1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,757 --> 00:00:12,971 В сознании потребителя анимация стала отдельным жанром. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,474 Но это еще и искусство. 5 00:00:16,558 --> 00:00:18,852 И из всех форм анимации 6 00:00:18,935 --> 00:00:23,231 самой сакральной и волшебной является кукольная анимация. 7 00:00:23,314 --> 00:00:26,651 Всё из-за с связи аниматора с куклой. 8 00:00:28,319 --> 00:00:31,406 Обычная киносъемка запечатлевает реальность. 9 00:00:31,489 --> 00:00:35,577 Анимация же создает ее, имитируя запечатление. 10 00:00:35,660 --> 00:00:40,832 Вы вдыхаете в картинку жизнь, и это высшая форма искусства. 11 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Что делает нас уникальными? 12 00:00:44,961 --> 00:00:48,548 Привнесение эстетики игрового кино Гильермо в этот фильм. 13 00:00:48,631 --> 00:00:51,092 Тонкости кинематографа, 14 00:00:51,176 --> 00:00:53,803 примененные к кукольной анимации, 15 00:00:53,887 --> 00:00:56,097 по сути своей создаваемой вручную, 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,517 дают поистине мощное сочетание. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 «Пиноккио» — фильм с большим сердцем. 18 00:01:02,103 --> 00:01:05,440 Он о том, кто ты есть, как оставаться собой 19 00:01:05,523 --> 00:01:08,985 и не меняться ради того, чтобы тебя приняли. 20 00:01:10,862 --> 00:01:15,283 А еще он о том, что значит быть отцом и что значит быть сыном, 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 о том, как любить близких 22 00:01:17,827 --> 00:01:20,080 такими, какие они есть. 23 00:01:20,163 --> 00:01:23,958 «Пиноккио» Гильермо — удивительное произведение. 24 00:01:24,834 --> 00:01:30,173 Он незаметно вплел большие, серьезные темы 25 00:01:30,256 --> 00:01:34,302 в увлекательный семейный фильм. 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,473 Его волнует вопрос: что значит быть человеком, 27 00:01:38,556 --> 00:01:40,934 что значит быть частью общества? 28 00:01:41,017 --> 00:01:44,896 Это его сфера, и «Пиноккио» именно об этом. 29 00:01:45,647 --> 00:01:49,567 Вы думаете, что знаете эту историю, но это не так. 30 00:01:50,985 --> 00:01:54,197 ПИНОККИО ГИЛЬЕРМО ДЕЛЬ ТОРО КИНО РУЧНОЙ РАБОТЫ 31 00:01:54,280 --> 00:01:58,701 В истории Пиноккио меня привлекла тема героя «не от мира сего». 32 00:01:58,785 --> 00:02:01,121 Мне симпатичны такие персонажи, 33 00:02:01,204 --> 00:02:03,623 создания вроде Пиноккио или Франкенштейна, 34 00:02:03,706 --> 00:02:06,334 вынужденные самостоятельно постигать мир. 35 00:02:06,960 --> 00:02:10,088 Когда того, что тебе говорят, недостаточно. 36 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 И ты хочешь понять, почему это хорошо, а то — плохо, 37 00:02:13,341 --> 00:02:16,010 если по ощущениям плохо — это, а хорошо — то. 38 00:02:17,220 --> 00:02:21,391 Пиноккио раним, поскольку он не от мира сего, 39 00:02:21,474 --> 00:02:24,519 и люди не видят в нём обычного мальчика, 40 00:02:24,602 --> 00:02:28,565 потому что он выглядит не так, как в их представлении должен. 41 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 Я настоящий мальчик! 42 00:02:30,608 --> 00:02:31,943 Демон! 43 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 Колдовство! 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,781 Магия в том, что это взгляд Гильермо на «Пиноккио», 45 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 что визуально это классический фильм Гильермо. 46 00:02:40,326 --> 00:02:44,038 Он привнес в него таких существ, 47 00:02:44,122 --> 00:02:47,500 каких в «Пиноккио» мог привнести только Гильермо. 48 00:02:47,584 --> 00:02:52,797 Но при этом история остается прочувствованной, эмоциональной. 49 00:02:52,881 --> 00:02:54,591 Пиноккио! 50 00:02:56,176 --> 00:02:57,510 Любовь — боль. 51 00:02:58,052 --> 00:03:00,638 На создание «Пиноккио» ушло около 15 лет. 52 00:03:00,722 --> 00:03:04,893 Мы собрали лучшую в мире команду кукольных аниматоров. 53 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 Обратите внимание на миниатюрные пуговицы. 54 00:03:08,730 --> 00:03:10,481 - Ага. - Потрясающие. 55 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 Однозначно. 56 00:03:12,317 --> 00:03:16,321 Мы работали на три города: Лондон, Портленд и Гвадалахара. 57 00:03:17,363 --> 00:03:20,700 Я поддерживаю мексиканскую анимацию с 80-х, 58 00:03:20,783 --> 00:03:23,953 и мы хотели показать связь с Мексикой. 59 00:03:24,037 --> 00:03:27,790 Мексиканские специалисты делали анимацию Пиноккио и сверчка, 60 00:03:27,874 --> 00:03:29,042 главных героев, 61 00:03:29,125 --> 00:03:33,546 потому что это демонстрирует мастерство и технические возможности, 62 00:03:33,630 --> 00:03:36,174 которыми обладает мексиканская студия. 63 00:03:36,674 --> 00:03:39,844 С нами работали одни из лучших аниматоров мира 64 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 под руководством Shadowmachine. 65 00:03:42,680 --> 00:03:47,602 Мы взялись за увлекательный процесс формирования команды аниматоров, 66 00:03:48,186 --> 00:03:50,438 отвечающей видению Гильермо. 67 00:03:51,147 --> 00:03:54,317 Наша команда обладала колоссальным опытом. 68 00:03:54,400 --> 00:04:00,990 Это невероятно интересно. Нужно было показать всё наше умение. 69 00:04:01,074 --> 00:04:06,037 Я давно ждал сценарий, с которым захочется работать, 70 00:04:06,120 --> 00:04:08,039 и он оказался именно таким. 71 00:04:08,623 --> 00:04:11,751 Что сразу же привлекло мое внимание, 72 00:04:11,834 --> 00:04:17,006 так это то, что этот мультфильм не похож ни на что, что я видел раньше. 73 00:04:17,715 --> 00:04:23,429 Эстетикой Гильермо пропитан едва ли не каждый кадр этого фильма. 74 00:04:23,513 --> 00:04:29,018 Между искусством кукольной анимации и цифровым кино есть ценное отличие. 75 00:04:29,102 --> 00:04:32,689 Мы помним, какой анимация была на заре: 76 00:04:32,772 --> 00:04:36,776 муар, мерцание меха, ткани, 77 00:04:36,859 --> 00:04:39,570 даже атмосферная пыль на декорациях, 78 00:04:39,654 --> 00:04:42,949 и это несовершенство было таким прекрасным, 79 00:04:43,032 --> 00:04:45,618 ведь оно показывало, как всё делалось. 