1 00:00:18,352 --> 00:00:22,273 Mas nakakaloka! Mas madrama! At mas pinabongga! 2 00:00:22,356 --> 00:00:24,817 Napakadami ng drag queen na problematic. 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,110 -'Day! -Ay! 4 00:00:29,405 --> 00:00:30,740 Baliw. 5 00:00:30,823 --> 00:00:32,073 Sumobra ka na. 6 00:00:32,158 --> 00:00:33,284 Inoobserbahan ko kayong lahat... 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,660 Galit talaga 'ko sa 'yo. 8 00:00:35,077 --> 00:00:36,245 Importante ba 'ko sa kanya? 9 00:00:36,328 --> 00:00:37,413 Maloloka ka, 'no? 10 00:00:37,496 --> 00:00:40,124 -Uma-acting ka lang ba? -Oo. 11 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 'Yong parang... 12 00:00:41,959 --> 00:00:43,961 Ito? Putang ina, kamera ba 'yan? 13 00:00:44,044 --> 00:00:47,298 Ang queen na nakakuha ng pinakamababang marka 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,008 ang siyang maliligwak. 15 00:00:49,341 --> 00:00:52,011 Putang ina, no'ng mga naunang episode, 'di namin alam. 16 00:00:52,094 --> 00:00:54,513 -Naiintindihan naman kita pero-- -Sandali lang mama, mama. 17 00:00:54,597 --> 00:00:56,766 Nagtuturo ako sa stage. 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Naloka kami doon. 19 00:01:01,896 --> 00:01:03,063 Putang ina mo! 20 00:01:03,147 --> 00:01:05,941 Dragdagulan na! 21 00:02:14,760 --> 00:02:18,222 Bagong season na, mga accla! Kaya ito na ang follow up 22 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 bago ang mga nakakalokang ganap. 23 00:02:24,603 --> 00:02:27,189 Bagong season, may bago tayong lungga. 24 00:02:27,273 --> 00:02:30,109 Ibig sabihin, bagong kalakaran, iba’t ibang sorpresa, 25 00:02:30,192 --> 00:02:34,280 maraming pakulo na 'di namin nagawa dati. 26 00:02:34,363 --> 00:02:36,531 Pinalaki at mas pinabongga ito. 27 00:02:37,116 --> 00:02:39,285 Takbo, mga bakla! 28 00:02:42,413 --> 00:02:45,916 Binitin tayo ni Manila Luzon 29 00:02:46,292 --> 00:02:48,878 sa pagtatapos ng unang season 30 00:02:48,961 --> 00:02:50,546 nung napasok 'yong Drag Den. 31 00:02:50,629 --> 00:02:54,049 Kaya sa season na 'to, ang kuwento, naghanap sila ng bagong Drag Den, 32 00:02:54,508 --> 00:02:58,762 pero nangyari 'to sa taong 2052, sa Tondo, Manila. 33 00:02:58,846 --> 00:03:02,099 Nakahanap si Manila Luzon at ang Drag Cartel ng bagong lungga. 34 00:03:02,600 --> 00:03:06,145 Ang amats ko ay psychedelic, kaya puro cool tones 35 00:03:06,228 --> 00:03:08,397 tapos mga psychedelic print. 36 00:03:08,480 --> 00:03:13,736 Ang kwento ay sa taong 2052, kinakain na ng kalikasan ang syudad. 37 00:03:13,819 --> 00:03:17,156 Kaya may gano'ng elemento rin na parang nakadroga. 38 00:03:17,239 --> 00:03:18,449 Masaya sa den ngayon, 39 00:03:18,532 --> 00:03:20,743 lalo na kung mahilig kang maglaro ng video games 40 00:03:20,826 --> 00:03:23,120 kasi may arcade na kami ngayon. 41 00:03:23,203 --> 00:03:26,957 Kaya lahat ng queens ay pwedeng maglaro ng kaunting Street Fighter, 42 00:03:27,041 --> 00:03:30,419 kaunting Mortal Kombat habang naghahanda sila sa mga challenge. 43 00:03:30,502 --> 00:03:33,797 Bihira lang mabigyan ng pagkakataon na makagawa ka ng mundo 44 00:03:33,881 --> 00:03:35,299 base sa mga pantasya mo. 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,385 Nakabase ang mundo ng Drag Den sa mga pantasya 46 00:03:38,469 --> 00:03:41,639 ng mga queer at drag queen dito sa Pilipinas. 47 00:03:41,722 --> 00:03:45,768 Parang shet, binuuan tayo ng mundo, hindi lang tayo tinayuan ng entablado, 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,478 tinapatan ng ilaw tapos pinag-away-away tayo. 49 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Hindi siya gano'n. 50 00:03:49,647 --> 00:03:51,398 Katatangi-tangi ngayong season 51 00:03:51,482 --> 00:03:53,609 ‘yung pagkakaiba ng mga queen. 52 00:03:53,942 --> 00:03:56,278 Iba’t iba ang katangian ng ating queens. 53 00:03:56,362 --> 00:03:57,988 Meron tayong galing sa isla, 54 00:03:58,072 --> 00:03:59,239 galing probinsya, 55 00:03:59,323 --> 00:04:01,909 meron tayong trans queens, mga bagong queen. 56 00:04:01,992 --> 00:04:03,535 Meron din tayong AFAB queen. 57 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 Ang drag name ko ay Marlyn. 58 00:04:05,329 --> 00:04:07,790 Kaya 'ko gusto sumali rito sa Drag Den kasi deserve. 59 00:04:07,873 --> 00:04:11,293 Nandito ako para irepresenta ang mga AFAB drag artist. 60 00:04:12,378 --> 00:04:15,130 O ‘di ba? Casting pa lang, palaban na. 61 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Ginawan talaga namin ng paraan 62 00:04:21,595 --> 00:04:24,807 para mas maabot ng show ang iba pang drag queen. 63 00:04:24,890 --> 00:04:27,476 Pumunta kami sa Visayas at Mindanao. 64 00:04:27,559 --> 00:04:31,188 Hindi namin prayoridad ang pagkakaiba-iba ng mga kalahok. 65 00:04:31,772 --> 00:04:33,649 Mas binibigyang halaga ni Drag Den 66 00:04:33,732 --> 00:04:37,778 'yong mas marami pang maabot na drag queens. 67 00:04:37,861 --> 00:04:41,365 Kung hindi sila makalapit sa atin, dapat tayo 'yong lumalapit sa kanila. 68 00:04:41,448 --> 00:04:44,409 'Yong doon talaga sila nakatira, do'n sila nagtatanghal, 69 00:04:44,493 --> 00:04:47,788 at hindi pa talaga sila pumupunta ng Manila para magtrabaho. 70 00:04:48,122 --> 00:04:51,250 Kasi gusto natin na pagkatapos ng karanasan nila sa Drag Den, 71 00:04:51,332 --> 00:04:54,294 sana 'yong oportunidad na binigay ni Drag Den sa kanila, 72 00:04:54,378 --> 00:04:57,172 'yong platform, ay sapat na para masimulan nila 73 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 'yong drag scenes nila sa kanilang mga probinsya. 74 00:04:58,966 --> 00:05:02,302 Ang ganda ng tugon ng komunidad ng drag dito sa Pilipinas. 75 00:05:02,386 --> 00:05:05,431 Kaya no'ng nagpapa-audition kami para sa pangalawang season, 76 00:05:05,514 --> 00:05:08,642 talagang marami ang gustong sumali rito sa show. 77 00:05:08,726 --> 00:05:10,394 Kaya tinaas namin 'yong bilang ng queens. 78 00:05:10,477 --> 00:05:13,147 Dating walo lang, ngayon sampu na ang pinili namin. 79 00:05:13,230 --> 00:05:15,691 Magdadagdag at magdadagdag tayo ng mga queen. 80 00:05:19,194 --> 00:05:22,156 Meron tayong queens na campy, mga talentado, 81 00:05:22,239 --> 00:05:24,575 magaganda, nasa kanila na ang lahat. 82 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 Nasa parehong antas sila sa iba't ibang yugto. 83 00:05:27,119 --> 00:05:29,079 'Yong pagiging katangi-tangi nila ang hanap namin. 84 00:05:29,538 --> 00:05:31,081 Hindi kailangang perpekto sila, 85 00:05:31,165 --> 00:05:34,460 hindi siya kailangang ganito o ganyan, sapat nang nandito sila. 86 00:05:36,754 --> 00:05:37,880 Pero teka. 87 00:05:37,963 --> 00:05:41,341 Na-miss n'yo ba ang malalang dragdagulan na may wrecking ball? 88 00:05:46,805 --> 00:05:49,308 Sa season na 'to, hindi naman natin inalis 'yong dragdagulan. 89 00:05:49,391 --> 00:05:52,436 Pero ngayon, si wrecking ball ay isa na lang siyang naiwang memorya. 90 00:05:52,519 --> 00:05:54,313 Marami naman nang kuru-kuro ang mga tao 91 00:05:54,396 --> 00:05:57,441 kung anong nangyari sa dragdagulan no'ng unang season. 92 00:05:57,941 --> 00:06:00,569 Pero nakinig po kami sa inyong mga suhestiyon. 93 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 Para sa season na 'to syempre, 94 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 gusto namin siyang maging mas interactive. 95 00:06:04,907 --> 00:06:06,992 Dahil ngayon kasi, tama, may budget. 96 00:06:07,076 --> 00:06:08,577 Nakabili na po tayo ng mga kanta. 