1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,641 --> 00:00:47,521 Traffic is at a standstill on the Elsinore motorway. 4 00:00:47,681 --> 00:00:52,441 Emergency vehicles have been dispatched. Please let them through. 5 00:00:52,601 --> 00:00:55,121 We don't know the cause yet. 6 00:01:35,761 --> 00:01:41,961 To Elisabeth, "love thy neighbour" was not just a phrase. 7 00:01:43,161 --> 00:01:45,401 It was a way of being in the world. 8 00:01:45,561 --> 00:01:52,241 A way to be a pastor. And a way to be a wife and a mother. 9 00:01:55,401 --> 00:01:58,921 You meant everything to her. 10 00:02:12,001 --> 00:02:16,201 Sorry. Please let me do it. 11 00:02:52,041 --> 00:02:57,161 Will there be something now? Like coffee? 12 00:03:22,081 --> 00:03:27,041 Hello, Regitze. Great that we could do this together. 13 00:03:27,201 --> 00:03:32,721 Parsonages are official residences. The new pastor is impatient. 14 00:03:32,881 --> 00:03:36,881 I've tried to call Jan several times, but I'm not sure he started packing. 15 00:03:37,041 --> 00:03:39,081 He's not taking this seriously. 16 00:03:39,241 --> 00:03:44,601 A parsonage is an official residence. The new pastor has to move in. 17 00:03:44,761 --> 00:03:49,281 Jan, we understand your grief, your shock, but life must go on. 18 00:03:49,441 --> 00:03:51,721 Life still has a lot to give. 19 00:03:51,881 --> 00:03:55,601 I have a little book for you, Mastering Grief. 20 00:03:55,761 --> 00:03:59,441 - Jan... - What nonsense. 21 00:03:59,601 --> 00:04:02,481 Stupid wanker! 22 00:04:03,841 --> 00:04:05,841 Dad! 23 00:04:07,761 --> 00:04:12,921 Just... just come out. Heine has left now. 24 00:04:19,641 --> 00:04:22,481 Great. 25 00:04:23,961 --> 00:04:26,921 So, I'll make some coffee. 26 00:04:27,081 --> 00:04:29,881 There is something we need to open. 27 00:04:34,361 --> 00:04:40,521 My harp is turned to mourning and my flute to the sound of those who weep. 28 00:04:49,241 --> 00:04:54,201 We have to open this. The two of us. Now that she is no longer here. 29 00:04:54,361 --> 00:04:58,081 That's what I was told. 30 00:05:18,041 --> 00:05:20,841 Dear you. 31 00:05:21,001 --> 00:05:25,121 My dearest you two. 32 00:05:25,281 --> 00:05:28,441 I stand before the pearly gates. 33 00:05:28,601 --> 00:05:33,161 I'm in my bed, actually, but you know what I mean. 34 00:05:33,321 --> 00:05:39,801 I'm calm. My faith is with me. My only sorrow and worry is you. 35 00:05:43,641 --> 00:05:48,281 When you are a family, especially one as small as ours - 36 00:05:48,441 --> 00:05:52,481 you must work hard to be there for each other - 37 00:05:52,641 --> 00:05:57,401 regardless of differences and disagreements. 38 00:05:57,561 --> 00:06:04,081 Regitze, Jan is your father. It's no use holding a grudge or cutting him off. 39 00:06:04,241 --> 00:06:07,041 He's the only father you've got. 40 00:06:08,521 --> 00:06:12,081 Jan, she's your only daughter. Pull yourself together. 41 00:06:12,241 --> 00:06:15,201 Even if you have to swallow your pride. 42 00:06:15,361 --> 00:06:19,721 Sometimes you have to go a long way to meet each other halfway. 43 00:06:21,481 --> 00:06:26,001 Regitze, your father and I talked about walking the Camino - 44 00:06:26,161 --> 00:06:30,881 from Astorga to the cathedral in Compostela. 45 00:06:31,041 --> 00:06:37,201 It was a lifelong dream of mine. I won't make it. 46 00:06:38,601 --> 00:06:45,601 So this is my final wish: that you two walk the Camino together. 47 00:06:46,721 --> 00:06:50,481 I believe it will do you good. 48 00:06:50,641 --> 00:06:54,241 Take care of yourselves, and each other. 49 00:07:09,761 --> 00:07:15,481 - The Camino? - Yes, the Camino. 50 00:07:15,641 --> 00:07:20,441 - 260 kilometers. - Okay. 51 00:07:20,601 --> 00:07:23,521 It'll take 11 days. 52 00:07:25,121 --> 00:07:27,321 11 days? 53 00:07:32,041 --> 00:07:36,841 Maybe there's a shorter route? Over a weekend? 54 00:07:41,321 --> 00:07:44,881 Don't you miss her at all? 55 00:07:45,041 --> 00:07:52,121 Do I miss her? She is my mother, of course I miss her. 56 00:07:52,281 --> 00:07:58,121 Then perhaps you'll consider respecting her last wish. 57 00:08:16,081 --> 00:08:18,841 What are you two going to do? 58 00:08:21,001 --> 00:08:24,321 I don't really know. You know how it is. 59 00:08:30,681 --> 00:08:35,441 You two could finally talk, if you go on that hike. 60 00:08:37,241 --> 00:08:38,921 Right. 61 00:08:46,561 --> 00:08:50,601 - Where's she buried? - Common grave. 62 00:09:10,961 --> 00:09:13,161 Hey! 63 00:09:13,321 --> 00:09:19,641 - Don't dump your flowers there. - My mom's urn was just put down here. 64 00:09:19,801 --> 00:09:26,561 That's just a lawn. The common grave is over there by the birch grove. 65 00:09:26,721 --> 00:09:30,281 Okay. Here you go. 66 00:09:34,281 --> 00:09:39,801 - It's going to be a long trip with him. - How about your situation? 67 00:09:39,961 --> 00:09:44,641 - Have you talked with the Dutch guy? - Do you think this is too warm? 68 00:09:47,001 --> 00:09:50,241 I understand that it can be overwhelming. 69 00:09:50,401 --> 00:09:54,441 - But have you talked to him? - I haven't gotten around to it. 70 00:09:57,641 --> 00:10:00,681 Is it my father again? 71 00:10:00,841 --> 00:10:04,721 Now it's something about a stone in the backpack. 72 00:10:09,161 --> 00:10:13,561 First he never texts. Now it never stops. 73 00:10:13,721 --> 00:10:16,961 And now something about a stone? 74 00:10:26,441 --> 00:10:31,281 I think it would really please your mother to see us now. 75 00:10:33,801 --> 00:10:37,521 It's a great cuisine down there. 76 00:10:37,681 --> 00:10:41,561 I'm looking forward to tasting caldeirada. 77 00:10:43,441 --> 00:10:48,961 - This trip is not about eating. - Right. 78 00:11:26,601 --> 00:11:30,241 - What's that? - Your Camino Pass. 79 00:11:33,081 --> 00:11:36,121 - I'm Joaquín. What's your name? - My name is Jan. 80 00:11:36,281 --> 00:11:39,521 - Welcome, Jan. Your first Camino? - Yes, it is. 81 00:11:39,681 --> 00:11:44,081 - Wonderful. Buen Camino! - Thank you. 82 00:11:44,241 --> 00:11:47,041 Please. I'm Joaquín. 83 00:11:47,201 --> 00:11:49,681 - Your name, please? - Regitze. 84 00:11:49,841 --> 00:11:53,881 Nice to meet you. It's your first time Camino? 85 00:11:54,041 --> 00:11:59,721 Yeah, my mother just died of cancer, and this was her last wish. 86 00:11:59,881 --> 00:12:02,561 Great. Buen Camino! 87 00:12:05,761 --> 00:12:08,841 - There we go. - "The first step." 88 00:12:09,001 --> 00:12:13,201 That's an expression your mother and I used when starting something new. 89 00:12:16,401 --> 00:12:21,561 - I've never heard that before. - Well, we did. We said that. 90 00:12:21,721 --> 00:12:26,881 Okay, fine. 91 00:12:30,121 --> 00:12:33,481 - The first step. - The first step, yes. 92 00:12:33,641 --> 00:12:38,281 DAY 1 260 kilometers to go 93 00:12:40,241 --> 00:12:43,081 Google says we've gone too far! 94 00:12:43,241 --> 00:12:48,961 The first maps were drawn on clay in 4,000 BC. They still work. 95 00:12:49,121 --> 00:12:52,601 Look, we have to go back there and then right. 96 00:12:52,761 --> 00:12:58,041 Look, we walked too far. We have to go back and then right. 97 00:12:59,841 --> 00:13:02,681 Buen Camino! 98 00:13:07,041 --> 00:13:12,441 - Some people take a taxi out of town. - We could do that too? 99 00:13:13,521 --> 00:13:17,241 To think that pilgrims have walked here since the Middle Ages. 100 00:13:17,401 --> 00:13:21,521 A 1200-year-old tradition! 101 00:13:22,641 --> 00:13:25,641 Really magical. 102 00:13:31,721 --> 00:13:35,641 - You haven't brought a lot? - We're in Spain. 