1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,592
В очах споживача
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,971
анімація стала повноцінним жанром.
5
00:00:13,638 --> 00:00:16,016
Але це ще й вид мистецтва.
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,852
А з усіх видів мистецтва анімування
7
00:00:18,935 --> 00:00:21,563
для мене найсвятішим, найчарівнішим
8
00:00:21,646 --> 00:00:22,814
є лялькова анімація,
9
00:00:23,314 --> 00:00:26,401
бо це особливий зв'язок
між аніматором і лялькою.
10
00:00:28,319 --> 00:00:30,989
Зазвичай фільм фіксує реальність.
11
00:00:31,531 --> 00:00:35,577
Анімація її створює,
вона має імітувати реальність.
12
00:00:35,660 --> 00:00:40,832
Ти вдихаєш у цю реальність життя,
а це — найвищий вид мистецтва.
13
00:00:42,876 --> 00:00:44,878
Унікальним наш проєкт робить те,
14
00:00:44,961 --> 00:00:48,465
що він просякнутий
«Ґільєрмівською» естетикою ігрового кіно.
15
00:00:48,548 --> 00:00:51,092
І коли витонченість кіномистецтва
16
00:00:51,176 --> 00:00:56,097
застосовують у ляльковій анімації,
яка за своєю суттю рукотворна —
17
00:00:56,181 --> 00:00:59,434
це дуже потужне поєднання.
18
00:00:59,517 --> 00:01:02,020
«Піноккіо» — фільм з величезним серцем.
19
00:01:02,103 --> 00:01:05,440
У ньому йдеться про самоусвідомлення,
вірність власному «я»,
20
00:01:05,523 --> 00:01:08,985
і про те, що можна й не змінюватися,
щоб бути прийнятим.
21
00:01:10,862 --> 00:01:15,200
Він також про те, як це —
бути батьком, бути сином,
22
00:01:15,283 --> 00:01:17,744
навчитися любити своїх рідних
23
00:01:17,827 --> 00:01:20,080
такими, якими вони є.
24
00:01:20,163 --> 00:01:23,958
«Піноккіо» Ґільєрмо приголомшує.
25
00:01:24,834 --> 00:01:30,173
Він здатен заховати троянського коня
серйозних життєвих проблем
26
00:01:30,256 --> 00:01:34,302
у такий веселий і захопливий
сімейний мультфільм.
27
00:01:35,720 --> 00:01:38,473
Йому завше важливе
питання, як це — бути людиною
28
00:01:38,556 --> 00:01:40,934
і взаємодіяти з суспільством
як його частина.
29
00:01:41,017 --> 00:01:44,896
Це його парафія, і «Піноккіо» саме про це.
30
00:01:45,480 --> 00:01:48,608
Це переказ історії,
яку ви нібито й знаєте,
31
00:01:48,691 --> 00:01:49,567
але не знаєте.
32
00:01:50,985 --> 00:01:54,197
«ПІНОККІО ҐІЛЬЄРМО ДЕЛЬ ТОРО:
ВИРІЗЬБЛЕНИЙ КІНЕМАТОГРАФ»
33
00:01:54,280 --> 00:01:58,701
Саме розуміння Піноккіо як аутсайдера
привернуло мою увагу до цієї історії.
34
00:01:58,785 --> 00:02:01,162
Мені болить кожен персонаж-аутсайдер,
35
00:02:01,246 --> 00:02:03,623
як персонажі Франкенштайна чи Піноккіо.
36
00:02:03,706 --> 00:02:06,334
Це коли мусиш пізнавати світ наодинці,
37
00:02:06,960 --> 00:02:10,088
коли того, чому тебе вчать, тобі замало.
38
00:02:10,171 --> 00:02:13,258
Коли хочеш знати,
чому щось — правильно, а щось — ні,
39
00:02:13,341 --> 00:02:16,010
щось здається неправильним,
а щось — правильним.
40
00:02:17,011 --> 00:02:21,391
Для мене це певна травма
«позасвітності» Піноккіо,
41
00:02:21,474 --> 00:02:24,519
те, що його не сприймають
за справжнього хлопчика,
42
00:02:24,602 --> 00:02:28,565
бо з вигляду він не такий,
якими люди уявляють справжніх хлопчиків.
43
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
Я — справжній хлопчик!
44
00:02:30,483 --> 00:02:31,943
Демон!
45
00:02:32,026 --> 00:02:33,319
Відьомство!
46
00:02:33,403 --> 00:02:36,781
Магія — в підході Ґільєрмо до «Піноккіо».
47
00:02:36,865 --> 00:02:40,243
Одразу видно, що це — класичний Ґільєрмо.
48
00:02:40,326 --> 00:02:44,038
Він додав у фільм таких різних створінь,
49
00:02:44,122 --> 00:02:47,500
на яких у «Піноккіо»
можна чекати лише від Ґільєрмо.
50
00:02:47,584 --> 00:02:49,961
Але треба сказати ще й те,
51
00:02:50,044 --> 00:02:52,797
що ця історія — неймовірно щира, емоційна.
52
00:02:52,881 --> 00:02:54,591
Піноккіо!
53
00:02:56,176 --> 00:02:57,510
Любов — біль.
54
00:02:57,594 --> 00:03:00,555
На створення «Піноккіо»
пішло майже 15 років,
55
00:03:00,638 --> 00:03:04,893
і нам випало зібрати чи не найкращу
команду в історії лялькової анімації.
56
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Звертаю вашу увагу на мініатюрні ґудзики.
57
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
-Ага.
-Чорт, які ж гарнезні.
58
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
Скажіть?
59
00:03:12,317 --> 00:03:16,321
Ми створили такий трикутник
між Лондоном, Портлендом і Ґвадалахарою.
60
00:03:17,238 --> 00:03:20,700
Я підтримую мексиканську анімацію з 80-х,
61
00:03:20,783 --> 00:03:23,953
і ми хотіли сюди зв'язку з Мексикою.
62
00:03:24,037 --> 00:03:27,790
Я хотів, щоб мексиканські аніматори
анімували Піноккіо і цвіркуна —
63
00:03:27,874 --> 00:03:33,713
головних персонажів, щоб помітили високу
художню майстерність і технічний потенціал
64
00:03:33,796 --> 00:03:36,341
мексиканської школи анімації.
65
00:03:37,008 --> 00:03:39,844
Ми набрали найкращих аніматорів у світі
66
00:03:39,928 --> 00:03:42,222
під керівництвом компанії Shadowmachine.
67
00:03:42,722 --> 00:03:47,602
Це був дивовижний процес —
створення команди лялькових аніматорів,
68
00:03:48,186 --> 00:03:51,064
яка б повністю розділяла бачення Ґільєрмо.
69
00:03:51,147 --> 00:03:54,317
Дуже відчувалася
глибина досвіду нашої команди.
70
00:03:54,400 --> 00:03:57,362
Це надзвичайно цікаво, бо,
71
00:03:57,445 --> 00:04:00,990
ми, знаєте, були
на вершині наших можливостей.
72
00:04:01,074 --> 00:04:06,162
Те відчуття, коли дуже чекаєш на сценарій,
бачиш його, і хочеш уже над ним працювати.
73
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
Отакий це був досвід.
74
00:04:08,623 --> 00:04:11,751
Мою увагу миттю привернуло те,
75
00:04:11,834 --> 00:04:15,713
що він не схожий на жоден
інший анімаційний фільм,
76
00:04:15,797 --> 00:04:17,006
який я бачив.
77
00:04:17,715 --> 00:04:23,429
Естетика Ґільєрмо вплетена
майже в кожен кадр цього фільму.
78
00:04:23,513 --> 00:04:29,018
Між ляльковою анімацією як видом мистецтва
та комп'ютерною графікою — разюча різниця.
79
00:04:29,102 --> 00:04:32,772
Людство відійшло
від давньої лялькової анімації,
80
00:04:32,855 --> 00:04:36,776
де у вас був муар,
мерехтіння хутра й тканини,
81
00:04:36,859 --> 00:04:39,570
навіть атмосферний пил на декораціях,
82
00:04:39,654 --> 00:04:42,949
а так чудово було
спостерігати за цією недосконалістю,
83
00:04:43,032 --> 00:04:45,618
бо вона давала розуміння, як усе робилося.
