1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,757 --> 00:00:12,971
В сознании потребителя
анимация стала отдельным жанром.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,638 --> 00:00:16,474
Но это еще и искусство.
5
00:00:16,558 --> 00:00:18,852
И из всех форм анимации
6
00:00:18,935 --> 00:00:23,231
самой сакральной и волшебной
является кукольная анимация.
7
00:00:23,314 --> 00:00:26,651
Всё из-за с связи аниматора с куклой.
8
00:00:28,319 --> 00:00:31,406
Обычная киносъемка
запечатлевает реальность.
9
00:00:31,489 --> 00:00:35,577
Анимация же создает ее,
имитируя запечатление.
10
00:00:35,660 --> 00:00:40,832
Вы вдыхаете в картинку жизнь,
и это высшая форма искусства.
11
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Что делает нас уникальными?
12
00:00:44,961 --> 00:00:48,548
Привнесение эстетики
игрового кино Гильермо в этот фильм.
13
00:00:48,631 --> 00:00:51,092
Тонкости кинематографа,
14
00:00:51,176 --> 00:00:53,803
примененные к кукольной анимации,
15
00:00:53,887 --> 00:00:56,097
по сути своей создаваемой вручную,
16
00:00:56,181 --> 00:00:59,517
дают поистине мощное сочетание.
17
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
«Пиноккио» — фильм с большим сердцем.
18
00:01:02,103 --> 00:01:05,440
Он о том, кто ты есть,
как оставаться собой
19
00:01:05,523 --> 00:01:08,985
и не меняться ради того,
чтобы тебя приняли.
20
00:01:10,862 --> 00:01:15,283
А еще он о том, что значит быть отцом
и что значит быть сыном,
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
о том, как любить близких
22
00:01:17,827 --> 00:01:20,080
такими, какие они есть.
23
00:01:20,163 --> 00:01:23,958
«Пиноккио» Гильермо —
удивительное произведение.
24
00:01:24,834 --> 00:01:30,173
Он незаметно вплел большие,
серьезные темы
25
00:01:30,256 --> 00:01:34,302
в увлекательный семейный фильм.
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,473
Его волнует вопрос:
что значит быть человеком,
27
00:01:38,556 --> 00:01:40,934
что значит быть частью общества?
28
00:01:41,017 --> 00:01:44,896
Это его сфера,
и «Пиноккио» именно об этом.
29
00:01:45,647 --> 00:01:49,567
Вы думаете,
что знаете эту историю, но это не так.
30
00:01:50,985 --> 00:01:54,197
ПИНОККИО ГИЛЬЕРМО ДЕЛЬ ТОРО
КИНО РУЧНОЙ РАБОТЫ
31
00:01:54,280 --> 00:01:58,701
В истории Пиноккио меня привлекла
тема героя «не от мира сего».
32
00:01:58,785 --> 00:02:01,121
Мне симпатичны такие персонажи,
33
00:02:01,204 --> 00:02:03,623
создания вроде
Пиноккио или Франкенштейна,
34
00:02:03,706 --> 00:02:06,334
вынужденные самостоятельно
постигать мир.
35
00:02:06,960 --> 00:02:10,088
Когда того,
что тебе говорят, недостаточно.
36
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
И ты хочешь понять,
почему это хорошо, а то — плохо,
37
00:02:13,341 --> 00:02:16,010
если по ощущениям
плохо — это, а хорошо — то.
38
00:02:17,220 --> 00:02:21,391
Пиноккио раним,
поскольку он не от мира сего,
39
00:02:21,474 --> 00:02:24,519
и люди не видят
в нём обычного мальчика,
40
00:02:24,602 --> 00:02:28,565
потому что он выглядит не так,
как в их представлении должен.
41
00:02:28,648 --> 00:02:30,108
Я настоящий мальчик!
42
00:02:30,608 --> 00:02:31,943
Демон!
43
00:02:32,026 --> 00:02:33,319
Колдовство!
44
00:02:33,403 --> 00:02:36,781
Магия в том, что это взгляд Гильермо
на «Пиноккио»,
45
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
что визуально
это классический фильм Гильермо.
46
00:02:40,326 --> 00:02:44,038
Он привнес в него таких существ,
47
00:02:44,122 --> 00:02:47,500
каких в «Пиноккио»
мог привнести только Гильермо.
48
00:02:47,584 --> 00:02:52,797
Но при этом история остается
прочувствованной, эмоциональной.
49
00:02:52,881 --> 00:02:54,591
Пиноккио!
50
00:02:56,176 --> 00:02:57,510
Любовь — боль.
51
00:02:58,052 --> 00:03:00,638
На создание «Пиноккио»
ушло около 15 лет.
52
00:03:00,722 --> 00:03:04,893
Мы собрали лучшую в мире команду
кукольных аниматоров.
53
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Обратите внимание
на миниатюрные пуговицы.
54
00:03:08,730 --> 00:03:10,481
- Ага.
- Потрясающие.
55
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
Однозначно.
56
00:03:12,317 --> 00:03:16,321
Мы работали на три города:
Лондон, Портленд и Гвадалахара.
57
00:03:17,363 --> 00:03:20,700
Я поддерживаю
мексиканскую анимацию с 80-х,
58
00:03:20,783 --> 00:03:23,953
и мы хотели показать связь с Мексикой.
59
00:03:24,037 --> 00:03:27,790
Мексиканские специалисты
делали анимацию Пиноккио и сверчка,
60
00:03:27,874 --> 00:03:29,042
главных героев,
61
00:03:29,125 --> 00:03:33,546
потому что это демонстрирует
мастерство и технические возможности,
62
00:03:33,630 --> 00:03:36,174
которыми обладает мексиканская студия.
63
00:03:36,674 --> 00:03:39,844
С нами работали
одни из лучших аниматоров мира
64
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
под руководством Shadowmachine.
65
00:03:42,680 --> 00:03:47,602
Мы взялись за увлекательный процесс
формирования команды аниматоров,
66
00:03:48,186 --> 00:03:50,438
отвечающей видению Гильермо.
67
00:03:51,147 --> 00:03:54,317
Наша команда обладала
колоссальным опытом.
68
00:03:54,400 --> 00:04:00,990
Это невероятно интересно. Нужно было
показать всё наше умение.
69
00:04:01,074 --> 00:04:06,037
Я давно ждал сценарий,
с которым захочется работать,
70
00:04:06,120 --> 00:04:08,039
и он оказался именно таким.
71
00:04:08,623 --> 00:04:11,751
Что сразу же привлекло мое внимание,
72
00:04:11,834 --> 00:04:17,006
так это то, что этот мультфильм
не похож ни на что, что я видел раньше.
73
00:04:17,715 --> 00:04:23,429
Эстетикой Гильермо пропитан
едва ли не каждый кадр этого фильма.
74
00:04:23,513 --> 00:04:29,018
Между искусством кукольной анимации
и цифровым кино есть ценное отличие.
75
00:04:29,102 --> 00:04:32,689
Мы помним, какой анимация была на заре:
76
00:04:32,772 --> 00:04:36,776
муар, мерцание меха, ткани,
77
00:04:36,859 --> 00:04:39,570
даже атмосферная пыль на декорациях,
78
00:04:39,654 --> 00:04:42,949
и это несовершенство
было таким прекрасным,
79
00:04:43,032 --> 00:04:45,618
ведь оно показывало, как всё делалось.
80
00:04:46,744 --> 00:04:49,372
Я очень хотел, чтобы этот фильм
81
00:04:49,455 --> 00:04:54,335
передавал материальный дух
рукотворной кукольной анимации —
82
00:04:54,419 --> 00:05:00,049
всю искусность резьбы, росписи, лепки —
83
00:05:00,133 --> 00:05:04,345
но с утонченностью движений благодаря
новейшим шарнирным конструкциям
84
00:05:04,429 --> 00:05:07,223
и достижениям в сфере создания кукол.
