1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,757 --> 00:00:09,592 В очах споживача 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,971 анімація стала повноцінним жанром. 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,016 Але це ще й вид мистецтва. 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,852 А з усіх видів мистецтва анімування 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,563 для мене найсвятішим, найчарівнішим 8 00:00:21,646 --> 00:00:22,814 є лялькова анімація, 9 00:00:23,314 --> 00:00:26,401 бо це особливий зв'язок між аніматором і лялькою. 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,989 Зазвичай фільм фіксує реальність. 11 00:00:31,531 --> 00:00:35,577 Анімація її створює, вона має імітувати реальність. 12 00:00:35,660 --> 00:00:40,832 Ти вдихаєш у цю реальність життя, а це — найвищий вид мистецтва. 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,878 Унікальним наш проєкт робить те, 14 00:00:44,961 --> 00:00:48,465 що він просякнутий «Ґільєрмівською» естетикою ігрового кіно. 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,092 І коли витонченість кіномистецтва 16 00:00:51,176 --> 00:00:56,097 застосовують у ляльковій анімації, яка за своєю суттю рукотворна — 17 00:00:56,181 --> 00:00:59,434 це дуже потужне поєднання. 18 00:00:59,517 --> 00:01:02,020 «Піноккіо» — фільм з величезним серцем. 19 00:01:02,103 --> 00:01:05,440 У ньому йдеться про самоусвідомлення, вірність власному «я», 20 00:01:05,523 --> 00:01:08,985 і про те, що можна й не змінюватися, щоб бути прийнятим. 21 00:01:10,862 --> 00:01:15,200 Він також про те, як це — бути батьком, бути сином, 22 00:01:15,283 --> 00:01:17,744 навчитися любити своїх рідних 23 00:01:17,827 --> 00:01:20,080 такими, якими вони є. 24 00:01:20,163 --> 00:01:23,958 «Піноккіо» Ґільєрмо приголомшує. 25 00:01:24,834 --> 00:01:30,173 Він здатен заховати троянського коня серйозних життєвих проблем 26 00:01:30,256 --> 00:01:34,302 у такий веселий і захопливий сімейний мультфільм. 27 00:01:35,720 --> 00:01:38,473 Йому завше важливе питання, як це — бути людиною 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,934 і взаємодіяти з суспільством як його частина. 29 00:01:41,017 --> 00:01:44,896 Це його парафія, і «Піноккіо» саме про це. 30 00:01:45,480 --> 00:01:48,608 Це переказ історії, яку ви нібито й знаєте, 31 00:01:48,691 --> 00:01:49,567 але не знаєте. 32 00:01:50,985 --> 00:01:54,197 «ПІНОККІО ҐІЛЬЄРМО ДЕЛЬ ТОРО: ВИРІЗЬБЛЕНИЙ КІНЕМАТОГРАФ» 33 00:01:54,280 --> 00:01:58,701 Саме розуміння Піноккіо як аутсайдера привернуло мою увагу до цієї історії. 34 00:01:58,785 --> 00:02:01,162 Мені болить кожен персонаж-аутсайдер, 35 00:02:01,246 --> 00:02:03,623 як персонажі Франкенштайна чи Піноккіо. 36 00:02:03,706 --> 00:02:06,334 Це коли мусиш пізнавати світ наодинці, 37 00:02:06,960 --> 00:02:10,088 коли того, чому тебе вчать, тобі замало. 38 00:02:10,171 --> 00:02:13,258 Коли хочеш знати, чому щось — правильно, а щось — ні, 39 00:02:13,341 --> 00:02:16,010 щось здається неправильним, а щось — правильним. 40 00:02:17,011 --> 00:02:21,391 Для мене це певна травма «позасвітності» Піноккіо, 41 00:02:21,474 --> 00:02:24,519 те, що його не сприймають за справжнього хлопчика, 42 00:02:24,602 --> 00:02:28,565 бо з вигляду він не такий, якими люди уявляють справжніх хлопчиків. 43 00:02:28,648 --> 00:02:29,983 Я — справжній хлопчик! 44 00:02:30,483 --> 00:02:31,943 Демон! 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,319 Відьомство! 46 00:02:33,403 --> 00:02:36,781 Магія — в підході Ґільєрмо до «Піноккіо». 47 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 Одразу видно, що це — класичний Ґільєрмо. 48 00:02:40,326 --> 00:02:44,038 Він додав у фільм таких різних створінь, 49 00:02:44,122 --> 00:02:47,500 на яких у «Піноккіо» можна чекати лише від Ґільєрмо. 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,961 Але треба сказати ще й те, 51 00:02:50,044 --> 00:02:52,797 що ця історія — неймовірно щира, емоційна. 52 00:02:52,881 --> 00:02:54,591 Піноккіо! 53 00:02:56,176 --> 00:02:57,510 Любов — біль. 54 00:02:57,594 --> 00:03:00,555 На створення «Піноккіо» пішло майже 15 років, 55 00:03:00,638 --> 00:03:04,893 і нам випало зібрати чи не найкращу команду в історії лялькової анімації. 56 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 Звертаю вашу увагу на мініатюрні ґудзики. 57 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 -Ага. -Чорт, які ж гарнезні. 58 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 Скажіть? 59 00:03:12,317 --> 00:03:16,321 Ми створили такий трикутник між Лондоном, Портлендом і Ґвадалахарою. 60 00:03:17,238 --> 00:03:20,700 Я підтримую мексиканську анімацію з 80-х, 61 00:03:20,783 --> 00:03:23,953 і ми хотіли сюди зв'язку з Мексикою. 62 00:03:24,037 --> 00:03:27,790 Я хотів, щоб мексиканські аніматори анімували Піноккіо і цвіркуна — 63 00:03:27,874 --> 00:03:33,713 головних персонажів, щоб помітили високу художню майстерність і технічний потенціал 64 00:03:33,796 --> 00:03:36,341 мексиканської школи анімації. 65 00:03:37,008 --> 00:03:39,844 Ми набрали найкращих аніматорів у світі 66 00:03:39,928 --> 00:03:42,222 під керівництвом компанії Shadowmachine. 67 00:03:42,722 --> 00:03:47,602 Це був дивовижний процес — створення команди лялькових аніматорів, 68 00:03:48,186 --> 00:03:51,064 яка б повністю розділяла бачення Ґільєрмо. 69 00:03:51,147 --> 00:03:54,317 Дуже відчувалася глибина досвіду нашої команди. 70 00:03:54,400 --> 00:03:57,362 Це надзвичайно цікаво, бо, 71 00:03:57,445 --> 00:04:00,990 ми, знаєте, були на вершині наших можливостей. 72 00:04:01,074 --> 00:04:06,162 Те відчуття, коли дуже чекаєш на сценарій, бачиш його, і хочеш уже над ним працювати. 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 Отакий це був досвід. 74 00:04:08,623 --> 00:04:11,751 Мою увагу миттю привернуло те, 75 00:04:11,834 --> 00:04:15,713 що він не схожий на жоден інший анімаційний фільм, 76 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 який я бачив. 77 00:04:17,715 --> 00:04:23,429 Естетика Ґільєрмо вплетена майже в кожен кадр цього фільму. 78 00:04:23,513 --> 00:04:29,018 Між ляльковою анімацією як видом мистецтва та комп'ютерною графікою — разюча різниця. 