103 00:13:35,801 --> 00:13:39,481 It's sunny and warm. 104 00:13:39,641 --> 00:13:43,161 260 kilometers in those tennis shoes? 105 00:13:43,321 --> 00:13:46,481 I don't think you understand what this walk is all about. 106 00:13:46,641 --> 00:13:52,601 The Camino enlightens and elevates its pilgrims. Screw the footwear. 107 00:14:01,001 --> 00:14:07,161 If your mother was here, she'd sing "Praise All Things That God Has Made". 108 00:14:07,321 --> 00:14:12,481 - She had such a fine voice. - You would have asked her to be quiet. 109 00:14:13,801 --> 00:14:16,761 Why do you say that? 110 00:14:16,921 --> 00:14:21,481 Because you always did whenever she sang. 111 00:14:21,641 --> 00:14:26,081 I did not! We often sang together. 112 00:14:35,001 --> 00:14:39,321 Buen Camino! 113 00:14:39,481 --> 00:14:42,601 - Buen Camino. - Hello. 114 00:14:44,921 --> 00:14:47,241 Did he cry? 115 00:14:47,401 --> 00:14:51,721 It's okay, Dad. We just remember things differently. 116 00:14:59,481 --> 00:15:03,681 You probably sang when you two were alone. 117 00:15:03,841 --> 00:15:06,761 I wouldn't know about that. 118 00:15:06,921 --> 00:15:10,921 Buen Camino. 119 00:15:24,241 --> 00:15:29,601 Well... we still have 16 kilometers to go, right? 120 00:15:56,641 --> 00:15:59,321 Do you need a break? 121 00:16:13,281 --> 00:16:17,921 Oh no! They need to be popped. 122 00:16:18,081 --> 00:16:21,321 - Buen Camino! Blisters? - Yeah, big ones. 123 00:16:21,481 --> 00:16:25,881 - I think you're wearing the wrong shoes. - Oh, you think so? 124 00:16:26,041 --> 00:16:30,041 Yeah, and I think you must poke a hole in those. 125 00:16:30,201 --> 00:16:33,521 - Yeah, I just told him. - I have this one. 126 00:16:33,681 --> 00:16:37,361 - I can do it myself. - No, no, no! It's okay. 127 00:16:42,601 --> 00:16:45,281 - Hold on. - Nice you have everything! 128 00:16:45,441 --> 00:16:47,561 Okay... 129 00:16:47,721 --> 00:16:50,161 Better? 130 00:16:50,321 --> 00:16:53,241 - Thank you! - I'm Mirna. I'm from Croatia. 131 00:16:53,401 --> 00:16:58,361 This is Jan, and I'm Regitze from Denmark. 132 00:16:58,521 --> 00:17:02,801 Buen Camino! See you. 133 00:17:04,921 --> 00:17:08,481 - How nice of her. - She was bloody annoying. 134 00:17:20,521 --> 00:17:23,601 - Are you done yet? - Yeah, yeah! 135 00:17:23,761 --> 00:17:26,961 - Hurry up. - Hey! 136 00:17:27,121 --> 00:17:29,641 - Norway. - Denmark. 137 00:17:29,801 --> 00:17:33,801 - I'm from Oslo. - Copenhagen. Hi. 138 00:17:33,961 --> 00:17:39,361 - You're walking the Camino alone? - I'm walking with my dad. Yeah. 139 00:17:40,841 --> 00:17:44,881 I was supposed to walk with my girlfriend, but it didn't turn out. 140 00:17:45,041 --> 00:17:47,601 Okay, sure. 141 00:17:47,761 --> 00:17:53,081 - Right. - Didn't work that way. 142 00:17:53,241 --> 00:17:58,801 We talked about buying a house, an electric car, having a child together. 143 00:17:58,961 --> 00:18:02,121 Oh, wow. 144 00:18:02,281 --> 00:18:04,161 Yeah. 145 00:18:06,081 --> 00:18:10,001 Then she fell in love with her fitness trainer. 146 00:18:10,161 --> 00:18:13,241 Oh, shit. 147 00:18:13,401 --> 00:18:18,121 Her Brazilian trainer tattooed from head to toe. 148 00:18:37,041 --> 00:18:39,961 - I'm sorry. - It's fine. 149 00:18:42,561 --> 00:18:45,521 It's just... 150 00:18:45,681 --> 00:18:50,321 - Tattoos, fitness, Brazil. - It's a lot. 151 00:18:52,081 --> 00:18:59,161 Well, it's probably good to think about something else. 152 00:19:00,921 --> 00:19:04,761 - You have the same hair color as Liv. - Oh, that's funny. 153 00:19:04,921 --> 00:19:08,201 - Bring me some toilet paper! - Yeah. Sorry. 154 00:19:18,401 --> 00:19:22,241 - Hey, Copenhagen! - Hey, Oslo. 155 00:19:25,321 --> 00:19:28,201 I'll check us in. 156 00:19:40,201 --> 00:19:44,921 Hello again! I was just thinking of your father and his feet. 157 00:19:45,081 --> 00:19:47,481 - Oh, really? That's nice. - Take these to your father. 158 00:19:47,641 --> 00:19:51,241 I'm a woman with big feet, and they can be adjusted to fit him. 159 00:19:51,401 --> 00:19:55,481 - No, we can't take them. - Yes, please. I have my boots. 160 00:19:55,641 --> 00:19:57,721 - Really? - All good! 161 00:19:57,881 --> 00:20:01,041 - Thank you so much! - Yes. 162 00:20:04,161 --> 00:20:08,601 - Bye! - Thank you! 163 00:20:12,241 --> 00:20:14,881 - We've got a room. - Great! And look. 164 00:20:15,041 --> 00:20:18,401 Mirna gave you her sandals. They're perfect. 165 00:20:18,561 --> 00:20:22,441 Your mother hated men with socks in sandals. 166 00:20:24,561 --> 00:20:28,561 Well, she's not here now. 167 00:20:31,121 --> 00:20:33,801 Just take them. 168 00:20:41,241 --> 00:20:43,721 "Thanks, Mirna. Thanks, Gitze. You're welcome, Dad." 169 00:20:46,721 --> 00:20:49,361 - Hi. - Hi. 170 00:20:49,521 --> 00:20:53,801 Well, we're talking a little, but... 171 00:20:55,161 --> 00:20:59,401 About anything? Are you talking about anything real? 172 00:21:02,081 --> 00:21:05,881 I'm really trying. 173 00:21:06,041 --> 00:21:09,521 I don't know if I want to tell him I'm going to be a mother. 174 00:21:10,761 --> 00:21:13,881 I would also find it difficult in your situation. 175 00:21:15,121 --> 00:21:21,481 My breasts are really sore. It hurts like crazy. 176 00:21:21,641 --> 00:21:26,281 - Did you have that in the beginning too? - No, Henry. Stop that. 177 00:21:26,441 --> 00:21:29,521 Mads, please take him. No! 178 00:21:29,681 --> 00:21:34,521 I'm sorry. It's crazy right now. I'll call you back. Hey! 179 00:21:48,041 --> 00:21:52,081 Their shellfish is delicious, don't you think? 180 00:21:54,961 --> 00:21:57,441 What did you eat as a child? 181 00:21:57,601 --> 00:22:00,601 Why? 182 00:22:00,761 --> 00:22:06,521 I just don't remember very well. I don't really remember Grandma. 183 00:22:06,681 --> 00:22:09,801 There sure aren't many shellfish in this damn soup. 184 00:22:09,961 --> 00:22:12,801 I do remember Grandpa. 185 00:22:12,961 --> 00:22:18,001 The smell of his pipe and his deep voice I used to be so scared of. 186 00:22:21,721 --> 00:22:24,881 Did he talk a lot? 187 00:22:25,041 --> 00:22:30,001 - Grandpa? - Yes. Did you get along? 188 00:22:30,161 --> 00:22:35,001 He would best be described as an arrogant asshole. 189 00:22:36,201 --> 00:22:40,641 - And otherwise? - I don't want to talk about him. 190 00:23:42,601 --> 00:23:45,921 - Good morning, Copenhagen. - 'Morning, Oslo. 191 00:23:46,081 --> 00:23:49,841 20-kilometer hike and yoga? 192 00:23:50,001 --> 00:23:54,401 Those mattresses are really hard on the back. 193 00:24:09,001 --> 00:24:12,001 It would suit you to control your dick on the pilgrim's route. 194 00:24:12,161 --> 00:24:14,281 That's my daughter you're drooling over. 195 00:24:14,441 --> 00:24:17,921 She placed herself in front of me. I was here first. 196 00:24:18,081 --> 00:24:20,921 People are seeking insight, comfort and wisdom here. 197 00:24:21,081 --> 00:24:24,601 What are you doing? The guy was minding his own business. 198 00:24:24,761 --> 00:24:30,561 And you flirt and practice an Eastern religion on a Christian pilgrimage route. 199 00:24:30,721 --> 00:24:33,641 Relax. I'm stretching. 200 00:24:36,121 --> 00:24:38,801 And yoga is not a religion. 201 00:25:25,601 --> 00:25:30,521 You have a good speed today! God's speed, maybe. 202 00:25:30,681 --> 00:25:34,841 The sandals are perfect. Thank you so much! 203 00:25:35,001 --> 00:25:39,201 Right, Dad? Thank you! 204 00:25:39,361 --> 00:25:41,521 - You want to join me? - That would... 205 00:25:41,681 --> 00:25:43,801 Oh no, no, thanks. 