85
00:05:09,434 --> 00:05:13,730
Моя роль в качестве
супервайзера изготовления кукол —
86
00:05:13,813 --> 00:05:17,400
сделать так, чтобы такой режиссер,
как Гильермо,
87
00:05:17,483 --> 00:05:20,695
доверил мне визуальную составляющую
своего фильма.
88
00:05:20,778 --> 00:05:23,031
Ну, и чисто прикладная задача:
89
00:05:23,114 --> 00:05:25,783
как превратить
эти неодушевленные предметы
90
00:05:25,867 --> 00:05:28,786
в «оживших» кукол.
91
00:05:29,412 --> 00:05:32,832
Приходится учитывать кучу вещей:
как кукла будет двигаться,
92
00:05:32,915 --> 00:05:36,544
что она должна делать
в рамках своей сюжетной арки,
93
00:05:36,627 --> 00:05:39,630
какие шарнирные конструкции
для этого потребуются,
94
00:05:39,714 --> 00:05:43,176
и даже сколько она будет весить —
это тоже надо учитывать.
95
00:05:43,259 --> 00:05:46,220
Это сложный баланс,
особенно в случае с существами,
96
00:05:46,304 --> 00:05:51,476
более громоздкими в сравнении
с людскими персонажами.
97
00:05:51,559 --> 00:05:55,396
У них столько вычурных,
фантастических деталей,
98
00:05:55,480 --> 00:05:57,815
каждая из которых сложна сама по себе,
99
00:05:57,899 --> 00:06:00,651
а вам нужно собрать их
в единое целое.
100
00:06:01,694 --> 00:06:05,406
Создание куклы —
это очень длительный процесс.
101
00:06:05,490 --> 00:06:07,742
У вас может уйти год,
102
00:06:07,825 --> 00:06:09,911
прежде чем получится кукла,
103
00:06:09,994 --> 00:06:14,332
устраивающая всех и готовая к съемкам,
готовая «оживать».
104
00:06:15,083 --> 00:06:19,837
Гильермо хотел, чтобы это лицо
было механическим, а не сменным.
105
00:06:19,921 --> 00:06:22,882
В этом фильме используются
куклы обоих типов.
106
00:06:22,965 --> 00:06:28,304
У сменного лица каждое положение губ,
каждое выражение — это насадка.
107
00:06:28,388 --> 00:06:34,060
То есть для изменения выражения лица
каждый раз надевается новая маска.
108
00:06:34,143 --> 00:06:37,688
У Пиноккио именно такое лицо,
ведь он деревянный мальчик.
109
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
Мы заставили его вести себя так,
будто он из дерева.
110
00:06:41,317 --> 00:06:44,278
Его лицо всегда одного размера,
111
00:06:44,362 --> 00:06:45,863
у него нет пухлых щек,
112
00:06:45,947 --> 00:06:49,992
рисунок древесных волокон на его лице
вообще не двигается.
113
00:06:50,076 --> 00:06:51,661
Просто открывается рот.
114
00:06:51,744 --> 00:06:55,832
Я бы описал это так: мы будто
открываем ему рот стамеской.
115
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Одним ударом — бам!
Не насквозь, конечно.
116
00:07:00,211 --> 00:07:02,130
Бам! Рот открылся.
117
00:07:02,213 --> 00:07:05,425
Мне кажется, это было озарение,
гениальная идея.
118
00:07:05,508 --> 00:07:06,634
Я воскликнул: «Да!»
119
00:07:07,677 --> 00:07:13,182
Нам предстояло создать
технически очень сложную куклу.
120
00:07:13,266 --> 00:07:17,311
Нужно было найти новые приемы,
чтобы показать персонажа,
121
00:07:17,395 --> 00:07:20,773
вырезанного из дерева,
с этими неказистыми суставами.
122
00:07:20,857 --> 00:07:23,776
Кукла должна была быть
функциональной и прочной,
123
00:07:23,860 --> 00:07:27,572
чтобы выдержать съемки
полнометражного фильма.
124
00:07:28,072 --> 00:07:31,951
Пиноккио — первая кукла,
125
00:07:32,034 --> 00:07:34,745
полностью напечатанная на 3D-принтере.
126
00:07:34,829 --> 00:07:39,083
А вот куклы Вольпе
и Джеппетто — механические.
127
00:07:39,167 --> 00:07:42,128
Механическая анимация —
это когда силиконовая кожа
128
00:07:42,211 --> 00:07:47,467
натягивается на механизм, по сложности
сравнимый со швейцарскими часами.
129
00:07:48,134 --> 00:07:51,345
Таком образом
аниматор от кадра к кадру
130
00:07:51,429 --> 00:07:55,016
может менять положение
всех частей лица сквозь кожу.
131
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
Мы долго работали
с командой аниматоров,
132
00:07:57,685 --> 00:08:01,564
разрабатывая технику управления
каждым персонажем.
133
00:08:01,647 --> 00:08:04,317
Джеппетто так хорошо получился,
134
00:08:04,400 --> 00:08:08,279
потому что у него пышные усы,
густая борода и нависающие брови —
135
00:08:08,362 --> 00:08:12,074
это то что нужно
для механического лица.
136
00:08:12,617 --> 00:08:17,872
Но когда аниматор начинал работать
с первой куклой Карло, это была пытка.
137
00:08:17,955 --> 00:08:19,957
Чем глаже лицо,
138
00:08:20,041 --> 00:08:23,252
тем сложнее менять его выражения.
139
00:08:23,336 --> 00:08:26,756
Так что аниматорам
пришлось полагаться на положение век,
140
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
на брови, на язык тела.
141
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
В особенности с Карло
142
00:08:31,552 --> 00:08:36,682
мы преследовали цель добавить
в анимацию ненужные движения.
143
00:08:36,766 --> 00:08:39,393
Он стал воплощением этой идеи,
144
00:08:39,477 --> 00:08:43,272
потому что никто не делает
больше ненужных движений, чем ребенок.
145
00:08:44,524 --> 00:08:48,236
Среди изначальных концепций
Гильермо было то,
146
00:08:48,319 --> 00:08:50,988
что нужно сохранить
дух кукольной анимации
147
00:08:51,072 --> 00:08:54,367
и что нужно анимировать ошибки.
148
00:08:55,284 --> 00:08:59,539
Он постоянно настаивал
на реализме игры персонажей,
149
00:08:59,622 --> 00:09:02,959
на мелких ошибках,
постоянно совершаемых людьми:
150
00:09:03,042 --> 00:09:07,421
например, пошел человек взять тарелку
и по дороге забыл, зачем шел.
151
00:09:07,505 --> 00:09:09,215
Поэтому идет снова.
152
00:09:09,924 --> 00:09:12,760
В актерской игре
такие ошибки приветствуются,
153
00:09:13,427 --> 00:09:16,681
ты только и ждешь от актера
уникального прочтения фразы.
154
00:09:16,764 --> 00:09:21,185
Но в кукольной анимации
очень сложно добиться такого реализма,
155
00:09:21,769 --> 00:09:26,190
поскольку ты сам анимируешь персонажей
и вынужден имитировать такие ошибки.
156
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
Подними ногу.
157
00:09:27,275 --> 00:09:31,320
Как режиссер игрового кино,
он понимает,
158
00:09:31,404 --> 00:09:37,577
сколько времени нужно зрителю
на обработку лиц и событий на экране.
159
00:09:38,494 --> 00:09:42,039
В этом фильме Гильермо не раз говорил:
160
00:09:42,123 --> 00:09:43,499
«Здесь не надо спешить.