79 00:04:29,102 --> 00:04:32,772 Людство відійшло від давньої лялькової анімації, 80 00:04:32,855 --> 00:04:36,776 де у вас був муар, мерехтіння хутра й тканини, 81 00:04:36,859 --> 00:04:39,570 навіть атмосферний пил на декораціях, 82 00:04:39,654 --> 00:04:42,949 а так чудово було спостерігати за цією недосконалістю, 83 00:04:43,032 --> 00:04:45,618 бо вона давала розуміння, як усе робилося. 84 00:04:46,536 --> 00:04:49,789 Я дуже хотів, щоб цей фільм став маніфестом 85 00:04:49,872 --> 00:04:54,335 «намацальної» сутності ручної анімації, 86 00:04:54,419 --> 00:05:00,049 красивою вправою з ручного різьблення, живопису, ліплення, 87 00:05:00,133 --> 00:05:02,343 але він отримав ще й витонченість рухів, 88 00:05:02,427 --> 00:05:07,181 бо в процесі ми перепробували купу різних шарнірних конструкцій для ляльок. 89 00:05:09,434 --> 00:05:13,730 Тож, знаєте, моя роль керівника з виготовлення ляльок 90 00:05:13,813 --> 00:05:17,400 полягала в тому, щоб переконати такого генія, як Ґільєрмо, 91 00:05:17,483 --> 00:05:20,695 повністю довірити мені своє бачення фільму. 92 00:05:20,778 --> 00:05:23,031 І ще цей практичний момент: 93 00:05:23,114 --> 00:05:25,783 як перетворити ці неживі об'єкти 94 00:05:25,867 --> 00:05:28,786 на повністю рухомих істот? 95 00:05:29,412 --> 00:05:32,790 Тут достобіса планування: як лялька рухатиметься, 96 00:05:32,874 --> 00:05:36,544 що робитиме в межах своєї сюжетної лінії, 97 00:05:36,627 --> 00:05:39,630 на які шарніри яку ляльку посадити, 98 00:05:39,714 --> 00:05:41,007 яка скільки важить? 99 00:05:41,090 --> 00:05:43,176 Навіть це треба було врахувати. 100 00:05:43,259 --> 00:05:46,220 Вага — це дуже важливо, особливо стосовно створінь, 101 00:05:46,304 --> 00:05:51,476 які, звісно, куди масивніші, ніж людські істоти. 102 00:05:51,559 --> 00:05:55,521 Тут стільки фантастичних, неймовірних елементів, 103 00:05:55,605 --> 00:05:57,815 що кожен дуже складно виготовити, 104 00:05:57,899 --> 00:06:00,651 а ще ж треба, щоб усі вони злагоджено працювали. 105 00:06:01,611 --> 00:06:05,406 Це дуже довгий процес, підготовка ляльки. 106 00:06:05,490 --> 00:06:07,742 На це, знаєте, може піти рік, 107 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 перш ніж у вас вийде готова лялька, 108 00:06:09,911 --> 00:06:12,789 що всім сподобається і буде готова до своєї ролі, 109 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 а далі — саме анімування. 110 00:06:15,083 --> 00:06:19,754 Ґільєрмо прагнув, щоб рухи ляльки були механічними, а не зі змінними деталями. 111 00:06:19,837 --> 00:06:22,882 У цьому фільмі у нас є обидва типи ляльок. 112 00:06:22,965 --> 00:06:26,636 Змінні деталі — це коли кожна форма рота і кожен вираз обличчя — 113 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 це змінна маска. 114 00:06:28,388 --> 00:06:32,016 На кожну форма рота робиться окрема маска, 115 00:06:32,100 --> 00:06:34,060 яку надягають на обличчя ляльці. 116 00:06:34,143 --> 00:06:37,688 Піноккіо має змінну деталь, бо він дерев'яний хлопчик. 117 00:06:37,772 --> 00:06:41,234 Ми зробили його рухи такими, наче він і справді з дерева. 118 00:06:41,317 --> 00:06:44,404 Його обличчя завжди одного розміру. 119 00:06:44,487 --> 00:06:45,988 Щоки не набухають. 120 00:06:46,072 --> 00:06:49,992 Дерев'яні складки на обличчі взагалі не рухаються. 121 00:06:50,076 --> 00:06:51,661 Просто рот відкривається. 122 00:06:51,744 --> 00:06:55,832 Для мене це ніби б'єш долотом, щоб розкрити рота. 123 00:06:55,915 --> 00:06:59,627 Отак, одним ударом — бах! І ззаду такий ледь помітний отвір. 124 00:07:00,211 --> 00:07:02,130 Бах! Відкривається. 125 00:07:02,213 --> 00:07:05,299 Наче дух генія на нас зійшов, коли ми всі про це подумали. 126 00:07:05,383 --> 00:07:06,634 І я такий: «Так!» 127 00:07:07,677 --> 00:07:13,182 З технічного боку, створити цю ляльку було дуже складно. 128 00:07:13,266 --> 00:07:16,894 Треба було знайти нові техніки, щоб цей персонаж постав 129 00:07:17,395 --> 00:07:20,773 у всій своїй дерев'яній «красі», з неоковирними кінцівками. 130 00:07:20,857 --> 00:07:23,776 Хотілося, щоб лялька була настільки практичною і міцною, 131 00:07:23,860 --> 00:07:27,572 наскільки художній фільм цього вимагає від ляльки такого розміру. 132 00:07:28,072 --> 00:07:31,951 Піноккіо взагалі — перша лялька, 133 00:07:32,034 --> 00:07:34,745 повністю надрукована на 3D-принтері. 134 00:07:34,829 --> 00:07:39,083 А ось ляльки Вольпе і Джеппетто — механічні. 135 00:07:39,167 --> 00:07:42,128 Механічна анімація — це, по суті, силіконова шкіра, 136 00:07:42,211 --> 00:07:47,467 що обтягує такий собі швейцарський годинник різних механізмів. 137 00:07:48,134 --> 00:07:51,345 Таким чином аніматор кадр за кадром рухає 138 00:07:51,429 --> 00:07:55,016 кожен елемент ззовні крізь шкіру. 139 00:07:55,099 --> 00:07:57,602 Ми з командою аніматорів довго працювали 140 00:07:57,685 --> 00:08:01,564 над підбором техніки роботи для кожного персонажа окремо. 141 00:08:01,647 --> 00:08:04,317 Бачте, Джеппетто — дуже зручна лялька, 142 00:08:04,400 --> 00:08:08,279 бо в нього великі вуса, велика борода і густі брови. 143 00:08:08,362 --> 00:08:12,074 І все це — просто подарунок для механіки обличчя. 144 00:08:12,617 --> 00:08:15,745 А от коли аніматор став працювати з першою лялькою Карло, 145 00:08:15,828 --> 00:08:17,872 це була боротьба. 146 00:08:17,955 --> 00:08:19,957 Що гладкіше обличчя, 147 00:08:20,041 --> 00:08:23,252 то важче змінювати його вираз. 148 00:08:23,336 --> 00:08:26,756 Тож аніматори тут покладалися на нижні повіки, 149 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 на брови, на мову тіла. 150 00:08:29,634 --> 00:08:31,469 Зокрема у випадку з Карло, 151 00:08:31,552 --> 00:08:33,888 ми намагалися відтворити 152 00:08:33,971 --> 00:08:36,682 невимушені жести в анімації. 153 00:08:36,766 --> 00:08:39,477 Це був піддослідний кролик для них, 154 00:08:39,560 --> 00:08:43,272 бо ніхто не робить більше невимушених жестів, ніж дитина. 155 00:08:44,524 --> 00:08:48,236 Одним з перших «Ґільєрмівських» ходів стало прагнення спиратися 156 00:08:48,319 --> 00:08:50,988 на реалістичність і тактильність лялькової анімації, 157 00:08:51,072 --> 00:08:54,367 а також на те, що варто анімувати помилки. 158 00:08:54,909 --> 00:08:59,539 Він вимагав реалістичної гри в таких моментах, 159 00:08:59,622 --> 00:09:02,959 як непомітні помилки, які люди постійно роблять. 160 00:09:03,042 --> 00:09:07,421 Буває, сягнеш за тарілкою, і, можливо, ткнеш кудись не туди, 161 00:09:07,505 --> 00:09:09,215 і тоді сягаєш ще раз. 162 00:09:09,924 --> 00:09:12,760 В ігровому кіно ти прагнеш цієї помилки, 163 00:09:13,469 --> 00:09:16,681 чекаєш на репліку, якої не передбачав. 