1 00:00:30,880 --> 00:00:32,080 Saint Bay, hører du? 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 Kom inn, Saint Bay. 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,560 Argo til Saint Bay-stasjon. 4 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 Argo til Saint Bay-stasjon. Kom inn, Saint Bay. 5 00:00:38,560 --> 00:00:40,560 Dette er Saint Bay-stasjon. Kom inn, Argo. 6 00:00:40,760 --> 00:00:42,760 Dette er Kai Li Cain fra Wayne-ekspedisjonen. 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,560 Vi fant Cobblepot-basens leir, 8 00:00:44,920 --> 00:00:46,480 eller det som er igjen av det. 9 00:00:46,840 --> 00:00:49,280 Mr. Wayne er med Grayson og Tawde på jakt etter overlevende. 10 00:01:01,160 --> 00:01:03,040 Dick, Sanjay, rapporter. 11 00:01:03,760 --> 00:01:05,960 Det er ille. Det er bare døde kropper. 12 00:01:06,400 --> 00:01:08,040 Ja. Massevis av dem. 13 00:01:08,360 --> 00:01:09,840 Vi fant skipets manifest. 14 00:01:10,000 --> 00:01:11,840 Vi mangler to. En som heter Grendon, 15 00:01:12,160 --> 00:01:13,320 og Cobblepot selv. 16 00:01:15,160 --> 00:01:16,600 Ikke for å være negativ, Mr. Wayne, 17 00:01:16,680 --> 00:01:18,960 men sjansene for at noen kan overleve her ute... 18 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 Vi fortsetter å lete. 19 00:01:37,880 --> 00:01:39,160 Professor Cobblepots dagbok? 20 00:01:40,520 --> 00:01:41,920 'Ekspedisjonsdag tre. 21 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Menn er på tuppa. 22 00:01:44,120 --> 00:01:45,800 Hundene vil fortsatt ikke forlate skipet. 23 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 Det er dette stedet. 24 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 De frykter det. 25 00:01:51,680 --> 00:01:52,800 Og jeg må innrømme... 26 00:01:53,760 --> 00:01:54,960 Jeg klandrer dem ikke. 27 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Dag sju... 28 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 Ting er verre. 29 00:01:59,320 --> 00:02:00,880 Klarte ikke å roe hundene. 30 00:02:01,600 --> 00:02:02,800 Ble tvunget til å drepe alle. 31 00:02:03,400 --> 00:02:04,640 Grendon har forsvunnet. 32 00:02:05,560 --> 00:02:07,000 Jeg frykter han har blitt gal. 33 00:02:07,640 --> 00:02:09,640 Og de andre vil ikke snakke. 34 00:02:10,680 --> 00:02:12,000 De nekter å bevege seg. 35 00:02:12,800 --> 00:02:14,680 Dag ti, bare meg nå. 36 00:02:16,720 --> 00:02:18,080 Når jeg lukker øynene, 37 00:02:19,200 --> 00:02:20,480 hører jeg den rope. 38 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 Fra isen.' 39 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 Cobblepot? 40 00:02:25,000 --> 00:02:27,280 'Den forteller at den kommer.' 41 00:02:27,920 --> 00:02:30,000 Professor Cobblepot! Oswald! 42 00:02:39,080 --> 00:02:40,240 'Den forteller meg 43 00:02:42,040 --> 00:02:44,280 at jeg er hjemme.' 44 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 Cobblepot? 45 00:03:14,360 --> 00:03:15,920 Cobblepot fins ikke mer. 46 00:03:17,280 --> 00:03:18,560 Han er noe annet nå. 47 00:03:20,000 --> 00:03:22,800 Han har blitt det han alltid var ment å være. 48 00:03:24,640 --> 00:03:26,240 Jeg antar at du er Grendon. 49 00:03:27,360 --> 00:03:30,080 Var Grendon. En gang. 50 00:03:31,320 --> 00:03:33,200 Nå er jeg valgt av ham 51 00:03:33,480 --> 00:03:35,520 til å være hans budbringer til verden. 52 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 Jeg skjønner. Og hvem er 'ham', egentlig? 