161
00:09:43,583 --> 00:09:46,669
Должно быть видно,
что Пиноккио размышляет».
162
00:09:46,752 --> 00:09:49,130
Я сказал: «Если персонаж думает,
163
00:09:49,213 --> 00:09:52,258
я хочу видеть, как его глаза
считывают информацию,
164
00:09:52,341 --> 00:09:55,011
хочу видеть их мелкие движения».
165
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
Анимируя обычные вещи,
166
00:09:56,762 --> 00:09:59,307
вы достигнете необычайных результатов.
167
00:10:03,060 --> 00:10:06,397
Над этим фильмом мы работали
с Марком Густафсоном,
168
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
которого я считаю
легендарным режиссером и аниматором.
169
00:10:09,692 --> 00:10:12,862
Работать с Гильермо одно наслаждение,
170
00:10:12,945 --> 00:10:16,157
потому что в своем деле
он среди лучших в мире сейчас.
171
00:10:16,240 --> 00:10:20,202
Приходится повышать собственную планку,
чтобы соответствовать.
172
00:10:20,286 --> 00:10:24,415
Гильермо восхитителен тем,
что полностью доверяет аниматорам,
173
00:10:24,498 --> 00:10:26,500
так же как и своим актерам.
174
00:10:27,084 --> 00:10:31,130
По сути, игровое кино складывается
из актерской игры и монтажа.
175
00:10:31,213 --> 00:10:32,965
В кадре царит актер.
176
00:10:33,049 --> 00:10:36,052
Если наладить
аналогичную связь с аниматорами,
177
00:10:36,135 --> 00:10:40,139
это дает им большую свободу:
мыслить от лица куклы,
178
00:10:40,723 --> 00:10:44,644
не устраивать имитации и пантомимы,
179
00:10:45,144 --> 00:10:47,188
показать настоящую актерскую игру.
180
00:10:47,271 --> 00:10:50,566
Аниматоры и есть наши актеры.
181
00:10:51,317 --> 00:10:54,362
Анимация —
это невероятно сложный процесс,
182
00:10:54,445 --> 00:10:57,865
и мы хотели отдать
игру персонажей на откуп аниматорам.
183
00:10:57,948 --> 00:11:00,159
Это был основополагающий принцип,
184
00:11:00,242 --> 00:11:03,120
к которому мы с Гильермо
пришли в самом начале:
185
00:11:03,204 --> 00:11:08,376
игру персонажей должны
по максимуму определять аниматоры.
186
00:11:08,959 --> 00:11:13,422
Частью этого процесса были
игровые видео, что они снимали.
187
00:11:13,506 --> 00:11:15,633
«Не вздумай врать,
188
00:11:15,716 --> 00:11:20,221
иначе у тебя начнет
расти нос и дорастет…»
189
00:11:20,304 --> 00:11:24,141
В большинстве случаев
перед началом съемки аниматор изучает,
190
00:11:24,225 --> 00:11:26,435
какова должна быть форма кадра,
191
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
какое будет движение, какая скорость.
192
00:11:29,355 --> 00:11:32,817
Оптимальный способ сделать это —
просто снять себя.
193
00:11:32,900 --> 00:11:37,738
Поэтому аниматоры
разыгрывали сцены на видео.
194
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Гильермо это очень нравилось.
195
00:11:40,032 --> 00:11:42,993
Каждый раз, видя их,
он улыбался и такой:
196
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
«Да! Именно так! Отлично!»
197
00:11:46,789 --> 00:11:47,915
Спаццатура.
198
00:11:49,834 --> 00:11:52,920
Грис Гримли
создал потрясающего Пиноккио.
199
00:11:53,003 --> 00:11:58,759
Лучше Пиноккио я не видел.
Он прост и прекрасен.
200
00:11:58,843 --> 00:12:00,886
Начиная зарисовывать Пиноккио,
201
00:12:00,970 --> 00:12:03,597
я хотел сделать его
долговязым и неуклюжим,
202
00:12:04,181 --> 00:12:06,600
как марионетка без ниток.
203
00:12:06,684 --> 00:12:11,021
Первым делом мы хотели определиться
с дизайном главного героя — Пиноккио.
204
00:12:11,105 --> 00:12:14,567
Гильермо придумал сделать его
похожим на Франкенштейна:
205
00:12:14,650 --> 00:12:16,986
одна сторона закончена, другая — нет.
206
00:12:19,196 --> 00:12:21,115
Мы сделали его асимметричным,
207
00:12:21,198 --> 00:12:23,784
потому что Джеппетто
вырезал его пьяным.
208
00:12:24,285 --> 00:12:27,997
Он начинает с уха
и волос с этой стороны,
209
00:12:28,539 --> 00:12:32,293
работает очень тщательно,
а потом такой: «Да ну его!»
210
00:12:32,376 --> 00:12:34,462
И доделывает его на скорую руку.
211
00:12:37,923 --> 00:12:41,719
Один из самых проработанных дизайнов —
у Джеппетто.
212
00:12:41,802 --> 00:12:43,846
Продуман каждый слой одежды.
213
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
Мы специально сделали ее
нарочито потрепанной.
214
00:12:48,184 --> 00:12:52,354
Он ведь явно не из тех,
кто может позволить себе две пары брюк.
215
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Сынок…
216
00:12:54,482 --> 00:12:57,943
Мы должны показать
и неприглядную его сторону.
217
00:12:58,027 --> 00:13:02,031
Он пьет, его одолевает гнев.
218
00:13:02,114 --> 00:13:04,700
Он не понимает Пиноккио.
219
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
Он далеко не сразу понимает,
220
00:13:07,077 --> 00:13:10,915
что его любовь к этому мальчику
гораздо важнее,
221
00:13:10,998 --> 00:13:14,335
чем принятие и одобрение
со стороны общества.
222
00:13:14,418 --> 00:13:17,129
Мне он, если что, и мертвый сгодится.
223
00:13:17,213 --> 00:13:21,342
Как ты смеешь!
Прояви хоть толику уважения!
224
00:13:22,343 --> 00:13:26,347
В классической истории главным злодеем
является Манджафуоко —
225
00:13:26,430 --> 00:13:29,183
очень крупный персонаж.
226
00:13:29,266 --> 00:13:31,519
Мне это не нравилось.
227
00:13:31,602 --> 00:13:33,437
Мне казалось, это клише.
228
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
Гильермо собрал тогда всю команду,
229
00:13:36,482 --> 00:13:40,986
посмотрел на нас и сказал:
«Народ, у нас отстойный главный злодей.
230
00:13:41,070 --> 00:13:42,196
Хочу его заменить».
231
00:13:42,780 --> 00:13:46,200
Я сказал: «Мне кажется,
вот кто должен быть злодеем.
232
00:13:46,283 --> 00:13:49,286
Мы можем сделать его
главным антагонистом?»
233
00:13:49,370 --> 00:13:52,873
И все такие: «Ну, ладно.
Правда, мы уже сделали злодея…
234
00:13:53,541 --> 00:13:55,334
Что нам теперь с ним делать?»
235
00:13:55,417 --> 00:13:57,545
И что вы ему ответили?
236
00:13:57,628 --> 00:14:00,840
Новый персонаж уже всех очаровал,
237
00:14:00,923 --> 00:14:03,467
и команда придумала, как всё устроить.
238
00:14:03,551 --> 00:14:07,596
На создание Манджафуоко
ушла куча времени.
239
00:14:07,680 --> 00:14:10,057
Эта его огромная борода…
240
00:14:10,140 --> 00:14:14,645
Мы его доделали, и теперь
он второстепенный персонаж в цирке.
241
00:14:16,230 --> 00:14:19,692
Уходите! Тут вам не представление!