164 00:09:16,764 --> 00:09:21,185 Такі маніпуляції з реальністю дуже важко піддаються ляльковій анімації, 165 00:09:21,769 --> 00:09:26,190 бо тут ти все сам анімуєш, тобто мусиш імітувати усі можливі випадковості. 166 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 Підніми ногу. 167 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 Він — режисер ігрового кіно, 168 00:09:30,194 --> 00:09:34,949 а тому розуміє, скільки часу потребує людина, щоб «прочитати» 169 00:09:35,449 --> 00:09:37,577 вирази обличчя і події на екрані. 170 00:09:38,494 --> 00:09:41,622 У цьому фільмі Ґільєрмо виважено підійшов до рішення 171 00:09:42,123 --> 00:09:43,499 уповільнити час. 172 00:09:43,583 --> 00:09:46,669 Треба, щоб ми встигли побачити, як Піноккіо міркує. 173 00:09:46,752 --> 00:09:49,130 Я сказав: «Коли персонаж думає, 174 00:09:49,213 --> 00:09:52,258 я хочу бачити, як його очі вбирають інформацію. 175 00:09:52,341 --> 00:09:55,011 Я хочу бачити кожну цю ледь помітну зміну». 176 00:09:55,094 --> 00:09:56,679 Якщо анімуєш усе звичайне, 177 00:09:56,762 --> 00:09:59,307 можеш досягнути чогось надзвичайного. 178 00:10:02,935 --> 00:10:06,397 Моїм співрежисером був Марк Ґустафсон, а для мене він — 179 00:10:06,480 --> 00:10:09,609 легенда режисури й анімації. 180 00:10:09,692 --> 00:10:12,862 Працювати з Ґільєрмо було пречудово, бо 181 00:10:12,945 --> 00:10:16,157 він — митець, який зараз на піку своїх можливостей. 182 00:10:16,240 --> 00:10:20,202 Тож доводиться і власну планку підвищувати. 183 00:10:20,286 --> 00:10:24,415 Ґільєрмо був фантастичним у своїй тотальній довірі аніматору, 184 00:10:24,498 --> 00:10:26,500 майже так, як і його акторам. 185 00:10:27,084 --> 00:10:31,130 По суті, в ігровому кіно як: там між «мотор» і «знято» 186 00:10:31,213 --> 00:10:32,965 головний у кадрі — актор. 187 00:10:33,049 --> 00:10:36,052 А тут ти вибудовуєш цей зв'язок з аніматорами, 188 00:10:36,135 --> 00:10:40,139 ти даєш їм владу транслювати думки через ляльку, 189 00:10:40,723 --> 00:10:44,644 не перегравати, не вдаватися до пантоміми, 190 00:10:45,144 --> 00:10:47,188 а дати нам справжню гру. 191 00:10:47,271 --> 00:10:50,566 Аніматори — це наші актори. 192 00:10:51,317 --> 00:10:54,362 Анімація — це складний процес, 193 00:10:54,445 --> 00:10:57,865 і ми хотіли, щоб аніматори почувалися в ньому головними. 194 00:10:57,948 --> 00:11:00,159 Одне з основних правил, 195 00:11:00,242 --> 00:11:03,120 яке ми з Ґільєрмо встановили з самого початку — 196 00:11:03,204 --> 00:11:08,376 давати аніматорам якомога більше нагод для акторської гри. 197 00:11:08,959 --> 00:11:13,422 Наприклад, вони знімали такі собі «ІВР» — ігрові відеоролики. 198 00:11:13,506 --> 00:11:19,762 З кожним неправдивим словом твій ніс буде рости й рости… 199 00:11:19,845 --> 00:11:22,473 Зазвичай, перш ніж анімувати ляльку, 200 00:11:22,556 --> 00:11:24,141 треба добре зрозуміти, 201 00:11:24,225 --> 00:11:26,435 яка в кожному кадрі має бути дія, 202 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 який саме рух, яка його швидкість. 203 00:11:29,355 --> 00:11:32,400 Дієвий і швидкий спосіб для цього — зняти себе. 204 00:11:32,900 --> 00:11:34,568 Тож аніматори записували 205 00:11:34,652 --> 00:11:37,738 короткі відеоролики, де вони розігрували певну сцену. 206 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Ґільєрмо це захоплювало. 207 00:11:40,032 --> 00:11:43,619 Щоразу, переглядаючи їх, він широко усміхався і такий: «Так! 208 00:11:43,703 --> 00:11:45,162 Отак і треба! Чудово!» 209 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 Спацатуро. 210 00:11:49,834 --> 00:11:52,920 Ґріс Ґрімлі створив чудового Піноккіо. 211 00:11:53,003 --> 00:11:58,759 Для мене це найкращий Піноккіо, якого я бачив, простий і тим чудесний. 212 00:11:58,843 --> 00:12:00,803 Коли я почав малювати Піноккіо, 213 00:12:00,886 --> 00:12:03,597 я хотів, щоб він був довготелесим незграбою, 214 00:12:04,181 --> 00:12:06,600 як лялька, тільки без ниток. 215 00:12:06,684 --> 00:12:11,021 Піноккіо був головним героєм, тому за нього ми хотіли взятися першим. 216 00:12:11,105 --> 00:12:14,483 Цікаво, що Ґільєрмо бачив його таким собі Франкенштайном: 217 00:12:14,567 --> 00:12:16,986 одна половина достругана, а інша — ні. 218 00:12:19,196 --> 00:12:21,115 Ми зробили його асиметричним, 219 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 бо Джеппетто різьбив його напідпитку. 220 00:12:24,285 --> 00:12:27,997 Була така ідея: він починає з вуха і волосся, 221 00:12:28,539 --> 00:12:32,168 длубається там дуже обережно, а тоді такий… 222 00:12:32,251 --> 00:12:34,462 І закінчує його косо-криво. 223 00:12:37,923 --> 00:12:41,719 Персонажа Джеппетто ми проробили найповніше. 224 00:12:41,802 --> 00:12:43,846 Ми «вбрали» його як капусту. 225 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 Ми вирішили зробити його таким собі лахмітником. 226 00:12:48,184 --> 00:12:52,354 Ну, бо цей чоловік точно не зміг би дозволити собі кілька пар штанів. 227 00:12:53,230 --> 00:12:54,398 Сину мій. 228 00:12:54,482 --> 00:12:57,943 Ми довели його до крайнощів, коли він аж неприємний. 229 00:12:58,027 --> 00:13:02,031 Ну, бо він п'є. Він сердиться. 230 00:13:02,114 --> 00:13:04,700 Він не розуміє Піноккіо. 231 00:13:04,784 --> 00:13:06,994 До нього надто довго доходить, що 232 00:13:07,077 --> 00:13:10,915 його любов до цього хлопця набагато важливіша 233 00:13:10,998 --> 00:13:14,335 за необхідність підкорятися примхам суспільства. 234 00:13:14,418 --> 00:13:17,046 Навіть якщо він помер, я маю на нього права. 235 00:13:17,129 --> 00:13:21,550 Як ви смієте, сер? Проявіть повагу! 236 00:13:22,051 --> 00:13:24,553 Один з головних лиходіїв у книжці — 237 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 персонаж на ім'я Манджафоко, 238 00:13:26,347 --> 00:13:28,682 такий здоровило, 239 00:13:28,766 --> 00:13:31,519 мене він не надихав. Не подобався мені. 240 00:13:31,602 --> 00:13:33,437 Здавався мені надто типовим. 241 00:13:33,521 --> 00:13:36,398 Ґільєрмо скликав усіх, хто тоді працював над фільмом, 242 00:13:36,482 --> 00:13:38,526 глянув на нас, і такий: «Хлопці. 243 00:13:38,609 --> 00:13:42,196 Здається, головний лиходій у нас фіговий, хочу його замінити». 244 00:13:42,780 --> 00:13:46,200 І я такий: «Думаю, оце має бути лиходій. 