84
00:04:46,536 --> 00:04:49,789
Я дуже хотів, щоб цей фільм
став маніфестом
85
00:04:49,872 --> 00:04:54,335
«намацальної» сутності ручної анімації,
86
00:04:54,419 --> 00:05:00,049
красивою вправою з ручного
різьблення, живопису, ліплення,
87
00:05:00,133 --> 00:05:02,343
але він отримав ще й витонченість рухів,
88
00:05:02,427 --> 00:05:07,181
бо в процесі ми перепробували купу
різних шарнірних конструкцій для ляльок.
89
00:05:09,434 --> 00:05:13,730
Тож, знаєте, моя роль
керівника з виготовлення ляльок
90
00:05:13,813 --> 00:05:17,400
полягала в тому, щоб переконати
такого генія, як Ґільєрмо,
91
00:05:17,483 --> 00:05:20,695
повністю довірити мені
своє бачення фільму.
92
00:05:20,778 --> 00:05:23,031
І ще цей практичний момент:
93
00:05:23,114 --> 00:05:25,783
як перетворити ці неживі об'єкти
94
00:05:25,867 --> 00:05:28,786
на повністю рухомих істот?
95
00:05:29,412 --> 00:05:32,790
Тут достобіса планування:
як лялька рухатиметься,
96
00:05:32,874 --> 00:05:36,544
що робитиме в межах своєї сюжетної лінії,
97
00:05:36,627 --> 00:05:39,630
на які шарніри яку ляльку посадити,
98
00:05:39,714 --> 00:05:41,007
яка скільки важить?
99
00:05:41,090 --> 00:05:43,176
Навіть це треба було врахувати.
100
00:05:43,259 --> 00:05:46,220
Вага — це дуже важливо,
особливо стосовно створінь,
101
00:05:46,304 --> 00:05:51,476
які, звісно, куди масивніші,
ніж людські істоти.
102
00:05:51,559 --> 00:05:55,521
Тут стільки фантастичних,
неймовірних елементів,
103
00:05:55,605 --> 00:05:57,815
що кожен дуже складно виготовити,
104
00:05:57,899 --> 00:06:00,651
а ще ж треба, щоб усі вони
злагоджено працювали.
105
00:06:01,611 --> 00:06:05,406
Це дуже довгий процес, підготовка ляльки.
106
00:06:05,490 --> 00:06:07,742
На це, знаєте, може піти рік,
107
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
перш ніж у вас вийде готова лялька,
108
00:06:09,911 --> 00:06:12,789
що всім сподобається
і буде готова до своєї ролі,
109
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
а далі — саме анімування.
110
00:06:15,083 --> 00:06:19,754
Ґільєрмо прагнув, щоб рухи ляльки були
механічними, а не зі змінними деталями.
111
00:06:19,837 --> 00:06:22,882
У цьому фільмі у нас є обидва типи ляльок.
112
00:06:22,965 --> 00:06:26,636
Змінні деталі — це коли
кожна форма рота і кожен вираз обличчя —
113
00:06:26,719 --> 00:06:28,304
це змінна маска.
114
00:06:28,388 --> 00:06:32,016
На кожну форма рота робиться окрема маска,
115
00:06:32,100 --> 00:06:34,060
яку надягають на обличчя ляльці.
116
00:06:34,143 --> 00:06:37,688
Піноккіо має змінну деталь,
бо він дерев'яний хлопчик.
117
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
Ми зробили його рухи такими,
наче він і справді з дерева.
118
00:06:41,317 --> 00:06:44,404
Його обличчя завжди одного розміру.
119
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
Щоки не набухають.
120
00:06:46,072 --> 00:06:49,992
Дерев'яні складки на обличчі
взагалі не рухаються.
121
00:06:50,076 --> 00:06:51,661
Просто рот відкривається.
122
00:06:51,744 --> 00:06:55,832
Для мене це ніби б'єш долотом,
щоб розкрити рота.
123
00:06:55,915 --> 00:06:59,627
Отак, одним ударом — бах!
І ззаду такий ледь помітний отвір.
124
00:07:00,211 --> 00:07:02,130
Бах! Відкривається.
125
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
Наче дух генія на нас зійшов,
коли ми всі про це подумали.
126
00:07:05,383 --> 00:07:06,634
І я такий: «Так!»
127
00:07:07,677 --> 00:07:13,182
З технічного боку,
створити цю ляльку було дуже складно.
128
00:07:13,266 --> 00:07:16,894
Треба було знайти нові техніки,
щоб цей персонаж постав
129
00:07:17,395 --> 00:07:20,773
у всій своїй дерев'яній «красі»,
з неоковирними кінцівками.
130
00:07:20,857 --> 00:07:23,776
Хотілося, щоб лялька була
настільки практичною і міцною,
131
00:07:23,860 --> 00:07:27,572
наскільки художній фільм цього вимагає
від ляльки такого розміру.
132
00:07:28,072 --> 00:07:31,951
Піноккіо взагалі — перша лялька,
133
00:07:32,034 --> 00:07:34,745
повністю надрукована на 3D-принтері.
134
00:07:34,829 --> 00:07:39,083
А ось ляльки Вольпе і Джеппетто —
механічні.
135
00:07:39,167 --> 00:07:42,128
Механічна анімація —
це, по суті, силіконова шкіра,
136
00:07:42,211 --> 00:07:47,467
що обтягує такий собі
швейцарський годинник різних механізмів.
137
00:07:48,134 --> 00:07:51,345
Таким чином аніматор кадр за кадром рухає
138
00:07:51,429 --> 00:07:55,016
кожен елемент ззовні крізь шкіру.
139
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
Ми з командою аніматорів довго працювали
140
00:07:57,685 --> 00:08:01,564
над підбором техніки роботи
для кожного персонажа окремо.
141
00:08:01,647 --> 00:08:04,317
Бачте, Джеппетто — дуже зручна лялька,
142
00:08:04,400 --> 00:08:08,279
бо в нього великі вуса,
велика борода і густі брови.
143
00:08:08,362 --> 00:08:12,074
І все це — просто подарунок
для механіки обличчя.
144
00:08:12,617 --> 00:08:15,745
А от коли аніматор став працювати
з першою лялькою Карло,
145
00:08:15,828 --> 00:08:17,872
це була боротьба.
146
00:08:17,955 --> 00:08:19,957
Що гладкіше обличчя,
147
00:08:20,041 --> 00:08:23,252
то важче змінювати його вираз.
148
00:08:23,336 --> 00:08:26,756
Тож аніматори тут
покладалися на нижні повіки,
149
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
на брови, на мову тіла.
150
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Зокрема у випадку з Карло,
151
00:08:31,552 --> 00:08:33,888
ми намагалися відтворити
152
00:08:33,971 --> 00:08:36,682
невимушені жести в анімації.
153
00:08:36,766 --> 00:08:39,477
Це був піддослідний кролик для них,
154
00:08:39,560 --> 00:08:43,272
бо ніхто не робить
більше невимушених жестів, ніж дитина.
155
00:08:44,524 --> 00:08:48,236
Одним з перших «Ґільєрмівських» ходів
стало прагнення спиратися
156
00:08:48,319 --> 00:08:50,988
на реалістичність
і тактильність лялькової анімації,
157
00:08:51,072 --> 00:08:54,367
а також на те, що варто анімувати помилки.
158
00:08:54,909 --> 00:08:59,539
Він вимагав реалістичної гри
в таких моментах,
159
00:08:59,622 --> 00:09:02,959
як непомітні помилки,
які люди постійно роблять.
160
00:09:03,042 --> 00:09:07,421
Буває, сягнеш за тарілкою, і,
можливо, ткнеш кудись не туди,
161
00:09:07,505 --> 00:09:09,215
і тоді сягаєш ще раз.
162
00:09:09,924 --> 00:09:12,760
В ігровому кіно ти прагнеш цієї помилки,
163
00:09:13,469 --> 00:09:16,681
чекаєш на репліку, якої не передбачав.
164
00:09:16,764 --> 00:09:21,185
Такі маніпуляції з реальністю
дуже важко піддаються ляльковій анімації,
165
00:09:21,769 --> 00:09:26,190
бо тут ти все сам анімуєш, тобто мусиш
імітувати усі можливі випадковості.
166
00:09:26,274 --> 00:09:27,191
Підніми ногу.
