว 856 00:46:35,960 --> 00:46:39,255 ชื่นชมตัวเองหน่อย คุณทำได้ดีมาก 857 00:46:39,339 --> 00:46:41,132 - ขอบคุณมากค่ะ - ขอแสดงความยินดีด้วยค่ะควีน 858 00:46:41,216 --> 00:46:43,259 ทำได้ดีมากควีน 859 00:46:43,676 --> 00:46:46,846 ทีนี้ก็ถึงช่วงสนุก แดร็กดากูลัน 860 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 เด็กเก็บเงินจ๊ะ 861 00:46:54,187 --> 00:46:58,608 คนแรกที่ต้องแข่งคือ… 862 00:46:59,108 --> 00:47:00,276 มาร์โก้ 863 00:47:01,236 --> 00:47:02,987 (มาร์โก้) 864 00:47:03,071 --> 00:47:04,405 แกล้งกันนี่นา! 865 00:47:04,489 --> 00:47:07,408 คุณนายตัน อุ๊ย ต้องน่าตื่นเต้นแน่ๆ 866 00:47:07,492 --> 00:47:08,785 ไปตายซะไป ไอ้โชคชะตา! 867 00:47:10,161 --> 00:47:11,329 สุดหล่อ 868 00:47:13,665 --> 00:47:14,707 มาร์ลีน! 869 00:47:15,416 --> 00:47:19,170 ฉันกลัว พวกเขาทั้งคู่แสดงได้เก่งมาก 870 00:47:19,587 --> 00:47:21,673 ฉันต้องได้เห็นคุณกระโดดลงจากเวทีแน่มาร์ลีน 871 00:47:21,965 --> 00:47:24,801 โอเค จำไว้นะคะควีนทั้งหลาย 872 00:47:24,884 --> 00:47:29,472 ผู้ชนะในแดร็กดากูลันจะได้สิทธิ์คุ้มกัน จากการคัดออกในคืนนี้ 873 00:47:29,556 --> 00:47:33,309 หมายถึง นางจะใช้ปกป้องตัวเอง 874 00:47:33,518 --> 00:47:37,438 หรือคนอื่นก็ได้ถ้ายอมยกสิทธิ์ให้ 875 00:47:38,314 --> 00:47:42,902 ควีนคะ ได้เวลาโชว์ให้เราเห็นว่า คุณคือหนึ่งในเมลานิน 876 00:47:42,986 --> 00:47:46,155 ในเพลงโมเรน่า โดยร็อกแซนน์ บาร์เซโล 877 00:47:57,041 --> 00:47:59,877 เริ่มแดร็กดากูลันได้ 878 00:48:00,461 --> 00:48:04,048 เธอจะรักฉันด้วยเหมือนกัน 879 00:48:04,132 --> 00:48:07,802 เธอจะรักฉันด้วยเหมือนกัน 880 00:48:07,885 --> 00:48:11,472 เธอจะรักฉันด้วยเหมือนกัน 881 00:48:11,556 --> 00:48:15,351 สาวผิวแทนจะทำให้เธอแปลกใจ 882 00:48:15,435 --> 00:48:18,688 โมโหตัวเองน่าดู 883 00:48:19,022 --> 00:48:22,775 ที่เลิฟยูลึกซึ้งขนาดนี้ 884 00:48:22,859 --> 00:48:26,487 - รอให้เธอหันมามอง - จัดเลยหล่อน 885 00:48:26,571 --> 00:48:30,491 ความรู้สึกของฉันเป็นของจริง 886 00:48:30,575 --> 00:48:34,162 เธอคลั่งไคล้สาวผิวขาว 887 00:48:34,245 --> 00:48:37,999 - คลั่งผิวที่ขาวเหมือนไข่มุก - ไปเลยมาร์โก้ 888 00:48:38,082 --> 00:48:42,086 - โดนสไตล์พวกเธอตก - ไปเลยสาว! 889 00:48:42,170 --> 00:48:45,923 - น้ำลายยืดเมื่อเห็นลุคพวกนาง - นางซ่อนอะไรไว้ด้วย! 890 00:48:46,466 --> 00:48:50,053 เมื่อเธอจ้องมาฉันละลาย 891 00:48:50,136 --> 00:48:54,098 ความสุขเอ่อล้นออกมา 892 00:48:54,807 --> 00:48:57,769 อีดอกเอ๊ย แจ่มมาก! 893 00:48:57,852 --> 00:49:04,609 ฉันฝันแค่อยากอยู่กับเธอทุกวัน 894 00:49:04,942 --> 00:49:08,071 เธอสังเกตเห็นฉันเหมือนกันไหม 895 00:49:08,154 --> 00:49:09,739 ปรบมือดังๆ ค่ะ 896 00:49:09,822 --> 00:49:10,990 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 897 00:49:11,658 --> 00:49:14,494 - เปิดใจให้ฉันไม่ได้หรือ - แม่ขา! 898 00:49:14,577 --> 00:49:18,373 แล้วเธอจะปลื้มปริ่ม 899 00:49:18,456 --> 00:49:22,794 เพราะสาวผิวแทนจะทำให้แปลกใจ 900 00:49:23,378 --> 00:49:26,130 เธอเห็นฉันเหมือนกันไหม 901 00:49:26,714 --> 00:49:28,174 ทุ่มให้เต็มที่ 902 00:49:29,092 --> 00:49:31,803 เปิดหัวใจให้ฉันบ้างไม่ได้หรือ 903 00:49:31,886 --> 