80 00:04:46,744 --> 00:04:49,372 Я очень хотел, чтобы этот фильм 81 00:04:49,455 --> 00:04:54,335 передавал материальный дух рукотворной кукольной анимации — 82 00:04:54,419 --> 00:05:00,049 всю искусность резьбы, росписи, лепки — 83 00:05:00,133 --> 00:05:04,345 но с утонченностью движений благодаря новейшим шарнирным конструкциям 84 00:05:04,429 --> 00:05:07,223 и достижениям в сфере создания кукол. 85 00:05:09,434 --> 00:05:13,730 Моя роль в качестве супервайзера изготовления кукол — 86 00:05:13,813 --> 00:05:17,400 сделать так, чтобы такой режиссер, как Гильермо, 87 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 доверил мне визуальную составляющую своего фильма. 88 00:05:20,778 --> 00:05:23,031 Ну, и чисто прикладная задача: 89 00:05:23,114 --> 00:05:25,783 как превратить эти неодушевленные предметы 90 00:05:25,867 --> 00:05:28,786 в «оживших» кукол. 91 00:05:29,412 --> 00:05:32,832 Приходится учитывать кучу вещей: как кукла будет двигаться, 92 00:05:32,915 --> 00:05:36,544 что она должна делать в рамках своей сюжетной арки, 93 00:05:36,627 --> 00:05:39,630 какие шарнирные конструкции для этого потребуются, 94 00:05:39,714 --> 00:05:43,176 и даже сколько она будет весить — это тоже надо учитывать. 95 00:05:43,259 --> 00:05:46,220 Это сложный баланс, особенно в случае с существами, 96 00:05:46,304 --> 00:05:51,476 более громоздкими в сравнении с людскими персонажами. 97 00:05:51,559 --> 00:05:55,396 У них столько вычурных, фантастических деталей, 98 00:05:55,480 --> 00:05:57,815 каждая из которых сложна сама по себе, 99 00:05:57,899 --> 00:06:00,651 а вам нужно собрать их в единое целое. 100 00:06:01,694 --> 00:06:05,406 Создание куклы — это очень длительный процесс. 101 00:06:05,490 --> 00:06:07,742 У вас может уйти год, 102 00:06:07,825 --> 00:06:09,911 прежде чем получится кукла, 103 00:06:09,994 --> 00:06:14,332 устраивающая всех и готовая к съемкам, готовая «оживать». 104 00:06:15,083 --> 00:06:19,837 Гильермо хотел, чтобы это лицо было механическим, а не сменным. 105 00:06:19,921 --> 00:06:22,882 В этом фильме используются куклы обоих типов. 106 00:06:22,965 --> 00:06:28,304 У сменного лица каждое положение губ, каждое выражение — это насадка. 107 00:06:28,388 --> 00:06:34,060 То есть для изменения выражения лица каждый раз надевается новая маска. 108 00:06:34,143 --> 00:06:37,688 У Пиноккио именно такое лицо, ведь он деревянный мальчик. 109 00:06:37,772 --> 00:06:41,234 Мы заставили его вести себя так, будто он из дерева. 110 00:06:41,317 --> 00:06:44,278 Его лицо всегда одного размера, 111 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 у него нет пухлых щек, 112 00:06:45,947 --> 00:06:49,992 рисунок древесных волокон на его лице вообще не двигается. 113 00:06:50,076 --> 00:06:51,661 Просто открывается рот. 114 00:06:51,744 --> 00:06:55,832 Я бы описал это так: мы будто открываем ему рот стамеской. 115 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Одним ударом — бам! Не насквозь, конечно. 116 00:07:00,211 --> 00:07:02,130 Бам! Рот открылся. 117 00:07:02,213 --> 00:07:05,425 Мне кажется, это было озарение, гениальная идея. 118 00:07:05,508 --> 00:07:06,634 Я воскликнул: «Да!» 119 00:07:07,677 --> 00:07:13,182 Нам предстояло создать технически очень сложную куклу. 120 00:07:13,266 --> 00:07:17,311 Нужно было найти новые приемы, чтобы показать персонажа, 121 00:07:17,395 --> 00:07:20,773 вырезанного из дерева, с этими неказистыми суставами. 122 00:07:20,857 --> 00:07:23,776 Кукла должна была быть функциональной и прочной, 123 00:07:23,860 --> 00:07:27,572 чтобы выдержать съемки полнометражного фильма. 124 00:07:28,072 --> 00:07:31,951 Пиноккио — первая кукла, 125 00:07:32,034 --> 00:07:34,745 полностью напечатанная на 3D-принтере. 126 00:07:34,829 --> 00:07:39,083 А вот куклы Вольпе и Джеппетто — механические. 127 00:07:39,167 --> 00:07:42,128 Механическая анимация — это когда силиконовая кожа 128 00:07:42,211 --> 00:07:47,467 натягивается на механизм, по сложности сравнимый со швейцарскими часами. 129 00:07:48,134 --> 00:07:51,345 Таком образом аниматор от кадра к кадру 130 00:07:51,429 --> 00:07:55,016 может менять положение всех частей лица сквозь кожу. 131 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 Мы долго работали с командой аниматоров, 132 00:07:57,685 --> 00:08:01,564 разрабатывая технику управления каждым персонажем. 133 00:08:01,647 --> 00:08:04,317 Джеппетто так хорошо получился, 134 00:08:04,400 --> 00:08:08,279 потому что у него пышные усы, густая борода и нависающие брови — 135 00:08:08,362 --> 00:08:12,074 это то что нужно для механического лица. 136 00:08:12,617 --> 00:08:17,872 Но когда аниматор начинал работать с первой куклой Карло, это была пытка. 137 00:08:17,955 --> 00:08:19,957 Чем глаже лицо, 138 00:08:20,041 --> 00:08:23,252 тем сложнее менять его выражения. 139 00:08:23,336 --> 00:08:26,756 Так что аниматорам пришлось полагаться на положение век, 140 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 на брови, на язык тела. 141 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 В особенности с Карло 142 00:08:31,552 --> 00:08:36,682 мы преследовали цель добавить в анимацию ненужные движения. 143 00:08:36,766 --> 00:08:39,393 Он стал воплощением этой идеи, 144 00:08:39,477 --> 00:08:43,272 потому что никто не делает больше ненужных движений, чем ребенок. 145 00:08:44,524 --> 00:08:48,236 Среди изначальных концепций Гильермо было то, 146 00:08:48,319 --> 00:08:50,988 что нужно сохранить дух кукольной анимации 147 00:08:51,072 --> 00:08:54,367 и что нужно анимировать ошибки. 148 00:08:55,284 --> 00:08:59,539 Он постоянно настаивал на реализме игры персонажей, 149 00:08:59,622 --> 00:09:02,959 на мелких ошибках, постоянно совершаемых людьми: 150 00:09:03,042 --> 00:09:07,421 например, пошел человек взять тарелку и по дороге забыл, зачем шел. 151 00:09:07,505 --> 00:09:09,215 Поэтому идет снова. 152 00:09:09,924 --> 00:09:12,760 В актерской игре такие ошибки приветствуются, 153 00:09:13,427 --> 00:09:16,681 ты только и ждешь от актера уникального прочтения фразы. 154 00:09:16,764 --> 00:09:21,185 Но в кукольной анимации очень сложно добиться такого реализма, 155 00:09:21,769 --> 00:09:26,190 поскольку ты сам анимируешь персонажей и вынужден имитировать такие ошибки. 