1 00:00:23,151 --> 00:00:24,986 قليلاً أكثر. 2 00:00:29,908 --> 00:00:31,785 جورجيت، أمسك بها حتى لا تقع. 3 00:00:31,826 --> 00:00:33,286 لقد أمسك بها... 4 00:00:33,787 --> 00:00:34,788 هذا هو! 5 00:00:35,080 --> 00:00:37,165 ساشا، رأيتك تتجسس. 6 00:00:37,207 --> 00:00:38,625 لا، ليس صحيحاً. 7 00:00:38,666 --> 00:00:40,418 دينيس، توقفي عن مضايقة ابنة عمك. 8 00:00:40,460 --> 00:00:41,503 أقرب... 9 00:00:41,753 --> 00:00:43,129 هنا! 10 00:00:45,548 --> 00:00:47,008 أنت تقتربين من الهدف! 11 00:00:47,050 --> 00:00:48,218 لقد حصلتِ عليها. 12 00:00:49,928 --> 00:00:51,054 افتحي عينيك! 13 00:00:53,098 --> 00:00:55,392 عيد ميلاد سعيد، ساشا! 14 00:00:55,975 --> 00:00:57,602 شكراً! شكراً! شكراً! 15 00:01:04,484 --> 00:01:07,529 قال الرجل في المتجر إنه أفضل كتاب للمبتدئين. 16 00:01:19,541 --> 00:01:21,584 هل كانت لديها دروس سرية؟ 17 00:01:21,626 --> 00:01:27,048 لا، هذه هي المرة الأولى التي تلمس فيها البيانو، أعتقد؟ 18 00:01:27,716 --> 00:01:29,050 يجب أن يكون في دمها. 19 00:01:33,221 --> 00:01:35,265 يبدو كهدية أخرى! 20 00:01:35,306 --> 00:01:37,434 جدياً؟ هل يجب أن أجيب؟ 21 00:01:37,851 --> 00:01:40,145 ظننت أننا قلنا لا هدايا أخرى. 22 00:01:40,186 --> 00:01:42,522 أنا مسموح لي أن أدللها. إنها ابنة أختي الوحيدة. 23 00:01:43,148 --> 00:01:45,734 لا، دينيز، هذا لي! 24 00:01:46,985 --> 00:01:48,862 إنه أنا، ريكو الديك! 25 00:01:48,903 --> 00:01:51,406 اضغط على منخاري وسأدور وأصرخ. 26 00:01:51,656 --> 00:01:53,199 مهرج! 27 00:01:53,241 --> 00:01:54,242 نعم. 28 00:01:59,706 --> 00:02:00,707 مرحبًا. 29 00:02:00,957 --> 00:02:03,126 أهلاً بك، السيد ريكو. 30 00:02:07,047 --> 00:02:08,882 يسار، ثم يمين. 31 00:02:09,132 --> 00:02:11,760 ادور حولك، يسار، يمين. 32 00:02:17,515 --> 00:02:18,933 بيديك. 33 00:02:19,893 --> 00:02:21,186 لا تثر على دوار الآن! 34 00:02:29,110 --> 00:02:32,405 وتصفيق حار. 35 00:02:33,448 --> 00:02:35,784 أليس المفترض أن تكون المهرجون مضحكين؟ 36 00:02:36,826 --> 00:02:40,622 حسناً... فن المهرجين واسع. 37 00:02:43,458 --> 00:02:44,709 يمكنني القيام بالسحر. 38 00:02:44,751 --> 00:02:47,003 -هل تحب السحر؟ -نعم، السحر! 39 00:02:48,380 --> 00:02:50,382 حسناً، أنا بحاجة إلى... 40 00:02:50,423 --> 00:02:52,759 قطعة من صندوق سحري. 41 00:02:55,720 --> 00:02:57,389 إذا استطعت أن أجدها... 42 00:02:59,474 --> 00:03:00,850 هذه الأصفاد. 43 00:03:00,892 --> 00:03:02,352 ريكو سوف يضعها عليه، 44 00:03:02,727 --> 00:03:04,813 ثم يقفل نفسه في الصندوق السحري. 45 00:03:04,854 --> 00:03:07,565 في أقل من دقيقة سيخرج، 46 00:03:07,607 --> 00:03:10,026 يداه حرتان ومع تسريحة شعر جديدة. 47 00:03:12,987 --> 00:03:15,115 يمكنك غلق الصندوق. 48 00:03:31,089 --> 00:03:33,800 لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن. متى نأكله؟ 49 00:03:34,300 --> 00:03:35,760 أنا جائع! 50 00:03:38,638 --> 00:03:40,890 ريكو يحتاج مساعدتك الآن. 51 00:03:42,308 --> 00:03:45,186 عزيزي، أعلم أن موهبتك مسلية، لكن... 52 00:03:45,228 --> 00:03:46,730 سيكون لذيذًا أيضًا. 53 00:03:46,771 --> 00:03:48,064 نحن في ظهرك. 54 00:03:48,481 --> 00:03:49,774 تعال. 55 00:03:52,277 --> 00:03:53,361 أنا أختنق. 56 00:03:53,695 --> 00:03:55,905 ساعدني، سأذهب إلى... 57 00:03:55,947 --> 00:03:58,241 ريكو مصاب بالرهاب من الأماكن المغلقة! 58 00:04:00,535 --> 00:04:02,370 ريكو مصاب بالرهاب من الأماكن المغلقة! 59 00:04:02,412 --> 00:04:05,165 تعال، سنفعلها معًا. 60 00:04:05,206 --> 00:04:06,958 هيا ساشا، أنا جائع. 61 00:04:07,000 --> 00:04:08,918 إنه هديتها، كن صبورًا. 62 00:04:08,960 --> 00:04:11,546 سوف تظهر أنيابك لوحدها. 63 00:04:11,921 --> 00:04:12,922 تعال! 64 00:04:13,798 --> 00:04:14,883 شكراً لك! 65 00:04:15,341 --> 00:04:17,218 - ماذا يحدث؟ - توقف عن الصراخ. 66 00:04:17,635 --> 00:04:19,637 دعني أذهب! 67 00:04:31,691 --> 00:04:33,985 جذورها طويلة بما يكفي. 68 00:04:35,487 --> 00:04:37,072 كل شيء هناك... 69 00:04:37,781 --> 00:04:39,783 لماذا لم تخرج بعد؟ 70 00:04:40,450 --> 00:04:41,451 لا فكرة. 71 00:04:42,994 --> 00:04:45,830 قد يكون hذا مرتبطًا بالجهاز العصبي. 72 00:04:52,087 --> 00:04:54,005 أبي! 73 00:04:54,506 --> 00:04:57,258 إنه بخير، قردة، نحن هنا. 74 00:04:58,968 --> 00:05:02,222 أبي، أزل هذا. لا أحبه! 75 00:05:02,263 --> 00:05:03,848 يكفي! توقف عن هذا! 76 00:05:05,684 --> 00:05:09,521 تبا، يمكنني صلب هذا النقار الدموي! 77 00:05:15,568 --> 00:05:17,612 هذا غير معتاد للغاية. 78 00:05:20,448 --> 00:05:23,326 يجب أن نرى رد فعل في الوطاء 79 00:05:23,368 --> 00:05:25,370 عند التحفيز بأفعال العنف. 80 00:05:26,204 --> 00:05:29,999 بدلاً من ذلك، إنه قشري جبهتها الجدارية المثلى. 81 00:05:30,041 --> 00:05:31,793 هذا كل شيء مضاء. 82 00:05:38,717 --> 00:05:40,135 ماذا يعني هذا؟ 83 00:05:40,176 --> 00:05:43,430 يعني أن رحمة الفتاة تُستثار 84 00:05:43,471 --> 00:05:45,724 بصور البشر الذين يموتون. 85 00:05:47,392 --> 00:05:48,560 ليس جوعها. 86 00:05:51,980 --> 00:05:53,523 نظرًا لكل ما أخبرتني به 87 00:05:54,024 --> 00:05:56,276 هناك فرصة جيدة أن ابنتك 88 00:05:56,317 --> 00:05:58,987 تعاني من إجهاد ما بعد الصدمة. 89 00:05:59,029 --> 00:06:00,071 أخبرتك. 