97 00:06:09,119 --> 00:06:10,662 Oh, oh, oh 98 00:06:12,831 --> 00:06:14,208 Rampa 99 00:06:16,085 --> 00:06:18,295 Sige, sige, kembot 100 00:06:18,378 --> 00:06:21,715 Mamahalin mo rin, mo rin ako 101 00:06:21,799 --> 00:06:26,345 Ang dami-daming bagay na hindi naman kailangan 102 00:06:27,346 --> 00:06:29,014 Sobrang saya ko kasi 103 00:06:29,098 --> 00:06:32,558 isa sa mga bagay na ginagawa ng mga drag queen sa mga club, 104 00:06:32,643 --> 00:06:36,730 sa mga bar at sa mga kalye ay magtanghal at mag-lip sync. 105 00:06:36,814 --> 00:06:39,900 Kaya nakakapanabik na mabigyan kami ng oportunidad 106 00:06:39,983 --> 00:06:43,904 na mahiram ang magagandang kanta na magagamit ng 107 00:06:43,987 --> 00:06:45,572 queens sa lip sync at pagtatanghal. 108 00:06:45,656 --> 00:06:48,575 Na-enjoy kong panoorin 'yong 109 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 pagsasayaw at pagtatanghal nila sa dragdagulan. 110 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Nakita natin silang sumayaw, 111 00:06:54,206 --> 00:06:55,832 at magkaroon ng iba’t ibang pakulo. 112 00:06:55,916 --> 00:06:58,418 Kahit ilang beses mong subukan iyan 113 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 Ang gulo-gulo, ang gulo-gulo 114 00:07:01,130 --> 00:07:03,715 Kahit na pilitin mo sabay, sabay, sabay 115 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 Ang gulo-gulo, ang gulo-gulo 116 00:07:06,718 --> 00:07:08,387 Gulo-gulo 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,515 Nakita natin na dahil nga tatlo silang maglalaban-laban, 118 00:07:11,598 --> 00:07:14,059 mas magandang nando'n pa rin 'yong kaguluhan 119 00:07:14,143 --> 00:07:15,644 kasi gano'n naman dapat ang dragdagulan. 120 00:07:15,727 --> 00:07:18,147 'Yong sinusubukan namang gayahin ni dragdagulan 121 00:07:18,230 --> 00:07:20,524 ay hindi 'yong mismong barangayan showdown talaga. 122 00:07:20,941 --> 00:07:24,778 Kundi 'yong bardagulan energy mula sa sarili nating kultura. 123 00:07:24,862 --> 00:07:27,739 Gaya no'ng sinabi namin no'ng unang season, 124 00:07:27,823 --> 00:07:31,118 ang barangayan showdown ay Pinoy at drag. 125 00:07:31,201 --> 00:07:33,912 Lahat ng klase ng drag dito ay mahalaga at dito sa Drag Den, 126 00:07:33,996 --> 00:07:37,666 gusto naming kinokolekta ito at pagyabungin pa, 127 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 at makita kung paano sila makitungo sa isa't isa. 128 00:07:40,169 --> 00:07:43,046 Pero ito talaga ang pasabog! 129 00:07:43,672 --> 00:07:45,716 Ang iba sa inyo ay dapat nang kabahan. 130 00:07:45,799 --> 00:07:48,635 Bagong lungga, bagong patakaran. 131 00:07:49,136 --> 00:07:52,139 Pagdating naman sa bagong patakaran, may tanggalan na kami ngayon. 132 00:07:52,556 --> 00:07:56,643 Pasensya na, pero ligwak ka na, Maria Lava. 133 00:07:56,727 --> 00:07:57,853 Marlyn. 134 00:07:58,687 --> 00:08:00,272 Elvira. Jean Vilogue. 135 00:08:01,315 --> 00:08:02,524 Margaux. 136 00:08:04,234 --> 00:08:05,944 Naligwak man kayo, 137 00:08:06,028 --> 00:08:08,655 sasamahan ko kayong maglig-walk. 138 00:08:17,956 --> 00:08:19,332 -Tuloy lang, beh. -Opo! 139 00:08:21,960 --> 00:08:24,129 Nananabik akong makita ng buong mundo 140 00:08:25,005 --> 00:08:26,590 kung gaano ka kahusay, anak. 141 00:08:26,673 --> 00:08:29,301 -Mananatili kang prinsesa ko. -Salamat, Ma! 142 00:08:30,385 --> 00:08:31,553 Maraming salamat. 143 00:08:31,637 --> 00:08:32,929 Maraming, maraming salamat... 144 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 pose! 145 00:08:34,264 --> 00:08:37,267 Ang ganda ng pinakita n'yo bawat episode. 146 00:08:37,726 --> 00:08:41,104 Pasensya na at hindi namin kayo makakasama sa finale. 147 00:08:41,688 --> 00:08:44,775 Mananatili kayong bahagi ng pamilyang ito. Mahal ko kayo. 148 00:08:44,858 --> 00:08:48,403 Ang ideya kasi nito, kung makikita n'yo naman, 149 00:08:48,487 --> 00:08:50,948 iba ang atake namin sa Season 2. 150 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Lalo na pagdating sa pagkukuwento namin. 151 00:08:53,533 --> 00:08:56,453 Sa Season 1, kuwento ito ng simula ng Drag Cartel. 152 00:08:57,454 --> 00:09:00,082 Pero bukod d'yan, kaya nagkaroon ng tanggalan 153 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 ay dahil nakinig kami sa inyong mga komento, 154 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 ng ating mga manonood at pinahahalagahan namin 155 00:09:04,795 --> 00:09:08,340 'yong mga komento at para sa kanila naman ang show na ito. 156 00:09:08,423 --> 00:09:11,885 Bukod sa ginawa itong Drag Den para sa mga drag queen at sa komunidad nito, 157 00:09:11,969 --> 00:09:13,762 ginawa rin ito para sa mga manonood kasi 158 00:09:13,845 --> 00:09:17,057 kailangan naman at kailangan ng drag ng manonood para umunlad. 159 00:09:17,140 --> 00:09:21,270 ‘Yong tanggalan ang gumigising sa kanila. 160 00:09:21,645 --> 00:09:23,313 Para lagi nilang maisip na 161 00:09:23,397 --> 00:09:26,692 kailangan nilang galingan sa bawat episode. 162 00:09:26,775 --> 00:09:29,486 Kung matatakot ako, lalamunin ako nito hanggang dulo. 163 00:09:29,569 --> 00:09:33,115 Pero kung i-enjoy ko lang, masaya pa rin kahit magkamali ako. 164 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 Para lahat tayo dito ay nag-ii-- lahat po dito tayo ay... 165 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Kapag natapilok ka kahit ‘di gano’n kalala, 166 00:09:40,205 --> 00:09:42,124 hihilahin ka no’n pababa. 167 00:09:42,207 --> 00:09:44,167 Alam ko ang mga pagkakamali ko kanina. 168 00:09:44,543 --> 00:09:47,170 Ayoko pang lumabas. Ayokong umalis dito. 169 00:09:50,882 --> 00:09:52,592 Ang hirap naman. 170 00:09:52,926 --> 00:09:55,262 Sige na, umalis na kayo. 'Tang ina n'yong dalawa. 171 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 Putang ina, 'di ba? 172 00:09:57,889 --> 00:09:59,182 Ayokong umiyak. 173 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 Ayon na nga, umuwi na si bakla. 174 00:10:03,103 --> 00:10:05,647 Sa pagpapakita ng buhay ng mga queen 175 00:10:05,731 --> 00:10:08,734 sa sambayanan at sa buong mundo, 176 00:10:08,817 --> 00:10:12,154 sana magbigay liwanag itong show sa mga tagapanood natin 177 00:10:12,237 --> 00:10:15,115 tungkol sa iba't ibang kwento ng ating queens. 178 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Tingin ko kasi matagal nang 179 00:10:17,451 --> 00:10:20,329 naibukod ang kanilang komunidad, 180 00:10:20,412 --> 00:10:23,915 kaya madalas, pakiramdam nila, mag-isa lang sila. 181 00:10:24,333 --> 00:10:27,127 At sa show na ito, sana makita nila 182 00:10:27,210 --> 00:10:28,295 na ‘yong pinagdaraanan nila 183 00:10:28,378 --> 00:10:31,423 katulad din ng pinagdaraanan ng ating queens. 184 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 O tama na muna sa drama. 185 00:10:33,550 --> 00:10:36,053 Pag-usapan muna natin ang ating mga pasabog na bisita! 186 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 -Hi! -Hello po! 187 00:10:39,056 --> 00:10:42,517 Ang ganda. Parang bumalik lang ako sa bahay ko dati. 188 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Hi! 189 00:10:44,561 --> 00:10:48,273 Namangha ako, kakaiba siya tipong dinala ka sa fantasy world. 190 00:10:48,357 --> 00:10:51,443 Hi! Congratulations sa unang round n'yo. 191 00:10:51,526 --> 00:10:53,403 Hi! Eyy! 192 00:10:53,487 --> 00:10:55,655 Todo na Drag Den! 193 00:10:55,739 --> 00:10:58,492 Ang maganda sa Drag Den Philippines ay 194 00:10:58,575 --> 00:11:01,495 pinag-isipan talaga kung sino ang mga magiging hurado. 195 00:11:01,578 --> 00:11:04,539 Sa totoo lang, no'ng sinabi na magiging hurado ako, 196 00:11:04,623 --> 00:11:06,166 siyempre na-excite na 'ko agad. 197 00:11:06,249 --> 00:11:09,711 Hindi ko inisip na tanggihan ito 198 00:11:09,795 --> 00:11:14,591 kasi mahal ko ang komunidad na 'to, sobra kong gusto ang drag. 199 00:11:14,883 --> 00:11:17,302 At mahal na mahal ko ang mga accla. 