156 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Подними ногу. 157 00:09:27,275 --> 00:09:31,320 Как режиссер игрового кино, он понимает, 158 00:09:31,404 --> 00:09:37,577 сколько времени нужно зрителю на обработку лиц и событий на экране. 159 00:09:38,494 --> 00:09:42,039 В этом фильме Гильермо не раз говорил: 160 00:09:42,123 --> 00:09:43,499 «Здесь не надо спешить. 161 00:09:43,583 --> 00:09:46,669 Должно быть видно, что Пиноккио размышляет». 162 00:09:46,752 --> 00:09:49,130 Я сказал: «Если персонаж думает, 163 00:09:49,213 --> 00:09:52,258 я хочу видеть, как его глаза считывают информацию, 164 00:09:52,341 --> 00:09:55,011 хочу видеть их мелкие движения». 165 00:09:55,094 --> 00:09:56,679 Анимируя обычные вещи, 166 00:09:56,762 --> 00:09:59,307 вы достигнете необычайных результатов. 167 00:10:03,060 --> 00:10:06,397 Над этим фильмом мы работали с Марком Густафсоном, 168 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 которого я считаю легендарным режиссером и аниматором. 169 00:10:09,692 --> 00:10:12,862 Работать с Гильермо одно наслаждение, 170 00:10:12,945 --> 00:10:16,157 потому что в своем деле он среди лучших в мире сейчас. 171 00:10:16,240 --> 00:10:20,202 Приходится повышать собственную планку, чтобы соответствовать. 172 00:10:20,286 --> 00:10:24,415 Гильермо восхитителен тем, что полностью доверяет аниматорам, 173 00:10:24,498 --> 00:10:26,500 так же как и своим актерам. 174 00:10:27,084 --> 00:10:31,130 По сути, игровое кино складывается из актерской игры и монтажа. 175 00:10:31,213 --> 00:10:32,965 В кадре царит актер. 176 00:10:33,049 --> 00:10:36,052 Если наладить аналогичную связь с аниматорами, 177 00:10:36,135 --> 00:10:40,139 это дает им большую свободу: мыслить от лица куклы, 178 00:10:40,723 --> 00:10:44,644 не устраивать имитации и пантомимы, 179 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 показать настоящую актерскую игру. 180 00:10:47,271 --> 00:10:50,566 Аниматоры и есть наши актеры. 181 00:10:51,317 --> 00:10:54,362 Анимация — это невероятно сложный процесс, 182 00:10:54,445 --> 00:10:57,865 и мы хотели отдать игру персонажей на откуп аниматорам. 183 00:10:57,948 --> 00:11:00,159 Это был основополагающий принцип, 184 00:11:00,242 --> 00:11:03,120 к которому мы с Гильермо пришли в самом начале: 185 00:11:03,204 --> 00:11:08,376 игру персонажей должны по максимуму определять аниматоры. 186 00:11:08,959 --> 00:11:13,422 Частью этого процесса были игровые видео, что они снимали. 187 00:11:13,506 --> 00:11:15,633 «Не вздумай врать, 188 00:11:15,716 --> 00:11:20,221 иначе у тебя начнет расти нос и дорастет…» 189 00:11:20,304 --> 00:11:24,141 В большинстве случаев перед началом съемки аниматор изучает, 190 00:11:24,225 --> 00:11:26,435 какова должна быть форма кадра, 191 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 какое будет движение, какая скорость. 192 00:11:29,355 --> 00:11:32,817 Оптимальный способ сделать это — просто снять себя. 193 00:11:32,900 --> 00:11:37,738 Поэтому аниматоры разыгрывали сцены на видео. 194 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Гильермо это очень нравилось. 195 00:11:40,032 --> 00:11:42,993 Каждый раз, видя их, он улыбался и такой: 196 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 «Да! Именно так! Отлично!» 197 00:11:46,789 --> 00:11:47,915 Спаццатура. 198 00:11:49,834 --> 00:11:52,920 Грис Гримли создал потрясающего Пиноккио. 199 00:11:53,003 --> 00:11:58,759 Лучше Пиноккио я не видел. Он прост и прекрасен. 200 00:11:58,843 --> 00:12:00,886 Начиная зарисовывать Пиноккио, 201 00:12:00,970 --> 00:12:03,597 я хотел сделать его долговязым и неуклюжим, 202 00:12:04,181 --> 00:12:06,600 как марионетка без ниток. 203 00:12:06,684 --> 00:12:11,021 Первым делом мы хотели определиться с дизайном главного героя — Пиноккио. 204 00:12:11,105 --> 00:12:14,567 Гильермо придумал сделать его похожим на Франкенштейна: 205 00:12:14,650 --> 00:12:16,986 одна сторона закончена, другая — нет. 206 00:12:19,196 --> 00:12:21,115 Мы сделали его асимметричным, 207 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 потому что Джеппетто вырезал его пьяным. 208 00:12:24,285 --> 00:12:27,997 Он начинает с уха и волос с этой стороны, 209 00:12:28,539 --> 00:12:32,293 работает очень тщательно, а потом такой: «Да ну его!» 210 00:12:32,376 --> 00:12:34,462 И доделывает его на скорую руку. 211 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 Один из самых проработанных дизайнов — у Джеппетто. 212 00:12:41,802 --> 00:12:43,846 Продуман каждый слой одежды. 213 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 Мы специально сделали ее нарочито потрепанной. 214 00:12:48,184 --> 00:12:52,354 Он ведь явно не из тех, кто может позволить себе две пары брюк. 215 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 Сынок… 216 00:12:54,482 --> 00:12:57,943 Мы должны показать и неприглядную его сторону. 217 00:12:58,027 --> 00:13:02,031 Он пьет, его одолевает гнев. 218 00:13:02,114 --> 00:13:04,700 Он не понимает Пиноккио. 219 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 Он далеко не сразу понимает, 220 00:13:07,077 --> 00:13:10,915 что его любовь к этому мальчику гораздо важнее, 221 00:13:10,998 --> 00:13:14,335 чем принятие и одобрение со стороны общества. 222 00:13:14,418 --> 00:13:17,129 Мне он, если что, и мертвый сгодится. 223 00:13:17,213 --> 00:13:21,342 Как ты смеешь! Прояви хоть толику уважения! 224 00:13:22,343 --> 00:13:26,347 В классической истории главным злодеем является Манджафуоко — 225 00:13:26,430 --> 00:13:29,183 очень крупный персонаж. 226 00:13:29,266 --> 00:13:31,519 Мне это не нравилось. 227 00:13:31,602 --> 00:13:33,437 Мне казалось, это клише. 228 00:13:33,521 --> 00:13:36,398 Гильермо собрал тогда всю команду, 229 00:13:36,482 --> 00:13:40,986 посмотрел на нас и сказал: «Народ, у нас отстойный главный злодей. 230 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 Хочу его заменить». 231 00:13:42,780 --> 00:13:46,200 Я сказал: «Мне кажется, вот кто должен быть злодеем. 232 00:13:46,283 --> 00:13:49,286 Мы можем сделать его главным антагонистом?» 233 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 И все такие: «Ну, ладно. Правда, мы уже сделали злодея… 234 00:13:53,541 --> 00:13:55,334 Что нам теперь с ним делать?» 