90 00:06:00,113 --> 00:06:02,991 لم نكن نعلم أنها ستتعلق بريكو الدجاجة. 91 00:06:03,033 --> 00:06:05,577 ألم نستطع؟ إنها تتعاطف مع الصخور. 92 00:06:05,618 --> 00:06:08,830 يجب أن تعترف أن ابنتك تحتاج إلى مساعدة. 93 00:06:08,872 --> 00:06:09,914 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 94 00:06:09,956 --> 00:06:13,835 هل لاحظت ساشا تتحدث بأفكار وسواسية؟ 95 00:06:18,965 --> 00:06:22,010 أود أن أبقيها هنا حتى نتمكن من استكشاف الأمور بشكل أعمق. 96 00:06:25,805 --> 00:06:27,348 أوريلين، انتظر. 97 00:06:27,599 --> 00:06:28,850 انتظر هنا. 98 00:06:31,519 --> 00:06:33,480 لا يمكنني تركها هنا. 99 00:06:33,521 --> 00:06:36,024 لا نعرف شيئاً عن إجهاد ما بعد الصدمة. 100 00:06:36,066 --> 00:06:37,359 أعرف ابنتي. 101 00:06:37,400 --> 00:06:39,986 هي فقط تحتاج إلى الوقت. كل شخص لديه وتيرته الخاصة. 102 00:06:40,028 --> 00:06:43,948 لن يصلح نفسه، كلما انتظرنا أكثر ستكون أكثر تأثرا. 103 00:06:43,990 --> 00:06:45,408 "تأثرا؟" هيا بنا. 104 00:06:45,700 --> 00:06:48,411 وظيفتنا هي تربية طفل مستقل. 105 00:06:49,120 --> 00:06:52,832 من واجبنا أيضًا ألا نضغط عليها في شيء ليست جاهزة له. 106 00:06:55,835 --> 00:06:57,295 تعالِ، ساشا. 107 00:07:22,445 --> 00:07:23,321 جورجيت... 108 00:07:23,363 --> 00:07:26,491 لن أكون أبحث عن الجميع في السنوات الـ200 القادمة. 109 00:07:29,994 --> 00:07:34,708 قلت، لن أكون أبحث عن الجميع في السنوات الـ200 القادمة. 110 00:07:36,167 --> 00:07:38,044 ماذا تعني؟ أنا أبحث أيضًا. 111 00:07:40,004 --> 00:07:41,548 ماذا؟ ذهبت يوم الإثنين. 112 00:07:42,549 --> 00:07:43,508 واو. 113 00:07:44,426 --> 00:07:45,760 مبروك. 114 00:10:46,274 --> 00:10:48,026 نفدنا من الأكياس. 115 00:10:48,068 --> 00:10:50,153 أعلم، ستذهب أمك قريبًا. 116 00:10:56,201 --> 00:10:58,912 الرجل، الحيوان المفكر 117 00:11:18,973 --> 00:11:22,268 لا نساعدها بتركها تفرغ الثلاجة! 118 00:11:22,310 --> 00:11:24,854 الصيد لشخصين أو لثلاثة، ما الفرق؟ 119 00:11:24,896 --> 00:11:26,690 أنا سئمت منك تقول ذلك. 120 00:11:26,731 --> 00:11:30,402 -ماذا يجب أن نفعل إذن؟ -هناك مليون شيء يمكننا القيام به! 121 00:11:30,443 --> 00:11:32,987 مثل ماذا، تأخذ البيانو لديها حتى تأكل؟ 122 00:11:33,029 --> 00:11:36,241 - ربما بعد ذلك ستجرب! - بيانوها هو كل ما تملك. 123 00:11:36,282 --> 00:11:38,910 ستبحث أخيراً، أوريليان! 124 00:11:38,952 --> 00:11:42,163 لن أجبر ابنتي tعلى القتل ضد إرادتها! 125 00:13:03,036 --> 00:13:05,705 اقفز، أو ساعدني مع الأولاد. 126 00:13:08,583 --> 00:13:09,667 أنا قادم. 127 00:13:11,336 --> 00:13:12,837 أحمق. 128 00:13:40,532 --> 00:13:42,701 حذائي نتن، أعطني حذاءً جديداً. 129 00:13:44,619 --> 00:13:46,162 هذا الرجل كان هنا أولاً. 130 00:13:46,204 --> 00:13:48,206 - إنه عيد ميلادي. - عيد ميلاد سعيد. 131 00:13:48,248 --> 00:13:49,999 لكن هناك طابور، تعلم. 132 00:13:50,041 --> 00:13:52,001 - دعها تذهب. - ما المشكلة؟ 133 00:13:52,043 --> 00:13:55,463 حذائي يشم مثل الجبنة وهو لن يعطيني حذاءً جديداً. 134 00:13:55,505 --> 00:13:58,133 ليست أحذيتك التي تنبعث منها رائحة كريهة، يا صغيرتي، 135 00:13:58,174 --> 00:14:00,552 بل زميلي بول هنا الذي لا يستحم. 136 00:14:00,844 --> 00:14:04,013 لا تقلق، سيعطيك أحذية جديدة الآن، أليس كذلك؟ 137 00:14:04,055 --> 00:14:05,849 شكراً لك سيد الجبنة الكبيرة. 138 00:14:06,599 --> 00:14:08,518 "سيد الجبنة الكبيرة." 139 00:14:30,957 --> 00:14:32,834 أراك، رجل ناتشو. 140 00:18:32,532 --> 00:18:34,034 نحتاج إلى التحدث. 141 00:18:35,493 --> 00:18:37,245 هل أنت بخير، قرد؟ 142 00:18:40,540 --> 00:18:41,750 هل أنت متأكد؟ 143 00:18:42,667 --> 00:18:44,544 نعم، لماذا؟ 144 00:18:49,340 --> 00:18:51,509 ستخبرنا إذا كانت لديك أفكار مظلمة، أليس كذلك؟ 145 00:18:52,427 --> 00:18:53,970 بالطبع. 146 00:18:54,554 --> 00:18:56,848 إذاً لماذا وجدتها في غرفتك؟ 147 00:18:58,224 --> 00:18:59,642 الطعام خطر. 148 00:18:59,684 --> 00:19:02,645 يمكن أن تموت! قل لي أنك لم تكن تخطط لتناول هذا. 149 00:19:03,855 --> 00:19:06,983 لم أكن. شخص أعطاني إياه. لا أعرف لماذا احتفظت به. 150 00:19:07,525 --> 00:19:09,444 -ساشا، أنيابك... -هل لديك أنياب؟ 151 00:19:11,529 --> 00:19:12,906 أعرف. 152 00:19:13,239 --> 00:19:16,284 -هذه أخبار جيدة جداً! -لا، لا أريدها. 153 00:19:18,620 --> 00:19:21,831 اغلقني. لن أغادر هذا المنزل مرة أخرى. من فضلك. 154 00:19:35,470 --> 00:19:37,347 اجلسي، ساشا. 155 00:19:52,070 --> 00:19:53,863 لقد فكرنا في الأمر قليلاً. 156 00:19:57,409 --> 00:20:00,912 نعتقد أنه سيكون من الأفضل إذا ذهبت لتعيشي مع دينيس. 157 00:20:04,124 --> 00:20:05,834 لكن لماذا؟ 158 00:20:05,875 --> 00:20:08,002 لأن هذا ليس... 159 00:20:08,044 --> 00:20:10,380 هذه البيئة ليست مناسبة للتعلم. 160 00:20:10,422 --> 00:20:13,842 لن أعطيها حتى قطرة دم. أعدك. 161 00:20:15,844 --> 00:20:17,721 إنه فقط حتى تتعلم. 162 00:20:18,054 --> 00:20:20,724 أمك وأنا... قد لا نكون دائمًا موجودين. 163 00:20:20,765 --> 00:20:23,476 إنه طعم مكتسب. ستنتهي بالاستمتاع به. 164 00:20:23,518 --> 00:20:26,021 لا أحتاج لقتل الناس لأعرف أنني لن أستمتع به. 165 00:20:26,062 --> 00:20:28,148 أنت لا تقتلهم, لكن تأكلهم. 166 00:20:28,189 --> 00:20:30,525 إذا فعلت هذا, سأموت من الجوع. 