200 00:11:18,261 --> 00:11:21,598 Oh, my God! 201 00:11:21,681 --> 00:11:24,434 Itong drag, hinaluan pa ng sining. 202 00:11:25,268 --> 00:11:29,481 Mahilig din ako sa art, mahilig akong mag-style. 203 00:11:29,564 --> 00:11:33,151 Gusto ko ng camp, gusto ko 'yong mga bagay na extra, 204 00:11:33,235 --> 00:11:35,112 at gusto ko rin ng humor. 205 00:11:35,195 --> 00:11:37,572 Kaya siguro gusto ko 'yong drag, kasi nando'n na lahat e. 206 00:11:37,656 --> 00:11:40,992 Isang karangalan na makasama rito kasi tagahanga 207 00:11:41,076 --> 00:11:43,537 talaga 'ko ng drag scene dati pa 208 00:11:43,620 --> 00:11:46,248 bago pa siya sumikat dito sa Pilipinas. 209 00:11:46,331 --> 00:11:48,542 Talagang ginagawa ko siyang inspirasyon sa pag-cosplay ko. 210 00:11:48,625 --> 00:11:51,628 Tinitignan ko 'yong techniques na pwede kong magamit. 211 00:11:51,711 --> 00:11:55,674 Sa paggagawa ng wig ko, sa make-up, execution, at sa pagtatanghal. 212 00:11:55,757 --> 00:11:57,926 Ito 'yong gusto ko sa drag scene. 213 00:11:58,009 --> 00:11:59,761 Pwede silang maging kahit sino. 214 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Nagiging realidad 'yong pantasya 215 00:12:01,638 --> 00:12:04,224 at gano'n din sa cosplay. Ayon. 216 00:12:04,307 --> 00:12:08,186 Natutuwa ako, nae-excite ako at naiinggit ako 217 00:12:08,270 --> 00:12:11,189 kasi parang ang saya-saya nilang tignan, 218 00:12:11,273 --> 00:12:12,566 parang ang ganda-ganda. 219 00:12:12,649 --> 00:12:14,526 Mataas ang respeto ko. 220 00:12:14,609 --> 00:12:17,279 Kaya parang gusto kong sumali sa susunod. 221 00:12:18,405 --> 00:12:21,241 Pwede pala? So join, join, join. 222 00:12:21,324 --> 00:12:25,412 Matindi ang kredibilidad sa bawat episode. 223 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 Ang saya. Pero mahirap din. 224 00:12:27,956 --> 00:12:30,292 Palaging mahirap mamili kung sino ang pinakamahusay. 225 00:12:30,375 --> 00:12:33,378 Dahil sa pagpili mo sa isa, may mga naiiwan. 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,255 At masakit iyon. 227 00:12:35,338 --> 00:12:38,425 Alam ko 'yong pakiramdam no'n e kaya hindi masaya 'yong parteng 'yon. 228 00:12:38,925 --> 00:12:42,345 Pero kailangan nating pagdaan 'yong mga gano'ng klaseng bagay para 229 00:12:42,429 --> 00:12:44,389 lalo pa tayong lumago at umunlad 230 00:12:44,473 --> 00:12:47,100 at mas makilala natin sarili natin at maging mabuti. 231 00:12:47,184 --> 00:12:49,644 Iba’t iba ang hinain ng mga hurado na nahamon din 232 00:12:49,728 --> 00:12:51,188 'yong kakayahan ko bilang host. 233 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 Oh, anong nangyari no'ng nakaraang episode? 234 00:12:54,357 --> 00:12:55,442 Wala ako e. 235 00:12:56,026 --> 00:12:59,196 Sa pagsasalita niya rin, kitang kita na nagdadalawang-isip siya 236 00:12:59,654 --> 00:13:02,449 sa lahat ng ginagawa at sinasabi niya. 237 00:13:02,532 --> 00:13:04,493 'Yong totoo, si Marlyn. 238 00:13:04,576 --> 00:13:08,121 -Ay oo. -Todo-todo 'yong binigay niya ngayon. 239 00:13:08,455 --> 00:13:12,334 Parang sinasabi niya sa atin na nandito 'ko para ipanalo 'to. 240 00:13:12,751 --> 00:13:14,544 Gusto naming makita kayong nagniningning 241 00:13:14,628 --> 00:13:15,837 kahit na grupo kayo rito. 242 00:13:15,921 --> 00:13:18,340 Kung ano 'yong kalakasan mo, 'yon 'yong ilalabas mo. 243 00:13:18,423 --> 00:13:22,052 Masaya akong nakasama at tinulungan nila kaming 244 00:13:22,427 --> 00:13:25,472 piliin kung sino ang susunod na Drag Supreme. 245 00:13:25,555 --> 00:13:29,434 Sa pag-imbita natin sa ating mga kaibigan o kakampi, 246 00:13:29,518 --> 00:13:31,520 sinisigurado natin na kabahagi talaga sila rito. 247 00:13:31,603 --> 00:13:33,563 Hindi 'yong parang inimbitahan ka lang dito 248 00:13:33,647 --> 00:13:36,691 pero wala ka talagang alam sa mundo na pinapasok mo. 249 00:13:36,775 --> 00:13:39,819 Alam natin na meron at meron silang koneksyon sa drag, 250 00:13:39,903 --> 00:13:42,447 na 'yong ginagawa nila at sa mga bagay na magaling sila 251 00:13:42,531 --> 00:13:44,658 ay may koneksyon sa sining ng drag. 252 00:13:44,741 --> 00:13:47,661 Ilabas n'yo lang ang laman ng puso n'yo kasi pag gano'n, 253 00:13:47,744 --> 00:13:50,830 lalabas at lalabas ang inyong katotohanan. 254 00:13:50,914 --> 00:13:54,167 Katuwa lang na suportado ng mga 255 00:13:54,584 --> 00:13:56,670 -kaibigan naming babae, 'di ba? -Oo, 'te. 256 00:13:57,045 --> 00:13:59,256 Kasi sobra, sobra ‘yong suporta nila sa amin. 257 00:13:59,339 --> 00:14:01,299 Hindi siya basta suporta lang, todo-todong suporta. 258 00:14:01,716 --> 00:14:04,803 Buhay na buhay ang drag dahil sa kanila. 259 00:14:05,095 --> 00:14:07,973 Hindi ka bumibitaw sa karakter mo ro'n sa horror house. 260 00:14:08,056 --> 00:14:10,517 Nasira mo pa nga 'yong rocking chair mo. 261 00:14:10,600 --> 00:14:12,394 Akala ko kasama 'yon sa pagtatanghal mo. 262 00:14:12,477 --> 00:14:15,272 Inimbita namin mula sa ibang mundo, 263 00:14:15,730 --> 00:14:18,483 mula sa ibang mundo ng drag. Kasama natin si Alaska. 264 00:14:18,567 --> 00:14:20,652 Masaya 'kong naimbitahan natin 265 00:14:20,735 --> 00:14:22,904 ang isang queen mula sa mundo ni Manila Luzon, 266 00:14:22,988 --> 00:14:25,323 at nakasama siya sa mundo ng Drag Den. 267 00:14:28,326 --> 00:14:29,411 Hello. 268 00:14:29,494 --> 00:14:31,913 Maligayang pagdating sa Drag Den! 269 00:14:31,997 --> 00:14:33,790 -Diyos ko! -Para sa 'yo. 270 00:14:33,873 --> 00:14:35,709 Jusko! Salamat! 271 00:14:35,792 --> 00:14:37,168 Masaya 'kong makita ka. 272 00:14:38,086 --> 00:14:40,297 Ang pinakaespesyal sa akin 273 00:14:40,380 --> 00:14:42,340 ay ang aking sister na si Alaska Thunderfuck. 274 00:14:42,424 --> 00:14:45,135 Ang bongga. Para ko na ‘tong tahanan. 275 00:14:45,218 --> 00:14:47,554 Masaya 'ko dahil lumipad pa talaga siya rito sa Pilipinas, 276 00:14:47,637 --> 00:14:50,223 at sinamahan akong maging hurado at naranasan niya rin 277 00:14:50,640 --> 00:14:53,435 kung paano ang Filipino drag dito sa Drag Den. 278 00:14:53,518 --> 00:14:57,856 Gusto ko 'yong suot mo sa theme wear mo. 279 00:14:58,231 --> 00:15:00,066 -Tangina, ang angas no'n. -'Di ba? 280 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 'Di ko akalain na magpapakita 'yong 281 00:15:07,991 --> 00:15:11,077 queens ng kamangha-manghang looks. 282 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 Parang magic, tipong nagiging dress ‘yong suot nila. 283 00:15:16,583 --> 00:15:18,585 Dahil lang sinabi nilang dress ‘yon. 284 00:15:19,002 --> 00:15:20,962 -Boogsh! Drag 'yan e. -Boogsh. 285 00:15:21,046 --> 00:15:22,339 Mahal ko si Manila. 286 00:15:22,422 --> 00:15:26,343 Para sa 'kin, siya ang pinakamaganda sa balat ng lupa. 287 00:15:26,718 --> 00:15:30,180 Masarap siyang makatrabaho at alam mo 'yon 288 00:15:30,263 --> 00:15:34,267 isang pribilehiyo na makita ang mukha niya. 289 00:15:34,684 --> 00:15:36,603 Paano ako mamaya? 290 00:15:36,895 --> 00:15:39,439 Gusto mo bang maging mabait ako na hurado o masama? 291 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 -Maldita? -Ikaw... 292 00:15:40,607 --> 00:15:42,901 ...nang bahala kung anong gusto mong ipakita sa kanila. 293 00:15:43,526 --> 00:15:46,196 Alam mo rito sa Pilipinas, akala ng lahat 294 00:15:46,279 --> 00:15:48,657 dapat ang drag ay laging kaakit-akit, ganda-gandahan. 295 00:15:48,948 --> 00:15:52,035 Excited ako ngayon kasi makakakita tayo ng ibang drag. 296 00:15:52,410 --> 00:15:55,497 Talagang dinala mo 'ko sa araw na hindi sila kaakit-akit? 297 00:15:55,580 --> 00:15:56,831 Ngayon baliwan lang sila gano'n? 298 00:15:58,875 --> 00:16:00,418 Gano’n na nga, Mama! 299 00:16:00,752 --> 00:16:04,214 Jusko! Talagang alam mong nagtatapon kami ng pera ngayon. 