235 00:13:55,417 --> 00:13:57,545 И что вы ему ответили? 236 00:13:57,628 --> 00:14:00,840 Новый персонаж уже всех очаровал, 237 00:14:00,923 --> 00:14:03,467 и команда придумала, как всё устроить. 238 00:14:03,551 --> 00:14:07,596 На создание Манджафуоко ушла куча времени. 239 00:14:07,680 --> 00:14:10,057 Эта его огромная борода… 240 00:14:10,140 --> 00:14:14,645 Мы его доделали, и теперь он второстепенный персонаж в цирке. 241 00:14:16,230 --> 00:14:19,692 Уходите! Тут вам не представление! 242 00:14:19,775 --> 00:14:21,318 Это почему же! 243 00:14:21,402 --> 00:14:26,156 Вольпе — очень эксцентричный персонаж. 244 00:14:26,240 --> 00:14:28,951 Такой себе притягательный дьявол. 245 00:14:29,034 --> 00:14:30,703 Вольпе — делец. 246 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Его интересует выгода. 247 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Последняя небольшая формальность. 248 00:14:37,126 --> 00:14:38,961 Когда мы придумывали сверчка, 249 00:14:39,044 --> 00:14:42,756 я представил себе путешественника, исколесившего весь мир, 250 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 жившего у скульптора и барристера. 251 00:14:45,509 --> 00:14:47,803 И мне в голову пришло имя: 252 00:14:47,887 --> 00:14:50,848 Себастиан Джей Крикет. 253 00:14:50,931 --> 00:14:54,018 Это звучало так изысканно. 254 00:14:54,101 --> 00:14:57,354 Сверчок — это детище Гильермо. 255 00:14:57,438 --> 00:15:01,108 Он берет этого немного высокомерного персонажа 256 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 и заставляет вас следить за ним и сопереживать. 257 00:15:04,612 --> 00:15:08,407 Анимация сверчка с виду очень простая, 258 00:15:08,490 --> 00:15:12,494 и поэтому с ней нужно правильно работать. 259 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 Он часто прибегает к жестикуляции, 260 00:15:14,955 --> 00:15:16,290 донося свою мысль… 261 00:15:16,373 --> 00:15:18,042 Он подчеркнуто благородный 262 00:15:18,125 --> 00:15:21,420 и активно жестикулирует, требуя объяснений, 263 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 обвиняя кого-то 264 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 или указывая. 265 00:15:24,632 --> 00:15:27,384 Этот персонаж использует всё тело как лицо. 266 00:15:27,468 --> 00:15:29,178 Я не гувернантка, мадам. 267 00:15:29,261 --> 00:15:33,682 Ну и, конечно, отдельная история — это дизайн всяческих существ. 268 00:15:33,766 --> 00:15:36,769 Это действительно епархия Гильермо. 269 00:15:49,823 --> 00:15:53,953 Гигантская рыба, Смерть, лесной дух, 270 00:15:54,036 --> 00:15:56,163 сверчок, кролики — 271 00:15:56,246 --> 00:15:59,541 всех их отличает неземная сине-фиолетовая кожа, 272 00:15:59,625 --> 00:16:01,335 потому что все они связаны. 273 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 Кролики сопровождают умерших в иной мир. 274 00:16:05,172 --> 00:16:08,717 Они слуги Смерти, которая, в свою очередь, сестра жизни — 275 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 лесного духа. 276 00:16:10,552 --> 00:16:15,933 Концептуальный дизайн персонажей никогда не был «вылизанным». 277 00:16:16,016 --> 00:16:19,895 У них была грязь под ногтями, всяческие дефекты кожи. 278 00:16:19,979 --> 00:16:24,400 Он хотел, чтобы по персонажам было видно, что они жили и до фильма. 279 00:16:24,483 --> 00:16:26,652 Бывало, мы сделаем персонажа, 280 00:16:26,735 --> 00:16:29,279 сделаем ему красивый костюм — 281 00:16:29,363 --> 00:16:32,700 Джеппетто или кому-то еще — 282 00:16:32,783 --> 00:16:34,618 а нам говорят: 283 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 «Гильермо посмотрел. 284 00:16:36,328 --> 00:16:38,497 Надо, чтобы смотрелось грязнее». 285 00:16:38,580 --> 00:16:40,290 Ты делаешь красивую куклу, 286 00:16:40,374 --> 00:16:43,210 а она получается будто только из магазина. 287 00:16:43,293 --> 00:16:47,006 Она не похожа на персонажа какой-то истории. 288 00:16:47,548 --> 00:16:50,259 Не надо верить, что это настоящие люди. 289 00:16:50,342 --> 00:16:52,636 Вы должны верить в них как в персонажей, 290 00:16:52,720 --> 00:16:57,224 и мы хотели соединить персонажа и его внешнюю форму, 291 00:16:57,307 --> 00:16:58,976 спаять их в единое целое. 292 00:16:59,059 --> 00:17:03,772 Вольпе с его демоническими рогами-крыльями на голове. 293 00:17:03,856 --> 00:17:06,608 Невинность Пиноккио, его простота. 294 00:17:06,692 --> 00:17:11,447 Своеобразная приземленность и изящество старины в Джеппетто. 295 00:17:11,530 --> 00:17:15,492 Мы хотели создать дизайн, который бы рассказывал историю. 296 00:17:17,202 --> 00:17:22,708 «Стрекотания моей юности». Себастиан Джей Крикет. 297 00:17:24,168 --> 00:17:25,919 Что касается масштаба, 298 00:17:26,003 --> 00:17:30,132 то мы используем разного размера кукол для разных нужд. 299 00:17:30,215 --> 00:17:34,344 Это вот наш Пиноккио для сцен со сверчком, 300 00:17:34,428 --> 00:17:36,430 который вот такого роста. 301 00:17:36,513 --> 00:17:37,931 Себастиан Джей Крикет. 302 00:17:38,432 --> 00:17:42,811 Чтобы он был нужного размера буквально в нескольких кадрах, 303 00:17:42,895 --> 00:17:46,440 нам нужен сверчок и плечо Пиноккио. 304 00:17:46,523 --> 00:17:48,567 Это там, где он шепчет ему на ухо. 305 00:17:48,650 --> 00:17:52,362 Так что для одних кадров у нас большой Пиноккио, а для других — 306 00:17:52,446 --> 00:17:54,990 вот такой малюсенький. 307 00:17:55,574 --> 00:17:58,827 Еще у нас есть вот такие маленькие сверчки 308 00:17:59,453 --> 00:18:00,579 для некоторых сцен. 309 00:18:01,163 --> 00:18:02,748 Например, где ему достается. 310 00:18:04,625 --> 00:18:06,043 Какая боль. 311 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 Нельзя уменьшать куклу бесконечно 312 00:18:08,545 --> 00:18:11,924 без ущерба для ее функциональности в плане анимации. 313 00:18:12,508 --> 00:18:15,677 Мы сделали максимально миниатюрного Пиноккио, 314 00:18:15,761 --> 00:18:18,764 но при этом полностью функционального. 315 00:18:18,847 --> 00:18:22,601 Потом всех остальных персонажей — в масштабе относительно него. 316 00:18:22,684 --> 00:18:25,270 А потом декорации — тоже в масштабе. 