1 00:00:18,352 --> 00:00:22,273 Lebih gila! Ekstra drama! Ekstra luar biasa! 2 00:00:22,356 --> 00:00:24,817 Kini banyak ratu drag problematik. 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,110 Kawan! 4 00:00:29,405 --> 00:00:30,740 Gila. 5 00:00:30,823 --> 00:00:32,073 Kau keterlaluan. 6 00:00:32,158 --> 00:00:33,284 Aku mengamati kalian. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,660 Aku sangat marah padamu. 8 00:00:35,077 --> 00:00:36,245 Apa aku penting baginya? 9 00:00:36,328 --> 00:00:37,413 Akan membuatmu gila. 10 00:00:37,496 --> 00:00:40,124 - Kau berakting? - Ya. 11 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 Seperti... 12 00:00:41,959 --> 00:00:43,961 Sialan, apa itu kamera? 13 00:00:44,044 --> 00:00:47,298 Ratu dengan peringkat terendah 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,008 akan tereliminasi. 15 00:00:49,341 --> 00:00:52,011 Di dua episode pertama, kita tak tahu. 16 00:00:52,094 --> 00:00:54,513 - Aku tahu di tempat asalmu... - Tunggu, Mama. 17 00:00:54,597 --> 00:00:56,766 Aku sedang mengajar di panggung. 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,101 Menakuti kita. 19 00:01:01,896 --> 00:01:03,063 Sialan! 20 00:01:03,147 --> 00:01:05,941 Mari mulai dragdagulan-nya! 21 00:02:05,709 --> 00:02:08,920 BABAK 7: TINDAK LANJUT 22 00:02:14,760 --> 00:02:18,222 Ini musim baru! Jadi, inilah tindak lanjutnya 23 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 sebelum kejadian mengejutkan. 24 00:02:24,603 --> 00:02:27,189 Ini musim baru, kami punya sarang baru. 25 00:02:27,273 --> 00:02:30,109 Artinya ada aturan baru, kejutan baru, 26 00:02:30,192 --> 00:02:34,280 banyak hal lain yang bisa kami lakukan. 27 00:02:34,363 --> 00:02:36,531 Kami melakukan yang lebih besar dan lebih baik. 28 00:02:37,116 --> 00:02:39,285 Lari, Jalang! 29 00:02:42,413 --> 00:02:45,916 Mengikuti Musim Satu, di mana kami mengakhiri musim 30 00:02:46,292 --> 00:02:48,878 dengan akhiran gantung dari Manila Luzon 31 00:02:48,961 --> 00:02:50,546 saat Drag Den dirazia. 32 00:02:50,629 --> 00:02:54,049 Untuk Musim Dua, ceritanya mereka menemukan Drag Den baru, 33 00:02:54,508 --> 00:02:58,762 tapi narasinya tahun 2052 di Tondo, Manila. 34 00:02:58,846 --> 00:03:02,099 Manila Luzon dan Kartel Drag menemukan sarang baru 35 00:03:02,600 --> 00:03:06,145 Pasak desainku psikedelik. Jadi, lebih bernuansa keren 36 00:03:06,228 --> 00:03:08,397 dan memakai cetakan psikedelik. 37 00:03:08,480 --> 00:03:13,736 Ada gagasan bahwa pada tahun 2052, alam telah memakan kota. 38 00:03:13,819 --> 00:03:17,156 Jadi, nuansanya sangat psikedelik. 39 00:03:17,239 --> 00:03:20,743 Sarangnya sangat seru terutama jika kau suka main gim video. 40 00:03:20,826 --> 00:03:23,120 Karena kini ada arkade. 41 00:03:23,203 --> 00:03:26,957 Jadi, semua ratu bisa bermain Street Fighter, 42 00:03:27,041 --> 00:03:30,419 bermain Mortal Kombat di sela-sela tantangan riasan. 43 00:03:30,502 --> 00:03:33,797 Jarang ada kesempatan untuk menciptakan dunia 44 00:03:33,881 --> 00:03:35,299 dari fantasi sendiri. 45 00:03:35,382 --> 00:03:36,591 Drag Den adalah semesta. 46 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 Kami membingkainya dari fantasi 47 00:03:38,469 --> 00:03:41,639 kaum queer, dari para ratu drag yang ada di Filipina. 48 00:03:41,722 --> 00:03:45,768 Mereka ciptakan dunia untuk kita, bukan cuma membuat panggung, 49 00:03:45,851 --> 00:03:48,478 menempatkan kami dalam sorotan dan membuat kami berjuang. 50 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Begitulah adanya. 51 00:03:49,647 --> 00:03:51,398 Keberagaman para ratu kami 52 00:03:51,482 --> 00:03:53,609 jadi pembeda musim ini dan sebelumnya. 53 00:03:53,942 --> 00:03:56,278 Para ratu kini dari segala penjuru. 54 00:03:56,362 --> 00:03:57,988 Ada ratu dari pulau, 55 00:03:58,072 --> 00:04:01,909 ada ratu dari provinsi, ada ratu transgender, ratu muda. 56 00:04:01,992 --> 00:04:03,535 Ada ratu AFAB. 57 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 Marlyn adalah nama drag-ku. 58 00:04:05,329 --> 00:04:07,790 Aku ingin mengikuti Drag Den karena kami layak. 59 00:04:07,873 --> 00:04:11,293 Aku di sini untuk mewakili teman-teman seniman sesama AFAB. 60 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Luar biasa! Tampil sendiri itu hebat! 61 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Kami memastikan bahwa 62 00:04:21,595 --> 00:04:24,807 acara ini akan lebih mudah diakses oleh semua ratu drag di luar sana. 63 00:04:24,890 --> 00:04:27,476 Kami bisa mengunjungi Visayas dan Mindanao. 64 00:04:27,559 --> 00:04:31,146 Keberagaman bukanlah hal utama ketika kita memikirkan pemeran. 65 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Lebih dari segalanya, 66 00:04:32,856 --> 00:04:35,484 faktor terpenting dari Drag Den 67 00:04:35,567 --> 00:04:37,778 dalam hal pemeran adalah aksesibilitas. 68 00:04:37,861 --> 00:04:41,365 Jika mereka tak bisa datang pada kita, kami datangi mereka. 69 00:04:41,448 --> 00:04:44,409 Di situlah mereka tinggal, tempat mereka tampil, 70 00:04:44,493 --> 00:04:47,788 dan mereka belum pernah ke Manila untuk mencari nafkah. 71 00:04:48,122 --> 00:04:51,250 Karena tujuan kami, setelah mereka dapat pengalaman di Drag Den, 72 00:04:51,332 --> 00:04:54,294 kami harap peluang yang diberikan Drag Den kepada mereka, 73 00:04:54,378 --> 00:04:57,172 seperti halnya platform, akan cukup bagi mereka untuk memulai 74 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 skena drag di provinsi mereka. 75 00:04:58,966 --> 00:05:02,302 Respons dari komunitas drag di Filipina sangat luar biasa. 76 00:05:02,386 --> 00:05:05,431 Jadi, saat kami adakan audisi untuk pemeran ratu baru, 77 00:05:05,514 --> 00:05:08,642 ada lebih banyak orang yang ikut audisi untuk acara kami. 78 00:05:08,726 --> 00:05:13,147 Jadi, pesertanya ditambah dari delapan di Musim Satu, jadi sepuluh. 79 00:05:13,230 --> 00:05:15,691 Kami akan terus menambahkan jumlah ratu. 80 00:05:19,194 --> 00:05:22,156 Kami punya ratu yang lucu, berbakat, 81 00:05:22,239 --> 00:05:24,575 cantik, dan mereka punya semuanya. 82 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 Level mereka sama di tahapan yang berbeda. 83 00:05:27,119 --> 00:05:29,079 Ini soal keunikan yang mereka bawa. 84 00:05:29,538 --> 00:05:31,081 Mereka tak perlu sempurna. 85 00:05:31,165 --> 00:05:34,460 Mereka tak perlu ini atau itu. Mereka cuma perlu ada di sini. 86 00:05:36,754 --> 00:05:37,880 Tapi tunggu! 87 00:05:37,963 --> 00:05:41,341 Apa kau melewatkan dragdagulan liar dengan bola baja berat? 88 00:05:46,805 --> 00:05:49,308 Dragdagulan ada di Musim Dua. 89 00:05:49,391 --> 00:05:52,436 Tapi kali ini, tidak ada bola baja berat. 90 00:05:52,519 --> 00:05:54,313 Orang-orang memberi pendapat 91 00:05:54,396 --> 00:05:57,441 soal apa yang terjadi dengan dragdagulan Musim Satu. 92 00:05:57,941 --> 00:06:00,569 Tapi kami mendengarkan saran kalian. 93 00:06:00,652 --> 00:06:02,112 Untuk Musim Dua, 94 00:06:02,196 --> 00:06:04,823 kami ingin acara ini sangat interaktif. 95 00:06:04,907 --> 00:06:06,992 Kali ini, ya, kami punya dananya. 96 00:06:07,076 --> 00:06:08,577 Kami dapat lisensi lagu-lagu. 97 00:06:09,119 --> 00:06:10,662 Oh, oh, oh 98 00:06:12,831 --> 00:06:14,291 Pamerkan! 