1 00:00:01,585 --> 00:00:04,422 (前三名皇后都錄製了 變裝之王的加冕禮) 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,717 (但直到本集播出之前 無人知道誰是真正的贏家) 3 00:00:27,987 --> 00:00:29,989 旅行已經來到了最後一站 4 00:00:30,656 --> 00:00:31,741 一開始有十位皇后 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,035 如今只剩下三位了 6 00:00:35,119 --> 00:00:39,915 但只有一位會成為新任變裝之王 7 00:00:39,999 --> 00:00:42,501 誰的美貌將主宰這片領土? 8 00:00:42,585 --> 00:00:44,879 誰的智慧站得住腳? 9 00:00:44,962 --> 00:00:48,299 誰的才華能令人耳目一新? 10 00:00:48,382 --> 00:00:51,677 今晚,所有元素齊聚一堂 11 00:00:51,761 --> 00:00:55,848 讓下任變裝之王崛起! 12 00:00:55,931 --> 00:00:57,808 本集是第一場 13 00:00:57,892 --> 00:01:00,811 變裝真人秀選美比賽的總決賽 14 00:01:00,895 --> 00:01:03,230 拍給菲律賓人看,也由菲律賓人 15 00:01:03,314 --> 00:01:04,732 拍給全世界的人看! 16 00:01:04,815 --> 00:01:09,737 我是馬尼拉呂宋 變裝卡特爾的變裝領主 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,989 歡迎收看《Drag Den》! 18 00:01:12,490 --> 00:01:16,494 一圈又一圈地轉我,帶我高飛 19 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 我的身體好比天堂 20 00:01:21,874 --> 00:01:24,376 今晚走進巢穴 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,755 讓他們炒熱氣氛 22 00:01:27,838 --> 00:01:30,174 拖著我上上下下 23 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 帶我高飛 24 00:01:33,384 --> 00:01:36,013 我的身體太美妙 25 00:01:37,097 --> 00:01:39,683 我能讓妳越來越想要 26 00:01:39,767 --> 00:01:43,020 讓他們全盤接受 27 00:01:43,103 --> 00:01:46,607 走吧…走上伸展台 28 00:01:47,066 --> 00:01:50,860 走吧…走上伸展台 29 00:01:50,945 --> 00:01:54,698 走吧…走上伸展台 30 00:01:54,782 --> 00:01:56,408 走吧…走上伸展台 31 00:01:56,491 --> 00:01:59,829 我求妳帶我高飛 32 00:02:00,246 --> 00:02:02,164 妳為我而活,不要說謊 33 00:02:02,248 --> 00:02:06,836 一圈又一圈地轉我,帶我高飛 34 00:02:07,837 --> 00:02:10,965 我的身體好比天堂 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,260 今晚走進巢穴 36 00:02:14,343 --> 00:02:15,553 讓他們炒熱氣氛 37 00:02:15,636 --> 00:02:17,555 讓他們全盤接受 38 00:02:17,638 --> 00:02:21,350 走吧…走上伸展台 39 00:02:21,433 --> 00:02:25,187 走吧…走上伸展台 40 00:02:25,271 --> 00:02:28,816 走吧…走上伸展台 41 00:02:28,899 --> 00:02:33,404 走吧…走上伸展台 42 00:02:39,034 --> 00:02:41,620 電視劇名:Drag Den第二季 43 00:02:41,704 --> 00:02:44,665 第8輪:暗夜皇后 44 00:02:51,422 --> 00:02:53,883 好寬,要講的東西好多 就像莫伊一樣 45 00:02:53,966 --> 00:02:56,969 -要講的東西好多?妳才話多 -誰又進前三名了?提醒我 46 00:02:57,052 --> 00:02:59,263 我是M,也就是莫伊! 47 00:02:59,722 --> 00:03:01,140 D,就是戴甲! 48 00:03:01,599 --> 00:03:03,392 那是M,譚太太 49 00:03:03,475 --> 00:03:06,103 我們在一起就是 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,147 MDM 51 00:03:09,523 --> 00:03:12,192 看到莫伊和戴甲和我一起進入前三名 52 00:03:12,276 --> 00:03:15,362 對我而言真的很重要 不論輸贏,我都很開心 53 00:03:15,446 --> 00:03:17,740 誰能奪冠都當之無愧 54 00:03:17,823 --> 00:03:20,409 是時候說悼詞了 55 00:03:20,492 --> 00:03:22,077 -沒錯,悼詞 -給其他皇后 56 00:03:24,413 --> 00:03:28,375 -沒關係 -沒錯,沒關係,我們還在就好 57 00:03:28,459 --> 00:03:31,629 分享與每位皇后的難忘時刻 58 00:03:31,712 --> 00:03:33,881 從第一個被淘汰的皇后開始 59 00:03:33,964 --> 00:03:36,926 -第一個被淘汰的 -妳不想念瑪麗亞拉瓦嗎? 60 00:03:37,009 --> 00:03:39,053 我想念她的鬍子… 61 00:03:39,970 --> 00:03:41,055 變裝時的鬍子 62 00:03:41,138 --> 00:03:42,723 她是貨真價實的鬍子皇后 63 00:03:42,805 --> 00:03:44,558 本季有很多鬍子皇后 64 00:03:44,642 --> 00:03:46,560 我們的姊妹瑪麗亞拉瓦就是其中一位 65 00:03:46,644 --> 00:03:48,187 瑪琳讓我想念的是 66 00:03:48,270 --> 00:03:51,065 是她覺得自己 Dragdagulan的表演 67 00:03:51,148 --> 00:03:53,317 -很性感的時候 -沒錯,非常有力量 68 00:03:53,400 --> 00:03:57,446 她一直在糾結要不要性感 69 00:03:57,529 --> 00:03:59,823 但在Dragdagulan中 她表現優異 70 00:03:59,906 --> 00:04:04,495 瑪琳樹立了AFAB皇后的旗幟 71 00:04:04,578 --> 00:04:06,288 -沒錯 -就在菲律賓 72 00:04:06,372 --> 00:04:08,582 -給她一個掌聲! -有史以來第一次! 73 00:04:08,666 --> 00:04:11,210 -埃爾維拉 -我不老實的姊妹 74 00:04:11,293 --> 00:04:12,962 跟河豚一樣會膨風的姊妹 75 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 妳是說泡芙太太 76 00:04:14,964 --> 00:04:17,173 除了是個話匣子以外 77 00:04:17,257 --> 00:04:19,718 -她超有愛 -說得沒錯 78 00:04:19,802 --> 00:04:22,846 沒打開她這個話匣子 79 00:04:22,930 --> 00:04:24,473 棚內感覺就不一樣,安靜得出奇 80 00:04:24,556 --> 00:04:26,475 她是我們的藍牙音響 81 00:04:26,558 --> 00:04:29,019 -沒錯 -電池沒電前都很吵 82 00:04:29,103 --> 00:04:34,108 給我們的最佳女演員一個掌聲! 83 00:04:35,484 --> 00:04:36,652 -我在演戲 -我在演戲 84 00:04:36,735 --> 00:04:41,949 很多人沒有意識到吉恩的表演潛力 85 00:04:42,032 --> 00:04:45,411 從好的方面來看 她懂得如何展示自己 86 00:04:45,494 --> 00:04:48,497 -她是女演員 -如何擁有不屬於她的伸展台 87 00:04:49,748 --> 00:04:52,835 -對吧? -吉恩也是聰明的婊子 88 00:04:52,918 --> 00:04:54,420 -沒錯,超級 -給她一個掌聲 89 00:04:54,503 --> 00:04:56,130 得救的皇后 90 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 -也救了另一個皇后,沒錯! -了不起 91 00:04:59,466 --> 00:05:00,801 那是我們的姊妹瑪歌 92 00:05:00,884 --> 00:05:03,178 新手機、新古龍水 93 00:05:03,262 --> 00:05:06,557 可靠強壯,而且香味濃郁 94 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 -那是錯的 -女人,沒有什麼是可靠的 95 00:05:08,726 --> 00:05:10,310 沒有什麼是可靠的 96 00:05:10,394 --> 00:05:13,939 身為皇后,一同倍受矚目地遭到淘汰 97 00:05:14,023 --> 00:05:15,357 -彼此還是鄰居 -沒錯 98 00:05:15,441 --> 00:05:18,235 憑良心講,她們在伸展台上非常出色 99 00:05:20,446 --> 00:05:22,531 即使是出局了,她們的表演依然很棒 100 00:05:22,614 --> 00:05:24,616 俄羅斯媽媽的新年不快樂 101 00:05:24,700 --> 00:05:26,535 我們的皇后媽媽,性感 102 00:05:26,618 --> 00:05:31,623 放蕩又恐怖的護士 103 00:05:31,707 --> 00:05:33,332 我們的雜技皇后 104 00:05:33,917 --> 00:05:36,920 第一位把編舞家逼瘋的皇后 105 00:05:37,463 --> 00:05:40,632 我需要和我們的編舞談談 106 00:05:40,716 --> 00:05:42,968 第一天就樹敵了 107 00:05:43,052 --> 00:05:44,762 今天說到這裡已經夠了 108 00:05:44,845 --> 00:05:46,096 等一下,喂! 109 00:05:46,180 --> 00:05:48,599 我們得準備了,女人們! 110 00:05:48,682 --> 00:05:50,933 但在此之前 111 00:05:51,018 --> 00:05:55,022 -這是給我們每個人的悼詞 -我們都不會掛點 112 00:05:55,105 --> 00:05:57,357 -沒有人會掛點 -我們都會上天堂 113 00:05:57,441 --> 00:06:01,111 -天堂,對 -我們要全心奉獻於最後的表演 114 00:06:01,195 --> 00:06:04,073 這是為了之前離開的皇后 115 00:06:04,156 --> 00:06:05,199 -沒錯 -對 116 00:06:05,282 --> 00:06:06,658 女人,這是傳訊息遊戲 117 00:06:06,742 --> 00:06:09,787 這不僅是我們自己的成果 118 00:06:09,870 --> 00:06:11,705 更是支持我們的人的成果 119 00:06:11,789 --> 00:06:13,624 聽我說,少說屁話 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,626 無論誰成為變裝之王 121 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 我很高興看到妳們倆都進入前三名 122 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 沒錯! 123 00:06:18,754 --> 00:06:22,382 我知道譚太太很期待這場戰鬥 124 00:06:22,466 --> 00:06:25,552 因為她在挑戰中救了我 125 00:06:25,636 --> 00:06:28,680 而且她清楚我會和她一起名列前茅 126 00:06:28,764 --> 00:06:32,142 譚太太夢寐以求的比賽 登場,正式宣戰 127 00:06:32,226 --> 00:06:33,602 如果要贏 128 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 就要和最優秀的人競爭 129 00:06:35,395 --> 00:06:37,606 我知道妳們倆都是最棒的 130 00:06:37,689 --> 00:06:40,109 但我會戰到最後 131 00:06:40,192 --> 00:06:44,279 現在我們需要做的就是 用我們的表演點亮舞台 132 00:06:44,363 --> 00:06:47,199 -媽的,煙火拿出來! -說得超級對 133 00:06:47,282 --> 00:06:51,870 新年快樂 《Drag Den》第二季! 134 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 漂亮! 135 00:07:00,337 --> 00:07:03,549 其實我本來很期待 能在前三名中佔據一席之地 136 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 但現在發生了 137 00:07:05,217 --> 00:07:07,678 壓力很真實,很令人興奮 138 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 情緒起伏很大,情緒起伏大得不得了 139 00:07:10,722 --> 00:07:15,435 來到《Drag Den》 其他皇后並非是我最難對付的對手 140 00:07:15,519 --> 00:07:18,230 這一直是我內心的一場戰鬥 141 00:07:18,313 --> 00:07:21,525 我糾結著要不要相信自己 142 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 我誇口說要拿下變裝之王的王冠 143 00:07:23,443 --> 00:07:24,945 因為我就是為了那一百萬! 