206 00:25:47,321 --> 00:25:51,601 Some other day then. Buen Camino! 207 00:25:56,881 --> 00:26:01,881 - Why can't we walk with her? - I'm here for your mother's last wish. 208 00:26:02,041 --> 00:26:08,161 Not to rub shoulders with some lovesick Bigfoot who thinks it's all just for fun. 209 00:26:08,321 --> 00:26:11,361 DAY 4 210 00:26:11,521 --> 00:26:14,121 145 kilometers to go 211 00:26:29,761 --> 00:26:32,761 Cruz de Ferro, the Iron Cross. 212 00:26:32,921 --> 00:26:37,521 The highest point of the Camino. It's a very important place. 213 00:26:37,681 --> 00:26:41,441 - You can take out the stone. - The stone? 214 00:26:41,601 --> 00:26:47,441 - I texted you to bring a stone. - I thought it was a joke. 215 00:26:47,601 --> 00:26:53,281 - A joke? - Well, I didn't get it. 216 00:27:05,361 --> 00:27:10,081 The stone represents the burden you want to free yourself from. 217 00:27:10,241 --> 00:27:16,761 By placing this stone, you put away your sorrows. 218 00:27:34,321 --> 00:27:38,361 It probably only works if you're a believer. 219 00:27:41,281 --> 00:27:45,201 I don't think it's a coincidence you came without a stone. 220 00:27:45,361 --> 00:27:49,961 - You're afraid of real feelings. - I didn't understand your text! 221 00:28:53,921 --> 00:28:57,961 Let the waters under the heaven be gathered together unto one place. 222 00:28:58,121 --> 00:29:01,161 And let the dry land appear. 223 00:29:03,401 --> 00:29:06,441 And God saw that it was good. 224 00:29:11,641 --> 00:29:14,561 "The Creation." 225 00:29:14,721 --> 00:29:19,801 That's what your mother said when she saw a stunning view like this. 226 00:29:23,601 --> 00:29:27,561 Do you know what my favorite story from the Bible was? 227 00:29:28,961 --> 00:29:32,761 The one where Jesus is born. 228 00:29:34,241 --> 00:29:37,361 - The Christmas Gospel? - Yes. 229 00:29:37,521 --> 00:29:43,721 Mother and father at home with a bunch of guests. Sounds very nice. 230 00:29:43,881 --> 00:29:47,361 That's a rather bourgeois reading of the New Testament. 231 00:29:47,521 --> 00:29:52,281 Well, maybe it is. 232 00:29:52,441 --> 00:29:56,921 I was jealous of Jesus. 233 00:29:57,081 --> 00:30:02,601 Imagine living in that stable with both your parents, and animals. 234 00:30:02,761 --> 00:30:06,961 You wouldn't last two minutes in that stable. 235 00:30:09,721 --> 00:30:11,961 - Vamos! - Calm down! 236 00:30:12,121 --> 00:30:15,401 - Go away! - What are you doing? 237 00:30:15,561 --> 00:30:16,641 Vamos. Vamos. 238 00:30:16,801 --> 00:30:22,561 - What's wrong with you? - It's got scabies and fleas. 239 00:30:22,721 --> 00:30:27,201 What if I threw stones at you, huh? 240 00:30:27,361 --> 00:30:29,641 What? 241 00:30:29,801 --> 00:30:33,521 - You can't throw anything at anyone! - Yes, I can! 242 00:30:33,681 --> 00:30:37,241 You're afraid of any kind of confrontation. 243 00:30:37,401 --> 00:30:42,441 - What did you say? - You don't like challenges, Regitze. 244 00:30:42,601 --> 00:30:44,601 You just avoid them. 245 00:30:46,801 --> 00:30:51,121 - What's that supposed to mean? - You never stick with anything. 246 00:30:51,281 --> 00:30:57,281 Veterinary studies, tennis, cooking and whatever else there was. 247 00:30:58,761 --> 00:31:03,321 I couldn't handle veterinary school. Did you forget I'm dyslexic? 248 00:31:03,481 --> 00:31:07,521 Or maybe you just aren't tenacious. 249 00:31:07,681 --> 00:31:13,641 Just like that fancy catering firm you busied yourself with. 250 00:31:13,801 --> 00:31:18,361 Ever heard about Covid? It's not my fault everything closed. 251 00:31:22,841 --> 00:31:25,081 Ow! 252 00:31:25,241 --> 00:31:28,281 When life is hard and unfair, you have two options: 253 00:31:28,441 --> 00:31:32,961 You either run away... or you fight back. 254 00:31:33,121 --> 00:31:35,241 Stop. Ow, stop! 255 00:31:35,401 --> 00:31:40,161 - But nothing can hurt, right? - Stop. You're so annoying. 256 00:31:40,321 --> 00:31:43,481 Do you just go along, or will you stand your ground? 257 00:31:43,641 --> 00:31:48,641 - We talk about the things that matter. - You're so...! 258 00:31:48,801 --> 00:31:51,601 Hello, what are you doing? 259 00:31:51,761 --> 00:31:54,121 Hey! 260 00:31:54,281 --> 00:31:59,001 - Hello! - Buen Camino! 261 00:32:12,521 --> 00:32:16,081 Come on. Let's get going. 262 00:32:24,641 --> 00:32:27,961 Hey! How are you doing? 263 00:32:28,121 --> 00:32:32,481 Really bad! I want to go home. I'm bailing. 264 00:32:35,561 --> 00:32:41,801 - Gitze, you are not... - Huh? Stupid connection. 265 00:32:41,961 --> 00:32:45,321 Hello? What did you say? 266 00:32:45,481 --> 00:32:50,601 Don't come home until you've been to that cathedral and lit that candle. 267 00:32:50,761 --> 00:32:53,281 Yes. 268 00:33:00,521 --> 00:33:03,361 DAY 6 269 00:33:03,521 --> 00:33:06,721 118 kilometers to go 270 00:33:14,761 --> 00:33:19,841 - Would you like milk? - Yes. But I like fresh milk. 271 00:33:20,001 --> 00:33:23,721 Leche fresco? Fresco? 272 00:33:23,881 --> 00:33:27,361 Fresco, yes. Hot milk... 273 00:33:27,521 --> 00:33:32,161 No, no. Fresh... 274 00:33:32,321 --> 00:33:37,201 This milk lasts forever. I want fresh... straight from... 275 00:33:37,361 --> 00:33:41,681 - Gitze, it's coffee. Calm down. - Coffee like this in the land of cortado? 276 00:33:41,841 --> 00:33:46,921 - Caliente. Hot. It's okay? - Okay. 277 00:33:47,081 --> 00:33:48,841 Thank you. 278 00:33:49,001 --> 00:33:53,521 I can't stand UHT milk. It has that aftertaste. 279 00:33:53,681 --> 00:33:58,121 Your mother made bad coffee. Good grief, it was awful! 280 00:33:58,281 --> 00:34:02,681 Lukewarm water and too few beans, but I drank it without complaining - 281 00:34:02,841 --> 00:34:07,681 because it's not about coffee. Everything is about who you drink it with. 282 00:34:07,841 --> 00:34:09,921 I was lucky to drink it with your mother. 283 00:34:10,081 --> 00:34:15,841 Dad, can we have half an hour when we don't talk about Mom? 284 00:34:29,281 --> 00:34:32,321 What about you and love? 285 00:34:32,481 --> 00:34:35,961 Still no one else in your life? 286 00:34:36,121 --> 00:34:39,801 There are lots of people in my life. 287 00:34:42,041 --> 00:34:46,601 I have a really close friend. Her name is Lisa. 288 00:34:46,761 --> 00:34:51,201 But you don't have someone who loves you, and don't have someone you love. 289 00:34:52,681 --> 00:34:59,241 Love takes courage. Nothing else. You just have to dare to do it. 290 00:34:59,401 --> 00:35:03,041 Dare to make yourself vulnerable and defenseless. 291 00:35:03,201 --> 00:35:07,321 Maybe it's the courage that's lacking? 292 00:35:07,481 --> 00:35:12,081 I don't want to talk about my love life with my dad. 293 00:35:12,241 --> 00:35:15,721 I have my friends for that. 294 00:35:19,601 --> 00:35:23,441 And by the way, friends are love too. 295 00:35:27,601 --> 00:35:33,201 And it's not like you share a whole lot about yourself. 296 00:35:33,361 --> 00:35:36,921 Sometimes it feels like you're giving a lecture. 297 00:35:44,681 --> 00:35:51,521 Well, we don't have to talk any more about it. 298 00:36:02,201 --> 00:36:04,841 Dad? 299 00:36:05,001 --> 00:36:08,121 - Hi. - Hello. 300 00:36:08,281 --> 00:36:12,001 - What's he doing? - Dad! 301 00:36:12,161 --> 00:36:15,761 - Hey there... - What are you doing? 302 00:36:15,921 --> 00:36:20,761 - Dad, what are you doing? - Is he diabetic? 