00:49:35,431 เธอจะปลาบปลื้มยินดี 904 00:49:35,515 --> 00:49:40,103 เพราะสาวผิวแทนจะทำให้แปลกใจ 905 00:49:40,520 --> 00:49:44,315 เธอจะรักฉันด้วยเหมือนกัน 906 00:49:44,399 --> 00:49:48,152 เธอจะรักฉันด้วยเหมือนกัน 907 00:49:48,236 --> 00:49:51,948 - เธอจะรักฉันด้วยเหมือนกัน - ไปเลยมาร์ลีน! 908 00:49:52,031 --> 00:49:55,827 สาวผิวแทนจะทำให้เธอแปลกใจ 909 00:50:02,375 --> 00:50:04,877 ขอบคุณมากค่ะ เราจะพิจารณากัน 910 00:50:04,961 --> 00:50:06,629 ดังนั้นเชิญกลับไปที่ห้องอาร์เคดได้ 911 00:50:07,338 --> 00:50:08,965 ตามสบาย ไปพักสักหน่อย 912 00:50:09,257 --> 00:50:10,967 แล้วเดี๋ยวเราจะเรียกพวกคุณกลับมา 913 00:50:11,050 --> 00:50:12,093 ขอบคุณค่ะ 914 00:50:15,972 --> 00:50:18,558 มีน้ำแข็งด้วย! 915 00:50:18,641 --> 00:50:19,809 มีน้ำแข็ง 916 00:50:19,892 --> 00:50:24,856 และฉันก็เอาเครื่องดื่มกับอาหารเรียกน้ำย่อยมา 917 00:50:25,231 --> 00:50:27,650 มาคุยเรื่องแต่งตามธีมกันดีกว่า 918 00:50:27,734 --> 00:50:30,361 คุณว่ามีใครโดดเด่นในการแต่งตามธีมไหม 919 00:50:30,445 --> 00:50:33,030 สำหรับฉันคือรัสเซีย ฟ็อกซ์ ไม่ต้องสงสัยเลย 920 00:50:33,114 --> 00:50:36,576 นางเล่นทริคทำเซอร์ไพรส์เราได้ทุกครั้ง 921 00:50:36,659 --> 00:50:41,789 แต่มันดูเหมือนงานไม่ละเอียด นางดูบ้งเล็กๆ 922 00:50:41,873 --> 00:50:43,541 แต่พอนางโชว์โต๊ะออกมา 923 00:50:43,624 --> 00:50:45,960 แล้วลงคลานสี่ขา จากนั้น 924 00:50:46,043 --> 00:50:49,964 คลานขึ้นไปบนทางลาด ฉันอ้าปากค้างยาวๆ เลย 925 00:50:50,047 --> 00:50:52,341 ฉันว่าก็ยังยืนอยู่ได้ทุกคน 926 00:50:53,217 --> 00:50:56,304 จากนั้นทุกคนและทุกอย่างก็ยืนอยู่ได้ 927 00:50:56,637 --> 00:50:57,764 นอกจากพวกเขาจะนั่ง 928 00:50:58,848 --> 00:51:03,102 ฉันอยากให้ความเห็นถึงมอยด้วย ในรอบแรกที่เป็นทักชิอาโป 929 00:51:03,186 --> 00:51:07,064 นั่นเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมฟิลิปปินส์ 930 00:51:07,148 --> 00:51:09,567 ที่ไม่เป็นที่รู้จักเสมอไป แต่นางยังนึกถึง 931 00:51:09,650 --> 00:51:12,820 แต่ละชุดและการแสดงผ่านการคิดอย่างรอบคอบ 932 00:51:12,904 --> 00:51:14,989 จีน วิโลคในชุดธีมล่ะ 933 00:51:15,072 --> 00:51:16,073 ฉันว่านางเมา 934 00:51:17,533 --> 00:51:19,535 จิน บิล็อกหนึ่งช็อตจ้ะที่รัก 935 00:51:19,619 --> 00:51:21,078 ชุดดูไม่ชัดเจนเลย 936 00:51:21,162 --> 00:51:23,206 มันควรแสดงถึง 937 00:51:23,289 --> 00:51:24,874 อาหารจากเซบู 938 00:51:25,458 --> 00:51:27,752 แต่ตอนนำเสนอนางดันงั้นๆ 939 00:51:27,960 --> 00:51:30,379 ฉันชอบด้านหน้าของชุด แต่พอนางหันกลับมา 940 00:51:30,463 --> 00:51:32,548 มันดูเหมือนด้านหลังยังเย็บไม่เสร็จ 941 00:51:32,632 --> 00:51:34,801 คุณนายตันกับคางดาบ 942 00:51:34,884 --> 00:51:37,929 ก็ไม่ได้น่ามองที่สุดแต่ฉันไม่ถือ 943 00:51:38,012 --> 00:51:39,096 คิดนอกกรอบ ใช่ 944 00:51:39,180 --> 00:51:40,389 เล่นใหญ่ไหม แน่นอน 945 00:51:40,473 --> 00:51:41,641 อันนั้นยกนิ้วให้เลย 946 00:51:41,724 --> 00:51:44,477 ใช้ชุดไม่เท่าไรเลย แต่น่าสนใจมาก 947 00:51:44,560 --> 00:51:47,396 ฉันชอบเดจาเพราะน่ารัก 948 00:51:47,480 --> 00:51:49,899 อาจจะเพิ่มมากกว่านี้ได้อีก 949 00:51:49,982 --> 00:51:52,944 แต่ก็เป็นคอนเซ็ปต์ ที่ของจริงทำออกมาได้ครบเครื่อง 