144 00:07:25,028 --> 00:07:26,155 我就是個貪婪的婊子! 145 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 但說實話,親愛的,我需要這筆錢 146 00:07:29,324 --> 00:07:31,201 其實撇開玩笑話不談 147 00:07:31,285 --> 00:07:35,622 成為新任變裝之王 既是種榮譽,也是種責任 148 00:07:35,706 --> 00:07:40,377 無論各個世代來自哪裡 149 00:07:40,460 --> 00:07:44,798 能代表這些人是種榮幸 150 00:07:44,882 --> 00:07:48,510 得體地代表他們是種責任 151 00:07:48,594 --> 00:07:53,432 並呈現出菲律賓頂級變裝的獨特性 152 00:07:53,515 --> 00:07:54,725 除此之外 153 00:07:54,808 --> 00:07:56,768 變裝完全是種藝術 154 00:07:56,852 --> 00:07:59,104 一種解放的藝術 155 00:07:59,188 --> 00:08:03,150 美麗的藝術 156 00:08:03,233 --> 00:08:04,526 就像我一樣 157 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 我會是下一任變裝之王 158 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 因為我正面迎擊我的恐懼 159 00:08:08,405 --> 00:08:09,990 我會是下一任變裝之王 160 00:08:10,073 --> 00:08:11,950 因為我不怕講故事 161 00:08:12,034 --> 00:08:14,661 我不怕去講那些通常遭人輕忽的故事 162 00:08:14,745 --> 00:08:18,582 那些應該讓許多人聽到的故事 163 00:08:18,665 --> 00:08:20,334 所有的故事皆深具意義 164 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 如果妳們看過皇冠 165 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 就知道那絕對會完整我的造型 166 00:08:25,797 --> 00:08:27,549 (譚太太,拉古納夢想中的月星) 167 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 “至尊”這個詞是相當大膽的陳述 168 00:08:33,429 --> 00:08:36,725 好比淩駕於他人之上一樣,很強大 169 00:08:36,808 --> 00:08:38,644 但身為變裝之王 170 00:08:38,727 --> 00:08:41,813 這個頭銜表示要與妳的社群融為一體 171 00:08:41,897 --> 00:08:46,985 跟弱勢群體、邊緣化群體融為一體 172 00:08:47,069 --> 00:08:51,365 成為變裝之王就有這個責任 173 00:08:51,448 --> 00:08:53,450 對我來說,這不是最後一步 174 00:08:53,533 --> 00:08:55,702 觀眾還需要看到更多的東西 175 00:08:55,786 --> 00:08:57,996 不只是要看這個挑戰 176 00:08:58,080 --> 00:09:01,667 更要看我戴上變裝之王的王冠 177 00:09:02,125 --> 00:09:04,294 我一開始沒有那麼有自信 178 00:09:04,378 --> 00:09:05,379 尤其是對我的造型 179 00:09:05,462 --> 00:09:09,216 因為我資源不夠 180 00:09:09,299 --> 00:09:10,592 錢不夠 181 00:09:10,676 --> 00:09:13,262 人脈也不夠 182 00:09:13,345 --> 00:09:16,223 我想拿下王冠 183 00:09:16,306 --> 00:09:18,225 我來到這裡不僅僅是代表我自己 184 00:09:18,308 --> 00:09:21,395 也代表了我的姐妹、我的變裝姐妹 185 00:09:21,478 --> 00:09:23,480 以及內格羅斯的整個變裝圈 186 00:09:23,563 --> 00:09:27,109 但一旦我成為變裝之王 187 00:09:27,192 --> 00:09:30,070 我代表的就不只是巴科羅的變裝圈 188 00:09:30,153 --> 00:09:32,948 整個維薩亞斯群島也會一起 189 00:09:33,031 --> 00:09:35,158 世人會看到我們不僅是 190 00:09:35,242 --> 00:09:39,204 變裝皇后、變裝之王和變裝藝術家 191 00:09:39,288 --> 00:09:42,915 而是如各位所知道的,有夢想 192 00:09:43,000 --> 00:09:45,252 而且傾注心力於真正熱愛之物的人 193 00:09:45,752 --> 00:09:47,587 姑且不論過程中的掙扎 194 00:09:47,671 --> 00:09:49,673 我知道我已經全力以赴了 195 00:09:49,756 --> 00:09:52,384 我知道我的能耐不僅僅是前三名 196 00:09:52,467 --> 00:09:55,137 我會成為變裝之王 197 00:09:58,557 --> 00:10:03,061 我很緊張,但同時也很興奮 198 00:10:03,145 --> 00:10:07,024 所有的掙扎 所有的汗水,還有每一分心血 199 00:10:07,357 --> 00:10:09,359 都會得到回報 200 00:10:09,443 --> 00:10:12,070 我真的很想贏得冠軍,因為 201 00:10:12,154 --> 00:10:14,656 這是我國二開始就有的夢想 202 00:10:14,740 --> 00:10:18,702 我要有更大的舞台、更大的平台 203 00:10:18,785 --> 00:10:20,996 去散播我的才華 204 00:10:21,079 --> 00:10:23,623 這不僅僅是為了我自己 205 00:10:23,707 --> 00:10:28,086 也是為了我在班詩蘭和碧瑤 引首期盼的支持者 206 00:10:28,170 --> 00:10:30,255 妳們看到的不只是戴甲 207 00:10:30,339 --> 00:10:33,675 更是從一開始就挺她的 208 00:10:33,759 --> 00:10:39,723 她所愛的人 她所有的家人跟她選擇的家人 209 00:10:40,932 --> 00:10:43,477 對我來說,成為變裝之王 210 00:10:43,560 --> 00:10:45,729 等同有了非同小可的責任 211 00:10:45,812 --> 00:10:47,898 妳必須為其他人發聲 212 00:10:47,981 --> 00:10:52,986 妳要代表的不僅僅是自己 213 00:10:53,070 --> 00:10:55,238 同時也代表了 《Drag Den》品牌 214 00:10:55,322 --> 00:10:59,326 我想代表剛出道的變裝皇后 215 00:10:59,409 --> 00:11:00,952 她們還沒有備受矚目 216 00:11:01,036 --> 00:11:02,412 看看我! 217 00:11:02,496 --> 00:11:05,207 以前我的舞台就只有這樣大 218 00:11:05,290 --> 00:11:08,335 但我很自豪自己從那裡起步 219 00:11:08,418 --> 00:11:12,881 致各省皇后,繼續努力 220 00:11:12,964 --> 00:11:16,218 不要讓聚光燈在眼前消散 221 00:11:16,301 --> 00:11:18,470 如果我能做到,妳也能做到 222 00:11:18,553 --> 00:11:20,597 我已經贏了兩場 223 00:11:21,056 --> 00:11:23,475 我有種自己能奪冠的強烈預感 224 00:11:23,558 --> 00:11:25,018 我會證明這一點 225 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 我是戴甲 226 00:11:26,395 --> 00:11:29,147 前三名和未來的變裝之王 227 00:11:29,231 --> 00:11:30,232 我要奪冠 228 00:11:30,315 --> 00:11:31,316 (戴甲,碧瑤的性感搖滾明星) 229 00:11:35,195 --> 00:11:36,613 (Drag Den第二季 盛大加冕之夜) 230 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 新遊戲就有新規則 231 00:11:38,782 --> 00:11:40,200 在盛大的加冕之夜 232 00:11:40,283 --> 00:11:43,286 新任變裝之王將由變裝卡特爾 233 00:11:43,703 --> 00:11:47,082 還有我,變裝領主馬尼拉呂宋 234 00:11:47,165 --> 00:11:50,544 以及變裝商人 妮可柯爾多維斯來決定 235 00:11:50,627 --> 00:11:53,213 補充一下本季新規則 236 00:11:53,296 --> 00:11:55,465 在幕後偷偷觀看和評斷皇后之後 237 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 最後會行使投票權 238 00:11:58,718 --> 00:12:01,555 她就是我們的變裝信差,薩夏女孩 239 00:12:01,638 --> 00:12:03,849 為了讓新任變裝之王崛起 240 00:12:03,932 --> 00:12:06,143 變裝卡特爾將對前三名皇后進行裁決 241 00:12:06,226 --> 00:12:08,687 裁決將以她們的民族服裝表演 242 00:12:08,770 --> 00:12:10,230 Dragdagulan挑戰 243 00:12:10,313 --> 00:12:12,315 長禮服造型 244 00:12:12,399 --> 00:12:16,153 問答橋段以及全季表現為依據 245 00:12:16,236 --> 00:12:21,616 本季變裝之王將贏得 價值超過百萬披索的獎品! 246 00:12:21,700 --> 00:12:24,202 沒錯,親愛的!妳沒聽錯! 247 00:12:24,578 --> 00:12:27,747 在播下美貌、機智和才華的種子 248 00:12:27,831 --> 00:12:29,708 過了迷幻的七星期後 249 00:12:29,791 --> 00:12:34,171 前三名皇后即將收穫她們努力的成果 250 00:12:34,504 --> 00:12:37,299 播種時,也應該去嘗試一下 251 00:12:37,632 --> 00:12:39,885 我的意思是,要播種也要收割 252 00:12:40,260 --> 00:12:43,180 讚揚菲律賓富饒的土地 253 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 歡迎我們的前三名皇后 254 00:12:46,641 --> 00:12:49,478 戴甲、莫伊和譚太太 255 00:12:49,561 --> 00:12:53,106 以民族服裝和同性戀文化 256 00:12:53,190 --> 00:12:54,232 為主題服裝 257 00:12:57,944 --> 00:12:59,488 (盛大加冕之夜,民族服裝) 258 00:13:01,072 --> 00:13:05,160 (瑪麗亞拉瓦) 259 00:13:05,243 --> 00:13:08,788 (馬琳) 260 00:13:08,872 --> 00:13:12,792 (埃爾維拉) 261 00:13:12,876 --> 00:13:16,296 (吉恩維洛格) 262 00:13:16,379 --> 00:13:19,925 (瑪歌) 263 00:13:20,008 --> 00:13:23,887 (致命菲拔) 264 00:13:23,970 --> 00:13:27,057 (俄羅斯狐狸) 265 00:14:09,307 --> 00:14:10,475 一定要的! 266 00:14:15,605 --> 00:14:21,820 (戴甲) 267 00:14:29,953 --> 00:14:32,414 我不是各位的父親 268 00:14:33,164 --> 00:14:34,874 也不是各位的母親 269 00:14:34,958 --> 00:14:37,002 更不是女兒 270 00:14:37,335 --> 00:14:39,212 我是各位的兒子 271 00:14:39,588 --> 00:14:41,214 是花 272 00:14:42,799 --> 00:14:48,513 我是戴甲,各位花朵的太陽 273 00:14:48,805 --> 00:14:53,351 從菲律賓碧瑤開花節 274 00:14:53,435 --> 00:14:55,729 遠道而來 275 00:14:55,812 --> 00:14:57,063 謝謝各位 276 00:14:58,189 --> 00:14:59,357 今晚 277 00:14:59,441 --> 00:15:01,276 聚光燈是我的 278 00:15:01,359 --> 00:15:05,196 我會發出眾人之中 279 00:15:05,280 --> 00:15:09,618 最亮、最黃、最華麗的光芒,就這樣 280 00:15:20,295 --> 00:15:21,504 什麼? 281 00:15:25,383 --> 00:15:28,678 -天啊! -露臉了! 282 00:15:28,762 --> 00:15:34,351 (莫伊) 283 00:15:34,851 --> 00:15:36,353 火車快飛,女人! 284 00:15:36,436 --> 00:15:37,979 -漂亮! -火車快飛! 285 00:15:38,063 --> 00:15:40,774 從甜蜜驚喜包的土地 286 00:15:40,857 --> 00:15:44,069 和面具節的故鄉而來 287 00:15:44,152 --> 00:15:48,365 這是西尼格羅斯的巴科羅市! 