167 00:20:30,567 --> 00:20:32,610 يكفي من الابتزاز! 168 00:20:32,652 --> 00:20:34,487 الجثث لا تنمو على الأشجار. 169 00:20:34,779 --> 00:20:37,699 لديك أنيابك, يمكنك فعل ذلك. 170 00:20:40,035 --> 00:20:41,536 آسف، ساشا. 171 00:20:43,204 --> 00:20:44,289 إنها غير قابلة للتفاوض. 172 00:22:08,957 --> 00:22:10,709 اجعلوا أنفسكم مرتاحين، أيها الأولاد. 173 00:22:12,836 --> 00:22:15,422 أخذت بعض المسافرين بالسيارة. 174 00:22:18,466 --> 00:22:21,928 اختر المفضل لديك. سأعلق أحدهم وأريك كيف تنزف. 175 00:22:22,846 --> 00:22:24,347 لا، شكرًا، لست جائعًا. 176 00:22:25,640 --> 00:22:27,058 ما الذي وراء ظهرك؟ 177 00:22:28,268 --> 00:22:29,269 لا شيء. 178 00:22:32,981 --> 00:22:35,525 مرحبًا، دينيز، ما هي هذه الخطافات؟ 179 00:22:35,567 --> 00:22:38,194 دعني أريك، أيها الأولاد. 180 00:22:43,867 --> 00:22:45,744 هل تحب أن تكون مربوطًا؟ 181 00:22:49,706 --> 00:22:50,915 من الأول؟ 182 00:22:51,583 --> 00:22:53,418 -ها... أنا؟ -عظيم. 183 00:22:55,712 --> 00:22:56,880 أنت، هناك. 184 00:22:56,921 --> 00:22:58,214 ما هي كلمة الأمان؟ 185 00:22:58,256 --> 00:22:59,632 لا حاجة لذلك. 186 00:22:59,674 --> 00:23:00,925 أطلق سراحى! 187 00:23:00,967 --> 00:23:03,386 سأقوم بسحب هذه السلسلة هنا... 188 00:23:05,889 --> 00:23:06,973 هل تحب ذلك؟ 189 00:23:07,015 --> 00:23:08,433 لا! توقف! 190 00:23:10,352 --> 00:23:14,981 مساعدة بسيطة لأسبوعك الأول. مع الحب، أبي. 191 00:24:04,531 --> 00:24:05,990 أين أكياسي؟ 192 00:24:08,368 --> 00:24:10,620 -ماذا فعلت بهم؟ -كم الساعة؟ 193 00:24:10,662 --> 00:24:12,872 -أين هم؟ -اخرس! 194 00:24:12,914 --> 00:24:14,207 لقد ذهبوا جميعاً. 195 00:25:15,393 --> 00:25:17,437 اغمر هذه في حذائك، يا ناتشو مان! 196 00:25:19,147 --> 00:25:20,690 هيا، السيد جبنة كبيرة! 197 00:25:22,400 --> 00:25:23,818 انظر، إعلاني الجديد! 198 00:25:24,152 --> 00:25:25,236 جينز لحياتك 199 00:25:25,278 --> 00:25:27,030 يا إلهي، أنت مثير جداً! 200 00:25:28,907 --> 00:25:30,200 للأسف أنت غبي! 201 00:25:30,241 --> 00:25:32,786 اخرس، وغد! ليس لديك مستقبل. 202 00:25:32,827 --> 00:25:33,912 ولا عضواً أيضاً. 203 00:25:40,585 --> 00:25:44,047 يا رفاق! اتركوا هذا أو سأربطكم بالسقف به! 204 00:25:44,422 --> 00:25:46,132 عد إلى المنصب الآن! 205 00:25:48,676 --> 00:25:50,011 ماذا، بول؟ 206 00:25:56,434 --> 00:25:58,645 استمعوا جميعاً! 207 00:25:58,687 --> 00:26:01,064 هذا يكفي من كل هذا النسيان. 208 00:26:01,106 --> 00:26:04,484 قلت لكم. الشخص التالي الذي ينسى أحذيته سيلعب بالشباشب. 209 00:26:04,526 --> 00:26:06,111 احترس، لقد حان جمعها بنفسي! 210 00:26:09,698 --> 00:26:11,825 فنتكس أيضاً لمن يصلون متأخرين. 211 00:26:12,075 --> 00:26:13,368 أشعر بالسخاء. 212 00:26:13,410 --> 00:26:14,536 بجد؟ 213 00:26:14,577 --> 00:26:17,455 الجميع، لنبدأ! 214 00:26:26,381 --> 00:26:28,591 أبدو كأحمق حقيقي بسببكم. 215 00:26:29,718 --> 00:26:31,678 يا، فريق الشباشة. 216 00:26:31,720 --> 00:26:34,305 هل تلعب، أم تخبز لنا بعض البسكويت؟ 217 00:26:34,347 --> 00:26:36,349 هنري، توقف عن العبث. 218 00:26:36,391 --> 00:26:38,810 احترس، أنا على وشك البدء في توزيع درجات F. 219 00:26:38,852 --> 00:26:41,604 هل يمكنني على الأقل تبديل الشركاء؟ إنه سئ جداً. 220 00:26:41,646 --> 00:26:43,565 هذا ما تحصل عليه بسبب التأخير! 221 00:26:43,815 --> 00:26:45,692 تحرك، بول. هيا بنا. قدم! 222 00:26:47,068 --> 00:26:50,613 أخرج رأسك من مؤخرتك أو سأخنقك بهذه الأ slippers. 223 00:27:02,292 --> 00:27:03,918 ما الأمر الآن؟ 224 00:27:12,719 --> 00:27:13,720 هناك! 225 00:27:48,546 --> 00:27:51,049 هل فهمت، بول؟ عليك أن تعتذر. 226 00:27:51,091 --> 00:27:53,676 -لا أستطيع، إنه ميت. -هذا ليس مضحكًا. 227 00:27:53,968 --> 00:27:56,179 بعض من طلابنا مصدومون. 228 00:27:56,221 --> 00:28:00,058 مشاهدة زميل يذبح حيوانًا بريئًا مثل ذلك كان وحشيًا. 229 00:28:00,100 --> 00:28:02,227 لقد أخرجته فقط من معاناته. 230 00:28:02,268 --> 00:28:05,063 أنت من سحقته على الأرض! 231 00:28:05,105 --> 00:28:09,067 يبدو أن ابني كان يدافع عن صفه من القوارض الطائرة. 232 00:28:10,110 --> 00:28:11,778 لا أرى المشكلة هنا. 233 00:28:12,028 --> 00:28:16,032 في 30 عامًا من الخدمة، لم أرَ شيئًا مثل هذا. 234 00:28:16,074 --> 00:28:18,368 ولد يقتل حيوانًا في الصف! 235 00:28:18,410 --> 00:28:20,036 هناك دائمًا أول مرة لكل شيء. 236 00:28:20,078 --> 00:28:22,330 لا تزعجني مرة أخرى بالتفاهات. 237 00:28:23,748 --> 00:28:25,750 هيا، بول. 238 00:28:27,794 --> 00:28:31,589 ماذا لو هاجم طالبًا في المرة القادمة؟ 239 00:28:32,090 --> 00:28:33,091 عذرًا؟ 240 00:28:34,259 --> 00:28:37,053 عندما يبدأ طفل في إيذاء الحيوانات 241 00:28:37,095 --> 00:28:38,888 من يستطيع أن يخبر أين ستنتهي؟ 242 00:28:39,889 --> 00:28:42,142 ابني ليس قاتلاً. 243 00:28:42,183 --> 00:28:44,728 لن أقتل أي شخص غير نفسي. 244 00:29:15,800 --> 00:29:18,178 أعرف أنك لم تكن من المعجبين بالجلسات الجماعية. 245 00:29:18,219 --> 00:29:21,431 لكنني بحاجة إليك لتعطيهم فرصة أخرى، حسناً؟ 246 00:29:25,935 --> 00:29:27,687 أعتقد أنه قد يساعد. 247 00:29:30,732 --> 00:29:31,733 إذا كنت تقول ذلك. 248 00:29:47,832 --> 00:29:49,292 حزام الأمان؟ 