1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,600 --> 00:00:48,120 Trafikken står stille på Helsingør- motorvejen i nordgående retning 4 00:00:48,200 --> 00:00:50,680 og flere udrykningskøretøjer er på vej... 5 00:00:50,760 --> 00:00:52,520 Bilisterne bedes gøre plads. 6 00:00:52,600 --> 00:00:55,080 Vi ved ikke, hvad ulykken skyldes. 7 00:01:02,320 --> 00:01:07,200 Der går endnu 30 minutter, før trafikken kommer i gang igen. 8 00:01:36,360 --> 00:01:40,880 For Elisabeth var næstekærlighed ikke bare et ord. 9 00:01:43,120 --> 00:01:47,160 Det var en måde at være i verden på, at være præst på. 10 00:01:48,080 --> 00:01:52,280 En måde at være ægtefælle og mor på. 11 00:01:55,520 --> 00:01:57,640 For I var hendes et og alt. 12 00:02:12,480 --> 00:02:15,240 Må jeg godt holde den? 13 00:02:52,120 --> 00:02:55,240 Er der noget bagefter? Kaffe eller noget? 14 00:03:22,000 --> 00:03:23,960 - Hej, Regitze. - Hej, Heine. 15 00:03:24,040 --> 00:03:26,120 Alletiders at vi kan gøre det sammen. 16 00:03:26,200 --> 00:03:27,840 - Ja. - Altså... 17 00:03:28,880 --> 00:03:32,600 Præsteboliger er embedsboliger, og den nye præst står og tripper. 18 00:03:32,680 --> 00:03:36,880 Jeg har ringet til Jan, men han er ikke kommet i gang med at pakke, 19 00:03:37,680 --> 00:03:39,120 eller tager det alvorligt. 20 00:03:39,200 --> 00:03:41,680 En præstegård er en embedsbolig. 21 00:03:41,760 --> 00:03:43,960 - Ja. - Den nye præst skal jo flytte ind. 22 00:03:44,040 --> 00:03:45,400 Jan. 23 00:03:46,520 --> 00:03:48,480 Vi forstår din sorg og dit chok. 24 00:03:48,560 --> 00:03:50,960 Men livet går videre og har stadig meget at give. 25 00:03:51,640 --> 00:03:54,560 Jeg har en bog med til dig. Mestring af sorg. 26 00:03:55,840 --> 00:03:57,160 - Jan. - Far. 27 00:03:57,240 --> 00:03:59,480 Gudfaderbevares noget vrøvl. 28 00:03:59,560 --> 00:04:00,880 Skide luderkarl! 29 00:04:04,120 --> 00:04:05,440 Far? 30 00:04:07,640 --> 00:04:11,760 Far, kom nu ud. Heine er kørt. Far? 31 00:04:19,440 --> 00:04:20,760 Super. 32 00:04:23,880 --> 00:04:28,960 - Så laver jeg noget kaffe. - Der er noget, vi skal åbne sammen. 33 00:04:34,400 --> 00:04:36,600 "Min harpe er blevet til sorg. 34 00:04:36,680 --> 00:04:39,680 Min fløjte, til hulkende gråd." 35 00:04:49,400 --> 00:04:54,160 Den her skal vi to åbne. Nu hvor hun ikke er her mere. 36 00:04:54,240 --> 00:04:55,840 Det er den besked jeg fik. 37 00:05:17,960 --> 00:05:19,280 Kære jer... 38 00:05:21,040 --> 00:05:22,720 Kære, kære jer to... 39 00:05:25,560 --> 00:05:27,800 Jeg står foran perleporten. 40 00:05:28,760 --> 00:05:31,760 Jeg ligger faktisk i min seng, men I ved, hvad jeg mener. 41 00:05:33,560 --> 00:05:36,160 Jeg er tryg. Jeg har min tro. 42 00:05:36,920 --> 00:05:39,560 Min eneste sorg og bekymring er jer to. 43 00:05:43,880 --> 00:05:45,600 Når man er en familie, 44 00:05:45,680 --> 00:05:48,520 især en familie så lille som vores, 45 00:05:48,600 --> 00:05:52,200 må man gøre et stykke arbejde for at være noget for hinanden. 46 00:05:52,840 --> 00:05:55,280 Uanset forskelle og uenigheder. 47 00:05:57,720 --> 00:06:00,440 Regitze. Jan er din far. 48 00:06:00,520 --> 00:06:03,360 Det nytter ikke at bære nag og slå hånden af ham. 49 00:06:04,320 --> 00:06:06,120 Du har ikke andre fædre. 50 00:06:08,360 --> 00:06:10,600 Jan, du har ikke andre døtre, 51 00:06:10,680 --> 00:06:13,680 så tag dig sammen, også selvom du må æde din stolthed. 52 00:06:15,480 --> 00:06:19,640 Nogle gange må man gå rigtig langt for så at mødes på halvvejen. 53 00:06:21,640 --> 00:06:25,480 Regitze, din far og jeg har talt om at gå Caminoen 54 00:06:26,680 --> 00:06:29,600 fra Astorga til katedralen i Compostela. 55 00:06:31,040 --> 00:06:33,160 Det har jeg drømt om hele mit liv. 56 00:06:34,440 --> 00:06:35,760 Det når jeg så ikke. 57 00:06:38,440 --> 00:06:41,000 Derfor er mit sidste ønske... 58 00:06:43,600 --> 00:06:45,600 at I to kan gå Caminoen sammen. 59 00:06:46,880 --> 00:06:48,480 Jeg tror, det vil gøre jer godt. 60 00:06:50,680 --> 00:06:52,840 Pas godt på jer selv og hinanden. 61 00:07:09,880 --> 00:07:13,080 - Caminoen? - Ja... 62 00:07:14,160 --> 00:07:15,480 Ja, Caminoen. 63 00:07:16,440 --> 00:07:19,440 -260 kilometer. - Okay. 64 00:07:20,600 --> 00:07:22,320 Det tager elleve dage. 65 00:07:25,080 --> 00:07:26,400 Elleve dage? 66 00:07:32,120 --> 00:07:34,840 Jeg ved ikke... måske er der en kortere rute 67 00:07:34,920 --> 00:07:36,520 hen over en weekend, som... 68 00:07:41,440 --> 00:07:43,520 Savner du hende overhovedet ikke? 69 00:07:45,200 --> 00:07:47,120 Om jeg savner hende? Jamen... 70 00:07:48,440 --> 00:07:51,040 Hun er min mor. Selvfølgelig savner jeg hende. 71 00:07:52,520 --> 00:07:56,160 Så ku' du måske overveje bare at respektere hendes sidste ønske. 72 00:08:16,160 --> 00:08:18,120 Hvad har I så tænkt jer nu? 73 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 Det ved jeg ikke rigtig. Du ved, hvordan vi har det. 74 00:08:30,640 --> 00:08:33,320 I ku' få talt sammen, hvis du går den tur. 75 00:08:37,560 --> 00:08:38,960 Ja. 76 00:08:46,560 --> 00:08:49,960 - Hvor ligger hun henne? - Fællesgraven. 77 00:09:11,000 --> 00:09:14,280 Hallo! I skal ikke smide jeres blomster her. 78 00:09:16,080 --> 00:09:18,520 Min mors urne er lige sat ned. 79 00:09:19,920 --> 00:09:21,720 Ikke der. Det der er en græsplæne. 80 00:09:21,800 --> 00:09:25,360 Fællesgraven er ned ad stien og så over til birkelunden. 81 00:09:26,720 --> 00:09:28,040 Okay. 82 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 Her. 83 00:09:34,320 --> 00:09:36,240 Det bliver en lang tur med ham. 84 00:09:36,880 --> 00:09:39,320 Og hvad med din situation? 85 00:09:40,480 --> 00:09:42,600 Har du talt med ham hollænderen? 86 00:09:42,680 --> 00:09:44,680 Tror du det her bliver for varmt? 87 00:09:47,000 --> 00:09:49,800 Jeg forstår godt, at det kan virke uoverskueligt. 88 00:09:49,880 --> 00:09:51,480 - Ja. - Men har du talt med ham? 89 00:09:51,560 --> 00:09:53,400 Nej, det har jeg ikke fået gjort. 90 00:09:57,520 --> 00:09:59,800 Er det fra min far igen? 91 00:09:59,880 --> 00:10:03,240 Nu er det noget med en sten i rygsækken. 92 00:10:03,320 --> 00:10:04,640 Hvad? 93 00:10:09,120 --> 00:10:13,000 Det går bare fra ingenting til at det vælter ind med sms'er fra ham. 94 00:10:14,160 --> 00:10:16,040 Nu er det noget med sten... 95 00:10:26,400 --> 00:10:28,920 Jeg tror, det ville glæde din mor at se os nu. 96 00:10:29,480 --> 00:10:30,800 Helt sikkert. 97 00:10:34,200 --> 00:10:36,120 Det er et lækkert køkken dernede. 98 00:10:37,800 --> 00:10:40,160 Jeg glæder mig til at smage Caldeirada. 99 00:10:43,440 --> 00:10:47,080 Nu går vi jo ikke denne her tur for at æde og drikke, vel? 100 00:10:47,160 --> 00:10:48,520 Nej. 101 00:11:26,560 --> 00:11:28,800 - Hvad er det? - Camino-paset. 102 00:11:32,960 --> 00:11:35,080 Mit navn er Joaquín. Hvad hedder du? 103 00:11:35,160 --> 00:11:37,360 - Mit navn er Jan. - Velkommen, Jan. 104 00:11:37,440 --> 00:11:39,560 - Din første Camino? - Ja. 105 00:11:40,480 --> 00:11:43,200 - Vidunderligt. Buen Camino. - Tak. 106 00:11:44,200 --> 00:11:45,520 - Værsgo. - Hej. 107 00:11:46,120 --> 00:11:48,000 Jeg hedder Joaquín. Hvad er navnet? 108 00:11:48,080 --> 00:11:50,760 - Regitze. - Godt at møde dig. 109 00:11:50,840 --> 00:11:53,040 Er det din første Camino? 110 00:11:53,120 --> 00:11:57,400 Ja. Min mor er lige død af kræft... 111 00:11:57,480 --> 00:11:59,760 - Det var hendes sidste ønske. - Storartet. 112 00:12:00,960 --> 00:12:02,280 Buen Camino. 113 00:12:06,360 --> 00:12:08,880 - Sådan. - Det første skridt. 114 00:12:08,960 --> 00:12:10,840 Det var et udtryk din mor og jeg havde, 115 00:12:10,920 --> 00:12:14,040 hvergang vi tog hul på noget nyt. "Det første skridt." 116 00:12:16,120 --> 00:12:18,200 Det har jeg aldrig hørt før. 117 00:12:20,080 --> 00:12:21,600 Det sagde vi altså. 118 00:12:22,680 --> 00:12:24,000 Okay. 119 00:12:24,720 --> 00:12:26,040 Fint. 120 00:12:30,160 --> 00:12:32,440 - Det første skridt. - Det første skridt. 121 00:12:40,200 --> 00:12:42,000 Google siger, vi er gået for langt. 122 00:12:43,320 --> 00:12:47,640 Det første landkort blev tegnet på lertavler knap 4.000 år f.Kr. 123 00:12:47,720 --> 00:12:51,480 - Jeg tror det virker okay. - Se. Vi skal tilbage herned. 124 00:12:51,560 --> 00:12:54,520 - Og så skal vi til højre. - Vi er gået for langt. 125 00:12:55,080 --> 00:12:57,600 Vi skal tilbage og til højre her. 126 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 Buen Camino! 127 00:13:07,120 --> 00:13:08,960 Nogle tager taxa ud af byen. 128 00:13:09,840 --> 00:13:11,720 Det kunne vi da også gøre. 129 00:13:13,600 --> 00:13:17,280 Tænk at pilgrimme har gået her siden middelalderen. 130 00:13:17,360 --> 00:13:19,160 Det er en 1200 år gammel tradition. 