53 00:03:40,320 --> 00:03:45,280 Det er han som bukter og slaver for alltid utenfor tid og rom, 54 00:03:45,640 --> 00:03:47,880 som raste ned fra stjernene 55 00:03:47,960 --> 00:03:52,720 da jorden var ny og skapte avskyeligheter på havene og ødeleggelser på land. 56 00:03:53,240 --> 00:03:56,120 Ve menneskehetent når han kommer igjen. 57 00:04:02,240 --> 00:04:05,560 Å se på hans vesen er å invitere galskapen. 58 00:04:06,680 --> 00:04:09,640 Så for å tjene ham, valgte jeg å gjøre 59 00:04:10,600 --> 00:04:11,960 justeringer. 60 00:04:14,080 --> 00:04:15,120 Du blir med meg. 61 00:04:15,400 --> 00:04:16,400 Nå! 62 00:04:16,520 --> 00:04:17,760 Nei! 63 00:04:18,320 --> 00:04:19,880 Jeg er ikke ferdig ennå. 64 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Hør... 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,400 Sniken står på terskelen. 66 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 Og se... 67 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 Den... 68 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 Den er 69 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 på vei. 70 00:06:11,560 --> 00:06:12,880 Landgruppe til Argo. 71 00:06:16,080 --> 00:06:17,280 Dette er Argo. Over. 72 00:06:17,600 --> 00:06:19,680 Kai Li, gjør klar eksplosivene. 73 00:06:20,440 --> 00:06:22,840 Sa du eksplosiver? 74 00:06:23,240 --> 00:06:25,200 Så klart, Mr. Wayne. Hvor mange? 75 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 Alle sammen. 76 00:06:41,040 --> 00:06:42,120 Fy flate! 77 00:06:42,760 --> 00:06:45,160 Ingenting kommer inn eller ut av den hulen igjen. 78 00:06:46,320 --> 00:06:47,960 Sikker på at det var lurt å forsegle den? 79 00:06:48,600 --> 00:06:51,375 Den vitenskapelige verdien av en forhistorisk skapning som beskrevet... 80 00:06:51,400 --> 00:06:53,320 Er langt mindre enn faren den utgjorde. 81 00:06:54,240 --> 00:06:56,760 Den tingen har infisert det omkringliggende dyrelivet her 82 00:06:56,840 --> 00:06:58,360 med en slags mutasjonsmiddel. 83 00:06:59,560 --> 00:07:01,840 Et virus som må ha ligget i dvale i årtusener. 84 00:07:02,840 --> 00:07:03,840 Og det er fullt mulig 85 00:07:03,960 --> 00:07:05,920 at det infiserte noen av Cobblepot-gjengen også. 86 00:07:08,880 --> 00:07:11,240 Så uansett hva den skapningen var, Dick, 87 00:07:11,480 --> 00:07:12,800 var den ment å forbli begravd. 88 00:07:17,360 --> 00:07:18,720 Hva med Cobblepot? 89 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Fant du ham? 90 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 Cobblepot er borte. 91 00:07:50,160 --> 00:07:53,040 Du godeste, hva er den forferdelige lukten? 92 00:07:53,160 --> 00:07:54,960 Det er din venn, Grendon. 93 00:07:55,240 --> 00:07:58,280 Da vi varmet ham opp, begynte han å råtne. 94 00:07:58,360 --> 00:07:59,480 Råtne? 95 00:07:59,600 --> 00:08:01,400 Den gamle tullingen er steindød. 96 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 Ikke sant, Dicky? 97 00:08:03,440 --> 00:08:05,440 Vevsprøvene jeg tok fra ham ser ut til å være døde, 98 00:08:05,480 --> 00:08:07,800 - men det er nok en logisk... - Logisk forklaring. 99 00:08:08,720 --> 00:08:11,640 Du høres mer og mer ut som høvdingen for hver dag som går. 100 00:08:12,200 --> 00:08:16,480 Kan jeg spørre hvor dette snakkesalige kadaveret er nå? 101 00:08:16,560 --> 00:08:18,840 Inntil Dick kan lage noe for å holde liket frosset, 102 00:08:19,280 --> 00:08:20,800 ba Mr. Wayne oss om å legge ham på is. 103 00:08:22,600 --> 00:08:25,640 Han instruerte meg om å sette Mr. Grendon i kjøttfryseren, Alfred. 