317 00:18:28,607 --> 00:18:30,234 Всё необходимо создавать — 318 00:18:30,317 --> 00:18:33,403 это и благословение, и проклятие кукольной анимации. 319 00:18:33,487 --> 00:18:37,324 Можно делать вещи в точности такими, как вы хотите. 320 00:18:37,407 --> 00:18:38,700 Это замечательно, 321 00:18:38,784 --> 00:18:40,619 ведь вы полностью создаете мир, 322 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 возможно, реалистичный, а может, не похожий ни на что. 323 00:18:43,914 --> 00:18:46,875 Это делает тебя всемогущим 324 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 и помогает лучше рассказать историю. 325 00:18:49,753 --> 00:18:54,800 Мы просмотрели много фильмов Гильермо и подметили ключевые моменты: 326 00:18:54,883 --> 00:18:56,009 Цвета, 327 00:18:56,093 --> 00:18:57,344 текстуры, 328 00:18:57,427 --> 00:18:59,096 формы окон 329 00:18:59,179 --> 00:19:00,889 и в целом атмосферу. 330 00:19:01,640 --> 00:19:05,811 Фильмы Гильермо узнаются по первым трем секундам. 331 00:19:05,894 --> 00:19:07,646 К этому мы и стремились. 332 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Декорации вызывают в памяти 333 00:19:10,524 --> 00:19:14,444 прекрасные маленькие итальянские городки. 334 00:19:14,528 --> 00:19:16,321 Я бывал точно в таких. 335 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 Мы перерыли тонну материалов: 336 00:19:18,657 --> 00:19:22,536 фотографии, плакаты, полиграфия. 337 00:19:22,619 --> 00:19:24,872 Я хотел, чтобы этот мир был реальным. 338 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 Во всех строениях в городе 339 00:19:27,416 --> 00:19:29,501 видны следы старины. 340 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 Например, средневековые руины, а на них — 341 00:19:32,671 --> 00:19:34,590 резной орнамент 18-го века, 342 00:19:34,673 --> 00:19:40,637 а также стенные росписи, фрески 15-го, 16-го веков. 343 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 Культурные слои. 344 00:19:43,098 --> 00:19:46,518 Когда переводишь сценарий в раскадровку, 345 00:19:46,602 --> 00:19:49,730 твои решения определяют масштабность картины 346 00:19:49,813 --> 00:19:54,443 и ты можешь решать, где будет камера, как она будет двигаться и т.п. 347 00:19:55,027 --> 00:19:57,696 Уникальная задача, с которой мы столкнулись, — 348 00:19:57,779 --> 00:20:01,783 сделать так, чтобы среди декораций аниматор смог добраться до куклы. 349 00:20:01,867 --> 00:20:04,453 Так что декорации пришлось планировать так, 350 00:20:04,536 --> 00:20:07,998 чтобы их можно было разбирать на множество частей. 351 00:20:08,081 --> 00:20:09,958 Это большая командная работа: 352 00:20:10,042 --> 00:20:13,545 мы все сидим и обсуждаем, что как должно выглядеть. 353 00:20:14,254 --> 00:20:19,676 У фильма есть свой стиль, и анимация должна ему соответствовать. 354 00:20:20,677 --> 00:20:25,224 Изначально надо точно определиться с эстетикой фильма. 355 00:20:25,307 --> 00:20:27,976 И мы положили в ее основу нечто очень простое. 356 00:20:28,060 --> 00:20:30,312 У нас в фильме есть сосновая шишка — 357 00:20:30,395 --> 00:20:32,940 очаровательный маленький предмет — 358 00:20:33,023 --> 00:20:36,860 и мы месяцами время от времени смотрели на нее, 359 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 а потом стали и на другие вещи смотреть, думая: 360 00:20:39,947 --> 00:20:42,824 «Как нам сделать это похожим на сосновую шишку?» 361 00:20:42,908 --> 00:20:46,411 Зная, как построен узор обычной сосновой шишки, 362 00:20:46,495 --> 00:20:48,664 начинаешь понимать язык линий, 363 00:20:48,747 --> 00:20:52,501 уровень детализации и уровень реализма, 364 00:20:52,584 --> 00:20:54,670 что мы пытаемся привнести в фильм. 365 00:20:54,753 --> 00:20:57,547 Начинаешь чувствовать, что это за мир. 366 00:20:58,257 --> 00:21:03,053 Кукла Смерти оставила нам пространство для исследования. 367 00:21:03,136 --> 00:21:06,848 Да. Изначально ведь у нашей Смерти был змеиный хвост, 368 00:21:06,932 --> 00:21:10,185 и это вы с Тоби подметили, 369 00:21:10,269 --> 00:21:14,523 что змеиная чешуя похожа на чешуйки сосновой шишки. Гениально. 370 00:21:14,606 --> 00:21:17,484 Отличный способ вплести мотив сосновой шишки 371 00:21:17,567 --> 00:21:19,903 и показать, что Смерть связана с жизнью. 372 00:21:20,529 --> 00:21:23,448 У Спаццатуры были штаны, 373 00:21:23,532 --> 00:21:25,117 и полоски на них… 374 00:21:25,200 --> 00:21:27,744 - Пришлось делать вручную. - Так и есть. 375 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 Но это не должно было бросаться в глаза, 376 00:21:31,415 --> 00:21:33,375 должно было казаться настоящим, 377 00:21:33,458 --> 00:21:36,712 таким же, как и всё вокруг — 378 00:21:36,795 --> 00:21:40,841 не идеальным, с душой. 379 00:21:40,924 --> 00:21:44,845 Мы посмотрели образцы, что прислали Mackinnon and Saunders. 380 00:21:44,928 --> 00:21:48,181 Штук девять — было из чего выбрать. 381 00:21:48,265 --> 00:21:49,933 И мы все такие: «Вот этот». 382 00:21:50,017 --> 00:21:54,104 И засмеялись: «Надо же, единогласно! Значит, решено». 383 00:21:54,187 --> 00:21:56,648 Потом было обсуждение вопроса «почему». 384 00:21:56,732 --> 00:21:58,483 Если определиться с ответом, 385 00:21:58,567 --> 00:22:01,236 получившиеся правила сформируют всё остальное. 386 00:22:01,320 --> 00:22:03,739 Видишь ли, существуют правила. 387 00:22:03,822 --> 00:22:05,699 Нужно было найти язык фильма: 388 00:22:05,782 --> 00:22:08,744 сколько должно быть мультяшности, сколько реализма. 389 00:22:08,827 --> 00:22:11,538 Думаю, в этом плане мы нашли золотую середину. 390 00:22:12,122 --> 00:22:15,208 Введение такого элемента магии, как Пиноккио, 391 00:22:15,292 --> 00:22:19,755 требовало более реалистичного мира вокруг него. 392 00:22:19,838 --> 00:22:22,382 Если магия везде, это не магия. 393 00:22:22,466 --> 00:22:28,180 Мир должен был быть реалистичным, с правильными пропорциями, физикой. 394 00:22:28,263 --> 00:22:32,434 Он служит антуражем для эмоциональной истории Пиноккио. 395 00:22:32,517 --> 00:22:34,603 В этом плане у Гильермо глаз-алмаз. 396 00:22:34,686 --> 00:22:39,316 Он сразу подмечает, если что-то не вписывается в мир. 397 00:22:39,900 --> 00:22:43,487 Это ничем не отличается от разработки и создания 398 00:22:43,570 --> 00:22:46,823 полноразмерных декораций для игрового кино. 399 00:22:47,324 --> 00:22:49,993 В этом прелесть кукольной анимации. 