300 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 May Alaska Thunderfuck kami mula sa ibang bansa. 301 00:16:08,301 --> 00:16:10,679 Nakikita mo lang 'yan sa YouTube, 302 00:16:10,762 --> 00:16:14,391 sa kung saan-saang palabas, tapos ngayon nandito na siya. 303 00:16:14,474 --> 00:16:16,935 Jusko nahawakan ko siya, kaloka! Nag-sign of the cross ako. 304 00:16:17,018 --> 00:16:18,019 Charing! 305 00:16:18,103 --> 00:16:24,150 Meron tayong kauna-unahang AFAB queen na mapapalabas sa telebisyon. 306 00:16:24,234 --> 00:16:26,778 -Totoo ba? Ang galing. -Oo. 307 00:16:26,861 --> 00:16:27,946 Ang galing no'n. 308 00:16:28,029 --> 00:16:29,239 Nag-iiwan ng marka. 309 00:16:29,322 --> 00:16:31,908 Tama, dito sa Pilipinas. 310 00:16:31,991 --> 00:16:36,996 Walang katulad itong Drag Den e. 311 00:16:37,956 --> 00:16:42,585 Isa siyang mundo na posibleng mangyari lahat. 312 00:16:42,961 --> 00:16:46,923 At gusto ko ‘yon. Gusto kong bumalik, pwede ba? 313 00:16:48,007 --> 00:16:52,345 Kakaiba ‘yong husay na meron ang queens lalo na sa 314 00:16:52,679 --> 00:16:57,934 pagiging malikhain, ‘yong kanilang katalinuhan, 'yong humor 315 00:16:58,309 --> 00:17:02,147 na wala sa ibang parte ng mundo. 316 00:17:02,480 --> 00:17:06,151 At sa season na 'to, meron na tayong Drag Agents. 317 00:17:06,233 --> 00:17:07,902 Mas pabebe ka pa kay Andrea, ate. 318 00:17:09,237 --> 00:17:11,990 'Yong nauna sa 'kin, amoy tae! 319 00:17:13,407 --> 00:17:15,952 Sa akin kasi, importante na dapat 320 00:17:16,035 --> 00:17:18,663 meron talagang mga huradong 321 00:17:19,204 --> 00:17:20,957 lokal na drag queen. 322 00:17:21,040 --> 00:17:23,334 Hindi naman natin sinasabing 'di siya kaya ni Manila. 323 00:17:23,417 --> 00:17:26,713 Mas maganda lang kasi na nakikinig din tayo sa iba. 324 00:17:27,172 --> 00:17:29,466 Alam ko talaga na 325 00:17:29,549 --> 00:17:31,801 kung magkakaroon ng kasunod ang unang season, 326 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 iimbitahan talaga natin 'yong queens mula sa Season 1. 327 00:17:34,345 --> 00:17:37,140 Kaya kung pagtatagpi-tapiin nila 'yong 328 00:17:37,223 --> 00:17:39,434 episode challenges ng Season 2, 329 00:17:39,517 --> 00:17:42,854 makikita nilang mula rin ito sa mga kalakasan 330 00:17:42,937 --> 00:17:45,690 at kahinaan ng queens sa Season 1. 331 00:17:45,774 --> 00:17:47,692 Sila ang blueprint kumbaga. 332 00:17:47,776 --> 00:17:51,529 Nakita natin na 'yong pinagdaanan nila no'ng Season 1 333 00:17:51,613 --> 00:17:54,824 ay sapat na para maging hurado sila rito. 334 00:17:54,908 --> 00:17:56,618 Gusto ko 'yong pagkagago niya. 335 00:17:56,701 --> 00:17:58,453 Hindi siya ganoon... 336 00:17:59,037 --> 00:18:01,206 ka-aesthetic pero dedma ako. 337 00:18:01,706 --> 00:18:04,584 Tingin ko lang kung nilakasan pa niya ang loob niya, 338 00:18:04,667 --> 00:18:07,670 mas naging maayos sana 'yong pagtatanghal niya. 339 00:18:07,754 --> 00:18:10,381 Kilala ko 'yan sa backstage, hindi 'yan talaga nagpapalamang. 340 00:18:10,465 --> 00:18:13,259 Ah, naramdaman kong mahina siya sa episode na 'to. 341 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 'Yong Drag Agents ang nagbigay 342 00:18:17,013 --> 00:18:20,725 ng mas teknikal at emosyonal na kumento 343 00:18:21,184 --> 00:18:24,604 na nakaapekto kung paano namin markahan ‘yung queens. 344 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 Kasi dumaan din sila do'n e. 345 00:18:26,314 --> 00:18:30,318 Kaya kahit na hindi nila naabot ‘yong inaasahan namin sa kanila, 346 00:18:30,401 --> 00:18:33,279 o hindi gano’n kagaling ‘yong pagtatanghal nila, 347 00:18:33,363 --> 00:18:36,658 pinapaintindi nila sa aming mga kasama nilang hurado na 348 00:18:36,741 --> 00:18:39,744 ah okay, baka mas nahirapan kasi ito 'yong nagawa niya. 349 00:18:39,828 --> 00:18:42,455 Pero sinubok din ‘yong pagiging kritikal namin 350 00:18:42,539 --> 00:18:45,875 kasi may mga nakikita rin sila na hindi namin nakikita, lalo na 'ko. 351 00:18:46,251 --> 00:18:50,088 Ayon, ang laking tulong talaga ng mga ibinahagi nila. 352 00:18:50,171 --> 00:18:52,882 Napanood ko 'yong Drag Den Season 1. 353 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 At hindi ko talaga makakalimutan si O-A 354 00:18:55,635 --> 00:18:58,304 dahil akala ko no'ng una ang pangalan niya ay OA. 355 00:18:58,930 --> 00:19:02,392 May dash pala. Pasensya naman, O-A. 356 00:19:02,475 --> 00:19:04,644 O-A, O-A... okay, witty. 357 00:19:05,144 --> 00:19:07,313 Kabog talaga si O-A. 358 00:19:07,397 --> 00:19:10,108 At ang liit talaga ng mundo. 359 00:19:10,191 --> 00:19:13,486 May mga kaibigan din pala kasi si O-A sa komunidad ng cosplay. 360 00:19:14,153 --> 00:19:17,574 Alam ni Aries 'yong sinasabi niya lalo na tungkol sa drag. 361 00:19:17,657 --> 00:19:20,118 At hindi siya takot magbigay ng payo sa lahat. 362 00:19:20,201 --> 00:19:21,619 Nakakatuwa ‘yong gano’n. 363 00:19:22,704 --> 00:19:23,746 Si tadhana. 364 00:19:25,039 --> 00:19:26,916 Eyy! Tattoo-an kita? 365 00:19:27,000 --> 00:19:29,168 Ginanahan ang mga bakla, oo. 366 00:19:29,252 --> 00:19:31,671 Marami tayo ritong queens, divas, 367 00:19:32,088 --> 00:19:35,341 babae, babaeng naka-cross-dress 368 00:19:35,425 --> 00:19:38,970 Kaya kailangan natin ng konting enerhiya ng kalalakihan. 369 00:19:39,053 --> 00:19:41,347 ‘Di yata sapat kung ako lang. 370 00:19:41,431 --> 00:19:44,559 Kaya ngayon, meron tayong Bagmen. 371 00:19:44,642 --> 00:19:46,853 -Ito, ito, ito. -Ayos lang? 372 00:19:51,024 --> 00:19:52,233 Ano ba... 373 00:19:53,401 --> 00:19:56,988 Hello. Ako si Ilia at isa akong Drag Den Bagman. 374 00:20:02,201 --> 00:20:04,495 Hello sa inyong lahat. Ako si Christian Martinez, 375 00:20:04,579 --> 00:20:06,247 ang inyong Drag Den Bagman. 376 00:20:17,258 --> 00:20:20,053 Ngayon lang ako nakasama sa ganitong klaseng show. 377 00:20:20,136 --> 00:20:23,264 At natutuwa ako kasi ngayon ko lang din nakita 378 00:20:23,348 --> 00:20:26,434 kung paano sila maghanda. Bago lang ito sa akin, 379 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 at hindi ko pa talaga ito nararanasan 380 00:20:28,436 --> 00:20:30,355 at hindi ko naman mararanasan 'to sa Russia. 381 00:20:30,772 --> 00:20:32,899 Dito sa Pilipinas, 382 00:20:32,982 --> 00:20:34,943 bukas 'yong mga tao rito sa ganitong bagay 383 00:20:35,026 --> 00:20:37,946 at tingin ko masaya sila doon. 384 00:20:38,029 --> 00:20:40,448 Grabe nga talaga 'yong ginagawa nila kasi 385 00:20:40,531 --> 00:20:43,326 akala ko no'ng una madali lang ‘pag napapanood mo sila. 386 00:20:43,701 --> 00:20:46,788 Mahirap pala isuot 'yong mga dress nila, 387 00:20:46,871 --> 00:20:50,375 ang hirap palang higpitan 'yong mga pantalon, 'yong mga palda. 388 00:20:50,458 --> 00:20:53,169 Sa totoo lang, alam na nilang magtali ng corset. 389 00:20:53,628 --> 00:20:54,671 Sa gilid, dito. 390 00:20:54,754 --> 00:20:56,631 -Sa gilid? -Oo, luwagan mo pa konti. 391 00:20:57,423 --> 00:21:01,302 Ang matulungin talaga ng Bagmen natin, nawawala 'yong stress ko. 392 00:21:01,719 --> 00:21:03,846 May kwentong parlor ka ba? 393 00:21:04,347 --> 00:21:06,015 -Oh! Bongga! -Gago. 394 00:21:06,432 --> 00:21:08,267 Gumaganda ang kutis ko. 395 00:21:08,893 --> 00:21:10,603 May kwentong parlor ka ba? 396 00:21:11,187 --> 00:21:12,355 Wala naman. 397 00:21:13,314 --> 00:21:14,774 Baka magkaro'n ka na! 398 00:21:15,233 --> 00:21:16,401 Salamat, be! 399 00:21:16,985 --> 00:21:18,027 Sarado mo nang maigi. 