303 00:36:20,921 --> 00:36:24,201 Dad, look at me! 304 00:36:25,801 --> 00:36:29,081 - Don't... - Wake up! 305 00:36:29,241 --> 00:36:33,041 - He's hypoglycemic! - Violence has no place here! 306 00:36:33,201 --> 00:36:36,841 - Where are you going, Dad? - Listen to me! 307 00:36:37,001 --> 00:36:41,081 He's clearly diabetic. You're his daughter. You must know! 308 00:36:41,241 --> 00:36:44,281 Do you have a cookie or juice? He needs sugar. 309 00:36:44,441 --> 00:36:47,721 - He isn't diabetic. - I'll fix this. 310 00:36:47,881 --> 00:36:52,161 - He needs sugar, now! - Wait up! 311 00:36:52,321 --> 00:36:56,441 We'll take care of it. Don't worry. 312 00:37:04,881 --> 00:37:08,481 He'll be fine now. 313 00:37:10,881 --> 00:37:15,361 - It's important that he gets sugar. - Yes. 314 00:37:15,521 --> 00:37:18,321 Dad? Drink. 315 00:37:18,481 --> 00:37:22,121 You can't go on a hike without supplies. 316 00:37:26,361 --> 00:37:28,841 - Sit in the shade. - Are you all right? 317 00:37:30,801 --> 00:37:34,161 Do you have diabetes, Dad? 318 00:37:34,321 --> 00:37:36,721 Yes. 319 00:37:39,001 --> 00:37:42,201 And you didn't think I should know that? 320 00:37:43,561 --> 00:37:49,761 It's not something you flaunt. It's old man diabetes. Really charming. 321 00:37:49,921 --> 00:37:54,361 We have to make sure that you eat and drink. 322 00:37:54,521 --> 00:37:59,001 Make sure you take your insulin. It is not a joke. 323 00:37:59,161 --> 00:38:04,801 It's type 2, and so far I don't need any insulin. 324 00:38:04,961 --> 00:38:09,441 I'm a grown man. I can take care of my own crackers and juice. 325 00:38:09,601 --> 00:38:12,921 Clearly you can't! The Swedes did. 326 00:38:19,641 --> 00:38:23,881 You tell each other these things when you're a family. 327 00:38:25,881 --> 00:38:31,041 Just like I would have liked to know when Mom first got sick. 328 00:38:34,321 --> 00:38:39,601 - We didn't want to worry you. - Bone cancer, stage 3! 329 00:38:39,761 --> 00:38:43,921 There was every conceivable reason for me to worry. 330 00:38:44,081 --> 00:38:46,161 Yeah. 331 00:38:48,281 --> 00:38:52,521 Some things are hard to say. 332 00:39:42,041 --> 00:39:43,761 Hi. 333 00:39:43,921 --> 00:39:46,521 Monasterio de San Julian de Samos - 334 00:39:46,681 --> 00:39:51,241 burned down in 1558 and was later rebuilt. 335 00:39:51,401 --> 00:39:55,441 It's a place of enormous symbolic value for the Camino. 336 00:39:55,601 --> 00:39:59,241 There's Gothic, Baroque and Renaissance architecture. 337 00:39:59,401 --> 00:40:02,841 Dad, diabetes! You need to eat and drink something. 338 00:40:03,001 --> 00:40:09,321 I'm trying to open the world for you. To give this monastery historical resonance - 339 00:40:09,481 --> 00:40:12,881 - and you want to talk about crackers? 340 00:40:13,041 --> 00:40:15,201 Well, I'm just trying to... 341 00:40:15,361 --> 00:40:18,961 We always prepared for a trip, your mother and I - 342 00:40:19,121 --> 00:40:22,361 - learned about what we'd see on our way. 343 00:40:40,161 --> 00:40:46,441 Saint Benedict founded many monasteries. Most importantly, Monte Cassino in Italy - 344 00:40:46,601 --> 00:40:51,401 where he was buried at the same place as his sister, Scholastica. 345 00:40:51,561 --> 00:40:55,601 Hey, sweetie. It's not a great time right now. 346 00:40:57,081 --> 00:41:01,881 - Lisa, it's not a good time. - Por favor. No phone. 347 00:41:02,041 --> 00:41:06,801 I'm getting scolded by a monk. I'll call you back. Bye. 348 00:41:09,001 --> 00:41:13,081 - Why do you even pick up? - Relax. I hung up, all right? 349 00:41:13,241 --> 00:41:17,361 This is a monastery! It's not your local hipster café. 350 00:41:17,521 --> 00:41:23,041 You need to lower your voice. This is a monastery. People live in silence. 351 00:41:23,201 --> 00:41:25,841 Show respect! 352 00:41:38,201 --> 00:41:42,801 We're walking and walking. 353 00:41:42,961 --> 00:41:47,681 - And? - I mean... 354 00:41:47,841 --> 00:41:50,761 We just don't get along. 355 00:42:00,401 --> 00:42:02,481 And what about the Dutch guy? 356 00:42:02,641 --> 00:42:06,241 I don't think he wants to know he's going to be a dad. 357 00:42:11,801 --> 00:42:15,801 So, how are your blisters? 358 00:42:15,961 --> 00:42:19,241 - The sandals helped. - Oh. Good. 359 00:42:43,481 --> 00:42:50,121 A pilgrimage is a ceremonial movement, that goes for the distance, behavior. 360 00:42:50,281 --> 00:42:54,001 It's all established, not just freestyling or cruising around. 361 00:42:54,161 --> 00:42:58,761 - The pattern is the foundation. - Yes, it's a rite, an elongated ritual. 362 00:42:58,921 --> 00:43:02,921 And, it offers the pilgrim a religious renewal and change of mind. 363 00:43:03,081 --> 00:43:06,921 - A rite of passage. - And it includes the state of separation. 364 00:43:07,081 --> 00:43:13,441 The liminal phase. Pilgrims repeat what mythical persons were taught in the past. 365 00:43:13,601 --> 00:43:18,361 Repetition again and again, and then a certain pattern will appear - 366 00:43:18,521 --> 00:43:22,561 and at that moment the pattern arrives to even more... 367 00:43:22,721 --> 00:43:27,721 Exactly. You should walk the Via Francigena at some point. 368 00:43:27,881 --> 00:43:31,281 - It's such a beautiful pilgrimage. - Maybe I will. 369 00:43:31,441 --> 00:43:35,561 - Okay. Buen Camino! - Bye. 370 00:43:39,601 --> 00:43:42,801 That's the kind of man you should chase. 371 00:43:42,961 --> 00:43:46,681 - I'd be bored to death. - Bored? 372 00:43:46,841 --> 00:43:49,961 With someone of such intellect? 373 00:43:52,561 --> 00:43:56,721 - You look beautiful. - I have to pee every 15 minutes. 374 00:43:56,881 --> 00:44:01,681 - Oh really? - But being pregnant is wonderful. 375 00:44:01,841 --> 00:44:05,961 - And the father? Is he here? - He's a piece of shit. 376 00:44:06,121 --> 00:44:09,561 I'm walking to find the strength to leave him. 377 00:44:13,201 --> 00:44:15,961 Nice weather. 378 00:44:17,281 --> 00:44:21,721 I don't care so much about the weather. I'm here to honor my late wife. 379 00:44:26,641 --> 00:44:29,841 - I'm here for the third time. - The third time? 380 00:44:32,161 --> 00:44:37,921 First time, I walked the Camino because my husband died in a car accident. 381 00:44:38,081 --> 00:44:40,161 52 years old. 382 00:44:40,321 --> 00:44:45,161 Second time I walked the Camino I had the cancer of the breast. 383 00:44:45,321 --> 00:44:50,961 Now I walk the Camino because my best friend died from leukemia last year. 384 00:44:52,801 --> 00:44:56,721 I miss her, a lot. 385 00:44:58,241 --> 00:45:04,161 But it's good for me to walk. You know, move forward. 386 00:45:05,921 --> 00:45:12,881 And I think I survived cancer. No promises, but I have hope. 387 00:45:16,761 --> 00:45:20,121 - I need a little rest. - Oh, sure. 388 00:45:21,881 --> 00:45:24,721 - Bye! - Bye-bye. 389 00:45:41,321 --> 00:45:44,281 - See you. - Yeah, bye. 390 00:45:44,441 --> 00:45:48,841 Are you all right? 391 00:45:57,681 --> 00:46:02,281 - Do you want juice or crackers? - I just need to sit for a bit. 392 00:46:02,441 --> 00:46:06,521 - Dad, I think it would be good to... - I'm not a child, okay. 393 00:46:15,881 --> 00:46:19,041 I'm just trying to help you. 394 00:46:33,481 --> 00:46:36,961 - You look like you need this. - Thanks! 395 00:46:37,121 --> 00:46:40,081 - Welcome to La Senda. - Thanks! 396 00:46:56,601 --> 00:47:00,001 Hello, señor. 397 00:47:00,161 --> 00:47:05,281 - This coffee is very good. - This is how we make coffee in Spain. 398 00:47:05,441 --> 00:47:08,441 No, it's not. Believe me. 399 00:47:08,601 --> 00:47:12,841 This is not how you make coffee on the fucking Camino. 400 00:47:13,001 --> 00:47:18,121 There are religious people here. Bad words might offend someone. 