249 00:29:54,047 --> 00:29:56,549 لم أكن أنا، أقسم! 250 00:30:01,471 --> 00:30:05,100 لا تخبرني أنك غير مُغرَم بقتل واحد على الأقل منهم. 251 00:30:05,141 --> 00:30:07,894 يجب أن أذهب، أحمق! 252 00:30:28,248 --> 00:30:30,583 -كنت سأحضره. -ما اسمك؟ 253 00:30:31,876 --> 00:30:33,002 جي بي. 254 00:30:34,295 --> 00:30:37,674 هل ترغب في الاستمتاع قبل النوم، جي بي؟ 255 00:30:41,761 --> 00:30:43,179 نعم. 256 00:30:46,766 --> 00:30:50,186 يمكننا أن نبدأ هذا بشكل لطيف وسهل في حوض الاستحمام الساخن. 257 00:30:50,979 --> 00:30:53,398 هل أخبرتك أن لدي حوض استحمام ساخن؟ 258 00:30:53,440 --> 00:30:55,608 نعم. إنها أول شيء أخبرتنا به. 259 00:31:00,321 --> 00:31:03,283 ماذا عنك ساشا؟ هل تحب الويسكي الاسكوتي؟ 260 00:31:03,867 --> 00:31:04,951 لا. 261 00:31:04,993 --> 00:31:07,287 والدي لديه مجموعة جميلة. 262 00:31:07,328 --> 00:31:10,248 أو ربما السيجار هو الشيء الذي يناسبك أكثر؟ 263 00:31:10,290 --> 00:31:12,542 لدي بعض مونتكريستو الكوبي الحقيقي. 264 00:31:12,584 --> 00:31:15,378 أوه، نحن سهلون جداً. نحن نحب كل شيء. 265 00:31:17,297 --> 00:31:19,466 عيدت الحياة المجنونة! 266 00:31:23,845 --> 00:31:26,389 عندما أقول، "نعم،" أنت تقول، "نعم،" حسناً؟ 267 00:31:41,488 --> 00:31:43,573 يا فتيات، أعلم أنه لن يكون سهلاً، 268 00:31:43,615 --> 00:31:46,368 لكن علينا أن نكون هادئين. 269 00:31:47,160 --> 00:31:49,454 والدي نائم خفيف حقاً. 270 00:31:58,296 --> 00:32:00,090 اذهب للجعبة، 271 00:32:00,131 --> 00:32:02,550 واستمر في التغذية حتى يتوقف عن الحركة. 272 00:32:02,592 --> 00:32:04,594 لا نريد JP هنا لمدة 300 سنة. 273 00:32:04,928 --> 00:32:06,388 لا أستطيع فعل ذلك. 274 00:32:07,639 --> 00:32:09,474 ساشا، هذه هي. 275 00:32:09,516 --> 00:32:11,893 اخرج وعضه. 276 00:32:12,477 --> 00:32:14,020 اذهب! الآن هو الوقت. 277 00:32:14,062 --> 00:32:15,730 -لا أستطيع. -أؤمن بك. 278 00:32:15,772 --> 00:32:18,066 -لا أستطيع. -اذهب. هذا يكفي. 279 00:32:18,108 --> 00:32:20,151 لا أستطيع ولن أفعل! 280 00:32:21,861 --> 00:32:23,446 لن أفعل ذلك. 281 00:32:28,284 --> 00:32:31,246 ثم شاهدني حتى لا تكون الرحلة مضيعة كاملة. 282 00:32:35,709 --> 00:32:37,377 هل ابن عمك بخير؟ 283 00:33:13,288 --> 00:33:14,831 ماذا تفعل؟ 284 00:33:18,460 --> 00:33:19,544 لا... 285 00:34:55,640 --> 00:35:00,520 هل تواجه فترة صعبة؟ SOS الانتحار هنا لمساعدتك 286 00:35:23,960 --> 00:35:26,671 الاكتئاب والانتحار مجهول 287 00:35:53,782 --> 00:35:55,200 تحيات. 288 00:35:55,241 --> 00:35:56,951 خذ مقعدا وسنبدأ. 289 00:35:59,412 --> 00:36:01,456 وجه جديد! 290 00:36:02,415 --> 00:36:04,250 مرحبا. ما اسمك؟ 291 00:36:05,919 --> 00:36:08,380 سعيد بلقائك ساشا, ومرحبا. 292 00:36:09,339 --> 00:36:12,092 هل يرغب أحد في مشاركة أسبوعه؟ 293 00:36:12,509 --> 00:36:13,927 نعم؟ 294 00:36:14,469 --> 00:36:17,472 آسف. كنت أريد أن أشكر شانتال، 295 00:36:18,932 --> 00:36:21,559 على نظام الإضاءة السعيدة، شكرًا لك. 296 00:36:21,601 --> 00:36:24,771 -من دواعي سروري. -لقد ساعد حقًا. 297 00:36:25,063 --> 00:36:28,900 أنا عادةً عديم الفائدة في الخريف. 298 00:36:29,359 --> 00:36:31,820 لكن الآن، لقد قمت بالفعل بتحديث سيرتي الذاتية. 299 00:36:32,112 --> 00:36:33,697 مبروك! 300 00:36:33,738 --> 00:36:37,409 ...في السرير الليلة قبل سباقي. 301 00:36:37,450 --> 00:36:41,121 شعرت بشيء يؤثر على قدمي. 302 00:36:42,288 --> 00:36:44,165 ظننت، 303 00:36:44,207 --> 00:36:48,670 هل يمكن أن تكون أمي التي أرادت أن 304 00:36:49,796 --> 00:36:51,506 تتمنى لي حظاً سعيداً؟ 305 00:36:51,548 --> 00:36:52,757 آه، هيا. 306 00:36:52,799 --> 00:36:56,344 فقط لأنك لا تستطيع رؤية شيء لا يعني أنه غير موجود. 307 00:36:57,470 --> 00:36:58,930 ريناود، أصدقك. 308 00:36:58,972 --> 00:37:00,682 -شكراً. -وأعتقد... 309 00:37:00,724 --> 00:37:02,058 شكراً لك. 310 00:37:04,185 --> 00:37:08,148 فقط تذكير أننا للسنا هنا للحكم. 311 00:37:08,189 --> 00:37:10,942 نحتاج إلى احترام معتقدات الجميع. 312 00:37:12,110 --> 00:37:14,738 ساشا، أنت لم تتحدث بعد. 313 00:37:15,905 --> 00:37:18,616 هل هناك شيء ترغب في مشاركته؟ 314 00:37:37,177 --> 00:37:40,597 أساساً، أنا في موقف حساس جداً 315 00:37:42,974 --> 00:37:46,186 حيث أنني مضطر لعمل أشياء سيئة. 316 00:37:48,229 --> 00:37:50,899 لست متأكداً أنني أفهم. 317 00:37:50,940 --> 00:37:53,610 ما نوع الأشياء السيئة؟ 318 00:37:53,651 --> 00:37:56,112 هذا ليس مهماً لأنني لا أفعله. 319 00:38:00,492 --> 00:38:02,911 المشكلة هي إذا لم أفعله، 320 00:38:04,454 --> 00:38:05,830 سأموت. 321 00:38:09,292 --> 00:38:10,835 كلما فكرت في الأمر 322 00:38:10,877 --> 00:38:13,463 كلما عرفت أنه الأفضل. 323 00:38:15,465 --> 00:38:17,425 من الجيد أنك جئت. 324 00:38:17,467 --> 00:38:21,554 نحن هنا للمساعدة وتذكير بعضنا البعض أن الموت ليس الحل. 325 00:38:21,596 --> 00:38:22,889 لا أوافق. 326 00:38:28,561 --> 00:38:30,105 أحيانًا، 327 00:38:30,855 --> 00:38:33,983 يمكن أن يكون الموت حلاً مثيرًا للاهتمام. 328 00:38:36,861 --> 00:38:38,655 مثال. 329 00:38:39,322 --> 00:38:40,907 لا أستمتع بالحياة. 330 00:38:42,117 --> 00:38:43,743 و 331 00:38:44,244 --> 00:38:46,413 سأكون سعيدًا بالتخلي عن حياتي من أجل قضية جيدة 332 00:38:47,539 --> 00:38:49,624 إذا جاءت واحدة يومًا ما. 333 00:39:20,196 --> 00:39:22,907 -بول، هل أنت بخير للذهاب إلى المنزل؟ -نعم. 334 00:39:22,949 --> 00:39:24,909 -تصبح على خير، إذن. -تصبح على خير. 335 00:39:49,434 --> 00:39:52,062 هل كنت تعني ما قلت؟ 336 00:39:53,229 --> 00:39:54,939 نعم. 337 00:40:08,411 --> 00:40:10,205 مرحبًا، دينيس؟ 338 00:40:11,289 --> 00:40:13,500 هل زرت ماشو بيتشو من قبل؟ 339 00:40:16,086 --> 00:40:17,087 ها؟ 340 00:40:18,505 --> 00:40:20,090 -ها، دينيس؟ -لا. 341 00:40:22,258 --> 00:40:26,262 كأس صغيرة من البيسكو سور و سيفيتشي على الشاطئ يبدو لطيفًا. 342 00:40:27,263 --> 00:40:31,017 آمل أنك قد تناولت ما تريد من السيفيتشي لأنك لن تتذوقه مرة أخرى. 343 00:40:39,859 --> 00:40:41,403 هل ستأتي؟ 344 00:40:48,952 --> 00:40:51,079 ألن تعرّفنا؟ 345 00:40:51,705 --> 00:40:54,416 بول، ابنة عمي دينيس. دينيس، بول. 346 00:40:54,958 --> 00:40:56,292 سعيد بلقائك. 347 00:40:56,334 --> 00:40:58,336 وأنا جي بي. 348 00:40:59,546 --> 00:41:01,005 منزلي هو منزلك، أخي! 349 00:41:01,047 --> 00:41:02,382 هذا ليس منزلك. 350 00:41:02,424 --> 00:41:04,676 وما الذي قلناه عن التحدث بالإسبانية؟ 351 00:41:04,718 --> 00:41:05,760 لا؟ 352 00:41:05,802 --> 00:41:07,345 اجعل نفسك في المنزل، بول. 353 00:41:08,346 --> 00:41:09,806 سنكون في غرفتي. 354 00:41:13,935 --> 00:41:15,603 دينيس، انظري. 355 00:41:16,771 --> 00:41:18,148 دينيس. 356 00:41:19,399 --> 00:41:20,567 واو. 357 00:42:01,816 --> 00:42:03,276 هل تلعب منذ فترة طويلة؟ 358 00:42:03,860 --> 00:42:05,362 ثلاث وأربعون سنة. 359 00:42:08,490 --> 00:42:09,783 كم عمرك؟ 360 00:42:10,533 --> 00:42:11,951 ثمانية وستون. 361 00:42:12,494 --> 00:42:14,329 ما هي توقعاتك لعمر الحياة؟ 362 00:42:14,371 --> 00:42:16,539 -يعتمد. -على ماذا؟ 363 00:42:16,581 --> 00:42:17,957 عدة عوامل. 364 00:42:17,999 --> 00:42:20,210 حسنًا، تقريبًا إذن. 365 00:42:20,251 --> 00:42:22,670 أعرف أن عمتي فيكتورين عمرها 375 عامًا. 366 00:42:23,004 --> 00:42:26,257 هي 375؟ هذا كثير. 367 00:42:27,425 --> 00:42:29,969 هل توجد دور تقاعد للمصابين؟ 368 00:42:31,262 --> 00:42:33,640 ليس أنني أعلم، لا... 369 00:42:36,601 --> 00:42:38,895 حسنًا، بالتأكيد لا تبدو 68. 370 00:42:41,356 --> 00:42:43,149 لأننا نكبر ببطء أكبر. 371 00:42:43,191 --> 00:42:45,360 ماذا يحدث إذا تعرضت للشمس؟ 372 00:42:45,819 --> 00:42:47,153 نحن نذبل. 373 00:42:48,530 --> 00:42:50,824 وهل الصلبان تذبل أيضًا؟ 374 00:42:51,116 --> 00:42:53,034 -إنه أشبه بالحساسية. -للكنيسة؟ 375 00:42:53,076 --> 00:42:54,536 يمكنك أن تقول ذلك. 376 00:42:54,577 --> 00:42:56,287 أنا حساس لعث الغبار. 377 00:43:00,458 --> 00:43:02,544 مجموعة جميلة! 378 00:43:07,173 --> 00:43:09,801 أنا جامع بنفسي! صخور ومعادن. 379 00:43:11,594 --> 00:43:14,764 الأشكال الجيولوجية هي المفضلة لدي. لدي قدرة على اكتشافها. 380 00:43:21,813 --> 00:43:24,858 وإذا كان عليك اختيار واحدة فقط، عندما تكون على فراش الموت؟ 381 00:46:50,772 --> 00:46:52,982 -هل يجب أن أخلع سترتي؟ -لا. 382 00:46:59,072 --> 00:47:00,824 أدر رأسك. 383 00:47:05,412 --> 00:47:07,122 ربما سأغلق عيوني. 384 00:47:07,372 --> 00:47:08,665 فكرة جيدة. 385 00:47:13,753 --> 00:47:16,881 لا تقلق, لدي تحمل عالٍ للألم. 386 00:47:41,948 --> 00:47:43,575 أنا فقط... سأعود حالاً. 387 00:48:21,196 --> 00:48:23,239 -ماذا يجري؟ -لا شيء. 388 00:48:24,199 --> 00:48:27,118 مهلاً، هذا ليس نُزُل للشباب. حسناً؟ 389 00:48:27,160 --> 00:48:29,871 يكفي أنني عالق مع هذا الفاشل بفضلك. 390 00:48:29,913 --> 00:48:32,332 -الآن عد إلى هناك وأنهِه. -أعرف. 391 00:48:32,374 --> 00:48:34,918 صديقك الوديع بول في غرفتك بالفعل. 392 00:48:34,959 --> 00:48:36,795 هل تريدني أن أفعلها من أجلك؟ 393 00:48:36,836 --> 00:48:38,671 -لا. -يمكنني فعلها من أجلك. 394 00:48:38,713 --> 00:48:40,590 سأقوم بذلك. 395 00:48:43,385 --> 00:48:45,512 لنحاول مع إيقاف الأضواء. 396 00:48:45,553 --> 00:48:49,557 أو يمكنني الاستلقاء، لإعطائك وصولاً واضحاً إلى حلقي. 397 00:48:50,767 --> 00:48:52,268 هل هناك أي شيء تود؟ 398 00:48:52,686 --> 00:48:53,728 ماذا؟ 399 00:48:54,938 --> 00:48:56,356 رغبة ميتة. 400 00:48:58,191 --> 00:49:00,110 -لا أدري. -الرغبات الميتة مهمة. 401 00:49:03,238 --> 00:49:05,699 -ليس لدي واحدة. -كل شخص لديه واحدة. 402 00:49:05,740 --> 00:49:06,866 نعم؟ 403 00:49:10,036 --> 00:49:11,621 لم أفكر في ذلك من قبل. 404 00:49:11,663 --> 00:49:13,665 -سأكون أكثر راحة بكثير. -حقاً؟ 405 00:49:16,126 --> 00:49:17,293 حسناً... 406 00:49:18,503 --> 00:49:20,213 أحب أن أفتتح هنري من جديد. 407 00:49:23,550 --> 00:49:25,051 دعنا نفتتح هنري من جديد. 408 00:49:31,850 --> 00:49:33,601 ماذا تفعل؟ 409 00:49:34,060 --> 00:49:35,437 أنت تغادر؟ 410 00:49:35,478 --> 00:49:37,689 نحن ذاهبون لتحقيق رغبته الأخيرة. 411 00:49:37,731 --> 00:49:39,899 رغبته الأخيرة؟ 412 00:50:17,187 --> 00:50:19,397 قد يكون في الخلف. انتظر هنا؟ 413 00:51:10,782 --> 00:51:12,033 ميرندا؟ 414 00:51:13,076 --> 00:51:15,870 بول! شكرًا لله! هل يمكنك ترتيب الأحذية؟ 415 00:51:16,579 --> 00:51:18,832 عذرًا. لا أعمل. أين هنري؟ 416 00:51:18,873 --> 00:51:21,751 الحقير اتصل بالمرض ليذهب إلى حفلة جوناثان. 