104 00:08:29,080 --> 00:08:32,360 Jeg ser frem til å hente kveldens stek. 105 00:08:36,800 --> 00:08:40,640 RITUELT DRAP ETTERLATER FIRE DØDE! 106 00:08:43,120 --> 00:08:44,360 'Selv om jeg er på villspor, 107 00:08:45,360 --> 00:08:47,520 så skal mitt testament forbli i Gotham. 108 00:08:48,400 --> 00:08:50,040 For alltid i min bevaring.' 109 00:08:52,120 --> 00:08:55,200 Mester Bruce, angående denne Grendon. 110 00:08:55,320 --> 00:08:57,840 - Kanskje det er på tide med en ny... - Gotham er i fare. 111 00:08:58,800 --> 00:09:00,720 Hentet du det fra Cobblepots dagbok? 112 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Jeg er sikker nå. 113 00:09:02,520 --> 00:09:03,760 Men fra det du fortalte meg, 114 00:09:03,840 --> 00:09:05,600 var ikke professoren ved sine fulle fem. 115 00:09:05,960 --> 00:09:08,440 Tro meg, Alfred, jeg tok det i betraktning. 116 00:09:08,520 --> 00:09:12,280 Bortsett fra sinnsforvirret babling, bekrefter dagboken det vi har avdekket 117 00:09:12,360 --> 00:09:13,960 om eksistensen av en eldgammel sekt. 118 00:09:14,040 --> 00:09:16,000 Og hvis noe av det han skriver er sant, 119 00:09:16,080 --> 00:09:18,840 er det en sekt som har lange bånd til Gotham. 120 00:09:19,640 --> 00:09:21,480 Er dette et tegn... 121 00:09:22,440 --> 00:09:24,280 Det er 20 år siden vi dro, Alfred. 122 00:09:24,920 --> 00:09:26,680 Tjue års forberedelse. 123 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 Og nå 124 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 er tiden inne. 125 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 Vi skal hjem. 126 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 Hvor lenge tror du vi blir i Gotham? 127 00:09:55,480 --> 00:09:56,720 Vi er her for godt, gutt. 128 00:09:56,800 --> 00:09:58,080 Sludder! 129 00:09:58,160 --> 00:09:59,695 I de to årene jeg har vært sammen med deg, 130 00:09:59,720 --> 00:10:02,280 har vi ikke bodd i noen by mer enn noen få uker. 131 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Nå jeg tenker over det... 132 00:10:04,320 --> 00:10:06,680 Jeg har aldri bodd i noen by i mer enn noen få uker. 133 00:10:06,840 --> 00:10:09,200 Jeg har reist med Bruce i et tiår nå, Kai Li. 134 00:10:09,520 --> 00:10:11,495 Det har alltid handlet om å reise tilbake til Gotham. 135 00:10:11,520 --> 00:10:13,760 Ok, men reise tilbake for hva? 136 00:10:21,320 --> 00:10:22,600 Undergang. 137 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 Dere kommer tilbake for undergangen deres. 138 00:10:27,840 --> 00:10:29,280 Drit og dra, stinketryne. 139 00:10:36,000 --> 00:10:38,160 Gotham har visst blitt mer 140 00:10:39,000 --> 00:10:40,880 forsømt enn vi husker den. 141 00:10:41,600 --> 00:10:44,160 La oss håpe at den er helt annerledes enn jeg husker den, Alfred. 142 00:10:47,280 --> 00:10:49,640 Gothams historie er vår historie. 143 00:10:49,960 --> 00:10:51,360 Waynes familiehistorie. 144 00:10:52,160 --> 00:10:54,240 Familien Wayne bygget denne byen, Bruce. 145 00:10:54,600 --> 00:10:57,120 Det gjør deg til en del av en lang arv. 146 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 Hva er en arv? 147 00:10:59,640 --> 00:11:03,840 Det betyr at en dag vil du ha store sko å fylle. 148 00:11:05,160 --> 00:11:06,360 Kom igjen, Martha. 