400 00:22:50,077 --> 00:22:52,662 Процесс разработки и создания декораций, 401 00:22:52,746 --> 00:22:56,291 операторская работа — всё такое же, как в игровом кино. 402 00:22:56,375 --> 00:22:59,419 Гильермо заботится о реализме картинки. 403 00:22:59,503 --> 00:23:03,590 Поэтому мы изучаем исторические фото и изображения, если они есть. 404 00:23:03,673 --> 00:23:05,092 Например, этот интерьер. 405 00:23:05,175 --> 00:23:10,097 Памятуя о том, что основным топливом того времени были уголь и дрова, 406 00:23:10,180 --> 00:23:13,141 мы покрыли все стены угольной копотью. 407 00:23:13,225 --> 00:23:16,686 Так что это вопрос даже не создания дизайна, 408 00:23:16,770 --> 00:23:19,398 а воссоздания реальности. 409 00:23:20,107 --> 00:23:23,068 Помню, как он рассматривал декорации церкви, 410 00:23:23,151 --> 00:23:26,947 которые мы как раз едва собрали к его приезду. 411 00:23:27,030 --> 00:23:29,908 И он такой: «Отлично, состарим тут всё!» 412 00:23:29,991 --> 00:23:36,456 Мы начали с того факта, что церкви строили десятилетиями, если не веками. 413 00:23:36,540 --> 00:23:41,378 Поэтому деревянные конструкции будут чуть светлее, чем фрески, 414 00:23:41,461 --> 00:23:46,258 а витражи могут быть из другого десятилетия или даже века. 415 00:23:46,341 --> 00:23:49,469 Много времени заняло изготовление распятия. 416 00:23:49,553 --> 00:23:52,139 Оно должно было быть похожим 417 00:23:52,222 --> 00:23:55,517 на все остальные вещи ручной работы в доме Джеппетто. 418 00:23:55,600 --> 00:23:59,855 Чтобы были видны формы, резьба — 419 00:23:59,938 --> 00:24:04,067 я хотел провести параллель с Пиноккио, который тоже вырезан из дерева 420 00:24:04,151 --> 00:24:09,448 и не может понять, почему горожане не любят его, 421 00:24:09,531 --> 00:24:12,325 вырезанного из дерева, но любят Его, 422 00:24:12,409 --> 00:24:14,369 тоже вырезанного из дерева. 423 00:24:14,453 --> 00:24:17,164 Это можно было показать только в церкви. 424 00:24:28,633 --> 00:24:31,094 Я беспокоился только об одном: 425 00:24:31,178 --> 00:24:34,306 хватит ли мне оборудования, 426 00:24:34,389 --> 00:24:39,686 чтобы камера двигалась в этом фильме так, как хочет Гильермо. 427 00:24:39,769 --> 00:24:43,565 В последних фильмах Гильермо камера вообще не останавливается. 428 00:24:43,648 --> 00:24:47,527 Мы хотели, чтобы и персонажи в кадре, и сама камера перемещались, 429 00:24:47,611 --> 00:24:50,363 как если бы это были съемки с живыми актерами. 430 00:24:50,447 --> 00:24:53,283 Временами камера у нас перемещается значительно. 431 00:24:53,366 --> 00:24:56,703 Одну сцену, например, мы снимали три месяца. 432 00:24:57,287 --> 00:25:00,582 В сцене, где Спаццатура возвращается в парк развлечений, 433 00:25:00,665 --> 00:25:03,335 он спускается с холма, а камера следует за ним 434 00:25:03,418 --> 00:25:07,839 через территорию парка и до самого вагончика Вольпе. 435 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 Такая сцена говорит о многом, 436 00:25:11,092 --> 00:25:14,554 ведь вы видите манеру движений Спаццатуры. 437 00:25:14,638 --> 00:25:17,098 Это помогает раскрыть его персонаж 438 00:25:17,182 --> 00:25:20,685 и показывает зрителю, из какой он среды, 439 00:25:20,769 --> 00:25:22,312 показывает зрителю цирк. 440 00:25:22,395 --> 00:25:25,440 Также мы знакомимся с другими персонажами, 441 00:25:25,524 --> 00:25:28,693 появляющимися на заднем плане по мере его движения. 442 00:25:29,277 --> 00:25:32,948 Многие фильмы Гильермо гиперреалистичны. 443 00:25:33,031 --> 00:25:35,033 Освещение служит для того, 444 00:25:35,116 --> 00:25:38,954 чтобы подчеркнуть эмоциональное содержание сцены. 445 00:25:39,037 --> 00:25:43,375 Движение облаков помогает рассказывать историю. 446 00:25:43,458 --> 00:25:47,629 Как в сцене, где Джеппетто срубает дерево. 447 00:25:47,712 --> 00:25:51,633 Это помогает подчеркнуть испытываемые Джеппетто страдания, 448 00:25:51,716 --> 00:25:54,135 усиливая драматизм сцены. 449 00:25:55,220 --> 00:25:58,557 Среди того, что мы делали впервые, — 450 00:25:58,640 --> 00:26:04,104 сцена, где Вольпе сжигает Пиноккио на костре. 451 00:26:04,187 --> 00:26:08,692 Мы сделали факел на светодиодах, 452 00:26:08,775 --> 00:26:12,487 так что в сцене, где Вольпе размахивает им, 453 00:26:12,571 --> 00:26:15,532 мы получили отдельный слой визуализации для его света, 454 00:26:15,615 --> 00:26:17,409 плюс эффект мультиэкспозиции. 455 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Дай факел, Спаццатура! 456 00:26:20,370 --> 00:26:22,872 Обычно приходится такие вещи имитировать, 457 00:26:22,956 --> 00:26:24,499 двигая свет или декорации, 458 00:26:24,583 --> 00:26:29,004 а здесь у нас была возможность всё контролировать на пост-продакшне. 459 00:26:29,087 --> 00:26:30,922 Мы наложили лунный свет, 460 00:26:31,006 --> 00:26:36,094 а потом отдельными слоями добавили свет от факела и костра. 461 00:26:36,177 --> 00:26:38,513 А ты будешь гореть! Гореть ярко! 462 00:26:39,222 --> 00:26:40,849 Как звезда! 463 00:26:42,559 --> 00:26:44,060 Ай! Помогите! 464 00:26:44,144 --> 00:26:49,316 Дизайнеры персонажей и актеры дополняют друг друга, 465 00:26:49,399 --> 00:26:52,652 после чего частичку себя еще вкладывает сам аниматор. 466 00:26:52,736 --> 00:26:55,322 К тому моменту, как аниматор получает куклу, 467 00:26:55,405 --> 00:26:57,657 голосовые дорожки уже готовы. 468 00:26:58,241 --> 00:27:02,287 Что мне нравится в Пиноккио, так это идея о том, 469 00:27:02,370 --> 00:27:06,374 что он является воплощением любого ребенка лет четырех — шести: 470 00:27:06,458 --> 00:27:09,336 маленького сгустка неконтролируемой энергии. 471 00:27:09,836 --> 00:27:11,963 Когда ему грустно, это видно. 472 00:27:12,047 --> 00:27:14,674 Секунду назад он был готов расплакаться, 473 00:27:14,758 --> 00:27:17,677 а секунду спустя уже заливается смехом. 474 00:27:17,761 --> 00:27:20,680 Как показал пример Грегори, 475 00:27:20,764 --> 00:27:24,392 хоть сессии звукозаписи и довольно короткие, 476 00:27:24,476 --> 00:27:25,769 это всё правда. 477 00:27:25,852 --> 00:27:28,897 Поначалу я очень волновался. 