245 00:13:46,283 --> 00:13:49,286 Можемо зробити його головним негативним персонажем?» 246 00:13:49,370 --> 00:13:52,873 І ми такі: «Он як. Просто ми вже створили ляльку лиходія. 247 00:13:53,541 --> 00:13:55,334 Що нам з нею робити?» 248 00:13:55,417 --> 00:13:57,545 І яка була відповідь на це питання? 249 00:13:57,628 --> 00:14:00,840 Буває, коли ти щось уже побачив і не можеш розбачити, 250 00:14:00,923 --> 00:14:03,467 і ви мізкуєте всією командою, що ж робити. 251 00:14:03,551 --> 00:14:07,513 На створення Манджафоко у нас пішла купа часу, 252 00:14:07,596 --> 00:14:11,016 з його довжелезною бородою і… цю ляльку 253 00:14:11,100 --> 00:14:14,645 ми вже завершили, і тепер він — другорядний цирковий персонаж. 254 00:14:16,230 --> 00:14:19,692 Пішли геть! Це вам не вистава! 255 00:14:19,775 --> 00:14:21,318 Але ж це якраз вистава! 256 00:14:21,402 --> 00:14:25,906 Вольпе — персонаж, який дуже запам'ятовується. 257 00:14:26,490 --> 00:14:28,951 Чудово вписується, бо він трохи як чорт. 258 00:14:29,493 --> 00:14:30,703 Дуже діловитий. 259 00:14:30,786 --> 00:14:32,454 Усе робить на догоду собі. 260 00:14:32,538 --> 00:14:34,748 Є ще одна маленька дурничка. 261 00:14:37,126 --> 00:14:38,919 Коли ми пропрацьовували цвіркуна, 262 00:14:39,003 --> 00:14:42,756 я думав про нього як про мандрівника, що об'їздив увесь світ, 263 00:14:42,840 --> 00:14:45,426 жив у скульптора і адвоката. 264 00:14:46,010 --> 00:14:47,803 І я вигадав йому ім'я 265 00:14:47,887 --> 00:14:50,848 Себастьян Джей Цвіркун. 266 00:14:50,931 --> 00:14:54,018 Звучало так вишукано. 267 00:14:54,101 --> 00:14:57,438 Ґільєрмо справді перейнявся цвіркуном. 268 00:14:57,521 --> 00:15:01,108 Цього дещо зарозумілого персонажа він робить 269 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 таким, щоб подобався, щоб за ним хотілося стежити. 270 00:15:04,612 --> 00:15:08,407 Анімувати цвіркуна з вигляду наче дуже просто, 271 00:15:08,490 --> 00:15:12,494 але насправді тут треба бути дуже розсудливим. 272 00:15:12,578 --> 00:15:14,330 Він часто жестикулює, 273 00:15:14,955 --> 00:15:16,290 щоб пояснити, щоб… 274 00:15:16,373 --> 00:15:18,042 Він такий дуже праведний, 275 00:15:18,125 --> 00:15:21,420 тому багато жестикулює, вимагаючи пояснень, 276 00:15:21,503 --> 00:15:23,422 звинувачуючи когось, 277 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 вказуючи на щось. 278 00:15:24,632 --> 00:15:27,384 Цей персонаж використовує все тіло як обличчя. 279 00:15:27,468 --> 00:15:29,178 Я не гувернантка, мадам. 280 00:15:29,261 --> 00:15:31,555 Зрештою, він не людина, а це 281 00:15:31,639 --> 00:15:33,682 зовсім інший підхід до дизайну. 282 00:15:33,766 --> 00:15:36,769 Але в цьому Ґільєрмо спец. 283 00:15:49,823 --> 00:15:53,535 Риба-чудовисько, Смерть, Дух, 284 00:15:54,036 --> 00:15:59,458 цвіркун, кролики, у всіх цей «позаземний» блакитно-фіолетовий відтінок шкіри, 285 00:15:59,541 --> 00:16:01,335 бо всі вони родичі. 286 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 Кролики переносять мертвих на той бік. 287 00:16:05,172 --> 00:16:08,717 Вони є продовженням Смерті, яка є сестрою життя, 288 00:16:08,801 --> 00:16:10,052 тобто Духа. 289 00:16:10,552 --> 00:16:12,554 Концепт-арт не буває охайним. 290 00:16:12,638 --> 00:16:15,933 Ми не намагалися «причісувати» ляльок. 291 00:16:16,016 --> 00:16:18,060 У них був бруд під нігтями, 292 00:16:18,143 --> 00:16:19,895 купа якихось недоліків, 293 00:16:19,979 --> 00:16:23,190 щоб виглядало так, ніби їх усіх добряче поносило життям 294 00:16:23,273 --> 00:16:24,400 ще до фільму. 295 00:16:24,483 --> 00:16:26,652 Бачте, бувало, ми створимо ляльку, 296 00:16:26,735 --> 00:16:30,739 зробимо гарний костюм для Джеппетто 297 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 чи будь-якого іншого персонажа, 298 00:16:32,908 --> 00:16:34,618 і тут приходить відгук. 299 00:16:34,702 --> 00:16:36,245 Ґільєрмо побачив ляльку. 300 00:16:36,829 --> 00:16:38,497 Треба більше бруду. 301 00:16:38,580 --> 00:16:40,290 Можна зробити ідеальну ляльку, 302 00:16:40,374 --> 00:16:43,210 але з вигляду вона буде, як щойно з майстерні. 303 00:16:43,293 --> 00:16:47,172 Вона не буде схожа на персонажа з історією. 304 00:16:47,256 --> 00:16:50,259 Не обов'язково, щоб здавалося, ніби це справжні люди. 305 00:16:50,342 --> 00:16:52,636 У них краще вірити, як у персонажів, 306 00:16:52,720 --> 00:16:57,349 і ми хотіли, щоб і форма, і суть персонажа стали одним цілим. 307 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 Ми хотіли злити це в одне. 308 00:16:59,059 --> 00:17:03,772 Вольпе, з його демонічною рогоподібною зачіскою. 309 00:17:03,856 --> 00:17:06,608 Безневинність Піноккіо, його простота. 310 00:17:06,692 --> 00:17:11,363 Приземленість і доброчесність старигана Джеппетто. 311 00:17:11,447 --> 00:17:15,492 Ми хотіли зробити такий дизайн, який розповідав би історію. 312 00:17:17,202 --> 00:17:22,708 «Моя цвіркотлива юність», Себастьян Джей Цвіркун. 313 00:17:24,168 --> 00:17:25,919 А якщо говорити про масштаби, 314 00:17:26,003 --> 00:17:30,132 ми використовували ляльки різного розміру для різних потреб. 315 00:17:30,215 --> 00:17:35,971 Це — Піноккіо для взаємодії з цвіркуном, отаким на зріст. 316 00:17:36,472 --> 00:17:37,931 Себастьян Джей Цвіркун. 317 00:17:38,432 --> 00:17:42,811 У деяких сценах, для правильного співвідношення розмірів 318 00:17:42,895 --> 00:17:48,567 ми знімали цвіркуна і плече Піноккіо, коли цвіркун говорить з ним, шепоче на вухо. 319 00:17:48,650 --> 00:17:50,861 Тоді потрібен був Піноккіо-велетень. 320 00:17:50,944 --> 00:17:54,990 А були сцени, де ми використовували цього маленького Піноккіо. 321 00:17:55,574 --> 00:17:56,909 Ще ми наробили цих 322 00:17:57,534 --> 00:17:58,827 маленьких цвіркунів 323 00:17:59,536 --> 00:18:00,579 для інших сцен, 324 00:18:01,163 --> 00:18:02,748 як-от коли цвіркуна чавлять. 325 00:18:04,625 --> 00:18:06,043 Цей біль. 326 00:18:06,126 --> 00:18:08,962 Можна й дуже маленьку ляльку зробити 327 00:18:09,046 --> 00:18:11,924 максимально податливою для анімації. 328 00:18:12,508 --> 00:18:16,762 Тож ми створили найменшого Піноккіо, якого зуміли, 329 00:18:16,845 --> 00:18:18,764 і все одно він був податливим. 330 00:18:18,847 --> 00:18:22,601 І всіх інших персонажів масштабували відповідно. 331 00:18:22,684 --> 00:18:24,686 І декорації, відповідно, теж. 332 00:18:28,607 --> 00:18:30,275 Усе тут треба було будувати. 