950 00:51:53,027 --> 00:51:56,322 แล้วเอลไวราล่ะ นางแต่งเป็นดอกชบา 951 00:51:56,405 --> 00:52:01,118 ฉันชอบคอนเซ็ปต์และที่ทำออกมามาก 952 00:52:01,202 --> 00:52:03,538 ฉันว่าฉันชอบอันนี้มากที่สุด 953 00:52:03,621 --> 00:52:05,039 แต่บทพูดก็ไม่เท่าไร 954 00:52:05,122 --> 00:52:07,667 แต่ลุคนั่นเป็นหนึ่งในลุคโปรดแน่นอน 955 00:52:07,750 --> 00:52:09,210 ช่วยโฟกัสที่เอลไวราได้ไหม 956 00:52:09,293 --> 00:52:11,420 นางมีเรื่องสำคัญจะพูด 957 00:52:11,504 --> 00:52:14,507 และตอนนี้นางต้องโวยบางคน 958 00:52:14,590 --> 00:52:17,218 ทั้งตอนที่หนึ่งและสอง 959 00:52:17,301 --> 00:52:19,011 ก็ยังเป็นอีดอกนี่ 960 00:52:19,554 --> 00:52:22,807 เราไม่ใช่ฝ่ายที่มีปัญหานะ 961 00:52:23,140 --> 00:52:26,686 ฉันชอบฟีวาห์ตอนนางออกมาพร้อมเค้กข้าวเหนียว 962 00:52:26,936 --> 00:52:28,563 เราทุกคนชอบของหวานและฉันหิว 963 00:52:29,438 --> 00:52:30,815 โฟมแผ่นอร่อยมาก 964 00:52:31,399 --> 00:52:34,068 ฟีวาห์ รถเข็นของคุณ 965 00:52:34,151 --> 00:52:36,571 เป็นส่วนหนึ่งของท่าเต้นหรือเอามาในนาทีสุดท้าย 966 00:52:36,654 --> 00:52:38,406 - นาทีสุดท้าย - นาทีสุดท้ายก็ไม่เป็นไร 967 00:52:38,489 --> 00:52:40,867 โอเค บอกอีกทีสิว่าทำไมเปลี่ยนนาทีสุดท้าย 968 00:52:40,950 --> 00:52:42,118 เอาอีกแล้ว เรื่องเปลี่ยนนาทีสุดท้าย 969 00:52:42,201 --> 00:52:44,161 พวกเราอยู่บนเวทีกันหลายคน เราทุกคนอยู่ 970 00:52:44,245 --> 00:52:47,081 ฉันเต้นผาดโผนแบบนั้นเพื่อให้คนมองเห็น 971 00:52:47,164 --> 00:52:50,334 เอลไวรา คิดว่านางรบกวนการแสดงไหม 972 00:52:50,418 --> 00:52:52,503 ไม่ว่าอยากจะทำอะไร อย่างน้อย 973 00:52:52,587 --> 00:52:55,047 ก็บอกคู่ให้รู้สักหน่อยว่าจะทำอะไร 974 00:52:55,840 --> 00:52:58,384 - มาร์ลีน คุณได้รู้ก่อนหน้าไหม - ใช่แล้ว 975 00:52:58,759 --> 00:53:00,678 จริงๆ แล้วอยากทำอะไร ขโมยซีนเหรอ 976 00:53:00,761 --> 00:53:02,138 ฉันจะขอโทษมาร์ลีน แต่ว่า 977 00:53:02,221 --> 00:53:03,514 แต่เราก็ร่วมมือกันในส่วนอื่น 978 00:53:03,598 --> 00:53:07,310 “สาวจ๊ะ ตรงช่วงนี้เรามองหน้ากันเถอะ” 979 00:53:07,810 --> 00:53:09,061 ขอโทษนะสาวๆ 980 00:53:09,145 --> 00:53:11,981 ถ้าทำแบบนั้นกับฉัน ฉันกระชากตกเวทีแล้วจ้ะ 981 00:53:12,064 --> 00:53:13,357 “ทำบ้าอะไรของเธอ” 982 00:53:13,441 --> 00:53:16,485 นางดูเหมือนทั้งหัวหอมและกระเทียม 983 00:53:16,569 --> 00:53:18,738 - หรือถุงขยะ - หรือถุงขยะ 984 00:53:18,821 --> 00:53:20,698 ฉันนึกว่านางจะเผยชุดใหม่ 985 00:53:20,781 --> 00:53:22,783 แต่ฉันห่วงมาร์ลีนนะ 986 00:53:22,992 --> 00:53:26,621 ฉันเชียร์นางในฐานะไก่รองบ่อน 987 00:53:26,704 --> 00:53:29,332 แต่นางเริ่มจมหายไปกับฉากหลัง และนั่นไม่ดีเลย 988 00:53:29,415 --> 00:53:31,751 - ในช่วงต้นของการแข่งแบบนี้ - ใช่ 989 00:53:31,834 --> 00:53:33,669 - สาวๆ หยุดเถอะ นางร้องไห้แล้ว - นึกแล้วว่าร้องไห้อยู่ 990 00:53:34,253 --> 00:53:37,715 ในห้องอาร์เคดที่มีเสียงดังวุ่นวาย ฉันเริ่มแยกตัวออกมา 991 00:53:37,798 --> 00:53:39,258 และใจลอย 992 00:53:40,176 --> 00:53:41,510 แค่พูดตามที่คิด 993 00:53:41,594 --> 00:53:43,679 อยากพูดอะไรก็พูด 994 00:53:43,763 --> 00:53:45,097 และบอกความรู้สึกตอนนี้ 995 00:53:45,181 --> 00:53:47,183 ไม่ว่าเธอจะเป็นตัวแทนใครมา 996 