1 00:00:01,585 --> 00:00:07,717 (มีการถ่ายทำการสวมมงกุฎของทั้งสามคน แต่ไม่มีใครรู้ผู้ชนะจนตอนนี้ออกฉาย) 2 00:00:27,987 --> 00:00:29,989 เราเดินทางมาถึงป้ายสุดท้ายกันแล้ว 3 00:00:30,656 --> 00:00:31,741 เคยมีควีนสิบคน 4 00:00:32,073 --> 00:00:35,035 และตอนนี้เหลือแค่สาม 5 00:00:35,119 --> 00:00:39,915 แต่มีเพียงคนเดียวที่จะได้ขึ้นเป็นนางพญาแดร็ก 6 00:00:39,999 --> 00:00:42,501 ความงามของใครจะครองดินแดนนี้ 7 00:00:42,585 --> 00:00:44,879 ไหวพริบของใครจะเป็นที่ยอมรับ 8 00:00:44,962 --> 00:00:48,299 ความสามารถของใครจะสร้างความแปลกใหม่ 9 00:00:48,382 --> 00:00:51,677 คืนนี้องค์ประกอบทั้งสามจะมารวมกัน 10 00:00:51,761 --> 00:00:55,848 ขอให้นางพญาแดร็กคนใหม่จงผงาดขึ้นมา 11 00:00:55,931 --> 00:00:57,808 นี่คือรอบสุดท้าย 12 00:00:57,892 --> 00:01:00,811 ของเรียลลิตี้การประกวดแดร็ก ครั้งแรกของชาวปินอย 13 00:01:00,895 --> 00:01:03,230 สำหรับชาวฟิลิปปินส์ เพื่อชาวฟิลิปปินส์ 14 00:01:03,314 --> 00:01:04,732 สู่ชาวโลก 15 00:01:04,815 --> 00:01:09,737 ฉันคือมะนิลา ลูซอน เจ้าแม่แดร็กแห่งแก๊งแดร็กนี้ 16 00:01:09,820 --> 00:01:11,989 ขอต้อนรับสู่แดร็กเด็น 17 00:01:12,490 --> 00:01:16,494 หมุนฉันไปรอบๆ พาฉันไปให้สูง 18 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 ร่างของฉันคือสรวงสวรรค์ 19 00:01:21,874 --> 00:01:24,376 ก้าวเข้ามาในถ้ำคืนนี้สิ 20 00:01:24,460 --> 00:01:27,755 ให้มันเร่าร้อนเป็นไฟ 21 00:01:27,838 --> 00:01:30,174 ลากฉันขึ้นลง 22 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 พาฉันไปให้สูง 23 00:01:33,384 --> 00:01:36,013 ร่างของฉันน่าลิ้มลอง 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,683 ฉันจะทำให้เธอต้องการฉันมากขึ้นๆ 25 00:01:39,767 --> 00:01:43,020 มากินฉันให้หมดทั้งตัว 26 00:01:43,103 --> 00:01:46,607 รัมปาปา ปอมปาปา ปอมปา ปอมปอม 27 00:01:47,066 --> 00:01:50,860 รัมปาปา ปอมปาปา ปอมปา ปอมปอม 28 00:01:50,945 --> 00:01:54,698 รัมปาปา ปอมปาปา ปอมปา ปอมปอม 29 00:01:54,782 --> 00:01:56,408 รัมปาปา ปอมปาปา ปอมปา ปอมปอม 30 00:01:56,491 --> 00:01:59,829 ได้โปรดพาฉันไปให้สูง 31 00:02:00,246 --> 00:02:02,164 คุณมีชีวิตอยู่เพื่อฉัน อย่ามาโกหก 32 00:02:02,248 --> 00:02:06,836 หมุนฉันไปรอบๆ พาฉันไปให้สูง 33 00:02:07,837 --> 00:02:10,965 ร่างของฉันคือสรวงสวรรค์ 34 00:02:11,757 --> 00:02:14,260 ก้าวเข้ามาในถ้ำคืนนี้สิ 35 00:02:14,343 --> 00:02:15,553 ให้มันเร่าร้อนเป็นไฟ 36 00:02:15,636 --> 00:02:17,555 มากินฉันให้หมดทั้งตัว 37 00:02:17,638 --> 00:02:21,350 รัมปาปา ปอมปาปา ปอมปา ปอมปอม 38 00:02:21,433 --> 00:02:25,187 รัมปาปา ปอมปาปา ปอมปา ปอมปอม 39 00:02:25,271 --> 00:02:28,816 รัมปาปา ปอมปาปา ปอมปา ปอมปอม 40 00:02:28,899 --> 00:02:33,404 รัมปาปา ปอมปาปา ปอมปา ปอมปอม 41 00:02:39,034 --> 00:02:41,620 (แดร็กเด็น 2 ร่วมกับมะนิลา ลูซอน) 42 00:02:41,704 --> 00:02:44,665 (นางพญาแห่งค่ำคืนนี้) 43 00:02:51,422 --> 00:02:53,883 กว้างมากเลย หลวมเหมือนมอย 44 00:02:53,966 --> 00:02:56,969 - หลวมเหรอ หลวมโพรกเหมือนเธอมากกว่า - ใครติดสามอันดับแรกนะ เตือนฉันอีกทีสิ 45 00:02:57,052 --> 00:02:59,263 ฉันเอ็ม ก็คือมอยนั่นเอง 46 00:02:59,722 --> 00:03:01,140 ดี คือเดจา 47 00:03:01,599 --> 00:03:03,392 นั่นเอ็ม คุณนายตัน 48 00:03:03,475 --> 00:03:06,103 และรวมกันเราก็คือ 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 มาดาม 50 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 ได้เห็นมอยกับเดจาติดสามอันดับแรกกับฉัน 51 00:03:12,276 --> 00:03:15,362 ฉันเฝ้ารอวันนี้ จะชนะหรือแพ้ก็มีความสุขอยู่ดี 52 00:03:15,446 --> 00:03:17,740 ใครจะได้มงกุฎไปก็สมควรได้แล้ว 53 00:03:17,823 --> 00:03:20,409 ตอนนี้ได้เวลาสรรเสริญกันแล้วจ้ะ 54 00:03:20,492 --> 00:03:22,077 - ใช่แล้ว ถึงช่วงสรรเสริญ - ถึงควีนคนอื่นๆ 55 00:03:24,413 --> 00:03:28,375 - ไม่เป็นไร - ใช่ ช่างเหอะ ตราบใดที่เราอยู่ที่นี่ 56 00:03:28,459 --> 00:03:31,629 แบ่งปันช่วงเวลาที่น่าจดจำกับควีนแต่ละคน 57 00:03:31,712 --> 00:03:33,881 มาเริ่มที่ควีนคนแรกที่ถูกคัดออก 58 00:03:33,964 --> 00:03:36,926 - คนแรกที่ออก - ไม่คิดถึงมาเรีย ลาวาบ้างเหรอ 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,053 ฉันคิดถึงเครานาง 60 00:03:39,970 --> 00:03:41,055 ตอนแต่งแดร็ก 61 00:03:41,138 --> 00:03:42,723 นางคือควีนเคราที่แท้ทรู 62 00:03:42,805 --> 00:03:44,558 ซีซั่นนี้มีควีนไว้เครากันหลายคนนะ 63 00:03:44,642 --> 00:03:46,560 มาเรีย ลาวาก็เป็นหนึ่งในนั้น 64 00:03:46,644 --> 00:03:48,187 ที่ทำให้ฉันคิดถึงมาร์ลีน 65 00:03:48,270 --> 00:03:51,065 คือตอนที่นางรู้สึกว่าตัวเองเซ็กซี่ 66 00:03:51,148 --> 00:03:53,317 - ตอนเล่นแดร็กดากูลัน - ใช่ ทรงพลังมากมาย 67 00:03:53,400 --> 00:03:57,446 นางเอาแต่คิดว่าตัวเองไม่เซ็กซี่ 68 00:03:57,529 --> 00:03:59,823 แต่ตอนแข่งแดร็กดากูลันนางปังมาก 69 00:03:59,906 --> 00:04:04,495 มาร์ลีนเป็นหน้าเป็นตาให้ควีนที่เป็นหญิงแท้ 70 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 - ถูก - ในฟิลิปปินส์นี่ 71 00:04:06,372 --> 00:04:08,582 - ปรบมือให้นางหน่อย! - คนแรกเลย 72 00:04:08,666 --> 00:04:11,210 - เอลไวรา - อีน้องตัวดีของฉัน 73 00:04:11,293 --> 00:04:12,962 น้องฉันเหมือนปลาปักเป้าจริงๆ 74 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 อุ๊ย หมายถึงคุณนายป่องน่ะเหรอ 75 00:04:14,964 --> 00:04:17,173 นอกจากพูดมากแล้ว 76 00:04:17,257 --> 00:04:19,718 - นางยังเป็นห่วงเป็นใยคนอื่น - จริง 77 00:04:19,802 --> 00:04:22,846 ห้องก็ดูไม่เหมือนเดิมและเงียบแบบแปลกๆ 78 00:04:22,930 --> 00:04:24,473 ตอนนางหุบปากเงียบ 79 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 นางคือลำโพงบลูทูธของเรา 80 00:04:26,558 --> 00:04:29,019 - จริง - เสียงดังจนแบตหมด 81 00:04:29,103 --> 00:04:34,108 และขอเสียงปรบมือให้นักแสดงหญิงดีเด่น 82 00:04:35,484 --> 00:04:36,652 - ฉันแสดงจ้ะ - ฉันแสดงจ้ะ 83 00:04:36,735 --> 00:04:41,949 หลายคนอาจไม่รู้ว่าจีนแสดงเก่ง 84 00:04:42,032 --> 00:04:45,411 ถ้าจะพูดให้น่าฟังก็คือ นางพรีเซนต์ตัวเองไว้แบบนั้น 85 00:04:45,494 --> 00:04:48,497 - นางเป็นนักแสดง - เป็นวิธีที่นางจะครองเวทีที่ไม่ใช่ของตัวเอง 86 00:04:49,748 --> 00:04:52,835 - เนอะ - จีนฉลาดด้วยนะ 87 00:04:52,918 --> 00:04:54,420 - ใช่ ฉลาดเวอร์ - เรื่องนั้นต้องยกให้นาง 88 00:04:54,503 --> 00:04:56,130 ควีนที่ถูกช่วยไว้ 89 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 - ที่ไปช่วยคนอื่นต่ออีก ใช่ - ยอดเลย 90 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 นั่นก็คือคุณน้องมาร์โก้ 91 00:05:00,884 --> 00:05:03,178 มือถือใหม่ น้ำหอมใหม่ 92 00:05:03,262 --> 00:05:06,557 มั่นคง แกร่ง และหอม 93 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 - อุ๊ย ผิดทางแล้ว - อีดอก ไม่มีอะไรมั่นคงหรอก 94 00:05:08,726 --> 00:05:10,310 อ้อ ไม่มีอะไรมั่นคง 95 00:05:10,394 --> 00:05:13,939 ควีนที่โดนคัดออกไปด้วยกัน 96 00:05:14,023 --> 00:05:15,357 - คนที่อยู่ข้างๆ กัน - ใช่ 97 00:05:15,441 --> 00:05:18,235 ถ้าจะพูดกันแฟร์ๆ ตอนเดินออกไปด้วยกันพวกนางเริ่ดมาก 98 00:05:20,446 --> 00:05:22,531 โดนเฉดออกไปยังงาม 99 00:05:22,614 --> 00:05:24,616 ไม่ใช่ปีใหม่แสนสุขของคุณแม่รัสเซีย 100 00:05:24,700 --> 00:05:26,535 ควีนตัวแม่ที่เป็นพยาบาล 101 00:05:26,618 --> 00:05:31,623 สุดเซ็กซี่ ร่าน และน่ากลัว 102 00:05:31,707 --> 00:05:33,332 ควีนนักกายกรรม 103 00:05:33,917 --> 00:05:36,920 ควีนคนแรกที่ทำคนคิดท่าเต้นของเราเป็นบ้า 104 00:05:37,463 --> 00:05:40,632 ขอคุยกับคนคิดท่าเต้นหน่อยค่ะ 105 00:05:40,716 --> 00:05:44,762 สร้างศัตรูตั้งแต่วันแรกเลยนะ 106 00:05:44,845 --> 00:05:46,096 เดี๋ยวก่อนสิ นี่! 107 00:05:46,180 --> 00:05:48,599 เราต้องไปเตรียมตัวแล้วนะอีดอก 108 00:05:48,682 --> 00:05:50,933 แต่ก่อนอื่น 109 00:05:51,018 --> 00:05:55,022 - นี่เป็นการสรรเสริญเราแต่ละคน - ไม่มีเราคนไหนต้องตายหรอก 110 00:05:55,105 --> 00:05:57,357 - จะไม่มีใครตาย - เราทุกคนจะได้ขึ้นสวรรค์ 111 00:05:57,441 --> 00:06:01,111 - สวรรค์ ใช่ - เราขออุทิศการแสดงครั้งสุดท้ายนี้ 112 00:06:01,195 --> 00:06:04,114 ให้ควีนที่จากไปก่อนเรา 113 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 - ใช่ - ใช่แล้ว 114 00:06:05,282 --> 00:06:06,658 อีดอก นี่คือเกมส่งต่อข้อความ 115 00:06:06,742 --> 00:06:09,787 นี่คือผลงานที่ไม่ใช่เพียงของเรา 116 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 แต่เป็นของคนที่อยู่ข้างหลังเราด้วย 117 00:06:11,789 --> 00:06:13,624 ฟังฉันนะ ไม่ได้พูดเล่นๆ 118 00:06:13,707 --> 00:06:15,626 ไม่ว่าใครจะได้เป็นนางพญาแดร็ก 119 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 ฉันก็ดีใจที่ได้เห็นเธอทั้งคู่ในสามอันดับแรก 120 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 ใช่! 121 00:06:18,754 --> 00:06:22,382 ฉันรู้ว่าคุณนายตันเฝ้ารอการแข่งขันนี้ 122 00:06:22,466 --> 00:06:25,552 เพราะนางช่วยฉันไว้ในภารกิจ 123 00:06:25,636 --> 00:06:28,680 โดยที่รู้ว่าฉันจะได้อยู่อันดับท็อปกับนาง 124 00:06:28,764 --> 00:06:32,142 เรากำลังจะพาคุณนายตัน ไปสู่การแข่งขันที่นางเฝ้ารอ 125 00:06:32,226 --> 00:06:33,602 ถ้าฉันชนะ 126 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 ฉันก็จะสู้สุดตัว 127 00:06:35,395 --> 00:06:37,606 และฉันรู้ว่าพวกเธอสองคนเก่งที่สุด 128 00:06:37,689 --> 00:06:40,109 แต่ฉันขอสู้จนหยดสุดท้าย 129 00:06:40,192 --> 00:06:44,279 เราแค่ต้องทำให้เวทีลุกเป็นไฟ ด้วยการแสดงของเรา 130 00:06:44,363 --> 00:06:47,199 - บ้าเอ๊ย เอาพลุมาเลยดีกว่า - จริง 131 00:06:47,282 --> 00:06:51,870 สวัสดีปีใหม่ค่ะ แดร็กเด็น ซีซั่นสอง 132 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 เริ่ดค่ะ! 133 00:07:00,337 --> 00:07:03,549 ฉันคาดว่าจะติดสามอันดับแรกนั่นแหละ 134 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 แต่พอได้มาจริงๆ 135 00:07:05,217 --> 00:07:07,678 ฉันกดดันสุดๆ ตื่นเต้นมากเลย 136 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 ปรับอารมณ์ไม่ทันเลย อารมณ์แบบเดี๋ยวขึ้นเดี๋ยวลง 137 00:07:10,722 --> 00:07:15,435 พอเข้ามาที่แดร็กเด็น ควีนคนอื่นก็ไม่ใช่คู่ต่อสู้สุดโหดของฉัน 138 00:07:15,519 --> 00:07:18,230 ในใจฉันยังสู้กันอยู่ 139 00:07:18,313 --> 00:07:21,525 ฉันมีปัญหาในการเชื่อตัวเอง 140 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 ฉันหวังว่าจะคว้ามงกุฎนางพญาแดร็ก 141 00:07:23,443 --> 00:07:24,945 เพราะฉันอยากได้เงินล้านนั่น 142 00:07:25,028 --> 00:07:26,155 โลภเนอะ! 