333 00:18:30,359 --> 00:18:33,403 Це і благословення, і прокляття лялькової анімації. 334 00:18:33,487 --> 00:18:37,324 Бо ти можеш усе зробити точно таким, яким ти хочеш, щоб воно було. 335 00:18:37,407 --> 00:18:40,577 Мене це захоплює, бо ти повністю створюєш світ, 336 00:18:40,661 --> 00:18:43,831 який або не схожий на інші, або надто схожий на інші. 337 00:18:43,914 --> 00:18:46,875 І це сильно. 338 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 Це дуже допомагає розповісти історію. 339 00:18:49,753 --> 00:18:54,007 Ми переглянули багато фільмів Ґільєрмо і підібрали ключові моменти. 340 00:18:54,883 --> 00:18:57,344 Кольори, текстури, 341 00:18:57,427 --> 00:19:00,889 форми вікон, просто загальну атмосферу. 342 00:19:01,640 --> 00:19:05,811 З перших трьох секунд ви впізнаєте, що дивитеся фільм Ґільєрмо, 343 00:19:05,894 --> 00:19:07,646 ми хотіли, щоб його впізнавали. 344 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Декорації повністю відтворюють 345 00:19:10,524 --> 00:19:14,444 красу цих маленьких італійських містечок, 346 00:19:14,528 --> 00:19:16,321 і я знаю точно такі місця. 347 00:19:16,405 --> 00:19:18,574 Ми багато досліджували. 348 00:19:18,657 --> 00:19:22,536 Фотографії, постери, ми імітували оригінальні написи, 349 00:19:22,619 --> 00:19:24,872 я хотів, щоб світ здавався справжнім. 350 00:19:24,955 --> 00:19:27,332 На всіх спорудах у містечку 351 00:19:27,416 --> 00:19:29,501 видно залишки з давнини, 352 00:19:29,585 --> 00:19:34,590 як-от середньовічні руїни, що проступають крізь різьблення з XVIII століття, 353 00:19:34,673 --> 00:19:40,637 або ще мурали-фрески з 1500-х, 1400-х. 354 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 Є оця багатошаровість. 355 00:19:43,098 --> 00:19:49,646 Під час перекладу сценарію на сторіборди, ці рішення визначають масштаб бачення, 356 00:19:49,730 --> 00:19:52,691 і можна самим «крутити» сюжет: де поставити камеру, 357 00:19:52,774 --> 00:19:54,443 як сильно її рухати. 358 00:19:55,027 --> 00:19:57,654 Одне з унікальних завдань для нас — 359 00:19:57,738 --> 00:20:01,783 щоб аніматорові було зручно анімувати ляльок серед декорацій. 360 00:20:01,867 --> 00:20:04,453 Тобто декорації треба було спроєктувати так, 361 00:20:04,536 --> 00:20:07,998 щоб їх можна було по-різному збирати і розбирати. 362 00:20:08,081 --> 00:20:11,585 Це така велика командна робота, коли ми всі разом сідаємо 363 00:20:11,668 --> 00:20:13,545 і говоримо про те, як це буде. 364 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 Ось є атмосфера фільму, 365 00:20:15,714 --> 00:20:19,676 і анімація мусить бути така, щоб відповідати цій атмосфері. 366 00:20:20,677 --> 00:20:23,513 На початку треба визначитися з естетикою фільму, 367 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 якою саме вона буде. 368 00:20:25,307 --> 00:20:27,976 У нас вона виходить з дуже простих речей. 369 00:20:28,060 --> 00:20:30,312 Дивіться, у фільмі є соснова шишка, 370 00:20:30,395 --> 00:20:32,940 така крихітна і мила деталь, 371 00:20:33,023 --> 00:20:36,860 тож ми дивилися на шишки упродовж кількох місяців у різний час, 372 00:20:36,944 --> 00:20:39,863 дивилися на інші речі, порівнювали їх і думали: 373 00:20:39,947 --> 00:20:42,824 якою ж нам зробити цю шишку? Отак гарно. 374 00:20:42,908 --> 00:20:46,578 Щоб зрозуміти весь малюнок звичайної органічної соснової шишки, 375 00:20:46,662 --> 00:20:48,664 ти починаєш вивчати мову ліній, 376 00:20:48,747 --> 00:20:52,584 рівень деталізації, рівень реалістичності, 377 00:20:52,668 --> 00:20:54,670 якими хочеш наділити фільм. 378 00:20:54,753 --> 00:20:57,547 Просто починаєш відчувати світ фільму на дотик. 379 00:20:58,257 --> 00:21:03,053 Для ляльки Смерті треба було опанувати деякі деталі. 380 00:21:03,136 --> 00:21:06,848 Так. Тому що спершу в нашої Смерті був зміїний хвіст, 381 00:21:06,932 --> 00:21:09,059 а тоді раптом ви з Тобі 382 00:21:09,142 --> 00:21:14,523 засоціювали її луску з лусочками соснової шишки. Це було блискуче. 383 00:21:14,606 --> 00:21:19,820 Це був чудовий спосіб прив'язки її до шишки, бо Смерть уособлює усе живе. 384 00:21:20,529 --> 00:21:23,198 А ще були штани для Спацатури. 385 00:21:23,282 --> 00:21:25,117 І ця смужка на них… 386 00:21:25,200 --> 00:21:27,744 -Мала бути ручна робота. -Треба було вручну. 387 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 Але так, щоб не занадто, знаєте. 388 00:21:31,415 --> 00:21:33,333 Щоб було відчуття реалістичності, 389 00:21:33,417 --> 00:21:36,211 щоб ця смужка лягала в атмосферу всього іншого, 390 00:21:36,295 --> 00:21:38,547 цієї неідеальності. 391 00:21:39,047 --> 00:21:40,841 Смужка з характером. 392 00:21:40,924 --> 00:21:43,844 Прийшли зразки. Прислали з «Макіннон і Сондерс». 393 00:21:43,927 --> 00:21:47,264 Показали зразки і сказали: «Ось дев'ять варіантів. 394 00:21:47,347 --> 00:21:49,933 Ці нам подобаються найбільше». І ми такі: «Цей». 395 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 І всі засміялися. «Ми всі згодні. 396 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 Супер. Ну, беремо цей». 397 00:21:54,187 --> 00:21:56,648 Наступний крок — проговорити всі «чому». 398 00:21:56,732 --> 00:21:58,567 Бо якщо проговорити одні «чому», 399 00:21:58,650 --> 00:22:01,445 то, може, умовлені правила спрацюють і для інших. 400 00:22:01,528 --> 00:22:03,739 Є певні правила. 401 00:22:03,822 --> 00:22:05,699 Треба було знайти спільну мову 402 00:22:05,782 --> 00:22:08,577 між мультиплікацією і реалістичністю. 403 00:22:08,660 --> 00:22:11,538 І, на мою думку, ми знайшли ту золоту середину. 404 00:22:12,122 --> 00:22:14,750 Такий магічний персонаж, як Піноккіо, 405 00:22:15,292 --> 00:22:19,755 вимагає від світу навколо себе приземленості. 406 00:22:19,838 --> 00:22:22,382 Якщо зробити магічним усе, то магія зникає. 407 00:22:22,466 --> 00:22:26,219 Довелося дещо приземлити світ. Щоб пропорції були правильні. 408 00:22:26,303 --> 00:22:28,180 Щоб фізика правильно працювала. 409 00:22:28,263 --> 00:22:32,434 Це дало можливість розвитку емоційного боку історії Піноккіо. 410 00:22:32,517 --> 00:22:34,603 У Ґільєрмо на таке нюх. 411 00:22:34,686 --> 00:22:39,316 Він помічає, коли щось не вписується у світ. 412 00:22:39,900 --> 00:22:42,444 Тут фактично все те саме, що й у дизайні 413 00:22:42,527 --> 00:22:46,823 і розробці повномасштабних декорацій ігрового фільму. 