167
00:09:27,275 --> 00:09:30,111
Він — режисер ігрового кіно,
168
00:09:30,194 --> 00:09:34,949
а тому розуміє, скільки часу
потребує людина, щоб «прочитати»
169
00:09:35,449 --> 00:09:37,577
вирази обличчя і події на екрані.
170
00:09:38,494 --> 00:09:41,622
У цьому фільмі Ґільєрмо
виважено підійшов до рішення
171
00:09:42,123 --> 00:09:43,499
уповільнити час.
172
00:09:43,583 --> 00:09:46,669
Треба, щоб ми встигли побачити,
як Піноккіо міркує.
173
00:09:46,752 --> 00:09:49,130
Я сказав: «Коли персонаж думає,
174
00:09:49,213 --> 00:09:52,258
я хочу бачити,
як його очі вбирають інформацію.
175
00:09:52,341 --> 00:09:55,011
Я хочу бачити кожну цю
ледь помітну зміну».
176
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
Якщо анімуєш усе звичайне,
177
00:09:56,762 --> 00:09:59,307
можеш досягнути чогось надзвичайного.
178
00:10:02,935 --> 00:10:06,397
Моїм співрежисером
був Марк Ґустафсон, а для мене він —
179
00:10:06,480 --> 00:10:09,609
легенда режисури й анімації.
180
00:10:09,692 --> 00:10:12,862
Працювати з Ґільєрмо було пречудово, бо
181
00:10:12,945 --> 00:10:16,157
він — митець, який зараз
на піку своїх можливостей.
182
00:10:16,240 --> 00:10:20,202
Тож доводиться
і власну планку підвищувати.
183
00:10:20,286 --> 00:10:24,415
Ґільєрмо був фантастичним
у своїй тотальній довірі аніматору,
184
00:10:24,498 --> 00:10:26,500
майже так, як і його акторам.
185
00:10:27,084 --> 00:10:31,130
По суті, в ігровому кіно як:
там між «мотор» і «знято»
186
00:10:31,213 --> 00:10:32,965
головний у кадрі — актор.
187
00:10:33,049 --> 00:10:36,052
А тут ти вибудовуєш
цей зв'язок з аніматорами,
188
00:10:36,135 --> 00:10:40,139
ти даєш їм владу
транслювати думки через ляльку,
189
00:10:40,723 --> 00:10:44,644
не перегравати, не вдаватися до пантоміми,
190
00:10:45,144 --> 00:10:47,188
а дати нам справжню гру.
191
00:10:47,271 --> 00:10:50,566
Аніматори — це наші актори.
192
00:10:51,317 --> 00:10:54,362
Анімація — це складний процес,
193
00:10:54,445 --> 00:10:57,865
і ми хотіли, щоб аніматори
почувалися в ньому головними.
194
00:10:57,948 --> 00:11:00,159
Одне з основних правил,
195
00:11:00,242 --> 00:11:03,120
яке ми з Ґільєрмо
встановили з самого початку —
196
00:11:03,204 --> 00:11:08,376
давати аніматорам якомога більше
нагод для акторської гри.
197
00:11:08,959 --> 00:11:13,422
Наприклад, вони знімали
такі собі «ІВР» — ігрові відеоролики.
198
00:11:13,506 --> 00:11:19,762
З кожним неправдивим словом
твій ніс буде рости й рости…
199
00:11:19,845 --> 00:11:22,473
Зазвичай, перш ніж анімувати ляльку,
200
00:11:22,556 --> 00:11:24,141
треба добре зрозуміти,
201
00:11:24,225 --> 00:11:26,435
яка в кожному кадрі має бути дія,
202
00:11:26,519 --> 00:11:29,271
який саме рух, яка його швидкість.
203
00:11:29,355 --> 00:11:32,400
Дієвий і швидкий спосіб
для цього — зняти себе.
204
00:11:32,900 --> 00:11:34,568
Тож аніматори записували
205
00:11:34,652 --> 00:11:37,738
короткі відеоролики,
де вони розігрували певну сцену.
206
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Ґільєрмо це захоплювало.
207
00:11:40,032 --> 00:11:43,619
Щоразу, переглядаючи їх,
він широко усміхався і такий: «Так!
208
00:11:43,703 --> 00:11:45,162
Отак і треба! Чудово!»
209
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
Спацатуро.
210
00:11:49,834 --> 00:11:52,920
Ґріс Ґрімлі створив чудового Піноккіо.
211
00:11:53,003 --> 00:11:58,759
Для мене це найкращий Піноккіо,
якого я бачив, простий і тим чудесний.
212
00:11:58,843 --> 00:12:00,803
Коли я почав малювати Піноккіо,
213
00:12:00,886 --> 00:12:03,597
я хотів, щоб він був
довготелесим незграбою,
214
00:12:04,181 --> 00:12:06,600
як лялька, тільки без ниток.
215
00:12:06,684 --> 00:12:11,021
Піноккіо був головним героєм,
тому за нього ми хотіли взятися першим.
216
00:12:11,105 --> 00:12:14,483
Цікаво, що Ґільєрмо бачив його
таким собі Франкенштайном:
217
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
одна половина достругана, а інша — ні.
218
00:12:19,196 --> 00:12:21,115
Ми зробили його асиметричним,
219
00:12:21,198 --> 00:12:23,784
бо Джеппетто різьбив його напідпитку.
220
00:12:24,285 --> 00:12:27,997
Була така ідея: він
починає з вуха і волосся,
221
00:12:28,539 --> 00:12:32,168
длубається там
дуже обережно, а тоді такий…
222
00:12:32,251 --> 00:12:34,462
І закінчує його косо-криво.
223
00:12:37,923 --> 00:12:41,719
Персонажа Джеппетто
ми проробили найповніше.
224
00:12:41,802 --> 00:12:43,846
Ми «вбрали» його як капусту.
225
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
Ми вирішили зробити його
таким собі лахмітником.
226
00:12:48,184 --> 00:12:52,354
Ну, бо цей чоловік точно не зміг би
дозволити собі кілька пар штанів.
227
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
Сину мій.
228
00:12:54,482 --> 00:12:57,943
Ми довели його до крайнощів,
коли він аж неприємний.
229
00:12:58,027 --> 00:13:02,031
Ну, бо він п'є. Він сердиться.
230
00:13:02,114 --> 00:13:04,700
Він не розуміє Піноккіо.
231
00:13:04,784 --> 00:13:06,994
До нього надто довго доходить, що
232
00:13:07,077 --> 00:13:10,915
його любов до цього хлопця
набагато важливіша
233
00:13:10,998 --> 00:13:14,335
за необхідність підкорятися
примхам суспільства.
234
00:13:14,418 --> 00:13:17,046
Навіть якщо він помер,
я маю на нього права.
235
00:13:17,129 --> 00:13:21,550
Як ви смієте, сер? Проявіть повагу!
236
00:13:22,051 --> 00:13:24,553
Один з головних лиходіїв у книжці —
237
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
персонаж на ім'я Манджафоко,
238
00:13:26,347 --> 00:13:28,682
такий здоровило,
239
00:13:28,766 --> 00:13:31,519
мене він не надихав. Не подобався мені.
240
00:13:31,602 --> 00:13:33,437
Здавався мені надто типовим.
241
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
Ґільєрмо скликав усіх,
хто тоді працював над фільмом,
242
00:13:36,482 --> 00:13:38,526
глянув на нас, і такий: «Хлопці.
243
00:13:38,609 --> 00:13:42,196
Здається, головний лиходій
у нас фіговий, хочу його замінити».
244
00:13:42,780 --> 00:13:46,200
І я такий: «Думаю, оце має бути лиходій.
245
00:13:46,283 --> 00:13:49,286
Можемо зробити його
головним негативним персонажем?»
246
00:13:49,370 --> 00:13:52,873
І ми такі: «Он як. Просто ми вже
створили ляльку лиходія.
247
00:13:53,541 --> 00:13:55,334
Що нам з нею робити?»
248
00:13:55,417 --> 00:13:57,545
І яка була відповідь на це питання?
249
00:13:57,628 --> 00:14:00,840
Буває, коли ти щось уже побачив
і не можеш розбачити,
250
00:14:00,923 --> 00:14:03,467
і ви мізкуєте всією командою, що ж робити.