143 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 แต่มาพูดกันตรงๆ เถอะ ฉันต้องการเงินนั่น 144 00:07:29,324 --> 00:07:31,201 อันนี้พูดจริงๆ ไม่ล้อเล่น 145 00:07:31,285 --> 00:07:35,622 การเป็นนางพญาแดร็กคนต่อไป เป็นทั้งเกียรติและความรับผิดชอบ 146 00:07:35,706 --> 00:07:40,377 เป็นเกียรติที่ได้เป็นตัวแทนของคนทุกรุ่น 147 00:07:40,460 --> 00:07:44,798 เป็นตัวแทนของพวกเขาไม่ว่าจะมาจากไหน 148 00:07:44,882 --> 00:07:48,510 ถือเป็นความรับผิดชอบที่ต้อง เป็นตัวแทนของพวกเขาให้ดี 149 00:07:48,594 --> 00:07:53,432 เพื่อแสดงว่าการแดร็กของชาวฟิลิปปินส์ ไม่เหมือนใครและอยู่ในระดับโลก 150 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 และนอกจากนั้น 151 00:07:54,808 --> 00:07:56,768 แดร็กคือศิลปะที่ต้องทำกันเต็มที่ 152 00:07:56,852 --> 00:07:59,104 เป็นศิลปะที่ปลดปล่อยเรา 153 00:07:59,188 --> 00:08:03,150 และเป็นศิลปะที่มีความสวยงาม 154 00:08:03,233 --> 00:08:04,526 เหมือนฉันเอง 155 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 ฉันคือนางพญาแดร็กคนต่อไป 156 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 เพราะฉันกล้าเผชิญหน้ากับความกลัว 157 00:08:08,405 --> 00:08:09,990 ฉันคือนางพญาแดร็กคนต่อไป 158 00:08:10,073 --> 00:08:11,950 เพราะฉันไม่กลัวที่จะถ่ายทอดเรื่องราว 159 00:08:12,034 --> 00:08:14,661 เรื่องราวที่ปกติแล้วถูกละเลยไป 160 00:08:14,745 --> 00:08:18,582 เรื่องราวที่คนจำนวนมากควรได้ฟัง 161 00:08:18,665 --> 00:08:20,334 ทุกเรื่องราวมีความสำคัญ 162 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 ถ้าคุณเห็นมงกุฎ 163 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 นั่นจะทำให้ฉันสวยสมบูรณ์แบบ 164 00:08:25,797 --> 00:08:27,549 (คุณนายตัน) 165 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 คำว่า “นางพญา” เป็นคำที่ฟังดูเวอร์วัง 166 00:08:33,429 --> 00:08:36,725 เหมือนคุณเหนือกว่าคนอื่น ดูมีอำนาจ 167 00:08:36,808 --> 00:08:38,644 แต่การจะเป็นนางพญาแดร็ก 168 00:08:38,727 --> 00:08:41,813 ตำแหน่งนี้หมายถึงคุณเป็นหนึ่งเดียวกับชุมชน 169 00:08:41,897 --> 00:08:46,985 ร่วมกับคนที่ไร้สิทธิ์ไร้เสียง คนที่ถูกมองว่าไม่สำคัญ 170 00:08:47,069 --> 00:08:51,365 ดังนั้นการเป็นนางพญาแดร็ก คุณจะต้องมีความรับผิดชอบนั้นด้วย 171 00:08:51,448 --> 00:08:53,450 นี่ไม่ใช่ขั้นสุดท้ายสำหรับฉัน 172 00:08:53,533 --> 00:08:55,702 ยังมีอะไรที่คุณต้องได้เห็นอีกเยอะ 173 00:08:55,786 --> 00:08:57,996 ไม่ใช่แค่ในภารกิจนี้ 174 00:08:58,080 --> 00:09:01,667 แต่ต้องได้เห็นตอนฉันมงลงด้วย 175 00:09:02,125 --> 00:09:04,294 ตอนแรกฉันไม่มีความมั่นใจ 176 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 โดยเฉพาะเรื่องลุคของตัวเอง 177 00:09:05,462 --> 00:09:09,216 เพราะฉันมีทรัพยากรไม่พอ 178 00:09:09,299 --> 00:09:10,592 มีเงินไม่พอ 179 00:09:10,676 --> 00:09:13,262 และมีเส้นสายไม่พอที่จะมาอยู่ที่นี่ 180 00:09:13,345 --> 00:09:16,223 ฉันอยากชนะ 181 00:09:16,306 --> 00:09:18,225 ฉันมาที่นี่ไม่ใช่แค่เพื่อตัวเอง 182 00:09:18,308 --> 00:09:21,395 แต่ฉันมาโดยเป็นตัวแทนของพี่น้อง พี่น้องที่ร่วมแดร็กด้วยกัน 183 00:09:21,478 --> 00:09:23,480 และทั้งวงการแดร็กในเนโกรส 184 00:09:23,563 --> 00:09:27,109 แต่เมื่อฉันได้เป็นนางพญาแดร็กแล้ว 185 00:09:27,192 --> 00:09:30,070 ฉันจะไม่เป็นตัวแทนแค่วงการแดร็ก ในบาโคโลดเท่านั้น 186 00:09:30,153 --> 00:09:32,948 ฉันจะพาทั้งหมู่เกาะวิซายัสไปกับฉันด้วย 187 00:09:33,031 --> 00:09:35,158 คนจะได้เห็นเรา 188 00:09:35,242 --> 00:09:39,204 ไม่ใช่แค่ในฐานะแดร็กควีน แดร็กคิง และศิลปินแดร็ก 189 00:09:39,288 --> 00:09:42,915 แต่ในฐานะคนที่มีความฝัน 190 00:09:43,000 --> 00:09:45,252 และทุ่มเทกับสิ่งที่ตัวเองรัก 191 00:09:45,752 --> 00:09:47,587 แม้ว่าจะต้องเจอปัญหามากมายเหล่านี้ 192 00:09:47,671 --> 00:09:49,673 ฉันก็รู้ว่าทำได้ 193 00:09:49,756 --> 00:09:52,384 ฉันรู้ว่าฉันทำได้มากกว่าแค่ติดสามอันดับแรก 194 00:09:52,467 --> 00:09:55,137 ฉันจะเป็นนางพญาแดร็กให้ได้ 195 00:09:58,557 --> 00:10:03,061 ฉันประหม่า แต่ในขณะเดียวกันก็ตื่นเต้นด้วย 196 00:10:03,145 --> 00:10:07,024 ทุกความลำบาก ทุกหยาดเหงื่อ ทุกเสี้ยวของความพยายาม 197 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 จะต้องได้รับผลตอบแทน 198 00:10:09,443 --> 00:10:12,070 ฉันอยากชนะมากๆ เพราะว่า 199 00:10:12,154 --> 00:10:14,656 นี่เป็นความฝันของฉันมาตั้งแต่อยู่เกรดแปด 200 00:10:14,740 --> 00:10:18,702 ที่จะได้แสดงบนเวทีที่ใหญ่กว่า แพลตฟอร์มใหญ่กว่า 201 00:10:18,785 --> 00:10:20,996 ความสามารถของฉันจะได้แผ่ขยายออกไป 202 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 และนี่ไม่ใช่เพื่อตัวฉันเองเท่านั้น 203 00:10:23,707 --> 00:10:28,086 แต่เพื่อผู้สนับสนุนชาวปังกาสินันและบาเกียว ที่เฝ้ารออย่างกระตือรือร้นด้วย 204 00:10:28,170 --> 00:10:30,255 คุณไม่ได้กำลังดูแค่เดจา 205 00:10:30,339 --> 00:10:33,675 แต่นี่เป็นความร่วมมือของทุกคนที่ฉันรัก 206 00:10:33,759 --> 00:10:39,723 ทุกคนในครอบครัว ครอบครัวที่ถูกเลือก ซึ่งเป็นกำลังใจให้ฉันมาตั้งแต่แรก 207 00:10:40,932 --> 00:10:43,477 สำหรับฉัน การเป็นนางพญาแดร็ก 208 00:10:43,560 --> 00:10:45,729 ถือเป็นความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่ 209 00:10:45,812 --> 00:10:47,898 คุณจะต้องเป็นกระบอกเสียงให้คนอื่นๆ 210 00:10:47,981 --> 00:10:52,986 และไม่ใช่เป็นแค่สื่อถึงตัวเองเท่านั้น 211 00:10:53,070 --> 00:10:55,238 แต่ถึงแบรนด์แดร็กเด็นด้วย 212 00:10:55,322 --> 00:10:59,326 ฉันอยากเป็นตัวแทนของเหล่าควีนลูกเจี๊ยบ 213 00:10:59,409 --> 00:11:00,952 ที่ไม่ค่อยได้รับความสนใจมากนัก 214 00:11:01,036 --> 00:11:02,412 ดูฉันสิ! 215 00:11:02,496 --> 00:11:05,207 เมื่อก่อนฉันแสดงบนเวทีเล็กแค่นี้เอง 216 00:11:05,290 --> 00:11:08,335 แต่ฉันภูมิใจมากที่ได้เริ่มต้นที่นั่น 217 00:11:08,418 --> 00:11:12,881 ขอให้ควีนจากต่างจังหวัดทุกคนจงพยายามต่อไป 218 00:11:12,964 --> 00:11:16,218 อย่าปล่อยให้แสงสปอตไลต์ ดับลงต่อหน้าต่อตาพวกคุณ 219 00:11:16,301 --> 00:11:18,470 ถ้าฉันทำได้ คุณเองก็ทำได้เหมือนกัน 220 00:11:18,553 --> 00:11:20,597 ฉันชนะมาสองหนแล้ว 221 00:11:21,056 --> 00:11:23,475 ฉันสังหรณ์ใจอย่างแรงว่าจะคว้ามงกุฎนั่นมาได้ 222 00:11:23,558 --> 00:11:25,018 และฉันจะแสดงให้เห็น 223 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 นี่คือเดจา 224 00:11:26,395 --> 00:11:29,147 ผู้ติดสามอันดับแรกและว่าที่นางพญาแดร็ก 225 00:11:29,231 --> 00:11:30,232 ของฉันชัวร์ 226 00:11:30,315 --> 00:11:31,316 (เดจา) 227 00:11:35,195 --> 00:11:36,613 (แดร็กเด็น 2 คืนครองมงกุฎ) 228 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 เกมใหม่มาพร้อมกับกฎใหม่ 229 00:11:38,782 --> 00:11:40,200 สำหรับคืนครองมงกุฎ 230 00:11:40,283 --> 00:11:43,286 นางพญาแดร็กคนใหม่จะถูกเลือกโดยแก๊งแดร็ก 231 00:11:43,703 --> 00:11:47,082 โดยมีฉัน เจ้าแม่แดร็กมะนิลา ลูซอน 232 00:11:47,165 --> 00:11:50,544 แดร็กดีลเลอร์ นิโคล คอร์โดเวส 233 00:11:50,627 --> 00:11:53,213 และนอกจากนั้นยังมีกติกาใหม่ในซีซั่นนี้ 234 00:11:53,296 --> 00:11:55,465 ในที่สุดนางก็จะใช้สิทธิ์ในการโหวตของนาง 235 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 หลังจากแอบดูและตัดสินเหล่าควีนอยู่เบื้องหลัง 236 00:11:58,718 --> 00:12:01,555 นางคือคนวิ่งข่าวแดร็กของเรา ซัสซ่า เกิร์ล 237 00:12:01,638 --> 00:12:03,849 เพื่อให้นางพญาแดร็กคนใหม่ผงาดขึ้นมา 238 00:12:03,932 --> 00:12:06,143 ชาวแก๊งแดร็กจะตัดสินจากควีนสามอันดับแรก 239 00:12:06,226 --> 00:12:08,687 จากการแสดงในชุดประจำชาติ 240 00:12:08,770 --> 00:12:10,230 แดร็กดากูลัน 241 00:12:10,313 --> 00:12:12,315 และการนำเสนอชุดราตรียาว 242 00:12:12,399 --> 00:12:16,153 การถามตอบและผลงานตลอดทั้งซีซั่น 243 00:12:16,236 --> 00:12:21,616 นางพญาแดร็กในซีซั่นนี้จะชนะรางวัล เป็นมูลค่ากว่าหนึ่งล้านเปโซ 244 00:12:21,700 --> 00:12:24,202 ใช่ค่ะที่รัก คุณได้ยินถูกแล้ว! 245 00:12:24,578 --> 00:12:27,747 หลังจากได้เพาะเมล็ดพันธุ์แห่งความงาม ไหวพริบและความสามารถ 246 00:12:27,831 --> 00:12:29,708 มาตลอดเจ็ดสัปดาห์ในความล่องลอย 247 00:12:29,791 --> 00:12:34,171 ควีนสามอันดับแรกของเรา กำลังจะได้เก็บเกี่ยวผลจากหยาดเหงื่อแรงกาย 248 00:12:34,504 --> 00:12:37,299 เมื่อคุณหว่านเมล็ด คุณก็ควรได้ลอง 249 00:12:37,632 --> 00:12:39,885 ฉันหมายถึงควรได้เก็บเกี่ยว 250 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 เพื่อฉลองความอุดมสมบูรณ์ของผืนดินฟิลิปปินส์ 251 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 โปรดให้การต้อนรับควีนสามอันดับแรกของเรา 252 00:12:46,641 --> 00:12:49,478 เดจา มอย และคุณนายตัน 253 00:12:49,561 --> 00:12:53,106 ในธีมชุดประจำชาติ 254 00:12:53,190 --> 00:12:54,232 วัฒนธรรมเกย์ 255 00:12:57,944 --> 00:12:59,488 (คืนครองมงกุฎ ชุดประจำชาติ) 256 00:13:01,072 --> 00:13:05,160 (มาเรีย ลาวา) 257 00:13:05,243 --> 00:13:08,788 (มาร์ลีน) 258 00:13:08,872 --> 00:13:12,792 (เอลไวรา) 259 00:13:12,876 --> 00:13:16,296 (จีน วิโลค) 260 00:13:16,379 --> 00:13:19,925 (มาร์โก้) 261 00:13:20,008 --> 00:13:23,887 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 262 00:13:23,970 --> 00:13:27,057 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 263 00:14:09,307 --> 00:14:10,475 ต้องอย่างนี้สิ 264 00:14:15,605 --> 00:14:21,820 (เดจา) 265 00:14:29,953 --> 00:14:32,414 ฉันไม่ใช่พ่อ 266 00:14:33,164 --> 00:14:34,874 หรือแม่ของคุณ 267 