400 00:21:18,111 --> 00:21:19,404 Hi. 401 00:21:20,029 --> 00:21:21,739 Ito na siya, ganito lang siyang pupunta ng JS prom. 402 00:21:21,823 --> 00:21:23,616 Layo bakla! Layo talaga. 403 00:21:24,325 --> 00:21:25,410 Aray. 404 00:21:26,327 --> 00:21:27,370 Isa pa nga. 405 00:21:29,831 --> 00:21:32,125 Sakalin mo pa. Sakalin mo 'ko. 406 00:21:32,583 --> 00:21:36,462 Kaya ko nga binonggahan ‘yong pananamit ko kasi nakakahiya, may mga lalaki. 407 00:21:36,546 --> 00:21:38,214 Ay! 408 00:21:38,881 --> 00:21:40,008 -Jusko! -Teka lang. 409 00:21:41,050 --> 00:21:42,593 Oh, ‘di ba? 410 00:21:43,052 --> 00:21:46,556 Gusto ko lang sabihin na maraming maraming salamat talaga sa produksyon. 411 00:21:46,639 --> 00:21:48,558 Sa iba't ibang bansa pa nagmula 'yang mga 'yan. 412 00:21:49,100 --> 00:21:51,519 Masaya naman sila kasi tinutulungan nila 'yong mga bakla. 413 00:21:51,602 --> 00:21:53,146 Gano'n dapat ang mga lalaki, 414 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 hindi 'yong mga pasusta lang nang malala, 'di ba? 415 00:21:55,356 --> 00:21:57,900 Tinutulungan nila 'yong mga kabaklaan sa mga amats nila at 416 00:21:57,984 --> 00:21:59,694 ginaganda-gandahan nila kami. 417 00:21:59,777 --> 00:22:03,156 Sassa Gurl, hindi ko alam na sikat pala siya. 418 00:22:03,239 --> 00:22:05,658 Ayon, nag-follow-an kami sa Instagram. 419 00:22:05,742 --> 00:22:08,786 Do'n ko lang nalaman na sikat siya. Oo, nakakatuwa siya. 420 00:22:08,870 --> 00:22:11,539 Paano kung may ibang bersyon mo sa ibang mundo 421 00:22:11,622 --> 00:22:12,957 na isang drag queen? 422 00:22:13,041 --> 00:22:15,668 Oy! Jusko, nanghihina si Apo Whang-Od. 423 00:22:15,752 --> 00:22:20,089 And yes, memorable rin ang mga bonding moments namin sa likod ng kamera. 424 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 Tagay 425 00:22:21,632 --> 00:22:24,093 para sikat! 426 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 -Couture ba 'yan? -Hindi. 427 00:22:26,262 --> 00:22:27,472 -Bongga! -Ang pangit! 428 00:22:28,639 --> 00:22:29,766 Umaarte lang ako. 429 00:22:31,476 --> 00:22:33,936 Kung maeere 'to, walang keme, ‘pag naere 'to, 430 00:22:34,020 --> 00:22:37,607 makikita n'yo, makikita n'yo, may parang langaw na sumusunod sa tae. 431 00:22:37,690 --> 00:22:40,234 Moi, dalasan ang ligo at mag-- 432 00:22:40,318 --> 00:22:42,445 Huy! 'Di ako 'yon! 433 00:22:42,528 --> 00:22:44,906 Bawas-bawasan ang Grindr. 434 00:22:46,532 --> 00:22:50,078 Jusko! Naloka ba kayo? Nandito na ang maldita. 435 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Hoy hindi! 436 00:22:51,662 --> 00:22:53,831 -Ayan, nagmamaldita na siya. -Gago. 437 00:22:53,915 --> 00:22:55,833 Hindi niya kayo ginagago. 438 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 So ayon na nga, 'di ba bawat inuman namin nakikita ninyo 439 00:22:58,586 --> 00:23:01,672 ang shala ng alak! Kinangina ninyo. 440 00:23:01,756 --> 00:23:03,591 -Ay totoo? -Ay! 441 00:23:03,674 --> 00:23:04,842 -Ay! -Anong flavor? 442 00:23:04,926 --> 00:23:08,262 Sa tingin mo, bakit ikaw ang karapat-dapat na magbigyan ng immunity? 443 00:23:08,346 --> 00:23:10,181 Kasi 'di pa 'ko tapos. 444 00:23:10,264 --> 00:23:12,391 -Oo. -Marami pa ‘kong gustong ipakita. 445 00:23:12,475 --> 00:23:14,018 Gusto ko talagang irepresenta 446 00:23:14,685 --> 00:23:16,479 'yong home bar ko. 447 00:23:16,854 --> 00:23:19,690 Ang daming mga chikahan. Nakakaloka 'yong mga bakla 448 00:23:19,774 --> 00:23:21,359 hindi ko alam, mga maoy! 449 00:23:21,984 --> 00:23:25,822 Ayokong madismaya 'yong mga naiwan ko doon sa amin. 450 00:23:25,905 --> 00:23:28,825 Kasi parang ako 'yong unang 451 00:23:29,408 --> 00:23:31,953 nagrepresenta sa kanila rito. 452 00:23:32,036 --> 00:23:35,039 Sobrang daming tumulong at ayokong madismaya sila. 453 00:23:35,706 --> 00:23:38,709 Lalo na 'yong pamilya ko na 454 00:23:40,545 --> 00:23:43,840 na tumulong sa 'kin na maghanda rito. 455 00:23:44,590 --> 00:23:48,636 Gusto kong umabot sa dulo para sa kanila talaga. 456 00:23:49,011 --> 00:23:52,390 'Pag ako nando'n, jusko, pakiramdam ko nasa Tulfo talaga 'ko. 457 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 Huwag mong baliktarin, galit pa 'ko sa 'yo. 458 00:23:54,725 --> 00:23:56,727 Palagi kong naririnig na 459 00:23:56,811 --> 00:23:58,980 iba daw ang ugali ng Jean Vilogue 460 00:23:59,480 --> 00:24:02,024 kapag wala at merong camera. 461 00:24:02,400 --> 00:24:03,568 Ayoko na 'tong pag-usapan 462 00:24:03,651 --> 00:24:04,944 -pero kailangan. -Sige, keri mo 'yan. 463 00:24:05,027 --> 00:24:07,488 'Nakshi ko 'to. Hawakan mo, kambal. 464 00:24:08,865 --> 00:24:10,950 -Hindi, 'nakshi ko 'to. -Karakter. 465 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 'Pag walang kamera, totoo lang. 466 00:24:13,077 --> 00:24:14,287 -Tahimik ako. -Uhm hmm. 467 00:24:15,246 --> 00:24:17,999 Tahimik ako, inoobserbahan ko kayong lahat, 468 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 putang ina lasing na 'ko, ano'ng gagawin ko? 469 00:24:20,751 --> 00:24:22,503 -Oo. -'Di ba? Lasing na ako. 470 00:24:22,920 --> 00:24:24,630 -Sumobra naman tayo, okay? -Ayoko na, ayoko na. 471 00:24:24,714 --> 00:24:26,257 -Ayoko na. -Kailangan… 472 00:24:26,340 --> 00:24:27,758 Jean, bumalik ka rito. 473 00:24:27,842 --> 00:24:30,386 Ang dami ko pa talagang pwedeng ipakita pero... 474 00:24:31,053 --> 00:24:33,431 Parang wala ba talagang nakakapansin sa mga 475 00:24:33,514 --> 00:24:36,184 hirap na ginagawa ko rito sa kompetisyon? 476 00:24:36,726 --> 00:24:37,852 Baliw. 477 00:24:38,186 --> 00:24:40,563 Ate, sobra naman 'yan. 478 00:24:41,105 --> 00:24:44,150 -Hindi, 'wag ganyan. -Edit n'yo 'yon direk ah, pakiusap. 479 00:24:45,568 --> 00:24:46,652 Ne-- 480 00:24:46,736 --> 00:24:48,196 Alam mo sabi niya sa 'kin sa likod? 481 00:24:48,779 --> 00:24:49,864 Umaarte lang siya. 482 00:24:49,947 --> 00:24:52,742 Hindi, umarte lang ako. Okay lang... 483 00:24:52,825 --> 00:24:55,286 -Sinong umaarte lang? -Inartehan mo lang kami? 484 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Sinong umaarte lang? 485 00:24:57,663 --> 00:24:58,998 Papa'no niya sinabi? 486 00:24:59,457 --> 00:25:01,626 "Umaarte lang ako, 'te"… 487 00:25:01,709 --> 00:25:02,793 Jusko, mahal kita, Ma. 488 00:25:02,877 --> 00:25:05,922 Gusto kong manggaling sa 'yo, Jean. Totoo ba 'yon? 489 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 -Oo. -Jusko. 490 00:25:08,716 --> 00:25:11,427 Ayoko na ng isyu. Pagod na 'ko sa lahat. 491 00:25:11,802 --> 00:25:15,556 Sisirain ko ba ang reputasyon ko sa kompetisyon na 'to 492 00:25:16,557 --> 00:25:20,019 para lang bigyan kayo ng drama? Hindi ako papayag. 493 00:25:20,478 --> 00:25:21,812 Putang ina, hindi. 494 00:25:21,896 --> 00:25:23,147 Tangina mo! 495 00:25:25,900 --> 00:25:27,276 Nag-away-away ang mga bakla. 496 00:25:27,360 --> 00:25:30,488 Wala tayong magagawa, gano'n talaga ang buhay ng draga. 497 00:25:30,571 --> 00:25:32,698 Pero tuloy pa rin tayo, 'di ba? 498 00:25:32,782 --> 00:25:33,866 Hindi. 499 00:25:33,950 --> 00:25:35,159 Okay. 500 00:25:38,663 --> 00:25:40,414 Jean, tangina mo! Ang sakit mo sa ulo. 501 00:25:40,498 --> 00:25:42,166 Pukingina mong bata ka. 502 00:25:42,250 --> 00:25:45,211 Ang ibig sabihin, kung ikaw lang 'yong mali, 503 00:25:45,294 --> 00:25:48,506 tapos sasabihin mo na 'yong ibang tao 'yong mali, baka hindi mo kasi 504 00:25:48,589 --> 00:25:49,715 -tinitignan 'yong sarili mo? -Pero bakit hindi mo sinabi kanina? 505 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 Parang wala kayong mga GC nito ah. 506 00:25:51,926 --> 00:25:53,344 Meron ba siyang ibubuga? 507 00:25:53,427 --> 00:25:56,097 Ang mga bakla, pakawala! 508 00:25:56,389 --> 00:25:58,766 Jusko! Lahat na lang pinag-usapan! 