401 00:47:18,281 --> 00:47:24,881 Oh, of course. I'm sorry! I really don't usually... 402 00:47:25,041 --> 00:47:28,121 The girl has her head up her ass. 403 00:47:28,281 --> 00:47:33,841 - Señora, scusi for the... - No, no, no. That's Italian. 404 00:47:34,001 --> 00:47:38,761 - Right. - My mother doesn't understand English. 405 00:47:38,921 --> 00:47:41,801 She seems bonkers. 406 00:47:42,921 --> 00:47:45,841 But thank you. 407 00:47:48,641 --> 00:47:55,561 - Mom, what are you doing? - What's wrong with that crazy girl? 408 00:48:21,281 --> 00:48:26,761 - You play? - Yeah. Is it okay? 409 00:48:28,121 --> 00:48:32,601 Oh, you want to play? Yeah, okay, why not? 410 00:48:32,761 --> 00:48:35,801 Okay. 411 00:48:36,961 --> 00:48:40,201 One-zero. 412 00:48:42,481 --> 00:48:44,601 Sorry! 413 00:48:50,041 --> 00:48:54,081 - First time on the Camino? - Yeah. 414 00:48:54,241 --> 00:48:57,561 And last time, probably. 415 00:49:00,241 --> 00:49:04,881 Walking with my father to please my mother, it's... 416 00:49:05,041 --> 00:49:08,761 It's a bit... It's complicated. 417 00:49:10,841 --> 00:49:13,881 No, no more play for me. 418 00:49:14,041 --> 00:49:18,121 You win. I need to go to the kitchen and help my mother to make dinner. 419 00:49:18,281 --> 00:49:22,441 - For me? - For you and 20 other people. 420 00:49:22,601 --> 00:49:25,281 - But I win! - Yeah, you win. 421 00:49:25,441 --> 00:49:28,081 - Maybe play later? - Bye! 422 00:49:33,521 --> 00:49:36,361 Hi. 423 00:49:40,721 --> 00:49:43,881 Table tennis. 424 00:49:45,241 --> 00:49:48,241 They make good coffee. 425 00:49:55,441 --> 00:49:57,841 This is called meeting friends. 426 00:50:26,801 --> 00:50:29,681 Did it hurt? 427 00:50:30,921 --> 00:50:35,561 - Did what hurt? - Talking to Mirna today. 428 00:50:37,321 --> 00:50:41,001 You could try again. 429 00:50:41,161 --> 00:50:45,721 If you have a need to speak with someone, then do it. 430 00:50:45,881 --> 00:50:48,801 I'm here for your mother. 431 00:50:51,761 --> 00:50:55,161 Sure, what else? 432 00:50:55,321 --> 00:50:59,241 What else? 433 00:50:59,401 --> 00:51:06,001 - I don't like your mocking tone. - It's not mocking. 434 00:51:15,281 --> 00:51:19,761 Everything has just always been about you and Mom. 435 00:51:19,921 --> 00:51:22,681 Mom and you, you and Mom. 436 00:51:22,841 --> 00:51:25,721 I don't know what you're talking about. 437 00:51:29,601 --> 00:51:33,921 It has always been about you two. 438 00:51:34,081 --> 00:51:38,961 About being smart, about what you had read - 439 00:51:39,121 --> 00:51:44,441 and endless debates about faith, existence and academic stuff. 440 00:51:44,601 --> 00:51:47,961 So now we are against literature and spirituality? 441 00:51:48,121 --> 00:51:51,001 It just hasn't always... 442 00:51:53,241 --> 00:51:57,281 It wasn't always easy not being able to read in your company. 443 00:51:58,641 --> 00:52:04,161 You had your own interests. You were good at tennis. 444 00:52:04,321 --> 00:52:09,561 God tempers the wind to the shorn sheep. 445 00:52:12,201 --> 00:52:18,721 Tennis didn't win me a lot of points back home, now did it? 446 00:52:18,881 --> 00:52:22,721 Being a family is not a competition, Gitze. 447 00:52:24,001 --> 00:52:26,961 There was room for all types of people at our dinner table. 448 00:52:27,121 --> 00:52:31,321 You never came to my matches. 449 00:52:31,481 --> 00:52:38,321 Mom always had a sermon to write, or a grief support group to gather. 450 00:52:40,321 --> 00:52:46,641 You always had papers to grade. You had no idea if I was any good. 451 00:52:46,801 --> 00:52:52,361 - Sports doesn't mean anything to me. - The parents didn't come for the sport. 452 00:52:52,521 --> 00:52:55,841 They came for their children. 453 00:52:56,001 --> 00:53:01,401 If you want to whine about your childhood, find somewhere else to sit. 454 00:54:00,841 --> 00:54:03,361 Hello. 455 00:54:11,361 --> 00:54:16,441 Alcohol and type 2 diabetes? Is that allowed? 456 00:54:22,041 --> 00:54:27,041 Relax. I come in peace. 457 00:54:27,201 --> 00:54:32,561 - A Coke, por favor. - Una cervesa for her. 458 00:54:35,121 --> 00:54:37,721 Maybe you should get drunk? 459 00:54:37,881 --> 00:54:42,641 Get out of your head, not care what everyone else thinks. 460 00:54:42,801 --> 00:54:46,841 I just want a Coke, okay? 461 00:54:48,321 --> 00:54:52,521 Your mother... We got very drunk together sometimes. 462 00:54:52,681 --> 00:54:56,041 We talked, we made love. 463 00:54:56,201 --> 00:55:01,121 Dad, please don't. I get it. 464 00:55:01,281 --> 00:55:04,881 I understand that you're grieving and that... 465 00:55:05,041 --> 00:55:10,281 No, I'm in torment, goddammit, to my very core! 466 00:55:10,441 --> 00:55:13,881 I've lost my life witness, my soulmate. 467 00:55:14,041 --> 00:55:18,441 You're nothing without love, nothing when you're alone. 468 00:55:18,601 --> 00:55:21,841 You're still something although you're alone. 469 00:55:22,001 --> 00:55:28,321 What are you if no one hears you, if no one sees you? 470 00:55:28,481 --> 00:55:32,201 You're yourself, and that's still something. 471 00:55:32,361 --> 00:55:35,721 - I'm doing fine on my own. - Oh, come on! 472 00:55:35,881 --> 00:55:41,201 - What is that supposed to mean? - You're not happy. Anyone can see that. 473 00:55:41,361 --> 00:55:46,921 - You don't know shit. - You have no love, honey. 474 00:55:47,081 --> 00:55:49,961 "Everything is sweetened by love." 475 00:55:50,121 --> 00:55:53,881 I'm still not talking about my love life with my dad. 476 00:55:54,041 --> 00:55:58,521 There's not much to talk about, so it doesn't really matter. 477 00:56:00,721 --> 00:56:07,801 Okay, so now we're here, and we're just two times nothing? 478 00:56:07,961 --> 00:56:11,081 Nothing at all, is that it? 479 00:56:14,601 --> 00:56:17,641 - Your mother is with me. - I know she is. 480 00:56:17,801 --> 00:56:22,521 And you carry her in your heart, but I'm here too. 481 00:56:38,161 --> 00:56:41,241 Is that her...? 482 00:56:41,401 --> 00:56:43,881 Is that her ashes? 483 00:56:44,041 --> 00:56:47,521 In your fanny pack? 484 00:56:50,441 --> 00:56:55,401 You told me Mom's urn was placed in the common grave. 485 00:56:55,561 --> 00:57:00,601 - You lied to me? - No, I just couldn't let go. 486 00:57:00,761 --> 00:57:03,681 The thought of Elisabeth's ashes down in the dark... 487 00:57:03,841 --> 00:57:10,121 This can't be real! I don't know what to say. 488 00:57:10,281 --> 00:57:15,361 - You just don't do that! - You don't know grief! 489 00:57:15,521 --> 00:57:20,561 You don't know real grief, real longing. It's a knife to the heart. 490 00:57:20,721 --> 00:57:25,521 Who takes their dead wife to a bar in Spain and lies to their daughter? 491 00:57:25,681 --> 00:57:30,041 She dreamed of the Camino, she dreamed of that cathedral - 492 00:57:30,201 --> 00:57:32,001 and I intend to make sure she experiences it. 493 00:57:32,161 --> 00:57:36,201 She doesn't dream anymore! She can't experience anything! 494 00:57:36,361 --> 00:57:39,681 She is dead! Get it into your head! 495 00:57:44,961 --> 00:57:48,281 Leave me alone! 496 00:57:48,441 --> 00:57:54,081 - No, goddammit! Elisabeth! - Don't breathe! Don't breathe! 497 00:57:54,241 --> 00:57:59,201 Nobody breathe, please! It's my mother! 498 00:58:00,601 --> 00:58:04,281 - Let me help you. - I can do it myself! 499 00:58:26,481 --> 00:58:30,921 There's a hole in her. Keep the bag closed. 500 00:58:37,841 --> 00:58:41,961 - I'm going home. - No, Gitze, stop! 501 00:58:42,121 --> 00:58:48,401 I'm not myself, you know? I feel like shit, all right? 