251
00:14:03,551 --> 00:14:07,513
На створення Манджафоко
у нас пішла купа часу,
252
00:14:07,596 --> 00:14:11,016
з його довжелезною бородою і… цю ляльку
253
00:14:11,100 --> 00:14:14,645
ми вже завершили, і тепер він —
другорядний цирковий персонаж.
254
00:14:16,230 --> 00:14:19,692
Пішли геть! Це вам не вистава!
255
00:14:19,775 --> 00:14:21,318
Але ж це якраз вистава!
256
00:14:21,402 --> 00:14:25,906
Вольпе — персонаж,
який дуже запам'ятовується.
257
00:14:26,490 --> 00:14:28,951
Чудово вписується, бо він трохи як чорт.
258
00:14:29,493 --> 00:14:30,703
Дуже діловитий.
259
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Усе робить на догоду собі.
260
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Є ще одна маленька дурничка.
261
00:14:37,126 --> 00:14:38,919
Коли ми пропрацьовували цвіркуна,
262
00:14:39,003 --> 00:14:42,756
я думав про нього як про мандрівника,
що об'їздив увесь світ,
263
00:14:42,840 --> 00:14:45,426
жив у скульптора і адвоката.
264
00:14:46,010 --> 00:14:47,803
І я вигадав йому ім'я
265
00:14:47,887 --> 00:14:50,848
Себастьян Джей Цвіркун.
266
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
Звучало так вишукано.
267
00:14:54,101 --> 00:14:57,438
Ґільєрмо справді перейнявся цвіркуном.
268
00:14:57,521 --> 00:15:01,108
Цього дещо зарозумілого персонажа
він робить
269
00:15:01,191 --> 00:15:04,028
таким, щоб подобався,
щоб за ним хотілося стежити.
270
00:15:04,612 --> 00:15:08,407
Анімувати цвіркуна
з вигляду наче дуже просто,
271
00:15:08,490 --> 00:15:12,494
але насправді тут
треба бути дуже розсудливим.
272
00:15:12,578 --> 00:15:14,330
Він часто жестикулює,
273
00:15:14,955 --> 00:15:16,290
щоб пояснити, щоб…
274
00:15:16,373 --> 00:15:18,042
Він такий дуже праведний,
275
00:15:18,125 --> 00:15:21,420
тому багато жестикулює,
вимагаючи пояснень,
276
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
звинувачуючи когось,
277
00:15:23,505 --> 00:15:24,548
вказуючи на щось.
278
00:15:24,632 --> 00:15:27,384
Цей персонаж використовує
все тіло як обличчя.
279
00:15:27,468 --> 00:15:29,178
Я не гувернантка, мадам.
280
00:15:29,261 --> 00:15:31,555
Зрештою, він не людина, а це
281
00:15:31,639 --> 00:15:33,682
зовсім інший підхід до дизайну.
282
00:15:33,766 --> 00:15:36,769
Але в цьому Ґільєрмо спец.
283
00:15:49,823 --> 00:15:53,535
Риба-чудовисько, Смерть, Дух,
284
00:15:54,036 --> 00:15:59,458
цвіркун, кролики, у всіх цей «позаземний»
блакитно-фіолетовий відтінок шкіри,
285
00:15:59,541 --> 00:16:01,335
бо всі вони родичі.
286
00:16:01,418 --> 00:16:05,089
Кролики переносять мертвих на той бік.
287
00:16:05,172 --> 00:16:08,717
Вони є продовженням Смерті,
яка є сестрою життя,
288
00:16:08,801 --> 00:16:10,052
тобто Духа.
289
00:16:10,552 --> 00:16:12,554
Концепт-арт не буває охайним.
290
00:16:12,638 --> 00:16:15,933
Ми не намагалися «причісувати» ляльок.
291
00:16:16,016 --> 00:16:18,060
У них був бруд під нігтями,
292
00:16:18,143 --> 00:16:19,895
купа якихось недоліків,
293
00:16:19,979 --> 00:16:23,190
щоб виглядало так,
ніби їх усіх добряче поносило життям
294
00:16:23,273 --> 00:16:24,400
ще до фільму.
295
00:16:24,483 --> 00:16:26,652
Бачте, бувало, ми створимо ляльку,
296
00:16:26,735 --> 00:16:30,739
зробимо гарний костюм для Джеппетто
297
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
чи будь-якого іншого персонажа,
298
00:16:32,908 --> 00:16:34,618
і тут приходить відгук.
299
00:16:34,702 --> 00:16:36,245
Ґільєрмо побачив ляльку.
300
00:16:36,829 --> 00:16:38,497
Треба більше бруду.
301
00:16:38,580 --> 00:16:40,290
Можна зробити ідеальну ляльку,
302
00:16:40,374 --> 00:16:43,210
але з вигляду вона буде,
як щойно з майстерні.
303
00:16:43,293 --> 00:16:47,172
Вона не буде схожа
на персонажа з історією.
304
00:16:47,256 --> 00:16:50,259
Не обов'язково, щоб здавалося,
ніби це справжні люди.
305
00:16:50,342 --> 00:16:52,636
У них краще вірити, як у персонажів,
306
00:16:52,720 --> 00:16:57,349
і ми хотіли, щоб і форма,
і суть персонажа стали одним цілим.
307
00:16:57,433 --> 00:16:58,976
Ми хотіли злити це в одне.
308
00:16:59,059 --> 00:17:03,772
Вольпе, з його
демонічною рогоподібною зачіскою.
309
00:17:03,856 --> 00:17:06,608
Безневинність Піноккіо, його простота.
310
00:17:06,692 --> 00:17:11,363
Приземленість і доброчесність
старигана Джеппетто.
311
00:17:11,447 --> 00:17:15,492
Ми хотіли зробити такий дизайн,
який розповідав би історію.
312
00:17:17,202 --> 00:17:22,708
«Моя цвіркотлива юність»,
Себастьян Джей Цвіркун.
313
00:17:24,168 --> 00:17:25,919
А якщо говорити про масштаби,
314
00:17:26,003 --> 00:17:30,132
ми використовували ляльки
різного розміру для різних потреб.
315
00:17:30,215 --> 00:17:35,971
Це — Піноккіо для взаємодії
з цвіркуном, отаким на зріст.
316
00:17:36,472 --> 00:17:37,931
Себастьян Джей Цвіркун.
317
00:17:38,432 --> 00:17:42,811
У деяких сценах, для правильного
співвідношення розмірів
318
00:17:42,895 --> 00:17:48,567
ми знімали цвіркуна і плече Піноккіо, коли
цвіркун говорить з ним, шепоче на вухо.
319
00:17:48,650 --> 00:17:50,861
Тоді потрібен був Піноккіо-велетень.
320
00:17:50,944 --> 00:17:54,990
А були сцени, де ми
використовували цього маленького Піноккіо.
321
00:17:55,574 --> 00:17:56,909
Ще ми наробили цих
322
00:17:57,534 --> 00:17:58,827
маленьких цвіркунів
323
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
для інших сцен,
324
00:18:01,163 --> 00:18:02,748
як-от коли цвіркуна чавлять.
325
00:18:04,625 --> 00:18:06,043
Цей біль.
326
00:18:06,126 --> 00:18:08,962
Можна й дуже маленьку ляльку зробити
327
00:18:09,046 --> 00:18:11,924
максимально податливою для анімації.
328
00:18:12,508 --> 00:18:16,762
Тож ми створили
найменшого Піноккіо, якого зуміли,
329
00:18:16,845 --> 00:18:18,764
і все одно він був податливим.
330
00:18:18,847 --> 00:18:22,601
І всіх інших персонажів
масштабували відповідно.
331
00:18:22,684 --> 00:18:24,686
І декорації, відповідно, теж.
332
00:18:28,607 --> 00:18:30,275
Усе тут треба було будувати.
333
00:18:30,359 --> 00:18:33,403
Це і благословення,
і прокляття лялькової анімації.
334
00:18:33,487 --> 00:18:37,324
Бо ти можеш усе зробити точно таким,
яким ти хочеш, щоб воно було.
335
00:18:37,407 --> 00:18:40,577
Мене це захоплює,
бо ти повністю створюєш світ,
336
00:18:40,661 --> 00:18:43,831
який або не схожий на інші,
або надто схожий на інші.
337
00:18:43,914 --> 00:18:46,875
І це сильно.