242
00:14:19,775 --> 00:14:21,318
Это почему же!
243
00:14:21,402 --> 00:14:26,156
Вольпе — очень эксцентричный персонаж.
244
00:14:26,240 --> 00:14:28,951
Такой себе притягательный дьявол.
245
00:14:29,034 --> 00:14:30,703
Вольпе — делец.
246
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Его интересует выгода.
247
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Последняя небольшая формальность.
248
00:14:37,126 --> 00:14:38,961
Когда мы придумывали сверчка,
249
00:14:39,044 --> 00:14:42,756
я представил себе путешественника,
исколесившего весь мир,
250
00:14:42,840 --> 00:14:45,426
жившего у скульптора и барристера.
251
00:14:45,509 --> 00:14:47,803
И мне в голову пришло имя:
252
00:14:47,887 --> 00:14:50,848
Себастиан Джей Крикет.
253
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
Это звучало так изысканно.
254
00:14:54,101 --> 00:14:57,354
Сверчок — это детище Гильермо.
255
00:14:57,438 --> 00:15:01,108
Он берет этого
немного высокомерного персонажа
256
00:15:01,191 --> 00:15:04,028
и заставляет вас
следить за ним и сопереживать.
257
00:15:04,612 --> 00:15:08,407
Анимация сверчка с виду очень простая,
258
00:15:08,490 --> 00:15:12,494
и поэтому с ней
нужно правильно работать.
259
00:15:12,578 --> 00:15:14,872
Он часто прибегает к жестикуляции,
260
00:15:14,955 --> 00:15:16,290
донося свою мысль…
261
00:15:16,373 --> 00:15:18,042
Он подчеркнуто благородный
262
00:15:18,125 --> 00:15:21,420
и активно жестикулирует,
требуя объяснений,
263
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
обвиняя кого-то
264
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
или указывая.
265
00:15:24,632 --> 00:15:27,384
Этот персонаж
использует всё тело как лицо.
266
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
Я не гувернантка, мадам.
267
00:15:29,261 --> 00:15:33,682
Ну и, конечно, отдельная история —
это дизайн всяческих существ.
268
00:15:33,766 --> 00:15:36,769
Это действительно епархия Гильермо.
269
00:15:49,823 --> 00:15:53,953
Гигантская рыба, Смерть, лесной дух,
270
00:15:54,036 --> 00:15:56,163
сверчок, кролики —
271
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
всех их отличает неземная
сине-фиолетовая кожа,
272
00:15:59,625 --> 00:16:01,335
потому что все они связаны.
273
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
Кролики сопровождают умерших
в иной мир.
274
00:16:05,172 --> 00:16:08,717
Они слуги Смерти, которая,
в свою очередь, сестра жизни —
275
00:16:08,801 --> 00:16:10,052
лесного духа.
276
00:16:10,552 --> 00:16:15,933
Концептуальный дизайн персонажей
никогда не был «вылизанным».
277
00:16:16,016 --> 00:16:19,895
У них была грязь под ногтями,
всяческие дефекты кожи.
278
00:16:19,979 --> 00:16:24,400
Он хотел, чтобы по персонажам
было видно, что они жили и до фильма.
279
00:16:24,483 --> 00:16:26,652
Бывало, мы сделаем персонажа,
280
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
сделаем ему красивый костюм —
281
00:16:29,363 --> 00:16:32,700
Джеппетто или кому-то еще —
282
00:16:32,783 --> 00:16:34,618
а нам говорят:
283
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
«Гильермо посмотрел.
284
00:16:36,328 --> 00:16:38,497
Надо, чтобы смотрелось грязнее».
285
00:16:38,580 --> 00:16:40,290
Ты делаешь красивую куклу,
286
00:16:40,374 --> 00:16:43,210
а она получается
будто только из магазина.
287
00:16:43,293 --> 00:16:47,006
Она не похожа на персонажа
какой-то истории.
288
00:16:47,548 --> 00:16:50,259
Не надо верить, что это настоящие люди.
289
00:16:50,342 --> 00:16:52,636
Вы должны верить
в них как в персонажей,
290
00:16:52,720 --> 00:16:57,224
и мы хотели соединить персонажа
и его внешнюю форму,
291
00:16:57,307 --> 00:16:58,976
спаять их в единое целое.
292
00:16:59,059 --> 00:17:03,772
Вольпе с его демоническими
рогами-крыльями на голове.
293
00:17:03,856 --> 00:17:06,608
Невинность Пиноккио, его простота.
294
00:17:06,692 --> 00:17:11,447
Своеобразная приземленность
и изящество старины в Джеппетто.
295
00:17:11,530 --> 00:17:15,492
Мы хотели создать дизайн,
который бы рассказывал историю.
296
00:17:17,202 --> 00:17:22,708
«Стрекотания моей юности».
Себастиан Джей Крикет.
297
00:17:24,168 --> 00:17:25,919
Что касается масштаба,
298
00:17:26,003 --> 00:17:30,132
то мы используем разного размера кукол
для разных нужд.
299
00:17:30,215 --> 00:17:34,344
Это вот наш Пиноккио
для сцен со сверчком,
300
00:17:34,428 --> 00:17:36,430
который вот такого роста.
301
00:17:36,513 --> 00:17:37,931
Себастиан Джей Крикет.
302
00:17:38,432 --> 00:17:42,811
Чтобы он был нужного размера
буквально в нескольких кадрах,
303
00:17:42,895 --> 00:17:46,440
нам нужен сверчок и плечо Пиноккио.
304
00:17:46,523 --> 00:17:48,567
Это там, где он шепчет ему на ухо.
305
00:17:48,650 --> 00:17:52,362
Так что для одних кадров
у нас большой Пиноккио, а для других —
306
00:17:52,446 --> 00:17:54,990
вот такой малюсенький.
307
00:17:55,574 --> 00:17:58,827
Еще у нас есть вот такие
маленькие сверчки
308
00:17:59,453 --> 00:18:00,579
для некоторых сцен.
309
00:18:01,163 --> 00:18:02,748
Например, где ему достается.
310
00:18:04,625 --> 00:18:06,043
Какая боль.
311
00:18:06,126 --> 00:18:08,462
Нельзя уменьшать куклу бесконечно
312
00:18:08,545 --> 00:18:11,924
без ущерба для ее функциональности
в плане анимации.
313
00:18:12,508 --> 00:18:15,677
Мы сделали максимально
миниатюрного Пиноккио,
314
00:18:15,761 --> 00:18:18,764
но при этом полностью функционального.
315
00:18:18,847 --> 00:18:22,601
Потом всех остальных персонажей —
в масштабе относительно него.
316
00:18:22,684 --> 00:18:25,270
А потом декорации — тоже в масштабе.
317
00:18:28,607 --> 00:18:30,234
Всё необходимо создавать —
318
00:18:30,317 --> 00:18:33,403
это и благословение,
и проклятие кукольной анимации.
319
00:18:33,487 --> 00:18:37,324
Можно делать вещи
в точности такими, как вы хотите.
320
00:18:37,407 --> 00:18:38,700
Это замечательно,
321
00:18:38,784 --> 00:18:40,619
ведь вы полностью создаете мир,
322
00:18:40,702 --> 00:18:43,831
возможно, реалистичный,
а может, не похожий ни на что.
323
00:18:43,914 --> 00:18:46,875
Это делает тебя всемогущим
324
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
и помогает лучше рассказать историю.
325
00:18:49,753 --> 00:18:54,800
Мы просмотрели много фильмов Гильермо
и подметили ключевые моменты:
326
00:18:54,883 --> 00:18:56,009
Цвета,
327
00:18:56,093 --> 00:18:57,344
текстуры,
328
00:18:57,427 --> 00:18:59,096
формы окон
329
00:18:59,179 --> 00:19:00,889
и в целом атмосферу.