478 00:27:28,980 --> 00:27:34,235 Я никогда еще не играл такой большой роли в фильме. 479 00:27:34,319 --> 00:27:36,404 Это было будто документальное кино. 480 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 Когда он начинал актерствовать, 481 00:27:38,657 --> 00:27:40,825 мы проделывали небольшой трюк, 482 00:27:41,826 --> 00:27:44,954 чтобы он переключился и зазвучал натуральнее. 483 00:27:45,038 --> 00:27:48,291 Я сказал ему, чтобы называл меня чучелом. 484 00:27:48,375 --> 00:27:51,503 Он сказал, если в конце фразы добавить слово «чучело», 485 00:27:51,586 --> 00:27:54,297 то, хоть он его и вырежет на монтаже, 486 00:27:54,381 --> 00:27:56,591 я сделаю правильный акцент, 487 00:27:56,675 --> 00:27:58,551 особенно во фразах с юмором. 488 00:27:58,635 --> 00:28:01,471 Каждый раз, когда он заигрывался, 489 00:28:01,554 --> 00:28:03,473 он говорил: «Молчи, чучело!», 490 00:28:03,556 --> 00:28:06,101 после чего смеялся и продолжал. 491 00:28:06,184 --> 00:28:09,354 Я из плоти, крови, мяса и костей! 492 00:28:09,437 --> 00:28:11,022 Я настоящий мальчик! 493 00:28:11,106 --> 00:28:13,233 У него получается быть естественным 494 00:28:13,316 --> 00:28:16,653 и при этом очень искренним, когда он говорит шепотом 495 00:28:16,736 --> 00:28:20,365 или разговаривает со сверчком или Фитилем. 496 00:28:20,949 --> 00:28:24,202 Он выдает кристально чистые эмоции. 497 00:28:24,285 --> 00:28:27,664 Отцов, как и любых людей, иногда охватывает отчаяние. 498 00:28:27,747 --> 00:28:31,084 И они говорят всякое. Вполне искренне, как им кажется. 499 00:28:31,835 --> 00:28:33,670 Но в душе папа любит тебя. 500 00:28:34,337 --> 00:28:37,966 По-моему, это наш третий проект с Дэвидом Брэдли. 501 00:28:38,049 --> 00:28:40,969 Я им восхищаюсь. 502 00:28:41,052 --> 00:28:45,348 Мне кажется, у него очень узнаваемый голос. 503 00:28:45,432 --> 00:28:48,309 Нельзя так разговаривать с подеста. 504 00:28:49,102 --> 00:28:55,316 Для этого фильма я постарался подобрать такую манеру голоса, 505 00:28:55,400 --> 00:28:57,902 которая была бы правдивой, правдоподобной, 506 00:28:57,986 --> 00:29:02,073 но при этом живой, рассказывающей историю 507 00:29:02,157 --> 00:29:08,288 и передающей суть этого персонажа. 508 00:29:08,371 --> 00:29:11,040 Он быстро переходит с высокого тона на низкий. 509 00:29:11,124 --> 00:29:13,877 «Что ты такое говоришь?» Это будто… 510 00:29:14,711 --> 00:29:17,756 Это почти как музыка. 511 00:29:17,839 --> 00:29:21,050 Сын почувствует, что его отец жив. 512 00:29:21,760 --> 00:29:23,845 Он будет искать нас. Вот увидишь. 513 00:29:23,928 --> 00:29:25,930 Не о чем беспокоиться. 514 00:29:26,514 --> 00:29:27,766 Легко тебе говорить. 515 00:29:28,933 --> 00:29:32,187 На старте съемок у меня были сомнения насчет сверчка. 516 00:29:32,270 --> 00:29:33,646 Как персонажа. 517 00:29:33,730 --> 00:29:38,359 Как только Юэн начал его озвучивать, я сказал: «Всё, вопрос снимается». 518 00:29:40,028 --> 00:29:42,655 Что за… Получилось! 519 00:29:44,157 --> 00:29:45,450 Поверить не могу! 520 00:29:45,950 --> 00:29:48,495 Я большой фанат Юэна Макгрегора. 521 00:29:48,578 --> 00:29:51,873 У него такой голос — проникновенный, теплый. 522 00:29:51,956 --> 00:29:55,502 Я сказал: «Его голоса должно быть больше». 523 00:29:55,585 --> 00:29:57,086 Я старался! 524 00:29:57,587 --> 00:29:59,339 А это уже дорогого стоит. 525 00:29:59,422 --> 00:30:01,049 Этому меня научил Пиноккио. 526 00:30:01,132 --> 00:30:06,387 И я решил, что это должен быть главный герой фильма, рассказчик. 527 00:30:06,471 --> 00:30:09,682 И мы переписали сцены, выведя на передний план сверчка, 528 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 даже если он просто наблюдает. 529 00:30:12,143 --> 00:30:18,358 Думаю, сессии озвучивания с Юэном были лучшими в моей жизни. 530 00:30:18,441 --> 00:30:21,736 Я граф Вольпе, а ты — избранный счастливчик. 531 00:30:21,820 --> 00:30:25,573 Окунись же в исполненную веселья беззаботную карнавальную жизнь 532 00:30:25,657 --> 00:30:29,077 как звезда моего кукольного представления! 533 00:30:29,160 --> 00:30:34,791 Мы понимали, что Вольпе должен звучать пафосно, космополитично, притягательно, 534 00:30:34,874 --> 00:30:36,751 как настоящий светский лев. 535 00:30:36,835 --> 00:30:39,295 Мы хотели, чтобы он говорил с акцентом, 536 00:30:39,379 --> 00:30:42,423 но при этом мог безупречно вплести в речь 537 00:30:42,507 --> 00:30:45,718 слово по-французски, слово по-итальянски, слово по-немецки. 538 00:30:45,802 --> 00:30:48,888 Куклы — это лучшее, что есть на свете! 539 00:30:48,972 --> 00:30:50,390 Соль земли! 540 00:30:50,473 --> 00:30:51,391 Подними руку. 541 00:30:51,474 --> 00:30:54,352 Они пользуются расположением всех сословий. 542 00:30:54,435 --> 00:30:58,606 Единственный, кто приходит на ум, — это Кристоф Вальц. 543 00:30:58,690 --> 00:31:04,487 Человек, способный менять ритм речи и интонацию посреди предложения. 544 00:31:04,571 --> 00:31:07,699 У меня драматическая функция, я бы сказал. 545 00:31:08,283 --> 00:31:12,120 Я всегда ищу функцию персонажа в сюжете. 546 00:31:12,203 --> 00:31:14,622 Он умеет быть разнообразным, 547 00:31:14,706 --> 00:31:16,833 а в нужный момент делать акцент. 548 00:31:16,916 --> 00:31:19,919 Что такое? Что ты здесь делаешь? 549 00:31:22,338 --> 00:31:26,134 Голос Спаццатуры — вы сейчас удивитесь — 550 00:31:26,217 --> 00:31:31,264 это был абсолютно неожиданный для меня счастливый случай. 551 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 Мы снимали «Аллею кошмаров». 552 00:31:33,182 --> 00:31:36,102 Нам с Кейт Бланшетт так приятно работалось вместе, 553 00:31:36,185 --> 00:31:39,439 что она сказала: «Ты должен дать мне роль в "Пиноккио"». 554 00:31:39,522 --> 00:31:42,317 Я говорю: «Там осталась только роль обезьяны». 555 00:31:44,944 --> 00:31:46,988 А я говорю: «Что угодно. 556 00:31:47,071 --> 00:31:50,575 В твоем фильме я готова сыграть хоть карандаш». 557 00:31:50,658 --> 00:31:53,703 Я показал ей эскизы Спаццатуры, и она сказала: 558 00:31:53,786 --> 00:31:56,164 «Это мое тотемное животное». 559 00:31:56,247 --> 00:31:59,125 Когда в Спаццатуру стреляют и он падает с неба, 560 00:31:59,208 --> 00:32:00,168 мне сделать так… 561 00:32:01,544 --> 00:32:03,212 Будто крик вдали? 