288 00:15:48,698 --> 00:15:50,659 這是我的文化 289 00:15:50,742 --> 00:15:52,243 這是我的家鄉 290 00:15:52,327 --> 00:15:55,330 我是驕傲的鄉村皇后! 291 00:15:57,749 --> 00:15:59,918 -漂亮! -好耶,皇后! 292 00:16:01,711 --> 00:16:03,672 她是一列兩面火車 293 00:16:04,214 --> 00:16:08,802 我不僅要超車,還要碾壓她們 294 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 火車快飛,女人! 295 00:16:16,184 --> 00:16:22,774 (譚太太) 296 00:16:29,572 --> 00:16:33,743 根據金氏世界紀錄 297 00:16:33,827 --> 00:16:36,830 最大的圈養鱷魚 298 00:16:36,913 --> 00:16:39,332 河中的巨大泰坦 299 00:16:39,415 --> 00:16:40,750 落龍 300 00:16:41,126 --> 00:16:46,589 其實最大的鱷魚還沒有受到圈養 301 00:16:46,673 --> 00:16:49,551 有些鱷魚得以入宮 302 00:16:49,634 --> 00:16:51,678 修改歷史 303 00:16:52,554 --> 00:16:53,805 這是事實 304 00:16:54,347 --> 00:16:55,724 去查看看 305 00:16:56,349 --> 00:17:00,311 我是鱷魚 306 00:17:04,441 --> 00:17:06,025 我們說牠很大 307 00:17:06,401 --> 00:17:09,445 就真的很大,而且不僅僅是很大 308 00:17:09,529 --> 00:17:12,824 牠很大,而且張嘴就放膽咬 309 00:17:12,906 --> 00:17:14,367 一口吞! 310 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 妳們都證明了 311 00:17:37,265 --> 00:17:40,435 自己是佼佼中的佼佼者 312 00:17:41,102 --> 00:17:44,564 但各位離奪冠還有點距離 313 00:17:44,939 --> 00:17:47,567 不要掉以輕心 314 00:17:47,901 --> 00:17:53,239 又熱又乾的皇后們 今晚各位將會被慾望浸濕 315 00:17:53,323 --> 00:17:55,992 比賽會變得又濕又狂野 316 00:17:56,075 --> 00:17:57,827 所以我必須把各位送去後台 317 00:17:57,911 --> 00:18:01,414 好為最後一場 Dragdagulan做準備 318 00:18:06,461 --> 00:18:08,505 (Drag Den第二季 盛大加冕之夜) 319 00:18:10,632 --> 00:18:14,010 (瑪麗亞拉瓦) 320 00:18:14,093 --> 00:18:18,139 (馬琳) 321 00:18:18,223 --> 00:18:21,559 (埃爾維拉) 322 00:18:21,643 --> 00:18:24,896 (吉恩維洛格) 323 00:18:24,979 --> 00:18:28,900 (瑪歌) 324 00:18:28,983 --> 00:18:32,320 (致命菲拔) 325 00:18:32,403 --> 00:18:35,240 (俄羅斯狐狸) 326 00:18:35,323 --> 00:18:40,203 皇后們,我要在遊行中降雨了 327 00:18:40,286 --> 00:18:42,080 因為真正的變裝之王 328 00:18:42,163 --> 00:18:45,083 從不怕淋濕 329 00:18:45,500 --> 00:18:47,794 雨水永遠沖不掉我們皇后的 330 00:18:47,877 --> 00:18:50,338 美貌、機智和才華 331 00:18:50,421 --> 00:18:51,923 這是最後一次 332 00:18:52,006 --> 00:18:55,218 讓我們見識戴甲、莫伊和譚太太 333 00:18:55,301 --> 00:18:57,971 對嘴的巔峰對決! 334 00:18:58,054 --> 00:19:02,183 安潔琳昆托的歌曲《馬尼拉小姐》 335 00:19:02,267 --> 00:19:05,687 以描籠涯對決的傳統為底 336 00:19:06,145 --> 00:19:09,732 開始進行Dragdagulan! 337 00:19:09,816 --> 00:19:11,025 (開戰) 338 00:19:13,862 --> 00:19:17,824 我們勢不可擋、大膽、無畏又美麗 339 00:19:17,907 --> 00:19:18,992 我們散發力量 340 00:19:19,075 --> 00:19:21,703 妳抵擋不住我們的存在 341 00:19:21,786 --> 00:19:22,954 奪下王冠 342 00:19:23,037 --> 00:19:25,582 展現聞名遐邇的美色 343 00:19:25,665 --> 00:19:29,377 馬尼拉皇后即將接受加冕 344 00:19:29,836 --> 00:19:33,423 我們全心全意,我們參與其中 345 00:19:33,506 --> 00:19:38,636 馬尼拉的心在燃燒 346 00:19:38,720 --> 00:19:39,888 馬尼拉小姐 347 00:19:39,971 --> 00:19:44,017 堅定迎戰,獨立女性 348 00:19:44,100 --> 00:19:46,269 這就是馬尼拉的美女 349 00:19:46,352 --> 00:19:47,645 馬尼拉小姐 350 00:19:47,729 --> 00:19:51,649 樹起馬尼拉皇后的旗幟 351 00:19:51,733 --> 00:19:54,152 活下去, 馬尼拉小姐 352 00:19:54,235 --> 00:20:00,950 馬尼拉小姐 353 00:20:02,076 --> 00:20:06,539 馬尼拉小姐 354 00:20:09,959 --> 00:20:12,170 馬尼拉小姐 355 00:20:13,755 --> 00:20:17,592 我們天生勇敢,領導革命 356 00:20:18,217 --> 00:20:21,804 我們是領袖,我們立定願景 357 00:20:21,888 --> 00:20:26,601 妳阻止不了我們 因為我們是驕傲的馬尼拉小姐 358 00:20:26,684 --> 00:20:30,730 像塔一樣昂首挺立,我們有力量 359 00:20:30,813 --> 00:20:34,359 我們全心全意,我們參與其中 360 00:20:34,442 --> 00:20:39,197 馬尼拉的心在燃燒 361 00:20:39,280 --> 00:20:40,531 馬尼拉小姐 362 00:20:40,615 --> 00:20:44,702 堅定迎戰,獨立女性 363 00:20:44,786 --> 00:20:47,372 這就是馬尼拉的美女 364 00:20:47,455 --> 00:20:50,041 -馬尼拉小姐 -好 365 00:20:50,124 --> 00:20:52,752 妳們需要一點時間處理頭髮 366 00:20:52,835 --> 00:20:54,295 對 367 00:20:55,296 --> 00:20:59,092 馬尼拉小姐 368 00:21:03,054 --> 00:21:05,223 馬尼拉小姐 369 00:21:05,765 --> 00:21:10,353 -漂亮! -讚! 370 00:21:12,438 --> 00:21:15,942 我的前三名皇后都又濕又狂野! 371 00:21:16,275 --> 00:21:17,527 大家該作何回應? 372 00:21:17,610 --> 00:21:20,071 就像妳一樣 373 00:21:20,697 --> 00:21:22,073 恭喜皇后們 374 00:21:22,156 --> 00:21:24,450 這場大雨妳們都撐過去了 375 00:21:24,534 --> 00:21:26,703 而雨後會發生什麼事呢? 376 00:21:26,786 --> 00:21:29,038 去弄乾衣服,開玩笑的 377 00:21:29,122 --> 00:21:30,623 會出現彩虹 378 00:21:30,707 --> 00:21:33,042 讓妳們的彩虹在天空中閃耀 379 00:21:33,126 --> 00:21:36,963 因為是時候穿上無比美好的長禮服了 380 00:21:37,046 --> 00:21:38,589 雨水,雨水走開 381 00:21:38,673 --> 00:21:40,466 再來一個同性戀 382 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 民族服裝真是太棒了 383 00:21:45,805 --> 00:21:46,806 確實如此 384 00:21:46,889 --> 00:21:48,141 那真是超級美! 385 00:21:48,224 --> 00:21:50,935 -她們真的很拚,親愛的! -沒錯! 386 00:21:51,019 --> 00:21:53,479 我的天啊,金髮的戴甲 387 00:21:53,563 --> 00:21:55,356 頭髮上還有向日葵 388 00:21:55,440 --> 00:21:57,483 她給了我碧昂絲的既視感 389 00:21:57,567 --> 00:22:00,528 只要仔細觀察,還能看到花瓣末端 390 00:22:00,611 --> 00:22:02,113 -的彩虹色細節 -沒錯! 391 00:22:02,196 --> 00:22:04,741 她移動的時候,很能夠捕捉光線 392 00:22:04,824 --> 00:22:07,910 我的天啊 她是有史以來最漂亮的向日葵 393 00:22:07,994 --> 00:22:10,621 額外加了質感和戲劇性 394 00:22:10,705 --> 00:22:14,167 -沒錯 -對,給人一種像我喜歡的花朵上 395 00:22:14,250 --> 00:22:15,877 -那清晨的露珠 -沒錯 396 00:22:15,960 --> 00:22:17,503 名副其實的美到出水 397 00:22:18,921 --> 00:22:21,382 是受到好好澆灌的向日葵 398 00:22:21,466 --> 00:22:24,677 服裝很容易吞噬著裝者本身 399 00:22:24,761 --> 00:22:27,638 戴甲穿的那套衣服就是這樣 400 00:22:27,722 --> 00:22:28,973 -沒錯 -但她沒有被比下去 401 00:22:29,057 --> 00:22:32,393 馬尼拉太瘋狂了! 把我們弄得又濕又狂野 402 00:22:32,477 --> 00:22:34,062 我們渾身都濕透了! 403 00:22:34,145 --> 00:22:35,480 我本以為是像淋浴那種水量 404 00:22:35,563 --> 00:22:38,775 我根本不知道居然要面對滂沱大雨 405 00:22:38,858 --> 00:22:42,820 穿著一身床單的戴甲 406 00:22:42,904 --> 00:22:46,783 稍微展示一下,轉一轉,感覺怎樣? 407 00:22:46,866 --> 00:22:48,868 那給人一種流動感 408 00:22:48,951 --> 00:22:51,412 妳知道,這讓我想起了我的童年 409 00:22:51,496 --> 00:22:54,832 我用那塊布時 我把自己當成了碧昂絲 410 00:22:54,916 --> 00:22:56,375 -妳想像… -對吧? 411 00:22:56,459 --> 00:22:59,545 那個時刻很夢幻! 412 00:22:59,629 --> 00:23:04,008 感覺自己像真正的性感海妖 413 00:23:04,092 --> 00:23:06,761 我看到她在水裡跺腳 414 00:23:06,844 --> 00:23:08,638 -善加利用她的空間 -沒錯 415 00:23:08,721 --> 00:23:11,349 即使她的位置偏遠,處在後方 416 00:23:11,432 --> 00:23:13,643 她還是在表演 417 00:23:13,726 --> 00:23:16,479 她當時在轉那塊布 418 00:23:16,562 --> 00:23:17,939 那塊濕漉漉的裙襬 419 00:23:18,022 --> 00:23:19,941 就好像在洗衣機裡一樣 420 00:23:21,150 --> 00:23:24,278 莫伊的演講讓我印象深刻 421 00:23:24,362 --> 00:23:28,241 我先是在莫伊身上找瑕疵 422 00:23:28,324 --> 00:23:31,369 但我一個都找不到 423 00:23:31,452 --> 00:23:32,870 在這個伸展台上 424 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 沒錯,她沒放過自己的背後 425 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 一切都很壯觀 426 00:23:38,042 --> 00:23:40,753 我們喜歡穿戲服排演的皇后 427 00:23:40,837 --> 00:23:43,089 -沒錯 -一切都像屬於她身上的一部分 428 00:23:43,172 --> 00:23:46,801 -大多是回收或再利用 -沒錯 429 00:23:46,884 --> 00:23:49,178 她帶了如此新穎的東西來到這裡 430 00:23:49,262 --> 00:23:52,181 全部組合在一起,讓人為之驚嘆 431 00:23:52,723 --> 00:23:55,768 所以女神卡卡才會說 “我寧可乾巴巴 432 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 但至少還活著” 433 00:23:57,311 --> 00:23:59,230 好吧,馬尼拉說不行! 434 00:23:59,313 --> 00:24:01,732 我的遊行要降雨! 435 00:24:01,816 --> 00:24:03,109 這就是大家的馬尼拉! 436 00:24:03,192 --> 00:24:05,069 我真的很喜歡莫伊的造型 437 00:24:05,153 --> 00:24:06,654 她已經為下雨做好了準備 438 00:24:06,737 --> 00:24:08,322 她是帶好保障來的 439 00:24:08,406 --> 00:24:12,201 -沒錯 -我喜歡懂得用保障的皇后 440 00:24:12,285 --> 00:24:16,164 五彩紙屑的效果 經典的變裝皇后動作 441 00:24:16,247 --> 00:24:17,707 打從一開始就突破常規 442 00:24:17,790 --> 00:24:20,251 然後做到最好 443 00:24:20,334 --> 00:24:22,003 這首歌是《馬尼拉小姐》 444 00:24:22,086 --> 00:24:23,504 但這次 445 00:24:23,588 --> 00:24:26,215 馬尼拉小姐將成為巴科羅小姐 446 00:24:26,299 --> 00:24:27,675 莫伊摘掉了假髮 447 00:24:27,758 --> 00:24:30,678 我很愛,因為那簡直是天外飛來一筆 448 00:24:30,761 --> 00:24:32,513 後來她一個甩頭 449 00:24:32,597 --> 00:24:35,099 那頂假髮就掉下來,她還有那頂 450 00:24:35,183 --> 00:24:38,436 人髮製假髮在下面,她還大力甩髮 451 00:24:38,519 --> 00:24:40,438 -我認為那很猛 -那樣更性感 452 00:24:40,521 --> 00:24:43,399 然後是譚太太 453 00:24:43,482 --> 00:24:46,819 那張臉讓我目瞪口呆 454 00:24:46,903 --> 00:24:48,404 其實呢,我對那張臉感到失望 455 00:24:48,487 --> 00:24:49,906 妳知道,有一點啦 456 00:24:49,989 --> 00:24:52,033 -可是… -她冒犯到妳嗎? 457 00:24:52,116 --> 00:24:53,284 -對啊 -她很抱歉 458 00:24:53,367 --> 00:24:56,662 我當時心想,那還是條鱷魚 459 00:24:56,746 --> 00:25:00,082 但妳知道,那是很棒的表演! 460 00:25:00,166 --> 00:25:03,169 我覺得那套服裝真的把她蓋過去了 461 00:25:03,502 --> 00:25:05,046 但是是往好的那方面 462 00:25:07,423 --> 00:25:10,593 因為在那種情況下 463 00:25:10,676 --> 00:25:13,137 確實必須讓衣服蓋過表演者 464 00:25:13,221 --> 00:25:15,431 她真的與服裝 465 00:25:15,514 --> 00:25:17,642 融為一體在移動 466 00:25:17,725 --> 00:25:20,144 這真的只是提醒我們 467 00:25:20,228 --> 00:25:23,189 譚太太一直都有這種幽默感 468 00:25:23,272 --> 00:25:24,607 在《Drag Den》的舞台上 469 00:25:24,690 --> 00:25:26,734 她都會額外把幽默感 470 00:25:26,817 --> 00:25:28,152 加到她所有的造型中 471 00:25:28,736 --> 00:25:30,196 我已經有一段時間沒洗澡了 472 00:25:30,279 --> 00:25:31,364 而我剛剛洗了個澡 473 00:25:31,447 --> 00:25:33,407 感覺真是耳目一新 474 00:25:33,491 --> 00:25:37,912 但是我們在水裡待了很久 我快痙攣了 475 00:25:37,995 --> 00:25:41,082 我喜歡譚太太的一點是 她的東西都合乎情理 476 00:25:41,165 --> 00:25:42,250 她的東西並不只是 477 00:25:42,333 --> 00:25:45,419 為了要表演隨便湊出的噱頭 478 00:25:45,503 --> 00:25:48,464 而是能融入整個布景 479 00:25:48,547 --> 00:25:53,010 譚太太曾穿過乳膠緊身皮衣 480 00:25:53,094 --> 00:25:57,431 而譚太太並沒有真的放掉C位 481 00:25:57,515 --> 00:26:02,353 我很會在必要的時候搶風頭 482 00:26:02,436 --> 00:26:04,230 共享聚光燈當然沒關係 483 00:26:04,313 --> 00:26:05,856 但是親愛的,這仍然是場比賽 484 00:26:05,940 --> 00:26:07,733 我喜歡她們給的幻想表演 485 00:26:07,817 --> 00:26:09,986 因為我認為每個小變裝皇后 486 00:26:10,528 --> 00:26:12,154 都有過幻想 487 00:26:12,238 --> 00:26:13,948 好比在水坑裡跺腳 488 00:26:14,031 --> 00:26:16,534 還附帶MV效果 489 00:26:16,617 --> 00:26:20,288 我真的很激動 她們能完成Dragdagulan 490 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 我們的皇后已經走過了地獄 491 00:26:25,084 --> 00:26:29,005 現在是時候讓她們上天堂了 492 00:26:29,297 --> 00:26:31,340 誰的星星最閃耀? 493 00:26:31,424 --> 00:26:34,885 誰將成為我們的新任變裝之王? 494 00:26:35,428 --> 00:26:38,597 前三名皇后將穿著飄逸的長禮服 495 00:26:38,681 --> 00:26:41,350 拖著我們上天堂 496 00:26:41,434 --> 00:26:47,481 向各位介紹 戴甲、莫伊和譚太太的長禮服比賽 497 00:26:47,565 --> 00:26:50,776 這是一趟同性戀天堂之旅 498 00:26:52,903 --> 00:26:54,530 (盛大加冕之夜,長禮服) 499 00:26:56,949 --> 00:26:59,410 (瑪麗亞拉瓦) 500 00:26:59,493 --> 00:27:02,121 (馬琳) 501 00:27:02,204 --> 00:27:04,832 (埃爾維拉) 502 00:27:04,915 --> 00:27:08,336 (吉恩維洛格) 503 00:27:08,419 --> 00:27:10,254 (瑪歌) 504 00:27:10,338 --> 00:27:13,924 (致命菲拔) 505 00:27:14,008 --> 00:27:16,344 (俄羅斯狐狸) 506 00:27:16,427 --> 00:27:21,182 我清楚記得 507 00:27:21,265 --> 00:27:24,769 我們第一次見面的時候 508 00:27:24,852 --> 00:27:29,690 希望展露出來 509 00:27:31,734 --> 00:27:36,280 我仍然不確定要走的路 510 00:27:36,364 --> 00:27:39,992 我們緊握雙手 511 00:27:40,076 --> 00:27:45,122 由妳帶路 512 00:27:46,165 --> 00:27:49,668 未來 513 00:27:50,002 --> 00:27:53,547 雖不確定 514 00:27:53,631 --> 00:27:57,551 但我們不會 515 00:27:57,635 --> 00:28:01,097 丟下任何人 516 00:28:02,556 --> 00:28:06,143 等一下,別擔心 517 00:28:06,227 --> 00:28:10,147 妳不是一個人 518 00:28:10,564 --> 00:28:11,565 戴甲 519 00:28:11,899 --> 00:28:14,026 我們都明白 妳多麼以自己出身北方感到自豪 520 00:28:14,110 --> 00:28:16,654 妳的造型總是展示出豐富的文化內涵 521 00:28:16,737 --> 00:28:20,449 帶著一絲華麗和火辣性感 522 00:28:20,533 --> 00:28:23,077 妳為人往往安靜又低調 523 00:28:23,160 --> 00:28:26,705 但只要妳穿上服裝 戴上假髮、上好妝 524 00:28:26,789 --> 00:28:28,833 絕對會讓大家 能感受到妳身為皇后的存在 525 00:28:28,916 --> 00:28:30,709 所以皇后們,小心了! 526 00:28:30,793 --> 00:28:33,421 戴甲可能是安靜的殺手 527 00:28:33,504 --> 00:28:36,757 即使全世界都反對妳 528 00:28:36,841 --> 00:28:40,177 妳答應過了,所以別放棄 529 00:28:40,261 --> 00:28:42,680 如果我們的夢想成真 530 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 就要緊緊把握住 531 00:28:44,974 --> 00:28:47,643 我們會擁有一切,妳是我的指路明燈 532 00:28:47,726 --> 00:28:53,149 隨著時間飛逝 533 00:28:53,232 --> 00:28:55,359 記得 534 00:28:55,443 --> 00:28:56,444 莫伊! 535 00:28:56,527 --> 00:28:57,736 妳從妳所在的省來到這裡 536 00:28:57,820 --> 00:29:00,698 沒有固定的或定期變裝表演,然而 537 00:29:01,574 --> 00:29:06,370 在這次比賽中,妳表現優異 帶給我們一趟熱鬧的旅行! 538 00:29:06,454 --> 00:29:08,247 妳總是給我們帶來誇張的風格 539 00:29:08,330 --> 00:29:11,584 讓變裝更有趣 更能引起所有人的共鳴 540 00:29:11,876 --> 00:29:13,586 妳的天賦就是自然而然的妳 541 00:29:13,669 --> 00:29:17,756 這不是每個皇后 都能做到或學會的事情 542 00:29:18,257 --> 00:29:22,470 等一下,別擔心 543 00:29:22,553 --> 00:29:26,265 妳不是一個人 544 00:29:26,348 --> 00:29:30,311 我會在這裡直到最後 545 00:29:30,394 --> 00:29:33,981 這是我的承諾 546 00:29:34,064 --> 00:29:37,776 等一下,別擔心 547 00:29:37,860 --> 00:29:41,363 妳是我的指路明燈 548 00:29:41,447 --> 00:29:44,533 譚太太,妳天生是個 很聰明、很會講故事的人 549 00:29:44,617 --> 00:29:47,369 妳不懼於表達妳的信念和看法 550 00:29:48,329 --> 00:29:49,705 每一次踏上舞台 551 00:29:49,788 --> 00:29:51,457 妳那打破傳統、高度概念化的藝術性 552 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 就立即抓住了我們的注意力 553 00:29:55,669 --> 00:29:57,546 如果變裝具有政治性,無庸置疑地 554 00:29:58,339 --> 00:30:00,925 妳一定站在每場鬥爭的最前線 555 00:30:15,064 --> 00:30:18,901 皇后們,妳們都 鞏固了自己在眾星中的地位 556 00:30:18,984 --> 00:30:21,278 妳們完全是天賜機緣 557 00:30:21,737 --> 00:30:24,573 什麼?