00:53:47,934 --> 00:53:51,103 พวกเขาเชื่อและภูมิใจในตัวเธอ 997 00:53:51,187 --> 00:53:52,229 ทำเพื่อพวกเขา 998 00:53:52,313 --> 00:53:54,815 ถ้าวันนี้ฉันโดนคัดออก 999 00:53:55,775 --> 00:53:58,778 ฉันเอาแต่คิดถึงคนที่เคยช่วยฉันไว้ 1000 00:53:58,986 --> 00:54:00,321 โดยเฉพาะพ่อแม่ 1001 00:54:01,405 --> 00:54:02,531 น้องสาว 1002 00:54:02,615 --> 00:54:05,868 ฉันต้องคอยเตือนตัวเองให้จับตาดูนางไว้ตลอด 1003 00:54:06,202 --> 00:54:08,955 เพราะนางจมหายไปกับฉากหลังอยู่เรื่อย 1004 00:54:09,330 --> 00:54:12,375 เพราะนี่คือละครตลก และนางไม่ค่อยตลก 1005 00:54:12,458 --> 00:54:15,002 ควีนคนอื่นจัดเต็มมาให้เรา 1006 00:54:15,086 --> 00:54:16,462 พวกนางกลิ้งไปบนพื้น 1007 00:54:16,545 --> 00:54:21,467 และนางยังไม่ค่อยทุ่มหมดตัว 1008 00:54:21,801 --> 00:54:24,303 ใจเย็นไว้แล้วทำต่อไป อะไรแบบนั้น 1009 00:54:24,637 --> 00:54:27,264 นั่นคือความรู้สึกของนางตอนแสดง 1010 00:54:27,348 --> 00:54:30,226 คุณต้องเต้นแบบนี้ใช่ไหมล่ะ 1011 00:54:30,309 --> 00:54:32,019 นางแค่แบบนี้ 1012 00:54:32,103 --> 00:54:35,147 ก็เลยเหมือนว่าทุกอย่างเป็นแบบนี้ 1013 00:54:35,231 --> 00:54:39,652 ฉันคือคนที่ไม่มั่นใจกับร่างกายตัวเอง 1014 00:54:40,528 --> 00:54:43,614 ตอนแข่งแดร็กดากูลัน 1015 00:54:43,698 --> 00:54:47,118 ฉันไม่รู้ว่าใช่น้ำตาแห่งความสุขไหม แต่นั่นเป็นครั้งแรก 1016 00:54:47,201 --> 00:54:50,413 ที่ฉันลองคอนเซ็ปต์เซ็กซี่ แต่ไม่รู้สิ… 1017 00:54:50,496 --> 00:54:53,624 สำหรับมาร์ลีน นางต้องเปิดใจรับความเป็นหญิง 1018 00:54:53,708 --> 00:54:55,793 เพราะตอนที่นางเต้นเซ็กซี่ 1019 00:54:55,876 --> 00:54:57,628 - ใช่ ออกมาดีเลย - ฉันอยากให้นางทำต่อไป 1020 00:54:57,962 --> 00:55:00,131 นางมีความสามารถมาก แต่งหน้าก็สวย 1021 00:55:00,214 --> 00:55:01,966 - การแดร็กของนางสวยงาม - นั่นคือพลัง 1022 00:55:02,049 --> 00:55:04,260 นางต้องควบคุมพลังนั้นให้มากขึ้น 1023 00:55:04,802 --> 00:55:06,887 มาร์ลีน การที่เธอมาอยู่ที่นี่ได้ 1024 00:55:06,971 --> 00:55:09,432 ก็เป็นการส่งข้อความที่สำคัญมากถึงทุกคนแล้ว 1025 00:55:09,849 --> 00:55:12,435 ปรบมือสามครั้งให้มาร์ลีนหน่อย หนึ่ง สอง สาม เริ่ม! 1026 00:55:12,518 --> 00:55:14,270 หนึ่ง สอง สาม 1027 00:55:14,562 --> 00:55:18,899 และควีนอีกคนที่เริ่มทำให้ฉันรู้สึกว่า ไม่น่าสนใจคือจีน วิโลค 1028 00:55:18,983 --> 00:55:22,445 จีน อีบ้า เธอเนี่ยมันแสบจริงๆ นังคนนี้ 1029 00:55:22,528 --> 00:55:23,571 อะไรวะ 1030 00:55:23,654 --> 00:55:24,655 แสบมาก 1031 00:55:24,739 --> 00:55:27,616 จีน แก้ตัวหน่อยที่รัก 1032 00:55:27,700 --> 00:55:28,868 เอาจริงเหรอเนี่ย 1033 00:55:28,951 --> 00:55:30,953 นี่เป็นภารกิจละครเพลง แล้วเธอเอาเก้าอี้มาเนี่ยนะ 1034 00:55:31,037 --> 00:55:33,622 ฉันจะเต้นทั้งที่มีเก้าอี้อยู่ตรงนี้ได้ยังไง 1035 00:55:33,706 --> 00:55:37,293 อีโง่ ก็จะมาอยู่ใกล้ๆ ทำไม ไปอยู่ไกลๆ สิ 1036 00:55:37,376 --> 00:55:39,879 ตอนซ้อมฉันก็บอกแล้ว 1037 00:55:39,962 --> 00:55:42,840 ใครจะไปรู้ว่าเธอจะมาสิงฉัน ฉันโง่หรือไง 1038 00:55:42,923 --> 00:55:44,216 ค่ะ 1039 00:55:44,300 --> 00:55:46,343 ตอนซ้อมเธออาจจะไม่ได้ฟัง 1040 00:55:46,427 --> 00:55:48,846 ฉันรู้สึกว่านางตั้งใจหาเรื่อง 1041 00:55:48,929 --> 