131 00:13:22,880 --> 00:13:24,440 Det er totalt magisk. 132 00:13:31,760 --> 00:13:33,480 Det er ikke meget du har med. 133 00:13:34,120 --> 00:13:36,840 Vi er i Spanien. Sol og varme. 134 00:13:39,760 --> 00:13:42,040 260 km i de der gummisko? 135 00:13:43,360 --> 00:13:46,600 Du har ikke helt forstået, hvad den her vandring går ud på. 136 00:13:47,320 --> 00:13:51,720 Caminoen oplyser og ophøjer vandreren. Op i røven med fodtøjet. 137 00:14:01,200 --> 00:14:02,920 Tænk, hvis din mor var her. 138 00:14:04,440 --> 00:14:07,280 Så tror jeg hun ville synge "Op, al den ting..." 139 00:14:07,360 --> 00:14:10,000 Hun havde sådan en fin stemme. 140 00:14:10,080 --> 00:14:12,520 Så ville du nok bede hende om at tie stille. 141 00:14:14,000 --> 00:14:15,320 Hvorfor siger du det? 142 00:14:16,960 --> 00:14:18,720 Det... 143 00:14:18,800 --> 00:14:21,480 Det bad du hende da altid om, når det var hun sang. 144 00:14:21,560 --> 00:14:25,160 Vel gjorde jeg da ej. Vi sang tit sammen. 145 00:14:35,440 --> 00:14:37,600 - Buen Camino. - Buen Camino. 146 00:14:39,600 --> 00:14:41,400 - Buen Camino. - Hej. 147 00:14:48,280 --> 00:14:51,560 Far, det er okay. Vi husker bare forskelligt. 148 00:14:59,600 --> 00:15:02,800 I sang jo sikkert, når det bare var jer to alene. 149 00:15:03,920 --> 00:15:06,480 Det ved jeg jo ikke noget om, vel? 150 00:15:07,920 --> 00:15:10,000 - Buen Camino. - Buen Camino. 151 00:15:24,280 --> 00:15:25,600 Nå... 152 00:15:27,400 --> 00:15:29,640 Vi mangler stadigvæk 16 km. 153 00:15:56,840 --> 00:15:58,320 Har du brug for et hvil? 154 00:16:13,840 --> 00:16:15,800 Nej, nej! 155 00:16:15,880 --> 00:16:17,960 De skal altså punkteres. 156 00:16:18,520 --> 00:16:21,360 - Vabler? - Ja, de er store. 157 00:16:21,920 --> 00:16:24,960 Jeg tror, at du har de forkerte på sko til Caminoen. 158 00:16:25,040 --> 00:16:27,720 - Tror du det? - Ja, og du må nok hellere... 159 00:16:29,160 --> 00:16:31,440 - prikke hul på de der. - Det sagde jeg også. 160 00:16:31,520 --> 00:16:33,040 Ja. 161 00:16:33,120 --> 00:16:35,320 - Jeg har den her. - Jeg kan selv gøre det. 162 00:16:35,400 --> 00:16:37,400 Nej, nej! Det går fint. 163 00:16:42,640 --> 00:16:45,320 - Jeg har en. - Dejligt du har alt. 164 00:16:45,400 --> 00:16:46,960 - Okay. - Godt. 165 00:16:47,680 --> 00:16:49,000 Er det bedre? 166 00:16:50,880 --> 00:16:53,520 - Tak. - Jeg hedder Mirna. Fra Kroatien. 167 00:16:54,040 --> 00:16:58,400 Det her er Jan. Jeg er Regitze. Fra Danmark. 168 00:16:58,480 --> 00:17:01,480 - Buen Camino. Vi ses! - Buen Camino. 169 00:17:05,120 --> 00:17:08,520 - Det var da sødt af hende. - Hold kæft, hun var irriterende. 170 00:17:20,560 --> 00:17:23,120 - Er du ikke snart færdig? - Jo, jo. 171 00:17:24,040 --> 00:17:25,800 - Skynd dig lidt. - Hej. 172 00:17:27,160 --> 00:17:28,640 - Hej. - Norge. 173 00:17:28,720 --> 00:17:30,880 - Danmark. - Jeg er fra Oslo. 174 00:17:30,960 --> 00:17:33,840 Jeg er fra København. Hej. 175 00:17:34,640 --> 00:17:39,480 - Går du Caminoen alene? - Sammen med min far. 176 00:17:40,880 --> 00:17:44,960 Jeg skulle være gået med min kæreste, men sådan blev det ikke. 177 00:17:45,040 --> 00:17:47,040 Okay... Ja. 178 00:17:48,200 --> 00:17:51,240 - Det blev ikke til noget. - Nej. 179 00:17:52,080 --> 00:17:53,400 Sådan er det. 180 00:17:53,480 --> 00:17:56,920 Vi snakkede om hus og hjem og elbil og den slags. 181 00:17:57,000 --> 00:17:58,840 Vi tænkte endda på at få et barn. 182 00:17:58,920 --> 00:18:00,480 Nå. Vildt. 183 00:18:02,320 --> 00:18:03,640 Ja... 184 00:18:06,360 --> 00:18:09,680 Hun forelskede sig i sin fitnesstræner. 185 00:18:10,240 --> 00:18:11,960 Åh, shit. Okay. 186 00:18:13,240 --> 00:18:17,000 Hendes brasilianske træner. Med tatoveringer fra top til tå. 187 00:18:37,040 --> 00:18:39,000 - Undskyld. - Det er fint. 188 00:18:42,800 --> 00:18:44,640 Jeg er bare... 189 00:18:45,680 --> 00:18:48,680 Det er tatoveringerne, fitness, Brasilien og alt det... 190 00:18:48,760 --> 00:18:50,760 - Der er mange ting. - Ja. 191 00:18:52,120 --> 00:18:53,920 Det er nok... 192 00:18:54,600 --> 00:18:57,920 Det er nok godt at tænke på noget andet. Lige sådan... 193 00:19:00,720 --> 00:19:02,960 Du har har faktisk samme hårfarve som Liv. 194 00:19:03,040 --> 00:19:04,880 Nå, sjovt. 195 00:19:04,960 --> 00:19:08,240 - Kom med noget toiletpapir! - Ja. 196 00:19:18,440 --> 00:19:20,840 - Hej, København. - Hej, Oslo. 197 00:19:25,480 --> 00:19:27,400 Jeg tjekker os lige ind. 198 00:19:40,320 --> 00:19:42,760 - Hallo igen. - Nå, hej! 199 00:19:42,840 --> 00:19:44,960 Jeg tænkte lige på din far og hans fødder. 200 00:19:45,040 --> 00:19:47,760 - Nå, virkelig? Hvor sødt. - De her er til din far. 201 00:19:47,840 --> 00:19:51,320 Jeg er en kvinde med store fødder. De kan tilpasses. 202 00:19:51,400 --> 00:19:54,200 - Nej, det kan vi ikke tage imod. - Jo, kom nu. 203 00:19:54,280 --> 00:19:56,280 - Jeg har mine støvler. - Er du sikker? 204 00:19:56,360 --> 00:19:58,960 - Ja, helt fint. - Mange tak. 205 00:19:59,040 --> 00:20:00,840 - Ja. - Tak. 206 00:20:04,200 --> 00:20:06,480 - Farvel. - Tak. 207 00:20:06,560 --> 00:20:07,880 Farvel. 208 00:20:12,200 --> 00:20:14,160 - Så har vi fået plads. - Godt. 209 00:20:14,240 --> 00:20:16,400 Se. Du har fået sandaler af Mirna. 210 00:20:17,320 --> 00:20:18,640 Det er jo perfekt. 211 00:20:18,720 --> 00:20:21,040 Din mor hadede mænd med strømper i sandaler. 212 00:20:24,640 --> 00:20:27,240 Ja, men nu er hun her ikke... 213 00:20:31,080 --> 00:20:32,480 Tag dem nu bare. 214 00:20:35,840 --> 00:20:37,160 Okay. 215 00:20:41,440 --> 00:20:43,760 "Tak Mirna. Tak Gitze." "Selv tak, far." 216 00:20:46,480 --> 00:20:48,640 - Hej. - Hej. 217 00:20:49,480 --> 00:20:54,040 Selvfølgelig snakker vi sammen lidt. 218 00:20:55,160 --> 00:20:58,800 Men snakker I om noget rigtigt... 219 00:21:02,160 --> 00:21:05,480 Jeg prøver virkelig. Det er bare... 220 00:21:06,400 --> 00:21:10,680 Jeg ved ikke, om jeg har lyst til at fortælle ham, at jeg skal være mor. 221 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 Jeg ville også have svært ved det i din situation. 222 00:21:14,960 --> 00:21:19,520 Jeg har forresten fået så ømme bryster. 223 00:21:19,600 --> 00:21:23,640 Det gør sindssygt ondt. Havde du også det i starten? 224 00:21:23,720 --> 00:21:25,840 Lad lige være med det der... 225 00:21:25,920 --> 00:21:29,840 Mads, kan du tage ham? Nej! Lige et øjeblik. 226 00:21:29,920 --> 00:21:32,560 Jeg bliver total idiot! Mads, gider du ikke... 227 00:21:32,640 --> 00:21:34,440 Jeg ringer tilbage. Hey! 228 00:21:46,160 --> 00:21:47,480 Det er virkelig godt. 229 00:21:48,280 --> 00:21:52,160 Deres skaldyr smager fantastisk. Synes du ikke? 230 00:21:55,120 --> 00:21:56,760 Hvad fik du at spise som barn? 231 00:21:57,560 --> 00:21:59,200 Hvorfor det? 232 00:22:00,800 --> 00:22:02,840 Det ved jeg ikke. Jeg... 233 00:22:03,960 --> 00:22:07,240 Jeg kan bare ikke huske det. Jeg kan ikke huske farmor. 234 00:22:07,320 --> 00:22:10,160 Der er satme ikke mange skaldyr i denne her suppedas. 235 00:22:10,240 --> 00:22:12,840 Jeg kan godt huske farfar. 236 00:22:13,400 --> 00:22:17,440 Pibelugten og hans dybe stemme, som jeg altid var så bange for. 237 00:22:21,800 --> 00:22:23,640 Talte han meget? 238 00:22:25,160 --> 00:22:27,040 - Farfar? - Ja. 239 00:22:27,120 --> 00:22:29,560 Havde I det okay, dig og ham? 240 00:22:30,160 --> 00:22:35,040 Han kan bedst betegnes som et arrogant røvhul. 241 00:22:36,240 --> 00:22:37,560 Men ellers? 242 00:22:37,640 --> 00:22:40,080 Jeg har ikke rigtig lyst til at snakke om det. 243 00:23:42,640 --> 00:23:43,960 Godmorgen, København. 244 00:23:44,880 --> 00:23:46,640 Godmorgen, Oslo. 245 00:23:46,720 --> 00:23:49,880 Tyve kilometers vandring, og yoga? 246 00:23:49,960 --> 00:23:52,760 Det er bare de der madrasser. De er virkelig hårde for ryggen. 247 00:23:52,840 --> 00:23:54,160 Javel. 248 00:24:09,000 --> 00:24:11,920 Det ville klæde dig, at hold pikken i ro på pilgrimsruten. 249 00:24:12,000 --> 00:24:14,360 - Hvad? - Det er min datter, du savler over. 250 00:24:14,440 --> 00:24:17,440 Hun stillede sig foran mig. Jeg var her først. 251 00:24:18,160 --> 00:24:21,440 Det er folk der søger indsigt og lindring og visdom her. 252 00:24:21,520 --> 00:24:25,200 Hvad laver du? Fyren sidder og passer sig selv. 253 00:24:25,280 --> 00:24:28,120 Du liger og gør dig til og dyrker en østerlandsk religion 254 00:24:28,200 --> 00:24:30,960 på den rute kristne pilgrimme har gået sidens middelalderen. 255 00:24:31,040 --> 00:24:32,600 Slap nu af. Jeg strækker ud. 256 00:24:36,080 --> 00:24:38,840 Og yoga er ikke nogen religion. 