99 00:06:16,085 --> 00:06:18,295 Goyangkan, goyangkan, ayo 100 00:06:18,378 --> 00:06:21,715 Pada akhirnya, kau akan mencintaiku 101 00:06:21,799 --> 00:06:26,345 Ada hal yang tak diperlukan 102 00:06:27,346 --> 00:06:29,014 Aku sangat senang 103 00:06:29,098 --> 00:06:32,558 karena salah satu yang para ratu drag lakukan di kelab, 104 00:06:32,643 --> 00:06:36,730 di bar, dan di jalanan adalah suai bibir, dan kami tampilkan itu. 105 00:06:36,814 --> 00:06:39,900 Jadi, senang rasanya ada kesempatan 106 00:06:39,983 --> 00:06:43,904 mendengarkan lagu-lagu bagus Filipina 107 00:06:43,987 --> 00:06:45,572 yang disuai bibir dan ditampilkan para ratu. 108 00:06:45,656 --> 00:06:48,575 Aku menikmati menonton para gadis ini 109 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 melakukan koreografi sungguhan untuk dragdagulan. 110 00:06:52,037 --> 00:06:54,123 Mereka benar-benar melakukan tarian 111 00:06:54,206 --> 00:06:55,832 dan sandiwara yang luar biasa. 112 00:06:55,916 --> 00:06:58,418 Sebanyak apa pun kau mencoba 113 00:06:58,502 --> 00:07:01,046 Ini gila, ini gila 114 00:07:01,130 --> 00:07:03,715 Bahkan jika kau memaksa Mencintai lebih dari satu 115 00:07:03,799 --> 00:07:06,635 Ini gila, ini gila 116 00:07:06,718 --> 00:07:08,387 Gila 117 00:07:08,470 --> 00:07:11,515 Kita bisa lihat itu jadi pertarungan tiga arah. 118 00:07:11,598 --> 00:07:14,059 Lebih baik kita pertahankan energi kacau itu 119 00:07:14,143 --> 00:07:15,644 karena itu intinya dragdagulan. 120 00:07:15,727 --> 00:07:18,147 Apa yang dragdagulan coba tiru 121 00:07:18,230 --> 00:07:20,524 bukan kontes barangyan. 122 00:07:20,941 --> 00:07:24,778 Tapi energi kekacauan dari budaya kita sendiri. 123 00:07:24,862 --> 00:07:27,739 Karena seperti yang kami katakan di Musim Satu, 124 00:07:27,823 --> 00:07:31,118 kontes barangayan sangat kental dengan Pinoy dan drag-nya. 125 00:07:31,201 --> 00:07:33,912 Segala bentuk drag adalah valid, dan di Drag Den, 126 00:07:33,996 --> 00:07:37,666 kami ingin kumpulkan dan membina mereka, 127 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 melihat hubungan mereka satu sama lain. 128 00:07:40,169 --> 00:07:43,046 Tapi begini jadinya! 129 00:07:43,672 --> 00:07:45,716 Beberapa dari kalian harus takut. 130 00:07:45,799 --> 00:07:48,635 Sarang baru, aturan baru. 131 00:07:49,136 --> 00:07:52,139 Karena aturan baru, akhirnya akan ada eliminasi. 132 00:07:52,556 --> 00:07:56,643 Maaf, tapi kau tereliminasi, Maria Lava. 133 00:07:56,727 --> 00:07:57,853 Marlyn. 134 00:07:58,687 --> 00:08:00,272 Elvira. Jean Vilogue. 135 00:08:01,315 --> 00:08:02,524 Margaux. 136 00:08:04,234 --> 00:08:05,944 Kalian mungkin sudah tereliminasi, 137 00:08:06,028 --> 00:08:08,655 aku akan berjalan dengan kalian. 138 00:08:17,956 --> 00:08:19,332 - Lanjutkan, Sayang. - Ya! 139 00:08:21,960 --> 00:08:24,129 Aku antusias untuk dunia 140 00:08:25,005 --> 00:08:26,590 melihat lebih banyak darimu, Sayang. 141 00:08:26,673 --> 00:08:29,301 - Kau akan selalu jadi putriku. - Terima kasih, Mama. 142 00:08:30,385 --> 00:08:31,553 Terima kasih banyak. 143 00:08:31,637 --> 00:08:32,929 Terima kasih banyak. 144 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Pose! 145 00:08:34,264 --> 00:08:37,267 Kalian tampil luar biasa di setiap episode. 146 00:08:37,726 --> 00:08:41,104 Maaf kalian tidak bisa berada di final. 147 00:08:41,688 --> 00:08:44,775 Kau akan selalu jadi bagian keluarga ini. Aku sayang kalian. 148 00:08:44,858 --> 00:08:48,403 Ide di belakangnya adalah, seperti yang terlihat dalam hal pendekatan, 149 00:08:48,487 --> 00:08:50,948 kami lakukan pendekatan berbeda di Drag Den Musim Dua 150 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 dalam hal perlakuan dan penceritaan. 151 00:08:53,533 --> 00:08:56,453 Di Musim Satu, terasa seperti kisah orisinal Kartel Drag, 152 00:08:57,454 --> 00:09:00,082 tapi selain itu, format eliminasi 153 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 ada karena kami mendengarkan masukan 154 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 dari penonton, dan kami menghargai masukan 155 00:09:04,795 --> 00:09:08,340 yang kami dapat dari Musim Satu. Lagi pula, acara ini untuk mereka. 156 00:09:08,423 --> 00:09:11,885 Sebagaimana kami membuat Drag Den untuk ratu drag dan komunitas, 157 00:09:11,969 --> 00:09:13,762 kami juga membuatnya untuk penonton 158 00:09:13,845 --> 00:09:17,057 karena drag butuh penonton untuk berkembang. 159 00:09:17,140 --> 00:09:21,270 Dengen eliminasi, kenyataan inilah yang menyadarkan mereka. 160 00:09:21,645 --> 00:09:23,313 Perubahan tambahan 161 00:09:23,397 --> 00:09:26,692 yang membuatku harus memberikan yang terbaik setiap saat. 162 00:09:26,775 --> 00:09:29,486 Jika aku takut, aku akan takut selamanya. 163 00:09:29,569 --> 00:09:33,115 Jika aku menikmati, setidaknya aku senang, meski kacau. 164 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 Jadi, kita semua... 165 00:09:37,077 --> 00:09:40,122 Begitu kau mundur sedikit, 166 00:09:40,205 --> 00:09:42,124 tak boleh ada hari yang seperti itu. 167 00:09:42,207 --> 00:09:44,167 Aku menyadari kekuranganku sebelumnya. 168 00:09:44,543 --> 00:09:47,170 Aku belum mau pergi. Belum mau. 169 00:09:50,882 --> 00:09:52,592 Ini sulit. 170 00:09:52,926 --> 00:09:55,262 Astaga, ayolah. Berengsek. 171 00:09:55,345 --> 00:09:56,805 Menyebalkan, ya? 172 00:09:57,889 --> 00:09:59,141 Aku tak mau menangis. 173 00:09:59,808 --> 00:10:01,977 Dia kini sudah pergi. 174 00:10:03,103 --> 00:10:05,647 Dalam membawa para ratu ini 175 00:10:05,731 --> 00:10:08,734 dari dunia bawah tanah ke dunia nyata, 176 00:10:08,817 --> 00:10:12,154 aku berharap acara ini dapat mencerahkan penonton 177 00:10:12,237 --> 00:10:15,115 dengan berbagai kisah yang dimiliki para ratu. 178 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 Karena aku merasa masyarakat 179 00:10:17,451 --> 00:10:20,329 telah dipisahkan begitu lama, 180 00:10:20,412 --> 00:10:23,915 orang lebih sering merasa sendiri. 181 00:10:24,333 --> 00:10:27,127 Lewat acara ini, harapanku mereka bisa mengidentifikasi 182 00:10:27,210 --> 00:10:28,295 yang mereka alami. 183 00:10:28,378 --> 00:10:31,423 Yang juga para ratu alami dalam hidup mereka. 184 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 Mari sudahi dulu dramanya. 185 00:10:33,550 --> 00:10:36,136 Waktunya membahas juri tamu kita yang garang! 186 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 Hai! 187 00:10:39,056 --> 00:10:42,517 Menyenangkan. Rasanya aku kembali ke rumah lamaku. 188 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 Hai! 189 00:10:44,561 --> 00:10:48,273 Mengagumkan bagaimana kau dibawa ke dunia fantasi. 190 00:10:48,357 --> 00:10:51,443 Hai! Selamat atas babak pertama kalian. 191 00:10:51,526 --> 00:10:53,403 Hai! 192 00:10:53,487 --> 00:10:55,655 Ayo, Drag Den! 193 00:10:55,739 --> 00:10:58,492 Yang menarik dari Drag Den Filipina adalah 194 00:10:58,575 --> 00:11:01,495 kami sangat memikirkan juri kami. 195 00:11:01,578 --> 00:11:04,539 Saat diberi tahu aku akan jadi juri, 196 00:11:04,623 --> 00:11:06,166 aku sangat antusias. 197 00:11:06,249 --> 00:11:09,711 Aku tak terpikir menolak 198 00:11:09,795 --> 00:11:14,591 karena aku suka komunitas ini, dan aku suka sekali drag. 199 00:11:14,883 --> 00:11:17,302 Aku sangat suka gay. Sumpah. 