417 00:51:23,586 --> 00:51:26,172 ساعدني. إنهم يغضبون. 418 00:51:28,717 --> 00:51:30,176 لا أستطيع. أنا مع شخص. 419 00:51:30,218 --> 00:51:32,971 هيا! لا أستطيع القيام بكل شيء بنفسي! 420 00:51:34,097 --> 00:51:35,140 فقط تلك المجموعة. 421 00:51:36,766 --> 00:51:38,476 مرحبًا هناك جميلة ميراندا. 422 00:51:38,977 --> 00:51:41,521 تجمع آخر من شاي مثلج لونغ آيلاند، من فضلك. 423 00:51:42,397 --> 00:51:45,358 ألا يمكنك شرب البيرة مثل باقي الناس؟ 424 00:52:15,388 --> 00:52:17,098 ماذا بحق الجحيم؟ بيرتي! 425 00:52:57,680 --> 00:52:59,432 آسف على الانتظار. 426 00:52:59,766 --> 00:53:02,394 هنري تخلى عني لذا كان يجب عليّ التعامل مع عدّاد الأحذية. 427 00:53:04,729 --> 00:53:06,147 هل تعرف أين ذهب؟ 428 00:53:07,607 --> 00:53:09,192 هو في حفلة. 429 00:53:10,610 --> 00:53:11,986 حسنًا، فلنذهب. 430 00:53:25,458 --> 00:53:27,001 بجدية، لا. 431 00:53:28,420 --> 00:53:31,131 لا أستطيع أن أقول له ليذهب إلى الجحيم أمام الجميع. 432 00:53:36,344 --> 00:53:38,263 إذا لم تفعل ذلك، لا أستطيع قتلك. 433 00:53:40,473 --> 00:53:43,018 أعتقد أنني يمكنني التفكير في أمنية موت أخرى. 434 00:53:44,269 --> 00:53:45,353 مثل ماذا؟ 435 00:53:45,770 --> 00:53:47,397 لا أعرف. 436 00:53:47,439 --> 00:53:50,233 أي شيء لن يجعلني شعر بالخزي. 437 00:53:50,734 --> 00:53:53,486 كادت أن تحدث لي حادثة في الطريق إلى صالة البولينغ. 438 00:53:54,487 --> 00:53:56,906 ربما يمكنك التدريب على شخص آخر؟ 439 00:53:57,240 --> 00:53:58,783 قد يعزز ثقتك بنفسك. 440 00:54:39,657 --> 00:54:41,159 جئت لأخبرك... 441 00:54:41,910 --> 00:54:44,662 خذ جينزك وادفعهم، ميلسا بيسيت! 442 00:54:49,626 --> 00:54:51,586 تبا! لقد دمروا إعلانك! 443 00:54:52,879 --> 00:54:54,464 هيا! 444 00:55:04,849 --> 00:55:06,059 ماذا تفعل هنا؟ 445 00:55:06,518 --> 00:55:08,478 هل تحب العلامات السيئة؟ حسناً، اذهب إلى الجحيم، سيد غوييت! 446 00:55:12,524 --> 00:55:14,150 هذا جلد، أيها الوغد الصغير! 447 00:55:14,192 --> 00:55:16,319 توقف، توقف! 448 00:55:18,697 --> 00:55:19,948 توقف! 449 00:55:21,491 --> 00:55:22,492 ارجع هنا! 450 00:55:29,874 --> 00:55:31,710 بول؟ ماذا تريد؟ 451 00:55:36,214 --> 00:55:37,215 ما هذا؟ 452 00:55:39,259 --> 00:55:41,136 اذهب إلى الجحيم، سيدتي غوفان! 453 00:55:46,433 --> 00:55:47,767 بول! 454 00:55:50,645 --> 00:55:52,647 التقط هذه المضرب الآن! 455 00:56:24,387 --> 00:56:26,264 لقد قتلته! أليس كذلك؟ 456 00:56:44,282 --> 00:56:45,575 هل أنت بخير؟ 457 00:56:50,038 --> 00:56:52,207 منذ متى وأنت تنتحر؟ 458 00:56:57,837 --> 00:56:59,547 هذا سؤال جيد جداً. 459 00:57:04,427 --> 00:57:06,137 منذ الأبد، أعتقد. 460 00:57:09,974 --> 00:57:13,603 لقد ولدت حتى مع الحبل السري حول عنقي. 461 00:57:15,188 --> 00:57:17,732 ظننت أن البشر يخافون من الموت. 462 00:57:19,984 --> 00:57:22,696 أعتقد أن الناس مجرد خائفين من المعاناة. 463 00:57:31,162 --> 00:57:32,747 أو من الشعور بالوحدة. 464 00:57:41,756 --> 00:57:44,342 هل تمانع إذا قمنا بالتوقف الأخير؟ 465 00:58:09,034 --> 00:58:10,994 لا تقلق، والدتي في العمل. 466 00:58:51,159 --> 00:58:52,952 أنا على وشك الانتهاء. 467 00:59:41,751 --> 00:59:43,378 الآن أنا مستعد. 468 00:59:49,467 --> 00:59:52,095 أمي 469 00:59:59,102 --> 01:00:00,729 عدت إلى المنزل مبكرًا. 470 01:00:00,770 --> 01:00:02,188 لا. 471 01:00:03,857 --> 01:00:05,859 ماذا تفعل هنا لا زلت؟ 472 01:00:07,360 --> 01:00:08,695 لا شيء. 473 01:00:10,071 --> 01:00:11,573 سأذهب إلى حفلة. 474 01:00:12,157 --> 01:00:13,867 -حفلة؟ -نعم. 475 01:00:14,951 --> 01:00:17,370 -مع الناس والموسيقى الصاخبة؟ -بالضبط. حفلة. 476 01:00:23,752 --> 01:00:25,712 أمي، هذه ساشا. 477 01:00:27,547 --> 01:00:31,009 أوه، لم أعلم أنك أحضرت صديقًا إلى المنزل. 478 01:00:34,387 --> 01:00:36,973 من دواعي سروري tعرف عليك، ساشا. 479 01:00:39,642 --> 01:00:41,353 أنا ساندارين. 480 01:00:42,520 --> 01:00:44,105 والدته. 481 01:00:44,898 --> 01:00:46,441 مسحور. 482 01:00:51,780 --> 01:00:52,864 حسناً. 483 01:00:55,867 --> 01:00:58,286 حسناً... وداعاً. 484 01:00:59,037 --> 01:01:00,288 نعم. 485 01:01:12,133 --> 01:01:13,176 أحبك. 486 01:01:14,928 --> 01:01:16,429 أحبك أيضاً. 487 01:01:21,893 --> 01:01:23,561 استمتع، أليس كذلك؟ 488 01:02:15,655 --> 01:02:17,657 كيف حالك يا أخي؟ 489 01:02:20,326 --> 01:02:21,828 أين مشروبك؟ 490 01:02:21,870 --> 01:02:23,246 ها هو. 491 01:02:26,666 --> 01:02:28,418 تمنى لي حظاً سعيداً. 492 01:02:32,630 --> 01:02:35,759 أوه اللعنة! ناتشو مان في البيت! 493 01:02:36,384 --> 01:02:38,678 باولو، باولو، باولو! 494 01:02:39,054 --> 01:02:41,639 أمك سمحت لك بالخروج، يا بولي؟ 495 01:02:43,349 --> 01:02:46,019 كأنني أستطيع أن أرى من خلال جلدك. 496 01:02:46,686 --> 01:02:48,688 لدي لغز لك، يا بولي. 497 01:02:49,522 --> 01:02:52,984 ماذا تسمي الجبن الذي ليس لك؟ 498 01:02:55,153 --> 01:02:56,905 جبن ناتشو. 499 01:02:57,322 --> 01:02:58,698 جواب جيد! 500 01:03:20,095 --> 01:03:21,137 اخرس! 501 01:03:21,388 --> 01:03:23,681 يا له من مريض مقيت! 502 01:03:25,892 --> 01:03:27,977 - إنه ينزف! - هيا. 503 01:03:29,771 --> 01:03:31,523 عد إلى هنا، يا حمار! 504 01:03:52,752 --> 01:03:54,379 ماذا تفعل؟ 505 01:04:27,954 --> 01:04:29,956 تحتاج إلى تناول الطعام. 