414 00:22:47,324 --> 00:22:49,993 У цьому вся краса лялькової анімації. 415 00:22:50,077 --> 00:22:52,662 Розробка, дизайн, декорації майданчика, 416 00:22:52,746 --> 00:22:56,291 операторська робота — усе те саме, що й в ігровому фільмі. 417 00:22:56,375 --> 00:22:59,419 Ґільєрмо все переймався реалістичністю декорацій. 418 00:22:59,503 --> 00:23:03,465 Тому ми посилалися на зображення з різних періодів, які знаходили. 419 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 Наприклад, цей інтер'єр. 420 00:23:05,175 --> 00:23:09,262 Ми розуміли, що основним джерелом енергії тоді було вугілля 421 00:23:09,346 --> 00:23:13,141 і дерево, тож ми на всіх стінах зробили темні плями від кіптяви. 422 00:23:13,225 --> 00:23:16,686 Відштовхуватися тут треба було не від фантазії дизайнера, 423 00:23:16,770 --> 00:23:19,022 а від знань про ту реальність. 424 00:23:19,773 --> 00:23:23,193 Пам'ятаю один з його перших приїздів. Він глянув на церкву, 425 00:23:23,276 --> 00:23:26,947 яку ми на той час тільки-но зібрали докупи, 426 00:23:27,030 --> 00:23:29,908 і такий: «Так. Тут треба зістарити все, що можна». 427 00:23:29,991 --> 00:23:36,456 Ми взяли до уваги те, що на будівництво церков ішли десятки, а то й сотні років. 428 00:23:36,540 --> 00:23:41,378 Отже, вся столярка мала б бути дещо «легшою», ніж фрески на стінах, 429 00:23:41,461 --> 00:23:46,258 або вітражі мали б бути з іншого десятиліття чи століття, 430 00:23:46,341 --> 00:23:49,469 а найбільше часу пішло на розп'яття. 431 00:23:49,553 --> 00:23:52,180 Воно мало бути вирізьблене в тому ж стилі, 432 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 що й усі інші дерев'яні речі в хатині Джеппетто. 433 00:23:55,600 --> 00:23:59,396 Треба було визначитися зі способом очистки дерева, з формою, 434 00:23:59,896 --> 00:24:04,067 а я хотів тут провести паралель з дерев'яним Піноккіо, 435 00:24:04,151 --> 00:24:07,028 коли Піноккіо страждає через нерозуміння, 436 00:24:07,112 --> 00:24:09,448 чому містяни ненавидять його, 437 00:24:09,531 --> 00:24:12,409 дерев'яного, але люблять Його, 438 00:24:12,492 --> 00:24:14,369 який також з дерева. 439 00:24:14,453 --> 00:24:17,164 Тож це можна було зробити лише в церкві. 440 00:24:28,633 --> 00:24:31,094 На цих зйомках я хвилювався лише про те, 441 00:24:31,178 --> 00:24:34,306 чи вистачить мені технічного забезпечення, 442 00:24:34,389 --> 00:24:39,686 щоб мати можливість рухати камерою стільки, скільки вимагатиме Ґільєрмо. 443 00:24:39,769 --> 00:24:43,482 Бо в пізніших фільмах Ґільєрмо камера просто не зупиняється. 444 00:24:43,565 --> 00:24:46,735 Ми хотіли показати рух багатьох персонажів у кадрі, 445 00:24:46,818 --> 00:24:50,113 що був би таким самим жвавим, як і з акторами на майданчику. 446 00:24:50,197 --> 00:24:53,158 А бувало так, що камера рухалася дуже потроху. 447 00:24:53,241 --> 00:24:56,703 Наприклад, одну сцену ми знімали три місяці. 448 00:24:57,287 --> 00:25:00,582 Є така сцена, де Спацатура повертається на карнавал, 449 00:25:00,665 --> 00:25:03,335 і вона там збігає сходами, а камера — за нею, 450 00:25:03,418 --> 00:25:05,629 і, перестрибуючи карнавальні декорації, 451 00:25:05,712 --> 00:25:07,839 добігає до вагончика Вольпе. 452 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 Це дуже промовиста сцена, 453 00:25:11,092 --> 00:25:14,554 бо в ній чітко видно, як Спацатура рухається. 454 00:25:14,638 --> 00:25:17,098 Ця сцена показує її характер. 455 00:25:17,182 --> 00:25:20,685 Також вона дуже добре демонструє її походження. 456 00:25:20,769 --> 00:25:22,312 Тут описується цирк. 457 00:25:22,395 --> 00:25:25,440 Також ми тут бачимо багатьох другорядних персонажів, 458 00:25:25,524 --> 00:25:28,693 повз яких вона пробігає, і які стоять на задньому плані. 459 00:25:29,277 --> 00:25:32,948 У Ґільєрмо багато гіперреалістичних фільмів. 460 00:25:33,031 --> 00:25:35,075 Ми використовуємо світло, 461 00:25:35,158 --> 00:25:38,954 щоб підсилити емоційне наповнення сцени, 462 00:25:39,037 --> 00:25:43,375 як, скажімо, рух хмар небом дуже допомагає у сторітелінгу. 463 00:25:43,458 --> 00:25:47,629 От як із Джеппетто, коли він рубає дерево. 464 00:25:47,712 --> 00:25:51,758 Хмари допомагають відобразити агонію Джеппетто. 465 00:25:51,841 --> 00:25:54,135 Це неймовірно підсилює драматичність. 466 00:25:55,220 --> 00:25:58,181 Дещо, чого ми ніколи досі не робили — 467 00:25:58,723 --> 00:26:04,104 це сцена, коли Вольпе палить Піноккіо на вогнищі. 468 00:26:04,187 --> 00:26:08,692 У нас був «смолоскип» з кількома світлодіодними лампами всередині, 469 00:26:08,775 --> 00:26:12,487 тож, коли Вольпе розмахував смолоскипом, 470 00:26:12,571 --> 00:26:15,532 ми створили окремий шар для світла смолоскипа 471 00:26:15,615 --> 00:26:17,409 і гралися з ним, як хотіли. 472 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Смолоскип, Спацатуро! 473 00:26:20,370 --> 00:26:24,499 Бо зазвичай світло треба обігравати, рухаючи джерела світла сценою, 474 00:26:24,583 --> 00:26:26,167 а так ми мали нагоду 475 00:26:26,251 --> 00:26:29,004 повністю контролювати це світло в постобробці. 476 00:26:29,087 --> 00:26:31,047 Місячне сяйво йшло окремим шаром, 477 00:26:31,131 --> 00:26:34,634 а світло смолоскипа і вогнище — 478 00:26:34,718 --> 00:26:36,094 ще двома окремими. 479 00:26:36,177 --> 00:26:38,513 А ти — згориш. Гори-гори ясно! 480 00:26:39,222 --> 00:26:40,849 Як зірка! 481 00:26:42,892 --> 00:26:44,060 Ой! Рятуйте! 482 00:26:44,144 --> 00:26:47,897 Дивовижно, як спершу дизайнери персонажів і самі актори 483 00:26:47,981 --> 00:26:49,399 співпрацюють між собою, 484 00:26:49,482 --> 00:26:52,652 а тоді вже за ляльку береться аніматор. 485 00:26:52,736 --> 00:26:55,322 Коли аніматор отримує ляльку, 486 00:26:55,405 --> 00:26:57,657 він отримує до неї вже готову начитку. 487 00:26:58,241 --> 00:27:00,785 У Піноккіо мені подобається те, 488 00:27:00,869 --> 00:27:03,538 що його персонаж може уособлювати 489 00:27:03,622 --> 00:27:07,751 будь-якого чотирирічного чи шестирічного малюка, цей згусток енергії, 490 00:27:07,834 --> 00:27:09,336 який неможливо приборкати. 491 00:27:09,836 --> 00:27:11,963 Коли дитя сумне, це усім видно, 492 00:27:12,047 --> 00:27:14,674 але воно може однієї миті ледь не плакати, 493 00:27:14,758 --> 00:27:17,093 а за дві секунди вже стрибати з радості. 494 00:27:17,761 --> 00:27:20,555 І ми переконалися в цьому на прикладі Ґреґорі. 