338
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
Це дуже допомагає розповісти історію.
339
00:18:49,753 --> 00:18:54,007
Ми переглянули багато фільмів Ґільєрмо
і підібрали ключові моменти.
340
00:18:54,883 --> 00:18:57,344
Кольори, текстури,
341
00:18:57,427 --> 00:19:00,889
форми вікон, просто загальну атмосферу.
342
00:19:01,640 --> 00:19:05,811
З перших трьох секунд ви впізнаєте,
що дивитеся фільм Ґільєрмо,
343
00:19:05,894 --> 00:19:07,646
ми хотіли, щоб його впізнавали.
344
00:19:08,230 --> 00:19:10,440
Декорації повністю відтворюють
345
00:19:10,524 --> 00:19:14,444
красу цих маленьких італійських містечок,
346
00:19:14,528 --> 00:19:16,321
і я знаю точно такі місця.
347
00:19:16,405 --> 00:19:18,574
Ми багато досліджували.
348
00:19:18,657 --> 00:19:22,536
Фотографії, постери,
ми імітували оригінальні написи,
349
00:19:22,619 --> 00:19:24,872
я хотів, щоб світ здавався справжнім.
350
00:19:24,955 --> 00:19:27,332
На всіх спорудах у містечку
351
00:19:27,416 --> 00:19:29,501
видно залишки з давнини,
352
00:19:29,585 --> 00:19:34,590
як-от середньовічні руїни, що проступають
крізь різьблення з XVIII століття,
353
00:19:34,673 --> 00:19:40,637
або ще мурали-фрески з 1500-х, 1400-х.
354
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
Є оця багатошаровість.
355
00:19:43,098 --> 00:19:49,646
Під час перекладу сценарію на сторіборди,
ці рішення визначають масштаб бачення,
356
00:19:49,730 --> 00:19:52,691
і можна самим «крутити» сюжет:
де поставити камеру,
357
00:19:52,774 --> 00:19:54,443
як сильно її рухати.
358
00:19:55,027 --> 00:19:57,654
Одне з унікальних завдань для нас —
359
00:19:57,738 --> 00:20:01,783
щоб аніматорові було зручно
анімувати ляльок серед декорацій.
360
00:20:01,867 --> 00:20:04,453
Тобто декорації
треба було спроєктувати так,
361
00:20:04,536 --> 00:20:07,998
щоб їх можна було
по-різному збирати і розбирати.
362
00:20:08,081 --> 00:20:11,585
Це така велика командна робота,
коли ми всі разом сідаємо
363
00:20:11,668 --> 00:20:13,545
і говоримо про те, як це буде.
364
00:20:14,254 --> 00:20:15,631
Ось є атмосфера фільму,
365
00:20:15,714 --> 00:20:19,676
і анімація мусить бути така,
щоб відповідати цій атмосфері.
366
00:20:20,677 --> 00:20:23,513
На початку треба
визначитися з естетикою фільму,
367
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
якою саме вона буде.
368
00:20:25,307 --> 00:20:27,976
У нас вона виходить з дуже простих речей.
369
00:20:28,060 --> 00:20:30,312
Дивіться, у фільмі є соснова шишка,
370
00:20:30,395 --> 00:20:32,940
така крихітна і мила деталь,
371
00:20:33,023 --> 00:20:36,860
тож ми дивилися на шишки
упродовж кількох місяців у різний час,
372
00:20:36,944 --> 00:20:39,863
дивилися на інші речі,
порівнювали їх і думали:
373
00:20:39,947 --> 00:20:42,824
якою ж нам зробити цю шишку? Отак гарно.
374
00:20:42,908 --> 00:20:46,578
Щоб зрозуміти весь малюнок
звичайної органічної соснової шишки,
375
00:20:46,662 --> 00:20:48,664
ти починаєш вивчати мову ліній,
376
00:20:48,747 --> 00:20:52,584
рівень деталізації, рівень реалістичності,
377
00:20:52,668 --> 00:20:54,670
якими хочеш наділити фільм.
378
00:20:54,753 --> 00:20:57,547
Просто починаєш
відчувати світ фільму на дотик.
379
00:20:58,257 --> 00:21:03,053
Для ляльки Смерті треба було
опанувати деякі деталі.
380
00:21:03,136 --> 00:21:06,848
Так. Тому що спершу
в нашої Смерті був зміїний хвіст,
381
00:21:06,932 --> 00:21:09,059
а тоді раптом ви з Тобі
382
00:21:09,142 --> 00:21:14,523
засоціювали її луску з лусочками
соснової шишки. Це було блискуче.
383
00:21:14,606 --> 00:21:19,820
Це був чудовий спосіб прив'язки її
до шишки, бо Смерть уособлює усе живе.
384
00:21:20,529 --> 00:21:23,198
А ще були штани для Спацатури.
385
00:21:23,282 --> 00:21:25,117
І ця смужка на них…
386
00:21:25,200 --> 00:21:27,744
-Мала бути ручна робота.
-Треба було вручну.
387
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
Але так, щоб не занадто, знаєте.
388
00:21:31,415 --> 00:21:33,333
Щоб було відчуття реалістичності,
389
00:21:33,417 --> 00:21:36,211
щоб ця смужка лягала
в атмосферу всього іншого,
390
00:21:36,295 --> 00:21:38,547
цієї неідеальності.
391
00:21:39,047 --> 00:21:40,841
Смужка з характером.
392
00:21:40,924 --> 00:21:43,844
Прийшли зразки.
Прислали з «Макіннон і Сондерс».
393
00:21:43,927 --> 00:21:47,264
Показали зразки і сказали:
«Ось дев'ять варіантів.
394
00:21:47,347 --> 00:21:49,933
Ці нам подобаються найбільше».
І ми такі: «Цей».
395
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
І всі засміялися. «Ми всі згодні.
396
00:21:52,311 --> 00:21:54,104
Супер. Ну, беремо цей».
397
00:21:54,187 --> 00:21:56,648
Наступний крок — проговорити всі «чому».
398
00:21:56,732 --> 00:21:58,567
Бо якщо проговорити одні «чому»,
399
00:21:58,650 --> 00:22:01,445
то, може, умовлені правила
спрацюють і для інших.
400
00:22:01,528 --> 00:22:03,739
Є певні правила.
401
00:22:03,822 --> 00:22:05,699
Треба було знайти спільну мову
402
00:22:05,782 --> 00:22:08,577
між мультиплікацією і реалістичністю.
403
00:22:08,660 --> 00:22:11,538
І, на мою думку,
ми знайшли ту золоту середину.
404
00:22:12,122 --> 00:22:14,750
Такий магічний персонаж, як Піноккіо,
405
00:22:15,292 --> 00:22:19,755
вимагає від світу
навколо себе приземленості.
406
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
Якщо зробити магічним усе,
то магія зникає.
407
00:22:22,466 --> 00:22:26,219
Довелося дещо приземлити світ.
Щоб пропорції були правильні.
408
00:22:26,303 --> 00:22:28,180
Щоб фізика правильно працювала.
409
00:22:28,263 --> 00:22:32,434
Це дало можливість розвитку
емоційного боку історії Піноккіо.
410
00:22:32,517 --> 00:22:34,603
У Ґільєрмо на таке нюх.
411
00:22:34,686 --> 00:22:39,316
Він помічає, коли щось
не вписується у світ.
412
00:22:39,900 --> 00:22:42,444
Тут фактично все те саме, що й у дизайні
413
00:22:42,527 --> 00:22:46,823
і розробці повномасштабних
декорацій ігрового фільму.
414
00:22:47,324 --> 00:22:49,993
У цьому вся краса лялькової анімації.
415
00:22:50,077 --> 00:22:52,662
Розробка, дизайн, декорації майданчика,
416
00:22:52,746 --> 00:22:56,291
операторська робота —
усе те саме, що й в ігровому фільмі.
417
00:22:56,375 --> 00:22:59,419
Ґільєрмо все переймався
реалістичністю декорацій.
418
00:22:59,503 --> 00:23:03,465
Тому ми посилалися на зображення
з різних періодів, які знаходили.
419
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Наприклад, цей інтер'єр.
420
00:23:05,175 --> 00:23:09,262
Ми розуміли, що основним
джерелом енергії тоді було вугілля
421
00:23:09,346 --> 00:23:13,141
і дерево, тож ми на всіх стінах
зробили темні плями від кіптяви.