00:14:34,958 --> 00:14:37,002 หรือลูกสาวคุณ 268 00:14:37,335 --> 00:14:39,212 ฉันคือลูกชายคุณ 269 00:14:39,588 --> 00:14:41,214 ดอกไม้ 270 00:14:42,799 --> 00:14:48,513 ฉันคือเดจา ดวงตะวันของดอกไม้คุณ 271 00:14:48,805 --> 00:14:53,351 มาจากเทศกาลพานังเบงาของฟิลิปปินส์ 272 00:14:53,435 --> 00:14:55,729 เมืองบาเกียว 273 00:14:55,812 --> 00:14:57,063 ขอบคุณค่ะ 274 00:14:58,189 --> 00:14:59,357 และคืนนี้ 275 00:14:59,441 --> 00:15:01,276 แสงสปอตไลต์เป็นของฉัน 276 00:15:01,359 --> 00:15:05,196 และฉันจะสาดแสงสว่างสุด เหลืองสุด 277 00:15:05,280 --> 00:15:09,618 และงดงามที่สุด จบ 278 00:15:20,295 --> 00:15:21,504 อะไรเนี่ย 279 00:15:25,383 --> 00:15:28,678 - ว้าว - เปิดหน้า! 280 00:15:28,762 --> 00:15:34,351 (มอย) 281 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 ปู๊นๆ อีดอก! 282 00:15:36,436 --> 00:15:37,979 - เริ่ด! - ปู๊นๆ 283 00:15:38,063 --> 00:15:40,774 จากดินแดนแห่งเรื่องน่าประหลาดใจ 284 00:15:40,857 --> 00:15:44,069 และบ้านของเทศกาลมาสคารา 285 00:15:44,152 --> 00:15:48,365 นี่คือเมืองบาโคโลด จังหวัดเนโกรสโอกซีเดนตัล 286 00:15:48,698 --> 00:15:50,659 นี่คือวัฒนธรรมของฉัน 287 00:15:50,742 --> 00:15:52,243 นี่คือบ้านของฉัน 288 00:15:52,327 --> 00:15:55,330 และฉันภูมิใจที่เป็นควีนต่างจังหวัด 289 00:15:57,749 --> 00:15:59,918 - เริ่ด! - แจ๋วเลยควีน 290 00:16:01,711 --> 00:16:03,672 นางเป็นรถไฟสองหน้า 291 00:16:04,214 --> 00:16:08,802 ฉันจะไม่ไล่ตาม แต่จะแล่นชนให้กระเด็น 292 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 ปู๊นๆ อีดอก! 293 00:16:16,184 --> 00:16:22,774 (คุณนายตัน) 294 00:16:29,572 --> 00:16:33,743 จระเข้ตัวใหญ่ที่สุดที่ถูกจับมา 295 00:16:33,827 --> 00:16:36,830 จากบันทึกสถิติโลกกินเนสส์ 296 00:16:36,913 --> 00:16:39,332 เจ้ายักษ์ใหญ่แห่งแม่น้ำ 297 00:16:39,415 --> 00:16:40,750 ลอลอง 298 00:16:41,126 --> 00:16:46,589 ที่จริงแล้วจระเข้ตัวที่ใหญ่ที่สุดยังไม่ได้ถูกจับมา 299 00:16:46,673 --> 00:16:49,551 จระเข้บางตัวอยู่ในวัง 300 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 กำลังแก้ไขประวัติศาสตร์ 301 00:16:52,554 --> 00:16:53,805 และนั่นคือข้อเท็จจริง 302 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 เช็ก 303 00:16:56,349 --> 00:17:00,311 และฉันก็คือจระเข้ 304 00:17:04,441 --> 00:17:06,025 ตอนที่บอกว่ามันตัวใหญ่ 305 00:17:06,401 --> 00:17:09,445 มันขนาดมหึมาเลย ไม่ใช่แค่ใหญ่ 306 00:17:09,529 --> 00:17:12,824 มันตัวใหญ่และกัดอย่างห้าวหาญ 307 00:17:12,906 --> 00:17:14,367 มันกินเรียบ! 308 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 พวกคุณทุกคนได้พิสูจน์แล้ว 309 00:17:37,265 --> 00:17:40,435 ว่าพวกคุณยอดที่สุด 310 00:17:41,102 --> 00:17:44,564 แต่พวกคุณยังไม่ได้มงกุฎ 311 00:17:44,939 --> 00:17:47,567 อย่าเพิ่งปล่อยให้ผืนดินแห้ง 312 00:17:47,901 --> 00:17:53,239 ควีนที่แสนจะแห้งแล้งของฉัน คืนนี้พวกคุณจะชุ่มโชกไปด้วยความปรารถนา 313 00:17:53,323 --> 00:17:55,992 มันจะต้องเปียกและสุดเหวี่ยงแน่นอน 314 00:17:56,075 --> 00:17:57,827 ดังนั้นฉันจะต้องให้พวกคุณกลับไปหลังเวที 315 00:17:57,911 --> 00:18:01,414 เพื่อเตรียมตัวสำหรับแดร็กดากูลันครั้งสุดท้าย 316 00:18:06,461 --> 00:18:08,505 (คืนครองมงกุฎ แดร็กดากูลัน) 317 00:18:10,632 --> 00:18:14,010 (มาเรีย ลาวา) 318 00:18:14,093 --> 00:18:18,139 (มาร์ลีน) 319 00:18:18,223 --> 00:18:21,559 (เอลไวรา) 320 00:18:21,643 --> 00:18:24,896 (จีน วิโลค) 321 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 (มาร์โก้) 322 00:18:28,983 --> 00:18:32,320 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 323 00:18:32,403 --> 00:18:35,240 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 324 00:18:35,323 --> 00:18:40,203 ควีนคะ ฉันจะเป็นฝนมาทำพวกคุณหมดสนุก 325 00:18:40,286 --> 00:18:42,080 เพราะนางพญาแดร็กที่แท้ทรูนั้น 326 00:18:42,163 --> 00:18:45,083 ไม่เคยกลัวเปียก 327 00:18:45,500 --> 00:18:47,794 ฝนไม่มีวันชะล้างความงาม 328 00:18:47,877 --> 00:18:50,338 ไหวพริบและความสามารถของควีนไปได้ 329 00:18:50,421 --> 00:18:51,923 และนี่เป็นครั้งสุดท้าย 330 00:18:52,006 --> 00:18:55,218 เชิญพบกับเดจา มอย และคุณนายตัน 331 00:18:55,301 --> 00:18:57,971 ลิปซิงค์พาตัวเองไปสู้อันดับท็อปได้เลย! 332 00:18:58,054 --> 00:19:02,183 ในเพลงมิสมะนิลา โดยแอนเจลีน ควินโต 333 00:19:02,267 --> 00:19:05,687 ในการประชันตามธรรมเนียมของบารังกายัน 334 00:19:06,145 --> 00:19:09,732 เริ่มแดร็กดากูลันได้! 335 00:19:09,816 --> 00:19:11,025 (สู้) 336 00:19:13,862 --> 00:19:17,824 เราไม่ท้อถอยง่ายๆ ห้าวหาญ กล้าและงดงาม 337 00:19:17,907 --> 00:19:18,992 เราแผ่รัศมีความแข็งแกร่งออกมา 338 00:19:19,075 --> 00:19:21,703 คุณจะทนการปรากฏตัวของเราไม่ได้ 339 00:19:21,786 --> 00:19:22,954 ครองมงกุฎ 340 00:19:23,037 --> 00:19:25,582 แสดงความสวยอันเลื่องลือ 341 00:19:25,665 --> 00:19:29,377 ควีนมะนิเลญากำลังจะได้ครองมงกุฎ 342 00:19:29,836 --> 00:19:33,423 เราทุ่มเทใจและเรามีส่วนร่วม 343 00:19:33,506 --> 00:19:38,636 หัวใจลุกเป็นไฟ หัวใจมะนิเลญา 344 00:19:38,720 --> 00:19:39,888 โอ มิสมะนิลา 345 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 ดุดันในการต่อสู้ เป็นหญิงที่ไม่ต้องพึ่งใคร 346 00:19:44,100 --> 00:19:46,269 นั่นคือความงามของมะนิเลญา 347 00:19:46,352 --> 00:19:47,645 โอ มิสมะนิลา 348 00:19:47,729 --> 00:19:51,649 ยกธงให้ควีนแห่งมะนิลา 349 00:19:51,733 --> 00:19:54,152 จงมีชีวิตต่อไป มะนิเลญา 350 00:19:54,235 --> 00:20:00,950 โอ มิสมะนิลา 351 00:20:02,076 --> 00:20:06,539 โอ มิสมะนิลา 352 00:20:09,959 --> 00:20:12,170 โอ มิสมะนิลา 353 00:20:13,755 --> 00:20:17,592 เราเกิดมาด้วยความกล้าที่จะนำการปฏิวัติ 354 00:20:18,217 --> 00:20:21,804 เราคือผู้นำ เราสร้างวิสัยทัศน์ 355 00:20:21,888 --> 00:20:26,601 คุณหยุดเราไม่ได้ เราเป็นชาวมะนิเลญาที่แสนภาคภูมิ 356 00:20:26,684 --> 00:20:30,730 เราหยัดยืนเหมือนหอสูง เรามีพลัง 357 00:20:30,813 --> 00:20:34,359 เราทุ่มเทใจและเรามีส่วนร่วม 358 00:20:34,442 --> 00:20:39,197 หัวใจลุกเป็นไฟ หัวใจมะนิเลญา 359 00:20:39,280 --> 00:20:40,531 โอ มิสมะนิลา 360 00:20:40,615 --> 00:20:44,702 ดุดันในการต่อสู้ เป็นหญิงที่ไม่ต้องพึ่งใคร 361 00:20:44,786 --> 00:20:47,372 นั่นคือความงามของมะนิเลญา 362 00:20:47,455 --> 00:20:50,041 - โอ มิสมะนิลา - โอเคๆ 363 00:20:50,124 --> 00:20:52,752 คุณต้องนวดผมอีกสองสามนาที 364 00:20:52,835 --> 00:20:54,295 ใช่ 365 00:20:55,296 --> 00:20:59,092 โอ มิสมะนิลา 366 00:21:03,054 --> 00:21:05,223 โอ มิสมะนิลา 367 00:21:05,765 --> 00:21:10,353 - เริ่ด! - ให้ตายสิ 368 00:21:12,438 --> 00:21:15,942 ควีนสามอันดับแรกของฉันเปียกปอน และบ้าคลั่งกันมาก 369 00:21:16,275 --> 00:21:17,527 พวกคุณว่าไง 370 00:21:17,610 --> 00:21:20,071 เหมือนคุณค่ะ 371 00:21:20,697 --> 00:21:22,073 ยินดีด้วยค่ะควีน 372 00:21:22,156 --> 00:21:24,450 พวกคุณทุกคนผ่านฝนมาได้ 373 00:21:24,534 --> 00:21:26,703 แล้วหลังฝนจะเกิดอะไรตามมา 374 00:21:26,786 --> 00:21:29,038 ต้องไปตากเสื้อไง ล้อเล่นค่ะ 375 00:21:29,122 --> 00:21:30,623 สายรุ้ง 376 00:21:30,707 --> 00:21:33,042 ขอให้สายรุ้งของคุณเปล่งประกายบนท้องฟ้า 377 00:21:33,126 --> 00:21:36,963 เพราะถึงเวลาของชุดราตรียาวแบบนางฟ้าแล้ว 378 00:21:37,046 --> 00:21:38,589 ฝน ฝน จงไปเสีย 379 00:21:38,673 --> 00:21:40,466 ไว้วันหลังมาเกย์ใหม่นะ 380 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 ชุดประจำชาติเมื่อกี้สวยสุดๆ 381 00:21:45,805 --> 00:21:46,806 จริงด้วย 382 00:21:46,889 --> 00:21:48,141 ชวนตะลึงมาก 383 00:21:48,224 --> 00:21:50,935 - และพวกเขาก็ทำกันเต็มที่เลย - ใช่! 384 00:21:51,019 --> 00:21:53,479 ตายแล้ว เดจากับผมบลอนด์ 385 00:21:53,563 --> 00:21:55,356 มีดอกทานตะวันเสียบผม 386 00:21:55,440 --> 00:21:57,483 นางทำออกมาเหมือนบียอนเซ่เลย 387 00:21:57,567 --> 00:22:00,528 ถ้าคุณมองใกล้ๆ จะมีรายละเอียดที่เป็นสีรุ้งเหลือบๆ 388 00:22:00,611 --> 00:22:02,113 - ตรงปลายกลีบ - ใช่แล้ว! 389 00:22:02,196 --> 00:22:04,741 และตอนที่นางเคลื่อนไหวมันจะเล่นกับไฟ 390 00:22:04,824 --> 00:22:07,910 และให้ตายสิ นางเป็นดอกทานตะวันที่สวยที่สุดเลย 391 00:22:07,994 --> 00:22:10,621 มันเพิ่มองค์ประกอบและความจึ้ง 392 00:22:10,705 --> 00:22:14,167 - ใช่ - ให้ความรู้สึกเหมือนเป็นหยาดน้ำค้าง 393 00:22:14,250 --> 00:22:15,877 - บนดอกไม้ในยามเช้าซึ่งฉันชอบมาก - ใช่ 394 00:22:15,960 --> 00:22:17,503 ได้น้ำมารดของจริงเลย 395 00:22:18,921 --> 00:22:21,382 เป็นดอกทานตะวันที่ได้รับน้ำมาอย่างดี 396 00:22:21,466 --> 00:22:24,677 มันง่ายมากที่จะถูกชุดกลืน 397 00:22:24,761 --> 00:22:27,638 และเดจาสวมชุดนั้นออกมาได้ 398 00:22:27,722 --> 00:22:28,973 - ใช่ - ชุดไม่เด่นกว่านาง 399 00:22:29,057 --> 00:22:32,393 มะนิลาบ้าชะมัดเลย ทำเราเปียกและบ้าคลั่งกันไปหมด 400 00:22:32,477 --> 00:22:34,062 เราเปียกโชกมาก 401 00:22:34,145 --> 00:22:35,480 ฉันนึกว่าจะแค่เป็นฝนปรอยๆ 402 00:22:35,563 --> 00:22:38,775 ที่ไหนได้ ดันเจอพายุฝนซะงั้น 403 00:22:38,858 --> 00:22:42,820 แล้วเดจาตอนที่นางใช้ผ้าคลุมตัวล่ะ 404 00:22:42,904 --> 00:22:46,783 แล้วนางก็เปิดออกมาและตวัดผ้าไป 405 00:22:46,866 --> 00:22:48,868 มันทำให้มีการเคลื่อนไหว 406 00:22:48,951 --> 00:22:51,412 นั่นทำให้ฉันนึกถึงตอนเป็นเด็ก 407 00:22:51,496 --> 00:22:54,832 ตอนเอาผืนผ้าแบบนั้นมาใช้ ฉันคิดว่าตัวเองเป็นบียอนเซ่ 408 00:22:54,916 --> 00:22:56,375 - มโนของเธอเนี่ยนะ… - ใช่ไหมล่ะ 409 00:22:56,459 --> 00:22:59,545 นั่นเป็นช่วงที่แฟนตาซีมาก 410 00:22:59,629 --> 00:23:04,008 ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นปิศาจไซเรนแห่งเซ็กส์ 411 00:23:04,092 --> 00:23:06,761 และฉันเห็นนางฟาดอยู่ในน้ำ 412 00:23:06,844 --> 00:23:08,638 - เป็นการใช้พื้นที่ของตัวเอง - ใช่เลย 413 00:23:08,721 --> 00:23:11,349 ถึงแม้ว่านางจะอยู่ห่างออกไปหน่อย 414 00:23:11,432 --> 00:23:13,643 แต่นางก็แสดงออกมาได้ 415 00:23:13,726 --> 00:23:16,479 นางตวัดควงผ้าผืนนั้น 416 00:23:16,562 --> 00:23:17,939 ผ้าผืนที่เปียกนั่นไปรอบๆ 417 00:23:18,022 --> 00:23:19,941 เหมือนนางอยู่ในเครื่องซักผ้า 418 00:23:21,150 --> 00:23:24,278 ฉันประทับใจกับการนำเสนอของมอยมาก 419 00:23:24,362 --> 00:23:28,241 ก่อนอื่นเลย ฉันมองหาข้อผิดพลาดของมอย 420 00:23:28,324 --> 00:23:31,369 แต่หาตำหนิไม่เจอเลยสักนิด 421 00:23:31,452 --> 00:23:32,870 บนรันเวย์นี่ 422 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 ใช่ นางไม่ได้ลืมด้านหลังด้วย 423 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 ทุกอย่างน่ามอง 424 00:23:38,042 --> 00:23:40,753 เราชอบควีนที่ซ้อมโดยใส่ชุดแสดง 425 00:23:40,837 --> 00:23:43,089 - ถูก - และทุกอย่างเหมือนเป็นส่วนหนึ่งของนาง 426 00:23:43,172 --> 00:23:46,801 - หลายสิ่งถูกเอากลับมาใช้ใหม่หรือใช้ซ้ำ - ใช่ 427 00:23:46,884 --> 00:23:49,178 การมาที่นี่โดยใช้ของที่แปลกใหม่ 428 00:23:49,262 --> 00:23:52,181 และเอามาประกอบกันได้ดีนี่ ถือว่าน่าประทับใจมาก 429 00:23:52,723 --> 00:23:55,768 อย่างที่เลดี้กาก้าว่าไว้ ฉันอยากตัวแห้ง 430 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 แต่อย่างน้อยก็ยังไม่ตาย 431 00:23:57,311 --> 00:23:59,230 มะนิลาบอกว่าไม่! 