200 00:11:18,261 --> 00:11:21,598 - Astaga! - Astaga! 201 00:11:21,681 --> 00:11:24,434 Jadi, ini digabungkan dengan seni, 202 00:11:25,268 --> 00:11:29,481 dan aku suka seni, aku sangat bergaya. 203 00:11:29,564 --> 00:11:33,151 Aku suka keunikan, aku suka semua yang luar biasa. 204 00:11:33,235 --> 00:11:35,112 Aku juga suka humornya. 205 00:11:35,195 --> 00:11:37,572 Mungkin itu alasanku suka drag, campuran dari semuanya. 206 00:11:37,656 --> 00:11:40,992 Aku merasa terhormat karena aku sudah lama 207 00:11:41,076 --> 00:11:43,537 mengagumi skena drag. 208 00:11:43,620 --> 00:11:46,248 Bahkan sebelum populer di Filipina. 209 00:11:46,331 --> 00:11:48,542 Aku juga menggunakannya untuk inspirasi 210 00:11:48,625 --> 00:11:51,628 untuk lakon kostumku dalam memakai tekniknya 211 00:11:51,711 --> 00:11:55,674 untuk menata wig, riasan, eksekusi, dan bahkan penampilanku. 212 00:11:55,757 --> 00:11:57,926 Ini yang kusuka dari skena drag. 213 00:11:58,009 --> 00:11:59,719 Mereka bisa jadi diri sendiri. 214 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Menghidupkan fantasi, 215 00:12:01,638 --> 00:12:04,224 seperti yang dilakukan lakon kostum. 216 00:12:04,307 --> 00:12:08,186 Aku senang, bersemangat, dan iri 217 00:12:08,270 --> 00:12:11,189 karena mereka menikmati yang mereka lakukan 218 00:12:11,273 --> 00:12:12,566 dan mereka sangat cantik. 219 00:12:12,649 --> 00:12:14,526 Aku sangat menghormati itu. 220 00:12:14,609 --> 00:12:17,237 Membuatku ingin ikut lain kali. 221 00:12:18,405 --> 00:12:21,241 Boleh aku ikut? 222 00:12:21,324 --> 00:12:25,412 Ada rasa kredibilitas yang sangat tinggi di setiap episode. 223 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 Menyenangkan. Sulit. 224 00:12:27,956 --> 00:12:30,292 Selalu sulit memilih yang terbaik 225 00:12:30,375 --> 00:12:33,378 karena saat memilih yang terbaik, artinya ada yang ditinggalkan. 226 00:12:33,462 --> 00:12:35,255 Itu selalu menyakitkan. 227 00:12:35,338 --> 00:12:38,383 Aku tahu rasanya. Jadi, bagian itu sama sekali tak menyenangkan. 228 00:12:38,925 --> 00:12:42,345 Tapi kita harus melakukan itu 229 00:12:42,429 --> 00:12:44,389 untuk tumbuh dan berkembang sebagai individu, 230 00:12:44,473 --> 00:12:47,100 dan memahami diri lebih baik lagi. 231 00:12:47,184 --> 00:12:51,188 Sangat beragam. Itu juga menantang keserbabisaanku sebagai pembawa acara. 232 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 Apa yang terjadi di episode sebelumnya? 233 00:12:54,357 --> 00:12:55,442 Aku tak hadir. 234 00:12:56,026 --> 00:12:59,196 Pidatonya juga. Aku bisa melihatnya meragukan 235 00:12:59,654 --> 00:13:02,449 semua yang dia lakukan dan katakan. 236 00:13:02,532 --> 00:13:04,493 Serius, Marlyn. 237 00:13:04,576 --> 00:13:08,121 - Ya. - Dia lebih baik kali ini. 238 00:13:08,455 --> 00:13:12,334 Itu seperti mengirim pesan bahwa aku akan memenangkan ini. 239 00:13:12,751 --> 00:13:14,544 Kami ingin lihat kalian bersinar, 240 00:13:14,628 --> 00:13:15,837 bahkan dalam kelompok. 241 00:13:15,921 --> 00:13:18,340 Kalian akan tampilkan apa pun kekuatan kalian. 242 00:13:18,423 --> 00:13:22,052 Aku merasa terhormat mereka datang dan membantu 243 00:13:22,427 --> 00:13:25,472 memilih Pemimpin Agung Drag selanjutnya. 244 00:13:25,555 --> 00:13:29,434 Saat kami undang sekutu ke tempat kami, 245 00:13:29,518 --> 00:13:31,520 kami memastikan bahwa mereka terlibat. 246 00:13:31,603 --> 00:13:33,563 Bukan cuma diundang, 247 00:13:33,647 --> 00:13:36,691 tapi tak tahu tentang dunia yang mereka masuki. 248 00:13:36,775 --> 00:13:39,819 Kami pastikan mereka paham atau punya kaitan dengan drag. 249 00:13:39,903 --> 00:13:42,447 Yang mereka lakukan atau kuasai 250 00:13:42,531 --> 00:13:44,658 bersinggungan dengan drag sebagai seni. 251 00:13:44,741 --> 00:13:47,661 Biarkan hati kalian bicara, karena jika hati kalian bicara, 252 00:13:47,744 --> 00:13:50,830 lebih mudah untuk mengungkap kebenaran kalian. 253 00:13:50,914 --> 00:13:54,167 Sungguh mengharukan betapa suportifnya 254 00:13:54,584 --> 00:13:56,670 - teman-teman wanita kita, ya? - Ya. 255 00:13:57,045 --> 00:13:59,214 Karena dukungan mereka sangat kuat. 256 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 Bukan cuma dukungan, tapi dukungan keras! 257 00:14:01,716 --> 00:14:04,761 Dengan mereka, drag jadi tetap hidup. 258 00:14:05,095 --> 00:14:07,973 Kau sangat berkomitmen di rumah seram. 259 00:14:08,056 --> 00:14:10,517 Kau menghancurkan kursi goyang itu. 260 00:14:10,600 --> 00:14:12,394 Kukira itu bagian dari penampilan. 261 00:14:12,477 --> 00:14:15,272 Kami telah mengundang, dari semesta lain. 262 00:14:15,730 --> 00:14:18,483 Dari semesta drag lain, ada Alaska. 263 00:14:18,567 --> 00:14:20,652 Aku senang kami bisa mengundang 264 00:14:20,735 --> 00:14:22,904 orang dari semesta Manila Luzon 265 00:14:22,988 --> 00:14:25,323 untuk berada di Semesta Drag Den. 266 00:14:28,326 --> 00:14:29,411 Halo. 267 00:14:29,494 --> 00:14:31,913 Selamat datang di Drag Den! 268 00:14:31,997 --> 00:14:33,790 - Astaga! - Ini untukmu! 269 00:14:33,873 --> 00:14:35,709 - Astaga! - Terima kasih. 270 00:14:35,792 --> 00:14:37,168 Senang bertemu. 271 00:14:38,086 --> 00:14:40,297 Yang sangat berarti bagiku 272 00:14:40,380 --> 00:14:42,340 adalah saudariku, Alaska Thunderfuck. 273 00:14:42,424 --> 00:14:45,135 Aku suka. Aku merasa seperti di rumah. 274 00:14:45,218 --> 00:14:47,554 Aku senang dia terbang ke Filipina, 275 00:14:47,637 --> 00:14:50,181 ada di panel juri bersamaku, dan mengalami 276 00:14:50,640 --> 00:14:53,435 drag Filipina seperti yang kami lakukan di Drag Den. 277 00:14:53,518 --> 00:14:57,856 Aku suka bianglala monster kukismu. 278 00:14:58,231 --> 00:15:00,066 - Itu keren sekali. - Benar, 'kan? 279 00:15:04,988 --> 00:15:07,115 Para ratu membawa sesuatu 280 00:15:07,991 --> 00:15:11,077 yang luar biasa, tak terduga. 281 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 Seperti sihir. Seperti inilah gaun sekarang. 282 00:15:16,583 --> 00:15:18,543 Karena kubilang begitu. 283 00:15:19,002 --> 00:15:20,962 - Dor! Inilah drag. - Dor. 284 00:15:21,046 --> 00:15:22,339 Aku suka Manila. 285 00:15:22,422 --> 00:15:26,301 Dia adalah wanita paling cantik di dunia. 286 00:15:26,718 --> 00:15:30,180 Jadi, bekerja bersamanya menyenangkan. 287 00:15:30,263 --> 00:15:34,267 Melihat wajahnya adalah privilese. 288 00:15:34,684 --> 00:15:36,603 Jadi, apa kau mau aku 289 00:15:36,895 --> 00:15:39,439 baik sebagai juri, atau mau aku jahat? 290 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 - Dan menyebalkan? - Aku... 291 00:15:40,607 --> 00:15:42,901 ingin kau jadi apa pun yang kau mau. 292 00:15:43,526 --> 00:15:46,196 Di Filipina, orang-orang bingung 293 00:15:46,279 --> 00:15:48,657 karena mereka pikir drag harus glamor. 294 00:15:48,948 --> 00:15:52,035 Aku antusias untuk hari ini, karena kita akan lihat sisi lain drag. 295 00:15:52,410 --> 00:15:55,497 Jadi, kau bawa aku hari ini saat para gadis tak glamor. 296 00:15:55,580 --> 00:15:56,790 Mereka akan gila. 297 00:15:58,875 --> 00:16:00,418 - Ya, Mama! - Begitu, ya. 298 00:16:00,752 --> 00:16:04,214 Astaga! Kau tahu kami punya dananya. 