502 00:58:50,361 --> 00:58:52,441 You hit me! 503 00:58:52,601 --> 00:58:56,761 I'm sorry. I'm totally drunk. Drinking is really bad for me. 504 00:58:56,921 --> 00:59:02,761 - I'm still going home. - No, Gitze. Fuck. Goddammit. Stop! 505 00:59:02,921 --> 00:59:05,241 Don't touch me. 506 00:59:05,401 --> 00:59:08,561 You have to hit me! Then we're even. 507 00:59:08,721 --> 00:59:14,321 - I don't want to! - Yes! Don't be such a doormat. 508 00:59:14,481 --> 00:59:18,561 - What did you just call me? - Come on, doormat! 509 00:59:19,601 --> 00:59:25,121 You know what, Dad? We're done. 510 00:59:25,281 --> 00:59:28,961 We're just no good for each other. 511 00:59:29,121 --> 00:59:36,081 We misunderstand each other, we hurt each other... 512 00:59:36,241 --> 00:59:41,001 Well, you're hurting me, so now I'm going on to Compostela - 513 00:59:41,161 --> 00:59:47,961 and then I'll fly home. But you can walk your Camino. 514 00:59:48,121 --> 00:59:49,521 Gitze... 515 00:59:49,681 --> 00:59:53,961 It's over! You don't call me, and I don't call you. 516 00:59:54,121 --> 00:59:57,321 Well, Buen Camino. 517 00:59:59,281 --> 01:00:01,281 Hey... 518 01:00:01,441 --> 01:00:06,241 There's one thing I thought you should know. 519 01:00:09,761 --> 01:00:13,161 I'm pregnant. 520 01:00:13,321 --> 01:00:16,121 What? 521 01:00:16,281 --> 01:00:20,961 And I'm really looking forward... 522 01:00:23,041 --> 01:00:29,921 And I do believe I'll be a pretty good mother. 523 01:00:49,881 --> 01:00:53,801 - How about wait and go tomorrow? - No, thank you! 524 01:01:03,561 --> 01:01:07,721 It's Lisa. Please leave a message. 525 01:01:07,881 --> 01:01:13,601 Hey, it's me. I left him. I don't want to be with him anymore. 526 01:01:13,761 --> 01:01:19,961 He fucking hit me! He's such an arrogant asshole. 527 01:01:20,121 --> 01:01:23,361 I just want to go home. 528 01:02:12,241 --> 01:02:17,481 Hello, this is Martjin. Hello? Who is this? 529 01:02:34,481 --> 01:02:37,601 DAY 9 530 01:02:37,761 --> 01:02:40,601 36 kilometers to go 531 01:02:54,921 --> 01:02:57,241 Buen Camino, Copenhagen! 532 01:02:58,401 --> 01:03:01,401 Not very talkative today? 533 01:03:01,561 --> 01:03:04,641 We could walk together, be silent together? 534 01:03:04,801 --> 01:03:08,601 - What did you say? - We can walk and be silent together. 535 01:03:15,721 --> 01:03:19,521 - You're seriously hitting on me? - Excuse me? 536 01:03:22,641 --> 01:03:24,961 You are hitting on me on the Camino! 537 01:03:25,121 --> 01:03:31,761 I just thought we might walk together, now that you and your dad aren't... 538 01:03:31,921 --> 01:03:38,161 This is a place where pilgrims have hiked since the Middle Ages! 539 01:03:39,801 --> 01:03:45,321 It's not a place to pick up ladies to stay warm in your sleeping bag. 540 01:03:46,921 --> 01:03:52,241 I'm pregnant. Did you hear that, huh? 541 01:03:52,401 --> 01:03:55,201 Yes, I'm pregnant! 542 01:03:56,761 --> 01:03:59,721 I'm not just some bimbo! 543 01:03:59,881 --> 01:04:03,641 Show some respect, Norway! 544 01:04:08,081 --> 01:04:10,441 What? 545 01:04:17,921 --> 01:04:22,001 - Hello. - Hi, I need to go to Compostela. 546 01:04:22,161 --> 01:04:27,601 - Compostela. Of course. - In a taxi, right now. 547 01:04:27,761 --> 01:04:32,521 Yes, but we have a problem. We have no taxis here. 548 01:04:33,681 --> 01:04:37,841 But maybe I can call one taxi from Compostela for you. 549 01:04:38,001 --> 01:04:42,321 - Yes, that would be great. - Three hours, two hours. I don't know. 550 01:04:42,481 --> 01:04:47,561 - As quick as possible. - I need to look for the phone number. 551 01:05:03,561 --> 01:05:06,841 Gitze, I've been looking all over for you. 552 01:05:07,001 --> 01:05:10,321 - Oh, hi! - Hello. 553 01:05:10,481 --> 01:05:12,761 What are you doing here? 554 01:05:12,921 --> 01:05:18,801 Your father, he acted quite strange this morning. 555 01:05:18,961 --> 01:05:24,081 Then he fainted, fell and hit his head. Maybe he had a concussion. 556 01:05:24,241 --> 01:05:28,201 The doctor saw him. He needs rest. 557 01:05:29,401 --> 01:05:32,521 - Yeah? - I thought you should know. 558 01:05:32,681 --> 01:05:38,241 I don't know. Maybe you want to go back and see your father? 559 01:05:40,761 --> 01:05:43,121 No, I don't want to go back. 560 01:05:45,801 --> 01:05:48,641 I just can't. 561 01:06:02,601 --> 01:06:06,721 Listen. My father wasn't a very kind man. 562 01:06:08,801 --> 01:06:11,761 We had our fights, him and me. 563 01:06:11,921 --> 01:06:18,561 Politics, ethics, music, society, refugees, everything really. 564 01:06:20,561 --> 01:06:25,081 Now he's gone, and I miss him so much. 565 01:06:27,201 --> 01:06:29,721 Every day. 566 01:06:29,881 --> 01:06:34,001 All the stories you have together. I could say: 567 01:06:36,001 --> 01:06:40,041 "Remember the funny dog in Almeria?" and we would laugh - 568 01:06:40,201 --> 01:06:45,161 because we once saw a funny dog in Almeria. 569 01:06:47,001 --> 01:06:52,401 But now I... 570 01:06:52,561 --> 01:06:56,721 That was only for him and me. 571 01:06:56,881 --> 01:07:02,641 Now I'm stuck with the image of that dog, all alone. 572 01:07:06,281 --> 01:07:13,281 I can't even remember one single funny story with my father right now. 573 01:07:14,881 --> 01:07:17,081 But I think you will. 574 01:07:46,121 --> 01:07:49,481 - Thank you. - Claro. 575 01:08:15,921 --> 01:08:18,881 Hi, Dad. 576 01:08:19,041 --> 01:08:23,361 - Hi! - Hi. 577 01:08:27,481 --> 01:08:31,681 - So you're really pregnant? - Yes. 578 01:08:31,841 --> 01:08:34,641 That's fantastic! 579 01:08:36,201 --> 01:08:38,961 Well, sure. 580 01:08:42,561 --> 01:08:47,521 But it's still very new. 581 01:08:49,561 --> 01:08:55,241 I'm only at ten weeks. So, yeah. 582 01:08:55,401 --> 01:09:02,681 So, there's still some way to go. 583 01:09:02,841 --> 01:09:06,241 So, who's the father? 584 01:09:06,401 --> 01:09:09,681 There is no father. 585 01:09:11,161 --> 01:09:17,641 - There's always a father. - Not really in this case, no. 586 01:09:17,801 --> 01:09:20,961 So you don't know who got you pregnant? 587 01:09:21,121 --> 01:09:26,241 Yes, I know how I got pregnant, but there's no boyfriend. 588 01:09:26,401 --> 01:09:33,321 It was just some Dutch guy - 589 01:09:33,481 --> 01:09:35,401 - who I saw very briefly. 590 01:09:35,561 --> 01:09:37,881 He doesn't know any of this. 591 01:09:38,041 --> 01:09:43,321 - You could find him? - I don't think so. 592 01:09:43,481 --> 01:09:50,481 He has a wife and two children. I can't do that. 593 01:09:50,641 --> 01:09:54,001 But you can't have a child by yourself. 594 01:09:56,721 --> 01:09:59,281 Why not? 595 01:09:59,441 --> 01:10:04,841 Because that's very selfish and incredibly sad. 596 01:10:05,001 --> 01:10:10,361 Have you even considered how great a responsibility having a child is? 597 01:10:10,521 --> 01:10:14,721 It is, really? You don't say. Of course I know that! 598 01:10:15,801 --> 01:10:19,081 - You can still get rid of it. - What did you say? 599 01:10:19,241 --> 01:10:22,961 If I remember correctly the limit is 12 weeks. 600 01:10:23,121 --> 01:10:30,241 Hey! You're not supposed to have an opinion about me and my pregnancy - 601 01:10:30,401 --> 01:10:35,401 and definitely not about having an abortion! 602 01:10:35,561 --> 01:10:40,761 We can talk about things. It's my right to say what I think. 603 01:10:40,921 --> 01:10:45,641 You need to be quiet and close your eyes because you have a concussion. 604 01:10:47,321 --> 01:10:51,281 This... this is my decision. 605 01:10:51,441 --> 01:10:57,481 You don't need to have anything to do with me and my child. 