不允許同性戀者進入天堂? 558 00:30:24,865 --> 00:30:27,201 那我們怎麼看起來如此渾然天成呢? 對吧,皇后們? 559 00:30:27,493 --> 00:30:29,203 -沒錯 -沒錯 560 00:30:29,286 --> 00:30:32,456 成為下一任變裝之王的夢想 561 00:30:32,540 --> 00:30:34,583 已經觸手可及 562 00:30:34,959 --> 00:30:37,253 各位已經展現了美貌與才華 563 00:30:37,836 --> 00:30:39,880 但這些還不足以加冕妳們 564 00:30:39,964 --> 00:30:42,049 成為新任變裝之王 565 00:30:42,132 --> 00:30:44,093 我們也期望看到智慧 566 00:30:44,176 --> 00:30:47,304 所以皇后們,大秀機智吧 因為我們要繼續往下 567 00:30:47,388 --> 00:30:49,139 到最可怕的部分 568 00:30:49,765 --> 00:30:52,393 也就是問答橋段 569 00:30:53,227 --> 00:30:55,020 (盛大加冕之夜,問答橋段) 570 00:30:55,104 --> 00:30:56,105 皇后們 571 00:30:56,188 --> 00:30:58,524 有個問題要問妳們所有人 572 00:30:58,941 --> 00:31:01,610 我對第一個皇后提問時 其他皇后們可以後退一步 573 00:31:01,694 --> 00:31:04,238 欣賞我們節目的主題曲 574 00:31:08,659 --> 00:31:09,952 戴甲 575 00:31:12,121 --> 00:31:15,791 如果妳今晚當上變裝之王 576 00:31:15,874 --> 00:31:19,420 用三個詞形容妳的統治 577 00:31:20,129 --> 00:31:21,255 並說明理由 578 00:31:22,089 --> 00:31:24,300 妳只有一分鐘 579 00:31:24,967 --> 00:31:27,511 計時開始 580 00:31:28,220 --> 00:31:32,975 要以變裝之王的身分 去形容我的統治的話 581 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 第一個詞就是鄉村 582 00:31:35,811 --> 00:31:39,189 大家都知道我是鄉村皇后之一 583 00:31:39,273 --> 00:31:43,736 我代表來自北方的變裝姐妹 584 00:31:44,111 --> 00:31:45,988 我真的很想成為 585 00:31:46,071 --> 00:31:48,115 她們的成功偶像 586 00:31:48,198 --> 00:31:51,702 我想成為她們的希望偶像 587 00:31:51,785 --> 00:31:53,412 讓她們克服酒吧裡的艱難 588 00:31:53,495 --> 00:31:57,458 克服找到聚光燈 589 00:31:57,541 --> 00:32:00,753 的苦難 590 00:32:00,836 --> 00:32:04,089 和為了找到這種平台的鬥爭中的希望 591 00:32:04,173 --> 00:32:06,717 我想成為這樣的皇后 592 00:32:06,800 --> 00:32:08,636 第二是… 593 00:32:09,678 --> 00:32:10,846 是什麼啊? 594 00:32:12,431 --> 00:32:13,891 第二是… 595 00:32:15,517 --> 00:32:18,228 鼓舞人心?深情? 596 00:32:18,312 --> 00:32:21,023 沒錯,就是那個,我想成為 597 00:32:21,815 --> 00:32:23,359 史上最好的變裝之王 598 00:32:30,074 --> 00:32:31,200 謝謝 599 00:32:31,283 --> 00:32:33,535 謝謝妳,戴甲,妳可以退到旁邊 600 00:32:33,619 --> 00:32:35,704 第三次亞軍,戴甲 601 00:32:42,086 --> 00:32:44,797 都還沒有到那裡呢,加油 602 00:32:51,095 --> 00:32:52,179 莫伊 603 00:32:53,097 --> 00:32:57,101 如果妳今晚當上變裝之王 604 00:32:57,184 --> 00:32:59,728 用三個詞形容妳的統治 605 00:33:00,229 --> 00:33:01,355 並說明理由 606 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 妳有一分鐘的時間 607 00:33:03,524 --> 00:33:05,734 現在開始計時 608 00:33:05,818 --> 00:33:07,569 我參加了這個比賽 609 00:33:08,112 --> 00:33:10,114 靠的無非是 610 00:33:10,197 --> 00:33:12,157 親友的支持和愛 611 00:33:12,241 --> 00:33:13,742 但當我來到這裡時 612 00:33:13,826 --> 00:33:16,245 我知道我的內在是有東西的 613 00:33:16,328 --> 00:33:19,957 那是意志、投入和力量 614 00:33:20,374 --> 00:33:21,875 做變裝的意志 615 00:33:21,959 --> 00:33:23,419 要在這種時代做變裝 616 00:33:23,502 --> 00:33:25,963 這種將變裝定為犯罪的時代 617 00:33:26,046 --> 00:33:29,508 這種時代,變裝成了對付我們的武器 618 00:33:29,591 --> 00:33:31,927 投入,投入於變裝中 619 00:33:32,010 --> 00:33:33,762 穿七雙絲襪 620 00:33:33,846 --> 00:33:36,056 戴著沉重的假髮,頂著濃妝 621 00:33:36,140 --> 00:33:37,766 投入是為了展現 622 00:33:37,850 --> 00:33:40,269 乾淨美麗的藝術構思 623 00:33:40,352 --> 00:33:42,771 還有力量,稱王的力量 624 00:33:42,855 --> 00:33:44,356 有這種力量,我就能做出永遠的改變 625 00:33:44,440 --> 00:33:46,942 不只是菲律賓人的變裝 626 00:33:47,025 --> 00:33:48,819 還能展現給全世界的人看 627 00:33:48,902 --> 00:33:52,239 當然也證明了我出身的省份 628 00:33:52,322 --> 00:33:55,701 我,身為無名小卒 一個小小的變裝皇后 629 00:33:55,784 --> 00:33:58,579 從一個小地方,一路走到這裡 630 00:33:58,662 --> 00:34:00,372 以身為鄉村皇后 631 00:34:00,456 --> 00:34:02,416 身為各位的統治者 632 00:34:02,916 --> 00:34:06,211 成為各位的變裝之王為榮,謝謝 633 00:34:08,338 --> 00:34:10,424 謝謝妳,莫伊,妳可以退到旁邊 634 00:34:10,507 --> 00:34:11,550 漂亮! 635 00:34:12,551 --> 00:34:15,344 譚太太,妳可以走上前來 636 00:34:19,056 --> 00:34:20,391 譚太太 637 00:34:20,851 --> 00:34:23,353 如果妳今晚當上變裝之王 638 00:34:23,937 --> 00:34:28,025 用三個詞形容妳的統治,並說明理由 639 00:34:28,775 --> 00:34:29,818 妳有一分鐘的時間 640 00:34:29,902 --> 00:34:32,529 現在開始計時 641 00:34:33,280 --> 00:34:35,741 如果今晚有機會成為變裝之王 642 00:34:35,824 --> 00:34:39,620 我會形容我的政權心胸開放 643 00:34:40,411 --> 00:34:41,955 周到 644 00:34:42,371 --> 00:34:43,498 並具有包容性 645 00:34:44,166 --> 00:34:48,045 以開放的心態,擁抱不確定性 646 00:34:48,128 --> 00:34:50,672 以開放的心態,歡迎所有的可能性 647 00:34:50,755 --> 00:34:57,429 以開放的心態 以變裝之王的身分全力參與活動 648 00:34:57,513 --> 00:35:00,432 因為成為變裝之王不僅是… 649 00:35:00,516 --> 00:35:03,393 不僅是一種榮譽,更是一種責任 650 00:35:03,852 --> 00:35:09,817 包容性,因為我發現 變裝藝術適合所有人 651 00:35:09,900 --> 00:35:13,529 不管個人的性取向 性別認同和表達為何 652 00:35:14,279 --> 00:35:17,991 最終變裝之王都必須聆聽 653 00:35:18,075 --> 00:35:20,702 聆聽社會在說什麼 654 00:35:20,786 --> 00:35:24,039 傾聽所有故事 因為每個故事都深具意義 655 00:35:24,122 --> 00:35:29,253 理解遭社會輕忽而未被聽見的聲音 656 00:35:29,336 --> 00:35:31,421 那些因為身為同性戀、因為貧窮 657 00:35:31,505 --> 00:35:34,383 因為來自鄉村或身為女性 遭到掩蓋的心聲 658 00:35:34,842 --> 00:35:36,051 謝謝各位 659 00:35:36,885 --> 00:35:38,262 謝謝妳,譚太太 660 00:35:39,012 --> 00:35:40,180 戴甲… 661 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 對不起,碧瑤 662 00:35:43,767 --> 00:35:45,853 -去妳的 -賤人 663 00:35:47,729 --> 00:35:49,273 真的很抱歉 664 00:35:51,149 --> 00:35:53,402 謝謝戴甲、莫伊和譚太太 665 00:35:53,485 --> 00:35:56,405 充滿自信地回答這些問題 666 00:35:56,822 --> 00:35:58,323 妳們讓我們見識到 妳們的口才很適合 667 00:35:58,407 --> 00:36:00,701 進行漫長又困難的口試 668 00:36:00,784 --> 00:36:04,329 我非常高興能加冕新任變裝之王! 669 00:36:04,413 --> 00:36:07,416 但在此之前,是時候仔細斟酌了 670 00:36:07,499 --> 00:36:09,459 我必須告訴妳們,真的很難做出決定 671 00:36:09,751 --> 00:36:14,214 感謝上帝,我有變裝卡特爾 和我一起加冕優勝者 672 00:36:14,965 --> 00:36:16,884 皇后們可以好好休息一下 673 00:36:20,304 --> 00:36:25,475 -乾杯! -喝一杯,女人! 674 00:36:25,559 --> 00:36:27,144 漂亮! 675 00:36:27,227 --> 00:36:30,105 我們來談談長禮服 676 00:36:30,188 --> 00:36:31,315 我的天啊 677 00:36:31,398 --> 00:36:33,191 先從戴甲開始 678 00:36:33,275 --> 00:36:35,903 她看起來就像個女神 679 00:36:35,986 --> 00:36:37,988 簡單明瞭,閃閃發亮 680 00:36:38,071 --> 00:36:39,907 她真的給了我們 681 00:36:39,990 --> 00:36:42,784 一個天上的空靈聖女 682 00:36:42,868 --> 00:36:45,120 我最愛她的地方是每次她呈現 683 00:36:45,203 --> 00:36:48,457 伸展台或主舞台上的任何東西時 684 00:36:48,832 --> 00:36:50,334 她實在太好玩了 685 00:36:50,417 --> 00:36:52,836 她總是在表演,我喜歡 686 00:36:52,920 --> 00:36:54,922 她的能量很享受 687 00:36:55,881 --> 00:36:57,883 沒錯,她總是輕鬆看待自己 688 00:36:57,966 --> 00:36:59,009 我知道 689 00:36:59,092 --> 00:37:01,720 我們都聽過這個問題,對吧? 690 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 -對 -沒錯 691 00:37:03,847 --> 00:37:07,351 天哪,所以我們想知道 692 00:37:07,726 --> 00:37:09,186 妳作答之後的感想 693 00:37:09,269 --> 00:37:11,063 這對妳們來說會很掙扎嗎? 694 00:37:11,146 --> 00:37:12,314 -戴甲先講 -當然 695 00:37:12,397 --> 00:37:14,024 戴甲,是不是很掙扎? 