257 00:25:25,680 --> 00:25:27,400 I går hurtigt i dag. 258 00:25:27,480 --> 00:25:29,360 - Nå, ja. - I går måske med Gud. 259 00:25:31,080 --> 00:25:33,760 Sandalerne er perfekte. Mange tak. 260 00:25:33,840 --> 00:25:36,480 Ikke, far? 261 00:25:38,320 --> 00:25:40,680 - Tak. - Skal vi følges ad? 262 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 - Det ville være... - Nej, tak. 263 00:25:47,320 --> 00:25:50,320 En anden dag. Buen Camino. 264 00:25:50,400 --> 00:25:51,720 Tak. 265 00:25:56,840 --> 00:25:59,120 Hvorfor kunne vi ikke gå lidt sammen med hende? 266 00:25:59,200 --> 00:26:02,000 Jeg er her for at opfylde din mors sidste ønske. 267 00:26:02,080 --> 00:26:05,840 Ikke for at gnubbe skuldre med en kærlighedshungrende Big Foot, 268 00:26:05,920 --> 00:26:08,200 der tror, det hele her er for sjov. 269 00:26:30,080 --> 00:26:34,560 Cruz de Ferro, Jernkorset. Det højeste punkt på Caminoen. 270 00:26:34,640 --> 00:26:39,760 Et meget, meget vigtigt sted. Så kan du godt tage stenen frem. 271 00:26:40,520 --> 00:26:42,040 Stenen? 272 00:26:42,120 --> 00:26:45,000 Jeg sendte dig en sms om at du skulle tage en sten med. 273 00:26:45,080 --> 00:26:47,480 Jeg... Jeg troede, det var for sjov. 274 00:26:48,200 --> 00:26:49,800 - En vittighed? - Jamen... 275 00:26:50,640 --> 00:26:52,240 jeg forstod den heller ikke. 276 00:27:05,480 --> 00:27:10,120 Stenen symboliserer den byrde, du gerne vil af med. 277 00:27:10,200 --> 00:27:16,000 Når du lægger din sten, lægger du dine sorger fra dig. 278 00:27:34,480 --> 00:27:36,640 Det duer nok kun, hvis man er troende. 279 00:27:41,560 --> 00:27:44,440 Det er nok ikke tilfældigt, at du er her uden sten. 280 00:27:44,520 --> 00:27:47,320 - Hvad? - Du tør ikke store følelser. 281 00:27:47,400 --> 00:27:49,600 Jeg forstod ikke din sms. 282 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 "Vandet under himlen skal samle sig ét sted, 283 00:28:58,080 --> 00:29:00,680 så det tørre land kommer til syne. 284 00:29:03,560 --> 00:29:05,040 Gud så, at det var godt." 285 00:29:12,800 --> 00:29:16,360 Skaberværket. Det sagde din mor, når hun så 286 00:29:16,440 --> 00:29:19,120 en flot udsigt, sådan en dal som den her. 287 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 Ved du, hvad min yndlingshistorie i Bibelen var? 288 00:29:29,040 --> 00:29:31,960 Den med... Hvor Jesus blev født. 289 00:29:34,440 --> 00:29:36,600 - Altså Juleevangeliet? - Ja. 290 00:29:38,000 --> 00:29:41,400 Både mor og far var hjemme, og der kom en masse gæster. 291 00:29:41,480 --> 00:29:44,320 Det syntes jeg altid lød virkelig hyggeligt. 292 00:29:44,400 --> 00:29:47,440 En lidt småborgerlig læsning af Det Nye Testamente. 293 00:29:47,520 --> 00:29:50,360 Ja, måske. Det kan da godt være. 294 00:29:52,520 --> 00:29:54,840 Jeg var misundelig på Jesus. 295 00:29:57,200 --> 00:30:02,000 Tænk at bo i en stald med begge sine forældre og alle de dyr. 296 00:30:02,760 --> 00:30:05,400 Du ville ikke holde to minutter i sådan en stald. 297 00:30:10,160 --> 00:30:12,000 - Vamos! - Slap af! 298 00:30:12,080 --> 00:30:14,760 Kan du komme væk? Kom væk! Du! 299 00:30:14,840 --> 00:30:16,680 - Hvad laver du? - Vamos! 300 00:30:18,000 --> 00:30:21,160 - Hvad har du gang i? - Den har skab og lopper. Vamos! 301 00:30:23,040 --> 00:30:25,840 Hvad hvis jeg kastede nogle sten efter dig, var! 302 00:30:27,320 --> 00:30:28,640 Hvad? 303 00:30:29,760 --> 00:30:32,800 Du kan da ikke kaste noget som helst efter nogen. 304 00:30:32,880 --> 00:30:36,800 - Det kan jeg da godt! - Du er bange for al konfrontation. 305 00:30:37,560 --> 00:30:40,160 Hvad siger du? Jeg er da ikke bange for... 306 00:30:40,240 --> 00:30:44,000 Du kan ikke lide modvind. Så hellere gå en helt anden vej. 307 00:30:46,800 --> 00:30:49,000 Hvad mener du med det? 308 00:30:49,080 --> 00:30:51,800 - Du holder aldrig ved noget. - Hvad? 309 00:30:51,880 --> 00:30:56,400 Dit dyrlægestudie, tennis, kok og hvad der ellers har været. 310 00:30:58,800 --> 00:31:04,120 Jeg kunne ikke klare studiet, jeg er ordblind. Har du glemt det? 311 00:31:04,200 --> 00:31:07,560 Ja, eller også er du ikke særlig udholdende. 312 00:31:07,640 --> 00:31:12,120 Ligesom med kokkefirmaet og det der fine catering. 313 00:31:13,680 --> 00:31:15,600 Corona. Siger det dig et eller andet? 314 00:31:15,680 --> 00:31:19,200 Det er ikke min skyld, at alt bare blev aflyst. 315 00:31:25,200 --> 00:31:28,320 Når livet er hårdt og uretfærdigt, så har man to muligheder. 316 00:31:28,400 --> 00:31:31,200 - Du kan enten hoppe og springe... - Lad være! 317 00:31:31,280 --> 00:31:35,280 - Eller du kan kæmpe imod. - Lad være. Av! Lad være. 318 00:31:35,360 --> 00:31:40,200 - Ingenting må gøre ondt. - Lad være. Sindssygt irriterende. 319 00:31:40,280 --> 00:31:42,480 Vil du hoppe og springe eller stå fast? 320 00:31:43,120 --> 00:31:45,880 Her taler vi om det der betyder noget. 321 00:31:45,960 --> 00:31:49,240 - Ikke? De store ting. - Du er så... 322 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 Hej! 323 00:31:54,880 --> 00:31:56,360 - Hej. - Hejsa! 324 00:31:56,440 --> 00:31:57,760 Buen Camino. 325 00:32:12,680 --> 00:32:15,560 Kom. Så går vi videre, ikk'. 326 00:32:24,600 --> 00:32:26,400 - Hej! - Hej! 327 00:32:27,120 --> 00:32:30,040 - Hvordan går det? - Det går rigtig dårligt! 328 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 Jeg vil hjem. Jeg dropper det her. 329 00:32:35,640 --> 00:32:39,920 - Gitze, du kommer altså... - Hvad? 330 00:32:40,000 --> 00:32:42,080 Lorteforbindelse. 331 00:32:42,160 --> 00:32:45,400 Hallo? Hvad siger du? Hvad siger du? 332 00:32:45,480 --> 00:32:49,640 Du tager ikke hjem før du har været i den katedral og tændt det lys. 333 00:32:50,880 --> 00:32:53,240 - Ja. - Ja. 334 00:33:14,840 --> 00:33:18,760 - Vil du have mælk? - Ja, men frisk mælk. 335 00:33:20,040 --> 00:33:23,800 Leche frisk. Fresco eller noget. 336 00:33:23,880 --> 00:33:27,400 Selvfølgelig er den frisk. Varm mælk. 337 00:33:27,480 --> 00:33:30,480 Nej, nej. Frisk... 338 00:33:32,360 --> 00:33:36,200 Den mælk holder evigt. Jeg vil have frisk... lige fra... 339 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 - Frisk. - Det er en kaffe. Slap af. 340 00:33:38,720 --> 00:33:41,720 Jeg forstår ikke man får så dårlig kaffe i cortado'ens hjemland? 341 00:33:41,800 --> 00:33:44,720 - Caliente. Varm. - Ja, okay. 342 00:33:47,480 --> 00:33:48,880 Tak. 343 00:33:48,960 --> 00:33:52,800 Langtidsholdbar mælk. Der er en bismag. 344 00:33:53,640 --> 00:33:58,160 Din mor lavede dårlig kaffe. Hold nu kæft, den var dårlig. 345 00:33:58,240 --> 00:34:01,880 Med lunkent vand og for få bønner. Men jeg drak den uden at brokke mig. 346 00:34:01,960 --> 00:34:03,280 Ved du hvorfor? 347 00:34:03,360 --> 00:34:08,040 Fordi ingenting handler om kaffe, men hvem man drikker den med. 348 00:34:08,120 --> 00:34:10,400 Jeg var så heldig at jeg drak den med din mor. 349 00:34:10,480 --> 00:34:13,720 Kan vi tage en halv time hvor vi ikke taler om mor? 350 00:34:13,800 --> 00:34:15,120 Bare en halv time. 351 00:34:29,440 --> 00:34:31,680 Hva' så med dig og kærligheden? 352 00:34:32,520 --> 00:34:35,400 Er der stadig ikke noget andet menneske i dit liv? 353 00:34:36,320 --> 00:34:39,320 Der er masser af mennesker i mit liv. 354 00:34:42,080 --> 00:34:46,640 Jeg har en virkelig tæt veninde, som hedder Lisa. 355 00:34:46,720 --> 00:34:50,480 Men du er ikke nogens elskede og har ikke nogen elskede? 356 00:34:52,840 --> 00:34:57,080 Kærlighed kræver mod, Regitze. Andet kræver det ikke. 357 00:34:57,160 --> 00:35:03,200 Man skal bare turde vove at gøre sig skrøbelig og forsvarsløs. 358 00:35:03,280 --> 00:35:07,440 - Er det det mod det kniber lidt med? - Jeg gider ikke tale... 359 00:35:07,520 --> 00:35:10,480 Jeg gider ikke tale om mit kærlighedsliv med min far. Det... 360 00:35:12,520 --> 00:35:15,400 Der har jeg mine venner. Dem deler jeg sådan noget med. 361 00:35:19,800 --> 00:35:22,160 Og venner er i øvrigt også kærlighed. 362 00:35:27,960 --> 00:35:33,000 Det er ikke ligefrem fordi du deler helt vildt meget ud af dig selv. 363 00:35:33,680 --> 00:35:37,000 Det føles lidt som en forelæsning engang imellem. 364 00:35:44,720 --> 00:35:46,040 Ja. 365 00:35:47,120 --> 00:35:51,120 Du behøver ikke... Det behøver vi ikke tale om mere. 366 00:36:02,320 --> 00:36:03,640 Far? 367 00:36:05,480 --> 00:36:06,880 Hej. 368 00:36:08,920 --> 00:36:10,800 - Hvad laver du? - Hvad laver han? 369 00:36:10,880 --> 00:36:12,200 - Far? - Hvad laver han? 370 00:36:12,800 --> 00:36:14,480 Hallo! 371 00:36:14,560 --> 00:36:17,000 - Hvad laver du? Far? - Er han diabetiker? 372 00:36:17,680 --> 00:36:19,480 - Hvad laver du? - Er han diabetiker? 373 00:36:19,560 --> 00:36:23,560 - Er du diabetiker? - Far? Kig på mig. 374 00:36:25,760 --> 00:36:27,560 - Nej! - Vågn op! 375 00:36:27,640 --> 00:36:30,640 - Hvad gør du? - Han har hypoglykæmi. 376 00:36:30,720 --> 00:36:34,080 - Vold hører ingen steder hjemme. - Far! 377 00:36:34,160 --> 00:36:36,200 Hvor skal du hen? Hør nu efter! 