606 01:10:57,641 --> 01:11:00,241 Not at all. 607 01:11:02,601 --> 01:11:08,961 And I never ever want to discuss this with you - 608 01:11:09,121 --> 01:11:11,561 - ever again. 609 01:11:19,521 --> 01:11:23,441 Hi! Finally you pick up. 610 01:11:23,601 --> 01:11:29,961 - We're in the same time zone! - But I really need to speak with you. 611 01:11:30,121 --> 01:11:34,121 When it's night in Spain, it's night in Denmark too. 612 01:11:34,281 --> 01:11:35,881 Sorry. 613 01:11:36,041 --> 01:11:40,281 This has to wait until tomorrow. The time is... 614 01:11:40,441 --> 01:11:43,361 Okay, bye. 615 01:12:43,841 --> 01:12:47,041 - Hi. - Hi. 616 01:12:58,001 --> 01:13:03,561 - Hi. - Watch out. The crazy girl is back. 617 01:13:05,201 --> 01:13:09,561 - What does your mother say? - An old Spanish greeting. 618 01:13:09,721 --> 01:13:13,041 Oh, okay. 619 01:13:13,201 --> 01:13:17,401 Gracias! And buenos días. 620 01:13:17,561 --> 01:13:20,921 I will make you another cortado. 621 01:13:21,081 --> 01:13:24,761 No, I just... 622 01:13:24,921 --> 01:13:29,161 - About the cooking. - No, no, no... 623 01:13:29,321 --> 01:13:33,681 This is Galicia, and we have the finest kitchen in Spain. 624 01:13:33,841 --> 01:13:36,721 - Of course. - My mother was a great cook. 625 01:13:36,881 --> 01:13:39,841 But she's old now, okay? Has a bit of dementia. 626 01:13:40,001 --> 01:13:43,801 - We do the best we can. - Of course! 627 01:13:43,961 --> 01:13:48,681 I just wanted to ask you if I could help out in the kitchen? 628 01:13:49,761 --> 01:13:54,121 - You? - Yes, I can cook. 629 01:13:54,281 --> 01:13:59,441 And I really, really need something to do. 630 01:13:59,601 --> 01:14:03,001 She asks, if she can help cooking dinner. 631 01:14:03,161 --> 01:14:07,761 Of course. It's a pleasure eating dinner made by naughty girls. 632 01:14:07,921 --> 01:14:09,881 Sí? 633 01:14:10,041 --> 01:14:12,561 - Sí, sí. - Means "yes"? 634 01:14:12,721 --> 01:14:15,081 Gracias, señora! 635 01:14:15,241 --> 01:14:18,441 Let me see... 636 01:14:19,841 --> 01:14:26,361 I could make these artichokes with the jamón? 637 01:14:26,521 --> 01:14:28,441 Alcachofas con Jamón. 638 01:14:28,601 --> 01:14:31,441 - It's very good. - It's fine. 639 01:14:55,681 --> 01:14:58,281 Hi. 640 01:14:58,441 --> 01:15:02,001 Here you go. Eat. 641 01:15:03,521 --> 01:15:07,761 And no, I don't want to talk about it. 642 01:15:07,921 --> 01:15:10,921 Eat your food. 643 01:15:29,921 --> 01:15:36,441 Your mother seems like she has a very... big personality. 644 01:15:36,601 --> 01:15:39,241 You don't say! 645 01:15:56,721 --> 01:16:01,961 It's actually six weeks ago today that my mother died. 646 01:16:09,921 --> 01:16:14,841 It's strange when they disappear. 647 01:16:15,001 --> 01:16:19,281 They were always there, and suddenly they're not. 648 01:16:23,961 --> 01:16:27,441 I'm actually starting to miss her a little bit. 649 01:16:30,921 --> 01:16:32,681 Yeah. 650 01:16:34,281 --> 01:16:38,521 I felt like a really cold person - 651 01:16:38,681 --> 01:16:42,241 - not missing her. 652 01:16:42,401 --> 01:16:46,081 Cold? You? 653 01:16:46,241 --> 01:16:50,041 No, I don't think so. 654 01:16:51,161 --> 01:16:53,401 Tito! 655 01:16:53,561 --> 01:16:57,121 Ask the girl if she wants to prepare the food. 656 01:16:57,281 --> 01:17:02,241 My mother asks if you would be kind and help us with dinner? 657 01:17:02,401 --> 01:17:06,681 Yeah, I would love to! 658 01:18:24,361 --> 01:18:28,961 - How's the concussion? - The headache is gone. 659 01:18:29,121 --> 01:18:33,081 - And I'm starving. - Great. Then take a seat. 660 01:18:55,481 --> 01:18:59,081 - Should I take that? - Yeah. 661 01:19:02,321 --> 01:19:07,801 - The food was nice. - You're welcome. 662 01:19:09,401 --> 01:19:12,401 I can't believe that you... 663 01:19:13,521 --> 01:19:16,241 I can't believe... 664 01:19:16,401 --> 01:19:19,521 Dad, come on. Please stop. 665 01:19:22,281 --> 01:19:26,441 Can you please turn down the drama? 666 01:19:55,281 --> 01:20:00,401 Dad, I'll figure this out on my own. 667 01:20:00,561 --> 01:20:04,121 All right? 668 01:20:04,281 --> 01:20:09,681 Lots of women manage as single mothers, you know. 669 01:20:09,841 --> 01:20:15,681 Did you know that your mother dreamt of having a grandchild? 670 01:20:15,841 --> 01:20:19,041 Imagine if she could have experienced becoming a grandmother. 671 01:20:21,081 --> 01:20:27,561 She was tormented by our relationship, that you and I didn't get along - 672 01:20:27,721 --> 01:20:33,241 and that it had gotten to the point where we stopped seeing each other. 673 01:20:36,841 --> 01:20:42,401 - Do you even remember? - Remember what? 674 01:20:46,241 --> 01:20:52,081 You don't remember why we haven't seen each other at all? 675 01:20:52,241 --> 01:20:55,401 Do you remember what you called me? 676 01:20:56,441 --> 01:20:58,521 Well... 677 01:20:58,681 --> 01:21:02,961 You called me - 678 01:21:03,121 --> 01:21:07,441 - the disappointment of your life. 679 01:21:14,161 --> 01:21:17,481 - Yeah. - Yeah. 680 01:21:17,641 --> 01:21:24,921 - I had a little too much to drink. - Yeah, you probably had. 681 01:21:29,681 --> 01:21:35,161 It didn't hurt so much that you said it. 682 01:21:35,321 --> 01:21:40,601 It was more the fact - 683 01:21:40,761 --> 01:21:43,281 - that you really meant it. 684 01:21:44,721 --> 01:21:48,001 That's how you feel about me. 685 01:21:48,161 --> 01:21:51,761 I think you gave it too much importance. 686 01:21:53,241 --> 01:21:59,361 Is that even possible? Can you give it too much importance? 687 01:22:00,601 --> 01:22:05,441 But, Gitze, look at you now. You nourish people's bodies. 688 01:22:05,601 --> 01:22:07,761 Sure, but... 689 01:22:09,441 --> 01:22:14,921 - Your mom nourished people's souls. - I really don't need your praise now. 690 01:22:20,761 --> 01:22:24,761 But, Gitze... 691 01:22:24,921 --> 01:22:31,321 I once had myself convinced that I was a great thinker. 692 01:22:31,481 --> 01:22:38,761 I was sure I was going to write important books that changed the world. 693 01:22:38,921 --> 01:22:43,921 But I became a high school teacher. Your grandfather didn't respect that. 694 01:22:44,081 --> 01:22:49,161 He mocked me every time we were together. 695 01:22:49,321 --> 01:22:54,601 And made sure I knew that I was his biggest disappointment. 696 01:22:54,761 --> 01:23:00,441 I felt like a huge failure. 697 01:23:15,201 --> 01:23:18,721 That's how I've ended up. 698 01:23:18,881 --> 01:23:24,201 Someone who can show off and cite Kierkegaard. 699 01:23:26,201 --> 01:23:30,001 Well, that's still something. 700 01:23:31,921 --> 01:23:35,961 At any rate, it's too late to do anything about it now. 701 01:23:42,081 --> 01:23:46,961 And now I've ended up throwing all my disappointment at you. 702 01:23:47,121 --> 01:23:51,481 - That's not okay. - No. 703 01:23:51,641 --> 01:23:54,921 And I also drink too much. 704 01:23:55,081 --> 01:23:58,681 - I screwed other women. - I don't need to know. 705 01:23:58,841 --> 01:24:04,241 - Your mother and Heine screwed too. - No, no, no! 706 01:24:04,401 --> 01:24:08,521 Yeah. 707 01:24:12,481 --> 01:24:15,841 There are sorrows and losses. 708 01:24:17,641 --> 01:24:23,361 And there's the shame and guilt about what we did to each other. 709 01:24:23,521 --> 01:24:28,521 Shame and guilt God may heal. That's what your mother would claim. 710 01:24:30,601 --> 01:24:33,841 But sorrow and loss? 711 01:24:34,001 --> 01:24:38,321 I'm alone with that now. 712 01:25:18,761 --> 01:25:21,321 Hi. 713 01:25:54,561 --> 01:25:57,681 - Thank you for the music! - Great dinner. 