299 00:16:04,631 --> 00:16:08,218 Ada Alaska Thunderfuck datang dari luar negeri. 300 00:16:08,301 --> 00:16:10,679 Biasanya cuma lihat dia di YouTube, 301 00:16:10,762 --> 00:16:14,391 acara lain. Kini dia di sini. 302 00:16:14,474 --> 00:16:16,935 Aku sentuh kulitnya, astaga! Aku lakukan tanda salib. 303 00:16:17,018 --> 00:16:18,019 Bercanda! 304 00:16:18,103 --> 00:16:24,150 Ada ratu AFAB pertama di acara TV drag Filipina. 305 00:16:24,234 --> 00:16:26,778 - Tidak mungkin! Luar biasa. - Ya. 306 00:16:26,861 --> 00:16:27,946 Itu sangat keren. 307 00:16:28,029 --> 00:16:29,239 Membuat sejarah. 308 00:16:29,322 --> 00:16:31,908 Membuat sejarah di Filipina. 309 00:16:31,991 --> 00:16:36,871 Drag Den berbeda dengan semua yang pernah kulihat. 310 00:16:37,956 --> 00:16:42,585 Ini adalah dunia lengkap, di mana semuanya bisa terjadi. 311 00:16:42,961 --> 00:16:45,505 Aku suka. Aku ingin kembali. 312 00:16:45,588 --> 00:16:46,881 Boleh aku kembali? 313 00:16:48,007 --> 00:16:52,303 Para ratu di sini punya tingkat daya cipta yang tinggi, 314 00:16:52,679 --> 00:16:57,934 kreativitas, kecerdikan, humor 315 00:16:58,309 --> 00:17:02,147 yang aku tak tahu apa hal itu ada di tempat lain di dunia. 316 00:17:02,480 --> 00:17:06,151 Di musim ini, kami juga punya Agen Drag. 317 00:17:06,233 --> 00:17:07,902 Kau lebih mirip gadis manis daripada Andrea. 318 00:17:09,237 --> 00:17:11,948 Yang sebelum aku baunya seperti kotoran! 319 00:17:13,407 --> 00:17:15,952 Penting bagiku 320 00:17:16,035 --> 00:17:18,663 bahwa kita punya ratu drag lokal 321 00:17:19,204 --> 00:17:20,957 di panel juri. 322 00:17:21,040 --> 00:17:23,334 Maksud kami bukan karena Manila tak bisa sendiri, 323 00:17:23,417 --> 00:17:26,713 tapi lebih baik jika ada suara lain. 324 00:17:27,172 --> 00:17:29,466 Aku tahu saat Musim Satu selesai, 325 00:17:29,549 --> 00:17:31,801 dan jika ada Musim Dua, 326 00:17:31,885 --> 00:17:34,262 kami akan mengundang para ratu dari Musim Satu. 327 00:17:34,345 --> 00:17:37,140 Jadi, jika mereka menganalisis 328 00:17:37,223 --> 00:17:39,434 semua tantangan episode di Musim Dua, 329 00:17:39,517 --> 00:17:42,854 mereka akan sadar itu dipolakan berdasarkan kekuatan 330 00:17:42,937 --> 00:17:45,690 dan kelemahan para ratu Musim Satu. 331 00:17:45,774 --> 00:17:47,692 Mereka cetak birunya. 332 00:17:47,776 --> 00:17:51,529 Kami melihat yang mereka dapat dari pertunjukan Musim Satu 333 00:17:51,613 --> 00:17:54,824 akan cukup bagi mereka untuk menjadi bagian dari panel juri. 334 00:17:54,908 --> 00:17:56,618 Itu sangat bodoh dan aku suka. 335 00:17:56,701 --> 00:17:58,453 Itu bukan yang paling... 336 00:17:59,037 --> 00:18:01,206 seru secara estetika, tapi aku tak keberatan. 337 00:18:01,706 --> 00:18:04,584 Jika saja dia lebih percaya diri, 338 00:18:04,667 --> 00:18:07,670 kurasa penampilannya bisa lebih baik. 339 00:18:07,754 --> 00:18:10,381 Aku kenal dia secara pribadi, dia tak mau kalah. 340 00:18:10,465 --> 00:18:13,259 Aku merasa dia lemah di episode ini. 341 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 Agen Drag kami sungguh memberi 342 00:18:17,013 --> 00:18:20,725 aspek teknik dan emosional 343 00:18:21,184 --> 00:18:24,646 pada penilaian penampilan seorang ratu 344 00:18:24,979 --> 00:18:26,231 karena mereka mengalami itu. 345 00:18:26,314 --> 00:18:30,318 Jadi, meski peserta tak melebihi ekspektasi 346 00:18:30,401 --> 00:18:33,279 pada hari itu atau tampil dengan baik, itu seperti 347 00:18:33,363 --> 00:18:36,658 mereka menyumbangkan rasa empati pada kami, para juri. 348 00:18:36,741 --> 00:18:39,744 Seperti, "Bisa lebih sulit karena ini yang dia lakukan." 349 00:18:39,828 --> 00:18:42,455 Tapi di saat yang sama, menantang kami lebih kritis 350 00:18:42,539 --> 00:18:45,834 karena mereka lihat sesuatu yang tidak kami lihat, terutama aku. 351 00:18:46,251 --> 00:18:50,088 Pandangan mereka sungguh membantu. 352 00:18:50,171 --> 00:18:52,882 Aku sudah menonton Musim Satu Drag Den, 353 00:18:52,966 --> 00:18:55,552 dan aku sangat ingat O-A 354 00:18:55,635 --> 00:18:58,304 karena awalnya kukira namanya adalah OA. 355 00:18:58,930 --> 00:19:02,392 Aku tak tahu ada tanda pisahnya. Maaf, O-A. 356 00:19:02,475 --> 00:19:04,644 O-A. Baiklah, sangat cerdas. 357 00:19:05,144 --> 00:19:07,313 Astaga, O-A luar biasa. 358 00:19:07,397 --> 00:19:10,108 Menyenangkan sekali, dunia ini sempit. 359 00:19:10,191 --> 00:19:13,486 O-A juga punya teman di komunitas lakon kostum. 360 00:19:14,153 --> 00:19:17,574 Aries jelas tahu banyak jika menyangkut drag, 361 00:19:17,657 --> 00:19:20,118 dan dia tak takut memberi saran pada semuanya. 362 00:19:20,201 --> 00:19:21,619 Jadi, aku hargai itu. 363 00:19:22,704 --> 00:19:23,746 Ini takdir. 364 00:19:25,039 --> 00:19:26,916 Kau mau tato? 365 00:19:27,000 --> 00:19:29,168 Mereka terinspirasi sekarang. 366 00:19:29,252 --> 00:19:31,671 Kau punya banyak ratu, diva, 367 00:19:32,088 --> 00:19:35,341 wanita, pria berpakaian wanita. 368 00:19:35,425 --> 00:19:38,970 Jadi, kita butuh sedikit energi maskulin itu. 369 00:19:39,053 --> 00:19:41,347 Dan aku tak punya itu. 370 00:19:41,431 --> 00:19:44,559 Jadi, musim ini, kami punya Bagmen. 371 00:19:44,642 --> 00:19:46,853 - Yang ini. - Ini boleh? 372 00:19:51,024 --> 00:19:52,233 Hentikan! 373 00:19:53,401 --> 00:19:57,030 Halo, Semua. Namaku Ilia dan aku Bagman Drag Den. 374 00:20:02,201 --> 00:20:04,495 Halo, Semua. Namaku Christian Martinez, 375 00:20:04,579 --> 00:20:06,247 Bagman Drag Den kalian. 376 00:20:17,258 --> 00:20:20,053 Ini pertama kali bagiku tampil di acara seperti ini. 377 00:20:20,136 --> 00:20:23,264 Ini sangat menarik karena aku belum pernah lihat 378 00:20:23,348 --> 00:20:26,434 bagaimana mereka bersiap. Ini hal baru bagiku 379 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 yang tak akan kualami di hidupku, 380 00:20:28,436 --> 00:20:30,355 dan tak akan kualami di Rusia. 381 00:20:30,772 --> 00:20:32,899 Jadi, di Filipina, 382 00:20:32,982 --> 00:20:34,943 orang lebih terbuka dengan hal seperti ini, 383 00:20:35,026 --> 00:20:37,946 dan kurasa mereka senang. 384 00:20:38,029 --> 00:20:40,448 Yang mereka lakukan sungguh gila. 385 00:20:40,531 --> 00:20:43,326 Awalnya, kukira mudah saat menonton mereka. 386 00:20:43,701 --> 00:20:46,788 Tapi sebuah perjuangan untuk memakai gaun, 387 00:20:46,871 --> 00:20:50,375 untuk mengencangkan celana dan roknya. 388 00:20:50,458 --> 00:20:53,169 Mereka sudah tahu cara mengikat korset. 389 00:20:53,628 --> 00:20:54,671 Di samping, di sini. 390 00:20:54,754 --> 00:20:56,673 - Di sini? - Ya, longgarkan sedikit. 391 00:20:57,423 --> 00:21:01,302 Bagmen kita sangat membantu, menghilangkan stresku. 392 00:21:01,719 --> 00:21:03,846 Kau punya cerita tentang penata rambut? 393 00:21:04,347 --> 00:21:06,015 - Sempurna! - Sialan. 394 00:21:06,432 --> 00:21:08,226 Kulitku berkilau. 395 00:21:08,893 --> 00:21:10,561 Kau punya gosip? 396 00:21:11,187 --> 00:21:12,355 Tidak punya. 397 00:21:13,314 --> 00:21:14,774 Mungkin sebentar lagi punya! 398 00:21:15,233 --> 00:21:16,401 Terima kasih, Sayang! 399 00:21:16,985 --> 00:21:18,027 Amankan dengan benar. 400 00:21:18,111 --> 00:21:19,404 Hai. 401 00:21:20,029 --> 00:21:21,739 Ini dia. Dia akan ikut pesta dansa senior-junior dengan wajah seperti ini. 402 00:21:21,823 --> 00:21:23,616 Jangan dekat-dekat, Jalang! Menjauh. 