378 00:36:36,280 --> 00:36:39,280 Hør her. Han er helt klart diabetiker. 379 00:36:39,360 --> 00:36:42,960 - Det må du da vide som datter. - Har du en småkage eller juice? 380 00:36:43,040 --> 00:36:45,680 - Han skal have sukker. - Han er ikke diabetiker. 381 00:36:45,760 --> 00:36:47,840 - Han... - Jeg henter mere juice. Lad mig. 382 00:36:47,920 --> 00:36:51,400 Han har brug for sukker. Nu! Ellers kan det blive svært. 383 00:36:51,480 --> 00:36:53,600 - Vent nu lidt. - Overlad det til os. 384 00:36:53,680 --> 00:36:56,080 - Jeg kommer. - Det ordner vi. Bare rolig. 385 00:37:10,320 --> 00:37:13,600 - Det er vigtigt, han får sukker. - Okay. 386 00:37:13,680 --> 00:37:15,960 - Og chokolade eller noget. - Far? 387 00:37:16,040 --> 00:37:18,280 - Hold den der. - Drik. 388 00:37:18,360 --> 00:37:21,280 Man kan da ikke bare drage ud uden at tage noget med. 389 00:37:26,480 --> 00:37:27,800 Sæt ham i skyggen. 390 00:37:27,880 --> 00:37:29,200 Er du okay? 391 00:37:30,880 --> 00:37:33,280 Har du diabetes, far? Hvad? 392 00:37:34,320 --> 00:37:35,640 Ja. 393 00:37:39,200 --> 00:37:41,920 Og det syntes du ikke, jeg skulle vide? Hvad? 394 00:37:43,680 --> 00:37:46,640 - Det går man ikke og flager med. - Nej... 395 00:37:46,720 --> 00:37:49,760 Det er gammelmandsdiabetes. Virkelig charmerende. 396 00:37:49,840 --> 00:37:54,200 Men vi skal jo holde øje med, om du får spist og drukket. 397 00:37:54,720 --> 00:37:58,280 - Og at du tager din insulin. - Jo, men... 398 00:37:58,360 --> 00:38:00,560 - Det er jo ikke for sjov. - Det er type 2. 399 00:38:00,640 --> 00:38:04,000 Indtil videre kræver det ikke insulin. 400 00:38:04,840 --> 00:38:09,480 Jeg er voksen. Jeg styrer selv mine kiks og min juice. 401 00:38:09,560 --> 00:38:12,280 Det gør du åbenbart ikke. Det gør svenskerne! 402 00:38:19,560 --> 00:38:22,720 Sådan noget siger man til hinanden når man er i familie. 403 00:38:26,120 --> 00:38:29,920 Ligesom jeg utrolig gerne ville have vidst det, da mor blev syg. 404 00:38:34,480 --> 00:38:38,160 - Vi ville ikke gøre dig urolig. - Knoglekræft stadie 3! 405 00:38:40,120 --> 00:38:42,760 Der var al mulig grund til at gøre mig urolig. 406 00:38:44,040 --> 00:38:45,360 Ja. 407 00:38:48,360 --> 00:38:52,560 Der er ting der er svære at få sagt, ikk'. 408 00:39:42,080 --> 00:39:43,800 Hej. 409 00:39:43,880 --> 00:39:49,480 Monasterio de San Julián de Samos. Det brændte ned i 1558 410 00:39:49,560 --> 00:39:51,320 og blev genopført. 411 00:39:51,400 --> 00:39:54,880 Det er et sted med kæmpestor symbolsk betydning for Caminoen. 412 00:39:54,960 --> 00:39:57,760 - Du skal spise og drikke. - Der er gotik, barok... 413 00:39:57,840 --> 00:39:59,760 - og renæssance i arkitekturen. - Far! 414 00:39:59,840 --> 00:40:02,880 Diabetes! Du skal spise og drikke noget. 415 00:40:02,960 --> 00:40:05,200 Jeg prøver at åbne omgivelserne for dig. 416 00:40:05,280 --> 00:40:09,240 At give klostret historisk resonans og mening. 417 00:40:09,320 --> 00:40:11,520 Og så snakker du om kiks. 418 00:40:13,120 --> 00:40:15,360 Ja. Jeg prøver også bare at... 419 00:40:15,440 --> 00:40:17,520 Vi forberedte os altid, din mor og jeg. 420 00:40:17,600 --> 00:40:19,440 Altid når vi skulle ud at rejse. 421 00:40:19,520 --> 00:40:22,400 Vi sørgede for at vide, hvad der ville møde os. 422 00:40:40,160 --> 00:40:43,440 Sankt Benedikt grundlagde dette kloster. 423 00:40:43,520 --> 00:40:46,840 Montecassino er Italiens vigtigste kloster, 424 00:40:46,920 --> 00:40:51,360 hvor han begravede sin søster Scholastica. 425 00:40:51,440 --> 00:40:54,320 Hej, søde. Det er ikke et godt tidspunkt. 426 00:40:56,200 --> 00:40:59,920 Lisa. Det er ikke et godt tidspunkt! 427 00:41:00,000 --> 00:41:03,640 - Vær venlig. - Jeg får skældud af en munk. 428 00:41:03,720 --> 00:41:05,440 Jeg ringer senere. Hej, hej. 429 00:41:09,160 --> 00:41:12,720 - Hvorfor tager du den? - Slap af. Jeg lagde på. 430 00:41:13,360 --> 00:41:17,440 Det her er et kloster. Ikke din lokale hipstercafé. 431 00:41:17,520 --> 00:41:19,480 Señor, vær venlig at dæmpe stemmen. 432 00:41:19,560 --> 00:41:22,160 Det her er et kloster. Folk lever i stilhed. 433 00:41:23,080 --> 00:41:24,480 Udvis lidt respekt. 434 00:41:38,200 --> 00:41:42,840 Vi går og... går og går. 435 00:41:43,640 --> 00:41:44,960 Og? 436 00:41:45,920 --> 00:41:47,360 Jamen og... 437 00:41:49,840 --> 00:41:51,640 Vi kan bare ikke sammen. 438 00:42:00,360 --> 00:42:02,560 Hvad med hollænderen? 439 00:42:02,640 --> 00:42:06,400 Jeg tror ikke han har lyst til, at vide at han skal være far. 440 00:42:11,720 --> 00:42:14,080 Nå, hvordan går det med vablerne? 441 00:42:15,760 --> 00:42:19,200 - Sandalerne hjalp. - Åh, godt. 442 00:42:44,040 --> 00:42:46,800 En pilgrimsfærd er et mønster, en ceremoniel bevægelse, 443 00:42:46,880 --> 00:42:50,400 det gælder afstanden, vandringen og pilgrimmens opførsel. 444 00:42:50,480 --> 00:42:54,000 Det hele er fastlagt, det er ikke bare fristil eller hyggeture. 445 00:42:54,080 --> 00:42:56,680 - Mønstret er fundamentet. - Ja, det er en rite. 446 00:42:56,760 --> 00:43:01,680 Et langstrakt ritual, der skænker pilgrimmen en religiøs fornyelse 447 00:43:01,760 --> 00:43:03,080 og en sindsændring. 448 00:43:03,160 --> 00:43:06,600 - En overgangsrite. - Inklusiv en adskilt tilstand. 449 00:43:06,680 --> 00:43:09,960 Det er liminalfasen, en mytisk vej. 450 00:43:10,040 --> 00:43:13,560 Pilgrimmene gentager mytiske personers lærdom fra fortiden. 451 00:43:13,640 --> 00:43:15,960 Gentagelse, gentagelse og gentagelse igen, 452 00:43:16,040 --> 00:43:18,680 og så vil der træde et bestemt mønster frem. 453 00:43:18,760 --> 00:43:22,480 Og i det øjeblik indbyder mønstret til yderligere gentagelser... 454 00:43:22,560 --> 00:43:27,840 Netop. Du burde vandre ad Via Francigena. 455 00:43:27,920 --> 00:43:31,160 - Det er en smuk pilgrimsfærd. - Det vil jeg måske. 456 00:43:31,240 --> 00:43:33,760 - Okay. Buen Camino. - Buen Camino. 457 00:43:33,840 --> 00:43:35,160 Farvel. 458 00:43:38,080 --> 00:43:39,520 Farvel. 459 00:43:39,600 --> 00:43:41,760 Det er sådan en mand du burde løbe efter. 460 00:43:41,840 --> 00:43:43,160 Nå. 461 00:43:43,240 --> 00:43:45,800 - Og kede mig ihjel? - Kede dig? 462 00:43:46,840 --> 00:43:48,880 I selskab med sådan en kapacitet? 463 00:43:52,400 --> 00:43:53,720 Du ser smuk ud. 464 00:43:55,120 --> 00:43:57,400 - Jeg skal tisse hvert kvarter. - Seriøst? 465 00:43:57,480 --> 00:43:58,800 - Ja. - Åh, nej. 466 00:43:58,880 --> 00:44:01,200 Bortset fra det er det skønt at være gravid. 467 00:44:01,280 --> 00:44:05,080 - Er faren her? - Han er en skiderik. 468 00:44:06,120 --> 00:44:08,560 Jeg går for at finde styrken til at forlade ham. 469 00:44:13,240 --> 00:44:14,640 Dejligt vejr. 470 00:44:17,240 --> 00:44:19,320 Jeg er ret ligeglad med vejret. 471 00:44:20,000 --> 00:44:22,600 Jeg er her for at ære min afdøde kone. 472 00:44:26,680 --> 00:44:30,680 - Det er min tredje gang her. - Tredje gang? 473 00:44:32,200 --> 00:44:34,880 Første gang jeg gik Caminoen, 474 00:44:34,960 --> 00:44:37,240 fordi min mand døde i en bilulykke. 475 00:44:38,200 --> 00:44:39,520 52 år gammel. 476 00:44:40,280 --> 00:44:44,520 Anden gang jeg gik den var, fordi jeg havde brystkræft. 477 00:44:46,040 --> 00:44:50,200 Denne gang er det, fordi min bedste ven døde af leukæmi i fjor. 478 00:44:52,800 --> 00:44:54,720 Jeg savner hende. Meget. 479 00:44:58,240 --> 00:45:01,240 Det er godt for mig at gå. 480 00:45:01,960 --> 00:45:03,560 Bevæge mig fremad. 481 00:45:05,920 --> 00:45:07,800 Jeg tror, at jeg overlevede kræft. 482 00:45:07,880 --> 00:45:09,200 Ingen løfter, men... 483 00:45:10,160 --> 00:45:11,560 jeg har håb. 484 00:45:16,760 --> 00:45:19,160 - Jeg trænger til at hvile lidt. - Selvfølgelig. 485 00:45:21,880 --> 00:45:23,200 - Farvel. - Farvel. 486 00:45:41,360 --> 00:45:42,840 - Vi ses. - Ja, farvel. 487 00:45:45,240 --> 00:45:46,560 Er du okay? 488 00:45:58,200 --> 00:45:59,520 Vil du have juice og kiks? 489 00:45:59,600 --> 00:46:03,000 Nej, jeg skal bare sidde her lidt. 490 00:46:03,080 --> 00:46:06,200 - Det er meget godt... - Jeg er ikke noget barn. 491 00:46:15,960 --> 00:46:17,760 Jeg prøver bare at hjælpe dig. 492 00:46:33,480 --> 00:46:35,120 Du trænger vist til den her. 493 00:46:35,840 --> 00:46:38,080 - Åh, tak. - Velkommen til La Senda. 494 00:46:38,160 --> 00:46:39,480 Tak. 495 00:46:57,120 --> 00:47:00,040 Hallo? Señor? Hej. 496 00:47:00,120 --> 00:47:03,000 Kaffen er rigtig god. 497 00:47:03,080 --> 00:47:05,320 Sådan laver vi kaffe i Spanien. 498 00:47:05,400 --> 00:47:08,640 Nej, det er det ikke. Tro mig. 499 00:47:08,720 --> 00:47:13,640 Det er ikke sådan man laver kaffe på den fucking Camino. 500 00:47:14,640 --> 00:47:16,400 Her er religiøse mennesker. 501 00:47:16,480 --> 00:47:20,240 - Bandeord kan støde nogen. - Bandeord? Ja, naturligvis. 