696 00:37:14,441 --> 00:37:15,984 沒錯,是很掙扎 697 00:37:16,944 --> 00:37:19,321 老實說,我無所謂了 698 00:37:19,404 --> 00:37:22,240 -真的嗎? -因為無論發生什麼事 699 00:37:22,324 --> 00:37:24,409 我他媽的是個明星,我很清楚 700 00:37:24,493 --> 00:37:27,537 我知道我盡力了 701 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 我也已經囊括兩次勝利了 702 00:37:29,414 --> 00:37:30,457 -沒錯 -對 703 00:37:30,540 --> 00:37:34,336 我想她的問題點 在於她給了我們一個詞 704 00:37:34,419 --> 00:37:36,213 然後精心解釋箇中緣由 705 00:37:36,296 --> 00:37:38,298 但剩下兩個 706 00:37:38,382 --> 00:37:40,300 -她不知道要說什麼 -對 707 00:37:40,676 --> 00:37:42,803 60秒可以是 708 00:37:42,886 --> 00:37:46,390 短短一瞬間或永恆 709 00:37:46,473 --> 00:37:49,559 話說,溝通從來都不是戴甲的強項 710 00:37:49,643 --> 00:37:51,520 -沒錯 -但我很看好她 711 00:37:51,603 --> 00:37:54,940 今晚最終能奪冠 712 00:37:55,023 --> 00:37:57,567 也許這會改變她的一切 713 00:37:57,651 --> 00:38:00,529 我想她很訝異自己能進入前三名 714 00:38:00,904 --> 00:38:02,072 所以她的心態就像 715 00:38:02,155 --> 00:38:04,449 “我只想玩得開心,看看會怎樣” 716 00:38:04,533 --> 00:38:07,911 有一個詞可以形容粗俗的人 717 00:38:07,995 --> 00:38:09,496 她漂亮地用搞笑的手法傳達出來 718 00:38:09,830 --> 00:38:13,208 很好,戴甲就是搞笑達人代表 719 00:38:14,418 --> 00:38:16,044 這不是我們職涯的起點 720 00:38:16,128 --> 00:38:19,297 我的意思是 我們的競爭對手有…妳們懂的 721 00:38:19,381 --> 00:38:22,342 -這不是我們職涯的終點 -沒錯,這不是 722 00:38:22,426 --> 00:38:23,719 這只是個開端 723 00:38:23,802 --> 00:38:27,931 真正的挑戰在這場競爭之外 724 00:38:28,015 --> 00:38:30,225 在於身為變裝皇后將如何成長 725 00:38:30,308 --> 00:38:34,271 比賽並不只有問答橋段 726 00:38:34,646 --> 00:38:38,066 我們不是從頭開始,分數不會歸零 727 00:38:38,150 --> 00:38:42,487 這並不是成為變裝之王的唯一要素 728 00:38:42,571 --> 00:38:45,115 所以我才這麼高興 729 00:38:45,198 --> 00:38:47,325 -沒錯,是該高興 -對,坦白講… 730 00:38:47,409 --> 00:38:50,037 縱觀本季,我可以看到她的原創性 731 00:38:50,120 --> 00:38:53,707 我可以看到她如何全心投入到創作中 732 00:38:53,790 --> 00:38:56,626 即使其他皇后比她更耀眼 733 00:38:56,710 --> 00:38:59,087 她總是會提醒我們 734 00:38:59,171 --> 00:39:01,048 她的變裝做得非常好 735 00:39:01,131 --> 00:39:04,634 她有驚人的幽默感,並且手法聰明 736 00:39:04,718 --> 00:39:08,388 -沒錯 -所有努力和所有心血 737 00:39:08,472 --> 00:39:10,766 汗水和淚水貫穿整季節目 738 00:39:10,849 --> 00:39:13,351 所有精華最終集結在這一集 739 00:39:13,435 --> 00:39:20,358 感覺我和妳的變裝很受到認可 740 00:39:20,442 --> 00:39:24,905 我喜歡莫伊就像日月之間的天空 741 00:39:25,906 --> 00:39:27,324 她是唯一一個展現出 742 00:39:27,407 --> 00:39:29,910 晚禮服的人,我真的這麼覺得 743 00:39:29,993 --> 00:39:33,163 她只是展現出禮服的品質 吸收了所有光芒 744 00:39:33,246 --> 00:39:35,040 把禮服帶上舞台 745 00:39:35,123 --> 00:39:38,668 就結構來說並不是最好的 746 00:39:38,752 --> 00:39:42,839 但她穿上去,並且遊樂其中 747 00:39:42,923 --> 00:39:44,216 重點不只是在於禮服 748 00:39:44,299 --> 00:39:45,967 更在於穿上禮服的人 749 00:39:46,051 --> 00:39:48,637 莫伊穿得很好 750 00:39:48,720 --> 00:39:50,555 她非常認真地對待她的變裝 751 00:39:50,639 --> 00:39:52,140 她向我們呈現出 752 00:39:52,224 --> 00:39:55,060 我們對選美皇后的期望 753 00:39:55,143 --> 00:39:58,105 然後我們往下看到底,就是很招搖 754 00:39:58,188 --> 00:39:59,564 -沒錯 -妳們懂吧 755 00:39:59,648 --> 00:40:01,733 上次我贏了 756 00:40:01,817 --> 00:40:04,444 -在上一集 -因為妳的機智和才能 757 00:40:04,528 --> 00:40:06,238 機智…等等 758 00:40:06,321 --> 00:40:09,533 大家對我有種期待 759 00:40:09,616 --> 00:40:11,868 因為我上一集的表現很好 760 00:40:11,952 --> 00:40:15,247 -今天我也會表現得很好… -妳確實是啊 761 00:40:15,330 --> 00:40:16,498 -沒錯,真的 -謝謝妳,姐 762 00:40:16,581 --> 00:40:18,875 我們忘了她不只搞笑 763 00:40:18,959 --> 00:40:21,503 -還超級聰明! -她是 764 00:40:21,586 --> 00:40:22,963 她超級聰明 765 00:40:23,046 --> 00:40:25,215 因為她不像那種冷漠的聰明人 766 00:40:25,298 --> 00:40:27,467 她真的很有才智 767 00:40:27,551 --> 00:40:28,844 但因為她太聰明了 768 00:40:28,927 --> 00:40:31,388 她知道在表演中 769 00:40:31,471 --> 00:40:33,223 夾帶一點幽默感 770 00:40:33,306 --> 00:40:35,433 這種聰明就能輕鬆地 771 00:40:35,517 --> 00:40:38,353 為任何人所接納 772 00:40:38,436 --> 00:40:42,232 -她一口氣完成了問答題 -說得沒錯 773 00:40:42,315 --> 00:40:45,402 妳不只是因為知道正確答案而開口 774 00:40:45,485 --> 00:40:47,696 那是妳的肺腑之言 775 00:40:47,779 --> 00:40:49,072 -我們感覺到了 -沒錯,確實 776 00:40:49,156 --> 00:40:50,198 真的很謝謝妳 777 00:40:50,282 --> 00:40:53,869 聽到妳們這麼說,我更有信心了 778 00:40:53,952 --> 00:40:57,914 我們看到她在台上的信心一集集增強 779 00:40:57,998 --> 00:41:00,500 而她的答案緊扣這段過程 780 00:41:00,584 --> 00:41:03,753 感覺就像在倒敘她這整段旅程 781 00:41:03,837 --> 00:41:05,422 -一幕接一幕 -對 782 00:41:05,505 --> 00:41:10,385 她的三個詞是意志、投入和力量 783 00:41:10,468 --> 00:41:12,053 在這次比賽中的每一輪 784 00:41:12,137 --> 00:41:15,515 她一直在證明這一點 785 00:41:15,891 --> 00:41:19,269 成為前三名之一是很有成就感的 786 00:41:19,352 --> 00:41:21,104 所有人都很厲害 787 00:41:21,396 --> 00:41:23,648 但這也很可惜 788 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 剛剛我們在準備的時候 789 00:41:26,526 --> 00:41:28,737 這裡真的太安靜了 790 00:41:28,820 --> 00:41:30,655 對我來說,譚太太在本季一開始 791 00:41:30,739 --> 00:41:32,949 就一直很出色 792 00:41:33,033 --> 00:41:34,451 然而,我認為 793 00:41:34,534 --> 00:41:37,579 她有點覺得她勝券在握 794 00:41:37,662 --> 00:41:41,416 也就表示她在此刻放下了戒心 795 00:41:41,499 --> 00:41:46,087 在戴甲和莫伊風華絕代地 796 00:41:46,171 --> 00:41:47,964 從她身後進來的這一刻 797 00:41:48,381 --> 00:41:50,342 她一直在向我們呈現 798 00:41:50,425 --> 00:41:53,762 -帶有前衛感的時尚 -沒錯 799 00:41:53,845 --> 00:41:56,056 和具有前瞻性的服裝 800 00:41:56,139 --> 00:42:00,060 她的服裝總有一種智慧和魅力 801 00:42:00,143 --> 00:42:03,104 今晚的也不例外 802 00:42:03,396 --> 00:42:05,232 我的答案是好是壞 803 00:42:05,315 --> 00:42:07,901 抑或是最爛的,我他媽的不在乎了 804 00:42:07,984 --> 00:42:09,653 女孩,妳該聽聽我的答案 805 00:42:10,946 --> 00:42:12,489 -去妳的,戴甲 -妳這個臭女人 806 00:42:12,572 --> 00:42:15,909 但是妳回答的包容性很棒 807 00:42:15,992 --> 00:42:19,996 妳提到包容性時 馬琳和我交換了一個眼神 808 00:42:20,080 --> 00:42:23,583 可以有目共睹真是太好了 809 00:42:23,667 --> 00:42:25,794 我很佩服妳 810 00:42:25,877 --> 00:42:28,004 和妳變裝女兒的關係 811 00:42:28,880 --> 00:42:30,215 就是這樣 812 00:42:30,298 --> 00:42:31,925 我不知道還能說什麼 813 00:42:32,008 --> 00:42:34,177 再想多說什麼也是廢話 814 00:42:34,678 --> 00:42:37,097 這是另一個我渴望 815 00:42:37,681 --> 00:42:40,392 更瞭解譚太太的時刻 816 00:42:40,475 --> 00:42:44,187 不要誤會我的意思,她的答案很好 817 00:42:44,646 --> 00:42:47,565 我喜歡皇后們的倡導方式 818 00:42:47,649 --> 00:42:50,443 但是要告訴我們一些妳的故事 819 00:42:50,527 --> 00:42:52,988 告訴我們妳是如何處理這些事情 820 00:42:53,363 --> 00:42:56,116 無論結果如何,我都很高興 821 00:42:56,199 --> 00:42:58,243 我想說的都說了 822 00:42:59,327 --> 00:43:02,122 我已經展現出我所擁有的一切 823 00:43:02,205 --> 00:43:06,334 我必須和貼近我內心的人在一起 824 00:43:06,418 --> 00:43:07,669 要如何使用變裝 825 00:43:07,752 --> 00:43:13,133 來做更大的事情這點很重要 826 00:43:13,216 --> 00:43:14,968 不管是為自己 827 00:43:15,051 --> 00:43:18,471 為了他人,或為了社會,全憑自己 828 00:43:18,555 --> 00:43:20,598 我的詮釋是 829 00:43:20,682 --> 00:43:22,934 這不僅僅是她而已 830 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 我不怪她沒有給出 831 00:43:25,353 --> 00:43:27,105 太個人化的回答 832 00:43:27,188 --> 00:43:29,065 我懂妳們為什麼這麼說 833 00:43:29,149 --> 00:43:32,068 但我認為她的回答太棒了 834 00:43:32,152 --> 00:43:36,156 因為她不只是代表自己 835 00:43:36,239 --> 00:43:38,616 她代表著我們所有人 836 00:43:38,700 --> 00:43:40,368 尤其是那些不認為 837 00:43:40,452 --> 00:43:42,579 自己其實可以做到 838 00:43:42,662 --> 00:43:43,872 她在台上所做的事情的人 839 00:43:43,955 --> 00:43:45,749 -沒錯 -她真的向我們證明了這一點 840 00:43:45,832 --> 00:43:48,585 妳知道嗎?