422
00:23:13,225 --> 00:23:16,686
Відштовхуватися тут треба було
не від фантазії дизайнера,
423
00:23:16,770 --> 00:23:19,022
а від знань про ту реальність.
424
00:23:19,773 --> 00:23:23,193
Пам'ятаю один з його перших приїздів.
Він глянув на церкву,
425
00:23:23,276 --> 00:23:26,947
яку ми на той час
тільки-но зібрали докупи,
426
00:23:27,030 --> 00:23:29,908
і такий: «Так. Тут треба
зістарити все, що можна».
427
00:23:29,991 --> 00:23:36,456
Ми взяли до уваги те, що на будівництво
церков ішли десятки, а то й сотні років.
428
00:23:36,540 --> 00:23:41,378
Отже, вся столярка мала б бути
дещо «легшою», ніж фрески на стінах,
429
00:23:41,461 --> 00:23:46,258
або вітражі мали б бути
з іншого десятиліття чи століття,
430
00:23:46,341 --> 00:23:49,469
а найбільше часу пішло на розп'яття.
431
00:23:49,553 --> 00:23:52,180
Воно мало бути вирізьблене в тому ж стилі,
432
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
що й усі інші дерев'яні речі
в хатині Джеппетто.
433
00:23:55,600 --> 00:23:59,396
Треба було визначитися зі способом
очистки дерева, з формою,
434
00:23:59,896 --> 00:24:04,067
а я хотів тут провести
паралель з дерев'яним Піноккіо,
435
00:24:04,151 --> 00:24:07,028
коли Піноккіо страждає через нерозуміння,
436
00:24:07,112 --> 00:24:09,448
чому містяни ненавидять його,
437
00:24:09,531 --> 00:24:12,409
дерев'яного, але люблять Його,
438
00:24:12,492 --> 00:24:14,369
який також з дерева.
439
00:24:14,453 --> 00:24:17,164
Тож це можна було зробити лише в церкві.
440
00:24:28,633 --> 00:24:31,094
На цих зйомках я хвилювався лише про те,
441
00:24:31,178 --> 00:24:34,306
чи вистачить мені технічного забезпечення,
442
00:24:34,389 --> 00:24:39,686
щоб мати можливість рухати камерою
стільки, скільки вимагатиме Ґільєрмо.
443
00:24:39,769 --> 00:24:43,482
Бо в пізніших фільмах Ґільєрмо
камера просто не зупиняється.
444
00:24:43,565 --> 00:24:46,735
Ми хотіли показати
рух багатьох персонажів у кадрі,
445
00:24:46,818 --> 00:24:50,113
що був би таким самим жвавим,
як і з акторами на майданчику.
446
00:24:50,197 --> 00:24:53,158
А бувало так, що камера
рухалася дуже потроху.
447
00:24:53,241 --> 00:24:56,703
Наприклад, одну сцену
ми знімали три місяці.
448
00:24:57,287 --> 00:25:00,582
Є така сцена, де Спацатура
повертається на карнавал,
449
00:25:00,665 --> 00:25:03,335
і вона там збігає сходами,
а камера — за нею,
450
00:25:03,418 --> 00:25:05,629
і, перестрибуючи карнавальні декорації,
451
00:25:05,712 --> 00:25:07,839
добігає до вагончика Вольпе.
452
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
Це дуже промовиста сцена,
453
00:25:11,092 --> 00:25:14,554
бо в ній чітко видно,
як Спацатура рухається.
454
00:25:14,638 --> 00:25:17,098
Ця сцена показує її характер.
455
00:25:17,182 --> 00:25:20,685
Також вона дуже добре
демонструє її походження.
456
00:25:20,769 --> 00:25:22,312
Тут описується цирк.
457
00:25:22,395 --> 00:25:25,440
Також ми тут бачимо багатьох
другорядних персонажів,
458
00:25:25,524 --> 00:25:28,693
повз яких вона пробігає,
і які стоять на задньому плані.
459
00:25:29,277 --> 00:25:32,948
У Ґільєрмо багато
гіперреалістичних фільмів.
460
00:25:33,031 --> 00:25:35,075
Ми використовуємо світло,
461
00:25:35,158 --> 00:25:38,954
щоб підсилити емоційне наповнення сцени,
462
00:25:39,037 --> 00:25:43,375
як, скажімо, рух хмар небом
дуже допомагає у сторітелінгу.
463
00:25:43,458 --> 00:25:47,629
От як із Джеппетто, коли він рубає дерево.
464
00:25:47,712 --> 00:25:51,758
Хмари допомагають
відобразити агонію Джеппетто.
465
00:25:51,841 --> 00:25:54,135
Це неймовірно підсилює драматичність.
466
00:25:55,220 --> 00:25:58,181
Дещо, чого ми ніколи досі не робили —
467
00:25:58,723 --> 00:26:04,104
це сцена, коли Вольпе
палить Піноккіо на вогнищі.
468
00:26:04,187 --> 00:26:08,692
У нас був «смолоскип» з кількома
світлодіодними лампами всередині,
469
00:26:08,775 --> 00:26:12,487
тож, коли Вольпе розмахував смолоскипом,
470
00:26:12,571 --> 00:26:15,532
ми створили окремий шар
для світла смолоскипа
471
00:26:15,615 --> 00:26:17,409
і гралися з ним, як хотіли.
472
00:26:18,368 --> 00:26:19,786
Смолоскип, Спацатуро!
473
00:26:20,370 --> 00:26:24,499
Бо зазвичай світло треба обігравати,
рухаючи джерела світла сценою,
474
00:26:24,583 --> 00:26:26,167
а так ми мали нагоду
475
00:26:26,251 --> 00:26:29,004
повністю контролювати
це світло в постобробці.
476
00:26:29,087 --> 00:26:31,047
Місячне сяйво йшло окремим шаром,
477
00:26:31,131 --> 00:26:34,634
а світло смолоскипа і вогнище —
478
00:26:34,718 --> 00:26:36,094
ще двома окремими.
479
00:26:36,177 --> 00:26:38,513
А ти — згориш. Гори-гори ясно!
480
00:26:39,222 --> 00:26:40,849
Як зірка!
481
00:26:42,892 --> 00:26:44,060
Ой! Рятуйте!
482
00:26:44,144 --> 00:26:47,897
Дивовижно, як спершу
дизайнери персонажів і самі актори
483
00:26:47,981 --> 00:26:49,399
співпрацюють між собою,
484
00:26:49,482 --> 00:26:52,652
а тоді вже за ляльку береться аніматор.
485
00:26:52,736 --> 00:26:55,322
Коли аніматор отримує ляльку,
486
00:26:55,405 --> 00:26:57,657
він отримує до неї вже готову начитку.
487
00:26:58,241 --> 00:27:00,785
У Піноккіо мені подобається те,
488
00:27:00,869 --> 00:27:03,538
що його персонаж може уособлювати
489
00:27:03,622 --> 00:27:07,751
будь-якого чотирирічного чи шестирічного
малюка, цей згусток енергії,
490
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
який неможливо приборкати.
491
00:27:09,836 --> 00:27:11,963
Коли дитя сумне, це усім видно,
492
00:27:12,047 --> 00:27:14,674
але воно може однієї миті ледь не плакати,
493
00:27:14,758 --> 00:27:17,093
а за дві секунди вже стрибати з радості.
494
00:27:17,761 --> 00:27:20,555
І ми переконалися в цьому
на прикладі Ґреґорі.
495
00:27:20,639 --> 00:27:25,769
Хоч студійні сесії — це дуже мало часу,
але все виявилося саме так.
496
00:27:25,852 --> 00:27:28,813
З самого початку я дуже нервував.
497
00:27:28,897 --> 00:27:29,814
Я ж ніколи досі
498
00:27:30,398 --> 00:27:34,235
не мав у фільмі
такої важливої, центральної ролі.
499
00:27:34,319 --> 00:27:36,404
Це було наче документалку знімати.
500
00:27:36,488 --> 00:27:38,573
Щойно він починав читати,
501
00:27:38,657 --> 00:27:40,825
ми з ним домовилися, що…
502
00:27:41,826 --> 00:27:45,038
Для того, щоб йому
було легше увійти в роль,
503
00:27:45,121 --> 00:27:48,291
ми з ним… я йому казав,
щоб він казав на мене «дурню».