502 00:47:20,800 --> 00:47:24,920 Undskyld. Jeg plejer... Jeg plejer ikke at... 503 00:47:25,000 --> 00:47:27,480 Pigebarnet har hovedet oppe i egen røv! 504 00:47:28,840 --> 00:47:31,320 Signora... scusi for... 505 00:47:31,400 --> 00:47:33,880 Nej. Det er italiensk. 506 00:47:33,960 --> 00:47:36,120 Nå, ja... 507 00:47:36,200 --> 00:47:38,800 Min mor forstår ikke engelsk. 508 00:47:38,880 --> 00:47:40,760 Er hun idiot? 509 00:47:42,760 --> 00:47:44,840 Ja, men... Tak. 510 00:47:48,360 --> 00:47:51,800 Mor, hvad laver du? 511 00:47:51,880 --> 00:47:55,600 Hvad er der i vejen med det skøre pigebarn? 512 00:48:21,400 --> 00:48:22,720 Spiller du? 513 00:48:23,480 --> 00:48:26,800 - Ja, er det okay? - Okay. 514 00:48:28,240 --> 00:48:30,240 Vil du spille? 515 00:48:30,320 --> 00:48:31,920 Ja? Okay, hvorfor ikke? 516 00:48:32,800 --> 00:48:34,120 Okay. 517 00:48:36,680 --> 00:48:38,000 Et-nul. 518 00:48:42,480 --> 00:48:43,800 Undskyld! 519 00:48:49,560 --> 00:48:51,360 - Nej. - Er det din første Camino? 520 00:48:52,560 --> 00:48:54,880 Ja. Og... 521 00:48:56,280 --> 00:48:58,440 Sikkert den sidste. 522 00:49:00,160 --> 00:49:04,920 Jeg går med min far for at glæde min mor. Det er... 523 00:49:05,000 --> 00:49:08,160 Det er lidt... det er kompliceret. 524 00:49:10,920 --> 00:49:15,960 - Jeg stopper her. Du vinder. - Nå? Okay. Jeg vinder? Okay. 525 00:49:16,040 --> 00:49:18,480 Jeg skal hjælpe min mor med aftensmaden. 526 00:49:18,560 --> 00:49:20,240 - Til mig? - Til dig og... 527 00:49:20,320 --> 00:49:22,440 - Og andre. - Tyve andre. 528 00:49:22,520 --> 00:49:25,480 - Men jeg vinder. - Du vinder. 529 00:49:25,560 --> 00:49:28,120 - Vi kan måske spille senere. - Hej. 530 00:49:33,800 --> 00:49:35,120 Hej. 531 00:49:40,720 --> 00:49:42,040 Bordtennis? 532 00:49:45,280 --> 00:49:46,600 De laver god kaffe. 533 00:49:55,880 --> 00:49:57,880 Det er sådan man møder venner. 534 00:50:22,880 --> 00:50:24,200 Hej. 535 00:50:26,960 --> 00:50:28,280 Gjorde det ondt? 536 00:50:31,120 --> 00:50:34,440 - Gjorde hvad ondt? - At tale med Mirna i dag. 537 00:50:37,440 --> 00:50:38,760 Du kunne jo prøve igen. 538 00:50:41,440 --> 00:50:44,560 Hvis du har brug for at tale med nogen så gør det dog. 539 00:50:45,840 --> 00:50:47,400 Jeg er her for din mor. 540 00:50:51,720 --> 00:50:53,040 Ja, hvad ellers? 541 00:50:56,200 --> 00:50:57,520 Hvad ellers? 542 00:50:59,520 --> 00:51:01,640 Hvad er det for en hånlig tone? 543 00:51:03,040 --> 00:51:05,080 Det er ikke nogen hånlig tone. 544 00:51:15,280 --> 00:51:19,800 Det har bare altid handlet om dig og mor. 545 00:51:21,200 --> 00:51:22,880 Mor og dig. Dig og mor. 546 00:51:22,960 --> 00:51:24,960 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 547 00:51:29,760 --> 00:51:31,760 Det har altid handlet om jer to. 548 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 Om at være klog og hvad man lige havde læst... 549 00:51:39,200 --> 00:51:41,520 Og lange diskussioner om tro og... 550 00:51:42,400 --> 00:51:44,640 Ja, eksistens og akademiske ting. 551 00:51:44,720 --> 00:51:47,080 Er vi også imod litteratur og ånd nu? 552 00:51:48,040 --> 00:51:50,600 Det har bare ikke altid været helt sådan... 553 00:51:53,280 --> 00:51:57,320 Det har ikke altid været så nemt ikke at kunne læse i det selskab. 554 00:51:58,680 --> 00:52:01,560 Men så har du jo haft dine egne interesser. 555 00:52:01,640 --> 00:52:04,200 Du har været god til at spille tennis. 556 00:52:05,000 --> 00:52:08,160 "Herren mildner altid luften for de klippede får." 557 00:52:12,320 --> 00:52:16,240 Tennis gav ikke sindssygt mange point derhjemme, vel? 558 00:52:19,000 --> 00:52:21,360 En familie er ikke en konkurrence. 559 00:52:23,760 --> 00:52:27,000 Der har været plads til alle slags mennesker omkring vores middagsbord. 560 00:52:27,080 --> 00:52:29,640 Far, I kom aldrig til mine kampe. 561 00:52:31,480 --> 00:52:35,560 Mor havde altid en prædiken at skrive 562 00:52:36,200 --> 00:52:37,920 eller en sorggruppe at samle... 563 00:52:40,440 --> 00:52:42,840 Du havde altid opgaver, der skulle rettes. 564 00:52:44,800 --> 00:52:46,880 Du anede ikke, om jeg var god eller ej. 565 00:52:46,960 --> 00:52:48,600 Sport siger mig ikke farlig meget... 566 00:52:48,680 --> 00:52:51,800 De andres forældre kom ikke for sportens skyld. 567 00:52:52,520 --> 00:52:54,320 De kom for børnenes skyld. 568 00:52:56,120 --> 00:52:57,920 Hvis du skal pibe over din barndom, 569 00:52:58,000 --> 00:53:00,560 så find venligst et andet sted at sidde. 570 00:54:00,880 --> 00:54:02,200 Hej. 571 00:54:11,040 --> 00:54:13,240 Alkohol og diabetes 2. 572 00:54:14,480 --> 00:54:15,800 Må man det? 573 00:54:22,040 --> 00:54:25,440 Bare rolig. Jeg kommer med fred. 574 00:54:26,760 --> 00:54:29,000 En cola, por favor. 575 00:54:29,080 --> 00:54:31,080 Skal du have en øl? Una cerveza. 576 00:54:31,160 --> 00:54:32,600 - Nej, nej. - Til hende. 577 00:54:35,440 --> 00:54:40,480 Måske du skulle prøve at drikke dig fuld og miste besindelsen. 578 00:54:41,520 --> 00:54:44,840 - Og skide på, hvad andre tænker. - Jeg har bare lyst til en cola. 579 00:54:45,760 --> 00:54:47,080 Okay? 580 00:54:48,320 --> 00:54:52,920 Din mor... Vi havde nogle fine branderter sammen. 581 00:54:53,000 --> 00:54:56,080 Vi snakkede, vi elskede... 582 00:54:56,160 --> 00:54:58,480 Far, prøv at hør... 583 00:54:58,560 --> 00:55:03,880 Jeg forstår det godt. Jeg forstår, at du er totalt ulykkelig... 584 00:55:03,960 --> 00:55:06,840 - Det er ikke... - Nej, jeg er ikke! Jeg er martret! 585 00:55:06,920 --> 00:55:10,560 For helvede! Jeg er martret helt herinde. 586 00:55:11,080 --> 00:55:14,080 Jeg har mistet mit livsvidne, min sjæleven. 587 00:55:14,160 --> 00:55:16,760 Man er ingenting uden kærlighed. 588 00:55:16,840 --> 00:55:18,600 Man er ingenting når man er alene. 589 00:55:18,680 --> 00:55:21,120 Selvfølgelig er man noget, selvom man er alene. 590 00:55:21,200 --> 00:55:25,440 Hvad er man? Når ingen hører dig? 591 00:55:26,080 --> 00:55:30,200 - Hvad? Når ingen kan se dig? - Men... Man er sig selv. 592 00:55:30,280 --> 00:55:32,240 Du er dig selv, det er da også noget. 593 00:55:32,760 --> 00:55:36,040 - Jeg klarer mig rigtig fint alene. - Årh, hold kæft! 594 00:55:36,120 --> 00:55:39,640 - Hvad skal det der betyde? - Du er ikke lykkelig, Gitze. 595 00:55:39,720 --> 00:55:42,880 - Det kan enhver idiot se. - Det ved du ikke en skid om. 596 00:55:43,680 --> 00:55:45,800 Du har ingen kærlighed, min skat. 597 00:55:47,120 --> 00:55:49,320 "Alting af kærlighed sødes." 598 00:55:49,400 --> 00:55:52,960 Jeg gider stadig ikke tale om mit kærlighedsliv med min far. 599 00:55:53,920 --> 00:55:57,400 Der er heller ikke meget at tale om, så det kan være lige meget. 600 00:56:00,520 --> 00:56:04,880 Okay. Så nu sidder vi to bare her og er... 601 00:56:05,720 --> 00:56:10,040 to gange ingenting? Er vi bare ingenting? Er det sådan? 602 00:56:14,680 --> 00:56:17,680 - Din mor er med mig. - Jeg ved godt, hun er med dig. 603 00:56:17,760 --> 00:56:21,720 Du bærer hende i dit hjerte. Men jeg er her også. 604 00:56:38,160 --> 00:56:39,880 Er det? Er det hendes... 605 00:56:41,680 --> 00:56:43,280 Er det hendes aske? 606 00:56:44,200 --> 00:56:46,920 I din... I din mavetaske? 607 00:56:50,520 --> 00:56:54,720 Du sagde, at mors urne var lagt ned i fællesgraven. 608 00:56:55,640 --> 00:57:01,040 - Det vil sige du løj! - Nej, men jeg kunne ikke give slip. 609 00:57:01,120 --> 00:57:03,840 Tanken om Elisabeths aske nede i mørket... 610 00:57:03,920 --> 00:57:07,160 Det er virkelig... Det er bare virkelig... 611 00:57:07,920 --> 00:57:10,160 Jeg ved slet ikke hvad jeg skal sige. 612 00:57:10,240 --> 00:57:12,280 - Du kender... - Det gør man bare ikke! 613 00:57:12,360 --> 00:57:17,200 Du kender ikke sorg. Du kender ikke ægte sorg. 614 00:57:17,280 --> 00:57:20,760 Ægte savn. Du kender ikke til kniven i hjertet! 615 00:57:20,840 --> 00:57:23,880 Jeg kender ikke nogen der tager deres døde kone med på en bar i Spanien 616 00:57:23,960 --> 00:57:25,280 og lyver for deres datter. 617 00:57:25,360 --> 00:57:30,640 Hun drømte om Caminoen, om at opleve katedralen. 618 00:57:30,720 --> 00:57:33,840 - Jeg har tænkt mig, hun skal se den! - Hun drømmer ikke mere! 619 00:57:34,360 --> 00:57:36,320 Hun kan ikke se eller opleve noget! 620 00:57:36,400 --> 00:57:39,720 Hun er død! Så fat det dog! 621 00:57:40,240 --> 00:57:41,560 Nej! 622 00:57:43,880 --> 00:57:46,720 - Pas dig selv. - Lad nu vær! 623 00:57:48,520 --> 00:57:49,840 Nej, for satan! 624 00:57:49,920 --> 00:57:52,120 - Hold vejret! - Elisabeth! 625 00:57:52,200 --> 00:57:53,720 No breathing! 626 00:57:54,720 --> 00:57:59,640 I må ikke trække vejret! Det er min mor! 627 00:58:00,760 --> 00:58:04,320 - Lad mig hjælpe dig. - Jeg kan godt selv klare det! 628 00:58:26,480 --> 00:58:27,800 Der er gået hul på hende. 