432 00:23:59,313 --> 00:24:01,732 ฝนจะมาทำพวกคุณหมดสนุก 433 00:24:01,816 --> 00:24:03,109 นั่นแหละมะนิลาของคุณ 434 00:24:03,192 --> 00:24:05,069 ฉันชอบลุคของมอยมาก 435 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 นางพร้อมสำหรับฝน 436 00:24:06,737 --> 00:24:08,322 นางมีเครื่องป้องกันด้วย 437 00:24:08,406 --> 00:24:12,201 ฉันชอบควีนที่ใช้เครื่องป้องกัน 438 00:24:12,285 --> 00:24:16,164 เอฟเฟกต์เศษกระดาษสี ท่าคลาสสิกของการแดร็ก 439 00:24:16,247 --> 00:24:17,707 ใช้ให้จบไปเลยแต่แรก 440 00:24:17,790 --> 00:24:20,251 แล้วใส่เต็มที่จากตรงนั้น 441 00:24:20,334 --> 00:24:22,003 เพลงชื่อว่ามิสมะนิลา 442 00:24:22,086 --> 00:24:23,504 แต่ครั้งนี้ 443 00:24:23,588 --> 00:24:26,215 มิสมะนิลาจะต้องเป็นมิสบาโคโลดค่ะ 444 00:24:26,299 --> 00:24:27,675 มอยโชว์วิก 445 00:24:27,758 --> 00:24:30,678 และฉันชอบมากเพราะจู่ๆ มันก็โผล่ออกมา 446 00:24:30,761 --> 00:24:32,513 จากนั้นนางก็สะบัดหัว 447 00:24:32,597 --> 00:24:35,099 แล้ววิกนั่นก็หลุดออกมา และนางมี 448 00:24:35,183 --> 00:24:38,436 วิกผมจริงอยู่ข้างใต้อีก และนางก็สะบัดวิกผมไปรอบๆ 449 00:24:38,519 --> 00:24:40,438 - ฉันว่ามันดูดุดัน - และยิ่งเซ็กซี่ขึ้นอีก 450 00:24:40,521 --> 00:24:43,399 แล้วก็คุณนายตัน 451 00:24:43,482 --> 00:24:46,819 ตอนเปิดหน้าทำฉันตะลึงไปเลย 452 00:24:46,903 --> 00:24:48,404 คือฉันผิดหวังกับหน้า 453 00:24:48,487 --> 00:24:49,906 นิดหน่อย 454 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 - แต่ว่า… - นางทำคุณไม่พอใจเหรอ 455 00:24:52,116 --> 00:24:53,284 - ใช่ - นางเสียใจนะ 456 00:24:53,367 --> 00:24:56,662 และฉันคิดว่า อ้าว ก็ยังเป็นจระเข้นี่ 457 00:24:56,746 --> 00:25:00,082 แต่ก็เป็นการนำเสนอที่ดีนะ 458 00:25:00,166 --> 00:25:03,169 ฉันว่าชุดมันกลืนนางไป 459 00:25:03,502 --> 00:25:05,046 - เหรอ - แต่ในแง่ดีนะ 460 00:25:07,423 --> 00:25:10,593 เพราะในบริบทแบบนั้น 461 00:25:10,676 --> 00:25:13,137 คุณต้องปล่อยให้มันกลืนกินคุณ 462 00:25:13,221 --> 00:25:15,431 และนางก็เคลื่อนไหว 463 00:25:15,514 --> 00:25:17,642 อย่างเป็นหนึ่งเดียวเสื้อผ้า 464 00:25:17,725 --> 00:25:20,144 นั่นเตือนให้เรานึกขึ้นได้ว่า 465 00:25:20,228 --> 00:25:23,189 คุณนายตันมีอารมณ์ขันแบบนั้นตลอด 466 00:25:23,272 --> 00:25:24,607 และยังมีชั้นพิเศษอีกชั้น 467 00:25:24,690 --> 00:25:26,734 ที่นางใส่เข้าไปในทุก 468 00:25:26,817 --> 00:25:28,152 ลุคบนเวทีของแดร็กเด็นนี่ 469 00:25:28,736 --> 00:25:30,196 ฉันไม่ได้อาบน้ำฝักบัวมาสักพัก 470 00:25:30,279 --> 00:25:31,364 และฉันลงอ่างก่อนหน้านั้นอีก 471 00:25:31,447 --> 00:25:33,407 ดังนั้นมันจึงสดชื่นมากๆ 472 00:25:33,491 --> 00:25:37,912 แต่เราต้องอยู่ในน้ำกันพักใหญ่ ฉันเกือบจะชักแล้ว 473 00:25:37,995 --> 00:25:41,082 ที่ฉันชอบเกี่ยวกับคุณนายตัน คือทุกอย่างดูสมเหตุสมผล 474 00:25:41,165 --> 00:25:42,250 ไม่ใช่แค่ 475 00:25:42,333 --> 00:25:45,419 สักแต่ใส่ๆ มาเพื่อให้ออกมาโชว์ได้ 476 00:25:45,503 --> 00:25:48,464 มันเข้ากันทั้งชุดเลย 477 00:25:48,547 --> 00:25:53,010 คุณนายตันสวมชุดหนังลาเท็กซ์รัดรูป 478 00:25:53,094 --> 00:25:57,431 และคุณนายตันไม่ยอมออกจากจุดตรงกลาง 479 00:25:57,515 --> 00:26:02,353 ฉันเก่งเรื่องขโมยซีนในยามจำเป็นค่ะ 480 00:26:02,436 --> 00:26:04,230 แบ่งสปอตไลต์กันมันก็ดีอยู่หรอก 481 00:26:04,313 --> 00:26:05,856 แต่ที่รัก เรายังอยู่ในการแข่งขัน 482 00:26:05,940 --> 00:26:07,733 ฉันชอบที่พวกเขาโชว์ความเป็นแฟนตาซีออกมา 483 00:26:07,817 --> 00:26:09,986 เพราะฉันคิดว่าแดร็กควีนตัวน้อยทุกคน 484 00:26:10,528 --> 00:26:12,154 จะมีจินตนาการถึง 485 00:26:12,238 --> 00:26:13,948 ภาพตัวเองย่ำไปรอบๆ ในแอ่งน้ำ 486 00:26:14,031 --> 00:26:16,534 เหมือนกำลังถ่ายมิวสิควิดีโอ 487 00:26:16,617 --> 00:26:20,288 และฉันตื่นเต้นที่พวกนางได้ทำแบบนี้ในแดร็กดากูลัน 488 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 ควีนของเราผ่านนรกมาแล้ว 489 00:26:25,084 --> 00:26:29,005 และนี่ก็ถึงเวลาที่พวกนางจะได้ขึ้นสวรรค์ 490 00:26:29,297 --> 00:26:31,340 ดาวดวงไหนจะโชนแสงที่สุด 491 00:26:31,424 --> 00:26:34,885 ใครจะได้เป็นนางพญาแดร็กคนใหม่ 492 00:26:35,428 --> 00:26:38,597 ควีนสามอันดับแรกของเราจะพาเราขึ้นสวรรค์ 493 00:26:38,681 --> 00:26:41,350 ในชุดราตรียาวจากสรวงสวรรค์ 494 00:26:41,434 --> 00:26:47,481 ขอเชิญพบกับเดจา มอย และคุณนายตัน ในการประกวดชุดราตรียาว 495 00:26:47,565 --> 00:26:50,776 นี่คือเส้นทางสู่สวรรค์ชาวเกย์ 496 00:26:52,903 --> 00:26:54,530 (คืนครองมงกุฎ ชุดราตรียาว) 497 00:26:56,949 --> 00:26:59,410 (มาเรีย ลาวา) 498 00:26:59,493 --> 00:27:02,121 (มาร์ลีน) 499 00:27:02,204 --> 00:27:03,497 (เอลไวรา) 500 00:27:04,915 --> 00:27:08,336 (จีน วิโลค) 501 00:27:08,419 --> 00:27:10,254 (มาร์โก้) 502 00:27:10,338 --> 00:27:13,924 (ฟีวาห์ ฟาทาล) 503 00:27:14,008 --> 00:27:16,344 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 504 00:27:16,427 --> 00:27:21,182 ฉันยังจำได้ชัดเจน 505 00:27:21,265 --> 00:27:24,769 ถึงตอนที่เราพบกันเป็นครั้งแรก 506 00:27:24,852 --> 00:27:29,690 ความหวังค่อยๆ เผยออกมา 507 00:27:31,734 --> 00:27:36,280 เส้นทางของฉันยังไม่แน่นอน 508 00:27:36,364 --> 00:27:39,992 ด้วยมือของเราที่เกาะเกี่ยวกันไว้ 509 00:27:40,076 --> 00:27:45,122 เธอนำทางฉันไป 510 00:27:46,165 --> 00:27:49,668 ฉันไม่แน่ใจ 511 00:27:50,002 --> 00:27:53,547 เรื่องอนาคต 512 00:27:53,631 --> 00:27:57,551 แต่เราจะไม่ทิ้ง 513 00:27:57,635 --> 00:28:01,097 ใครไว้เบื้องหลัง 514 00:28:02,556 --> 00:28:06,143 รอก่อน อย่าได้กังวล 515 00:28:06,227 --> 00:28:10,147 เธอไม่ได้อยู่ลำพัง 516 00:28:10,564 --> 00:28:11,565 เดจา 517 00:28:11,899 --> 00:28:14,026 เราทุกคนเห็นว่าคุณภูมิใจในรากเหง้า ความเป็นชาวเหนือแค่ไหน 518 00:28:14,110 --> 00:28:16,654 และคุณมักจะโชว์วัฒนธรรมที่รุ่มรวย 519 00:28:16,737 --> 00:28:20,449 ในลุคของคุณด้วยเสน่ห์และความเร่าร้อน 520 00:28:20,533 --> 00:28:23,077 คุณมักจะเงียบและไม่ทำตัวเด่น 521 00:28:23,160 --> 00:28:26,705 แต่คุณจะแน่ใจได้ตลอดว่า ความเป็นควีนของคุณจะเป็นที่รู้สึกได้ 522 00:28:26,789 --> 00:28:28,833 เมื่อคุณสวมเสื้อผ้า วิกผม และแต่งหน้า 523 00:28:28,916 --> 00:28:30,709 ดังนั้นควีนทั้งหลาย ระวังตัวให้ดี 524 00:28:30,793 --> 00:28:33,421 เดจามาเงียบๆ แต่ฟาดเรียบนะจ๊ะ 525 00:28:33,504 --> 00:28:36,757 ถึงทั้งโลกจะเป็นศัตรูของเธอ 526 00:28:36,841 --> 00:28:40,177 อย่าได้ยอมแพ้อย่างที่เธอสัญญาไว้ 527 00:28:40,261 --> 00:28:42,680 ถ้าความฝันของเราได้เป็นความจริง 528 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 เราจะยึดเอาไว้ให้แน่นๆ 529 00:28:44,974 --> 00:28:47,643 เราจะได้มีทุกสิ่ง เธอคือแสงไฟนำทางของฉัน 530 00:28:47,726 --> 00:28:53,149 เมื่อเวลาผ่านไป 531 00:28:53,232 --> 00:28:55,359 จงจำเอาไว้ 532 00:28:55,443 --> 00:28:56,444 มอย! 533 00:28:56,527 --> 00:28:57,736 คุณมาถึงที่นี่จากจังหวัดที่อยู่ 534 00:28:57,820 --> 00:29:00,698 ไม่มีงานและการแสดงแดร็กประจำที่มั่นคง แต่ 535 00:29:01,574 --> 00:29:06,370 คุณก็ยังเริ่ดอยู่ในการแข่งขันนี้ และคุณทำให้เราได้ขำ 536 00:29:06,454 --> 00:29:08,247 คุณมีความเวอร์วังให้เห็นตลอด 537 00:29:08,330 --> 00:29:11,584 นั่นยิ่งทำให้การแดร็กสนุกและทุกคนเข้าถึงได้ 538 00:29:11,876 --> 00:29:13,586 พรสวรรค์ของคุณคือความเป็นธรรมชาติ 539 00:29:13,669 --> 00:29:17,756 และนั่นไม่ใช่สิ่งที่ควีนทุกคนจะทำหรือเรียนรู้ได้ 540 00:29:18,257 --> 00:29:22,470 รอก่อน อย่าได้กังวล 541 00:29:22,553 --> 00:29:26,265 เธอไม่ได้อยู่ลำพัง 542 00:29:26,348 --> 00:29:30,311 ฉันจะอยู่ที่นี่จนนาทีสุดท้าย 543 00:29:30,394 --> 00:29:33,981 นี่คือคำสัญญาของฉัน 544 00:29:34,064 --> 00:29:37,776 รอก่อน อย่าได้กังวล 545 00:29:37,860 --> 00:29:41,363 เธอคือแสงไฟนำทางของฉัน 546 00:29:41,447 --> 00:29:44,533 คุณนายตัน คุณเป็นนักเล่าเรื่อง ที่เป็นธรรมชาติและหลักแหลมมาก 547 00:29:44,617 --> 00:29:47,369 คุณไม่กลัวที่จะแสดงความเชื่อ และความเห็นออกมา 548 00:29:48,329 --> 00:29:49,705 ทุกครั้งที่คุณก้าวขึ้นมาบนเวที 549 00:29:49,788 --> 00:29:51,457 คุณดึงความสนใจของเราได้ทันที 550 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 ด้วยความสามารถในทางศิลปะ ที่ไม่เป็นไปตามแบบแผนและแน่นด้วยคอนเซปต์ 551 00:29:55,669 --> 00:29:57,546 ถ้าแดร็กเป็นการเมือง ไม่ต้องสงสัยเลย 552 00:29:58,339 --> 00:30:00,925 ว่าคุณจะอยู่แนวหน้าของทุกปัญหา 553 00:30:15,064 --> 00:30:18,901 ควีนคะ พวกคุณได้ยึดที่มั่นตัวเอง ไว้ท่ามกลางหมู่ดาวแล้ว 554 00:30:18,984 --> 00:30:21,278 