330
00:19:01,640 --> 00:19:05,811
Фильмы Гильермо узнаются
по первым трем секундам.
331
00:19:05,894 --> 00:19:07,646
К этому мы и стремились.
332
00:19:08,230 --> 00:19:10,440
Декорации вызывают в памяти
333
00:19:10,524 --> 00:19:14,444
прекрасные маленькие
итальянские городки.
334
00:19:14,528 --> 00:19:16,321
Я бывал точно в таких.
335
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
Мы перерыли тонну материалов:
336
00:19:18,657 --> 00:19:22,536
фотографии, плакаты, полиграфия.
337
00:19:22,619 --> 00:19:24,872
Я хотел, чтобы этот мир был реальным.
338
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
Во всех строениях в городе
339
00:19:27,416 --> 00:19:29,501
видны следы старины.
340
00:19:29,585 --> 00:19:32,588
Например, средневековые руины,
а на них —
341
00:19:32,671 --> 00:19:34,590
резной орнамент 18-го века,
342
00:19:34,673 --> 00:19:40,637
а также стенные росписи,
фрески 15-го, 16-го веков.
343
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Культурные слои.
344
00:19:43,098 --> 00:19:46,518
Когда переводишь сценарий
в раскадровку,
345
00:19:46,602 --> 00:19:49,730
твои решения определяют
масштабность картины
346
00:19:49,813 --> 00:19:54,443
и ты можешь решать, где будет камера,
как она будет двигаться и т.п.
347
00:19:55,027 --> 00:19:57,696
Уникальная задача,
с которой мы столкнулись, —
348
00:19:57,779 --> 00:20:01,783
сделать так, чтобы среди декораций
аниматор смог добраться до куклы.
349
00:20:01,867 --> 00:20:04,453
Так что декорации
пришлось планировать так,
350
00:20:04,536 --> 00:20:07,998
чтобы их можно было разбирать
на множество частей.
351
00:20:08,081 --> 00:20:09,958
Это большая командная работа:
352
00:20:10,042 --> 00:20:13,545
мы все сидим и обсуждаем,
что как должно выглядеть.
353
00:20:14,254 --> 00:20:19,676
У фильма есть свой стиль,
и анимация должна ему соответствовать.
354
00:20:20,677 --> 00:20:25,224
Изначально надо точно определиться
с эстетикой фильма.
355
00:20:25,307 --> 00:20:27,976
И мы положили в ее основу
нечто очень простое.
356
00:20:28,060 --> 00:20:30,312
У нас в фильме есть сосновая шишка —
357
00:20:30,395 --> 00:20:32,940
очаровательный маленький предмет —
358
00:20:33,023 --> 00:20:36,860
и мы месяцами
время от времени смотрели на нее,
359
00:20:36,944 --> 00:20:39,863
а потом стали и на другие вещи
смотреть, думая:
360
00:20:39,947 --> 00:20:42,824
«Как нам сделать это похожим
на сосновую шишку?»
361
00:20:42,908 --> 00:20:46,411
Зная, как построен узор
обычной сосновой шишки,
362
00:20:46,495 --> 00:20:48,664
начинаешь понимать язык линий,
363
00:20:48,747 --> 00:20:52,501
уровень детализации
и уровень реализма,
364
00:20:52,584 --> 00:20:54,670
что мы пытаемся привнести в фильм.
365
00:20:54,753 --> 00:20:57,547
Начинаешь чувствовать, что это за мир.
366
00:20:58,257 --> 00:21:03,053
Кукла Смерти оставила нам
пространство для исследования.
367
00:21:03,136 --> 00:21:06,848
Да. Изначально ведь
у нашей Смерти был змеиный хвост,
368
00:21:06,932 --> 00:21:10,185
и это вы с Тоби подметили,
369
00:21:10,269 --> 00:21:14,523
что змеиная чешуя похожа
на чешуйки сосновой шишки. Гениально.
370
00:21:14,606 --> 00:21:17,484
Отличный способ
вплести мотив сосновой шишки
371
00:21:17,567 --> 00:21:19,903
и показать,
что Смерть связана с жизнью.
372
00:21:20,529 --> 00:21:23,448
У Спаццатуры были штаны,
373
00:21:23,532 --> 00:21:25,117
и полоски на них…
374
00:21:25,200 --> 00:21:27,744
- Пришлось делать вручную.
- Так и есть.
375
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
Но это не должно было
бросаться в глаза,
376
00:21:31,415 --> 00:21:33,375
должно было казаться настоящим,
377
00:21:33,458 --> 00:21:36,712
таким же, как и всё вокруг —
378
00:21:36,795 --> 00:21:40,841
не идеальным, с душой.
379
00:21:40,924 --> 00:21:44,845
Мы посмотрели образцы,
что прислали Mackinnon and Saunders.
380
00:21:44,928 --> 00:21:48,181
Штук девять — было из чего выбрать.
381
00:21:48,265 --> 00:21:49,933
И мы все такие: «Вот этот».
382
00:21:50,017 --> 00:21:54,104
И засмеялись:
«Надо же, единогласно! Значит, решено».
383
00:21:54,187 --> 00:21:56,648
Потом было обсуждение
вопроса «почему».
384
00:21:56,732 --> 00:21:58,483
Если определиться с ответом,
385
00:21:58,567 --> 00:22:01,236
получившиеся правила
сформируют всё остальное.
386
00:22:01,320 --> 00:22:03,739
Видишь ли, существуют правила.
387
00:22:03,822 --> 00:22:05,699
Нужно было найти язык фильма:
388
00:22:05,782 --> 00:22:08,744
сколько должно быть мультяшности,
сколько реализма.
389
00:22:08,827 --> 00:22:11,538
Думаю, в этом плане
мы нашли золотую середину.
390
00:22:12,122 --> 00:22:15,208
Введение такого элемента магии,
как Пиноккио,
391
00:22:15,292 --> 00:22:19,755
требовало более реалистичного мира
вокруг него.
392
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
Если магия везде, это не магия.
393
00:22:22,466 --> 00:22:28,180
Мир должен был быть реалистичным,
с правильными пропорциями, физикой.
394
00:22:28,263 --> 00:22:32,434
Он служит антуражем
для эмоциональной истории Пиноккио.
395
00:22:32,517 --> 00:22:34,603
В этом плане у Гильермо глаз-алмаз.
396
00:22:34,686 --> 00:22:39,316
Он сразу подмечает,
если что-то не вписывается в мир.
397
00:22:39,900 --> 00:22:43,487
Это ничем не отличается
от разработки и создания
398
00:22:43,570 --> 00:22:46,823
полноразмерных декораций
для игрового кино.
399
00:22:47,324 --> 00:22:49,993
В этом прелесть кукольной анимации.
400
00:22:50,077 --> 00:22:52,662
Процесс разработки
и создания декораций,
401
00:22:52,746 --> 00:22:56,291
операторская работа —
всё такое же, как в игровом кино.
402
00:22:56,375 --> 00:22:59,419
Гильермо заботится о реализме картинки.
403
00:22:59,503 --> 00:23:03,590
Поэтому мы изучаем исторические фото
и изображения, если они есть.
404
00:23:03,673 --> 00:23:05,092
Например, этот интерьер.
405
00:23:05,175 --> 00:23:10,097
Памятуя о том, что основным топливом
того времени были уголь и дрова,
406
00:23:10,180 --> 00:23:13,141
мы покрыли все стены угольной копотью.
407
00:23:13,225 --> 00:23:16,686
Так что это вопрос
даже не создания дизайна,
408
00:23:16,770 --> 00:23:19,398
а воссоздания реальности.