00:55:51,390 นางรู้ว่าใส่ชุดนั้นแล้วจะเต้นไม่ได้ 1042 00:55:51,474 --> 00:55:52,892 ถ้าเธอตามฉันนะอีดอก 1043 00:55:52,975 --> 00:55:54,393 เราสองคนก็จะได้เต้นกันที่ด้านล่าง 1044 00:55:54,477 --> 00:55:57,229 และถ้าฉันเต้นผิดท่าที่ด้านล่าง 1045 00:55:57,313 --> 00:55:59,815 ฉันก็คือคนโง่ที่กรรมการจะมองมาเห็น 1046 00:55:59,899 --> 00:56:02,777 นั่นเรื่องจริง มันเกิดขึ้นแล้ว ย้อนกล้องดูเลยค่ะหล่อน 1047 00:56:02,860 --> 00:56:06,280 ถ้าได้รับมอบหมายให้ทำอะไรก็ทำสิ 1048 00:56:06,363 --> 00:56:07,907 - จริง - อย่าโง่ไปหน่อยเลยอีดอก 1049 00:56:10,284 --> 00:56:13,913 ฉันว่าเป็นธรรมชาติของพวกนักล่า ที่จะมุ่งเล่นงานคนอ่อนแออย่างฉัน 1050 00:56:13,996 --> 00:56:16,540 นั่นความผิดเธอ ชุดมันใหญ่ไป 1051 00:56:16,624 --> 00:56:17,708 เหมือนช่างทำผมขนาดยักษ์ 1052 00:56:17,792 --> 00:56:19,752 ส่วนฉันใส่แค่บอดี้สูท 1053 00:56:19,835 --> 00:56:23,089 อาจจะเป็นเครื่องแบบของแดร็กควีน แต่ฉันเต้นในชุดนั้นได้ 1054 00:56:23,172 --> 00:56:24,256 หล่อน ขอที นั่นมันชุดเอเลี่ยน 1055 00:56:24,340 --> 00:56:26,175 เราเป็นช่างทำผมย่ะ ไม่มีเอเลี่ยน 1056 00:56:27,593 --> 00:56:30,763 ชุดก็ค่อนข้างทั่วไป 1057 00:56:30,846 --> 00:56:33,015 คือสำหรับฉันไม่ใช่แค่เรื่องชุด 1058 00:56:33,099 --> 00:56:36,185 จะต้องมีการปรับปรุงเล็กน้อย 1059 00:56:36,268 --> 00:56:39,688 แน่นอนว่านางก็กลืนไปกับฉากหลัง 1060 00:56:39,772 --> 00:56:41,524 - แต่นางเป็นควีนลูกเจี๊ยบ - ใช่ๆ 1061 00:56:41,607 --> 00:56:44,902 นางยังมีเวลาพัฒนาตรงนั้นอีกเยอะ 1062 00:56:44,985 --> 00:56:48,030 แต่เราต้องได้แบบนั้นที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 1063 00:56:48,114 --> 00:56:51,492 เอาละ มาคุยเรื่องแดร็กดากูลันบ้าง 1064 00:56:51,575 --> 00:56:53,577 น่าตื่นเต้น 1065 00:56:53,994 --> 00:56:56,580 โอเค มีใครเด่น 1066 00:56:56,664 --> 00:56:59,667 ฉันว่าฉันนะ เพราะฉันต้องการมาก 1067 00:56:59,750 --> 00:57:02,211 ฉันว่าคุณนายตันแน่นอน ฉันไม่รู้ว่านาง 1068 00:57:02,294 --> 00:57:05,297 ไปเอาพร็อพอื่นๆ ออกมาจากไหน มันออกมาเรื่อยๆ เลย 1069 00:57:05,381 --> 00:57:09,009 ฉันเห็นด้วยว่าคุณนายตันมีทริคเยอะ 1070 00:57:09,301 --> 00:57:13,639 แต่ก็แค่เริ่มต้น ฉันว่ามาร์โก้นำหน้า 1071 00:57:13,722 --> 00:57:16,600 แล้วพวกสาวๆ ก็แบบว่า “ฉันก็ต้องเอาออกมาโชว์เหมือนกัน” 1072 00:57:16,684 --> 00:57:18,686 - พวกเขาแข่งกันเล่นใหญ่ - ใช่ 1073 00:57:18,769 --> 00:57:20,521 เอาจริงๆ นะ มาร์ลีน 1074 00:57:20,604 --> 00:57:24,316 - ใช่ - รอบนี้นางพัฒนาขึ้นมาก 1075 00:57:24,400 --> 00:57:27,278 แต่มาร์ลีนมีโอกาสสู้ตอนเอาอ่างออกมา 1076 00:57:27,361 --> 00:57:29,822 - ใช่ - แล้วซักชุดพวกเขา 1077 00:57:29,905 --> 00:57:31,949 - นางซักผ้า - ตรงนั้นเลย! 1078 00:57:32,032 --> 00:57:35,286 ใช่ ฉันว่านางแสดงได้เซ็กซี่ 1079 00:57:35,369 --> 00:57:37,538 - ฉันชอบตอนกระชากวิกออก - ใช่ 1080 00:57:38,080 --> 00:57:42,626 คุณนายตัน ถ้าพวกเขาเลือกคุณ เป็นผู้ชนะในแดร็กดากูลัน 1081 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 คุณจะสละสิทธิ์ไหม 1082 00:57:44,170 --> 00:57:46,172 - ไม่ค่ะ - มันเป็นของฉัน 1083 00:57:46,255 --> 00:57:49,717 โอ๊ย ฉันอยากได้สิทธิ์คุ้มกันนั่นมาก 