714 01:25:57,841 --> 01:26:00,241 - Dinner. - Oh, yes. 715 01:26:00,401 --> 01:26:03,201 Bellissima! Buena. 716 01:26:10,561 --> 01:26:14,361 Everybody can taste your joy and passion for cooking. 717 01:26:14,521 --> 01:26:21,441 I don't know. It was just some oil and onions - 718 01:26:21,601 --> 01:26:26,201 - your beautiful vegetables. 719 01:26:39,161 --> 01:26:42,521 Yes? 720 01:26:47,921 --> 01:26:51,001 I'm pregnant. 721 01:26:53,161 --> 01:26:57,161 Embarazada. You're with child? 722 01:26:57,321 --> 01:27:03,801 Yes. There's no father. There's no dad, but I'm with a baby. 723 01:27:03,961 --> 01:27:07,041 - A small one. - Congratulations! 724 01:27:07,201 --> 01:27:12,801 Thank you. Yeah, I'm... 725 01:27:12,961 --> 01:27:15,201 I'm happy. 726 01:27:15,361 --> 01:27:18,961 I think. 727 01:27:22,481 --> 01:27:28,521 I have... my mother. I have to help her to bed... 728 01:27:28,681 --> 01:27:33,201 Otherwise, she forgets to go to bed and... 729 01:27:33,361 --> 01:27:40,641 I have to lay the table for breakfast and prepare before I go to bed. 730 01:27:49,801 --> 01:27:54,321 One. It would be great with a one. 731 01:27:54,481 --> 01:27:56,761 Two. 732 01:28:13,681 --> 01:28:16,521 I'm tired. 733 01:28:16,681 --> 01:28:21,841 Let's go home. Maybe your suitor could drive us? 734 01:28:22,001 --> 01:28:25,521 He's not my suitor. 735 01:28:28,401 --> 01:28:32,881 What about the cathedral and candle we were lighting for Mom? 736 01:28:33,041 --> 01:28:36,841 We have time before going to the airport. 737 01:28:58,041 --> 01:29:01,001 DAY 11 738 01:29:01,161 --> 01:29:04,121 5 kilometers to go 739 01:29:09,201 --> 01:29:13,161 - The cathedral is beautiful, no? - Yeah, it's beautiful. 740 01:29:13,321 --> 01:29:16,481 It's amazing! 741 01:29:46,801 --> 01:29:49,281 Are you coming? 742 01:29:50,961 --> 01:29:55,441 Actually, I'm not. 743 01:29:55,601 --> 01:30:01,161 - What's wrong? - I just don't see it anymore. 744 01:30:01,321 --> 01:30:03,121 See what? 745 01:30:03,281 --> 01:30:05,921 I'd rather just sit and drink a cup of coffee. 746 01:30:06,081 --> 01:30:11,441 That's what your mother and I always did. We would just sit. 747 01:30:11,601 --> 01:30:18,241 Drink coffee and look at people and life as it passed us by. 748 01:30:18,401 --> 01:30:24,161 - I'd much rather do that. - I want to bring Mom. 749 01:30:24,321 --> 01:30:26,881 Okay. 750 01:30:35,121 --> 01:30:37,881 My mother. 751 01:31:30,441 --> 01:31:34,121 - Hello! - Oh, hello! 752 01:31:34,281 --> 01:31:36,721 You've been inside the cathedral yet? 753 01:31:36,881 --> 01:31:43,681 No, I've seen lots of churches and cathedrals in my time. 754 01:31:43,841 --> 01:31:48,361 You're a believer or an architect? 755 01:31:49,641 --> 01:31:52,081 Thanks! 756 01:31:55,921 --> 01:31:59,801 Well, my wife was a believer. She was a priest. 757 01:31:59,961 --> 01:32:02,881 Or a minister! 758 01:32:04,361 --> 01:32:07,401 And you? 759 01:32:07,561 --> 01:32:11,601 Right now, I'm a coffee drinker. 760 01:32:19,361 --> 01:32:22,681 We have a very beautiful cathedral in Zagreb, you know. 761 01:32:24,801 --> 01:32:28,001 I haven't heard about it. 762 01:32:29,561 --> 01:32:35,281 Yeah. If you ever come to Zagreb - 763 01:32:35,441 --> 01:32:39,561 you should give me a call, and I'll show it to you. 764 01:32:49,281 --> 01:32:53,841 - That's what we do, isn't it? - What's what we do? 765 01:32:54,001 --> 01:32:59,401 We drink coffee. We meet new people. 766 01:33:00,441 --> 01:33:04,281 We walk on. We move on. 767 01:33:08,321 --> 01:33:11,241 Well... bye! 768 01:33:12,721 --> 01:33:15,601 Bye-bye. 769 01:33:48,561 --> 01:33:53,161 Does it make sense to light a candle for a living person? 770 01:33:56,801 --> 01:34:00,961 You can light a candle for someone you have lost - 771 01:34:01,121 --> 01:34:05,641 - or for someone you wish well - 772 01:34:05,801 --> 01:34:09,561 - for a newborn child, for everybody. 773 01:34:16,561 --> 01:34:22,521 This is for my baby. This is for my father. 774 01:34:32,881 --> 01:34:35,601 And where are you? 775 01:34:40,961 --> 01:34:43,841 I don't know. 776 01:34:54,681 --> 01:34:58,361 - Thank you. - Thank you for taking care of me. 777 01:34:58,521 --> 01:35:01,481 Any time, Papá! 778 01:35:07,761 --> 01:35:11,121 So... yeah. 779 01:35:16,561 --> 01:35:20,961 For me, it was this summer's pleasure to meet you. 780 01:35:21,121 --> 01:35:23,281 Really. 781 01:35:23,441 --> 01:35:25,721 For me too. 782 01:35:29,601 --> 01:35:33,601 Yeah. Well, goodbye! 783 01:35:33,761 --> 01:35:38,241 What are you doing? You can't just let him leave! 784 01:35:38,401 --> 01:35:42,121 I told him I'm pregnant. It's a turn-off for most men. 785 01:35:42,281 --> 01:35:47,161 No, Gitze! You're just a single mother at a very early stage. 786 01:35:47,321 --> 01:35:52,041 If you let him leave, then you'll never know what this could be. 787 01:35:52,201 --> 01:35:56,281 Listen, Gitze, now is now. And suddenly it's too late. 788 01:35:56,441 --> 01:35:59,321 Are you okay? 789 01:36:03,241 --> 01:36:05,721 - Don't look! - Right. 790 01:36:14,601 --> 01:36:17,401 I... It's because... 791 01:36:18,881 --> 01:36:23,881 I'd like to see you again. Yeah. 792 01:36:25,361 --> 01:36:30,241 I'd like to... get to know you a bit better. 793 01:36:32,481 --> 01:36:34,681 Maybe come back and, you know... 794 01:36:34,841 --> 01:36:37,321 Make some food and... 795 01:36:38,801 --> 01:36:43,881 Yeah, see what happens with us. 796 01:36:46,961 --> 01:36:51,721 - I know. Pregnant. Turn off. - No, it's not that. 797 01:36:51,881 --> 01:36:54,121 I cannot have a woman in my life. 798 01:36:54,281 --> 01:36:56,001 Not any woman. 799 01:36:57,641 --> 01:37:02,161 Oh, you like men, or... 800 01:37:02,321 --> 01:37:06,161 No, I've made a commitment to enter the Monastery of Samos - 801 01:37:06,321 --> 01:37:08,801 - on the 1st of August. 802 01:37:11,241 --> 01:37:14,641 What? Why? 803 01:37:17,201 --> 01:37:20,561 - Because I believe in God. - Yeah. 804 01:37:20,721 --> 01:37:27,201 - The Monastery of Samos is the biggest. - I know. I was there. 805 01:37:27,361 --> 01:37:34,241 If it helps, I really had to question myself again when I met you. 806 01:37:34,401 --> 01:37:40,041 - Really. - That helps, a little. 807 01:37:41,881 --> 01:37:44,961 I'm so sorry, also for myself. 808 01:37:46,921 --> 01:37:52,121 You go do what you have to do. 809 01:37:53,601 --> 01:38:00,321 And if you and God ever break up at some point, then call me. 810 01:38:00,481 --> 01:38:05,881 You will be the first I call. And my mother will be number two. 811 01:38:06,041 --> 01:38:11,081 Okay, but I'm serious. 812 01:38:11,241 --> 01:38:14,321 I am too. 813 01:38:15,561 --> 01:38:17,521 Okay. 814 01:38:23,001 --> 01:38:26,361 Thank you! 815 01:38:35,401 --> 01:38:40,801 Why be a monk? What an idiot, when he could have had someone like you. 816 01:38:43,801 --> 01:38:48,961 Was that a compliment? 817 01:38:55,121 --> 01:38:57,601 If you can cook for 100 people - 818 01:38:57,761 --> 01:39:03,841 - you can surely handle a single child. 819 01:39:10,361 --> 01:39:14,761 And there are no grandparents on the father's side. 820 01:39:16,241 --> 01:39:20,081 And no grandmother on the mother's. 821 01:39:22,321 --> 01:39:28,561 But there sure as hell is a grandpa. 822 01:39:37,561 --> 01:39:41,401 Or a kind of grandpa, if you want it. 823 01:39:52,641 --> 01:39:57,561 Don't look at me when I cry. I look like a little rabbit. 824 01:40:06,241 --> 01:40:10,721 - This isn't too bad? - It tastes awful!