409
00:23:20,107 --> 00:23:23,068
Помню, как он рассматривал
декорации церкви,
410
00:23:23,151 --> 00:23:26,947
которые мы как раз
едва собрали к его приезду.
411
00:23:27,030 --> 00:23:29,908
И он такой:
«Отлично, состарим тут всё!»
412
00:23:29,991 --> 00:23:36,456
Мы начали с того факта, что церкви
строили десятилетиями, если не веками.
413
00:23:36,540 --> 00:23:41,378
Поэтому деревянные конструкции
будут чуть светлее, чем фрески,
414
00:23:41,461 --> 00:23:46,258
а витражи могут быть
из другого десятилетия или даже века.
415
00:23:46,341 --> 00:23:49,469
Много времени заняло
изготовление распятия.
416
00:23:49,553 --> 00:23:52,139
Оно должно было быть похожим
417
00:23:52,222 --> 00:23:55,517
на все остальные вещи ручной работы
в доме Джеппетто.
418
00:23:55,600 --> 00:23:59,855
Чтобы были видны формы, резьба —
419
00:23:59,938 --> 00:24:04,067
я хотел провести параллель с Пиноккио,
который тоже вырезан из дерева
420
00:24:04,151 --> 00:24:09,448
и не может понять,
почему горожане не любят его,
421
00:24:09,531 --> 00:24:12,325
вырезанного из дерева, но любят Его,
422
00:24:12,409 --> 00:24:14,369
тоже вырезанного из дерева.
423
00:24:14,453 --> 00:24:17,164
Это можно было показать
только в церкви.
424
00:24:28,633 --> 00:24:31,094
Я беспокоился только об одном:
425
00:24:31,178 --> 00:24:34,306
хватит ли мне оборудования,
426
00:24:34,389 --> 00:24:39,686
чтобы камера двигалась
в этом фильме так, как хочет Гильермо.
427
00:24:39,769 --> 00:24:43,565
В последних фильмах Гильермо
камера вообще не останавливается.
428
00:24:43,648 --> 00:24:47,527
Мы хотели, чтобы и персонажи в кадре,
и сама камера перемещались,
429
00:24:47,611 --> 00:24:50,363
как если бы это были съемки
с живыми актерами.
430
00:24:50,447 --> 00:24:53,283
Временами камера у нас
перемещается значительно.
431
00:24:53,366 --> 00:24:56,703
Одну сцену, например,
мы снимали три месяца.
432
00:24:57,287 --> 00:25:00,582
В сцене, где Спаццатура
возвращается в парк развлечений,
433
00:25:00,665 --> 00:25:03,335
он спускается с холма,
а камера следует за ним
434
00:25:03,418 --> 00:25:07,839
через территорию парка
и до самого вагончика Вольпе.
435
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
Такая сцена говорит о многом,
436
00:25:11,092 --> 00:25:14,554
ведь вы видите
манеру движений Спаццатуры.
437
00:25:14,638 --> 00:25:17,098
Это помогает раскрыть его персонаж
438
00:25:17,182 --> 00:25:20,685
и показывает зрителю,
из какой он среды,
439
00:25:20,769 --> 00:25:22,312
показывает зрителю цирк.
440
00:25:22,395 --> 00:25:25,440
Также мы знакомимся
с другими персонажами,
441
00:25:25,524 --> 00:25:28,693
появляющимися на заднем плане
по мере его движения.
442
00:25:29,277 --> 00:25:32,948
Многие фильмы
Гильермо гиперреалистичны.
443
00:25:33,031 --> 00:25:35,033
Освещение служит для того,
444
00:25:35,116 --> 00:25:38,954
чтобы подчеркнуть
эмоциональное содержание сцены.
445
00:25:39,037 --> 00:25:43,375
Движение облаков
помогает рассказывать историю.
446
00:25:43,458 --> 00:25:47,629
Как в сцене,
где Джеппетто срубает дерево.
447
00:25:47,712 --> 00:25:51,633
Это помогает подчеркнуть
испытываемые Джеппетто страдания,
448
00:25:51,716 --> 00:25:54,135
усиливая драматизм сцены.
449
00:25:55,220 --> 00:25:58,557
Среди того, что мы делали впервые, —
450
00:25:58,640 --> 00:26:04,104
сцена, где Вольпе
сжигает Пиноккио на костре.
451
00:26:04,187 --> 00:26:08,692
Мы сделали факел на светодиодах,
452
00:26:08,775 --> 00:26:12,487
так что в сцене,
где Вольпе размахивает им,
453
00:26:12,571 --> 00:26:15,532
мы получили отдельный
слой визуализации для его света,
454
00:26:15,615 --> 00:26:17,409
плюс эффект мультиэкспозиции.
455
00:26:18,368 --> 00:26:19,786
Дай факел, Спаццатура!
456
00:26:20,370 --> 00:26:22,872
Обычно приходится
такие вещи имитировать,
457
00:26:22,956 --> 00:26:24,499
двигая свет или декорации,
458
00:26:24,583 --> 00:26:29,004
а здесь у нас была возможность
всё контролировать на пост-продакшне.
459
00:26:29,087 --> 00:26:30,922
Мы наложили лунный свет,
460
00:26:31,006 --> 00:26:36,094
а потом отдельными слоями
добавили свет от факела и костра.
461
00:26:36,177 --> 00:26:38,513
А ты будешь гореть! Гореть ярко!
462
00:26:39,222 --> 00:26:40,849
Как звезда!
463
00:26:42,559 --> 00:26:44,060
Ай! Помогите!
464
00:26:44,144 --> 00:26:49,316
Дизайнеры персонажей
и актеры дополняют друг друга,
465
00:26:49,399 --> 00:26:52,652
после чего частичку себя
еще вкладывает сам аниматор.
466
00:26:52,736 --> 00:26:55,322
К тому моменту,
как аниматор получает куклу,
467
00:26:55,405 --> 00:26:57,657
голосовые дорожки уже готовы.
468
00:26:58,241 --> 00:27:02,287
Что мне нравится в Пиноккио,
так это идея о том,
469
00:27:02,370 --> 00:27:06,374
что он является воплощением
любого ребенка лет четырех — шести:
470
00:27:06,458 --> 00:27:09,336
маленького сгустка
неконтролируемой энергии.
471
00:27:09,836 --> 00:27:11,963
Когда ему грустно, это видно.
472
00:27:12,047 --> 00:27:14,674
Секунду назад
он был готов расплакаться,
473
00:27:14,758 --> 00:27:17,677
а секунду спустя уже заливается смехом.
474
00:27:17,761 --> 00:27:20,680
Как показал пример Грегори,
475
00:27:20,764 --> 00:27:24,392
хоть сессии звукозаписи
и довольно короткие,
476
00:27:24,476 --> 00:27:25,769
это всё правда.
477
00:27:25,852 --> 00:27:28,897
Поначалу я очень волновался.
478
00:27:28,980 --> 00:27:34,235
Я никогда еще не играл
такой большой роли в фильме.
479
00:27:34,319 --> 00:27:36,404
Это было будто документальное кино.
480
00:27:36,488 --> 00:27:38,573
Когда он начинал актерствовать,
481
00:27:38,657 --> 00:27:40,825
мы проделывали небольшой трюк,
482
00:27:41,826 --> 00:27:44,954
чтобы он переключился
и зазвучал натуральнее.
483
00:27:45,038 --> 00:27:48,291
Я сказал ему,
чтобы называл меня чучелом.
484
00:27:48,375 --> 00:27:51,503
Он сказал, если в конце фразы
добавить слово «чучело»,
485
00:27:51,586 --> 00:27:54,297
то, хоть он его и вырежет на монтаже,
486
00:27:54,381 --> 00:27:56,591
я сделаю правильный акцент,
487
00:27:56,675 --> 00:27:58,551
особенно во фразах с юмором.