คุณคือคนที่สวรรค์ประทานมา 555 00:30:21,737 --> 00:30:24,573 อะไรนะ เกย์ขึ้นสวรรค์ไม่ได้เหรอ 556 00:30:24,865 --> 00:30:27,201 แล้วทำไมพวกนางสวยเป็นนางฟ้าแบบนี้ จริงไหมคะควีน 557 00:30:27,493 --> 00:30:29,203 - จริง - จริงค่ะ 558 00:30:29,286 --> 00:30:32,456 ความฝันที่จะได้เป็นนางพญาแดร็กคนต่อไป 559 00:30:32,540 --> 00:30:34,583 อยู่ใกล้แค่เอื้อมแล้ว 560 00:30:34,959 --> 00:30:37,253 คุณได้แสดงความสวยและความสามารถ 561 00:30:37,836 --> 00:30:39,880 แต่นั่นยังไม่พอให้มงลง 562 00:30:39,964 --> 00:30:42,049 เป็นนางพญาแดร็กคนใหม่ 563 00:30:42,132 --> 00:30:44,093 เรายังต้องการคนที่ฉลาดด้วย 564 00:30:44,176 --> 00:30:47,304 ปล่อยของออกมาค่ะควีน เพราะเราจะไปต่อกัน 565 00:30:47,388 --> 00:30:49,139 ที่ส่วนที่น่ากลัวที่สุด 566 00:30:49,765 --> 00:30:52,393 ช่วงถามตอบ 567 00:30:53,227 --> 00:30:55,020 (คืนครองมงกุฎ ถามตอบ) 568 00:30:55,104 --> 00:30:56,105 ควีนคะ 569 00:30:56,188 --> 00:30:58,524 พวกคุณจะได้คำถามเดียวกัน 570 00:30:58,941 --> 00:31:01,610 เชิญถอยกลับไปฟังเพลงประจำรายการแดร็กเด็น 571 00:31:01,694 --> 00:31:04,238 ระหว่างที่ฉันถามควีนคนแรก 572 00:31:08,659 --> 00:31:09,952 เดจา 573 00:31:12,121 --> 00:31:15,791 ถ้าคืนนี้คุณได้เป็นนางพญาแดร็ก 574 00:31:15,874 --> 00:31:19,420 จงนิยามช่วงครองมงกุฎของคุณในสามคำ 575 00:31:20,129 --> 00:31:21,255 และให้เหตุผล 576 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 คุณมีเวลาแค่นาทีเดียว 577 00:31:24,967 --> 00:31:27,511 เวลาเริ่มเดินแล้วค่ะ 578 00:31:28,220 --> 00:31:32,975 ถ้าจะให้บรรยายสมัยที่ฉันครองมงกุฎ เป็นนางพญาแดร็กในสามคำ 579 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 คำแรกคือ ต่างจังหวัด 580 00:31:35,811 --> 00:31:39,189 เราทุกคนรู้ว่าฉันคือหนึ่งในควีนจากต่างจังหวัด 581 00:31:39,273 --> 00:31:43,736 ฉันเป็นตัวแทนพี่น้องชาวแดร็กจากภาคเหนือ 582 00:31:44,111 --> 00:31:45,988 และฉันอยากเป็น 583 00:31:46,071 --> 00:31:48,115 ภาพความสำเร็จของพวกนางจริงๆ 584 00:31:48,198 --> 00:31:51,702 ฉันอยากเป็นภาพความหวัง 585 00:31:51,785 --> 00:31:53,412 ที่พวกนางจะเอาชนะความลำบากในบาร์ 586 00:31:53,495 --> 00:31:57,458 ปัญหาที่พวกนางพบเจอ 587 00:31:57,541 --> 00:32:00,753 สปอตไลต์ 588 00:32:00,836 --> 00:32:04,089 และการต่อสู้ของพวกเขา เพื่อให้ได้เจอกับแพลตฟอร์มแบบนี้ 589 00:32:04,173 --> 00:32:06,717 ฉันอยากเป็นควีนแบบนั้น 590 00:32:06,800 --> 00:32:08,636 และอย่างที่สองคือ… 591 00:32:09,678 --> 00:32:10,846 อะไรนะ 592 00:32:12,431 --> 00:32:13,891 อย่างที่สองคือ 593 00:32:15,517 --> 00:32:18,228 เรื่องอารมณ์หรือเปล่า หรือความอ่อนไหว 594 00:32:18,312 --> 00:32:21,023 ใช่ นั่นแหละ ฉันอยากเป็น 595 00:32:21,815 --> 00:32:23,359 คนที่เก่งที่สุด 596 00:32:30,074 --> 00:32:31,200 ขอบคุณค่ะ 597 00:32:31,283 --> 00:32:33,535 ขอบคุณค่ะเดจา คุณหลบไปด้านข้างได้ 598 00:32:33,619 --> 00:32:35,704 อันดับสาม เดจา 599 00:32:42,086 --> 00:32:44,797 เรายังไม่ไปถึงตรงนั้นเลยด้วยซ้ำ ไม่เอาน่า 600 00:32:51,095 --> 00:32:52,179 มอย 601 00:32:53,097 --> 00:32:57,101 ถ้าคืนนี้คุณได้เป็นนางพญาแดร็ก 602 00:32:57,184 --> 00:32:59,728 จงนิยามช่วงครองมงกุฎของคุณในสามคำ 603 00:33:00,229 --> 00:33:01,355 พร้อมให้เหตุผล 604 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 คุณมีเวลาหนึ่งนาที 605 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 เริ่มได้ค่ะ 606 00:33:05,818 --> 00:33:07,569 ฉันมาที่การแข่งขันนี้ 607 00:33:08,112 --> 00:33:10,114 โดยไม่มีอะไรเลยนอกจากกำลังใจ 608 00:33:10,197 --> 00:33:12,157 และความรักจากเพื่อนๆ และครอบครัว 609 00:33:12,241 --> 00:33:13,742 แต่พอฉันมาถึงที่นี่ 610 00:33:13,826 --> 00:33:16,245 ฉันก็รู้เลยว่าฉันมีดี 611 00:33:16,328 --> 00:33:19,957 และนั่นคือความตั้งใจ ความทุ่มเทและพลัง 612 00:33:20,374 --> 00:33:21,875 ความตั้งใจจะแต่งแดร็ก 613 00:33:21,959 --> 00:33:23,419 การจะแต่งแดร็กในช่วงเวลาเหล่านี้ 614 00:33:23,502 --> 00:33:25,963 ในเวลาที่แดร็กถูกทำให้เป็นเรื่องผิดศีลธรรม 615 00:33:26,046 --> 00:33:29,508 เมื่อแดร็กกลายเป็นอาวุธทำร้ายเรา 616 00:33:29,591 --> 00:33:31,927 ความทุ่มเท คือความทุ่มเทที่จะแดร็ก 617 00:33:32,010 --> 00:33:33,762 ในถุงน่องเจ็ดชั้น 618 00:33:33,846 --> 00:33:36,056 ในวิกผมหนักๆ เครื่องสำอางหนาๆ 619 00:33:36,140 --> 00:33:37,766 ความทุ่มเทเพียงเพื่อจะได้แสดง 620 00:33:37,850 --> 00:33:40,269 และให้คอนเซปต์ของศิลปะที่สะอาดและสวยงาม 621 00:33:40,352 --> 00:33:42,771 และพลัง คือพลังที่จะเป็นนางพญาแดร็ก 622 00:33:42,855 --> 00:33:44,356 ซึ่งฉันจะได้เปลี่ยนแปลง 623 00:33:44,440 --> 00:33:46,942 ไม่เพียงแต่แดร็กของฟิลิปปินส์ 624 00:33:47,025 --> 00:33:48,819 แต่ยังเอาไปแสดงให้ชาวโลกได้เห็นตลอดไปด้วย 625 00:33:48,902 --> 00:33:52,239 และแน่นอนว่าได้โชว์ ให้ชาวโลกเห็นว่าจังหวัดของฉัน 626 00:33:52,322 --> 00:33:55,701 ฉัน คนตัวเล็กๆ แดร็กควีนตัวเล็กๆ 627 00:33:55,784 --> 00:33:58,579 จากเมืองที่เล็กมากๆ ได้มาอยู่ที่นี่ 628 00:33:58,662 --> 00:34:00,372 เป็นควีนจากต่างจังหวัดอย่างภาคภูมิ 629 00:34:00,456 --> 00:34:02,416 ยืนอยู่ในสมัยการครองมงกุฎของคุณ 630 00:34:02,916 --> 00:34:06,211 ปรากฏตัวออกมาเป็นนางพญาแดร็ก ขอบคุณค่ะ 631 00:34:08,338 --> 00:34:10,424 ขอบคุณค่ะมอย ไปยืนด้านข้างได้ 632 00:34:10,507 --> 00:34:11,550 เริ่ดค่ะ! 633 00:34:12,551 --> 00:34:15,344 คุณนายตัน ช่วยก้าวออกมาข้างหน้าด้วยค่ะ 634 00:34:19,056 --> 00:34:20,391 คุณนายตัน 635 00:34:20,851 --> 00:34:23,353 ถ้าคืนนี้คุณได้เป็นนางพญาแดร็ก 636 00:34:23,937 --> 00:34:28,025 จงนิยามช่วงครองมงกุฎของคุณในสามคำ พร้อมให้เหตุผล 637 00:34:28,775 --> 00:34:29,818 คุณมีเวลาหนึ่งนาที 638 00:34:29,902 --> 00:34:32,529 เวลาเริ่มเดินแล้วค่ะ 639 00:34:33,280 --> 00:34:35,741 ถ้าคืนนี้มีโอกาสได้เป็นนางพญาแดร็ก 640 00:34:35,824 --> 00:34:39,620 ฉันจะบรรยายช่วงครองมงกุฎของตัวเอง ว่าเป็นการเปิดใจให้กว้าง 641 00:34:40,411 --> 00:34:41,955 ใส่ใจ 642 00:34:42,371 --> 00:34:43,498 และทุกคนได้มีส่วนร่วม 643 00:34:44,166 --> 00:34:48,045 ด้วยใจที่เปิดกว้าง จงอ้าแขนรับความไม่แน่นอน 644 00:34:48,128 --> 00:34:50,672 ด้วยใจที่เปิดกว้าง จงรับทุกความเป็นไปได้ 645 00:34:50,755 --> 00:34:57,429 ด้วยใจที่เปิดกว้าง ใช้ความพยายาม ในฐานะของนางพญาแดร็ก 646 00:34:57,513 --> 00:35:00,432 เพราะการเป็นนางพญาแดร็กไม่ใช่ 647 00:35:00,516 --> 00:35:03,393 เป็นแค่เกียรติ แต่เป็นความรับผิดชอบด้วย 648 00:35:03,852 --> 00:35:09,817 ทุกคนมีส่วนร่วม เพราะฉันได้รู้ว่า ศิลปะของการแดร็กนั้นมีไว้เพื่อทุกคน 649 00:35:09,900 --> 00:35:13,529 ไม่ว่าจะมีนิยมทางเพศแบบไหน มีเพศอะไร และแสดงออกอย่างไร 650 00:35:14,279 --> 00:35:17,991 และสุดท้าย นางพญาแดร็กที่รับฟัง 651 00:35:18,075 --> 00:35:20,702 ใส่ใจเสียงของสังคม 652 00:35:20,786 --> 00:35:24,039 ใส่ใจทุกเรื่องราวเพราะแต่ละเรื่องมีความสำคัญ 653 00:35:24,122 --> 00:35:29,253 รับฟังเสียงที่ไม่มีใครได้ยิน เสียงที่ถูกสังคมเมิน 654 00:35:29,336 --> 00:35:31,421 ต้องเงียบเรื่องเป็นเกย์ เรื่องจน 655 00:35:31,505 --> 00:35:34,383 มาจากต่างจังหวัด หรือเป็นผู้หญิง 656 00:35:34,842 --> 00:35:36,051 และฉันขอขอบคุณค่ะ 657 00:35:36,885 --> 00:35:38,262 ขอบคุณค่ะคุณนายตัน 658 00:35:39,012 --> 00:35:40,180 เดจา… 659 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 ขอโทษค่ะ บาเกียว 660 00:35:43,767 --> 00:35:45,853 - อีบ้า - อีดอกนี่ 661 00:35:47,729 --> 00:35:49,273 ขอโทษด้วยนะ 662 00:35:51,149 --> 00:35:53,402 ขอบคุณค่ะ เดจา มอย และคุณนายตัน 663 00:35:53,485 --> 00:35:56,405 ที่มาตอบคำถามเหล่านั้นด้วยความมั่นใจ 664 00:35:56,822 --> 00:35:58,323 คุณทำให้เราเห็นแล้วว่าปากพวกคุณเหมาะ 665 00:35:58,407 --> 00:36:00,701 กับการสอบปากเปล่าที่ยาวและยาก 666 00:36:00,784 --> 00:36:04,329 ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้สวมมงกุฎ ให้นางพญาแดร็กคนใหม่ 667 00:36:04,413 --> 00:36:07,416 แต่ก่อนจะถึงตอนนั้น ได้เวลาของการพิจารณาแล้ว 668 00:36:07,499 --> 00:36:09,459 และบอกได้เลยว่าต้องเป็นงานยากแน่นอน 669 00:36:09,751 --> 00:36:14,214 ค่อยยังชั่วที่ฉันมีชาวแก๊งแดร็ก ช่วยฉันมอบมงกุฎให้ผู้ชนะอยู่ 670 00:36:14,965 --> 00:36:16,884 ควีนคะ ไปพักให้สวยๆ ก่อนได้เลย 671 00:36:20,304 --> 00:36:25,475 - เชียร์ส! - ดื่มค่ะอีดอก! 672 00:36:25,559 --> 00:36:27,144 เริ่ด! 673 00:36:27,227 --> 00:36:30,105 มาพูดกันเรื่องชุดยาวก่อน 674 00:36:30,188 --> 00:36:31,315 ตายแล้ว 675 00:36:31,398 --> 00:36:33,191 เริ่มจากเดจา 676 00:36:33,275 --> 00:36:35,903 นางดูเป็นเทพีทุกกระเบียดนิ้ว 677 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 บอกได้แค่นั้นเลย นางเปล่งประกาย 678 00:36:38,071 --> 00:36:39,907 นางให้ความรู้สึกเหมือนเป็น 679 00:36:39,990 --> 00:36:42,784 ทูตสวรรค์มาจากฟากฟ้า 680 00:36:42,868 --> 00:36:45,120 ที่ฉันชอบคือเวลานางนำเสนอ 681 00:36:45,203 --> 00:36:48,457 อะไรบนรันเวย์หรือบนเวทีหลัก 682 00:36:48,832 --> 00:36:50,334 นางจะสนุกสนานมาก 683 00:36:50,417 --> 00:36:52,836 นางแสดงอยู่ตลอด และฉันชอบมาก 684 00:36:52,920 --> 00:36:54,922 พลังนั้นให้อารมณ์มาก 685 00:36:55,881 --> 00:36:57,883 ใช่แล้ว นางไม่เคยจริงจังเกินไป 686 00:36:57,966 --> 00:36:59,009 ฉันรู้ 687 00:36:59,092 --> 00:37:01,720 เราได้ยินคำถามกันหมดแล้วใช่ไหม 688 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 - ใช่ - ใช่ 689 00:37:03,847 --> 00:37:07,351 ให้ตายสิ เราอยากรู้ว่าพวกเธอรู้สึกยังไง 690 00:37:07,726 --> 00:37:09,186 ตอนที่ตอบ 691 00:37:09,269 --> 00:37:11,063 เป็นคำถามที่ตอบยากไหม 692 00:37:11,146 --> 00:37:12,314 - เริ่มจากเดจากันก่อน - ได้สิ 693 00:37:12,397 --> 00:37:14,024 เดจา ตอบยากไหม 694 00:37:14,441 --> 00:37:15,984 ยากสิจ๊ะ 695 00:37:16,944 --> 00:37:19,321 บอกตามตรง ฉันโอเค 696 00:37:19,404 --> 00:37:22,240 - เหรอ - เพราะไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 697 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 ฉันก็เป็นดาวจ้ะ อันนั้นรู้อยู่แล้ว 698 00:37:24,493 --> 00:37:27,537 ฉันรู้ว่าตัวเองทำเต็มที่แล้ว 699 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 ยังไงฉันก็ชนะมาสองครั้งแล้ว 700 00:37:29,414 --> 00:37:30,457 - ใช่ - จริง 701 00:37:30,540 --> 00:37:34,336 ฉันว่าปัญหาของนางคือตอบมาคำเดียว 702 00:37:34,419 --> 00:37:36,213 แล้วก็อธิบายคำนั้น 703 00:37:36,296 --> 00:37:38,298 แล้วก็ไม่รู้ว่า 704 00:37:38,382 --> 00:37:40,300 อีกสองคำจะเป็นคำว่าอะไร 705 00:37:40,676 --> 00:37:42,803 เวลา 60 วินาทีอาจเป็นได้ทั้ง 706 00:37:42,886 --> 00:37:46,390 เวลาที่สั้นมากหรือชั่วกัปชั่วกัลป์ก็ได้ 707 00:37:46,473 --> 00:37:49,559 แต่การสื่อสาร ก็ไม่เคยเป็นงานถนัดของเดจาอยู่แล้ว 708 00:37:49,643 --> 00:37:51,520 - ใช่ - แต่ฉันเชียร์นาง 709 00:37:51,603 --> 00:37:54,940 ให้คืนนี้ได้ครองมงกุฎในที่สุด 710 00:37:55,023 --> 00:37:57,567 นั่นอาจจะเปลี่ยนทุกอย่างสำหรับนางก็ได้ 711 00:37:57,651 --> 00:38:00,529 ฉันว่านางเองก็เกือบประหลาดใจ ที่ตัวเองติดสามอันดับแรก 712 00:38:00,904 --> 00:38:02,072 คือนางเป็นแบบ 713 00:38:02,155 --> 00:38:04,449 โอ้ ฉันแค่สนุกไปกับมัน เดี๋ยวก็รู้ว่าจะเป็นยังไง 714 00:38:04,533 --> 00:38:07,911 มีคำเรียกคนหยาบๆ แบบนั้นนะ 715 00:38:07,995 --> 00:38:09,496 นางแสดงได้เริ่ดแบบสนุกสนาน เหมือนในงานโชว์สุนัขเลย 716 00:38:09,830 --> 00:38:13,208 ก็เดจาย่อมาจากโชว์หมาไดโนไง 717 00:38:14,418 --> 00:38:16,044 นี่ไม่ใช่จุดเริ่มต้นของอาชีพเรา 718 00:38:16,128 --> 00:38:19,297 ฉันหมายถึงการแข่งขันของเราน่ะ… เธอเข้าใจแหละ 719 00:38:19,381 --> 00:38:22,342 - นี่ไม่ใช่จุดจบของอาชีพเรา - ถูกแล้ว ไม่ใช่จุดจบ 720 00:38:22,426 --> 00:38:23,719 นี่เป็นแค่การเริ่มต้น 721 00:38:23,802 --> 00:38:27,931 ความท้าทายที่แท้จริงอยู่นอกการแข่งขันนี้ 722 00:38:28,015 --> 00:38:30,225 เป็นวิธีที่เธอจะเติบโตในฐานะควีนแดร็ก 723 00:38:30,308 --> 00:38:34,271 การแข่งขันมันไม่ได้มีแค่ถามตอบ 724 00:38:34,646 --> 00:38:38,066 เราจะไม่กลับไปจุดเริ่มต้น คะแนนของเธอจะไม่กลับไปที่ศูนย์ 725 00:38:38,150 --> 00:38:42,487 มันไม่ใช่ปัจจัยเดียวในการเป็นนางพญาแดร็ก 726 00:38:42,571 --> 00:38:45,115 ฉันถึงได้มีความสุขไง 727 00:38:45,198 --> 00:38:47,325 - ใช่ และเธอก็ควรมีความสุข - ใช่ บอกตามตรงนะ… 728 00:38:47,409 --> 00:38:50,037 ตลอดซีซั่นนี้ ฉันเห็นความคิดริเริ่มจากนาง 729 00:38:50,120 --> 00:38:53,707 ฉันเห็นการที่นางทุ่มเทให้กับงาน 730 00:38:53,790 --> 00:38:56,626 แม้เมื่อควีนคนอื่นโดดเด่นกว่า 731 00:38:56,710 --> 00:38:59,087 นางก็ยังคงเตือนให้เราได้เห็น 732 00:38:59,171 --> 00:39:01,048 ว่านางแดร็กออกมาได้ดีจริงๆ 733 00:39:01,131 --> 00:39:04,634 และยังมีอารมณ์ขันที่ยอดเยี่ยม และทำออกมาได้อย่างฉลาด 734 00:39:04,718 --> 00:39:08,388 - ใช่ - ทุกความทุ่มเท เลือดทุกหยด 735 00:39:08,472 --> 00:39:10,766 หยาดเหงื่อและน้ำตาที่เสียไปตลอดซีซั่นนี้ 736 00:39:10,849 --> 00:39:13,351 ทั้งหมดก็เพื่อการนี้ 737 00:39:13,435 --> 00:39:20,358 เลยทำให้รู้สึกว่าการแดร็กในแบบของฉัน และของพวกเธอมีคุณค่า 738 00:39:20,442 --> 00:39:24,905 ฉันชอบที่มอยเป็นท้องฟ้า ที่อยู่ระหว่างพระอาทิตย์กับพระจันทร์ 739 00:39:25,906 --> 00:39:27,324 นางเป็นคนเดียวที่นำเสนอ 740 00:39:27,407 --> 00:39:29,910 ชุดราตรีที่ฉันรู้สึกเข้าใจ 741 00:39:29,993 --> 00:39:33,163 นางโผล่ออกมาดูดซับแสงทั้งหมดไว้ 742 00:39:33,246 --> 00:39:35,040 แล้วพาไปอยู่ตรงนั้นกับนางด้วย 743 00:39:35,123 --> 00:39:38,668 ในแง่โครงสร้างมันไม่ได้ดีที่สุด 744 00:39:38,752 --> 00:39:42,839 แต่นางก็สวมออกมาและเล่นกับมัน 745 00:39:42,923 --> 00:39:44,216 ไม่ได้เกี่ยวกับชุดเท่านั้น 746 00:39:44,299 --> 00:39:45,967 แต่อยู่ที่คนใส่ด้วย 747 00:39:46,051 --> 00:39:48,637 และมอยใส่ออกมาได้สวย 748 00:39:48,720 --> 00:39:50,555 นางจริงจังกับการแดร็กมาก 749 00:39:50,639 --> 00:39:52,140 และนางนำเสนอ 750 00:39:52,224 --> 00:39:55,060 สิ่งที่เราคาดไว้จากควีนสายประกวด 751 00:39:55,143 --> 00:39:58,105 แล้วเราก็มองไปที่ท่อนล่าง และมันเวอร์วัง 752 00:39:58,188 --> 00:39:59,564 - ใช่ - รู้ไหม 753 00:39:59,648 --> 00:40:01,733 ฉันชนะในรอบสุดท้าย 754 00:40:01,817 --> 00:40:04,444 - สัปดาห์สุดท้าย - เพราะไหวพริบเธอเลย 755 00:40:04,528 --> 00:40:06,238 ไหวพริบๆ เฮ่ๆ 756 00:40:06,321 --> 00:40:09,533 มีความคาดหวังว่า 757 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 เพราะฉันทำได้ดีในสัปดาห์ที่แล้ว 758 00:40:11,952 --> 00:40:15,247 - วันนี้ฉันก็จะทำได้ดีอีก ซึ่ง… - และเธอก็ทำได้ดี 759 00:40:15,330 --> 00:40:16,498 - ใช่ จริง - ขอบคุณจ้ะสาว 760 00:40:16,581 --> 00:40:18,875 เราลืมไปว่าถึงนางจะตลก 761 00:40:18,959 --> 00:40:21,503 - นางก็ฉลาดมากด้วย - ใช่แล้ว 762 00:40:21,586 --> 00:40:22,963 นางฉลาดมากๆ 763 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 เพราะนางไม่เหมือนพวกฉลาดแบบสุขุม 764 00:40:25,298 --> 00:40:27,467 นางมีสติปัญญาดีมาก 765 00:40:27,551 --> 00:40:28,844 แต่เพราะนางฉลาดมาก 766 00:40:28,927 --> 00:40:31,388 นางเลยรู้ว่าถ้านางเอาออกมาโชว์ 767 00:40:31,471 --> 00:40:33,223 โดยใส่อารมณ์ขันเพียงเล็กน้อย 768 00:40:33,306 --> 00:40:35,433 ความฉลาดนั้นจะเป็นที่เข้าใจได้ง่าย 769 00:40:35,517 --> 00:40:38,353 ขึ้นอีกเยอะสำหรับทุกคน 770 00:40:38,436 --> 00:40:42,232 - นางตอบคำถามได้เริ่ดโดยไม่หยุดหายใจเลย - จริง 771 00:40:42,315 --> 00:40:45,402 เธอไม่ได้แค่พูดไปเพราะรู้ว่าคำตอบถูกต้อง 772 00:40:45,485 --> 00:40:47,696 แต่พูดออกมาจากใจ 773 00:40:47,779 --> 00:40:49,072 - และเรารู้สึกได้ - ใช่เลย 774 00:40:49,156 --> 00:40:50,198 ขอบคุณมาก 775 00:40:50,282 --> 00:40:53,869 ได้ฟังแบบนั้นจากพวกเธอแล้ว ค่อยรู้สึกว่ามีค่าหน่อย 776 00:40:53,952 --> 00:40:57,914 เราเห็นความมั่นใจของนางที่เพิ่มขึ้นทุกสัปดาห์ 777 00:40:57,998 --> 00:41:00,500 แล้วคำตอบก็เชื่อมกับทั้งหมดนั่น 778 00:41:00,584 --> 00:41:03,753 รู้สึกเหมือนฉันได้มองย้อนกลับไป ดูตลอดเส้นทางของนาง 779 00:41:03,837 --> 00:41:05,422 - ทีละสิ่ง - ใช่ 780 00:41:05,505 --> 00:41:10,385 สามคำของนางคือความตั้งใจ ความทุ่มเทและพลัง 781 00:41:10,468 --> 00:41:12,053 และนางแสดงให้เห็นแบบนั้น 782 00:41:12,137 --> 00:41:15,515 ในทุกรอบของการแข่งขันนี้ 783 00:41:15,891 --> 00:41:19,269 การได้เป็นสามอันดับแรกก็รู้สึกสมหวังนะ 784 00:41:19,352 --> 00:41:21,104 ทุกคนเริ่ดมาก 785 00:41:21,396 --> 00:41:23,648 แต่ก็เศร้าด้วย 786 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 ก่อนหน้านี้ตอนเราเตรียมตัวกัน 787 00:41:26,526 --> 00:41:28,737 มันเงียบมาก 788 00:41:28,820 --> 00:41:30,655 สำหรับฉันคุณนายตันเด่นมาตลอด 789 00:41:30,739 --> 00:41:32,949 ตั้งแต่ต้นซีซั่นเลย 790 00:41:33,033 --> 00:41:34,451 แต่ฉันคิดว่า 791 00:41:34,534 --> 00:41:37,579 นางรู้สึกเหมือนยังไงก็ต้องได้ 792 00:41:37,662 --> 00:41:41,416 ซึ่งหมายความว่านางประมาท 793 00:41:41,499 --> 00:41:46,087 ในเมื่อตอนนี้เรามีทั้งเดจาและมอย 794 00:41:46,171 --> 00:41:47,964 จี้ก้นนางมาติดๆ 795 00:41:48,381 --> 00:41:50,342 นางมักจะทำให้เราได้เห็น 796 00:41:50,425 --> 00:41:53,762 - แฟชั่นชั้นสูง - ใช่ 797 00:41:53,845 --> 00:41:56,056 และชุดที่ออกแนวหัวก้าวหน้า 798 00:41:56,139 --> 00:42:00,060 ที่มักจะให้ความรู้สึกฉลาดและงดงามเสมอ 799 00:42:00,143 --> 00:42:03,104 และคืนนี้ก็เหมือนกัน 800 00:42:03,396 --> 00:42:05,232 ไม่ว่าคำตอบของฉันจะดีหรือแย่ 801 00:42:05,315 --> 00:42:07,901 ถ้าคำตอบของฉันแย่ที่สุด ฉันก็ไม่สนหรอก 802 00:42:07,984 --> 00:42:09,653 สาวจ๊ะ ดูฉันตอบสิ 803 00:42:10,946 --> 00:42:12,489 - ไปตายซะเดจา - อีบ้า 804 00:42:12,572 --> 00:42:15,909 แต่คำตอบของเธอ ตอนพูดถึงว่าทุกคนมีส่วนร่วมน่ะยอดเลย 805 00:42:15,992 --> 00:42:19,996 มาร์ลีนกับฉันหันมาสบตากัน ตอนเธอพูดเรื่องทุกคนมีส่วนร่วม 806 00:42:20,080 --> 00:42:23,583 ดีมากเลยที่ชัดเจน 807 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 ฉันชื่นชม ตอนที่เธออยู่ 808 00:42:25,877 --> 00:42:28,004 กับลูกสาวในวงการแดร็ก 809 00:42:28,880 --> 00:42:30,215 นั่นแหละ 810 00:42:30,298 --> 00:42:31,925 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรอีกแล้ว 811 00:42:32,008 --> 00:42:34,177 เพราะมันจะออกมาดูไร้สาระ 812 00:42:34,678 --> 00:42:37,097 เป็นอีกช่วงเวลาหนึ่งที่ฉันหวังว่า 813 00:42:37,681 --> 00:42:40,392 จะได้รู้จักคุณนายตันมากกว่านี้ 814 00:42:40,475 --> 00:42:44,187 อย่าเข้าใจผิดนะ มันเป็นคำตอบที่ดี 815 00:42:44,646 --> 00:42:47,565 ฉันชอบที่พวกควีนมีเรื่องที่ตัวเองสนับสนุน 816 00:42:47,649 --> 00:42:50,443 แต่ช่วยเล่าเรื่องของคุณให้เราฟังสักนิด 817 00:42:50,527 --> 00:42:52,988 คุณรับมือกับเรื่องพวกนี้ยังไง 818 00:42:53,363 --> 00:42:56,116 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นฉันก็มีความสุข 819 00:42:56,199 --> 00:42:58,243 ฉันได้พูดทุกอย่างที่อยากพูดไปแล้ว 820 00:42:59,327 --> 00:43:02,122 ฉันโชว์ทุกอย่างที่มีไปแล้ว 821 00:43:02,205 --> 00:43:06,334 ฉันต้องอยู่กับผู้คนที่รัก 822 00:43:06,418 --> 00:43:07,669 และนั่นคือสิ่งสำคัญ 823 00:43:07,752 --> 00:43:13,133 ในการใช้แดร็กเพื่อสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า 824 00:43:13,216 --> 00:43:14,968 ไม่ว่าจะเพื่อคุณ 825 00:43:15,051 --> 00:43:18,471 เพื่อคนอื่นหรือเพื่อสังคม คุณเลือกได้เลย 826 00:43:18,555 --> 00:43:20,598 การตีความของฉันคือ 827 00:43:20,682 --> 00:43:22,934 นี่มากกว่าแค่นาง 828 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 ฉันไม่ตำหนินางที่ไม่ได้ 829 00:43:25,353 --> 00:43:27,105 ตอบคำถามโดยใช้เรื่องส่วนตัวมากไป 830 00:43:27,188 --> 00:43:29,065 ฉันเข้าใจเหตุผลของคุณ 831 00:43:29,149 --> 00:43:32,068 แต่ฉันว่าคำตอบนางเยี่ยมมาก 832 00:43:32,152 --> 00:43:36,156 เพราะนางไม่ได้แค่เป็นสื่อถึงตัวเอง 