1084 00:57:49,800 --> 00:57:50,885 กลัวจนสั่นแล้วเนี่ย 1085 00:57:50,968 --> 00:57:53,179 ให้ตายสิ ฉันกลัวคนอื่นแล้ว 1086 00:57:53,262 --> 00:57:54,263 น่ากลัวสุดๆ 1087 00:57:54,555 --> 00:57:56,640 แต่ส่วนตัวแล้ว คุณคิดว่านางต้องใช้ไหม 1088 00:57:56,974 --> 00:57:58,184 - ไม่ - ฉันว่าไม่ 1089 00:57:58,267 --> 00:58:00,603 ถ้าฉันเป็นนาง 1090 00:58:00,811 --> 00:58:02,688 ฉันก็ไม่สละสิทธิ์คุ้มกันหรอก 1091 00:58:02,771 --> 00:58:04,857 คุณไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1092 00:58:04,940 --> 00:58:07,318 อะไรก็เกิดขึ้นได้ในแดร็กเด็นตอนนี้ 1093 00:58:07,818 --> 00:58:09,987 การพิจารณาเสร็จสิ้นแล้ว 1094 00:58:10,070 --> 00:58:14,116 ฉันขอขอบคุณพูรา ลูก้า เวก้า ที่มาเป็นแดร็กเอเจนท์ประจำการในวันนี้ 1095 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 - ใช่แล้ว - ค่ะ 1096 00:58:15,409 --> 00:58:16,452 ยินดีรับใช้ 1097 00:58:16,869 --> 00:58:18,204 - รูฟา เม - ค่ะ 1098 00:58:18,287 --> 00:58:20,706 ขอบคุณที่มาที่นี่ คุณตลกมาก 1099 00:58:20,789 --> 00:58:23,542 คุณช่างงดงามค่ะคนสวย 1100 00:58:23,626 --> 00:58:27,755 ฉันภูมิใจและเป็นเกียรติ เหมือนนักศึกษาเกียรตินิยมที่ได้เจอคุณ 1101 00:58:29,089 --> 00:58:31,884 - ขอบคุณ - ขอบคุณมากค่ะ 1102 00:58:31,967 --> 00:58:34,011 ฉันเครียด ฉันอยากตัดผม 1103 00:58:34,094 --> 00:58:36,513 อยากทำเล็บมือเล็บเท้า อยากเคลือบเคราติน 1104 00:58:36,972 --> 00:58:38,974 ช่วยโทรหาช่างทำผมเกย์ให้ที 1105 00:58:41,227 --> 00:58:43,646 ก่อนที่ฉันจะไป ไป ไป ฉันต้องขอบอก 1106 00:58:43,729 --> 00:58:45,522 ว่าคุณต้องยืนขึ้น 1107 00:58:46,649 --> 00:58:50,402 เพื่อจะได้โดดเด่น เข้าใจไหมคะ 1108 00:58:50,945 --> 00:58:54,990 ขอบคุณเราทุกคนมาก ฉันจะคิดถึงพวกคุณ 1109 00:58:55,282 --> 00:58:59,620 และฉันรักคุณ ใช่ รักคุณด้วย ใช่แล้ว 1110 00:58:59,703 --> 00:59:01,580 มาสวดกันค่ะ สวดให้เขา 1111 00:59:03,749 --> 00:59:05,292 - ฉันจะสวดมนต์ให้คุณด้วย - ค่ะ 1112 00:59:05,376 --> 00:59:07,044 สวดเอาไว้นะคะ 1113 00:59:08,295 --> 00:59:14,134 ผู้ชนะแดร็กดากูลันจะได้รับสิทธิ์คุ้มกันสำหรับคืนนี้ 1114 00:59:15,970 --> 00:59:18,597 นอกจากนางคิดว่าไม่ต้องใช้ 1115 00:59:18,681 --> 00:59:20,307 และคิดว่าอาจจะอยากมอบให้ 1116 00:59:20,391 --> 00:59:23,602 กับเพื่อนสาวแดร็กควีน 1117 00:59:24,603 --> 00:59:27,731 ผู้ชนะในแดร็กดากูลันคือ… 1118 00:59:32,486 --> 00:59:34,154 คุณนายตัน 1119 00:59:35,698 --> 00:59:36,949 ยินดีด้วยค่ะ 1120 00:59:38,033 --> 00:59:40,035 ทีนี้คำถามคือคุณจะเก็บสิทธิ์… 1121 00:59:40,119 --> 00:59:43,247 - ฉันจะเก็บสิทธิ์คุ้มกันไว้ - โอเค อย่าได้หยุดเชียว 1122 00:59:43,330 --> 00:59:46,041 พวกเขาป้อนโปรแกรมให้ฉันสละสิทธิ์คุ้มกัน 1123 00:59:46,125 --> 00:59:48,085 นางอาจจะไม่ต้องการ แต่ว่า… 1124 00:59:49,586 --> 00:59:51,297 คุณสมควรได้รับแล้ว สมควรแล้ว 1125 00:59:53,424 --> 00:59:55,301 อีเห็ดสด! 1126 00:59:55,676 --> 00:59:56,969 ไปเลยค่ะสาว ไปได้เลย 1127 00:59:57,052 --> 00:59:59,805 คุณไปได้แล้ว ไปอยู่ด้านหลังเวที 1128 00:59:59,888 --> 01:00:02,933 วันนี้สิทธิ์คุ้มกันเป็นของฉันเท่านั้น 1129 01:00:04,268 --> 01:00:07,271 ขอให้ควีนทั้งสี่คนต่อไปนี้ก้าวออกมา 