就是 “我懂職位描述的內容 841 00:43:48,668 --> 00:43:50,045 我是來應徵的” 842 00:43:50,128 --> 00:43:51,171 -沒錯 -妳懂 843 00:43:51,254 --> 00:43:54,424 我的意思是,即使妳先被淘汰了… 844 00:43:55,133 --> 00:43:57,552 搞什麼?吉恩! 845 00:43:57,635 --> 00:43:58,762 我要退出這場對話 846 00:43:58,845 --> 00:44:00,555 -對不起 -去妳的混蛋 847 00:44:00,638 --> 00:44:02,098 我覺得沒受到尊重,抱歉 848 00:44:02,182 --> 00:44:04,267 -真的嗎? -真的 849 00:44:04,351 --> 00:44:05,643 譚太太,不是,她剛剛在開瓶子 850 00:44:05,727 --> 00:44:08,021 -開個玩笑! -我很緊張 851 00:44:08,104 --> 00:44:09,856 我在演戲! 852 00:44:09,939 --> 00:44:12,108 妳活該啦,不覺得嗎? 853 00:44:12,192 --> 00:44:13,526 -鬼扯 -臭女人 854 00:44:13,610 --> 00:44:15,028 我真的很緊張 855 00:44:15,737 --> 00:44:17,739 妮可,妳對於 856 00:44:17,822 --> 00:44:19,240 新任變裝之王有何期待? 857 00:44:19,657 --> 00:44:21,034 從上一季開始 858 00:44:21,117 --> 00:44:24,496 我們看到了我們是如何受到國際矚目 859 00:44:24,913 --> 00:44:27,123 我覺得我們需要一個會說故事的人 860 00:44:27,665 --> 00:44:29,876 由菲律賓人說給菲律賓人聽 861 00:44:29,959 --> 00:44:31,753 一個真正會說我們故事的人 862 00:44:31,836 --> 00:44:35,673 不僅僅是符合國際變裝的標準 863 00:44:35,757 --> 00:44:36,800 或者等等 864 00:44:36,883 --> 00:44:41,096 而是更能展現 菲律賓變裝真正獨特之處的人 865 00:44:41,179 --> 00:44:42,389 妳呢,薩夏? 866 00:44:42,722 --> 00:44:44,349 我想要一個 867 00:44:44,432 --> 00:44:47,143 帶著純潔的心去做宣導大使的人 868 00:44:47,227 --> 00:44:49,938 因為我們打造了酷兒節目 869 00:44:50,021 --> 00:44:53,191 是為了讓人們認識我們的文化 870 00:44:53,566 --> 00:44:56,444 我想要一個可以 871 00:44:56,778 --> 00:44:58,863 向全世界展現這項本質的人 872 00:44:58,947 --> 00:45:04,828 我想要一個會熱愛變裝藝術 以變裝藝術為生命泉源的人 873 00:45:05,370 --> 00:45:08,748 這個人要不怕表達自己 874 00:45:08,832 --> 00:45:11,918 即使自己與他人格格不入也一樣 875 00:45:12,001 --> 00:45:17,507 聚集人群的是社群 因為聚集起來才促成人人互助 876 00:45:17,590 --> 00:45:20,677 我想要一個能讓菲律賓 877 00:45:20,760 --> 00:45:23,847 每個島的人都願意跟隨的人 878 00:45:23,930 --> 00:45:26,474 並且能讓大家彼此互相支持 879 00:45:26,558 --> 00:45:29,436 向全世界所有觀眾證明 880 00:45:29,811 --> 00:45:32,105 菲律賓的變裝 881 00:45:32,188 --> 00:45:35,692 是世上最好的變裝 882 00:45:36,025 --> 00:45:40,071 敬一杯,女人! 883 00:45:43,366 --> 00:45:44,909 當新王崛起 884 00:45:44,993 --> 00:45:49,038 在位的王者和變裝傳奇 會因她應運而生 885 00:45:49,122 --> 00:45:53,877 先生女士們,歡迎皮諾伊變裝傳奇 886 00:45:53,960 --> 00:45:56,671 伊娃帕帕雅、雷辛查特 887 00:45:56,754 --> 00:45:59,048 喬琳娜帕迪拉,與她們一起的還有 888 00:45:59,132 --> 00:46:03,011 最後一趟飛行的變裝之王 889 00:46:03,094 --> 00:46:04,095 奈伊亞 890 00:46:09,184 --> 00:46:10,894 (變裝傳奇,雷辛查特) 891 00:46:10,977 --> 00:46:13,354 我們的模範!漂亮! 892 00:46:25,116 --> 00:46:26,868 超滑嫩,親愛的 893 00:46:40,924 --> 00:46:46,387 (變裝傳奇,喬琳娜帕迪拉) 894 00:46:54,312 --> 00:46:55,647 好耶! 895 00:46:57,148 --> 00:46:58,274 感受一下,親愛的! 896 00:47:17,210 --> 00:47:22,465 (變裝傳奇,伊娃帕帕雅) 897 00:47:23,049 --> 00:47:24,175 漂亮! 898 00:47:54,956 --> 00:47:56,374 能成為第一個接手至尊傳承的人 899 00:47:56,457 --> 00:47:59,502 是無比的榮耀 900 00:47:59,586 --> 00:48:02,380 我的開創性勝利證明了人可以犯錯 901 00:48:02,463 --> 00:48:03,590 可以懷疑自己 902 00:48:03,673 --> 00:48:06,968 但永遠不能 停止相信自己的力量和藝術 903 00:48:07,051 --> 00:48:09,721 回想起來,我的旅程就像傾盆大雨 904 00:48:09,804 --> 00:48:12,223 烏雲企圖淹沒我們的聲音 905 00:48:12,307 --> 00:48:14,434 給我們的藝術貼上滿是嘲弄的標籤 906 00:48:14,517 --> 00:48:16,185 隨著這些攻擊如雨點般落下 907 00:48:16,269 --> 00:48:20,148 我們齊聚一堂 是為了證明變裝不是犯罪 908 00:48:20,231 --> 00:48:22,025 我們會擺脫這樣的困境 909 00:48:22,400 --> 00:48:25,361 因為變裝之王是個可以站在雨中 910 00:48:25,445 --> 00:48:27,488 身上的焰苗卻不因而止息的人 911 00:48:27,572 --> 00:48:30,366 隨著新王崛起,舊王並不會因而失色 912 00:48:30,450 --> 00:48:33,494 她只是繼續所有無名英雄 913 00:48:33,578 --> 00:48:35,997 以及先前的無冕之王的工作 914 00:48:36,080 --> 00:48:39,667 謝謝奈伊亞和我們的皮諾伊變裝傳奇 915 00:48:39,751 --> 00:48:43,296 伊娃帕帕雅 雷辛查特和喬琳娜帕迪拉 916 00:48:43,379 --> 00:48:46,049 妳們是OG變裝之王! 917 00:48:46,132 --> 00:48:48,551 感謝各位接受我們的邀請 918 00:48:48,635 --> 00:48:51,763 因為各位出席今晚的意義重大 919 00:48:51,846 --> 00:48:54,849 不僅是對我 對這個巢穴中的每個人都是 920 00:48:54,932 --> 00:48:57,310 因為各位的祝福 921 00:48:57,727 --> 00:48:59,270 今晚無論誰贏了 922 00:48:59,354 --> 00:49:01,272 都會非常有意義 923 00:49:01,356 --> 00:49:03,941 非常感謝各位 924 00:49:04,442 --> 00:49:08,196 還有奈伊亞,我們的現任變裝之王 925 00:49:08,279 --> 00:49:11,699 多富饒的統治 我是驕傲的變裝領主! 926 00:49:12,408 --> 00:49:16,913 妳準備好把王冠 交給下任變裝之王了嗎? 927 00:49:16,996 --> 00:49:21,000 我想不到還有其他 更好的方式來結束我的統治 928 00:49:21,626 --> 00:49:22,835 我其實不想交出來 929 00:49:23,294 --> 00:49:24,420 可以不交嗎? 930 00:49:24,504 --> 00:49:26,964 這一集能不能在這裡結束 931 00:49:27,048 --> 00:49:29,759 然後不要加冕另一個女人? 932 00:49:29,842 --> 00:49:30,927 有我就好 933 00:49:31,427 --> 00:49:32,845 但是我非常樂在其中 934 00:49:32,929 --> 00:49:35,056 身為史上第一任皮諾伊變裝之王 935 00:49:35,556 --> 00:49:40,061 我走遍全國 並能夠代表變裝的弱勢族群 936 00:49:40,144 --> 00:49:42,855 我認為這是在皮諾伊變裝界中 937 00:49:42,939 --> 00:49:44,399 我們最需要的東西 938 00:49:45,149 --> 00:49:47,652 我們看到現在 和我們在一起的傳奇人物 939 00:49:47,735 --> 00:49:49,696 她們已經鋪好了道路 940 00:49:49,779 --> 00:49:52,490 給所有年輕一輩的酷兒 941 00:49:52,573 --> 00:49:53,908 讓她們能真正散發出自己的光芒 942 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 我也希望成為一盞明燈 943 00:49:56,619 --> 00:49:58,329 經手人,抓住奈伊亞 944 00:49:58,413 --> 00:50:01,541 因為我們不得不強行 從她身上取下這頂王冠 945 00:50:02,041 --> 00:50:03,167 沒關係 946 00:50:03,251 --> 00:50:05,294 只要我把東西帶回家就好了 947 00:50:07,463 --> 00:50:08,464 奈伊亞 948 00:50:08,548 --> 00:50:11,801 伊娃帕帕雅 雷辛查特、喬琳娜帕迪拉 949 00:50:12,260 --> 00:50:14,762 向各位介紹重回舞台的 950 00:50:14,846 --> 00:50:16,180 我們的前三名 951 00:50:16,514 --> 00:50:19,726 戴甲、莫伊和譚太太 952 00:50:19,809 --> 00:50:21,144 這是她們最後的走台步 953 00:50:21,227 --> 00:50:24,147 配上VXON團體演唱的《依靠》 954 00:50:24,230 --> 00:50:29,026 (《依靠》,VXON團體演唱) 955 00:50:29,110 --> 00:50:32,697 他讓妳哭了,我知道,不要否認 956 00:50:32,780 --> 00:50:37,118 我懂妳,所以我一直在 957 00:50:37,201 --> 00:50:41,205 等適當的時機要告訴妳 958 00:50:41,289 --> 00:50:45,084 靠近一點,我會讓妳明白 959 00:50:45,168 --> 00:50:48,921 靠過來,現在依靠我吧 960 00:50:49,005 --> 00:50:51,215 在波濤洶湧的海中航行 961 00:50:51,299 --> 00:50:55,136 我來當妳的靠山 962 00:50:55,219 --> 00:50:57,180 我來成為妳能依靠的肩膀 963 00:50:57,263 --> 00:51:01,309 靠近點,依靠我吧 964 00:51:01,392 --> 00:51:05,772 等一下,靠近一點 965 00:51:05,855 --> 00:51:09,484 我討厭說再見,但是時候該回家了 966 00:51:09,567 --> 00:51:11,736 妳流了多少眼淚 967 00:51:11,819 --> 00:51:14,864 用掉多少衛生紙,又摔碎多少瓶子 968 00:51:14,947 --> 00:51:17,700 多年來,我們一直在拉扯 969 00:51:18,034 --> 00:51:20,161 這就是妳想玩的遊戲嗎? 