149 00:11:06,480 --> 00:11:09,360 Det er viktigere at en mann lærer å stå på egne ben 150 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 før du plasserer ham i noen andres sko. 151 00:11:13,080 --> 00:11:14,120 Ikke sant? 152 00:11:15,680 --> 00:11:18,800 Vi har utløst denne forbannelsen! 153 00:11:21,720 --> 00:11:22,720 Thomas! 154 00:11:27,600 --> 00:11:29,560 Bruce, løp! Bare... 155 00:12:11,520 --> 00:12:12,680 Grendon er trygg. 156 00:12:12,960 --> 00:12:14,440 Sikker på at vi skal forlate ham her? 157 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 Inntil videre. 158 00:12:16,280 --> 00:12:18,040 Hvis han ble utsatt for det viruset, 159 00:12:18,880 --> 00:12:21,840 stoler jeg ikke på at Gotham-politiet vil ta de samme forhåndsreglene. 160 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Forstått. 161 00:12:23,360 --> 00:12:25,680 Men én av dere må være igjen og holde et øye med ham. 162 00:12:34,840 --> 00:12:36,040 Det var synd, Sanjay. 163 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Pokker. 164 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 Ja vel, kaptein. 165 00:12:40,840 --> 00:12:41,640 Og hvorfor ikke? 166 00:12:41,720 --> 00:12:45,280 Etter måneder på havet, hva er noen dager til på dette fine skipet? 167 00:12:45,520 --> 00:12:48,120 Jeg får sjansen til å kose meg med det vanvittige infiserte liket. 168 00:12:48,720 --> 00:12:51,400 Hørte du det? Bare oss to nå, Mr. Zero. 169 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 Lucius. 170 00:13:29,480 --> 00:13:30,480 Så godt å se deg. 171 00:13:30,920 --> 00:13:32,000 Du også. 172 00:13:32,320 --> 00:13:34,440 Bra jobbet, Alfred. Du fikk ham hjem like hel. 173 00:13:34,680 --> 00:13:36,960 Det er ikke på grunn av ham, gamle venn. 174 00:13:38,880 --> 00:13:40,240 Hvordan går forretningene, Lucius? 175 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 Storartet. 176 00:13:41,840 --> 00:13:42,960 Så lenge styret tror 177 00:13:43,040 --> 00:13:45,720 at alle utøvende direktiver kommer fra deg, da. 178 00:13:46,280 --> 00:13:47,135 Av en eller annen grunn 179 00:13:47,160 --> 00:13:49,920 er de ikke helt komfortable med å ta imot ordre fra meg. 180 00:13:50,280 --> 00:13:51,080 Ja vel, 181 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 du må bare fortsette å passe på at alle mine direktiver er 182 00:13:55,040 --> 00:13:56,040 tilfredsstillende. 183 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Det skal jeg gjøre. 184 00:13:59,000 --> 00:14:01,080 Og du mottok den siste forsendelsen? 185 00:14:01,360 --> 00:14:03,135 Som med alle forsendelsene dine i løpet av årene, 186 00:14:03,160 --> 00:14:04,880 har jeg alt i vinkjelleren, 187 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 etter din nøyaktige arbeidsbeskrivelse. 188 00:14:07,520 --> 00:14:08,800 Takk, Lucius. 189 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Én ting... 190 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 Vinkjeller? 191 00:14:14,080 --> 00:14:15,320 La oss ikke romantisere det. 192 00:14:16,080 --> 00:14:17,080 Det er en hule. 193 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 Stilig. 194 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 Mester Bruce, 195 00:14:29,400 --> 00:14:31,760 det ser ut til at ryktet om din tilbakekomst har spredt seg. 196 00:14:32,040 --> 00:14:34,320 Oliver Queen har invitert deg på middag og drinker. 197 00:14:34,960 --> 00:14:37,400 Han vil nok legge vekt på det siste. 198 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Mester Bruce. 