1130 01:00:09,690 --> 01:00:10,816 จีน วิโลค 1131 01:00:13,277 --> 01:00:14,361 มาร์โก้ 1132 01:00:16,113 --> 01:00:17,364 ฟีวาห์ ฟาทาล 1133 01:00:19,533 --> 01:00:20,784 มาร์ลีน 1134 01:00:23,537 --> 01:00:26,915 ฉันจะประกาศชื่อควีนที่ได้อันดับสูงสุดในรอบนี้ 1135 01:00:27,791 --> 01:00:31,045 และนางจะได้เงินสองหมื่นเปโซ 1136 01:00:34,048 --> 01:00:36,342 ฟีวาห์ ฟาทาล ยินดีด้วยจ้ะ 1137 01:00:37,634 --> 01:00:40,054 เอาไปโปะหนี้ได้แล้ว 1138 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 ขอบคุณ ขอบคุณมากค่ะ 1139 01:00:42,306 --> 01:00:45,642 ทีนี้ไปดูได้แล้วว่าคุณนายตันไปอยู่ตรงไหน 1140 01:00:47,978 --> 01:00:49,438 พวกคุณที่เหลือปลอดภัย 1141 01:00:52,232 --> 01:00:54,943 พวกคุณสามคนอยู่อันดับรั้งท้ายในรอบนี้ 1142 01:00:55,361 --> 01:00:56,695 แต่นั่นไม่ได้หมายความว่า 1143 01:00:56,779 --> 01:01:00,157 คุณไม่ใช่ควีนที่ยอดเยี่ยม 1144 01:01:00,240 --> 01:01:03,285 ควีนที่เฟียส ควีนที่ดุดัน 1145 01:01:03,744 --> 01:01:04,912 นี่ไม่มีทางเป็นจุดจบ 1146 01:01:06,830 --> 01:01:07,998 นี่เป็นแค่การเริ่มต้น 1147 01:01:09,792 --> 01:01:11,210 ฉันเสียใจที่ต้องประกาศ… 1148 01:01:14,463 --> 01:01:17,216 คนที่ต้องกลับบ้านในคืนนี้คือ… 1149 01:01:20,094 --> 01:01:21,178 มาร์ลีน 1150 01:01:34,358 --> 01:01:37,069 ห่วยแตกจริงๆ พวกคุณบ้าที่สุด 1151 01:01:40,072 --> 01:01:41,281 ขอบคุณค่ะสาวๆ 1152 01:01:42,950 --> 01:01:44,118 มาร์ลีน 1153 01:01:47,371 --> 01:01:48,956 มาร์ลีนจ๊ะ ฉันภูมิใจในตัวเธอ 1154 01:01:49,581 --> 01:01:51,834 จริงๆ แล้วพระเจ้าเป็นผู้หญิงนะ 1155 01:01:53,377 --> 01:01:55,212 และนางเป็นแดร็กควีนด้วย 1156 01:01:55,838 --> 01:01:58,006 มาร์ลีน คุณสร้างประวัติศาสตร์ 1157 01:01:58,549 --> 01:02:02,719 เพราะคุณคือควีนคนแรกในแดร็กเด็น ที่เป็นหญิงโดยกำเนิด 1158 01:02:03,095 --> 01:02:08,475 ควีนหญิงโดยกำเนิดคนแรก ที่สร้างชื่อเสียงให้ตัวเองในฟิลิปปินส์ 1159 01:02:10,686 --> 01:02:11,937 คุณควรภูมิใจในตัวเอง 1160 01:02:12,020 --> 01:02:14,440 ฉันภูมิใจในตัวคุณ 1161 01:02:15,357 --> 01:02:16,650 สู้เขามาร์ลีน 1162 01:02:17,901 --> 01:02:21,113 คุณคือควีนสาวที่เยี่ยม 1163 01:02:21,196 --> 01:02:24,283 ยอดเยี่ยมมาก 1164 01:02:26,785 --> 01:02:28,328 คุณอาจต้องเดินออกไป 1165 01:02:29,329 --> 01:02:31,874 แต่ฉันจะเดินไปกับคุณ 1166 01:02:37,671 --> 01:02:42,176 ฉันไม่เป็นไร ร้องไห้ก็ร้องไปแล้ว ฉันโอเคที่ถูกคัดออก 1167 01:02:45,387 --> 01:02:46,430 ไปกันจ้ะ 1168 01:02:57,191 --> 01:02:59,776 ฉันภูมิใจในตัวคุณนะมาร์ลีน 1169 01:03:00,444 --> 01:03:03,906 เรื่องนี้สำคัญกว่าตัวคุณ 1170 01:03:03,989 --> 01:03:06,325 สำคัญกว่าฉัน สำคัญกว่าแดร็กเด็น 1171 01:03:06,783 --> 01:03:12,748 คุณกับศิลปะการแดร็กของคุณน่ะสุดยอด 1172 01:03:12,831 --> 01:03:16,919 ฉันเฝ้ารอจะเห็นคุณสร้างแรงบันดาลใจ 1173 01:03:17,294 --> 01:03:21,006 ให้แดร็กควีนอีกมากมายข้างนอกนั่น ด้วยความสวยของคุณ 1174 01:03:21,089 --> 01:03:24,426 ด้วยท่าเดิน ด้วยความเซ็กซี่ของคุณ 1175 01:03:24,510 --> 01:03:26,094 ด้วยความสามารถในการแต่งหน้า 1176 01:03:26,595 --> 01:03:28,263 คุณจะเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวนี้ตลอดไป 