970 00:51:20,244 --> 00:51:22,789 笨蛋拋棄被當成笨蛋耍的人 971 00:51:22,872 --> 00:51:26,834 藏起感情和愛 但妳是我夢寐以求的人 972 00:51:26,918 --> 00:51:30,463 帶妳回家是我心中的渴望 看到妳的微笑是我的動力 973 00:51:30,546 --> 00:51:33,633 儘管不對勁 依舊無法抗拒地朝妳而去 974 00:51:33,716 --> 00:51:35,802 我不想看到 975 00:51:35,885 --> 00:51:39,680 他讓妳哭了,我知道,不要否認 976 00:51:39,764 --> 00:51:43,559 我懂妳,所以我一直在 977 00:51:43,643 --> 00:51:47,772 等適當的時機要告訴妳 978 00:51:47,855 --> 00:51:51,901 靠近一點,我會讓妳明白 979 00:51:51,984 --> 00:51:55,655 靠過來,現在依靠我吧 980 00:51:55,738 --> 00:51:57,824 在波濤洶湧的海中航行 981 00:51:57,907 --> 00:52:01,828 我來當妳的靠山 982 00:52:01,911 --> 00:52:03,996 我來成為妳能依靠的肩膀 983 00:52:04,080 --> 00:52:08,501 靠近點,依靠我吧 984 00:52:08,584 --> 00:52:10,378 拜託再一下下 985 00:52:10,461 --> 00:52:12,421 這麼快就又要離開了 986 00:52:12,505 --> 00:52:14,590 就只是因為妳知道我無法抗拒妳 987 00:52:14,674 --> 00:52:17,134 我對妳來說是什麼?不要裝無辜 988 00:52:17,218 --> 00:52:19,637 妳一分為二,劈腿了 989 00:52:19,720 --> 00:52:22,682 卻又在我懷中尋求安慰 990 00:52:22,765 --> 00:52:25,184 我會解決他們的爛攤子,夠了 991 00:52:25,643 --> 00:52:29,730 跟我一起樂不思蜀 992 00:52:29,814 --> 00:52:34,151 妳是一顆鑽石,卻委身於碎石 993 00:52:34,235 --> 00:52:38,030 他讓妳哭了,我知道,不要否認 994 00:52:38,114 --> 00:52:42,326 我懂妳,所以我一直在 995 00:52:42,410 --> 00:52:46,455 等適當的時機要告訴妳 996 00:52:46,539 --> 00:52:50,251 靠近一點,我會讓妳明白 997 00:52:50,334 --> 00:52:54,005 靠過來,現在依靠我吧 998 00:52:54,505 --> 00:52:56,215 在波濤洶湧的海中航行 999 00:52:56,299 --> 00:53:00,386 我來當妳的靠山 1000 00:53:00,469 --> 00:53:04,724 跟我一起樂不思蜀 1001 00:53:04,807 --> 00:53:06,559 靠近點 1002 00:53:06,642 --> 00:53:08,227 依靠我吧 1003 00:53:17,028 --> 00:53:19,196 皇后們,我以妳們所有人為榮! 1004 00:53:19,280 --> 00:53:21,324 恭喜! 1005 00:53:21,407 --> 00:53:23,993 如果三位都可以加冕 我一定會這麼做 1006 00:53:24,368 --> 00:53:25,453 -沒錯 -對 1007 00:53:25,536 --> 00:53:29,624 但變裝之王只能有一個 1008 00:53:30,458 --> 00:53:33,002 變裝之王是由我 1009 00:53:33,085 --> 00:53:36,631 還有變裝卡特爾 妮可和薩夏共同決定 1010 00:53:37,924 --> 00:53:40,885 我們從特別獎開始 1011 00:53:40,968 --> 00:53:44,347 滿堂彩小姐,或者該說遺珠小姐 1012 00:53:44,430 --> 00:53:47,099 頒給遭到淘汰 1013 00:53:47,183 --> 00:53:51,020 沒能進入決賽 卻憑藉美貌、機智和才華 1014 00:53:51,103 --> 00:53:53,522 深受我們青睞的皇后 1015 00:53:54,231 --> 00:53:59,111 她將獲得兩萬五披索 1016 00:53:59,195 --> 00:54:00,404 漂亮 1017 00:54:01,030 --> 00:54:02,239 讓我贏吧 1018 00:54:02,323 --> 00:54:03,324 (優勝者將獲頒兩萬五披索) 1019 00:54:03,407 --> 00:54:06,702 遺珠小姐獎要頒給… 1020 00:54:09,747 --> 00:54:11,290 俄羅斯狐狸 1021 00:54:11,374 --> 00:54:13,334 (俄羅斯狐狸) 1022 00:54:13,417 --> 00:54:15,461 -好耶! -萬眾矚目! 1023 00:54:15,544 --> 00:54:19,799 喊停皇后! 1024 00:54:20,800 --> 00:54:23,552 -等等,馬尼拉 -好耶 1025 00:54:30,226 --> 00:54:32,937 首先我非常感謝我的家人 1026 00:54:33,020 --> 00:54:35,231 以及《Drag Den》 第二季的大家庭 1027 00:54:35,314 --> 00:54:37,441 非常感謝各位評審,謝謝 1028 00:54:37,817 --> 00:54:40,528 我也非常感謝上帝 1029 00:54:40,611 --> 00:54:42,238 我可能不是前三名之一 1030 00:54:42,321 --> 00:54:43,781 但我是遺珠小姐 1031 00:54:43,864 --> 00:54:45,324 絕對是最有份量的最愛 1032 00:54:45,741 --> 00:54:47,326 謝謝各位 1033 00:54:47,410 --> 00:54:54,208 性感、放蕩的遺珠小姐 1034 00:54:58,170 --> 00:54:59,588 她不僅僅是遺珠小姐 1035 00:54:59,672 --> 00:55:01,173 -她也很性感和放蕩! -當之無愧! 1036 00:55:01,257 --> 00:55:05,094 -實至名歸! -當之無愧! 1037 00:55:05,469 --> 00:55:07,763 我們現在要加冕 1038 00:55:07,847 --> 00:55:10,725 新任變裝之王 1039 00:55:14,812 --> 00:55:16,022 謝謝 1040 00:55:19,108 --> 00:55:20,985 優勝者是… 1041 00:55:28,075 --> 00:55:29,076 恭喜 1042 00:55:29,952 --> 00:55:31,370 戴甲! 1043 00:55:31,454 --> 00:55:36,083 (皮諾伊變裝之王,戴甲) 1044 00:55:39,962 --> 00:55:44,592 為新任皮諾伊變裝之王喝采 1045 00:55:45,009 --> 00:55:46,927 恭喜妳,戴甲! 1046 00:55:50,806 --> 00:55:52,933 聚光燈現在在我身上 1047 00:55:53,017 --> 00:55:55,269 太過野心勃勃了 1048 00:55:55,352 --> 00:55:59,982 除非想要被洗臉,不然別挑戰我 1049 00:56:00,066 --> 00:56:03,486 來試試看吧 1050 00:56:03,569 --> 00:56:05,029 被洗臉 1051 00:56:05,112 --> 00:56:08,741 做同樣的事情! 1052 00:56:09,992 --> 00:56:12,119 聚光燈現在在我身上 1053 00:56:12,203 --> 00:56:14,413 繼續做夢 1054 00:56:14,497 --> 00:56:19,335 超越偉大的女演員諾拉和維爾瑪 1055 00:56:19,418 --> 00:56:22,713 別抱太大的期望 1056 00:56:22,797 --> 00:56:24,757 諾拉和維爾瑪 1057 00:56:24,840 --> 00:56:27,593 妳們都是幻想 1058 00:56:27,676 --> 00:56:34,475 因為人們今晚 1059 00:56:34,558 --> 00:56:38,145 都會抬頭看我 1060 00:56:38,562 --> 00:56:42,942 我是達娜,我是女神 1061 00:56:43,025 --> 00:56:48,364 我是天上那顆璀璨的星星 1062 00:56:48,447 --> 00:56:52,409 我是神力女超人,我是超級巨星 1063 00:56:52,493 --> 00:56:56,539 致所有做夢的酷兒孩子 1064 00:56:56,622 --> 00:56:58,207 總有一天妳會實現夢想 1065 00:56:58,290 --> 00:57:02,586 我知道,一切都會沒事的 1066 00:57:02,670 --> 00:57:04,797 我愛你們所有人,非常感謝各位 1067 00:57:07,299 --> 00:57:11,804 我是達娜,我是女神 1068 00:57:11,887 --> 00:57:17,143 我是天上那顆璀璨的星星 1069 00:57:17,226 --> 00:57:21,772 我是神力女超人,我是超級巨星 1070 00:57:21,856 --> 00:57:28,821 這一刻屬於我,我是夜晚的皇后 1071 00:57:30,239 --> 00:57:33,909 夜晚的皇后 1072 00:57:45,462 --> 00:57:47,256 我的天啊,拿到了! 1073 00:57:47,339 --> 00:57:49,216 我真的成為變裝之王了! 1074 00:57:49,300 --> 00:57:53,137 我想感謝所有的支持者 1075 00:57:53,220 --> 00:57:56,348 我的家人,尤其是最最挺我的媽媽 1076 00:57:56,432 --> 00:57:58,517 還有我所有的變裝姐妹們 1077 00:57:58,601 --> 00:58:01,187 這份榮耀要獻給所有北方人 1078 00:58:02,479 --> 00:58:04,899 [班詩蘭文]嗨,馬傑德 妳長大之後會變得很漂亮 1079 00:58:04,982 --> 00:58:07,067 身為鄉村中的年輕同性戀者 1080 00:58:07,151 --> 00:58:10,029 我知道做夢有多難 1081 00:58:10,112 --> 00:58:13,073 妳在嚴格批判的世界中長大 1082 00:58:13,157 --> 00:58:14,533 但不要因此氣餒 1083 00:58:14,617 --> 00:58:16,785 記住妳的母親是如何愛妳和接納妳 1084 00:58:16,869 --> 00:58:18,662 就算妳有一堆怪癖 1085 00:58:18,746 --> 00:58:20,831 這種愛將成為妳的力量 1086 00:58:20,915 --> 00:58:22,958 成長和最終勝利的背後驅動力 1087 00:58:23,042 --> 00:58:26,128 讓妳蛻變成註定要成為的皇后 1088 00:58:26,212 --> 00:58:28,088 閃閃發亮,充滿魅力 1089 00:58:28,422 --> 00:58:30,257 勇氣和力量 1090 00:58:30,633 --> 00:58:32,927 這就是變裝之王的要素 1091 00:58:33,010 --> 00:58:37,765 她是一路奮鬥到頂峰 並贏得了自己位置的皇后 1092 00:58:37,848 --> 00:58:39,225 至尊是她的名字 1093 00:58:39,308 --> 00:58:41,060 變裝是她的遊戲 1094 00:58:41,143 --> 00:58:45,064 她是懷抱遠大夢想的年輕人 擁有一顆美麗的心靈 1095 00:58:45,564 --> 00:58:50,027 新任皮諾伊變裝之王萬歲 1096 00:58:50,653 --> 00:58:51,695 請各位起立 1097 00:58:51,779 --> 00:58:54,657 以後到處都能看到我,我向各位保證 1098 00:58:54,740 --> 00:58:56,867 我會盡我最大的努力 1099 00:58:57,409 --> 00:58:59,536 呈現《Drag Den》品牌形象 1100 00:59:00,871 --> 00:59:02,748 天殺的,我辦到了! 1101 00:59:09,505 --> 00:59:11,882 不行,薩夏,妳不能這樣說 1102 00:59:13,133 --> 00:59:15,177 這僅僅是個開始 1103 00:59:15,261 --> 00:59:19,682 猜猜我怎麼發現她的假髮是人髮? 1104 00:59:19,765 --> 00:59:20,975 -怎麼發現的? -怎麼發現的? 1105 00:59:21,058 --> 00:59:23,102 因為有蝨子! 1106 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 妳會把肺咳出來! 1107 00:59:26,981 --> 00:59:28,565 -女人,妳聽到了嗎? -聽到什麼? 1108 00:59:29,024 --> 00:59:31,986 -妳聽到了嗎? -薩夏… 1109 00:59:34,196 --> 00:59:36,198 -婊子,我不是在開玩笑 -怎麼回事? 1110 00:59:38,242 --> 00:59:39,743 -薩夏! -薩夏! 1111 00:59:39,827 --> 00:59:42,079 救命啊!有人在嗎?救命啊! 1112 00:59:42,162 --> 00:59:44,206 -救命! -妳在幹嘛? 1113 00:59:44,290 --> 00:59:46,875 -她們來了! -好吧,我們和妳一起走! 1114 00:59:47,835 --> 00:59:50,754 薩夏,我的天啊! 1115 00:59:51,672 --> 00:59:53,924 分頭! 1116 01:00:02,266 --> 01:00:05,394 (變裝卡特爾還會再回來) 1117 01:00:11,150 --> 01:00:13,569 電視劇名:Drag Den第二季