199 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 Det er noe som ikke stemmer. 200 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Kloremerker? 201 00:14:55,440 --> 00:14:56,640 Det er et slags dyreangrep. 202 00:14:57,160 --> 00:14:58,280 - En bjørn? - Nei. 203 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 Sårene er laget nedenfra og opp. 204 00:15:01,040 --> 00:15:03,640 Bjørneklør er ikke i stand til den slags bevegelse. 205 00:15:04,080 --> 00:15:04,880 Dette blåmerket... 206 00:15:05,040 --> 00:15:07,560 - Kvelning. - Det betyr at det var noen med tomler. 207 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 Han ble åpenbart drept et annet sted og brakt hit. 208 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 Men hvorfor? 209 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Jeg er 210 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 Langstrom. 211 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 Bruce, hva er det? 212 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 Gjorde du... 213 00:15:24,520 --> 00:15:25,520 Glem det. 214 00:15:25,760 --> 00:15:26,920 Bør vi varsle politiet? 215 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 Ja. 216 00:15:28,520 --> 00:15:29,600 Men ikke enda. 217 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Jeg fikser det. 218 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 Sikker på at du er klar for middag? 219 00:15:40,880 --> 00:15:42,960 Dette huset har vært forseglet i 20 år, 220 00:15:43,080 --> 00:15:46,040 og liket i underetasjen gjør ikke eimen noe bedre. 221 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 Vi har i det minste godt av frisk luft. 222 00:15:49,360 --> 00:15:52,640 Dessuten har jeg ikke sett Oliver siden vi møttes i... 223 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Dushanbe. 224 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 Jeg heter Blood. 225 00:16:00,520 --> 00:16:02,960 Du vil ikke kjenne meg eller hva jeg er. 226 00:16:07,000 --> 00:16:08,120 Men jeg kan si 227 00:16:08,400 --> 00:16:10,640 at det som er usynlig for de fleste er synlig for meg. 228 00:16:11,640 --> 00:16:12,480 Sier du det? 229 00:16:12,560 --> 00:16:14,400 26. juni 1908. 230 00:16:14,640 --> 00:16:16,320 Du var vitne til drapet på foreldrene dine. 231 00:16:16,360 --> 00:16:18,440 I de påfølgende årene tar du på deg verden, 232 00:16:18,600 --> 00:16:22,120 og absorberer all slags kriminologi, psykologi, kampsport... 233 00:16:22,480 --> 00:16:26,560 De evnene du anså som nødvendige til å en dag kunne hevne dine foreldres død 234 00:16:26,840 --> 00:16:28,400 og bli denne byens frelser. 235 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Bat. 236 00:16:30,320 --> 00:16:32,520 Har du et poeng, Mr. Blood? 237 00:16:32,640 --> 00:16:35,920 Hjemkomsten din har satt visse hjul i sving, Bruce Wayne. 238 00:16:36,120 --> 00:16:37,360 Og selv om jeg vet mye, 239 00:16:37,720 --> 00:16:40,840 har jeg bare lov til å fortelle deg disse tre tingene. 240 00:16:41,280 --> 00:16:42,080 Én. 241 00:16:42,160 --> 00:16:44,360 Du må oppsøke to ånder. 242 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 Ånder? 243 00:16:47,520 --> 00:16:50,120 Den ene forkledd i flaggermus, den andre i flammer. 244 00:16:50,720 --> 00:16:51,520 To. 245 00:16:51,600 --> 00:16:53,840 For å seire, må Bruce Wayne dø, 246 00:16:53,920 --> 00:16:56,000 og bli seg selv gjennom døden. 