629 00:58:29,080 --> 00:58:31,840 Så du skal holde posen godt lukket. 630 00:58:38,000 --> 00:58:40,960 - Jeg tager hjem. - Nej, Gitze. Stop. 631 00:58:41,040 --> 00:58:45,040 Stop! Jeg er slet ikke mig selv. Vel? 632 00:58:45,120 --> 00:58:47,280 Jeg har det jo ad helvede til. 633 00:58:50,160 --> 00:58:51,560 Du slog mig. 634 00:58:52,880 --> 00:58:56,800 Undskyld. Jeg er plørefuld. Jeg kan slet ikke tåle at drikke. 635 00:58:56,880 --> 00:59:02,800 - Jeg tager stadig hjem. - Nej, Gitze. For helvede. Stop. 636 00:59:02,880 --> 00:59:07,480 - Lad være med at røre mig. - Stop. Slå mig, for fanden. 637 00:59:07,560 --> 00:59:09,880 - Så er der balance. - Nej, jeg vil sgu' da ej. 638 00:59:09,960 --> 00:59:14,080 Jo, det gider du godt. Du skal ikke være en dørmåtte. 639 00:59:14,760 --> 00:59:18,320 - Hvad kalder du mig? - Kom så, dørmåtte. Ikk'? 640 00:59:19,640 --> 00:59:21,040 Far, det her... 641 00:59:22,560 --> 00:59:25,560 Det her, det er slut. 642 00:59:25,640 --> 00:59:31,360 Vi to, vi gør bare ikke noget godt for hinanden. Vi går... 643 00:59:31,440 --> 00:59:35,000 Vi går totalt forbi hinanden, vi sårer hinanden og vi... 644 00:59:36,320 --> 00:59:37,760 Du sårer i hvert fald mig. 645 00:59:38,520 --> 00:59:41,480 Nu tager jeg til Compostela og så... 646 00:59:42,680 --> 00:59:44,160 flyver jeg hjem. 647 00:59:45,160 --> 00:59:49,800 - Så kan du gå din Camino. Ikk'? - Gitze. 648 00:59:49,880 --> 00:59:53,480 Det er det. Du ringer ikke til mig, og jeg ringer ikke til dig. 649 00:59:54,240 --> 00:59:56,800 Og ja... Buen Camino. 650 00:59:59,320 --> 01:00:00,640 Hey... 651 01:00:01,520 --> 01:00:06,280 Ved hvad? Der var lige én ting, jeg synes du skulle vide. 652 01:00:10,000 --> 01:00:11,560 Jeg er gravid. 653 01:00:13,280 --> 01:00:14,600 Hva'? 654 01:00:16,320 --> 01:00:19,600 Og jeg... Jeg glæder mig. 655 01:00:23,240 --> 01:00:24,840 Jeg tror faktisk... 656 01:00:26,560 --> 01:00:29,240 Jeg tror faktisk, jeg bliver en okay god mor. 657 01:00:50,040 --> 01:00:52,440 - Hvad med at vente til i morgen? - Nej, tak. 658 01:01:03,640 --> 01:01:06,400 Det er Lisa. Læg en besked, så ringer jeg tilbage. Hej! 659 01:01:07,840 --> 01:01:11,600 Hej, det er mig. Jeg er gået fra ham. Jeg er skredet. 660 01:01:12,600 --> 01:01:16,600 Jeg vil ikke være sammen med ham mere. Han slog mig fandme! 661 01:01:16,680 --> 01:01:19,400 Han er sådan et fucking arrogant røvhul. 662 01:01:20,280 --> 01:01:22,680 Jeg vil bare hjem nu. 663 01:02:12,080 --> 01:02:13,920 Hallo, Martjin her. 664 01:02:14,960 --> 01:02:17,520 Hallo. Hvem er det? 665 01:02:54,800 --> 01:02:56,680 Buen Camino, København! 666 01:02:58,680 --> 01:03:00,440 Snakker vi ikke i dag? 667 01:03:02,000 --> 01:03:04,840 Skal vi følges ad lidt og være tavse sammen? 668 01:03:04,920 --> 01:03:06,240 Hvad siger du? 669 01:03:06,320 --> 01:03:08,640 Skal vi følges lidt ad og være tavse sammen? 670 01:03:16,280 --> 01:03:19,560 - Du lægger simpelthen an på mig? - Undskyld? Hvabehar? 671 01:03:20,400 --> 01:03:21,720 Hah! 672 01:03:22,720 --> 01:03:25,280 Du lægger an på mig på mig her på Caminoen? 673 01:03:25,360 --> 01:03:27,640 Nej, jeg foreslog at skulle følges ad. 674 01:03:27,720 --> 01:03:30,840 Eftersom at dig og din far ikke har det så godt sammen. 675 01:03:32,160 --> 01:03:37,480 Det her er et sted, hvor pilgrimme har vandret siden middelalderen. 676 01:03:39,280 --> 01:03:43,240 Fandme, ikke et sted man samler damer op for at holde varmen i soveposen. 677 01:03:43,320 --> 01:03:44,760 - Fint. - Vel? 678 01:03:47,080 --> 01:03:48,480 Jeg er gravid. 679 01:03:49,560 --> 01:03:54,320 Hørte du det? Hva'? Jeg er gravid! 680 01:03:56,760 --> 01:03:58,480 Jeg er ikke en eller anden bimbo! 681 01:03:59,840 --> 01:04:02,560 Vis lidt respekt, Norge! 682 01:04:08,240 --> 01:04:09,560 Hvad? 683 01:04:18,000 --> 01:04:22,080 - Hallo. - Hej. Jeg skal til Compostela. 684 01:04:22,160 --> 01:04:24,560 Compostela, claro. 685 01:04:24,640 --> 01:04:26,600 - Med en taxa? - Med en taxa? 686 01:04:26,680 --> 01:04:28,000 Lige nu. 687 01:04:28,080 --> 01:04:31,440 Ja, men vi har et problem. Vi har ingen taxaer her. 688 01:04:32,520 --> 01:04:33,840 Okay... 689 01:04:33,920 --> 01:04:38,000 Men måske kan jeg ringe efter en taxa fra Compostela til dig? 690 01:04:38,080 --> 01:04:41,560 - Ja, det ville være fantastisk. - Tre timer, to timer... 691 01:04:42,160 --> 01:04:44,240 - Jeg ved det ikke. - Hurtigst muligt. 692 01:04:44,320 --> 01:04:46,600 Jeg må lede efter telefonnumret. 693 01:05:03,600 --> 01:05:06,880 Gitze! Jeg har ledt overalt efter dig. 694 01:05:06,960 --> 01:05:09,400 - Åh, hej. - Goddag. 695 01:05:11,080 --> 01:05:13,600 - Hvad laver du her? - Din far. 696 01:05:14,400 --> 01:05:18,280 Han... Han opførte sig ret underligt i morges. 697 01:05:18,920 --> 01:05:21,880 Så besvimede han og faldt og slog hovedet. 698 01:05:21,960 --> 01:05:24,080 - Måske fik han hjernerystelse. - Hvad? 699 01:05:24,160 --> 01:05:28,240 Lægen undersøgte ham. Han har brug for hvile. 700 01:05:29,360 --> 01:05:32,760 - Ja. - Jeg syntes, du burde vide det. 701 01:05:32,840 --> 01:05:38,640 Jeg ved ikke, om du... Måske du vil tilbage og se til din far? 702 01:05:40,840 --> 01:05:43,160 Nej, jeg vil ikke tilbage. Nej. 703 01:05:45,720 --> 01:05:47,640 Det kan jeg bare ikke. 704 01:06:02,600 --> 01:06:03,920 Hør nu her... 705 01:06:04,560 --> 01:06:06,760 Min far var ikke en særlig rar mand. 706 01:06:08,760 --> 01:06:11,280 Han og jeg skændtes bravt. 707 01:06:12,120 --> 01:06:18,200 Om politik, etik, musik, samfundet, flygtninge. Ja, om alt. 708 01:06:20,600 --> 01:06:25,120 Nu er han borte, og jeg savner ham sådan. 709 01:06:27,200 --> 01:06:28,520 Hver eneste dag. 710 01:06:29,920 --> 01:06:33,200 Alle de historier, man er fælles om. Jeg kunne sige: 711 01:06:36,080 --> 01:06:38,000 "Husker du den sjove hund i Almería?" 712 01:06:38,640 --> 01:06:41,320 - Hvad? - Og så grinte vi, fordi... 713 01:06:42,040 --> 01:06:44,800 Vi så engang en sjov hund i Almería. 714 01:06:47,080 --> 01:06:48,480 Men nu... 715 01:06:49,640 --> 01:06:50,960 Jeg... 716 01:06:52,000 --> 01:06:55,520 Men... det var kun for ham og mig. 717 01:06:56,960 --> 01:07:00,840 Nu hænger jeg på det billede af den hund. 718 01:07:00,920 --> 01:07:02,240 Helt alene. 719 01:07:06,360 --> 01:07:08,360 Jeg kan ikke engang huske... 720 01:07:10,360 --> 01:07:13,320 en eneste sjov historie med min far lige nu. 721 01:07:14,720 --> 01:07:16,320 Det vil du komme til. 722 01:07:46,320 --> 01:07:49,080 - Tak. - Claro. 723 01:08:15,960 --> 01:08:17,280 Hej, far. 724 01:08:19,640 --> 01:08:21,800 - Hej! - Hej. 725 01:08:27,800 --> 01:08:29,440 Du er simpelthen gravid. 726 01:08:31,360 --> 01:08:33,160 - Ja. - Det er da fantastisk. 727 01:08:36,200 --> 01:08:37,520 Øh, ja. 728 01:08:43,240 --> 01:08:47,280 Men altså, det er ret nyt, så... 729 01:08:49,480 --> 01:08:51,480 Jeg er kun i uge 10. 730 01:08:53,240 --> 01:08:54,640 Så, ja... 731 01:08:56,320 --> 01:09:00,520 - Så det varer lidt endnu. - Ja. 732 01:09:03,120 --> 01:09:06,280 Men hvem er han så? Faren? 733 01:09:07,000 --> 01:09:08,480 Der er ikke nogen far. 734 01:09:11,160 --> 01:09:13,800 Der er vel altid en far. 735 01:09:13,880 --> 01:09:16,120 Ikke rigtigt lige her, nej. 736 01:09:16,200 --> 01:09:18,240 - Nej? - Næ. 737 01:09:18,320 --> 01:09:21,000 Så du aner ikke, hvem der har gjort dig gravid? 738 01:09:21,080 --> 01:09:24,280 Jo, jeg aner godt, hvordan jeg blev gravid, men... 739 01:09:25,440 --> 01:09:28,520 Der er ikke en kæreste. Det var bare en... 740 01:09:28,600 --> 01:09:32,280 Ja, en... En fyr fra... 741 01:09:32,880 --> 01:09:37,440 En hollænder, som jeg mødte kort. Han ved ikke noget om det her. 742 01:09:38,200 --> 01:09:42,160 - Du kunne jo finde ham. - Det ved jeg ikke. Det er... 743 01:09:43,720 --> 01:09:45,800 Han har en kone og to børn. 744 01:09:47,120 --> 01:09:48,960 Det kan jeg ikke. 745 01:09:50,600 --> 01:09:52,800 Men du kan jo ikke få et barn alene. 746 01:09:56,920 --> 01:09:58,240 Hvorfor ikke? 747 01:09:59,720 --> 01:10:02,040 Fordi det er meget egoistisk. 748 01:10:03,040 --> 01:10:04,840 Og simpelthen så trist. 749 01:10:05,520 --> 01:10:08,240 Har du overhovedet gjort dig nogle overvejelser om, 750 01:10:08,320 --> 01:10:10,640 hvor stort et ansvar det er at have et barn? 751 01:10:10,720 --> 01:10:13,840 Nå, er det? Det anede jeg ikke. Selvfølgelig ved jeg det! 752 01:10:15,920 --> 01:10:19,040 - Gitze, du kan nå at få det fjernet. - Hvad siger du? 753 01:10:19,120 --> 01:10:22,640 Så vidt jeg husker, er grænsen 12. uge. 754 01:10:22,720 --> 01:10:28,960 Hey! Du skal slet ikke mene noget om mig og min graviditet. 755 01:10:30,200 --> 01:10:34,320 Du skal slet ikke mene noget om en abort! 