403 00:21:24,325 --> 00:21:25,410 Aduh. 404 00:21:26,327 --> 00:21:27,328 Sekali lagi. 405 00:21:29,831 --> 00:21:32,125 Cekik aku lagi. 406 00:21:32,583 --> 00:21:36,462 Itu alasanku berdandan serius. Ayolah, ada pria di sini. 407 00:21:36,546 --> 00:21:38,297 - Hei. - Astaga! 408 00:21:38,881 --> 00:21:40,008 - Astaga! - Tunggu. 409 00:21:41,050 --> 00:21:42,593 Apa sekarang sudah pas? 410 00:21:43,052 --> 00:21:46,556 Aku mau berterima kasih banyak kepada bagian produksi. 411 00:21:46,639 --> 00:21:48,558 Para pria ini bahkan datang dari berbagai negara. 412 00:21:49,100 --> 00:21:51,519 Mereka senang bisa membantu para ratu. 413 00:21:51,602 --> 00:21:53,146 Pria harus seperti itu, 414 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 bukan cuma pamer, 'kan? 415 00:21:55,356 --> 00:21:57,900 Mereka membantu para ratu dengan visi gaya mereka 416 00:21:57,984 --> 00:21:59,694 dan membantu kami merasa cantik. 417 00:21:59,777 --> 00:22:03,156 Sassa Gurl. Aku tak tahu dia orang terkenal. 418 00:22:03,239 --> 00:22:05,658 Kami kebetulan saling mengikuti di Instagram. 419 00:22:05,742 --> 00:22:06,909 Kini aku tahu. 420 00:22:06,993 --> 00:22:08,786 Ya, dia menyenangkan. 421 00:22:08,870 --> 00:22:11,539 Bagaimana jika ada versi lain dirimu di dunia berbeda 422 00:22:11,622 --> 00:22:12,957 yang merupakan ratu drag? 423 00:22:13,041 --> 00:22:15,668 Astaga! Apo Whang-Od meleleh. 424 00:22:15,752 --> 00:22:20,089 Momen di balik layar kami sungguh tak terlupakan! 425 00:22:20,173 --> 00:22:21,549 Bersulang! 426 00:22:21,632 --> 00:22:24,093 Untuk terkenal! 427 00:22:24,177 --> 00:22:25,553 - Apa itu busana? - Bukan. 428 00:22:26,262 --> 00:22:27,472 - Keren! - Jelek! 429 00:22:28,681 --> 00:22:29,766 Aku berakting. 430 00:22:31,476 --> 00:22:33,936 Aku bersumpah, jika ini tayang, 431 00:22:34,020 --> 00:22:37,607 kau akan lihat itu seperti lalat terbang di kotoran. 432 00:22:37,690 --> 00:22:40,234 Moi, mandi yang teratur dan... 433 00:22:40,318 --> 00:22:42,445 Hei! Itu bukan aku! 434 00:22:42,528 --> 00:22:44,906 Jangan pakai Grindr. 435 00:22:46,532 --> 00:22:50,078 Astaga. Kalian terkejut? Dia di sini. 436 00:22:50,161 --> 00:22:51,579 Hei, itu tak benar! 437 00:22:51,662 --> 00:22:53,831 - Dia menyebalkan. - Omong kosong. 438 00:22:53,915 --> 00:22:55,833 Dia tidak sedang menyebalkan. 439 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 Seperti yang kau lihat, setiap kali kami minum, 440 00:22:58,586 --> 00:23:01,672 minuman keras kami terlihat mahal. Haus. 441 00:23:01,756 --> 00:23:03,591 - Sungguhan? - Hei! 442 00:23:03,674 --> 00:23:04,842 - Oh! - Rasa apa? 443 00:23:04,926 --> 00:23:08,262 Untukmu, kenapa kau yang paling layak dapat imunitas? 444 00:23:08,346 --> 00:23:10,181 Karena aku belum selesai. 445 00:23:10,264 --> 00:23:12,391 - Ya. - Masih banyak yang bisa kutunjukkan. 446 00:23:12,475 --> 00:23:14,018 Aku sangat ingin mewakili 447 00:23:14,685 --> 00:23:16,479 bar asalku. 448 00:23:16,854 --> 00:23:19,690 Banyak sekali gosip! Kaum queer membuatku terkejut. 449 00:23:19,774 --> 00:23:21,359 Aku baru tahu mereka bisa jadi suram! 450 00:23:21,984 --> 00:23:25,822 Aku tak mau mengecewakan banyak orang di rumah. 451 00:23:25,905 --> 00:23:30,535 Karena menjadi yang pertama dari provinsi kami 452 00:23:30,618 --> 00:23:31,953 yang ada di Drag Den, 453 00:23:32,036 --> 00:23:33,412 dan dapat banyak dukungan, 454 00:23:33,496 --> 00:23:35,039 aku tak mau kecewakan mereka. 455 00:23:35,706 --> 00:23:38,668 Terutama keluargaku 456 00:23:40,545 --> 00:23:43,798 yang membantu persiapanku. 457 00:23:44,590 --> 00:23:48,636 Aku ingin mencapai final untuk mereka. 458 00:23:49,011 --> 00:23:52,390 Setiap aku di sana, astaga, selalu ada yang duduk di kursi panas. 459 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 Jangan salah paham, aku kesal padamu. 460 00:23:54,725 --> 00:23:56,727 Aku selalu mendengar 461 00:23:56,811 --> 00:23:58,938 Jean Vilogue punya kepribadian berbeda 462 00:23:59,480 --> 00:24:02,066 saat di depan dan di balik kamera. 463 00:24:02,400 --> 00:24:03,568 Aku tak mau bahas ini, 464 00:24:03,651 --> 00:24:04,944 - tapi harus. - Ayo, kau bisa. 465 00:24:05,027 --> 00:24:07,446 Sayang, dengar. Pegang ini. 466 00:24:08,865 --> 00:24:10,950 - Tak apa. - Karakter. 467 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 Di balik kamera, jujur saja, 468 00:24:13,077 --> 00:24:14,287 aku tak banyak bicara. 469 00:24:15,246 --> 00:24:17,999 Aku mendengarkan, aku mengamati semua orang. 470 00:24:18,082 --> 00:24:20,668 Sial, aku mabuk. Bagaimana ini? 471 00:24:20,751 --> 00:24:22,503 - Ya. - Benar? Aku sungguh mabuk. 472 00:24:22,920 --> 00:24:24,630 - Kita sudah berlebihan. - Aku pergi. 473 00:24:24,714 --> 00:24:26,257 - Aku selesai. - Kita punya... 474 00:24:26,340 --> 00:24:27,758 Jean, kembalilah. 475 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 Masih banyak yang bisa kutunjukkan di sini, 476 00:24:31,053 --> 00:24:33,431 tapi tak ada yang menghargai 477 00:24:33,514 --> 00:24:36,184 usahaku di kompetisi ini. 478 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Gila. 479 00:24:38,186 --> 00:24:40,563 Sayang, itu berlebihan. 480 00:24:41,105 --> 00:24:44,108 - Aku tak bilang begitu. - Sutradara, edit itu. 481 00:24:45,568 --> 00:24:46,652 Itu... 482 00:24:46,736 --> 00:24:48,196 Kau tahu dia bilang apa di belakang? 483 00:24:48,779 --> 00:24:49,864 Dia berakting. 484 00:24:49,947 --> 00:24:52,742 Tidak, aku cuma akting. Aku baik-baik saja. 485 00:24:52,825 --> 00:24:55,286 - Siapa yang berakting? - Kau berakting? 486 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Siapa yang berakting? 487 00:24:57,663 --> 00:24:58,998 Bagaimana dia memberitahumu? 488 00:24:59,457 --> 00:25:01,626 "Aku berakting." 489 00:25:01,709 --> 00:25:02,793 Aku sayang kau, Mama. 490 00:25:02,877 --> 00:25:05,922 Aku mau tahu dari Jean. Apa kau berakting? 491 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 - Ya. - Astaga. 492 00:25:08,716 --> 00:25:11,427 Aku muak dengan masalah ini. Aku muak dengan semua. 493 00:25:11,802 --> 00:25:15,389 Apa aku akan merusak reputasiku di kompetisi ini 494 00:25:16,557 --> 00:25:19,977 cuma untuk drama yang bagus? Tidak. 495 00:25:20,478 --> 00:25:21,812 Tidak. 496 00:25:21,896 --> 00:25:23,189 Berengsek! 497 00:25:25,900 --> 00:25:27,276 Para gay berkelahi! 498 00:25:27,360 --> 00:25:30,488 Itu di luar kendali kita. Seperti itulah drag. 499 00:25:30,571 --> 00:25:32,698 Acara harus tetap berlanjut, 'kan? 500 00:25:32,782 --> 00:25:33,866 - Ya. - Tidak. 501 00:25:33,950 --> 00:25:35,201 Baik. 502 00:25:38,663 --> 00:25:40,414 Jean, sialan! Kau menyebalkan. 503 00:25:40,498 --> 00:25:42,166 Kau berengsek. 504 00:25:42,250 --> 00:25:45,211 Artinya saat kau yang salah, 505 00:25:45,294 --> 00:25:48,506 dan kau menyalahkan orang lain, kau mungkin 506 00:25:48,589 --> 00:25:49,715 - tak lihat dirimu? - Kenapa tak jujur? 507 00:25:49,799 --> 00:25:51,467 Seolah kau tak punya obrolan grup. 508 00:25:51,926 --> 00:25:53,344 Apa dia punya sesuatu? 509 00:25:53,427 --> 00:25:56,055 Dia sudah gila! 510 00:25:56,389 --> 00:25:58,766 Astaga! Semuanya penting! 