495 00:27:20,639 --> 00:27:25,769 Хоч студійні сесії — це дуже мало часу, але все виявилося саме так. 496 00:27:25,852 --> 00:27:28,813 З самого початку я дуже нервував. 497 00:27:28,897 --> 00:27:29,814 Я ж ніколи досі 498 00:27:30,398 --> 00:27:34,235 не мав у фільмі такої важливої, центральної ролі. 499 00:27:34,319 --> 00:27:36,404 Це було наче документалку знімати. 500 00:27:36,488 --> 00:27:38,573 Щойно він починав читати, 501 00:27:38,657 --> 00:27:40,825 ми з ним домовилися, що… 502 00:27:41,826 --> 00:27:45,038 Для того, щоб йому було легше увійти в роль, 503 00:27:45,121 --> 00:27:48,291 ми з ним… я йому казав, щоб він казав на мене «дурню». 504 00:27:48,375 --> 00:27:51,544 Ми домовилися, щоб у кінці репліки я казав «дурню». 505 00:27:51,628 --> 00:27:54,297 Звісно, це не ввійшло у фінальну версію, 506 00:27:54,381 --> 00:27:56,591 але так я вимовляв репліки виразніше, 507 00:27:56,675 --> 00:27:58,551 особливо в кумедних місцях. 508 00:27:58,635 --> 00:28:01,471 І щоразу, коли він занадто перегравав, 509 00:28:01,554 --> 00:28:03,473 кричав мені: «Замовкни, дурню!» 510 00:28:03,556 --> 00:28:06,101 А тоді заходився реготом і читав далі. 511 00:28:06,184 --> 00:28:09,354 Я з плоті, крові і кісток! 512 00:28:09,437 --> 00:28:10,605 Я справжній хлопчик! 513 00:28:11,106 --> 00:28:13,233 Він дуже добре вміє бути природним, 514 00:28:13,316 --> 00:28:16,569 але він має цю неймовірну глибину, коли шепоче 515 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 чи розмовляє з цвіркуном, 516 00:28:18,780 --> 00:28:20,365 чи говорить із Ґнотиком. 517 00:28:20,949 --> 00:28:24,369 Там чисті, щирі емоції. 518 00:28:24,452 --> 00:28:26,996 Часом батьки відчаюються, як і всі інші. 519 00:28:27,539 --> 00:28:31,084 Тоді вони кажуть те, що мають на увазі лише тієї миті. 520 00:28:31,835 --> 00:28:33,670 Але в душі вони нас люблять. 521 00:28:34,337 --> 00:28:37,966 Гадаю, це мій третій проєкт з Девідом Бредлі, 522 00:28:38,049 --> 00:28:40,969 а все тому, що я ним дуже захоплююся. 523 00:28:41,052 --> 00:28:45,348 Гадаю, він — актор, якого легко впізнати за голосом. 524 00:28:45,432 --> 00:28:48,309 Не можна казати таке подесті. 525 00:28:49,102 --> 00:28:55,316 Я підійшов до цього сценарію, дещо змінивши свій голос, 526 00:28:55,400 --> 00:28:57,819 щоб було правдоподібно, реалістично, 527 00:28:57,902 --> 00:29:02,323 але також щоб ця історія сприймалася виразніше, 528 00:29:02,407 --> 00:29:05,076 щоб вона захоплювала, 529 00:29:05,160 --> 00:29:08,288 щоб видно було суть цього персонажа. 530 00:29:08,371 --> 00:29:12,250 Він дуже швидко переходить згори вниз і назад. «Нащо ти таке кажеш?» 531 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 Знаєте, він справді… 532 00:29:14,711 --> 00:29:17,756 Це майже музика, це його вміння. 533 00:29:17,839 --> 00:29:21,050 Син відчуває серце батька. 534 00:29:21,760 --> 00:29:23,845 Він нас шукатиме, побачиш. 535 00:29:23,928 --> 00:29:25,930 Не хвилюйся, все буде добре. 536 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 Легко тобі казати. 537 00:29:28,933 --> 00:29:32,187 Я не був певен щодо Цвіркуна, коли ми починали фільм. 538 00:29:32,270 --> 00:29:33,646 Щодо нього як персонажа. 539 00:29:33,730 --> 00:29:38,359 Але щойно Юен почав його озвучувати, я такий: «Згода. Я за». 540 00:29:40,028 --> 00:29:42,655 Що за… ми це зробили! 541 00:29:44,157 --> 00:29:45,617 Аж не віриться! 542 00:29:45,700 --> 00:29:48,495 Я — затятий фанат Юена Макґреґора, 543 00:29:48,578 --> 00:29:51,873 і коли він розмовляє, він дуже чуйний, дуже теплий. 544 00:29:51,956 --> 00:29:55,502 І я вирішив: «Нам треба більше цього голосу». 545 00:29:55,585 --> 00:29:57,086 Роби все якнайкраще, 546 00:29:57,587 --> 00:29:59,380 бо краще не зробиш. 547 00:29:59,464 --> 00:30:00,840 Це мене Піноккіо навчив. 548 00:30:00,924 --> 00:30:04,469 Я подумав, це має бути головний герой фільму, 549 00:30:04,552 --> 00:30:06,387 персонаж оповідача. 550 00:30:06,471 --> 00:30:11,559 І ми переписали сцени з акцентом на цвіркуна, хоч він і просто спостерігав. 551 00:30:12,143 --> 00:30:16,773 Гадаю, сесії з Юеном були найкращими студійними сесіями озвучення персонажів 552 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 у моєму житті. 553 00:30:18,441 --> 00:30:21,736 Я — граф Вольпе! А ти — обраний! 554 00:30:21,820 --> 00:30:25,573 Ласкаво прошу в мій веселий, химерний, безтурботний карнавал! 555 00:30:25,657 --> 00:30:29,077 Ти станеш зіркою мого лялькового шоу! 556 00:30:29,160 --> 00:30:34,791 Ми знали, що Вольпе — це такий повний лоску чарівливий космополіт, 557 00:30:34,874 --> 00:30:36,751 це мав бути голос людини світу. 558 00:30:36,835 --> 00:30:39,295 Ми хотіли, щоб він мав акцент, 559 00:30:39,379 --> 00:30:42,423 але й щоб його персонаж умів бездоганно вимовити 560 00:30:42,507 --> 00:30:45,718 слово французькою, слово італійською, слово німецькою. 561 00:30:45,802 --> 00:30:49,556 Та ляльки — це le meilleur qui soit! Вони найкращі! 562 00:30:50,473 --> 00:30:51,391 Підніми руку. 563 00:30:51,474 --> 00:30:54,352 Ляльок дуже поважають де й коли завгодно. 564 00:30:54,435 --> 00:30:58,606 Єдиний голос, який спав мені на думку — це Крістоф Вальц. 565 00:30:58,690 --> 00:31:01,526 Бо хто ж іще так уміє змінювати 566 00:31:01,609 --> 00:31:04,487 ритм і інтенцію звуку в середині фрази? 567 00:31:04,571 --> 00:31:07,699 Це називається драматична функція. 568 00:31:08,283 --> 00:31:12,120 І в кожній історії я завжди вишукую цю функцію. 569 00:31:12,203 --> 00:31:14,622 Він добре знає, як гратися з тоном, 570 00:31:14,706 --> 00:31:16,833 а тоді раптом у потрібну мить — бабах. 571 00:31:16,916 --> 00:31:19,919 Що таке? Що ти тут робиш? 572 00:31:22,338 --> 00:31:26,134 Вибір голосу Спацатури, який точно застане всіх зненацька, 573 00:31:26,217 --> 00:31:31,264 став випадковим щастям, яке я аж ніяк не міг передбачити. 574 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 Ми знімали «Алею жаху». 575 00:31:33,182 --> 00:31:35,685 Нам з Кейт Бланшетт було так весело, 576 00:31:36,227 --> 00:31:39,439 що вона сказала: «Ти маєш дати мені роль у Піноккіо». 577 00:31:39,522 --> 00:31:42,317 А я такий: «Єдине, що ще вільне — голос мавпи». 578 00:31:44,944 --> 00:31:46,905 А я йому: «Я зроблю будь-що. 579 00:31:46,988 --> 00:31:50,575 Я б навіть олівець зіграла у твоєму фільмі». 580 00:31:50,658 --> 00:31:53,703 Я показав їй дизайн Спацатури, а вона така: 581 00:31:53,786 --> 00:31:56,247 «Та це ж моя рідна душа». 