756 01:10:34,400 --> 01:10:38,880 Vi kan vel godt tale om tingene. Bare lidt. 757 01:10:38,960 --> 01:10:40,800 Man har vel lov til at sige sin mening. 758 01:10:40,880 --> 01:10:43,200 Du skal tie stille og lukke dine øjne, 759 01:10:43,280 --> 01:10:45,480 fordi du har en hjernerystelse. 760 01:10:47,880 --> 01:10:51,320 Altså, det her, det er min beslutning... 761 01:10:51,400 --> 01:10:55,880 Og du behøver slet ikke at have noget som helst 762 01:10:55,960 --> 01:10:57,720 med mig og mit barn at gøre. 763 01:10:57,800 --> 01:10:59,440 Overhovedet ikke. 764 01:11:02,520 --> 01:11:05,360 Og jeg vil aldrig... 765 01:11:05,440 --> 01:11:10,880 aldrig diskutere det her med dig nogensinde igen. 766 01:11:19,800 --> 01:11:22,600 Hej! Endelig tager du den. 767 01:11:23,560 --> 01:11:26,720 Du er med på, at der ikke er nogen tidsforskel, ikk' oss? 768 01:11:26,800 --> 01:11:29,680 Jeg har virkelig brug for at tale med dig. 769 01:11:30,440 --> 01:11:33,800 Når klokken er lort i Spanien, er den også lort i Danmark. 770 01:11:34,800 --> 01:11:37,840 - Undskyld. - Det må vente til i morgen. 771 01:11:38,600 --> 01:11:42,200 - Altså, klokken er... - Okay. Hej. 772 01:12:43,520 --> 01:12:44,840 Hej. 773 01:12:46,080 --> 01:12:47,400 Hej. 774 01:12:58,040 --> 01:12:59,960 - Hej. - Hej. 775 01:13:00,040 --> 01:13:03,600 Du godeste, Tito. Hiv bukserne op, den skøre pige er vendt tilbage. 776 01:13:05,120 --> 01:13:07,720 Hvad siger din mor? 777 01:13:07,800 --> 01:13:09,640 Det er en gammel spansk hilsen. 778 01:13:10,240 --> 01:13:11,560 Okay. 779 01:13:13,200 --> 01:13:15,800 Gracías! Og... 780 01:13:16,480 --> 01:13:18,680 Buenos días. Men jeg... 781 01:13:18,760 --> 01:13:23,160 - Jeg laver en cortado mere til dig. - Nej, jeg ville bare... 782 01:13:25,120 --> 01:13:27,120 Angående madlavningen. 783 01:13:27,200 --> 01:13:30,960 Nej! Det her er Galicien. 784 01:13:31,040 --> 01:13:33,440 Vi har Spaniens fineste køkken. 785 01:13:33,520 --> 01:13:36,520 - Ja, ja. Selvfølgelig. - Min mor var en fantastisk kok. 786 01:13:36,600 --> 01:13:39,920 Men hun er ældre nu og en smule dement. 787 01:13:40,000 --> 01:13:42,160 Vi gør vores bedste. 788 01:13:42,240 --> 01:13:46,040 Selvfølgelig. Jeg ville bare spørge, om jeg kunne... 789 01:13:46,120 --> 01:13:48,360 Om jeg kunne hjælpe til i køkkenet. 790 01:13:49,520 --> 01:13:52,520 - Dig? - Ja, jeg kan lave mad. 791 01:13:53,160 --> 01:13:56,040 Ja! Og jeg vil gerne... Jeg... 792 01:13:56,880 --> 01:13:59,680 Jeg har virkelig, virkelig brug for at gøre noget. 793 01:13:59,760 --> 01:14:03,240 Hun vil hjælpe til med maden. Hun siger, hun kan lave mad. 794 01:14:03,320 --> 01:14:07,720 Ja, lad os fylde køkkenet med liderlige kvinder. Sikken fest! 795 01:14:09,000 --> 01:14:10,480 Sí? Ja? 796 01:14:10,560 --> 01:14:12,120 - Sí, sí. - Er det et ja? 797 01:14:12,200 --> 01:14:14,920 - Det er det. - Gracías, señora. 798 01:14:15,840 --> 01:14:17,440 Lad os nu se. 799 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 Jeg kunne tilberede de her artiskokker. 800 01:14:24,840 --> 01:14:26,600 Med jamón. 801 01:14:26,680 --> 01:14:28,560 Hun vil lave alcachofas con jamón. 802 01:14:28,640 --> 01:14:30,960 - Det er rigtig godt. - Está bien. 803 01:14:55,360 --> 01:14:56,680 Hej. 804 01:14:58,280 --> 01:14:59,600 Værsgo. 805 01:15:00,760 --> 01:15:02,080 Spis. 806 01:15:03,520 --> 01:15:06,160 Nej, vi kan ikke tale mere om det. 807 01:15:07,920 --> 01:15:09,240 Spis din mad. 808 01:15:30,000 --> 01:15:33,000 Din mor lader til at have en meget... 809 01:15:33,600 --> 01:15:37,200 - En stor personlighed. - Te creo. 810 01:15:56,720 --> 01:16:01,640 I dag er det faktisk seks uger siden min mor døde. 811 01:16:09,960 --> 01:16:13,480 Det er underligt, når de forsvinder. 812 01:16:14,760 --> 01:16:17,160 - Ja. - De var der altid. 813 01:16:17,240 --> 01:16:19,040 Og pludselig er de der ikke. 814 01:16:23,840 --> 01:16:26,320 Jeg begynder faktisk at savne hende lidt. 815 01:16:30,800 --> 01:16:32,120 Ja. 816 01:16:34,160 --> 01:16:39,920 Jeg følte mig som et koldt menneske, fordi jeg ikke... 817 01:16:40,720 --> 01:16:42,040 savnede hende. 818 01:16:42,720 --> 01:16:44,960 Kold? Dig? 819 01:16:46,440 --> 01:16:48,360 Nej, det synes jeg ikke. 820 01:16:51,240 --> 01:16:52,560 Tito! 821 01:16:53,640 --> 01:16:56,440 Spørg geniet, om hun også vil lave aftensmad. 822 01:16:57,400 --> 01:17:02,280 Min mor spørger, om du er sød at hjælpe os med aftensmaden. 823 01:17:02,840 --> 01:17:04,240 Det vil jeg rigtig gerne. 824 01:17:05,880 --> 01:17:07,200 Ja. 825 01:18:24,400 --> 01:18:26,000 Hvad med hjernerystelsen? 826 01:18:26,080 --> 01:18:28,040 Hovedpinen er væk. 827 01:18:29,160 --> 01:18:31,320 - Og jeg er skrupsulten. - Godt. 828 01:18:32,160 --> 01:18:33,680 Sid ned. 829 01:19:02,400 --> 01:19:03,720 Tak for mad. 830 01:19:05,360 --> 01:19:07,280 Ja, velbekomme. 831 01:19:09,440 --> 01:19:11,040 Tænk, at du... 832 01:19:13,520 --> 01:19:16,120 Tænk, at du... 833 01:19:16,200 --> 01:19:19,480 Nej far, helt ærligt. Hold op med det der. 834 01:19:22,440 --> 01:19:25,760 Er du ikke sød at skrue ned for al dramaet? 835 01:19:55,280 --> 01:19:58,720 Far, jeg skal nok selv finde ud af det her. 836 01:20:00,600 --> 01:20:02,440 Ikk', der er... 837 01:20:04,400 --> 01:20:08,360 masser af kvinder, der klarer det med et barn alene. Ikke? 838 01:20:09,320 --> 01:20:13,600 Ved du godt din mor drømte om at få et barnebarn? 839 01:20:15,800 --> 01:20:19,080 Tænk, hvis hun havde fået lov til at opleve at blive mormor. 840 01:20:21,080 --> 01:20:23,520 Hun var meget plaget af vores forhold. 841 01:20:23,600 --> 01:20:26,360 Hvor svært vi to havde det. 842 01:20:27,880 --> 01:20:32,120 At det var kommet så vidt, at vi helt holdt op med at ses. 843 01:20:37,040 --> 01:20:40,320 - Kan du overhovedet huske det? - Huske hvad? 844 01:20:42,640 --> 01:20:43,960 Jamen... 845 01:20:46,360 --> 01:20:51,400 Kan du overhovedet huske, hvorfor vi ikke havde set hinanden? 846 01:20:52,680 --> 01:20:54,520 Kan du huske, hvad du kaldte mig? 847 01:20:56,480 --> 01:20:57,800 Altså... 848 01:20:58,760 --> 01:21:00,920 Du kaldte mig, øhm... 849 01:21:03,120 --> 01:21:05,800 dit livs skuffelse. 850 01:21:14,160 --> 01:21:15,960 - Ja... - Ja. 851 01:21:17,680 --> 01:21:20,160 Jeg tror jeg havde drukket lidt for meget. 852 01:21:20,240 --> 01:21:21,600 Ja. 853 01:21:23,200 --> 01:21:24,880 Det havde du sikkert. 854 01:21:29,720 --> 01:21:32,720 Det er ikke, fordi det gjorde så ondt... 855 01:21:34,440 --> 01:21:36,480 det du sagde. Det var mere... 856 01:21:39,160 --> 01:21:41,840 Det var mere det med, at du virkelig mente det. 857 01:21:44,800 --> 01:21:46,640 Det er sådan, du ser mig. 858 01:21:47,960 --> 01:21:51,320 Jeg tror, du har lagt lidt for meget i det. 859 01:21:53,240 --> 01:21:54,640 Kan man det? 860 01:21:56,440 --> 01:21:58,440 Kan man lægge for meget i dét? 861 01:22:00,640 --> 01:22:03,640 Men, Regitze... Prøv at se dig nu. 862 01:22:03,720 --> 01:22:06,160 - Du kan nære folks legemer. - Ja, men... 863 01:22:09,440 --> 01:22:14,040 - Din mor kunne nære folks sjæl. - Jeg har ikke brug for din ros nu. 864 01:22:20,800 --> 01:22:25,960 Men, Gitze... Jeg bildte mig engang ind, 865 01:22:27,280 --> 01:22:29,760 at jeg var den store tænker. 866 01:22:30,640 --> 01:22:33,200 Ikke? Og jeg var sikker på... 867 01:22:34,280 --> 01:22:38,800 at jeg skulle skrive vigtige bøger, der ville ændre hele verden. 868 01:22:38,880 --> 01:22:41,800 Men jeg endte som gymnasielærer. 869 01:22:41,880 --> 01:22:43,960 Noget din farfar slet ikke havde respekt for, 870 01:22:44,040 --> 01:22:46,320 så han hånede mig, hver gang vi var sammen. 871 01:22:46,400 --> 01:22:50,760 Og... sørgede for 872 01:22:50,840 --> 01:22:54,720 at gøre mig opmærksom på, at jeg var hans store skuffelse. 873 01:22:54,800 --> 01:22:58,880 Så jeg følte mig selv som en fiasko. 874 01:22:59,720 --> 01:23:01,040 Ikke? 875 01:23:15,200 --> 01:23:17,280 Det er så der, jeg er endt. 876 01:23:18,560 --> 01:23:23,280 Som en, der kan spille for galleriet og citere Kierkegaard. 877 01:23:26,160 --> 01:23:27,480 Jo, men... 878 01:23:28,800 --> 01:23:30,200 Det er da også noget. 879 01:23:31,880 --> 01:23:35,360 Det ved jeg ikke, men det er for sent at gøre noget ved. 880 01:23:41,720 --> 01:23:43,080 Men prøv at hør, Gitze. 881 01:23:43,160 --> 01:23:47,840 Nu er jeg så endt med at smide al min skuffelse lige i hovedet på dig... 882 01:23:47,920 --> 01:23:50,840 - Det går sgu ikke rigtig. - Nej. 883 01:23:51,640 --> 01:23:53,520 Men jeg drikker i øvrigt for meget. 884 01:23:55,320 --> 01:23:58,880 - Og jeg har knaldet ved siden af. - Det behøver jeg ikke vide. 885 01:23:59,520 --> 01:24:03,120 - Din mor og Heine knaldede iøvrigt... - Nej! 886 01:24:04,800 --> 01:24:06,120 Jo. 887 01:24:07,440 --> 01:24:08,760 Ja... 888 01:24:12,720 --> 01:24:14,600 Der er sorgen og savnet. 