504
00:27:48,375 --> 00:27:51,544
Ми домовилися, щоб
у кінці репліки я казав «дурню».
505
00:27:51,628 --> 00:27:54,297
Звісно, це не ввійшло у фінальну версію,
506
00:27:54,381 --> 00:27:56,591
але так я вимовляв репліки виразніше,
507
00:27:56,675 --> 00:27:58,551
особливо в кумедних місцях.
508
00:27:58,635 --> 00:28:01,471
І щоразу, коли він занадто перегравав,
509
00:28:01,554 --> 00:28:03,473
кричав мені: «Замовкни, дурню!»
510
00:28:03,556 --> 00:28:06,101
А тоді заходився реготом і читав далі.
511
00:28:06,184 --> 00:28:09,354
Я з плоті, крові і кісток!
512
00:28:09,437 --> 00:28:10,605
Я справжній хлопчик!
513
00:28:11,106 --> 00:28:13,233
Він дуже добре вміє бути природним,
514
00:28:13,316 --> 00:28:16,569
але він має цю
неймовірну глибину, коли шепоче
515
00:28:16,653 --> 00:28:18,697
чи розмовляє з цвіркуном,
516
00:28:18,780 --> 00:28:20,365
чи говорить із Ґнотиком.
517
00:28:20,949 --> 00:28:24,369
Там чисті, щирі емоції.
518
00:28:24,452 --> 00:28:26,996
Часом батьки відчаюються, як і всі інші.
519
00:28:27,539 --> 00:28:31,084
Тоді вони кажуть те,
що мають на увазі лише тієї миті.
520
00:28:31,835 --> 00:28:33,670
Але в душі вони нас люблять.
521
00:28:34,337 --> 00:28:37,966
Гадаю, це мій третій проєкт
з Девідом Бредлі,
522
00:28:38,049 --> 00:28:40,969
а все тому, що я ним дуже захоплююся.
523
00:28:41,052 --> 00:28:45,348
Гадаю, він — актор,
якого легко впізнати за голосом.
524
00:28:45,432 --> 00:28:48,309
Не можна казати таке подесті.
525
00:28:49,102 --> 00:28:55,316
Я підійшов до цього сценарію,
дещо змінивши свій голос,
526
00:28:55,400 --> 00:28:57,819
щоб було правдоподібно, реалістично,
527
00:28:57,902 --> 00:29:02,323
але також щоб
ця історія сприймалася виразніше,
528
00:29:02,407 --> 00:29:05,076
щоб вона захоплювала,
529
00:29:05,160 --> 00:29:08,288
щоб видно було суть цього персонажа.
530
00:29:08,371 --> 00:29:12,250
Він дуже швидко переходить
згори вниз і назад. «Нащо ти таке кажеш?»
531
00:29:12,333 --> 00:29:13,877
Знаєте, він справді…
532
00:29:14,711 --> 00:29:17,756
Це майже музика, це його вміння.
533
00:29:17,839 --> 00:29:21,050
Син відчуває серце батька.
534
00:29:21,760 --> 00:29:23,845
Він нас шукатиме, побачиш.
535
00:29:23,928 --> 00:29:25,930
Не хвилюйся, все буде добре.
536
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
Легко тобі казати.
537
00:29:28,933 --> 00:29:32,187
Я не був певен щодо Цвіркуна,
коли ми починали фільм.
538
00:29:32,270 --> 00:29:33,646
Щодо нього як персонажа.
539
00:29:33,730 --> 00:29:38,359
Але щойно Юен почав його озвучувати,
я такий: «Згода. Я за».
540
00:29:40,028 --> 00:29:42,655
Що за… ми це зробили!
541
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
Аж не віриться!
542
00:29:45,700 --> 00:29:48,495
Я — затятий фанат Юена Макґреґора,
543
00:29:48,578 --> 00:29:51,873
і коли він розмовляє,
він дуже чуйний, дуже теплий.
544
00:29:51,956 --> 00:29:55,502
І я вирішив: «Нам треба
більше цього голосу».
545
00:29:55,585 --> 00:29:57,086
Роби все якнайкраще,
546
00:29:57,587 --> 00:29:59,380
бо краще не зробиш.
547
00:29:59,464 --> 00:30:00,840
Це мене Піноккіо навчив.
548
00:30:00,924 --> 00:30:04,469
Я подумав, це має бути
головний герой фільму,
549
00:30:04,552 --> 00:30:06,387
персонаж оповідача.
550
00:30:06,471 --> 00:30:11,559
І ми переписали сцени з акцентом на
цвіркуна, хоч він і просто спостерігав.
551
00:30:12,143 --> 00:30:16,773
Гадаю, сесії з Юеном були найкращими
студійними сесіями озвучення персонажів
552
00:30:16,856 --> 00:30:18,358
у моєму житті.
553
00:30:18,441 --> 00:30:21,736
Я — граф Вольпе! А ти — обраний!
554
00:30:21,820 --> 00:30:25,573
Ласкаво прошу в мій веселий,
химерний, безтурботний карнавал!
555
00:30:25,657 --> 00:30:29,077
Ти станеш зіркою мого лялькового шоу!
556
00:30:29,160 --> 00:30:34,791
Ми знали, що Вольпе — це такий
повний лоску чарівливий космополіт,
557
00:30:34,874 --> 00:30:36,751
це мав бути голос людини світу.
558
00:30:36,835 --> 00:30:39,295
Ми хотіли, щоб він мав акцент,
559
00:30:39,379 --> 00:30:42,423
але й щоб його персонаж
умів бездоганно вимовити
560
00:30:42,507 --> 00:30:45,718
слово французькою,
слово італійською, слово німецькою.
561
00:30:45,802 --> 00:30:49,556
Та ляльки — це le meilleur qui soit!
Вони найкращі!
562
00:30:50,473 --> 00:30:51,391
Підніми руку.
563
00:30:51,474 --> 00:30:54,352
Ляльок дуже поважають де й коли завгодно.
564
00:30:54,435 --> 00:30:58,606
Єдиний голос, який
спав мені на думку — це Крістоф Вальц.
565
00:30:58,690 --> 00:31:01,526
Бо хто ж іще так уміє змінювати
566
00:31:01,609 --> 00:31:04,487
ритм і інтенцію звуку в середині фрази?
567
00:31:04,571 --> 00:31:07,699
Це називається драматична функція.
568
00:31:08,283 --> 00:31:12,120
І в кожній історії я завжди
вишукую цю функцію.
569
00:31:12,203 --> 00:31:14,622
Він добре знає, як гратися з тоном,
570
00:31:14,706 --> 00:31:16,833
а тоді раптом у потрібну мить — бабах.
571
00:31:16,916 --> 00:31:19,919
Що таке? Що ти тут робиш?
572
00:31:22,338 --> 00:31:26,134
Вибір голосу Спацатури,
який точно застане всіх зненацька,
573
00:31:26,217 --> 00:31:31,264
став випадковим щастям,
яке я аж ніяк не міг передбачити.
574
00:31:31,347 --> 00:31:33,099
Ми знімали «Алею жаху».
575
00:31:33,182 --> 00:31:35,685
Нам з Кейт Бланшетт було так весело,
576
00:31:36,227 --> 00:31:39,439
що вона сказала:
«Ти маєш дати мені роль у Піноккіо».
577
00:31:39,522 --> 00:31:42,317
А я такий: «Єдине,
що ще вільне — голос мавпи».
578
00:31:44,944 --> 00:31:46,905
А я йому: «Я зроблю будь-що.
579
00:31:46,988 --> 00:31:50,575
Я б навіть олівець зіграла
у твоєму фільмі».
580
00:31:50,658 --> 00:31:53,703
Я показав їй дизайн Спацатури,
а вона така:
581
00:31:53,786 --> 00:31:56,247
«Та це ж моя рідна душа».
582
00:31:56,331 --> 00:31:59,042
Хочеш, коли Спацатурою стріляють в небо,
583
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
я зроблю трохи так…
584
00:32:01,544 --> 00:32:03,212
Щоб ніби здаля.
585
00:32:03,296 --> 00:32:05,882
Гадаю, є щось від сміху Ґільєрмо…
586
00:32:07,300 --> 00:32:09,010
у Спацатурі.