511 00:25:59,100 --> 00:26:00,851 Terima kasih banyak, pihak produksi. 512 00:26:01,269 --> 00:26:04,230 - Sial. Apa itu kamera? - Ya. 513 00:26:04,313 --> 00:26:06,607 Itu kamera. Kuberi tahu. 514 00:26:06,691 --> 00:26:07,817 Terima kasih banyak. 515 00:26:07,900 --> 00:26:10,486 Kini kita tahu siapa yang di posisi atas dan bawah. 516 00:26:10,569 --> 00:26:13,114 Di dua episode awal, kami tak tahu. 517 00:26:14,031 --> 00:26:16,742 Tapi di situlah aku terhibur oleh kesayanganku, 518 00:26:16,826 --> 00:26:18,202 oleh para ratu di sini. 519 00:26:18,286 --> 00:26:22,164 Mereka bisa sangat mendalam. Terutama saat mereka mabuk. 520 00:26:22,581 --> 00:26:24,458 Kau pikir ini akting? 521 00:26:24,834 --> 00:26:26,460 Maaf, Mama. Aku serius. 522 00:26:26,877 --> 00:26:29,213 Kurasa aku cuma perlu bertahan. 523 00:26:29,297 --> 00:26:32,091 Perang berakhir. Mereka kini berubah jadi ratu hebat. 524 00:26:32,174 --> 00:26:33,384 Itu membuatku senang. 525 00:26:33,467 --> 00:26:37,263 Bukan begitu mengembangkan karaktermu. Terutama di drag. 526 00:26:37,346 --> 00:26:40,182 Banyak ratu drag problematik di luar sana, 527 00:26:40,266 --> 00:26:41,934 kau jangan seperti itu. 528 00:26:42,476 --> 00:26:46,147 Aku terlibat dalam komunitas LGBTQIA+. 529 00:26:46,230 --> 00:26:49,150 - Bersulang! - Kau harus belajar. 530 00:26:49,608 --> 00:26:51,110 Memang seberat itu. 531 00:26:51,193 --> 00:26:53,612 Mengetahui bahwa penting untuk tak berpikir, 532 00:26:53,696 --> 00:26:55,865 "Aku tidak boleh merasakan ini," 533 00:26:55,948 --> 00:26:57,867 atau, "Aku harus 534 00:26:57,950 --> 00:26:59,827 menyingkirkan perasaan itu." 535 00:27:00,703 --> 00:27:04,749 Perasaan seperti ini akan selalu ada pada saat tertentu. 536 00:27:05,166 --> 00:27:08,336 Dan mengetahui itu, juga tahu bahwa 537 00:27:09,170 --> 00:27:11,255 kau bisa lakukan yang harus kau lakukan saat ini... 538 00:27:12,506 --> 00:27:14,800 Itu akan membuatmu jauh lebih kuat. 539 00:27:19,472 --> 00:27:21,432 Aku jelek saat menangis. 540 00:27:21,515 --> 00:27:23,434 Tak ada yang cantik saat menangis. 541 00:27:23,517 --> 00:27:25,519 - Kecuali Lana Del Rey. - Ya. 542 00:27:28,105 --> 00:27:29,106 Aku benci kau. 543 00:27:34,236 --> 00:27:35,404 Sialan. 544 00:27:35,488 --> 00:27:36,614 - Selamat ulang tahun! - Marlyn! 545 00:27:36,697 --> 00:27:38,199 Maaf, meledak. 546 00:27:38,491 --> 00:27:40,618 Sajikan Vodka. 547 00:27:40,701 --> 00:27:43,454 Aku belajar banyak. Jadi, aku fokus pada itu. 548 00:27:43,537 --> 00:27:46,665 Aku senang mengenal Nona Russia Fox. 549 00:27:46,749 --> 00:27:48,959 Aku juga wanita transgender. 550 00:27:49,043 --> 00:27:53,714 Tapi aku belum mengalami kesulitan yang dialami Nona Russia Fox. 551 00:27:54,090 --> 00:27:58,010 Aku yakin Nona Russia adalah produk dari masanya. 552 00:27:58,552 --> 00:28:03,224 Perawat yang nakal, seksi, dan horor. 553 00:28:04,266 --> 00:28:05,643 Berengsek! 554 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 Aku ingat para ibuku dari Miss Gay. 555 00:28:08,854 --> 00:28:11,315 Itulah budayaku dulu. 556 00:28:11,399 --> 00:28:13,651 Kalau kau suka hati, tepuk tangan. 557 00:28:15,277 --> 00:28:18,364 Dan aku suka estetika baklang kanal. 558 00:28:18,447 --> 00:28:22,326 Estetika kontes Miss Gay tergabung dalam drag, 559 00:28:22,410 --> 00:28:24,495 dan aku belum pernah melihat itu. 560 00:28:24,578 --> 00:28:28,207 Anak-anak juga memberiku 561 00:28:28,499 --> 00:28:30,209 banyak tip dan pengetahuan. 562 00:28:30,626 --> 00:28:32,878 Kadang kita harus berkaca 563 00:28:32,962 --> 00:28:36,340 agar bisa mengetahui kebenaran dari kebohongan. 564 00:28:38,092 --> 00:28:40,469 - Aku sayang kau, Sassa. - Terima kasih, Nyonya Tan. 565 00:28:40,553 --> 00:28:43,472 Terima kasih telah mengajakku berkeliling di sekitar gigi depanmu. 566 00:28:43,973 --> 00:28:47,268 - Siapa ini? - Dewi cinta dan kecantikan, Venus. 567 00:28:47,351 --> 00:28:49,061 - Aku punya tatonya. - Ya. 568 00:28:49,145 --> 00:28:50,396 Sial. 569 00:28:50,479 --> 00:28:51,981 - Dia nenekku. - Kau bermanifestasi demi cinta? 570 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 Cinta dan kecantikan. 571 00:28:53,315 --> 00:28:58,696 Saudara dan saudari transgender kita punya nama yang hidup. 572 00:28:58,779 --> 00:29:01,574 Mereka boleh pakai kata ganti yang mereka mau. 573 00:29:01,657 --> 00:29:04,160 Hal itu membuat 574 00:29:04,243 --> 00:29:06,328 belajar jadi lebih mudah 575 00:29:06,412 --> 00:29:08,205 karena tak perlu buktikan diri lagi. 576 00:29:08,289 --> 00:29:11,625 Contohnya, kau bertransisi, mengganti namamu. 577 00:29:11,709 --> 00:29:13,919 Atau bahkan yang belum bertransisi, 578 00:29:14,003 --> 00:29:16,505 aku melihat diriku sebagai... 579 00:29:16,589 --> 00:29:17,590 - Ini namaku? - Ya. 580 00:29:17,673 --> 00:29:20,634 Ini namaku, bukan yang tertulis di akta kelahiran. 581 00:29:20,718 --> 00:29:23,179 - Ya. - Drag Den orang Filipina yang bangga. 582 00:29:23,262 --> 00:29:24,346 Ya. 583 00:29:24,430 --> 00:29:28,476 Kita punya kompetisi drag sendiri, kenapa tak melindungi ini? 584 00:29:28,559 --> 00:29:30,728 - Benar. - Ayo kita kembangkan. 585 00:29:30,811 --> 00:29:33,898 Selama masa itu, aku tak merasa percaya diri. 586 00:29:33,981 --> 00:29:36,066 Tak akan ada yang menyukaiku. 587 00:29:36,150 --> 00:29:38,944 Jadi, ada saat seorang gadis sangat menyukaiku. 588 00:29:39,028 --> 00:29:41,697 Aku bilang pada temanku, "Bagaimana jika aku kencani wanita?" 589 00:29:42,615 --> 00:29:44,325 Lalu aku mencoba mengejarnya. 590 00:29:44,408 --> 00:29:46,076 Sebelumnya, apa kau masih 591 00:29:46,160 --> 00:29:48,454 - berpakaian seperti pria? - Ya, aku sudah gay. 592 00:29:48,537 --> 00:29:49,747 - Kau sudah gay? - Tidak, sangat gay. 593 00:29:49,830 --> 00:29:52,166 - Baik. Ya. - Sangat amat gay. 594 00:29:52,583 --> 00:29:55,586 Tapi ini bagusnya. Ada pria yang menyukaiku. 595 00:29:55,669 --> 00:29:56,670 Ya. 596 00:29:56,754 --> 00:29:58,464 Tentu, hatiku suka pria. 597 00:29:58,547 --> 00:30:00,174 - Ya. - Jadi, aku pilih si pria. 598 00:30:00,257 --> 00:30:03,636 Astaga! Murahan! 599 00:30:03,719 --> 00:30:05,179 Lalu si wanita menangis. 600 00:30:05,262 --> 00:30:08,098 Tapi membuat orang menangis rasanya sangat tak enak. 601 00:30:08,182 --> 00:30:10,684 - Ya. - Aku merasa bersalah. 602 00:30:10,768 --> 00:30:14,188 Aku mematahkan hatinya. Dia sangat baik padaku. 603 00:30:14,271 --> 00:30:17,733 Aku bisa lihat perbedaan kesulitanku di SMA 604 00:30:17,816 --> 00:30:20,903 dan kesulitan generasi baru hari ini. 605 00:30:20,986 --> 00:30:23,405 Aku bisa bilang bahwa hasil 606 00:30:23,697 --> 00:30:28,369 dari perjuangan banyak kaum queer di zaman kami itu positif. 607 00:30:28,452 --> 00:30:32,873 Tapi kenyataannya, di industri mana pun, akan ada misoginis. 608 00:30:32,957 --> 00:30:34,124 Selalu. 609 00:30:34,458 --> 00:30:37,378 Yang bisa kita lakukan adalah 610 00:30:37,461 --> 00:30:40,714 terus berdiskusi dengan mereka. 611 00:30:41,131 --> 00:30:44,385 Jika mereka tak mau dengar, kasihan sekali mereka 612 00:30:44,468 --> 00:30:48,806 karena pada akhirnya, kita tak seharusnya saling benci. 