509 00:25:59,100 --> 00:26:00,851 Maraming salamat sa produksyong ito. 510 00:26:01,269 --> 00:26:04,230 -Ito. Putang ina, kamera ba 'yan? -Oo. 511 00:26:04,313 --> 00:26:06,607 Kamera 'yan. Sinasabi ko sa inyo. 512 00:26:06,691 --> 00:26:07,817 Maraming salamat. 513 00:26:07,900 --> 00:26:10,486 At least, ngayon sigurado kami kung sino ang bottom at top. 514 00:26:10,569 --> 00:26:13,114 Putang ina no'ng mga unang episode, hindi namin alam. 515 00:26:14,031 --> 00:26:16,742 At do'n naman ako natuwa sa mga nakshit ko rito, 516 00:26:16,826 --> 00:26:18,202 sa mga queen dito. 517 00:26:18,286 --> 00:26:22,164 Sobrang lalalim din nila. Lalong lalo na ‘pag nalalasing na. 518 00:26:22,581 --> 00:26:24,458 Putang ina, walang halong arte ‘to. 519 00:26:24,834 --> 00:26:26,460 Pasensya na, Mama. Hindi nga... 520 00:26:26,877 --> 00:26:29,213 Kailangan ko lang talaga manatili. 521 00:26:29,297 --> 00:26:32,091 Hindi na nag-aaway. Ang gaganda na, ang lalalim na 522 00:26:32,174 --> 00:26:33,384 at sobrang natutuwa ko ro'n. 523 00:26:33,467 --> 00:26:37,263 ‘Di ka dapat lumaki paatras, lalo na sa drag. 524 00:26:37,346 --> 00:26:40,182 Napakadami ng drag queen na problematic 525 00:26:40,266 --> 00:26:41,934 at hindi ka dapat mapabilang doon. 526 00:26:42,476 --> 00:26:46,147 Lumulubog ako sa komunidad ng LGBTQIA+. 527 00:26:46,230 --> 00:26:49,150 -Tagay! -Kailangan mong matuto, 'te! 528 00:26:49,608 --> 00:26:51,110 Mabigat pala talaga siya. 529 00:26:51,193 --> 00:26:53,612 Importante rin na hindi ka maging parang 530 00:26:53,696 --> 00:26:55,865 oh, kailangan mawala na 'tong nararamdaman ko 531 00:26:55,948 --> 00:26:57,867 o kailangan kong, alam mo 'yon, 532 00:26:57,950 --> 00:26:59,827 kalimutan 'yong nararamdaman ko. 533 00:27:00,703 --> 00:27:04,790 Lagi’t laging nandyan ‘yong pakiramdam na ’yan. 534 00:27:05,166 --> 00:27:08,336 Kailangan tanggap mo ‘yon at tanggap mo rin na 535 00:27:09,170 --> 00:27:11,297 kakayanin mo kung ano ‘yong kailangan mong gawin, 536 00:27:12,506 --> 00:27:14,800 ito ‘yong magbibigay lalo ng lakas sa’yo. 537 00:27:19,472 --> 00:27:21,432 Ang pangit ko kapag umiiyak. 538 00:27:21,515 --> 00:27:23,434 Wala namang maganda ‘pag umiiyak. 539 00:27:23,517 --> 00:27:25,519 -Pwera lang kay Lana Del Rey. -Tama. 540 00:27:28,105 --> 00:27:29,106 Hayop ka. 541 00:27:34,236 --> 00:27:35,404 -Ay! -Ay putang ina ka, mama ko. 542 00:27:35,488 --> 00:27:36,614 -Happy birthday! -Marlyn! 543 00:27:36,697 --> 00:27:38,199 Sandali, pasensya, pumuputok 'yong ano. 544 00:27:38,491 --> 00:27:40,618 Serv vodka. 545 00:27:40,701 --> 00:27:43,454 Marami akong natututunan, kaya mindset na lang, mindset. 546 00:27:43,537 --> 00:27:46,665 Sobrang saya na kahit si Russia Fox na-- 547 00:27:46,749 --> 00:27:48,959 isa akong transgender, 548 00:27:49,043 --> 00:27:53,714 pero 'di ko naranasan 'yong hirap na meron si Russia Fox. 549 00:27:54,090 --> 00:27:58,010 Naniniwala akong si Russia ay produkto ng kanyang panahon. 550 00:27:58,552 --> 00:28:03,265 Malanding, sexy, nakakatakot na nars. 551 00:28:04,266 --> 00:28:05,643 Ina n'yo! Hayop kayo. 552 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 Naaalala ko 'yong mga mama-mamahan ko sa Miss Gay 553 00:28:08,854 --> 00:28:11,315 at 'yon 'yong naging kultura ko talaga noon. 554 00:28:11,399 --> 00:28:13,609 Kung ikaw ay masaya, pumalakpak. 555 00:28:15,277 --> 00:28:18,364 Nakikita sa drag ‘yong baklang kanal aesthetic, 556 00:28:18,447 --> 00:28:22,326 ‘yong pageant, Miss Gay aesthetic. 557 00:28:22,410 --> 00:28:24,495 At hindi ko pa ‘to nakakakita noon. 558 00:28:24,578 --> 00:28:28,207 At saka 'yong mga bagets, ang dami nilang nabibigay sa 'kin na 559 00:28:28,499 --> 00:28:30,209 chika, na kaalaman. 560 00:28:30,626 --> 00:28:32,878 Minsan kailangan nating tumingin sa salamin 561 00:28:32,962 --> 00:28:36,382 para alam mo 'yon, alam natin kung ano 'yong totoo sa hindi. 562 00:28:38,092 --> 00:28:40,469 -Mahal kita, ate Sassa. -Maraming salamat, Mrs. Tan. 563 00:28:40,553 --> 00:28:43,472 Maraming salamat sa pagpasyal sa unahang ngipin mo. 564 00:28:43,973 --> 00:28:45,015 -Ay! Sino ito? 565 00:28:45,099 --> 00:28:47,268 Ang diyosa ng pag-ibig at kagandahan, Venus. 566 00:28:47,351 --> 00:28:49,061 -'Di ba? At naka-tattoo siya rito. -Oo. 567 00:28:49,145 --> 00:28:50,396 Ay shet. 568 00:28:50,479 --> 00:28:51,981 -Lola ko siya. -Mina-manifest mo ba ang pag-ibig? 569 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Ang pag-ibig at kagandahan. 570 00:28:53,315 --> 00:28:55,568 'Yong mga kapatid at saka kuya nating trans 571 00:28:55,651 --> 00:28:58,696 ay meron silang lived name nating tinatawag. 572 00:28:58,779 --> 00:29:01,574 Hinahayaan nilang gamitin 'yong panghalip na gusto mo. 573 00:29:01,657 --> 00:29:04,160 'Yong parang mga gano'ng bagay kasi 574 00:29:04,243 --> 00:29:06,328 mas madali kasing mag-aral kung hindi mo na 575 00:29:06,412 --> 00:29:08,205 kailangang patunayan ang sarili mo. 576 00:29:08,289 --> 00:29:11,625 Kunwari, iyong nag-transition ka na, iba na 'yong pangalan mo, 'di ba? 577 00:29:11,709 --> 00:29:13,919 O kahit hindi ka pa nagta-transition, 'yong parang 578 00:29:14,003 --> 00:29:16,505 "Ah ito 'yong nakikita ko, 'yong sarili ko bilang…" 579 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 -Ito 'yong pangalan ko? -Oo. 580 00:29:17,673 --> 00:29:20,634 Ito 'yong pangalan ko, di 'yong binigay sa 'kin sa birth certificate. 581 00:29:20,718 --> 00:29:23,179 -Oo. -E, ang Drag Den, Pinoy. 582 00:29:23,262 --> 00:29:24,346 Oo. 583 00:29:24,430 --> 00:29:28,476 May sarili tayong drag competition, bakit hindi natin ito tangkilikin? 584 00:29:28,559 --> 00:29:30,728 Pagyabungin natin siya. 585 00:29:30,811 --> 00:29:33,898 No'ng panahon na 'yon, parang wala talaga kong tiwala sa sarili ko, 586 00:29:33,981 --> 00:29:36,066 parang "Ay shet, hindi ako magkakajowa." 587 00:29:36,150 --> 00:29:38,944 Merong pagkakataon na sobrang gusto ako no'ng babae. 588 00:29:39,028 --> 00:29:41,697 Kaya sabi ko sa mga kaibigan ko, "subukan ko kaya sa babae?" 589 00:29:42,615 --> 00:29:44,325 Ta's sinubukan ko siyang ligawan. 590 00:29:44,408 --> 00:29:46,076 Ikaw ba noon ay medyo 591 00:29:46,160 --> 00:29:48,454 -nagpapanggap pang lalake? -Oo, bakla na 'ko. 592 00:29:48,537 --> 00:29:49,747 -Ay bakla ka na? -Hindi, baklang bakla na 'ko. 593 00:29:49,830 --> 00:29:52,166 -Bakla ka na. Okay. -Baklang bakla. 594 00:29:52,583 --> 00:29:55,586 Pero ito nga ang chika. May lalaking nagkagusto sa 'kin. 595 00:29:55,669 --> 00:29:56,670 Oo. 596 00:29:56,754 --> 00:29:58,464 E, syempre pusong babae talaga 'ko, noh. 597 00:29:58,547 --> 00:30:00,174 -Oo. -Pinili ko 'yong lalaki. 598 00:30:00,257 --> 00:30:03,636 Hala! Shuta ka! 599 00:30:03,719 --> 00:30:05,179 Ta's napaiyak 'yong babae. 600 00:30:05,262 --> 00:30:08,098 Pero ang sakit sa pakiramdam na may mapaiyak ka. 601 00:30:08,182 --> 00:30:10,684 -Oo. -Sobrang nakonsensya ako noon na 602 00:30:10,768 --> 00:30:14,188 "Ay, shet, pinaiyak ko 'to." E, sobrang bait niya talaga sa 'kin. 603 00:30:14,271 --> 00:30:17,733 Makikita ko 'yong kaibahan no'ng hirap ko no'ng high school 604 00:30:17,816 --> 00:30:20,903 sa kaibahan ng mga bagong henerasyon ngayon 605 00:30:20,986 --> 00:30:23,405 na masasabi kong maganda 606 00:30:23,697 --> 00:30:27,284 'yong ikinabunga ng paglalaban ng maraming kabaklaan 607 00:30:27,368 --> 00:30:28,369 no'ng panahon namin. 608 00:30:28,452 --> 00:30:31,330 Pero ang realidad ay sa lahat ng industriya talaga, 609 00:30:31,413 --> 00:30:32,873 may misogynist talaga. 610 00:30:32,957 --> 00:30:34,124 Meron talaga. 