562 00:32:03,296 --> 00:32:05,882 Думаю, какая-то частичка смеха Гильермо… 563 00:32:07,300 --> 00:32:08,927 …есть в Спаццатуре. 564 00:32:09,010 --> 00:32:11,804 Хотя, наверное, все персонажи фильмов Гильермо — 565 00:32:11,888 --> 00:32:15,558 его детища, порождения его фантазии. 566 00:32:15,642 --> 00:32:19,812 Так что, думаю, в каждом из персонажей есть что-то от Гильермо, 567 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 и Спаццатура — яркий тому пример. 568 00:32:23,608 --> 00:32:27,362 Чао, папа Милый папа… 569 00:32:27,445 --> 00:32:31,199 Обычно в анимационном фильме, где есть музыка, 570 00:32:31,282 --> 00:32:33,534 чувствуется, что дело идет к песне. 571 00:32:33,618 --> 00:32:36,746 Диалоги будто подводят к музыке. 572 00:32:36,829 --> 00:32:40,458 Кто бы знал. Он не знает сам… 573 00:32:40,541 --> 00:32:46,923 Однако в «Пиноккио» Гильермо песни начинаются абсолютно неожиданно. 574 00:32:48,716 --> 00:32:53,262 С этими куклами мне хотелось снимать не анимационное, 575 00:32:53,346 --> 00:32:56,975 а игровое кино. 576 00:32:57,058 --> 00:32:59,143 То же самое. Они как живые. 577 00:32:59,227 --> 00:33:01,270 Они похожи на настоящих людей. 578 00:33:01,980 --> 00:33:05,149 Поэтому я писал музыку будто под живых людей. 579 00:33:05,233 --> 00:33:07,860 Мы не считаем это мюзиклом. 580 00:33:07,944 --> 00:33:09,946 Это фильм с элементами мюзикла. 581 00:33:10,029 --> 00:33:12,490 Это не песни из мюзикла или поп-песни. 582 00:33:12,573 --> 00:33:15,368 Это песни, что приходят на ум, когда думаешь 583 00:33:15,451 --> 00:33:17,412 об Александре, Гильермо и Марке. 584 00:33:17,495 --> 00:33:20,915 Абсолютно уникальное сочетание гениальных умов. 585 00:33:20,999 --> 00:33:25,336 Когда мы с Александром разговаривали, я подумал, что будет интересно 586 00:33:25,420 --> 00:33:28,214 начать фильм с поющих персонажей, 587 00:33:28,297 --> 00:33:29,549 а в итоге… 588 00:33:29,632 --> 00:33:34,053 Во второй половине фильма есть песни и марши фашистской эпохи. 589 00:33:34,137 --> 00:33:35,763 Этот фильм делался долго, 590 00:33:35,847 --> 00:33:38,975 потому что, конечно, анимация занимает много времени, 591 00:33:39,058 --> 00:33:40,435 но еще и потому, 592 00:33:40,518 --> 00:33:43,813 что Гильермо попросил меня написать песни персонажам, 593 00:33:43,896 --> 00:33:46,649 а песня обладает такой способностью — 594 00:33:46,733 --> 00:33:50,486 за несколько секунд рассказать о жизни персонажа. 595 00:33:51,612 --> 00:33:53,781 Песни задают настроение мелодией, 596 00:33:53,865 --> 00:33:57,326 но также и рассказывают о том, кто этот персонаж, 597 00:33:57,410 --> 00:33:59,579 откуда он, куда направляется. 598 00:33:59,662 --> 00:34:03,041 Я восхищаюсь Александром Деспла. 599 00:34:03,124 --> 00:34:06,961 Он непревзойденный кинокомпозитор. 600 00:34:07,045 --> 00:34:10,840 Он делает с музыкой то же, что я — с ролями. 601 00:34:10,923 --> 00:34:12,675 Он смотрит на историю. 602 00:34:13,342 --> 00:34:17,889 Я решил во всём фильме использовать только деревянные инструменты. 603 00:34:17,972 --> 00:34:21,225 У нас звучат гитары, мандолины, 604 00:34:21,309 --> 00:34:24,395 пианино, арфа и всевозможные деревянные духовые: 605 00:34:24,479 --> 00:34:26,773 фаготы, кларнеты, гобои, флейты. 606 00:34:26,856 --> 00:34:30,777 Только деревянные инструменты, что создает эту странную атмосферу, 607 00:34:30,860 --> 00:34:32,445 присущую «Пиноккио». 608 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Нет! 609 00:34:39,952 --> 00:34:42,288 Этот фильм отлично смотрелся бы 610 00:34:42,371 --> 00:34:45,041 с «Лабиринтом фавна» и «Хребтом Дьявола». 611 00:34:46,084 --> 00:34:49,629 В нём много моментов, где чистая душа подвергается испытаниям 612 00:34:49,712 --> 00:34:52,340 и выходит из них сильной. 613 00:34:52,423 --> 00:34:55,426 На мой взгляд, тебе выпало страшное бремя. 614 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Это фильм о смерти. 615 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 Не может быть фильма о жизни без фильма о смерти. 616 00:35:02,100 --> 00:35:03,059 Так тому и быть. 617 00:35:03,851 --> 00:35:06,187 Когда мы только начинали, 618 00:35:06,270 --> 00:35:08,940 я знал, что хочу сделать свою версию. 619 00:35:09,023 --> 00:35:12,568 Я не хотел делать очередную адаптацию. 620 00:35:13,069 --> 00:35:17,365 Я хотел поговорить о вещах, которые глубоко трогают лично меня. 621 00:35:17,448 --> 00:35:21,202 Большинство моих фильмов так или иначе обо мне и моем отце, 622 00:35:21,285 --> 00:35:23,329 и этот — не исключение. 623 00:35:23,913 --> 00:35:29,335 Вы наблюдаете, как этот мальчик растет, физически не меняясь. 624 00:35:29,418 --> 00:35:34,382 И всё же понятно, что он способен на куда большее, чем кто-либо вокруг. 625 00:35:34,966 --> 00:35:37,218 Потрать время с пользой. 626 00:35:37,301 --> 00:35:41,055 Классический «Пиноккио» о том, чему Пиноккио учится в этом мире, 627 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 становясь хорошим, а значит, настоящим мальчиком. 628 00:35:44,350 --> 00:35:46,185 Наш «Пиноккио» не об этом. 629 00:35:46,269 --> 00:35:49,647 Он меняет всех вокруг, потому что чист душой. 630 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 Он меняет Джеппетто. 631 00:35:52,567 --> 00:35:53,818 Меняет сверчка. 632 00:35:54,402 --> 00:35:55,903 Меняет Спаццатуру. 633 00:35:55,987 --> 00:35:57,113 Он меняет всех. 634 00:35:57,196 --> 00:36:01,367 И он узнаёт, кто он как человек. 635 00:36:06,414 --> 00:36:08,916 Думаю, фильм превзошел все мои ожидания. 636 00:36:09,917 --> 00:36:12,378 Я бы с радостью посмотрел его ребенком. 637 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 Я бы с радостью посмотрел его взрослым. 638 00:36:15,506 --> 00:36:18,551 Я бы с радостью обсудил его в кругу семьи. 639 00:36:18,634 --> 00:36:21,846 И возможность посмотреть его в любой момент снова 640 00:36:21,929 --> 00:36:24,223 после первого просмотра 641 00:36:24,307 --> 00:36:28,269 создает тонкую связь между зрителем и фильмом. 642 00:36:28,352 --> 00:36:31,939 Для меня этот фильм растет с каждым просмотром. 643 00:36:32,023 --> 00:36:34,567 Надеюсь, у зрителей будет так же. 644 00:36:37,236 --> 00:36:40,114 Перевод субтитров: Андрей Киселёв