247 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 Tre. 248 00:16:58,360 --> 00:16:59,720 Før den kan reddes, 249 00:17:00,120 --> 00:17:00,920 må Gotham 250 00:17:01,000 --> 00:17:03,080 brennes ned til grunnen. 251 00:17:04,600 --> 00:17:06,880 Jeg vet ikke hva du vil, 252 00:17:06,960 --> 00:17:08,640 men jeg er ikke fan av spøkelseshistorier. 253 00:17:08,760 --> 00:17:11,320 Din tvil blir din undergang. 254 00:17:14,280 --> 00:17:16,000 Vil du snakke om å undergang? 255 00:17:21,400 --> 00:17:25,200 Du finner ingen fiende her, min dumme venn. 256 00:17:25,280 --> 00:17:28,080 Vær trygg på at når du møter din fiende, 257 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 vil du se meg igjen. 258 00:17:34,760 --> 00:17:36,640 Jeg har gjort klar bilen til... 259 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 middag. 260 00:17:49,600 --> 00:17:51,400 Og så sier Bruce til mannen: 261 00:17:51,800 --> 00:17:54,440 'Beklager, betjent, det var hundepels.' 262 00:18:00,480 --> 00:18:02,640 Det var ikke helt slik det var, Ollie. 263 00:18:03,440 --> 00:18:05,160 Kom igjen, Brucey, man må pynte litt på det. 264 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 Det kalles artisteri. Ikke sant, Kelley? 265 00:18:08,480 --> 00:18:09,680 Det er Kai Li. 266 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Flink jente. 267 00:18:12,200 --> 00:18:15,240 Jeg hørte at du traff en av Gothams beste nede i sør. 268 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 Rolig, karer. 269 00:18:18,880 --> 00:18:22,880 Gamle Cobblepot var klin kokos før ekspedisjonen. 270 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 Mr. Queen, jeg ser du er interessert i jakt. 271 00:18:27,320 --> 00:18:30,040 Det er en lidenskap som har tatt meg verden rundt. 272 00:18:31,240 --> 00:18:35,840 Ingen levende flora eller fauna kan få has på Oliver Queen. 273 00:18:36,120 --> 00:18:38,600 Du vet at flora er planter, ikke sant? 274 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 Selvfølgelig. 275 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 Og jeg står ved min påstand. 276 00:18:43,680 --> 00:18:45,080 For hvilken plante kunne... 277 00:18:47,640 --> 00:18:49,280 Glimrende! Min overraskelsesgjest. 278 00:18:49,840 --> 00:18:51,840 En av Bruce og min sine eldste kompiser, 279 00:18:52,000 --> 00:18:56,800 og han som vil rydde de stinkende gatene i byen vår på egen hånd. 280 00:18:56,960 --> 00:18:59,920 Jeg gir dere Gothams fremtidige ordfører: Harvey Dent. 281 00:19:00,280 --> 00:19:01,760 Ikke ta seieren på forskudd, Ollie. 282 00:19:01,840 --> 00:19:03,520 Valget er ikke før om fire dager og... 283 00:19:06,000 --> 00:19:07,600 Har man sett... 284 00:19:07,960 --> 00:19:09,000 Bruce Wayne. 285 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 Se på deg. 286 00:19:10,520 --> 00:19:12,720 Godt å se deg, Harvey. Lenge siden sist. 287 00:19:13,600 --> 00:19:16,120 Se på oss tre. Sammen igjen. 288 00:19:18,960 --> 00:19:19,760 Så... 289 00:19:19,960 --> 00:19:21,080 Skal du tilby meg en drink, 290 00:19:21,600 --> 00:19:22,600 eller ikke? 291 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 Dette er hos Wayne. 292 00:19:34,360 --> 00:19:35,880 Mr. Wayne er ute for kvelden. 293 00:19:36,400 --> 00:19:37,560 Er det en beskjed jeg kan... 294 00:19:39,680 --> 00:19:43,520 Så, Harv, ser jeg den latsabben i øynene. 295 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 Jeg sier: 'Beklager, betjent, 296 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 det var andepels.' 