582 00:31:56,331 --> 00:31:59,042 Хочеш, коли Спацатурою стріляють в небо, 583 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 я зроблю трохи так… 584 00:32:01,544 --> 00:32:03,212 Щоб ніби здаля. 585 00:32:03,296 --> 00:32:05,882 Гадаю, є щось від сміху Ґільєрмо… 586 00:32:07,300 --> 00:32:09,010 у Спацатурі. 587 00:32:09,093 --> 00:32:11,804 Але я думаю, що всі персонажі фільмів Ґільєрмо, 588 00:32:11,888 --> 00:32:15,558 всі ми, відчуваємо, що ми постійно в очах Ґільєрмо як спостерігача. 589 00:32:15,642 --> 00:32:18,686 Тому, очевидно, якісь риси Ґільєрмо 590 00:32:18,770 --> 00:32:22,732 є в кожному персонажеві. І Спацатура — так. Наочний приклад. 591 00:32:23,608 --> 00:32:27,362 Чао, тату Любий тату… 592 00:32:27,445 --> 00:32:29,739 Зазвичай, коли дивишся мультфільм, 593 00:32:29,822 --> 00:32:31,199 у якому є пісні, 594 00:32:31,282 --> 00:32:33,534 ти відчуваєш, що ось зараз буде пісня. 595 00:32:33,618 --> 00:32:36,746 Ніби, діалог — це підводка до пісні. 596 00:32:36,829 --> 00:32:40,333 Цього в долі я не спитав… 597 00:32:40,416 --> 00:32:45,254 Але в Ґільєрмовому «Піноккіо» пісні вистрибують 598 00:32:45,338 --> 00:32:46,923 у найнесподіваніших місцях. 599 00:32:48,633 --> 00:32:51,260 Ці ляльки підштовхнули мене 600 00:32:52,136 --> 00:32:56,975 працювати наче не з анімацією, а з повноцінним ігровим кіно. 601 00:32:57,058 --> 00:32:59,143 Мені без різниці, бо ляльки як живі. 602 00:32:59,227 --> 00:33:01,270 Усі вони схожі на справжніх людей. 603 00:33:01,980 --> 00:33:05,149 Тож я намагався, щоб пісні звучали, ніби їх співають люди. 604 00:33:05,233 --> 00:33:07,860 Ми бачимо цей фільм необов'язково як мюзикл. 605 00:33:07,944 --> 00:33:09,946 Радше фільм з музичними вставками. 606 00:33:10,029 --> 00:33:12,490 Це не звичні пісні для мюзиклів чи попхіти. 607 00:33:12,573 --> 00:33:17,412 Ці пісні — щось таке, що виходить тільки у співпраці Александра, Ґільєрмо і Марка. 608 00:33:17,495 --> 00:33:20,915 Троє цих геніїв разом — це щось абсолютно унікальне. 609 00:33:20,999 --> 00:33:25,169 Під час обговорення з Александром, я подумав, що буде цікаво 610 00:33:25,253 --> 00:33:28,214 почати фільм з персонажів, які співають, 611 00:33:28,297 --> 00:33:29,549 а закінчити… 612 00:33:29,632 --> 00:33:34,053 У другій половині фільму є пісні й марші з епохи фашизму. 613 00:33:34,137 --> 00:33:35,763 Цей фільм — дуже довгий процес. 614 00:33:35,847 --> 00:33:38,975 Звісно тому, що дуже багато часу йде на анімацію, 615 00:33:39,058 --> 00:33:40,435 але ще й тому, що 616 00:33:40,518 --> 00:33:43,229 Ґільєрмо хотів, щоб я написав пісні персонажам, 617 00:33:43,896 --> 00:33:46,649 а пісня має цікаву здатність 618 00:33:46,733 --> 00:33:50,820 за кілька секунд розповісти про життя персонажа. 619 00:33:51,612 --> 00:33:53,781 Вони задають тон музикою, 620 00:33:53,865 --> 00:33:57,326 але також і розповідають піснею про те, хто вони, де вони, 621 00:33:57,410 --> 00:33:59,579 звідки вони і куди йдуть. 622 00:33:59,662 --> 00:34:03,041 Я захоплююся Александром Деспла. 623 00:34:03,124 --> 00:34:06,961 Він неперевершений кінокомпозитор. 624 00:34:07,045 --> 00:34:10,840 Він робить з піснями те саме, що й я з ролями. 625 00:34:10,923 --> 00:34:12,675 Він дивиться на історію. 626 00:34:13,342 --> 00:34:17,388 Для всього фільму я обрав лише дерев'яні інструменти. 627 00:34:17,972 --> 00:34:21,225 Тож тут є гітари, мандоліна, 628 00:34:21,309 --> 00:34:24,395 піаніно, арфа і всі дерев'яні духові. 629 00:34:24,479 --> 00:34:26,814 Фаготи, кларнети, гобої, флейти. 630 00:34:26,898 --> 00:34:32,445 Усі ці інструменти з дерева, що створює дуже дивне середовище, яке пасує Піноккіо. 631 00:34:34,489 --> 00:34:36,365 Ні! 632 00:34:39,952 --> 00:34:44,457 Цей фільм можна легко дивитися разом з «Лабіринтом фавна» і «Хребтом диявола». 633 00:34:46,084 --> 00:34:49,545 Тут багато моментів випробування чистої душі, 634 00:34:49,629 --> 00:34:52,340 яка після них виходить міцнішою. 635 00:34:52,423 --> 00:34:55,426 Як на мене, тобі випав жахливий тягар. 636 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 Це фільм про смерть. 637 00:34:58,304 --> 00:35:01,390 Не вийде фільму про життя, якщо в ньому не буде смерті. 638 00:35:02,141 --> 00:35:03,059 Дуже добре. 639 00:35:03,851 --> 00:35:06,187 Коли ми взялися за «Піноккіо», 640 00:35:06,270 --> 00:35:08,940 я зрозумів, що хочу зробити власну версію. 641 00:35:09,023 --> 00:35:12,568 Я не хотів знімати просто переказ. 642 00:35:13,069 --> 00:35:17,365 Я хотів проговорити те, що глибоко зворушило мене. 643 00:35:17,448 --> 00:35:21,202 Більшість моїх фільмів, так чи інакше, стосуються мене і мого батька, 644 00:35:21,285 --> 00:35:23,329 і цей — не виняток. 645 00:35:23,913 --> 00:35:28,292 Дивишся, як цей хлопчик росте, не змінюючись зовні. 646 00:35:28,876 --> 00:35:29,794 Та все ж… 647 00:35:30,753 --> 00:35:34,382 усвідомлюєш: він може набагато більше, аніж будь-хто навколо. 648 00:35:34,966 --> 00:35:37,218 Скористайся своїм шансом. 649 00:35:37,301 --> 00:35:41,055 Ми звикли вважати, що Піноккіо вчиться жити 650 00:35:41,139 --> 00:35:44,267 стає чемним хлопчиком, а отже справжнім хлопчиком, 651 00:35:44,350 --> 00:35:46,185 але наш Піноккіо не такий. 652 00:35:46,269 --> 00:35:49,647 У нас це він змінює всіх, бо він — чиста душа. 653 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 Він змінює Джеппетто. 654 00:35:52,567 --> 00:35:53,818 Він змінює цвіркуна. 655 00:35:54,402 --> 00:35:57,113 Він змінює Спацатуру. Він змінює всіх. 656 00:35:57,196 --> 00:36:01,367 І усвідомлює себе як людську істоту. 657 00:36:06,414 --> 00:36:08,916 Думаю, цей фільм перевершив усі мої бажання. 658 00:36:09,917 --> 00:36:12,378 Це фільм, який я хотів би мати в дитинстві. 659 00:36:12,879 --> 00:36:15,423 Фільм, який я хотів би мати в дорослому віці. 660 00:36:15,506 --> 00:36:18,551 Фільм, який я хотів би обговорювати з родиною, 661 00:36:18,634 --> 00:36:21,846 тому можливість передивлятися його знову і знову 662 00:36:21,929 --> 00:36:24,223 після першого перегляду 663 00:36:24,307 --> 00:36:26,559 створює глибокий зв'язок 664 00:36:26,642 --> 00:36:28,269 між глядачем і фільмом. 665 00:36:28,352 --> 00:36:31,939 З кожним переглядом моє враження від нього лише сильнішає. 666 00:36:32,023 --> 00:36:34,525 І з глядачевим, сподіваюся, буде так само. 667 00:36:37,236 --> 00:36:40,114 Переклад субтитрів: Тарас Малкович