506 01:04:30,582 --> 01:04:32,167 لقد جرح نفسي بالفعل. 507 01:04:32,208 --> 01:04:33,209 لا. 508 01:04:40,550 --> 01:04:42,761 أأنت غاضب لأنني عضضت هنري؟ 509 01:04:42,802 --> 01:04:45,138 لأن ذلك كان مجرد ظرفي. 510 01:04:45,180 --> 01:04:48,266 لم أقصد سرقة أضواءك. كنت نوعًا ما مستوحى. 511 01:04:48,308 --> 01:04:50,393 ليس لذلك أي علاقة. 512 01:04:53,772 --> 01:04:57,400 أنت مصاص دماء، من الطبيعي بالنسبة لك أن تقتل الناس. 513 01:04:57,942 --> 01:05:00,236 لا أستطيع، أنيابي لن تخرج. 514 01:05:02,572 --> 01:05:04,741 ولكني رأيتهما. 515 01:05:06,618 --> 01:05:08,995 حدث ذلك مرة واحدة فقط. 516 01:05:14,209 --> 01:05:16,127 هل ينبغي أن نعيد تمثيل المشهد؟ 517 01:05:16,878 --> 01:05:19,506 - يمكنني الاصطدام بشجرة. - إنه بلا جدوى. 518 01:05:21,674 --> 01:05:23,176 لا تقلق. 519 01:05:26,721 --> 01:05:28,598 أريد أن أموت. 520 01:05:29,682 --> 01:05:31,768 لماذا أنت هنا إذن؟ 521 01:05:40,819 --> 01:05:42,278 رؤية الحقير! 522 01:06:00,130 --> 01:06:01,256 انتظر. 523 01:06:01,297 --> 01:06:03,007 أنتِ العاهرة الصغيرة! 524 01:06:03,049 --> 01:06:04,426 شاهديني أعضك من جديد! 525 01:06:06,803 --> 01:06:09,723 كان ينبغي أن أدفعك عن السطح منذ زمن طويل، أحمق! 526 01:06:13,143 --> 01:06:14,185 توقف! 527 01:06:19,899 --> 01:06:21,693 احصل عليه، هنري! 528 01:06:22,569 --> 01:06:23,403 توقف! 529 01:06:24,029 --> 01:06:25,530 سأكسر أسنانك اللعينة! 530 01:06:25,905 --> 01:06:27,407 دعّه يذهب! 531 01:06:30,118 --> 01:06:31,119 حقير! 532 01:06:31,453 --> 01:06:33,121 لم تعد تعض بعد الآن، أليس كذلك؟ 533 01:06:35,915 --> 01:06:37,709 جرّب أكل جبنك الآن! 534 01:06:38,585 --> 01:06:40,003 احصل عليه! 535 01:06:42,464 --> 01:06:43,882 أنهيه، يا رجل. 536 01:06:45,925 --> 01:06:47,635 سأمزق وجهك! 537 01:07:07,530 --> 01:07:09,157 يا رفاق، ماذا تفعلون؟ 538 01:07:45,485 --> 01:07:46,695 لقد فعلتها. 539 01:07:51,241 --> 01:07:52,826 علينا إخفاء الجثة. 540 01:07:55,704 --> 01:07:56,913 اذهب. 541 01:07:58,957 --> 01:08:00,959 لن أتركك وحدك. 542 01:08:01,668 --> 01:08:03,545 عليك أن تترك. 543 01:08:05,839 --> 01:08:07,966 -هل سأراك في المجموعة؟ -اخرج! 544 01:08:35,075 --> 01:08:37,912 -أقسم أنك فعلت ذلك. -أين مجرفتك؟ 545 01:08:37,954 --> 01:08:40,582 -كنت أعلم أنك لست جبانًا. -علينا أن نسرع. 546 01:08:42,499 --> 01:08:43,501 من هذا؟ 547 01:08:45,837 --> 01:08:47,172 هذا ليس بول. 548 01:08:48,256 --> 01:08:49,841 لا. إنه هنري. 549 01:08:50,175 --> 01:08:51,633 من هو هنري؟ 550 01:08:57,057 --> 01:08:58,057 هيا! 551 01:09:01,895 --> 01:09:02,896 ارفع. 552 01:09:05,106 --> 01:09:06,691 اطوِ ساقيه. 553 01:09:08,485 --> 01:09:09,526 ادفع. 554 01:09:11,320 --> 01:09:12,614 هذا جيد. 555 01:09:18,745 --> 01:09:20,914 صديقك. ماذا فعلت به؟ 556 01:09:21,456 --> 01:09:23,124 لا أريد التحدث عن ذلك. 557 01:09:25,043 --> 01:09:26,836 ها هو. خذ مناديل مبللة. 558 01:10:57,385 --> 01:10:59,971 لا وقت للاستراحة. ستشرق الشمس في ثلاث ساعات. 559 01:11:00,472 --> 01:11:03,600 -ساعدني، إذن. -جسدك، قبرك. 560 01:11:11,441 --> 01:11:13,068 حسنًا، سأساعدك. 561 01:11:15,612 --> 01:11:18,156 لكن عليك أن تخبرني أين بول الصغير لديك. 562 01:11:18,198 --> 01:11:20,700 -ما الفرق؟ -أين دفنته؟ 563 01:11:20,742 --> 01:11:22,369 لا يتعلق بك, دعني أبدأ بالحفر. 564 01:11:22,869 --> 01:11:24,537 ماذا فعلت به؟ 565 01:11:24,579 --> 01:11:25,663 لا شيء! 566 01:11:26,206 --> 01:11:27,374 ساشا! 567 01:11:27,999 --> 01:11:30,752 لا يمكنك إحضار إنسان ثم لا تقتله بعد ذلك. 568 01:11:30,794 --> 01:11:31,961 لن يتحدث. 569 01:11:33,088 --> 01:11:34,547 كنت أعلم. 570 01:11:35,507 --> 01:11:37,967 سأتولى ذلك. أين يعيش؟ 571 01:11:40,387 --> 01:11:41,513 هاه؟ 572 01:11:41,930 --> 01:11:43,890 أين يعيش؟ 573 01:12:20,385 --> 01:12:21,594 هل أنت بخير؟ 574 01:12:28,810 --> 01:12:30,478 توقف عن الابتسام. 575 01:12:31,062 --> 01:12:32,564 أنا لست مبتسمًا. 576 01:12:42,490 --> 01:12:44,200 انظر, أنت مبتسم مرة أخرى. 577 01:12:44,242 --> 01:12:45,410 إنه مجرد توتر. 578 01:12:45,452 --> 01:12:48,538 -ابن عمي حقًا يريد قتلك. -فهمت ذلك. 579 01:13:47,013 --> 01:13:49,516 ما هي أمنيتك الأخيرة؟ 580 01:13:55,146 --> 01:13:56,731 أن أرى الشمس. 581 01:14:42,152 --> 01:14:46,865 لقد صنعت القهوة. ثم أدركت أن مصاصي الدماء لا يشربون القهوة. لذا شربتها كلها. 582 01:14:46,906 --> 01:14:48,283 هل نمت جيدا؟ 583 01:14:49,576 --> 01:14:50,702 نعم، وأنت؟ 584 01:14:50,744 --> 01:14:53,079 لا. لكنني استكشفت the 17 سيناريوهات الممكنة 585 01:14:53,121 --> 01:14:55,707 نظرا لأننا لا نملك جوازات السفر، لا نستطيع التحدث بالإنجليزية، 586 01:14:55,749 --> 01:14:59,669 لدي فقط 525 دولارًا في البنك ورميت tعلي ووحدي عند وجه مدير مدرستي. 587 01:14:59,711 --> 01:15:02,130 بصراحة، ليس لدينا خيار. 588 01:15:05,717 --> 01:15:07,802 - يجب أن تحولني. - لا. 589 01:15:08,178 --> 01:15:10,263 - بهذه الطريقة يمكنني مساعدتك. - بماذا؟ 590 01:15:10,305 --> 01:15:12,098 قتل البشر الذين يوافقون على ذلك. 591 01:15:12,140 --> 01:15:14,809 هناك الكثير من مجموعات الدعم لأشخاص ذوي ميول انتحارية. 