611 00:30:34,458 --> 00:30:37,378 Ang gagawin na lang talaga natin ay 612 00:30:37,461 --> 00:30:40,714 maging bukas lang tayo sa pakikipagdiskurso sa kanila. 613 00:30:41,131 --> 00:30:44,385 Kung ayaw talaga nilang makinig, naaawa ako sa kanila. 614 00:30:44,468 --> 00:30:48,806 Kasi sa bandang huli, dapat wala tayong kinamumuhian, tapos. 615 00:30:48,889 --> 00:30:49,890 'Di ba? 616 00:30:49,974 --> 00:30:51,308 Hindi dapat kamuhian ang mga babae, 617 00:30:51,392 --> 00:30:55,271 'di dapat kamuhian ang tao dahil sa sexual preference nila o kung ano pa man. 618 00:30:55,354 --> 00:30:57,731 Kaya kahit may mga ganito, tuloy lang. 619 00:30:57,815 --> 00:30:59,525 Tuloy lang sa pagmamahal at pagiging mabuti 620 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 at tandaan na palagi n'yo kaming kakampi. 621 00:31:01,777 --> 00:31:03,320 Lagi kaming nandito para sa inyo. 622 00:31:03,404 --> 00:31:06,240 Kahit may mga kontrabida sa mga buhay natin, 623 00:31:06,323 --> 00:31:08,701 nand'yan pa rin kami para sa inyo, palagi. 624 00:31:08,784 --> 00:31:09,952 Salamat. 625 00:31:10,035 --> 00:31:11,870 Bilang isa sa mga gumawa ng Drag Den, 626 00:31:11,954 --> 00:31:14,832 importante 'yong mga ganitong palabas. 627 00:31:14,915 --> 00:31:19,712 Ang drag ay pasyon. Ang drag ay pagpapahayag ng sarili. 628 00:31:20,045 --> 00:31:23,340 Pero kailanman ay hindi krimen ang drag. 629 00:31:23,424 --> 00:31:27,886 Para ikwento 'yong sitwasyon ng komunidad. 630 00:31:27,970 --> 00:31:30,848 Torres, Laude, Riley. 631 00:31:30,931 --> 00:31:34,560 Sila ay hindi lamang mga datos. Totoong tao sila. 632 00:31:34,643 --> 00:31:38,981 Mahalaga na tayo mismo ang nagkukwento. 633 00:31:39,064 --> 00:31:41,483 Tayo na 'yong bida sa sarili nating palabas, 634 00:31:41,567 --> 00:31:43,110 tayo na 'yong may hawak ng kamera. 635 00:31:43,569 --> 00:31:46,905 Tayo na 'yong nagsasabi kung anong mundo 'yong gusto nating galawan, 636 00:31:46,989 --> 00:31:49,908 tayo mismo 'yong gumuguhit ng mga pantasya natin. 637 00:31:50,284 --> 00:31:52,620 'Pag ginagawa na natin 'yong mga pantasya natin, 638 00:31:52,703 --> 00:31:55,372 halimbawa sa show na 'to, nabubuhay namin 'yong mga pantasya. 639 00:31:55,456 --> 00:31:57,833 Nakikita mo na siya na totoo na siya. 640 00:31:58,167 --> 00:32:00,461 Kasi nakikita mo na ang posibilidad na mangyari siya. 641 00:32:01,337 --> 00:32:05,966 Kasi tingin ko 'yon 'yong nanakaw sa amin noon na 642 00:32:06,050 --> 00:32:07,801 nagdulot para ‘di kami mapansin o makita 643 00:32:07,885 --> 00:32:12,306 sa nakalipas na 20 o 50 taon. 644 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 Kasi wala pa naman kaming boses noon. 645 00:32:15,392 --> 00:32:16,602 Pero ngayon, meron na. 646 00:32:16,685 --> 00:32:18,854 At nagpapasalamat kami sa Prime Video, 647 00:32:18,937 --> 00:32:20,981 sa Project 8, at sa Cornerstone 648 00:32:21,440 --> 00:32:26,070 na nagawa naming realidad iyong pinapantasya noon. 649 00:32:26,153 --> 00:32:29,782 At inaalala ko nga, paano kung no'ng bata pa lang ako 650 00:32:29,865 --> 00:32:33,035 na-expose ako sa ganitong palabas, iba siguro ako ngayon. 651 00:32:33,118 --> 00:32:36,246 At dahil 'yon 'yong sitwasyon namin dati, 652 00:32:36,747 --> 00:32:38,540 nagawa namin itong show na 'to ngayon. 653 00:32:38,624 --> 00:32:41,627 Dahil gusto natin ng paaralan na ligtas, walang pinipili 654 00:32:41,710 --> 00:32:43,337 at para sa lahat. 655 00:32:43,420 --> 00:32:44,797 PROTEKTAHAN ANG TRANS KIDS 656 00:32:47,091 --> 00:32:48,926 HINDI KRIMEN ANG DRAG 657 00:32:49,009 --> 00:32:50,386 ALALAHANIN ANG MGA PANGALAN NILA 658 00:32:50,469 --> 00:32:51,929 PANAWAGAN PARA SA MAS MAGANDANG SISTEMANG PANG-EDUKASYON 659 00:33:02,314 --> 00:33:05,317 Ang hinahanap ko sa susunod na Drag Supreme 660 00:33:05,401 --> 00:33:08,946 ay 'yong queen na merong ng lahat. 661 00:33:09,029 --> 00:33:12,116 Pero may sapat ng puwang pa rin 662 00:33:12,199 --> 00:33:14,702 sa kanyang pag-unlad pagkatapos ng kompetisyon. 663 00:33:14,785 --> 00:33:18,497 'Yong susunod na Drag Supreme, meron siyang mas malaking gagampanan. 664 00:33:18,997 --> 00:33:20,457 Malaki 'yong pupunan nila kasi 665 00:33:20,541 --> 00:33:24,253 malaki talaga 'yong iniwan na imahe ni NAIA. 666 00:33:24,336 --> 00:33:31,009 Ang Drag Supreme ay palagi nang nakaayon sa supreme stature ni NAIA. 667 00:33:31,093 --> 00:33:33,846 Pero nakatitiyak talaga ako 668 00:33:33,929 --> 00:33:37,433 na maraming pwedeng kandidata na sumunod sa kanya. 669 00:33:37,516 --> 00:33:41,311 Siya na magdidikta ng sarili niyang amats, ika nga. 670 00:33:41,395 --> 00:33:44,773 Siya na kayang patakbuhin ang sarili niyang reign. 671 00:33:44,857 --> 00:33:47,151 Gusto namin 'yong queen na may adhikain. 672 00:33:47,234 --> 00:33:50,195 Kaya importante na 'yong Drag Supreme, 673 00:33:50,279 --> 00:33:52,865 alam niya na hindi lang ito sa kanyang sarili, 674 00:33:53,615 --> 00:33:56,285 pero sa komunidad na nirerepresenta niya. 675 00:33:56,368 --> 00:34:00,873 Hinahanap ko talaga ang queen na taglay niya ’yong 676 00:34:00,956 --> 00:34:04,168 kung ano ang kahulugan ng isang pageant queen. 677 00:34:04,668 --> 00:34:09,089 Kailangan kong makita ‘yong pinakabongga nilang maibibigay. 678 00:34:09,672 --> 00:34:12,092 Gusto ko silang makitang rumampa 679 00:34:12,176 --> 00:34:14,887 nang maayos at perpekto, 680 00:34:14,969 --> 00:34:18,974 na makapagbigay ng magandang sagot, magningning sa kagandahan, 681 00:34:19,056 --> 00:34:22,393 at mapabilib ang mga hurado maging ang mga manonood. 682 00:34:23,061 --> 00:34:26,607 'Yong unang look namin, 'yong Filipiniana streetwear, 683 00:34:26,690 --> 00:34:29,610 do'n palang napakita ko na 'yong pagka-Baguio queen ko. 684 00:34:29,693 --> 00:34:32,654 Ginalingan ko talaga sa kompetisyong ito. 685 00:34:32,737 --> 00:34:37,117 Kahit sa labas ng kompetisyon, inuuwi ko lahat ng look ko para ihanda 686 00:34:37,201 --> 00:34:39,745 kasi ayokong pumunta sa stage nang hindi handa. 687 00:34:39,828 --> 00:34:41,871 Ang hirap kasi ubos oras. 688 00:34:41,955 --> 00:34:43,748 Sobrang magastos. 689 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 Pero alam mo 'yon, nailaban ko siya. 690 00:34:45,167 --> 00:34:47,168 Kaya tingin ko, akin na 'to. 691 00:34:47,252 --> 00:34:50,880 Nirerepresenta ko ang provincial queens, maging ang mga 692 00:34:50,964 --> 00:34:54,467 hindi masyadong nabibigyan ng spotlight sa kani-kanilang lugar. 693 00:34:54,551 --> 00:34:56,887 Naipakita ko naman na mula ako sa norte 694 00:34:56,969 --> 00:34:59,056 at napakita ko ang aking ganda. 695 00:35:00,140 --> 00:35:02,518 Tingin ko ako ang mukha ng season na ‘to. 696 00:35:02,601 --> 00:35:05,270 Napakita ko 'yong brand ko, 697 00:35:05,354 --> 00:35:08,065 'yong katawan ko, alam kong ginalingan ko naman 698 00:35:08,148 --> 00:35:11,360 lalo na sa harap ng kamera, kasi alam ko ang kagandahan ko. 699 00:35:11,944 --> 00:35:15,864 Sa queens na hindi masyadong nabibigyan ng spotlight, 700 00:35:15,948 --> 00:35:18,826 gusto kong malaman n'yo na kinaya ko, kaya kakayanin n'yo rin. 701 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 Kahit walang masyadong nanonood sa inyo, 702 00:35:21,453 --> 00:35:26,041 isipin mo na lang na 'yon ang paghahanda mo para sa mas malaking entablado. 703 00:35:26,124 --> 00:35:29,169 Gusto kong malaman mo na lahat 'yon magiging worth it sa dulo. 704 00:35:29,253 --> 00:35:32,756 'Wag n'yong hayaan na mamatay 'yong spotlight sa harap ninyo. 