1177 01:03:28,347 --> 01:03:30,516 - ฉันรักคุณนะ โอเคไหม - ฉันก็รักคุณ 1178 01:03:31,683 --> 01:03:33,018 ก้าวต่อไปนะที่รัก 1179 01:03:33,519 --> 01:03:37,022 ถูกคัดออกก็ไม่เป็นไร 1180 01:03:37,105 --> 01:03:42,361 แต่ตอนมะนิลาบอกว่า ฉันได้เป็นตัวแทนของศิลปินแดร็ก 1181 01:03:42,444 --> 01:03:46,073 ที่เป็นหญิงโดยกำเนิด โดยฉันเป็นคนแรก 1182 01:03:47,157 --> 01:03:51,078 ที่เป็นศิลปินแดร็กหญิงแท้ที่สร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง 1183 01:03:51,161 --> 01:03:56,041 ตายแล้ว ไม่ยักรู้ว่าจะยิ่งใหญ่ขนาดนี้ 1184 01:03:56,833 --> 01:03:59,962 ฉันไม่ค่อยรู้ค่าของตัวเอง 1185 01:04:00,045 --> 01:04:01,922 (มาร์ลีน) 1186 01:04:02,005 --> 01:04:04,216 และการมาได้ไกลขนาดนี้ ว้าว… 1187 01:04:04,299 --> 01:04:06,510 ฉันซาบซึ้งที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของทีม 1188 01:04:07,553 --> 01:04:11,515 - ฉันด้วย - ฉันมีความสุขและภูมิใจที่… 1189 01:04:11,598 --> 01:04:14,810 - ไปเถอะจ้ะที่รัก - ฉันเป็นส่วนหนึ่งของแดร็กเด็น 1190 01:04:15,435 --> 01:04:19,773 ฉันได้แสดงตัวตนของฉันเอง 1191 01:04:22,776 --> 01:04:25,112 เรื่องตลกถูกเขียนเป็นภาษาฟิลิปปินส์แน่นอน 1192 01:04:25,195 --> 01:04:29,074 มันกลายเป็นรูปแบบความบันเทิงโปรด ของพวกเราโดยทันที 1193 01:04:29,157 --> 01:04:32,119 สิ่งที่มีความสุขคือ พวกเราในฐานะเควียร์ชาวฟิลิปปินส์ 1194 01:04:32,202 --> 01:04:35,163 กลายเป็นผู้บุกเบิกละครตลกในฟิลิปปินส์ 1195 01:04:35,247 --> 01:04:37,457 แต่ความย้อนแย้งที่ทำให้เราโกรธ 1196 01:04:37,916 --> 01:04:40,460 คือชาวเควียร์ โดยเฉพาะควีนชาวฟิลิปปินส์ในร้านเสริมสวย 1197 01:04:40,544 --> 01:04:45,507 กลายเป็นหัวข้อในเรื่องตลกเฮงซวย สัก 150 เรื่องของพวกผู้ชาย 1198 01:04:45,591 --> 01:04:49,469 และเรื่องตลกเฮงซวย 150 เรื่องที่เล่า หมายถึงเราเป็นเป้าในมุก 1199 01:04:49,553 --> 01:04:52,889 และโจ๊กอึ๊บด้านหลังสามดอลลาร์ 1200 01:04:52,973 --> 01:04:54,808 #PinoyComedy 1201 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 สวัสดีค่ะ โพส 1202 01:04:57,519 --> 01:05:00,063 คิดว่าคุณควรได้อันดับสูงกว่ามาร์โก้ไหม 1203 01:05:00,147 --> 01:05:01,648 แน่นอนค่ะ ฉันจะสู้เพื่อให้ได้เลื่อนอันดับ 1204 01:05:01,732 --> 01:05:03,400 ขอโทษนะ คิดว่าฉันไม่สู้เหรอ 1205 01:05:03,483 --> 01:05:05,444 อยากร้องไห้ก็ร้องกันไปจ้ะ 1206 01:05:05,527 --> 01:05:07,571 ฉันยังอยู่นี่ จะฟาดๆๆ 1207 01:05:07,654 --> 01:05:11,450 กรรมการแดร็กของเราเป็นคนดังระดับสากล 1208 01:05:11,533 --> 01:05:16,121 ไงคะ นี่อลาสก้า ธันเดอร์ฟัค 1209 01:05:16,204 --> 01:05:18,206 จีน นี่มันขยะนะ 1210 01:05:19,458 --> 01:05:21,168 ขอต้อนรับสู่บากัวเฮาส์ 1211 01:05:23,545 --> 01:05:25,047 ระวังนะ นี่แฟชั่นชั้นสูง 1212 01:05:25,130 --> 01:05:28,091 - ตายแล้ว โครงกระดูกอวบอั๋นเชียว - เป๊ะจ้ะ 1213 01:05:28,175 --> 01:05:31,094 ในเพลงของไวส์ แกนด้า เพลงรัมปา 1214 01:05:31,178 --> 01:05:33,722 เริ่มแดร็กดากูลันได้ 1215 01:05:34,640 --> 01:05:37,684 ฉันขอถามว่าคุณจะให้สิทธิ์คุ้มกัน 1216 01:05:37,768 --> 01:05:39,936 และบอกพวกเขาว่าใครจะได้กลับบ้านไหม 1217 01:05:40,020 --> 01:05:41,063 ฉันขอเลือก… 1218 01:05:41,146 --> 01:05:42,773 (แดร็กเด็น 2)