587
00:32:09,093 --> 00:32:11,804
Але я думаю, що
всі персонажі фільмів Ґільєрмо,
588
00:32:11,888 --> 00:32:15,558
всі ми, відчуваємо, що ми постійно
в очах Ґільєрмо як спостерігача.
589
00:32:15,642 --> 00:32:18,686
Тому, очевидно, якісь риси Ґільєрмо
590
00:32:18,770 --> 00:32:22,732
є в кожному персонажеві.
І Спацатура — так. Наочний приклад.
591
00:32:23,608 --> 00:32:27,362
Чао, тату
Любий тату…
592
00:32:27,445 --> 00:32:29,739
Зазвичай, коли дивишся мультфільм,
593
00:32:29,822 --> 00:32:31,199
у якому є пісні,
594
00:32:31,282 --> 00:32:33,534
ти відчуваєш, що ось зараз буде пісня.
595
00:32:33,618 --> 00:32:36,746
Ніби, діалог — це підводка до пісні.
596
00:32:36,829 --> 00:32:40,333
Цього в долі я не спитав…
597
00:32:40,416 --> 00:32:45,254
Але в Ґільєрмовому «Піноккіо»
пісні вистрибують
598
00:32:45,338 --> 00:32:46,923
у найнесподіваніших місцях.
599
00:32:48,633 --> 00:32:51,260
Ці ляльки підштовхнули мене
600
00:32:52,136 --> 00:32:56,975
працювати наче не з анімацією,
а з повноцінним ігровим кіно.
601
00:32:57,058 --> 00:32:59,143
Мені без різниці, бо ляльки як живі.
602
00:32:59,227 --> 00:33:01,270
Усі вони схожі на справжніх людей.
603
00:33:01,980 --> 00:33:05,149
Тож я намагався, щоб пісні звучали,
ніби їх співають люди.
604
00:33:05,233 --> 00:33:07,860
Ми бачимо цей фільм
необов'язково як мюзикл.
605
00:33:07,944 --> 00:33:09,946
Радше фільм з музичними вставками.
606
00:33:10,029 --> 00:33:12,490
Це не звичні пісні
для мюзиклів чи попхіти.
607
00:33:12,573 --> 00:33:17,412
Ці пісні — щось таке, що виходить тільки
у співпраці Александра, Ґільєрмо і Марка.
608
00:33:17,495 --> 00:33:20,915
Троє цих геніїв разом —
це щось абсолютно унікальне.
609
00:33:20,999 --> 00:33:25,169
Під час обговорення з Александром,
я подумав, що буде цікаво
610
00:33:25,253 --> 00:33:28,214
почати фільм з персонажів, які співають,
611
00:33:28,297 --> 00:33:29,549
а закінчити…
612
00:33:29,632 --> 00:33:34,053
У другій половині фільму
є пісні й марші з епохи фашизму.
613
00:33:34,137 --> 00:33:35,763
Цей фільм — дуже довгий процес.
614
00:33:35,847 --> 00:33:38,975
Звісно тому, що
дуже багато часу йде на анімацію,
615
00:33:39,058 --> 00:33:40,435
але ще й тому, що
616
00:33:40,518 --> 00:33:43,229
Ґільєрмо хотів, щоб я
написав пісні персонажам,
617
00:33:43,896 --> 00:33:46,649
а пісня має цікаву здатність
618
00:33:46,733 --> 00:33:50,820
за кілька секунд
розповісти про життя персонажа.
619
00:33:51,612 --> 00:33:53,781
Вони задають тон музикою,
620
00:33:53,865 --> 00:33:57,326
але також і розповідають піснею
про те, хто вони, де вони,
621
00:33:57,410 --> 00:33:59,579
звідки вони і куди йдуть.
622
00:33:59,662 --> 00:34:03,041
Я захоплююся Александром Деспла.
623
00:34:03,124 --> 00:34:06,961
Він неперевершений кінокомпозитор.
624
00:34:07,045 --> 00:34:10,840
Він робить з піснями
те саме, що й я з ролями.
625
00:34:10,923 --> 00:34:12,675
Він дивиться на історію.
626
00:34:13,342 --> 00:34:17,388
Для всього фільму
я обрав лише дерев'яні інструменти.
627
00:34:17,972 --> 00:34:21,225
Тож тут є гітари, мандоліна,
628
00:34:21,309 --> 00:34:24,395
піаніно, арфа і всі дерев'яні духові.
629
00:34:24,479 --> 00:34:26,814
Фаготи, кларнети, гобої, флейти.
630
00:34:26,898 --> 00:34:32,445
Усі ці інструменти з дерева, що створює
дуже дивне середовище, яке пасує Піноккіо.
631
00:34:34,489 --> 00:34:36,365
Ні!
632
00:34:39,952 --> 00:34:44,457
Цей фільм можна легко дивитися разом
з «Лабіринтом фавна» і «Хребтом диявола».
633
00:34:46,084 --> 00:34:49,545
Тут багато моментів
випробування чистої душі,
634
00:34:49,629 --> 00:34:52,340
яка після них виходить міцнішою.
635
00:34:52,423 --> 00:34:55,426
Як на мене, тобі випав жахливий тягар.
636
00:34:56,010 --> 00:34:58,221
Це фільм про смерть.
637
00:34:58,304 --> 00:35:01,390
Не вийде фільму про життя,
якщо в ньому не буде смерті.
638
00:35:02,141 --> 00:35:03,059
Дуже добре.
639
00:35:03,851 --> 00:35:06,187
Коли ми взялися за «Піноккіо»,
640
00:35:06,270 --> 00:35:08,940
я зрозумів, що хочу зробити власну версію.
641
00:35:09,023 --> 00:35:12,568
Я не хотів знімати просто переказ.
642
00:35:13,069 --> 00:35:17,365
Я хотів проговорити те,
що глибоко зворушило мене.
643
00:35:17,448 --> 00:35:21,202
Більшість моїх фільмів, так чи інакше,
стосуються мене і мого батька,
644
00:35:21,285 --> 00:35:23,329
і цей — не виняток.
645
00:35:23,913 --> 00:35:28,292
Дивишся, як цей хлопчик росте,
не змінюючись зовні.
646
00:35:28,876 --> 00:35:29,794
Та все ж…
647
00:35:30,753 --> 00:35:34,382
усвідомлюєш: він може
набагато більше, аніж будь-хто навколо.
648
00:35:34,966 --> 00:35:37,218
Скористайся своїм шансом.
649
00:35:37,301 --> 00:35:41,055
Ми звикли вважати,
що Піноккіо вчиться жити
650
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
стає чемним хлопчиком,
а отже справжнім хлопчиком,
651
00:35:44,350 --> 00:35:46,185
але наш Піноккіо не такий.
652
00:35:46,269 --> 00:35:49,647
У нас це він змінює всіх,
бо він — чиста душа.
653
00:35:50,648 --> 00:35:51,858
Він змінює Джеппетто.
654
00:35:52,567 --> 00:35:53,818
Він змінює цвіркуна.
655
00:35:54,402 --> 00:35:57,113
Він змінює Спацатуру. Він змінює всіх.
656
00:35:57,196 --> 00:36:01,367
І усвідомлює себе як людську істоту.
657
00:36:06,414 --> 00:36:08,916
Думаю, цей фільм
перевершив усі мої бажання.
658
00:36:09,917 --> 00:36:12,378
Це фільм, який я
хотів би мати в дитинстві.
659
00:36:12,879 --> 00:36:15,423
Фільм, який я хотів би
мати в дорослому віці.
660
00:36:15,506 --> 00:36:18,551
Фільм, який я хотів би
обговорювати з родиною,
661
00:36:18,634 --> 00:36:21,846
тому можливість
передивлятися його знову і знову
662
00:36:21,929 --> 00:36:24,223
після першого перегляду
663
00:36:24,307 --> 00:36:26,559
створює глибокий зв'язок
664
00:36:26,642 --> 00:36:28,269
між глядачем і фільмом.
665
00:36:28,352 --> 00:36:31,939
З кожним переглядом
моє враження від нього лише сильнішає.
666
00:36:32,023 --> 00:36:34,525
І з глядачевим, сподіваюся, буде так само.
667
00:36:37,236 --> 00:36:40,114
Переклад субтитрів: Тарас Малкович