705 00:35:33,131 --> 00:35:35,175 Sa bandang huli naman, may mas malaking entablado 706 00:35:35,259 --> 00:35:38,053 na naghihintay sa inyo, gaya ko, tignan n'yo! 707 00:35:38,470 --> 00:35:41,598 Dating ganito lang kalaki 'yong entablado ko pero 708 00:35:41,682 --> 00:35:44,142 napapanood na 'ko ng iba't ibang tao. 709 00:35:44,601 --> 00:35:48,438 At pinagmamalaki kong nagsimula ako sa gano'n. 710 00:35:48,522 --> 00:35:53,235 'Yong paglalakbay ko rito sa Drag Den ay hindi ganoong napansin 711 00:35:53,318 --> 00:35:56,488 lalo na sa mga marka ng hurados. 712 00:35:56,572 --> 00:35:59,867 Lagi lang akong nasa gitna. 'Yong trajectory ko 713 00:35:59,950 --> 00:36:02,077 ay ganito lang, papunta sa top. 714 00:36:02,160 --> 00:36:05,581 'Di ko naman sinasabing negatibo 'yon, 715 00:36:06,331 --> 00:36:08,250 pero 'yon ang nagdala sa 'kin dito. 716 00:36:08,750 --> 00:36:09,960 Nakuha mo? 717 00:36:10,043 --> 00:36:11,128 Nakuha mo. 718 00:36:11,628 --> 00:36:15,132 No'ng una, hindi ako masyadong kampante lalo na sa looks ko 719 00:36:15,215 --> 00:36:18,969 kasi wala akong masyadong mapagkukunan, 720 00:36:19,052 --> 00:36:23,098 hindi sapat ‘yong pera at koneksyon ko para makapunta rito. 721 00:36:23,181 --> 00:36:26,852 Pero ito ako ngayon, at pinakinabangan nang husto kung anong meron ako. 722 00:36:27,394 --> 00:36:30,898 Alam kong dadalhin ako ng aking personalidad at wit sa katagumpayan. 723 00:36:30,981 --> 00:36:34,067 Sa tuwing nilalabas na nila 'yong mga dala nila, 724 00:36:34,151 --> 00:36:36,403 hindi talaga sumagi sa isip ko 'yong inggit. 725 00:36:36,486 --> 00:36:40,407 Kasi merong mga queen na may pera, 726 00:36:40,490 --> 00:36:43,911 na may mapagkukunan, pero parang 'di naman halata. 727 00:36:43,994 --> 00:36:45,746 Hindi naman ako ganoon kakumpiyansa sa look ko 728 00:36:45,829 --> 00:36:47,956 pero kung sa akin mo ibinigay ang pera, 729 00:36:48,040 --> 00:36:49,583 may mas ibobongga pa ‘yon. 730 00:36:49,666 --> 00:36:52,711 Kasi ate... kung meron lang. 731 00:36:53,045 --> 00:36:54,671 Hindi talaga ako galing sa Bacolod. 732 00:36:54,755 --> 00:36:57,758 Galing talaga ko sa Bago City, kasunod ng Bacolod. 733 00:36:57,841 --> 00:36:59,343 Pero nirerepresenta ko ang Bacolod 734 00:36:59,426 --> 00:37:04,139 dahil sa Bacolod yumabong ang drag ko kasama ng drag queens doon. 735 00:37:04,222 --> 00:37:07,142 Walang oportunidad para 736 00:37:07,225 --> 00:37:09,895 makapag-invest sa drag namin. 737 00:37:09,978 --> 00:37:12,105 Kaya kapag may isang gumawa ng show, 738 00:37:12,189 --> 00:37:13,523 do’n na lang kami nagkaka-gig. 739 00:37:13,857 --> 00:37:16,443 Pero sa kabila nitong mga hirap naman, 740 00:37:16,526 --> 00:37:20,030 alam kong naibigay ko ang dapat kaya nandito ko sa top. 741 00:37:20,113 --> 00:37:21,949 Nasa Top 3 ako. 742 00:37:22,032 --> 00:37:24,701 At alam ko na hindi lang Top 3 'yong kaya ko. 743 00:37:24,785 --> 00:37:27,204 Ako ang susunod na Drag Supreme. 744 00:37:27,287 --> 00:37:30,082 Nakakatuwang isipin na 745 00:37:30,165 --> 00:37:34,127 tanggap ang lahat dito sa Drag Den 746 00:37:34,211 --> 00:37:36,922 tipong nagdala sila ng mga tagaprobinsya rito. 747 00:37:37,005 --> 00:37:41,593 Ang sarap sa pakiramdam na tagaprobinsya 'yong Top 3. 748 00:37:42,010 --> 00:37:44,554 Palagi akong nakikipaglaban sa sarili ko. 749 00:37:44,972 --> 00:37:49,142 Na hindi ako magiging sapat, kulang pa rin ako, hindi pa 'ko handa 750 00:37:49,226 --> 00:37:52,688 na may mga bagay akong hindi ko magagawa. 751 00:37:52,771 --> 00:37:56,316 Pero sa pagpunta ko rito at maranasan ang kompetisyon, 752 00:37:56,692 --> 00:37:58,568 dumaan 'yong ilang araw na 753 00:37:58,652 --> 00:38:01,238 nagtatagal at nagtatagal, nandito pa rin ako. 754 00:38:01,321 --> 00:38:04,366 Ang dami kong natutunan na magaganda at hindi. 755 00:38:04,449 --> 00:38:07,536 Na okay lang kung may kulang ka. 756 00:38:07,619 --> 00:38:11,415 Okay lang kung hindi ka bongga. 757 00:38:11,498 --> 00:38:13,083 Okay lang na magkamali ka. 758 00:38:13,166 --> 00:38:16,253 Kasi nandiyan 'yong ibang tao para tulungan ka. 759 00:38:16,670 --> 00:38:20,632 Nand'yan din 'yong sarili mo para isalba ka pa rin. 760 00:38:20,716 --> 00:38:24,428 Pinamukha kasi sa akin pagkalabas ko pa lang 761 00:38:24,511 --> 00:38:29,099 sa pepe ng nanay ko na may mali sa 'kin, na pagkakamali ako. 762 00:38:29,725 --> 00:38:30,892 Simula pa noon, 763 00:38:31,768 --> 00:38:35,022 kailangan ko laging patunayan 'yong sarili ko na hindi naman dapat. 764 00:38:35,731 --> 00:38:38,650 At tingin ko hindi na siya mawawala, 765 00:38:39,067 --> 00:38:41,445 pero mas kakayanin ko na siya 766 00:38:41,528 --> 00:38:43,280 dahil sa mga natutunan ko rito sa loob. 767 00:38:43,655 --> 00:38:46,241 Kung may isang bagay na hindi mawawala sa 'kin, 768 00:38:46,324 --> 00:38:48,326 ayon 'yong kagustuhan kong magkwento, lagi. 769 00:38:48,785 --> 00:38:51,121 Kasi 'yon 'yong salat ako e, 770 00:38:51,204 --> 00:38:53,498 kasi wala talaga 'kong kausap no'ng bagets ako. 771 00:38:53,582 --> 00:38:56,710 At sa sining ng drag ko siya nalabas, nailalabas. 772 00:38:57,044 --> 00:38:59,463 'Yong pagkukwento kung saan 'yong boses mo -- 773 00:38:59,546 --> 00:39:02,007 kahit hindi ka nagsasalita -- naririnig, 774 00:39:02,591 --> 00:39:03,884 naiintindihan, 775 00:39:04,384 --> 00:39:05,427 inuunawa. 776 00:39:05,761 --> 00:39:08,138 Sa pagiging Top 3, higit pa sa looks e, 777 00:39:08,221 --> 00:39:10,557 higit pa sa pasabog, higit pa sa sayaw. 778 00:39:10,640 --> 00:39:13,393 Pero ang pundasyon ng lahat ng ‘to ay 'yong pagkukwento. 779 00:39:13,477 --> 00:39:16,688 Kasi sa kwento, nagkakaroon ng buhay 780 00:39:16,772 --> 00:39:18,857 ang mga bagay na dapat walang buhay. 781 00:39:18,940 --> 00:39:21,526 Ang mga bagay na dapat dedma 'yong mga tao 782 00:39:21,610 --> 00:39:23,653 pero hindi nila kayang dedmahin kasi nagkuwento ka. 783 00:39:24,988 --> 00:39:26,531 Ang pagiging Drag Supreme ay 784 00:39:26,615 --> 00:39:29,493 para sa underdogs mula sa underdogs. 785 00:39:29,910 --> 00:39:32,704 At bilang isang aso, isa lang masasabi ko, 786 00:39:33,205 --> 00:39:35,624 aw, aw, aw, 'di ba? 787 00:39:40,545 --> 00:39:41,630 Deja. 788 00:39:44,299 --> 00:39:45,759 Mrs. Tan. 789 00:39:47,427 --> 00:39:48,428 Moi. 790 00:39:49,805 --> 00:39:53,350 Sino ang pinakadasurv maging Drag Supreme? 791 00:39:53,850 --> 00:39:55,435 Sino'ng beks mo? 792 00:39:58,063 --> 00:40:01,274 Nagsimula sa sampu at ngayon, tatlong queens na lang ang natitira. 793 00:40:01,358 --> 00:40:02,442 Akin na ‘to. 794 00:40:02,526 --> 00:40:05,987 Kapag nakita n'yo ‘yong korona, shet, siya ’yong kukumpleto sa gown ko. 795 00:40:06,071 --> 00:40:09,199 Ibibigay natin kay Mrs. Tan ‘yong kompetisyon na gusto niya. 796 00:40:09,282 --> 00:40:10,534 HULING KABUGAN 797 00:40:10,617 --> 00:40:13,370 Suot ang kanilang national costume theme wear attire... 798 00:40:15,455 --> 00:40:17,249 Suot ang kanilang long gown... 799 00:40:17,332 --> 00:40:19,793 Para siyang dyosa. 800 00:40:19,876 --> 00:40:21,294 Ang pinakakinakatakutan, 801 00:40:21,378 --> 00:40:23,964 ang question and answer portion. 802 00:40:24,047 --> 00:40:25,382 Dinog show niya na lang. 803 00:40:25,465 --> 00:40:26,591 HULING DRAMA 804 00:40:27,175 --> 00:40:29,427 Mauna man kayong matanggal, 805 00:40:29,511 --> 00:40:31,096 -Ay! Putang ina mo ka, Jean! -Ay! 806 00:40:32,013 --> 00:40:34,766 Ayoko nang ituloy. Nabastos ako, pasensya. 807 00:40:34,850 --> 00:40:35,892 -Talaga ba? -Oo. 808 00:40:35,976 --> 00:40:37,018 HULING DRAGDAGULAN 809 00:40:37,102 --> 00:40:40,147 Sa kantang Miss Manila ni Angeline Quinto. 810 00:40:40,230 --> 00:40:42,482 Talagang magiging wet and wild! 811 00:40:42,566 --> 00:40:45,569 Dragdagulan na! 812 00:40:46,153 --> 00:40:47,237 ISA LANG ANG MAGIGING 813 00:40:48,446 --> 00:40:51,199 Ang ating bagong Drag Supreme ay si...