889 01:24:17,840 --> 01:24:19,680 Og skammen og skylden. 890 01:24:20,800 --> 01:24:23,720 Over dem vi gjorde hinanden til. 891 01:24:23,800 --> 01:24:28,280 Skam og skyld kan Herren måske hele, det ville din mor påstå. 892 01:24:30,680 --> 01:24:32,600 Men sorg og savn... 893 01:24:34,080 --> 01:24:36,360 den er jeg alene med nu. 894 01:25:18,880 --> 01:25:20,200 Hej. 895 01:25:54,400 --> 01:25:56,640 Det var storartet. Tak. Tak for musikken. 896 01:25:56,720 --> 01:25:59,120 - La cena. - Aftensmad. 897 01:25:59,200 --> 01:26:02,040 - Nå, aftensmaden. Ja. Sí. - Buenissima! Buena. 898 01:26:02,120 --> 01:26:03,440 Tak. 899 01:26:06,320 --> 01:26:07,760 Wow. 900 01:26:10,440 --> 01:26:14,480 Alle kan smage din glæde og lidenskab for madlavning. 901 01:26:15,440 --> 01:26:19,440 Det ved jeg nu ikke. Det er bare lidt olie og... 902 01:26:21,120 --> 01:26:25,480 nogle løg og dine flotte grønsager. 903 01:26:39,360 --> 01:26:40,760 Ja? 904 01:26:47,960 --> 01:26:49,360 Jeg er gravid. 905 01:26:53,080 --> 01:26:56,320 Embarazada? Venter du et barn? 906 01:26:57,080 --> 01:27:02,040 Ja. Der er ingen far. Ingen far, men jeg venter... 907 01:27:03,480 --> 01:27:05,120 et barn. Et lille et. 908 01:27:05,840 --> 01:27:09,360 - Nå, men tillykke. - Tak. 909 01:27:09,440 --> 01:27:12,440 Ja, jeg er... 910 01:27:13,200 --> 01:27:16,720 Jeg er lykkelig. Tror jeg. 911 01:27:22,080 --> 01:27:25,360 Jeg har... min mor. 912 01:27:25,440 --> 01:27:28,200 - Ja, ja. - Jeg er nødt til at få hende i seng. 913 01:27:28,280 --> 01:27:31,280 - Ellers glemmer hun det. - Ja, ja. 914 01:27:31,360 --> 01:27:33,920 - At gå i seng... og... - At sove... 915 01:27:34,000 --> 01:27:36,280 Jeg må dække op til morgenmaden 916 01:27:36,360 --> 01:27:38,160 og forberede alt før sengetid. 917 01:27:38,240 --> 01:27:40,200 - Ja. - Okay? 918 01:28:13,720 --> 01:28:15,040 Jeg er træt. 919 01:28:16,680 --> 01:28:18,000 Vi skal hjem. 920 01:28:19,000 --> 01:28:21,880 Ku' du ikk' få din bejler til at køre os? 921 01:28:21,960 --> 01:28:24,960 Han er ikke min bejler. 922 01:28:28,600 --> 01:28:32,920 Hvad med katedralen og lyset, vi skulle tænde for mor? 923 01:28:33,840 --> 01:28:35,880 Det kan vi godt nå inden lufthavnen. 924 01:29:09,200 --> 01:29:13,120 - Katedralen er smuk, ikke? - Jo, den er smuk. 925 01:29:13,200 --> 01:29:15,600 Den er fantastisk! 926 01:29:46,720 --> 01:29:48,080 Kommer du? 927 01:29:51,040 --> 01:29:52,680 Nej, det gør jeg faktisk ikke. 928 01:29:55,760 --> 01:29:57,360 Hvad nu? 929 01:29:58,400 --> 01:30:00,800 Jeg kan ikke se den mere. 930 01:30:01,520 --> 01:30:03,160 Se hvad? 931 01:30:03,240 --> 01:30:05,960 Jeg vil faktisk hellere sidde og drikke en kop kaffe. 932 01:30:06,040 --> 01:30:08,960 Det gjorde din mor og jeg altid, når vi rejste sammen. 933 01:30:09,040 --> 01:30:14,840 Så ku' vi bare sidde og drikke kaffe og kiggede på folk 934 01:30:14,920 --> 01:30:19,480 og på livet, der gik forbi. Det har jeg meget mere lyst til. 935 01:30:20,680 --> 01:30:23,160 Men jeg vil gerne have mor med. 936 01:30:24,320 --> 01:30:25,720 Okay. 937 01:30:35,040 --> 01:30:36,360 Min mor. 938 01:31:30,400 --> 01:31:32,640 - Hej! - Jamen, hej! 939 01:31:32,720 --> 01:31:34,160 Hej. 940 01:31:34,880 --> 01:31:36,760 Har du været inde i katedralen? 941 01:31:37,520 --> 01:31:43,720 Nej. Jeg har set mange kirker og katedraler i min levetid. 942 01:31:43,800 --> 01:31:46,120 Er du troende eller arkitekt? 943 01:31:49,560 --> 01:31:51,160 Tak! 944 01:31:55,880 --> 01:31:59,840 Min kone var troende. Hun var præst. 945 01:32:00,600 --> 01:32:01,960 Protestantisk præst. 946 01:32:04,200 --> 01:32:05,520 Hvad med dig? 947 01:32:07,560 --> 01:32:10,120 Lige nu er jeg kaffedrikker. 948 01:32:19,680 --> 01:32:22,720 Vi har en meget smuk katedral i Zagreb, ved du det? 949 01:32:24,880 --> 01:32:27,160 Okay. Den har jeg ikke hørt om. 950 01:32:31,840 --> 01:32:37,160 Hvis du kommer til Zagreb, så ring til mig 951 01:32:37,240 --> 01:32:39,160 og så kan jeg vise dig den. 952 01:32:49,320 --> 01:32:53,880 - Det er det, vi gør, ikke? - Hvad er det vi gør? 953 01:32:54,880 --> 01:32:56,240 Vi drikker kaffe. 954 01:32:57,320 --> 01:32:58,880 Vi møder nye mennesker. 955 01:33:00,480 --> 01:33:03,480 Vi går videre. Vi kommer videre. 956 01:33:08,320 --> 01:33:11,280 Nå, men... farvel. 957 01:33:12,920 --> 01:33:14,240 Farvel. 958 01:33:48,560 --> 01:33:53,200 Giver det mening at tænde et lys for en levende person? 959 01:33:56,840 --> 01:34:01,000 Man kan tænde et stearinlys for nogen, man har mistet, 960 01:34:01,080 --> 01:34:04,600 eller for en du ønsker noget godt for. 961 01:34:05,480 --> 01:34:08,600 For et nyfødt barn. For alle. 962 01:34:16,320 --> 01:34:20,760 Det her er for mit barn. Det her er for min far... 963 01:34:32,880 --> 01:34:34,320 Og hvor er du? 964 01:34:40,800 --> 01:34:42,120 Det ved jeg ikke. 965 01:34:55,160 --> 01:34:56,680 Tak. 966 01:34:56,760 --> 01:35:00,600 - Tak, for at du tog dig af mig. - Til hver en tid, papá. 967 01:35:07,840 --> 01:35:10,760 Så... ja... 968 01:35:16,560 --> 01:35:21,000 For mig var det denne sommers glæde at møde dig. 969 01:35:21,080 --> 01:35:22,440 Jeg mener det. 970 01:35:23,520 --> 01:35:24,840 Også for mig. 971 01:35:29,680 --> 01:35:31,320 Ja... 972 01:35:31,400 --> 01:35:32,720 Farvel... 973 01:35:34,200 --> 01:35:35,520 - Hvad laver du? - Hvad? 974 01:35:35,600 --> 01:35:37,080 Lader du ham bare køre? 975 01:35:38,440 --> 01:35:42,560 Jeg har sagt, at jeg er gravid, et turn off for de fleste mænd. 976 01:35:42,640 --> 01:35:46,640 Du er bare enlig mor på et meget tidligt stadie. 977 01:35:47,360 --> 01:35:49,000 Hvis du lader ham køre nu, 978 01:35:49,080 --> 01:35:52,240 så finder du aldrig ud af, hvad det her er for noget. 979 01:35:52,320 --> 01:35:55,320 Hør her, Gitze, nu er nu, og pludselig er det for sent. 980 01:35:56,480 --> 01:35:57,800 Er du okay? 981 01:35:59,640 --> 01:36:00,960 Ja. 982 01:36:03,280 --> 01:36:05,400 - Lad vær med at kigge. - Ja. 983 01:36:14,720 --> 01:36:16,840 Jeg... Det er, fordi... 984 01:36:19,000 --> 01:36:20,840 jeg vil gerne se dig igen. 985 01:36:22,400 --> 01:36:23,800 Ja. 986 01:36:25,360 --> 01:36:26,680 Jeg vil gerne... 987 01:36:27,800 --> 01:36:30,280 lære dig lidt bedre at kende. 988 01:36:32,440 --> 01:36:36,880 Måske komme tilbage og lave lidt mad og... 989 01:36:38,880 --> 01:36:42,920 Se, hvad der sker med... med os. 990 01:36:47,080 --> 01:36:49,360 Jeg ved det godt. Gravid. Turn off. 991 01:36:49,440 --> 01:36:54,160 Nej, det er ikke det. Jeg kan ikke have en kvinde i mit liv. 992 01:36:54,240 --> 01:36:56,040 Ikke nogen kvinde. 993 01:36:57,640 --> 01:37:02,200 - Kan du lide mænd? Eller... - Nej. 994 01:37:02,280 --> 01:37:07,320 Jeg har forpligtet mig til at gå i kloster 1. august. 995 01:37:11,280 --> 01:37:14,000 Hvad? Hvorfor? 996 01:37:17,200 --> 01:37:20,600 - Fordi jeg tror på Gud. - Jah... 997 01:37:21,280 --> 01:37:25,920 - Samos-klostret er det største. - Det ved jeg godt. Jeg var der. Ja. 998 01:37:27,440 --> 01:37:34,280 Hvis det hjælper, måtte jeg ransage mig selv, da jeg mødte dig. 999 01:37:35,240 --> 01:37:39,240 - Virkelig. - Det hjælper. Lidt. Ja. 1000 01:37:41,760 --> 01:37:43,920 Det gør mig ondt. Også på mine egne vegne. 1001 01:37:46,960 --> 01:37:51,480 Gør du det, du skal og... 1002 01:37:53,560 --> 01:38:00,360 Og hvis dig og Gud slår op på et tidspunkt, så ring til mig. 1003 01:38:00,440 --> 01:38:02,480 Du vil være den første, jeg ringer til. 1004 01:38:03,880 --> 01:38:06,720 - Min mor vil være nummer to. - Okay. 1005 01:38:07,880 --> 01:38:12,000 - Men... Jeg mener det. - Det gør jeg også. 1006 01:38:15,440 --> 01:38:17,560 - Okay. - Okay. 1007 01:38:23,040 --> 01:38:24,360 Tak. 1008 01:38:36,160 --> 01:38:40,840 Hvorfor vil han være munk, den idiot, når han kan få sådan en som dig? 1009 01:38:43,800 --> 01:38:48,040 Var det... Var det et kompliment, eller? 1010 01:38:55,120 --> 01:38:57,760 Når du kan lave mad til 100 mennesker, 1011 01:38:57,840 --> 01:39:00,400 så du kan nok også klare én unge. 1012 01:39:00,480 --> 01:39:02,600 I fin stil. Ikke? 1013 01:39:10,480 --> 01:39:13,960 Og der er jo ikke nogen farmor og farfar. 1014 01:39:16,200 --> 01:39:19,120 Og heller ikke nogen mormor. 1015 01:39:22,560 --> 01:39:23,880 Men... 1016 01:39:25,640 --> 01:39:27,960 Der er for fanden en morfar, ikke? 1017 01:39:37,720 --> 01:39:40,560 En slags morfar, hvis du vil have det. 1018 01:39:52,520 --> 01:39:55,440 Du skal ikke kigge på mig, når jeg græder. 1019 01:39:55,520 --> 01:39:57,600 Jeg ligner sådan en lille kanin. 1020 01:40:06,360 --> 01:40:10,880 - Den er da ikke så dårlig. - Ah, den er forfærdelig! 1021 01:40:41,680 --> 01:40:45,240 Tekster af: Sheila N. Hasahya plint.com