488
00:27:58,635 --> 00:28:01,471
Каждый раз, когда он заигрывался,
489
00:28:01,554 --> 00:28:03,473
он говорил: «Молчи, чучело!»,
490
00:28:03,556 --> 00:28:06,101
после чего смеялся и продолжал.
491
00:28:06,184 --> 00:28:09,354
Я из плоти, крови, мяса и костей!
492
00:28:09,437 --> 00:28:11,022
Я настоящий мальчик!
493
00:28:11,106 --> 00:28:13,233
У него получается быть естественным
494
00:28:13,316 --> 00:28:16,653
и при этом очень искренним,
когда он говорит шепотом
495
00:28:16,736 --> 00:28:20,365
или разговаривает
со сверчком или Фитилем.
496
00:28:20,949 --> 00:28:24,202
Он выдает кристально чистые эмоции.
497
00:28:24,285 --> 00:28:27,664
Отцов, как и любых людей,
иногда охватывает отчаяние.
498
00:28:27,747 --> 00:28:31,084
И они говорят всякое.
Вполне искренне, как им кажется.
499
00:28:31,835 --> 00:28:33,670
Но в душе папа любит тебя.
500
00:28:34,337 --> 00:28:37,966
По-моему, это наш третий проект
с Дэвидом Брэдли.
501
00:28:38,049 --> 00:28:40,969
Я им восхищаюсь.
502
00:28:41,052 --> 00:28:45,348
Мне кажется,
у него очень узнаваемый голос.
503
00:28:45,432 --> 00:28:48,309
Нельзя так разговаривать с подеста.
504
00:28:49,102 --> 00:28:55,316
Для этого фильма я постарался
подобрать такую манеру голоса,
505
00:28:55,400 --> 00:28:57,902
которая была бы
правдивой, правдоподобной,
506
00:28:57,986 --> 00:29:02,073
но при этом живой,
рассказывающей историю
507
00:29:02,157 --> 00:29:08,288
и передающей суть этого персонажа.
508
00:29:08,371 --> 00:29:11,040
Он быстро переходит
с высокого тона на низкий.
509
00:29:11,124 --> 00:29:13,877
«Что ты такое говоришь?»
Это будто…
510
00:29:14,711 --> 00:29:17,756
Это почти как музыка.
511
00:29:17,839 --> 00:29:21,050
Сын почувствует, что его отец жив.
512
00:29:21,760 --> 00:29:23,845
Он будет искать нас. Вот увидишь.
513
00:29:23,928 --> 00:29:25,930
Не о чем беспокоиться.
514
00:29:26,514 --> 00:29:27,766
Легко тебе говорить.
515
00:29:28,933 --> 00:29:32,187
На старте съемок
у меня были сомнения насчет сверчка.
516
00:29:32,270 --> 00:29:33,646
Как персонажа.
517
00:29:33,730 --> 00:29:38,359
Как только Юэн начал его озвучивать,
я сказал: «Всё, вопрос снимается».
518
00:29:40,028 --> 00:29:42,655
Что за… Получилось!
519
00:29:44,157 --> 00:29:45,450
Поверить не могу!
520
00:29:45,950 --> 00:29:48,495
Я большой фанат Юэна Макгрегора.
521
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
У него такой голос —
проникновенный, теплый.
522
00:29:51,956 --> 00:29:55,502
Я сказал: «Его голоса
должно быть больше».
523
00:29:55,585 --> 00:29:57,086
Я старался!
524
00:29:57,587 --> 00:29:59,339
А это уже дорогого стоит.
525
00:29:59,422 --> 00:30:01,049
Этому меня научил Пиноккио.
526
00:30:01,132 --> 00:30:06,387
И я решил, что это должен быть
главный герой фильма, рассказчик.
527
00:30:06,471 --> 00:30:09,682
И мы переписали сцены,
выведя на передний план сверчка,
528
00:30:09,766 --> 00:30:11,559
даже если он просто наблюдает.
529
00:30:12,143 --> 00:30:18,358
Думаю, сессии озвучивания с Юэном
были лучшими в моей жизни.
530
00:30:18,441 --> 00:30:21,736
Я граф Вольпе,
а ты — избранный счастливчик.
531
00:30:21,820 --> 00:30:25,573
Окунись же в исполненную веселья
беззаботную карнавальную жизнь
532
00:30:25,657 --> 00:30:29,077
как звезда
моего кукольного представления!
533
00:30:29,160 --> 00:30:34,791
Мы понимали, что Вольпе должен звучать
пафосно, космополитично, притягательно,
534
00:30:34,874 --> 00:30:36,751
как настоящий светский лев.
535
00:30:36,835 --> 00:30:39,295
Мы хотели, чтобы он говорил с акцентом,
536
00:30:39,379 --> 00:30:42,423
но при этом мог безупречно
вплести в речь
537
00:30:42,507 --> 00:30:45,718
слово по-французски,
слово по-итальянски, слово по-немецки.
538
00:30:45,802 --> 00:30:48,888
Куклы — это лучшее, что есть на свете!
539
00:30:48,972 --> 00:30:50,390
Соль земли!
540
00:30:50,473 --> 00:30:51,391
Подними руку.
541
00:30:51,474 --> 00:30:54,352
Они пользуются
расположением всех сословий.
542
00:30:54,435 --> 00:30:58,606
Единственный, кто приходит на ум, —
это Кристоф Вальц.
543
00:30:58,690 --> 00:31:04,487
Человек, способный менять ритм речи
и интонацию посреди предложения.
544
00:31:04,571 --> 00:31:07,699
У меня драматическая функция,
я бы сказал.
545
00:31:08,283 --> 00:31:12,120
Я всегда ищу
функцию персонажа в сюжете.
546
00:31:12,203 --> 00:31:14,622
Он умеет быть разнообразным,
547
00:31:14,706 --> 00:31:16,833
а в нужный момент делать акцент.
548
00:31:16,916 --> 00:31:19,919
Что такое? Что ты здесь делаешь?
549
00:31:22,338 --> 00:31:26,134
Голос Спаццатуры —
вы сейчас удивитесь —
550
00:31:26,217 --> 00:31:31,264
это был абсолютно неожиданный
для меня счастливый случай.
551
00:31:31,347 --> 00:31:33,099
Мы снимали «Аллею кошмаров».
552
00:31:33,182 --> 00:31:36,102
Нам с Кейт Бланшетт
так приятно работалось вместе,
553
00:31:36,185 --> 00:31:39,439
что она сказала:
«Ты должен дать мне роль в "Пиноккио"».
554
00:31:39,522 --> 00:31:42,317
Я говорю: «Там осталась
только роль обезьяны».
555
00:31:44,944 --> 00:31:46,988
А я говорю: «Что угодно.
556
00:31:47,071 --> 00:31:50,575
В твоем фильме
я готова сыграть хоть карандаш».
557
00:31:50,658 --> 00:31:53,703
Я показал ей эскизы Спаццатуры,
и она сказала:
558
00:31:53,786 --> 00:31:56,164
«Это мое тотемное животное».
559
00:31:56,247 --> 00:31:59,125
Когда в Спаццатуру стреляют
и он падает с неба,
560
00:31:59,208 --> 00:32:00,168
мне сделать так…
561
00:32:01,544 --> 00:32:03,212
Будто крик вдали?
562
00:32:03,296 --> 00:32:05,882
Думаю, какая-то частичка
смеха Гильермо…
563
00:32:07,300 --> 00:32:08,927
…есть в Спаццатуре.