833 00:43:36,239 --> 00:43:38,616 แต่เป็นตัวแทนของเราทุกคน 834 00:43:38,700 --> 00:43:40,368 โดยเฉพาะคนที่ไม่คิดว่า 835 00:43:40,452 --> 00:43:42,579 พวกเขาจะทำอะไร 836 00:43:42,662 --> 00:43:43,872 อย่างที่นางขึ้นไปทำได้ 837 00:43:43,955 --> 00:43:45,749 - ใช่ - นางแสดงให้เราเห็นเลยว่า 838 00:43:45,832 --> 00:43:48,585 รู้ไหม ฉันรู้ว่างานนี้ต้องทำอะไร 839 00:43:48,668 --> 00:43:50,045 ฉันเลยมาสมัครงาน 840 00:43:50,128 --> 00:43:51,171 - ใช่เลย - รู้ไหมคะ 841 00:43:51,254 --> 00:43:54,424 คือถึงแม้เธอจะโดนคัดออกคนแรก 842 00:43:55,133 --> 00:43:57,552 เชี้ยอะไรเนี่ยจีน! 843 00:43:57,635 --> 00:43:58,762 พอกันที 844 00:43:58,845 --> 00:44:00,555 - ขอโทษ - อีบ้า 845 00:44:00,638 --> 00:44:02,098 ฉันรู้สึกว่าไม่เคารพกัน โทษที 846 00:44:02,182 --> 00:44:04,267 - จริงเหรอ - ใช่ 847 00:44:04,351 --> 00:44:05,643 คุณนายตัน ไม่ใช่นะ นางแค่เปิดขวด 848 00:44:05,727 --> 00:44:08,021 - ล้อเล่น - ตกใจหมดเลย 849 00:44:08,104 --> 00:44:09,856 ฉันแสดงอยู่น่ะ 850 00:44:09,939 --> 00:44:12,108 สมน้ำหน้าแล้วไม่ใช่หรือไง 851 00:44:12,192 --> 00:44:13,526 - บ้าบอ - อีดอก 852 00:44:13,610 --> 00:44:15,028 ฉันตกใจมากเลย 853 00:44:15,737 --> 00:44:17,739 นิโคล คุณต้องการอะไร 854 00:44:17,822 --> 00:44:19,240 จากนางพญาแดร็กคนใหม่ 855 00:44:19,657 --> 00:44:21,034 จากซีซั่นที่แล้ว 856 00:44:21,117 --> 00:44:24,496 เราเห็นแล้วว่าเราได้รับความสนใจ จากนานาประเทศ 857 00:44:24,913 --> 00:44:27,123 ฉันรู้สึกว่าเราต้องมีคนเล่าเรื่อง 858 00:44:27,665 --> 00:44:29,876 โดยคนฟิลิปปินส์เพื่อคนฟิลิปปินส์ 859 00:44:29,959 --> 00:44:31,753 คนที่จะมาเล่าเรื่องราวของเราจริงๆ 860 00:44:31,836 --> 00:44:35,673 และไม่ใช่แค่ทำได้ตามมาตรฐาน การแดร็กแบบสากล 861 00:44:35,757 --> 00:44:36,800 หรืออะไรแบบนั้น 862 00:44:36,883 --> 00:44:41,096 แต่จะต้องแสดงให้เห็นว่าแดร็กของฟิลิปปินส์ มีเอกลักษณ์ยังไง 863 00:44:41,179 --> 00:44:42,389 แล้วคุณล่ะซัสซ่า 864 00:44:42,722 --> 00:44:44,349 ฉันอยากได้คนที่ 865 00:44:44,432 --> 00:44:47,143 มีหัวใจบริสุทธิ์มาเป็นผู้สนับสนุน 866 00:44:47,227 --> 00:44:49,938 เพราะเราผลิตรายการเควียร์ 867 00:44:50,021 --> 00:44:53,191 ให้คนที่รู้วัฒนธรรมของเรา 868 00:44:53,566 --> 00:44:56,444 และฉันอยากได้คนที่สามารถสื่อถึง 869 00:44:56,778 --> 00:44:58,863 ส่วนสำคัญนั้นออกสู่ชาวโลกได้ด้วย 870 00:44:58,947 --> 00:45:04,828 ฉันอยากได้คนที่รักและหายใจเป็นศิลปะการแดร็ก 871 00:45:05,370 --> 00:45:08,748 ที่ไม่กลัวจะแสดงความคิดออกมา 872 00:45:08,832 --> 00:45:11,918 แม้จะเป็นเรื่องที่ยอมรับได้ยาก 873 00:45:12,001 --> 00:45:17,507 นี่เป็นชุมชนที่ชุมนุมรอบๆ กัน เพื่ออุ้มชูแต่ละคน 874 00:45:17,590 --> 00:45:20,677 และฉันอยากได้คนที่จะรวบรวมคน 875 00:45:20,760 --> 00:45:23,847 จากทุกเกาะของฟิลิปปินส์ 876 00:45:23,930 --> 00:45:26,474 พาพวกเขามาอยู่เบื้องหลังและสนับสนุนพวกเขา 877 00:45:26,558 --> 00:45:29,436 เพื่อพิสูจน์ให้ทุกคนที่ดูอยู่จากทั่วโลก 878 00:45:29,811 --> 00:45:32,105 ได้เห็นว่าการแดร็กในฟิลิปปินส์ 879 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 เป็นการแดร็กที่ดีที่สุดในโลก 880 00:45:36,025 --> 00:45:40,071 ดื่มกันหน่อยค่ะอีดอก 881 00:45:43,366 --> 00:45:44,909 เมื่อนางพญาคนใหม่กำเนิดขึ้นมา 882 00:45:44,993 --> 00:45:49,038 นางพญาที่ได้ครองมงกุฎ และตำนานแห่งการแดร็กจะผงาดขึ้นพร้อมนาง 883 00:45:49,122 --> 00:45:53,877 ทุกท่านคะ โปรดให้การต้อนรับ ตำนานแห่งการแดร็กของปินอย 884 00:45:53,960 --> 00:45:56,671 เอวา ปาปาย่า, เรสซิ่ง แชต 885 00:45:56,754 --> 00:45:59,048 โจดิน่า พาดิเลีย และผู้ที่จะมาร่วมด้วย 886 00:45:59,132 --> 00:46:03,011 เพื่อทำหน้าที่นางพญาแดร็กเป็นรอบสุดท้าย 887 00:46:03,094 --> 00:46:04,095 นาเอีย 888 00:46:09,184 --> 00:46:10,894 (ตำนานแดร็ก เรสซิ่ง แชต) 889 00:46:10,977 --> 00:46:13,354 นางแบบ เริ่ดค่ะ! 890 00:46:25,116 --> 00:46:26,868 ไหลลื่นเลยนะคะที่รัก 891 00:46:40,924 --> 00:46:46,387 (โจลิน่า พาดิเลีย) 892 00:46:54,312 --> 00:46:55,647 เยส! 893 00:46:57,148 --> 00:46:58,274 อินเนอร์แรงๆ เลยค่ะที่รัก 894 00:47:17,210 --> 00:47:22,465 (เอวา ปาปาย่า) 895 00:47:23,049 --> 00:47:24,175 เริ่ดเวอร์! 896 00:47:54,956 --> 00:47:56,374 ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 897 00:47:56,457 --> 00:47:59,502 ที่ได้สืบสานตำแหน่งนางพญาเป็นคนแรก 898 00:47:59,586 --> 00:48:02,380 ผู้ชนะรุ่นบุกเบิกอย่างฉัน เป็นข้อพิสูจน์ว่าคุณทำผิดพลาด 899 00:48:02,463 --> 00:48:03,590 และข้องใจในตัวเองได้ 900 00:48:03,673 --> 00:48:06,968 แต่อย่าได้เลิกเชื่อในพลังและศิลปะของคุณ 901 00:48:07,051 --> 00:48:09,721 เมื่อมองย้อนกลับไป เส้นทางของฉัน เหมือนกับฝนที่เทลงมามาก 902 00:48:09,804 --> 00:48:12,223 เมฆสีดำจะทำให้เราถูกกลืนหายไป 903 00:48:12,307 --> 00:48:14,434 และตีตราศิลปะของเราว่าเป็นแค่การล้อเลียน 904 00:48:14,517 --> 00:48:16,185 เมื่อการโจมตีแบบนี้หลั่งไหลมา 905 00:48:16,269 --> 00:48:20,148 เรารวมตัวกันเพื่อแสดงให้เห็นว่า แดร็กไม่ใช่เรื่องผิดศีลธรรม 906 00:48:20,231 --> 00:48:22,025 และเราจะผงาดขึ้นเหนือผิวน้ำ 907 00:48:22,400 --> 00:48:25,361 เพราะนางพญาแดร็กคือคนที่จะยืนหยัด ท่ามกลางฝนได้ 908 00:48:25,445 --> 00:48:27,488 โดยไม่มีวันดับไฟของนางเอง 909 00:48:27,572 --> 00:48:30,366 เมื่อนางพญาคนใหม่กำเนิดขึ้นมา คนเก่าจะไม่จางหายไป 910 00:48:30,450 --> 00:48:33,494 นางจะยังคงทำงานของฮีโร่ผู้ปิดทองหลังพระ 911 00:48:33,578 --> 00:48:35,997 และนางพญาคนก่อนๆ ที่ไม่ได้ครองมงกุฎ 912 00:48:36,080 --> 00:48:39,667 ขอบคุณนาเอียและเหล่าตำนานการแดร็กของปินอย 913 00:48:39,751 --> 00:48:43,296 เอวา ปาปาย่า, เรสซิ่ง แชต และโจลิน่า พาดิเลีย 914 00:48:43,379 --> 00:48:46,049 คุณคือนางพญาแดร็กที่แท้จริง 915 00:48:46,132 --> 00:48:48,551 ดังนั้นขอบคุณที่ตอบรับคำเชิญของเรา 916 00:48:48,635 --> 00:48:51,763 เพราะการที่คุณมาปรากฏตัววันนี้มีความหมายมาก 917 00:48:51,846 --> 00:48:54,849 ไม่ใช่แค่สำหรับฉัน แต่สำหรับทุกคนในถ้ำนี้ด้วย 918 00:48:54,932 --> 00:48:57,310 เพราะคำอวยพรของคุณ 919 00:48:57,727 --> 00:48:59,270 ที่มีให้ใครก็ตามที่จะชนะในคืนนี้ 920 00:48:59,354 --> 00:49:01,272 จะมีความหมายมาก 921 00:49:01,356 --> 00:49:03,941 ขอบคุณมากค่ะ ซาลามัต โพส 922 00:49:04,442 --> 00:49:08,196 และนาเอีย ผู้ครองมงกุฎนางพญาแดร็ก 923 00:49:08,279 --> 00:49:11,699 ทำได้สมมงมากค่ะ เจ้าแม่แดร็กอย่างฉันภูมิใจมาก 924 00:49:12,408 --> 00:49:16,913 พร้อมจะมอบมงกุฎให้นางพญาแดร็ก คนต่อไปหรือยัง 925 00:49:16,996 --> 00:49:21,000 ฉันนึกถึงวิธีอื่นที่ดีกว่านี้ ที่จะปิดฉากตำแหน่งไม่ได้เลย 926 00:49:21,626 --> 00:49:22,835 ที่จริงฉันก็ไม่อยากให้มันจบ 927 00:49:23,294 --> 00:49:24,420 ไม่จบได้ไหมคะ 928 00:49:24,504 --> 00:49:26,964 เราปิดรายการสัปดาห์นี้แค่นี้เลย 929 00:49:27,048 --> 00:49:29,759 แล้วไม่ต้องให้มงลงอีดอกอีกคนได้ไหม 930 00:49:29,842 --> 00:49:30,927 แค่ฉันก็พอ 931 00:49:31,427 --> 00:49:32,845 แต่ฉันสนุกมาก 932 00:49:32,929 --> 00:49:35,056 ในฐานะนางพญาแดร็กชาวปินอยคนแรก 933 00:49:35,556 --> 00:49:40,061 ฉันเดินทางไปทั่วประเทศ และได้เป็นตัวแทนของชาวแดร็กที่เป็นไก่รองบ่อน 934 00:49:40,144 --> 00:49:42,855 และฉันคิดว่านั่นคือสิ่งที่จำเป็นที่สุด 935 00:49:42,939 --> 00:49:44,399 ในวงการแดร็กของปินอย 936 00:49:45,149 --> 00:49:47,652 เราได้เห็นตำนานซึ่งมาอยู่กับเราในตอนนี้ 937 00:49:47,735 --> 00:49:49,696 และพวกนางช่วยแผ้วถางเส้นทาง 938 00:49:49,779 --> 00:49:52,490 ให้เควียร์เด็กๆ อย่างเราทุกคน 939 00:49:52,573 --> 00:49:53,908 ได้เปล่งประกายในแสงไฟของเราเอง 940 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 และฉันหวังว่าจะได้เป็นไฟสัญญาณด้วยเช่นกัน 941 00:49:56,619 --> 00:49:58,329 เด็กเรียกเก็บเงิน จับตัวนาเอียไว้ค่ะ 942 00:49:58,413 --> 00:50:01,541 เพราะเราจะต้องบังคับให้นางถอดมงกุฎ 943 00:50:02,041 --> 00:50:03,167 ไม่เป็นไร 944 00:50:03,251 --> 00:50:05,294 ตราบใดที่ฉันยังพาพวกเขากลับบ้านได้ 945 00:50:07,463 --> 00:50:08,464 นาเอีย 946 00:50:08,548 --> 00:50:11,801 เอวา ปาปาย่า, เรสซิ่ง แชต, โจลินา พาดิเลีย 947 00:50:12,260 --> 00:50:14,762 ขอเชิญพบกับสามอันดับแรก 948 00:50:14,846 --> 00:50:16,180 บนเวทีได้แล้วค่ะ 949 00:50:16,514 --> 00:50:19,726 เดจา มอย และคุณนายตัน 950 00:50:19,809 --> 00:50:21,144 ในการเดินโชว์ครั้งสุดท้าย 951 00:50:21,227 --> 00:50:24,147 ในเพลงซันดาล โดย วิชัน 952 00:50:24,230 --> 00:50:29,026 (พิงมา โดยวิชัน) 953 00:50:29,110 --> 00:50:32,697 เขาทำให้เธอร้องไห้ ฉันรู้นะ อย่ามาปฏิเสธ 954 00:50:32,780 --> 00:50:37,118 ฉันรู้จักเธอ ฉันจึงเฝ้ารอ 955 00:50:37,201 --> 00:50:41,205 จังหวะเหมาะๆ ที่จะบอกเธอ 956 00:50:41,289 --> 00:50:45,084 เข้ามาใกล้ๆ อีกหน่อย ฉันจะบอกให้รู้ 957 00:50:45,168 --> 00:50:48,921 แค่พิงมา พิงมาที่ฉันได้เลย 958 00:50:49,005 --> 00:50:51,215 นำทางสายน้ำที่ปั่นป่วน 959 00:50:51,299 --> 00:50:55,136 มาเป็นกำลังใจให้เธอที่นี่ 960 00:50:55,219 --> 00:50:57,180 ฉันมาเพื่อเป็นไหล่ให้เธอพักพิง 961 00:50:57,263 --> 00:51:01,309 เข้ามาใกล้ๆ พิงลงมา 962 00:51:01,392 --> 00:51:05,772 รอเดี๋ยวนะ เข้ามาใกล้ๆ อีกหน่อย 963 00:51:05,855 --> 00:51:09,484 ฉันเกลียดการบอกลาแต่ได้เวลากลับบ้านแล้ว 964 00:51:09,567 --> 00:51:11,736 เธอจะร้องไห้อีกกี่หยดน้ำตา 965 00:51:11,819 --> 00:51:14,864 ทิชชู่ และขวดก็แตกไปหมด 966 00:51:14,947 --> 00:51:17,700 เราดึงและผลักไสกันมาหลายปี 967 00:51:18,034 --> 00:51:20,161 เธออยากจะทำแบบนี้เหรอ 968 00:51:20,244 --> 00:51:22,789 คนโง่ทอดทิ้งคนที่ถูกหลอก 969 00:51:22,872 --> 00:51:26,834 ต้องซ่อนความรู้สึกและรักไว้ แต่เธอคือคนที่ฉันเฝ้าฝันถึง 970 00:51:26,918 --> 00:51:30,463 พาเธอกลับบ้านตามที่หัวใจเรียกร้อง ได้เห็นรอยยิ้มเธอก็เป็นไฟให้ฉัน 971 00:51:30,546 --> 00:51:33,633 ฉันถูกดึงเข้าหาเธออย่างต้านทานไม่ได้ ถึงแม้จะเป็นเรื่องผิดพลาด 972 00:51:33,716 --> 00:51:35,802 ฉันก็ไม่อยากเห็น 973 00:51:35,885 --> 00:51:39,680 เขาทำให้เธอร้องไห้ยังไง อย่าได้ปฏิเสธ 974 00:51:39,764 --> 00:51:43,559 ฉันรู้จักเธอ ฉันจึงเฝ้ารอ 975 00:51:43,643 --> 00:51:47,772 จังหวะเหมาะๆ ที่จะได้บอกเธอ 976 00:51:47,855 --> 00:51:51,901 เข้ามาใกล้อีกหน่อย ฉันจะบอกให้รู้ 977 00:51:51,984 --> 00:51:55,655 แค่พิงมา พิงมาที่ฉันได้เลย 978 00:51:55,738 --> 00:51:57,824 นำทางสายน้ำที่ปั่นป่วน 979 00:51:57,907 --> 00:52:01,828 มาเป็นกำลังใจให้เธอที่นี่ 980 00:52:01,911 --> 00:52:03,996 ฉันมาเพื่อเป็นไหล่ให้เธอพักพิง 981 00:52:04,080 --> 00:52:08,501 เข้ามาใกล้ๆ พิงลงมา 982 00:52:08,584 --> 00:52:10,378 รอเดี๋ยวนะ 983 00:52:10,461 --> 00:52:12,421 จากไปอีกครั้งเร็วจริงๆ 984 00:52:12,505 --> 00:52:14,590 แค่เพราะรู้ว่าฉันต้านเธอไม่อยู่ 985 00:52:14,674 --> 00:52:17,134 สำหรับเธอฉันเป็นใคร อย่าทำเป็นไร้เดียงสา 986 00:52:17,218 --> 00:52:19,637 เธอสองใจ มีคนอื่น 987 00:52:19,720 --> 00:52:22,682 แต่มาหาความอบอุ่นจากอ้อมกอดฉัน 988 00:52:22,765 --> 00:52:25,184 ฉันจะแก้ไขเรื่องวุ่นวายของพวกเขา ได้โปรดพอที 989 00:52:25,643 --> 00:52:29,730 ไปหาความสุขกับฉัน 990 00:52:29,814 --> 00:52:34,151 เธอคือเพชรที่ไปอยู่กับก้อนกรวด 991 00:52:34,235 --> 00:52:38,030 เขาทำให้เธอร้องไห้ ฉันรู้นะ อย่ามาปฏิเสธ 992 00:52:38,114 --> 00:52:42,326 ฉันรู้จักเธอ ฉันจึงเฝ้ารอ 993 00:52:42,410 --> 00:52:46,455 จังหวะเหมาะๆ ที่จะได้บอกเธอ 994 00:52:46,539 --> 00:52:50,251 เข้ามาใกล้อีกหน่อย ฉันจะบอกให้รู้ 995 00:52:50,334 --> 00:52:54,005 แค่พิงมา พิงมาที่ฉันได้เลย 996 00:52:54,505 --> 00:52:56,215 นำทางสายน้ำที่ปั่นป่วน 997 00:52:56,299 --> 00:53:00,386 มาเป็นกำลังใจให้เธอที่นี่ 998 00:53:00,469 --> 00:53:04,724 ตามฉันมาสู่ความสุข 999 00:53:04,807 --> 00:53:06,559 เข้ามาใกล้ๆ 1000 00:53:06,642 --> 00:53:08,227 และพิงลงมา 1001 00:53:17,028 --> 00:53:19,196 ควีนคะ ฉันภูมิใจในตัวพวกคุณมาก 1002 00:53:19,280 --> 00:53:21,324 ยินดีด้วย 1003 00:53:21,407 --> 00:53:23,993 ถ้ามอบมงกุฎให้ได้ทั้งสามคนฉันจะให้แล้ว 1004 00:53:24,368 --> 00:53:25,453 - ใช่ - ใช่ 1005 00:53:25,536 --> 00:53:29,624 แต่มีนางพญาได้คนเดียว 1006 00:53:30,458 --> 00:53:33,002 ผู้ที่เลือกนางพญาคือฉัน 1007 00:53:33,085 --> 00:53:36,631 และชาวแก๊งแดร็ก นิโคลกับซัสซ่า 1008 00:53:37,924 --> 00:53:40,885 เริ่มด้วยรางวัลพิเศษกันก่อน 1009 00:53:40,968 --> 00:53:44,347 รางวัลขวัญใจผู้ชมหรือมิสเอลทูคุโย 1010 00:53:44,430 --> 00:53:47,099 มอบให้แก่ควีนที่ถูกคัดออก 1011 00:53:47,183 --> 00:53:51,020 ที่ไม่สามารถผ่านเข้ามาในรอบสุดท้าย แต่ชนะใจผู้ชม 1012 00:53:51,103 --> 00:53:53,522 ด้วยความงาม ความฉลาดและความสามารถ 1013 00:53:54,231 --> 00:53:59,111 นางจะได้รับเงินรางวัล 25,000 เปโซ 1014 00:53:59,195 --> 00:54:00,404 เริ่ด! 1015 00:54:01,030 --> 00:54:02,239 ให้ฉันตัดหน้าชนะไปเลยเถอะ 1016 00:54:02,323 --> 00:54:03,324 (ผู้ชนะได้รับ 25,000 เปโซ) 1017 00:54:03,407 --> 00:54:06,702 รางวัลมิสเอลทูคุโยได้แก่ 1018 00:54:09,747 --> 00:54:11,290 รัสเซีย ฟ็อกซ์ 1019 00:54:11,374 --> 00:54:13,334 (รัสเซีย ฟ็อกซ์) 1020 00:54:13,417 --> 00:54:15,461 - เยส! - โดดเด่นมาก 1021 00:54:15,544 --> 00:54:19,799 ไม่เอาน่า ควีน! 1022 00:54:20,800 --> 00:54:23,552 - เดี๋ยวก่อน มะนิลา - ไชโย! 1023 00:54:30,226 --> 00:54:32,937 ก่อนอื่น ฉันต้องขอขอบคุณครอบครัว 1024 00:54:33,020 --> 00:54:35,231 และครอบครัวแดร็กเด็นในซีซั่นสอง 1025 00:54:35,314 --> 00:54:37,441 ขอบคุณมากค่ะ กรรมการ ขอบคุณ 1026 00:54:37,817 --> 00:54:40,528 ขอบคุณเจ้าแม่ด้วยนะคะ 1027 00:54:40,611 --> 00:54:42,238 ฉันอาจไม่ได้อยู่ในสามอันดับแรก 1028 00:54:42,321 --> 00:54:43,781 แต่ฉันคือมิสเอลทูคุโย 1029 00:54:43,864 --> 00:54:45,324 ต้องเป็นที่ชื่นชอบมากแน่นอน 1030 00:54:45,741 --> 00:54:47,326 และขอขอบคุณค่ะ 1031 00:54:47,410 --> 00:54:54,208 เอลทูคุโยที่ร่านและเซ็กซี่ 1032 00:54:58,170 --> 00:54:59,588 นางไม่ใช่แค่เอลทูคุโย 1033 00:54:59,672 --> 00:55:01,173 - นางยังเซ็กซี่และร่านด้วย - สมควร! 1034 00:55:01,257 --> 00:55:05,094 - สมควร! - สมควร! 1035 00:55:05,469 --> 00:55:07,763 เราจะไปต่อกันที่การมอบมงกุฎ 1036 00:55:07,847 --> 00:55:10,725 นางพญาแดร็กคนใหม่ 1037 00:55:14,812 --> 00:55:16,022 ขอบคุณค่ะ 1038 00:55:19,108 --> 00:55:20,985 และผู้ชนะคือ… 1039 00:55:28,075 --> 00:55:29,076 ขอแสดงความยินดีด้วย 1040 00:55:29,952 --> 00:55:31,370 เดจา! 1041 00:55:31,454 --> 00:55:36,083 (นางพญาแดร็กปินอย เดจา) 1042 00:55:39,962 --> 00:55:44,592 ทุกคนโปรดสดุดีนางพญาแดร็กปินอยคนใหม่ 1043 00:55:45,009 --> 00:55:46,927 ยินดีด้วยเดจา! 1044 00:55:50,806 --> 00:55:52,933 ตอนนี้สปอตไลต์ฉายมาที่ฉันแล้ว 1045 00:55:53,017 --> 00:55:55,269 ทะเยอทะยานไปแล้ว 1046 00:55:55,352 --> 00:55:59,982 อย่าท้าทายฉันเว้นแต่คุณอยากโดนถีบยอดหน้า 1047 00:56:00,066 --> 00:56:03,486 ลองดูเลยก็ได้ 1048 00:56:03,569 --> 00:56:05,029 (เดจา) 1049 00:56:05,112 --> 00:56:08,741 ทำเหมือนกันไปเถอะ 1050 00:56:09,992 --> 00:56:12,119 ตอนนี้สปอตไลต์ส่องมาที่ฉันแล้ว 1051 00:56:12,203 --> 00:56:14,413 ฝันต่อไป 1052 00:56:14,497 --> 00:56:19,335 นักแสดงหญิงผู้ยิ่งใหญ่ที่โดดเด่น นอร่ากับวิลมา 1053 00:56:19,418 --> 00:56:22,713 อย่าได้หวังมากไป 1054 00:56:22,797 --> 00:56:24,757 นอร่ากับวิลม่า 1055 00:56:24,840 --> 00:56:27,593 เธอฝันไปล่ะสิ 1056 00:56:27,676 --> 00:56:34,475 เพราะผู้คนจะมองขึ้นมา 1057 00:56:34,558 --> 00:56:38,145 เพื่อพบกับฉันในคืนนี้ 1058 00:56:38,562 --> 00:56:42,942 ในดาร์นา ฉันคือเทพธิดา 1059 00:56:43,025 --> 00:56:48,364 ฉันคือดาวที่เปล่งประกายที่สุดบนสวรรค์ 1060 00:56:48,447 --> 00:56:52,409 ฉันคือสาวน้อยมหัศจรรย์ ฉันคือซูเปอร์สตาร์ 1061 00:56:52,493 --> 00:56:56,539 ถึงเด็กๆ ชาวเควียร์ที่กำลังมีความฝัน 1062 00:56:56,622 --> 00:56:58,207 วันหนึ่งพวกเธอจะไปได้ถึงฝัน 1063 00:56:58,290 --> 00:57:02,586 และฉันรู้ว่าทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 1064 00:57:02,670 --> 00:57:04,797 ฉันรักพวกคุณทุกคน ขอบคุณค่ะ 1065 00:57:07,299 --> 00:57:11,804 ฉันคือดาร์น่า ฉันคือเทพธิดา 1066 00:57:11,887 --> 00:57:17,143 ฉันคือดาวที่เปล่งประกายที่สุดบนสวรรค์ 1067 00:57:17,226 --> 00:57:21,772 ฉันคือสาวน้อยมหัศจรรย์ ฉันคือซูเปอร์สตาร์ 1068 00:57:21,856 --> 00:57:28,821 นี่คือช่วงเวลาของฉัน ฉันคือราชินีแห่งค่ำคืนนี้ 1069 00:57:30,239 --> 00:57:33,909 ราชินีแห่งค่ำคืนนี้ 1070 00:57:43,210 --> 00:57:44,837 โอ๊ะโอ 1071 00:57:45,462 --> 00:57:47,256 ตายแล้ว นี่แหละค่ะ 1072 00:57:47,339 --> 00:57:49,216 ฉันได้เป็นนางพญาแดร็ก 1073 00:57:49,300 --> 00:57:53,137 และฉันอยากขอบคุณทุกคนที่เป็นกำลังใจ 1074 00:57:53,220 --> 00:57:56,348 ครอบครัว โดยเฉพาะแม่ ที่เป็นกำลังใจให้ฉันมาตลอด 1075 00:57:56,432 --> 00:57:58,517 และพี่น้องชาวแดร็ก 1076 00:57:58,601 --> 00:58:01,187 นี่สำหรับทุกคนในภาคเหนือ 1077 00:58:02,479 --> 00:58:04,899 สวัสดีมาร์เจด หนูต้องโตขึ้นมาสวยแน่ 1078 00:58:04,982 --> 00:58:07,067 ฉันรู้ว่าการฝันนั้นมันยากแค่ไหน 1079 00:58:07,151 --> 00:58:10,029 เมื่อเป็นเกย์ลูกเจี๊ยบในต่างจังหวัด 1080 00:58:10,112 --> 00:58:13,073 เธอโตขึ้นมาในโลกที่โหดร้าย ที่เต็มไปด้วยการตัดสิน 1081 00:58:13,157 --> 00:58:14,533 แต่อย่ายอมให้มันทำเธอหมดกำลังใจ 1082 00:58:14,617 --> 00:58:16,785 จำไว้ว่าแม่รักและยอมรับเธอยังไง 1083 00:58:16,869 --> 00:58:18,662 ถึงแม้ว่าเธอจะมีอาการแปลกๆ 1084 00:58:18,746 --> 00:58:20,831 รักนั้นจะเป็นพลังขับเคลื่อน 1085 00:58:20,915 --> 00:58:22,958 เบื้องหลังความแข็งแกร่ง การเติบโต และชัยชนะในที่สุดของเธอ 1086 00:58:23,042 --> 00:58:26,128 เปลี่ยนตัวเองให้เป็นควีนตามที่โชคชะตากำหนด 1087 00:58:26,212 --> 00:58:28,088 ระยิบระยับ สวยงาม 1088 00:58:28,422 --> 00:58:30,257 ความอดทนและพลัง 1089 00:58:30,633 --> 00:58:32,927 นางพญากำเนิดมาจากสิ่งเหล่านี้ 1090 00:58:33,010 --> 00:58:37,765 นางเป็นควีนที่จะสู้ เพื่อขึ้นสู่ด้านบนและได้ที่มั่นของตัวเอง 1091 00:58:37,848 --> 00:58:39,225 นางพญาคือชื่อของนาง 1092 00:58:39,308 --> 00:58:41,060 แดร็กคือเกม 1093 00:58:41,143 --> 00:58:45,064 เลือดใหม่ที่มีความฝันยิ่งใหญ่และหัวใจที่งดงาม 1094 00:58:45,564 --> 00:58:50,027 ขอสดุดีนางพญาคนใหม่แห่งการแดร็กของปินอย 1095 00:58:50,653 --> 00:58:51,695 ลุกขึ้นค่ะ 1096 00:58:51,779 --> 00:58:54,657 เธอจะเห็นฉันทุกที่ และฉันขอสัญญา 1097 00:58:54,740 --> 00:58:56,867 ว่าจะทำสุดความสามารถ 1098 00:58:57,409 --> 00:58:59,536 เพื่อเป็นตัวแทนของแบรนด์แดร็กเด็น 1099 00:59:00,871 --> 00:59:02,748 ฉันทำได้เริ่ดจริงๆ! 1100 00:59:09,505 --> 00:59:11,882 ไม่ พูดแบบนั้นไม่ได้นะซัสซ่า 1101 00:59:13,133 --> 00:59:15,177 และนั่นก็เป็นแค่การเริ่มต้น 1102 00:59:15,261 --> 00:59:19,682 ทายสิว่าฉันรู้ได้ยังไงว่าวิกนางเป็นผมคนจริง 1103 00:59:19,765 --> 00:59:20,975 - ได้ไง - รู้ได้ยังไง 1104 00:59:21,058 --> 00:59:23,102 มีเหาไงล่ะ 1105 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 ไอจนปอดจะหลุดแล้วนะ! 1106 00:59:26,981 --> 00:59:28,565 - อีดอก ได้ยินเสียงนั่นไหม - อะไร 1107 00:59:29,024 --> 00:59:31,986 - ได้ยินไหม ได้ยินหรือเปล่า - ซัสซ่า 1108 00:59:34,196 --> 00:59:36,198 - อีดอก ไม่ได้ล้อเล่นนะคะ - เกิดอะไรขึ้น 1109 00:59:38,242 --> 00:59:39,743 - ซัสซ่า! - ซัสซ่า! 1110 00:59:39,827 --> 00:59:42,079 ช่วยด้วย มีใครอยู่ไหม ช่วยด้วย! 1111 00:59:42,162 --> 00:59:44,206 - ช่วยด้วย - ทำอะไรของคุณ 1112 00:59:44,290 --> 00:59:46,875 - พวกเขามาแล้ว - ได้ เราจะไปด้วย 1113 00:59:47,835 --> 00:59:50,754 ซัสซ่า ตายแล้ว! 1114 00:59:51,672 --> 00:59:53,924 ดิวิซอเรีย! 1115 01:00:02,266 --> 01:00:05,394 (ชาวแก๊งแดร็กจะกลับมา) 1116 01:00:11,150 --> 01:00:13,569 (แดร็กเด็น 2 ร่วมกับมะนิลา ลูซอน)