592 01:15:14,851 --> 01:15:15,935 لا. 593 01:15:15,977 --> 01:15:18,605 سأكون a مثل فنان إنساني مصاص دماء. 594 01:15:18,646 --> 01:15:19,773 لدي الكثير من الأفكار. 595 01:15:21,274 --> 01:15:23,151 ليس الأمر بهذه السهولة. 596 01:15:24,194 --> 01:15:26,654 - لن ترى ضوء النهار أبدا. - أنا شخص محب للبقاء في المنزل. 597 01:15:26,905 --> 01:15:29,157 - لن تستطيع الأكل. - الأكل مضيعة للوقت. 598 01:15:29,199 --> 01:15:31,076 - لن تستطيع الذهاب إلى المدرسة. - أكره ذلك! 599 01:15:31,117 --> 01:15:32,744 ماذا عن والدتك؟ 600 01:15:33,161 --> 01:15:35,121 - ستفهم. - لا يمكنك إخبارها. 601 01:15:35,789 --> 01:15:38,833 نحن مصاصو دماء. يمكننا أن نفعل ما نريد. 602 01:15:41,169 --> 01:15:43,296 لا يعمل الأمر هكذا، بول. 603 01:15:44,047 --> 01:15:45,215 من فضلك. 604 01:15:47,175 --> 01:15:50,970 هذه هي المرة الأولى التي أردت فيها شيئًا حقًا. 605 01:15:52,722 --> 01:15:54,766 أنابيبي ربما لن تظهر على أي حال. 606 01:15:55,392 --> 01:15:56,893 فكرت في ذلك أيضًا. 607 01:16:00,647 --> 01:16:05,443 لا أريد أن أتباهى، لكن أنابيبك تظهر في كل مرة كنت تخاف على حياتي. 608 01:16:07,070 --> 01:16:12,200 تخيل فقط ابن عمك يحاول قتلي. 609 01:16:13,868 --> 01:16:15,662 يجب أن ينجح. 610 01:16:17,831 --> 01:16:19,582 ماذا لو لم ينجح؟ 611 01:16:23,920 --> 01:16:25,880 أنا على استعداد للمخاطرة. 612 01:16:38,768 --> 01:16:40,729 هل يمكنك إعطاء هذا لأمي؟ 613 01:16:42,522 --> 01:16:44,274 إذا سارت الأمور بشكل خاطئ. 614 01:19:57,467 --> 01:20:01,596 خطط الهروب الممكنة 615 01:20:05,809 --> 01:20:10,271 مصاص دماء إنساني يبحث عن شخص راغب في الانتحار 616 01:20:45,932 --> 01:20:47,016 بابا؟ 617 01:20:48,893 --> 01:20:52,313 -لقد حولته. -ماذا كنت تفكر؟ 618 01:20:52,814 --> 01:20:54,024 قلت، "فقط أنت." 619 01:20:54,399 --> 01:20:56,276 نحن جميعًا قلقون، عزيزتي. 620 01:21:05,285 --> 01:21:07,871 لقد كان يكافح من أجل التنفس لمدة ساعة. 621 01:21:09,372 --> 01:21:11,875 -أنه يحتاج إلى دم. -وهل سيكون بخير؟ 622 01:21:11,916 --> 01:21:13,710 لا أعلم، لكننا سنحاول. 623 01:21:13,752 --> 01:21:15,837 -يمكننا أن ننهيه. -فيكتورين! 624 01:21:15,879 --> 01:21:19,507 -لا! -لقد اتفقنا على المجيء هنا لمساعدة ساشا. 625 01:21:19,549 --> 01:21:24,095 لا يمكننا تبني قريب جديد في كل مرة تحتاج فيها إلى وجبة خفيفة! 626 01:21:26,806 --> 01:21:28,808 لدينا معايير! 627 01:21:29,100 --> 01:21:31,686 قد تعجبني إذا أعطيتني فرصة. 628 01:21:31,728 --> 01:21:34,022 أنا شخص يستحق المعرفة. 629 01:21:34,064 --> 01:21:35,482 صحيح، دنيز؟ 630 01:21:35,857 --> 01:21:38,193 لا يمكنك تحويل الناس دون استشارتنا. 631 01:21:38,860 --> 01:21:41,404 بول صديقي، سيموت من أجلي. 632 01:21:41,446 --> 01:21:44,282 إذاً، ماذا ننتظر؟ لنقم بذلك. 633 01:21:44,324 --> 01:21:47,077 سأكون سعيدًا لطعن قلبه بعمود. 634 01:21:47,118 --> 01:21:51,122 جي بي، أظهر لنا أنك تستحق أن تكون جزءًا من هذه العائلة. 635 01:21:51,706 --> 01:21:54,626 ادفع قلمك في قلبه مباشرة. 636 01:21:58,088 --> 01:22:00,215 لا تلمسه أو سأطعن بك! 637 01:22:00,256 --> 01:22:04,052 انتظر. لا أحد سيقود عمودًا في قلب أي شخص. 638 01:22:04,094 --> 01:22:05,470 ما الأمر معك؟ 639 01:22:05,762 --> 01:22:07,722 بول كان قراري، وليس قرارك. 640 01:22:07,764 --> 01:22:10,350 إذا لم يعجبك، فها هي الباب. 641 01:22:12,936 --> 01:22:15,021 لم أدرك أنك مُتعلّق جدًا. 642 01:22:15,063 --> 01:22:16,940 حقيبة! نحن بحاجة لإطعامه! 643 01:22:16,981 --> 01:22:18,566 -ليس لدي أي شيء! -من يمتلك الدم؟ 644 01:22:20,276 --> 01:22:21,319 تحرّك. 645 01:22:25,281 --> 01:22:26,408 ماذا تفعل؟ 646 01:22:26,449 --> 01:22:27,909 ها، اشرب هذا. 647 01:22:29,452 --> 01:22:30,870 سلم حقيبتك. 648 01:22:30,912 --> 01:22:33,790 -لا فرصة. -هيا، نحن لسنا بلا قلوب! 649 01:22:33,832 --> 01:22:36,626 هيا يا دينيس. أعطهم حقيبتك. 650 01:22:45,427 --> 01:22:47,053 هذا كل ما لدي. اكتشف الأمر. 651 01:22:53,685 --> 01:22:54,728 ها هنا... 652 01:22:55,812 --> 01:22:57,230 اشرب ببطء. 653 01:22:57,522 --> 01:22:58,565 هذا هو. 654 01:23:01,359 --> 01:23:02,944 افعل ذلك ببطء. 655 01:23:27,927 --> 01:23:30,513 آسف لأنني ضربتك بالْمِعْوَل. 656 01:23:31,097 --> 01:23:33,391 لا بأس، كنت سأفعل أسوأ. 657 01:23:37,562 --> 01:23:40,523 آمل حقًا أن صديقك سيجتاز الأمر. 658 01:23:40,565 --> 01:23:43,109 ولكن إذا فعل، لا يمكنكم البقاء معي. 659 01:24:47,882 --> 01:24:49,175 أمي؟ 660 01:25:01,354 --> 01:25:05,233 طلبت منا أن نبطئ تسريب المورفين الخاص بها. تريد أن تكون مستيقظة. 661 01:25:05,275 --> 01:25:06,484 هل جاء أطفالها؟ 662 01:25:06,526 --> 01:25:08,361 نعم، الجميع جاء. 663 01:25:09,654 --> 01:25:11,281 إنها تنتظرك. 664 01:25:37,140 --> 01:25:38,433 مساء الخير، فرانçoise. 665 01:25:43,730 --> 01:25:46,608 ساندرين أخبرتانا أنك جاهزة لحفلك. 666 01:25:56,576 --> 01:25:58,495 كيف شعري؟ 667 01:26:03,708 --> 01:26:05,001 مثالي. 668 01:26:16,388 --> 01:26:17,597 فرانçoise... 669 01:26:21,393 --> 01:26:23,603 أخذته من حديقتك. 670 01:27:08,898 --> 01:27:10,233 مصاص دماء إنساني 671 01:27:10,275 --> 01:27:11,609 يبحث عن 672 01:27:11,651 --> 01:27:15,655 شخص انتحاري موافق 673 01:31:12,517 --> 01:31:17,772 مصاص دماء إنساني يبحث عن شخص انتحاري موافق