564
00:32:09,010 --> 00:32:11,804
Хотя, наверное,
все персонажи фильмов Гильермо —
565
00:32:11,888 --> 00:32:15,558
его детища, порождения его фантазии.
566
00:32:15,642 --> 00:32:19,812
Так что, думаю, в каждом из персонажей
есть что-то от Гильермо,
567
00:32:19,896 --> 00:32:22,732
и Спаццатура — яркий тому пример.
568
00:32:23,608 --> 00:32:27,362
Чао, папа
Милый папа…
569
00:32:27,445 --> 00:32:31,199
Обычно в анимационном фильме,
где есть музыка,
570
00:32:31,282 --> 00:32:33,534
чувствуется, что дело идет к песне.
571
00:32:33,618 --> 00:32:36,746
Диалоги будто подводят к музыке.
572
00:32:36,829 --> 00:32:40,458
Кто бы знал. Он не знает сам…
573
00:32:40,541 --> 00:32:46,923
Однако в «Пиноккио» Гильермо
песни начинаются абсолютно неожиданно.
574
00:32:48,716 --> 00:32:53,262
С этими куклами мне хотелось
снимать не анимационное,
575
00:32:53,346 --> 00:32:56,975
а игровое кино.
576
00:32:57,058 --> 00:32:59,143
То же самое. Они как живые.
577
00:32:59,227 --> 00:33:01,270
Они похожи на настоящих людей.
578
00:33:01,980 --> 00:33:05,149
Поэтому я писал музыку
будто под живых людей.
579
00:33:05,233 --> 00:33:07,860
Мы не считаем это мюзиклом.
580
00:33:07,944 --> 00:33:09,946
Это фильм с элементами мюзикла.
581
00:33:10,029 --> 00:33:12,490
Это не песни из мюзикла или поп-песни.
582
00:33:12,573 --> 00:33:15,368
Это песни, что приходят на ум,
когда думаешь
583
00:33:15,451 --> 00:33:17,412
об Александре, Гильермо и Марке.
584
00:33:17,495 --> 00:33:20,915
Абсолютно уникальное
сочетание гениальных умов.
585
00:33:20,999 --> 00:33:25,336
Когда мы с Александром разговаривали,
я подумал, что будет интересно
586
00:33:25,420 --> 00:33:28,214
начать фильм с поющих персонажей,
587
00:33:28,297 --> 00:33:29,549
а в итоге…
588
00:33:29,632 --> 00:33:34,053
Во второй половине фильма
есть песни и марши фашистской эпохи.
589
00:33:34,137 --> 00:33:35,763
Этот фильм делался долго,
590
00:33:35,847 --> 00:33:38,975
потому что, конечно,
анимация занимает много времени,
591
00:33:39,058 --> 00:33:40,435
но еще и потому,
592
00:33:40,518 --> 00:33:43,813
что Гильермо попросил меня
написать песни персонажам,
593
00:33:43,896 --> 00:33:46,649
а песня обладает такой способностью —
594
00:33:46,733 --> 00:33:50,486
за несколько секунд
рассказать о жизни персонажа.
595
00:33:51,612 --> 00:33:53,781
Песни задают настроение мелодией,
596
00:33:53,865 --> 00:33:57,326
но также и рассказывают о том,
кто этот персонаж,
597
00:33:57,410 --> 00:33:59,579
откуда он, куда направляется.
598
00:33:59,662 --> 00:34:03,041
Я восхищаюсь Александром Деспла.
599
00:34:03,124 --> 00:34:06,961
Он непревзойденный кинокомпозитор.
600
00:34:07,045 --> 00:34:10,840
Он делает с музыкой то же,
что я — с ролями.
601
00:34:10,923 --> 00:34:12,675
Он смотрит на историю.
602
00:34:13,342 --> 00:34:17,889
Я решил во всём фильме использовать
только деревянные инструменты.
603
00:34:17,972 --> 00:34:21,225
У нас звучат гитары, мандолины,
604
00:34:21,309 --> 00:34:24,395
пианино, арфа
и всевозможные деревянные духовые:
605
00:34:24,479 --> 00:34:26,773
фаготы, кларнеты, гобои, флейты.
606
00:34:26,856 --> 00:34:30,777
Только деревянные инструменты,
что создает эту странную атмосферу,
607
00:34:30,860 --> 00:34:32,445
присущую «Пиноккио».
608
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Нет!
609
00:34:39,952 --> 00:34:42,288
Этот фильм отлично смотрелся бы
610
00:34:42,371 --> 00:34:45,041
с «Лабиринтом фавна»
и «Хребтом Дьявола».
611
00:34:46,084 --> 00:34:49,629
В нём много моментов,
где чистая душа подвергается испытаниям
612
00:34:49,712 --> 00:34:52,340
и выходит из них сильной.
613
00:34:52,423 --> 00:34:55,426
На мой взгляд,
тебе выпало страшное бремя.
614
00:34:56,010 --> 00:34:58,221
Это фильм о смерти.
615
00:34:58,304 --> 00:35:01,390
Не может быть фильма о жизни
без фильма о смерти.
616
00:35:02,100 --> 00:35:03,059
Так тому и быть.
617
00:35:03,851 --> 00:35:06,187
Когда мы только начинали,
618
00:35:06,270 --> 00:35:08,940
я знал, что хочу сделать свою версию.
619
00:35:09,023 --> 00:35:12,568
Я не хотел делать очередную адаптацию.
620
00:35:13,069 --> 00:35:17,365
Я хотел поговорить о вещах,
которые глубоко трогают лично меня.
621
00:35:17,448 --> 00:35:21,202
Большинство моих фильмов так или иначе
обо мне и моем отце,
622
00:35:21,285 --> 00:35:23,329
и этот — не исключение.
623
00:35:23,913 --> 00:35:29,335
Вы наблюдаете, как этот мальчик растет,
физически не меняясь.
624
00:35:29,418 --> 00:35:34,382
И всё же понятно, что он способен
на куда большее, чем кто-либо вокруг.
625
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Потрать время с пользой.
626
00:35:37,301 --> 00:35:41,055
Классический «Пиноккио» о том,
чему Пиноккио учится в этом мире,
627
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
становясь хорошим,
а значит, настоящим мальчиком.
628
00:35:44,350 --> 00:35:46,185
Наш «Пиноккио» не об этом.
629
00:35:46,269 --> 00:35:49,647
Он меняет всех вокруг,
потому что чист душой.
630
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
Он меняет Джеппетто.
631
00:35:52,567 --> 00:35:53,818
Меняет сверчка.
632
00:35:54,402 --> 00:35:55,903
Меняет Спаццатуру.
633
00:35:55,987 --> 00:35:57,113
Он меняет всех.
634
00:35:57,196 --> 00:36:01,367
И он узнаёт, кто он как человек.
635
00:36:06,414 --> 00:36:08,916
Думаю, фильм превзошел
все мои ожидания.
636
00:36:09,917 --> 00:36:12,378
Я бы с радостью посмотрел его ребенком.
637
00:36:12,879 --> 00:36:15,423
Я бы с радостью посмотрел его взрослым.
638
00:36:15,506 --> 00:36:18,551
Я бы с радостью
обсудил его в кругу семьи.
639
00:36:18,634 --> 00:36:21,846
И возможность посмотреть его
в любой момент снова
640
00:36:21,929 --> 00:36:24,223
после первого просмотра
641
00:36:24,307 --> 00:36:28,269
создает тонкую связь
между зрителем и фильмом.
642
00:36:28,352 --> 00:36:31,939
Для меня этот фильм растет
с каждым просмотром.
643
00:36:32,023 --> 00:36:34,567
Надеюсь, у зрителей будет так же.
644
00:36:37,236 --> 00:36:40,114
Перевод субтитров: Андрей Киселёв