297 00:19:57,120 --> 00:19:58,200 Si meg en ting, Harv. 298 00:19:58,960 --> 00:20:01,280 Sier navnet 'Langstrom' deg noe? 299 00:20:01,680 --> 00:20:02,840 Professor Kirk Langstrom? 300 00:20:03,200 --> 00:20:05,080 Krimsmugenes Batman? 301 00:20:06,480 --> 00:20:08,200 Han er sløvere enn Cobblepot. 302 00:20:09,120 --> 00:20:10,120 Når jeg tenker på det, 303 00:20:10,760 --> 00:20:13,280 så har det vært en oppgang i antall gærninger i det siste, 304 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 som sier noe. 305 00:20:15,880 --> 00:20:19,120 Gotham har alltid hatt mer enn nok raringer. 306 00:20:19,720 --> 00:20:21,600 Langstrom er en biolog ved universitetet. 307 00:20:21,880 --> 00:20:23,200 En kiroterolog, faktisk. 308 00:20:23,400 --> 00:20:25,960 I det siste har han ganske beryktet utviklet en 309 00:20:26,280 --> 00:20:29,440 usunn besettelse for de flaggermusene han studerer. 310 00:20:29,680 --> 00:20:30,800 Usunn på hvilken måte? 311 00:20:31,000 --> 00:20:32,240 Han hevder at han er en. 312 00:20:36,520 --> 00:20:38,080 Har du en adresse til ham? 313 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 Et sted i Robin's Row. Jeg kan ringe kontoret. 314 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Apropos kontoret, karer. 315 00:20:44,920 --> 00:20:46,680 Jeg må melde fra om seks timer. 316 00:20:47,880 --> 00:20:50,800 Du må vise meg hvordan du gjør det mynt-trikset neste gang, Mr. Dent. 317 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 Beklager, gutt. 318 00:20:57,120 --> 00:20:58,200 Magikere avslører ikke noe. 319 00:21:01,280 --> 00:21:02,600 Vi bør trekke oss tilbake også. 320 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 Hør her, Ollie... 321 00:21:06,160 --> 00:21:08,160 Siden Alfred fortsatt er ute, 322 00:21:08,520 --> 00:21:10,120 kan vi overnatte her? 323 00:21:10,640 --> 00:21:12,560 Om dere kan? Jeg skal ringe etter mer sherry. 324 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 Hold et øye med Oliver. 325 00:21:23,320 --> 00:21:25,440 Jeg begynner å tro at Sanjay trakk det lengste strået. 326 00:21:28,280 --> 00:21:30,040 Først trodde jeg at jeg mislyktes. 327 00:21:31,000 --> 00:21:36,000 Men jeg kjenner kraften av hans kalde gave inni meg. 328 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 Hold kjeft... 329 00:21:45,400 --> 00:21:47,480 Bare hold munn. 330 00:21:48,960 --> 00:21:50,080 Alle sammen! 331 00:21:51,080 --> 00:21:52,920 Ida 332 00:21:53,120 --> 00:21:56,440 Søt som eplesider 333 00:21:57,520 --> 00:22:00,680 Søtere enn alt jeg vet 334 00:22:01,120 --> 00:22:02,320 Kom ut 335 00:22:02,840 --> 00:22:06,320 I det sølvaktige måneskinnet... 336 00:22:06,800 --> 00:22:08,120 Hvor er Bruce? 337 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Hvis han er smart, tilbake i Antarktis. 338 00:22:10,880 --> 00:22:13,120 Lav, lav, lav, lav, lav 339 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 Alle sammen! 340 00:22:40,800 --> 00:22:42,520 Utleieren sa at det hørtes ut som et drap. 341 00:22:43,040 --> 00:22:44,160 Jeg ser ingen lik. 342 00:22:44,440 --> 00:22:45,880 Du ser etter lik, junior. 343 00:22:46,280 --> 00:22:47,520 Tullinger som Langstrom, 344 00:22:47,920 --> 00:22:49,880 har alltid penger gjemt unna. 345 00:22:50,080 --> 00:22:52,480 Kjapp deg og finn dem. Før Gordon kommer tilbake... 346 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 Du store alpakka! 