613 00:30:48,889 --> 00:30:49,890 Benar, 'kan? 614 00:30:49,974 --> 00:30:51,308 Tak boleh membenci wanita, 615 00:30:51,392 --> 00:30:55,271 membenci orang karena preferensi seksualnya atau apa pun. 616 00:30:55,354 --> 00:30:57,731 Jadi, kita cuma perlu memanfaatkannya 617 00:30:57,815 --> 00:30:59,525 dan bekerja dengan cinta dan kebaikan. 618 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Kalian akan selamanya jadi sekutu kami. 619 00:31:01,777 --> 00:31:03,320 Kami akan selalu ada. 620 00:31:03,404 --> 00:31:06,240 Meski ada antagonis dalam hidup, 621 00:31:06,323 --> 00:31:09,952 - kami selalu ada. - Terima kasih. 622 00:31:10,035 --> 00:31:11,870 Sebagai salah satu kreator Drag Den, 623 00:31:11,954 --> 00:31:14,832 penting adanya acara seperti ini. 624 00:31:14,915 --> 00:31:19,712 Drag adalah fesyen. Drag adalah ekspresi diri. 625 00:31:20,045 --> 00:31:23,340 Drag itu banyak hal, tapi bukan kejahatan. 626 00:31:23,424 --> 00:31:27,886 Untuk menceritakan kisah komunitas. 627 00:31:27,970 --> 00:31:30,848 Torres, Laude, Riley. 628 00:31:30,931 --> 00:31:34,560 Mereka bukan cuma data. Mereka manusia. 629 00:31:34,643 --> 00:31:38,981 Penting bagi kami untuk memimpin dalam menceritakan kisah kita sendiri. 630 00:31:39,064 --> 00:31:41,483 Kami kini bintang di acara kami sendiri, 631 00:31:41,567 --> 00:31:43,110 kami yang mengendalikan kamera. 632 00:31:43,569 --> 00:31:46,905 Kami kini memutuskan ingin hidup di dunia seperti apa,. 633 00:31:46,989 --> 00:31:49,867 Kami kini membuat dan menggambar sendiri fantasi kami. 634 00:31:50,284 --> 00:31:52,620 Saat mewujudkan fantasi kami, 635 00:31:52,703 --> 00:31:55,372 contohnya, di acara ini, kami bisa menghidupkan fantasi. 636 00:31:55,456 --> 00:31:57,833 Kau menyadari bahwa sekarang kini ideal. 637 00:31:58,167 --> 00:32:00,461 Karena kini kau melihat kemungkinan yang bisa terjadi. 638 00:32:01,337 --> 00:32:05,966 Karena kupikir itulah yang membuat komunitas kami 639 00:32:06,050 --> 00:32:07,801 tak terlihat, 640 00:32:07,885 --> 00:32:12,306 dua puluh atau 50 tahun lalu. 641 00:32:12,389 --> 00:32:14,933 Karena dulu kami tak punya kekuatan itu. 642 00:32:15,392 --> 00:32:16,602 Tapi sekarang kami punya. 643 00:32:16,685 --> 00:32:18,854 Kami berterima kasih pada Prime Video 644 00:32:18,937 --> 00:32:20,981 pada Project 8, dan pada Cornerstone 645 00:32:21,440 --> 00:32:26,070 sehingga kami bisa menjadikan fantasi ini kenyataan. 646 00:32:26,153 --> 00:32:29,782 Aku juga bisa membayangkan bagaimana jika saat aku muda, 647 00:32:29,865 --> 00:32:33,035 aku bisa lihat tayangan seperti ini, aku bisa jadi orang yang berbeda. 648 00:32:33,118 --> 00:32:36,205 Karena keadaan kami sebelumnya, 649 00:32:36,747 --> 00:32:38,540 kami bisa membuat acara ini. 650 00:32:38,624 --> 00:32:41,627 Kami menginginkan sekolah yang inklusif, aman, 651 00:32:41,710 --> 00:32:43,337 dan gratis untuk semua. 652 00:32:43,420 --> 00:32:44,797 LINDUNGI ANAK-ANAK TRANSGENDER 653 00:32:45,923 --> 00:32:47,007 RUU KESETARAAN SOGIE 654 00:32:47,091 --> 00:32:48,926 DRAG BUKAN KEJAHATAN 655 00:32:49,009 --> 00:32:50,386 INGAT NAMA MEREKA 656 00:32:50,469 --> 00:32:51,929 TINJAU ULANG PENOLAKAN REFORMASI UNTUK SISTEM EDUKASI YANG LEBIH BAIK 657 00:33:02,314 --> 00:33:05,317 Yang kucari dari Pemimpin Agung Drag yang baru 658 00:33:05,401 --> 00:33:08,946 adalah ratu yang punya segalanya. 659 00:33:09,029 --> 00:33:12,116 Tapi juga punya cukup ruang 660 00:33:12,199 --> 00:33:14,702 untuk terus bertumbuh setelah kompetisi ini. 661 00:33:14,785 --> 00:33:18,497 Peran Pemimpin Agung Drag selanjutnya lebih besar. 662 00:33:18,997 --> 00:33:24,253 Peran yang lebih besar karena NAIA memberikan dampak yang sangat besar. 663 00:33:24,336 --> 00:33:31,009 Pemimpin Agung Drag akan selalu berpola sesuai dengan status tertinggi NAIA. 664 00:33:31,093 --> 00:33:33,846 Tapi aku sangat amat yakin 665 00:33:33,929 --> 00:33:37,391 bahwa ada banyak kandidat yang layak untuk mengikuti jejaknya. 666 00:33:37,474 --> 00:33:41,311 Orang yang dapat membela individualitasnya sendiri. 667 00:33:41,395 --> 00:33:44,773 Orang yang bisa mengatur rezimnya sendiri. 668 00:33:44,857 --> 00:33:47,151 Kami ingin ratu drag yang memiliki visi. 669 00:33:47,234 --> 00:33:50,195 Jadi, penting bagi Pemimpin Agung Drag 670 00:33:50,279 --> 00:33:52,865 mengetahui bahwa ini bukan cuma tentang dirinya, 671 00:33:53,615 --> 00:33:56,285 tapi juga komunitas yang dia wakili. 672 00:33:56,368 --> 00:34:00,873 Aku menantikan ratu yang bisa merangkul 673 00:34:00,956 --> 00:34:04,168 apa artinya menjadi ratu kontes. 674 00:34:04,668 --> 00:34:09,047 Aku harus melihat para ratuku segila mungkin di Drag Den. 675 00:34:09,672 --> 00:34:12,092 Aku mau mereka mendorong, 676 00:34:12,176 --> 00:34:14,887 memastikan mereka terpoles dan sempurna. 677 00:34:14,969 --> 00:34:18,974 Bisa menyampaikan jawaban yang baik, tampil menawan, 678 00:34:19,056 --> 00:34:22,393 memenangkan hati para juri dan semua yang menonton. 679 00:34:23,061 --> 00:34:26,607 Di tampilan pertama kami, pakaian jalanan Filipina, 680 00:34:26,690 --> 00:34:29,610 aku telah memantapkan diriku sebagai ratu Baguio. 681 00:34:29,693 --> 00:34:32,654 Aku bekerja keras untuk kompetisi ini. 682 00:34:32,737 --> 00:34:37,117 Bahkan di luar kompetisi, aku bawa tampilanku untuk bersiap 683 00:34:37,201 --> 00:34:39,745 karena aku tak mau naik panggung kurang persiapan. 684 00:34:39,828 --> 00:34:41,871 Sangat sulit, sangat menyita waktu. 685 00:34:41,955 --> 00:34:43,748 Memakan biaya. 686 00:34:43,831 --> 00:34:45,083 Tapi aku berusaha keras. 687 00:34:45,167 --> 00:34:47,168 Bagiku, inilah waktunya. 688 00:34:47,252 --> 00:34:50,880 Aku mewakili ratu provinsi, mewakili gadis 689 00:34:50,964 --> 00:34:54,467 yang kurang dapat sorotan di provinsi mereka. 690 00:34:54,551 --> 00:34:56,887 Aku memantapkan diri dari utara, 691 00:34:56,969 --> 00:34:59,056 dan aku mendefinisikan kecantikanku sendiri. 692 00:35:00,140 --> 00:35:02,518 Aku adalah mug musim ini. 693 00:35:02,601 --> 00:35:05,270 Aku membuat merekku sendiri, 694 00:35:05,354 --> 00:35:08,065 tubuhku, dan aku bagus. 695 00:35:08,148 --> 00:35:11,360 Terutama di depan kamera, karena aku tahu aku tampak cantik. 696 00:35:11,944 --> 00:35:15,864 Untuk para ratu yang kurang mendapat pengakuan, 697 00:35:15,948 --> 00:35:18,826 jika aku bisa melakukannya, kalian juga pasti bisa. 698 00:35:18,909 --> 00:35:21,078 Meski tak banyak orang menontonmu, 699 00:35:21,453 --> 00:35:26,041 bayangkan saat itu latihanmu untuk panggung yang lebih besar. 700 00:35:26,124 --> 00:35:29,169 Aku ingin kau tahu bahwa semua akan sepadan. 701 00:35:29,253 --> 00:35:32,756 Jangan biarkan lampu sorotmu meredup tepat di depanmu. 702 00:35:33,131 --> 00:35:35,175 Pada akhirnya, akan ada panggung lebih besar 703 00:35:35,259 --> 00:35:38,095 menunggumu. Lihatlah aku! 704 00:35:38,470 --> 00:35:41,598 Dulu, sekecil ini panggungku, 705 00:35:41,682 --> 00:35:44,142 kini aku dilihat beragam penonton. 706 00:35:44,601 --> 00:35:48,438 Aku bangga memulai seperti itu. 707 00:35:48,522 --> 00:35:53,235 Perjalananku di Drag Den tak begitu jelas 708 00:35:53,318 --> 00:35:56,488 untuk beberapa orang, terutama juri. 709 00:35:56,572 --> 00:35:58,365 Aku selalu di tengah. 710 00:35:58,448 --> 00:35:59,867 Lintasanku 711 00:35:59,950 --> 00:36:02,077 seperti ini menuju ke atas. 712 00:36:02,160 --> 00:36:05,581 Bukan berarti itu negatif. 713 00:36:06,331 --> 00:36:08,208 Tapi itu memengaruhiku. 714 00:36:08,750 --> 00:36:09,960 Kau paham? 715 00:36:10,043 --> 00:36:11,128 Kau paham. 716 00:36:11,628 --> 00:36:15,132 Di awal, aku tak terlalu percaya diri, terutama di tampilanku 717 00:36:15,215 --> 00:36:18,969 karena aku tak punya cukup sumber daya, 718 00:36:19,052 --> 00:36:23,098 uang, dan koneksi untuk berada di sini. 719 00:36:23,181 --> 00:36:26,852 Tapi aku sudah di sini, dan aku maksimalkan apa pun yang kumiliki. 720 00:36:27,394 --> 00:36:30,898 Aku tahu kepribadian dan kecerdasanku akan membuatku berkembang. 721 00:36:30,981 --> 00:36:34,067 Setiap kali mereka memakai sesuatu, 722 00:36:34,151 --> 00:36:36,403 aku merasa iri. 723 00:36:36,486 --> 00:36:40,407 Karena ada ratu yang punya uang, 724 00:36:40,490 --> 00:36:43,911 sumber daya, tapi tidak terlihat begitu. 725 00:36:43,994 --> 00:36:47,956 Aku tak begitu percaya diri dengan tampilanku, tapi jika diberi uang, 726 00:36:48,040 --> 00:36:49,583 aku bisa melakukan lebih baik. 727 00:36:49,666 --> 00:36:52,711 Punya banyak pilihan. 728 00:36:53,045 --> 00:36:54,671 Aku tak benar-benar dari Bacolod. 729 00:36:54,755 --> 00:36:57,716 Aku dari Kota Bago, kota setelah Kota Bacolod, 730 00:36:57,799 --> 00:36:59,343 tapi aku mewakili Bacolod 731 00:36:59,426 --> 00:37:04,139 karena drag-ku telah tumbuh dengan para ratu Bacolod. 732 00:37:04,222 --> 00:37:07,142 Kami tak punya pekerjaan berpenghasilan besar 733 00:37:07,225 --> 00:37:09,895 untuk berinvestasi pada drag kami. 734 00:37:09,978 --> 00:37:12,105 Tiap ada yang membuat acara untuk kami, 735 00:37:12,189 --> 00:37:13,523 cuma itulah acara kami. 736 00:37:13,857 --> 00:37:16,443 Tapi terlepas dari kesulitan itu, 737 00:37:16,526 --> 00:37:20,030 aku sudah tampil baik, dan membuatku di posisi atas. 738 00:37:20,113 --> 00:37:21,949 Di Tiga Besar. 739 00:37:22,032 --> 00:37:24,701 Aku juga tahu Tiga Besar bukan batasanku. 740 00:37:24,785 --> 00:37:27,204 Aku akan jadi Pemimpin Agung Drag. 741 00:37:27,287 --> 00:37:30,082 Aku merasa bebas mengetahui 742 00:37:30,165 --> 00:37:34,127 Drag Den bersifat inklusif, bukan hanya 743 00:37:34,211 --> 00:37:36,922 karena mereka membawa para ratu dari provinsi. 744 00:37:37,005 --> 00:37:39,049 Rasanya sangat membebaskan 745 00:37:39,132 --> 00:37:41,593 bahwa para ratu Tiga Besar berasal dari provinsi. 746 00:37:42,010 --> 00:37:44,554 Secara batin, aku selalu berjuang 747 00:37:44,972 --> 00:37:46,473 karena merasa tak pernah cukup. 748 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 Aku masih belum terpoles. Aku masih belum siap. 749 00:37:49,226 --> 00:37:52,688 Bahwa ada hal yang tak mampu kulakukan. 750 00:37:52,771 --> 00:37:56,274 Tapi saat masuk ke sini, mengalami persaingan, 751 00:37:56,692 --> 00:37:58,568 hari-hari berlalu, 752 00:37:58,652 --> 00:38:01,238 banyak yang sudah terjadi, tapi aku masih di sini. 753 00:38:01,321 --> 00:38:04,366 Aku belajar banyak hal, yang baik dan buruk. 754 00:38:04,449 --> 00:38:07,536 Tak apa jika kau belum terpoles. 755 00:38:07,619 --> 00:38:11,415 Tak apa jika kau tidak terlalu hebat. 756 00:38:11,498 --> 00:38:13,083 Tak apa jika kau salah. 757 00:38:13,166 --> 00:38:16,211 Karena ada orang yang mau mengulurkan tangan. 758 00:38:16,670 --> 00:38:20,632 Dirimu sendiri juga bisa menyelamatkanmu. 759 00:38:20,716 --> 00:38:25,262 Aku tumbuh dengan merasa diriku adalah kesalahan 760 00:38:25,345 --> 00:38:29,057 sejak ibuku melahirkanku. 761 00:38:29,725 --> 00:38:30,892 Untuk waktu yang lama, 762 00:38:31,768 --> 00:38:35,022 aku harus membuktikan diri meski aku tak perlu. 763 00:38:35,731 --> 00:38:38,608 Itu tak akan pernah hilang, 764 00:38:39,067 --> 00:38:41,445 tapi aku bisa mengatasinya sekarang 765 00:38:41,528 --> 00:38:43,280 karena yang kupelajari di Drag Den. 766 00:38:43,655 --> 00:38:46,241 Jika ada satu hal yang tak bisa kau hilangkan dariku, 767 00:38:46,324 --> 00:38:48,326 adalah keinginanku bercerita. 768 00:38:48,785 --> 00:38:51,121 Itulah yang selalu kuinginkan. 769 00:38:51,204 --> 00:38:53,498 Aku tak punya teman untuk bicara saat kecil. 770 00:38:53,582 --> 00:38:56,710 Aku harus bercerita lewat drag-ku. 771 00:38:57,044 --> 00:38:59,463 Di penceritaan, di mana suaramu, 772 00:38:59,546 --> 00:39:02,007 meski tak bicara, bisa didengar, 773 00:39:02,591 --> 00:39:03,884 dimengerti, 774 00:39:04,384 --> 00:39:05,427 dan diakui. 775 00:39:05,761 --> 00:39:08,138 Tiga Besar itu lebih dari penampilan, 776 00:39:08,221 --> 00:39:10,557 lebih dari sekadar aksi, lebih dari sekadar tarian. 777 00:39:10,640 --> 00:39:13,393 Tapi intinya bagaimana kau bercerita. 778 00:39:13,477 --> 00:39:16,688 Dengan sebuah cerita, kau menghidupkan 779 00:39:16,772 --> 00:39:18,857 sesuatu yang tidak hidup, 780 00:39:18,940 --> 00:39:21,526 untuk hal-hal yang tak dipedulikan orang. 781 00:39:21,610 --> 00:39:23,653 Tapi mereka tak bisa mengabaikannya karena ceritamu. 782 00:39:24,988 --> 00:39:26,531 Menjadi Pemimpin Agung Drag 783 00:39:26,615 --> 00:39:29,451 untuk bukan unggulan, oleh bukan unggulan. 784 00:39:29,910 --> 00:39:32,704 Sebagai bukan unggulan, aku cuma bisa bilang, 785 00:39:33,163 --> 00:39:35,624 "Oh. Benar." 786 00:39:40,545 --> 00:39:41,630 Deja. 787 00:39:44,299 --> 00:39:45,717 Nyonya Tan. 788 00:39:47,427 --> 00:39:48,428 Moi. 789 00:39:49,805 --> 00:39:53,350 Siapa yang pantas merebut mahkota sebagai Pemimpin Agung Drag terhebat? 790 00:39:53,850 --> 00:39:55,393 Pilih ratumu... 791 00:39:58,063 --> 00:40:01,274 Dari sepuluh ratu, kini tersisa sepuluh ratu. 792 00:40:01,358 --> 00:40:02,442 Aku mengeklaimnya. 793 00:40:02,526 --> 00:40:05,987 Mahkotanya akan melengkapi tampilanku. 794 00:40:06,071 --> 00:40:09,199 Ini kompetisi yang diinginkan Nyonya Tan. Anggap saja sudah disajikan. 795 00:40:09,282 --> 00:40:10,534 KONTES UTAMA TERAKHIR 796 00:40:10,617 --> 00:40:13,411 Dalam tema kostum nasional, mereka mengenakan pakaian... 797 00:40:13,495 --> 00:40:15,372 SELANJUTNYA DI DRAG DEN 2 798 00:40:15,455 --> 00:40:17,249 Dalam kompetisi gaun panjang mereka... 799 00:40:17,332 --> 00:40:19,793 Dia seperti dewi. 800 00:40:19,876 --> 00:40:21,294 Bagian yang paling ditakuti, 801 00:40:21,378 --> 00:40:23,964 bagian tanya jawab. 802 00:40:24,047 --> 00:40:25,382 Dia hanya mengolok-oloknya. 803 00:40:25,465 --> 00:40:26,591 DRAMA TERAKHIR 804 00:40:27,175 --> 00:40:29,427 Meski kau tereliminasi pertama... 805 00:40:29,511 --> 00:40:31,138 - Jean berengsek! - Oh! 806 00:40:32,013 --> 00:40:34,766 Aku akan berhenti. Aku merasa tak dihargai, maaf. 807 00:40:34,850 --> 00:40:35,892 - Sungguh? - Ya. 808 00:40:35,976 --> 00:40:37,018 DRAGDAGULAN TERAKHIR 809 00:40:37,102 --> 00:40:40,147 Lagu "Miss Manila" oleh Angeline Quinto. 810 00:40:40,230 --> 00:40:42,482 Ini akan basah dan liar. 811 00:40:42,566 --> 00:40:45,569 Mari mulai dragdagulan-nya! 812 00:40:46,153 --> 00:40:47,237 CUMA ADA SATU 813 00:40:47,320 --> 00:40:48,363 PEMIMPIN AGUNG DRAG 814 00:40:48,446 --> 00:40:51,199 Pemimpin Agung Drag yang baru adalah... 815 00:40:53,451 --> 00:40:57,747 MALAM PEMAHKOTAAN