347 00:22:56,200 --> 00:22:58,400 Finner du det du leter etter? 348 00:22:59,000 --> 00:23:00,360 Skyt den jævelen. 349 00:23:25,200 --> 00:23:26,240 Langstrom... 350 00:23:27,040 --> 00:23:28,560 Hva fanken drev du med? 351 00:23:48,400 --> 00:23:50,600 DEN SISTE ERKLÆRINGEN FRA KIRK LANGSTROM 352 00:23:50,960 --> 00:23:52,000 Ok, gutter. 353 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 La oss avslutte... 354 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 Hva i... 355 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 Hjemme hos Wayne. 356 00:24:05,800 --> 00:24:08,240 Som jeg har sagt tre ganger, Ms. Barbara, 357 00:24:08,520 --> 00:24:10,080 Mr. Wayne er ute for kvelden. 358 00:24:10,440 --> 00:24:12,000 Jeg skal gi... 359 00:24:14,560 --> 00:24:15,640 'Hvis du leser dette, 360 00:24:16,280 --> 00:24:19,240 er jeg, dr. Kirk Langstrom, død. 361 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 Heldigvis. 362 00:24:21,200 --> 00:24:25,240 For en stor undergang kommer til denne verden. 363 00:24:26,600 --> 00:24:30,240 Du må tro jeg er gal, tro meg, om du kan. 364 00:24:30,800 --> 00:24:33,240 Flaggermusene snakker til meg. 365 00:24:35,160 --> 00:24:39,400 De ser forbi det mennesket våger å fatte. 366 00:24:40,560 --> 00:24:41,920 Og de forteller meg 367 00:24:42,360 --> 00:24:44,640 om en voksende redsel. 368 00:24:45,000 --> 00:24:50,120 Det er noe som står på terskelen til vår virkelighet. 369 00:24:50,480 --> 00:24:52,640 Og den er sulten på oss. 370 00:24:53,040 --> 00:24:56,720 Og den vil ha vår verden. 371 00:24:58,200 --> 00:25:03,120 I århundrer har tilhengere av denne ondskapen, 'Ghul-sekten', 372 00:25:03,680 --> 00:25:09,880 forsøkt å låse opp selve døren som holder tingen fra vår virkelighet. 373 00:25:10,400 --> 00:25:12,760 Men nå er tiden deres 374 00:25:13,680 --> 00:25:14,760 nær. 375 00:25:16,000 --> 00:25:19,480 Likevel er det fortsatt et eneste håp. 376 00:25:19,960 --> 00:25:21,600 Det krever en bok, 377 00:25:21,680 --> 00:25:23,720 Testamentet til Ghul. 378 00:25:23,920 --> 00:25:27,040 For bare med kunnskapen som finnes på de sidene 379 00:25:27,200 --> 00:25:29,920 kan de åpne den døren. 380 00:25:31,600 --> 00:25:37,200 Testamentet må holdes unna dem, for enhver pris.' 381 00:25:39,560 --> 00:25:40,680 Testament. 382 00:25:41,040 --> 00:25:43,640 'Mitt Testament skal forbli i Gotham. 383 00:25:44,840 --> 00:25:46,320 For alltid i min besittelse.' 384 00:25:47,400 --> 00:25:48,560 Cobblepot hadde det. 385 00:26:15,240 --> 00:26:17,720 Universitets arkiv. Dette er professor Manfurd. 386 00:26:17,840 --> 00:26:20,760 Har du journalene til professor Cobblepot? 387 00:26:20,880 --> 00:26:22,920 Mens han har et sabbatsår, ja. Hvem er dette? 388 00:26:23,160 --> 00:26:25,000 Testamentet til Ghul, 389 00:26:25,680 --> 00:26:27,120 jeg trenger det. 390 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 Testamentet til... 391 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 Nei, jeg kjenner ikke til en slik tekst. 392 00:26:31,400 --> 00:26:33,440 Dette er jo ikke et utlånsbibliotek. 393 00:26:33,520 --> 00:26:35,000 Dette er et universistetsarkiv 394 00:26:35,240 --> 00:26:36,920 som ikke er for offentligheten, hvis du... 395 00:27:00,120 --> 00:27:02,240 Cobblepot beordret meg til å ødelegge deg. 396 00:27:03,720 --> 00:27:05,880 Men selv om jeg kunne det, ville jeg ikke ha gjort det. 397 00:27:05,920 --> 00:27:09,640 Jeg er veldig glad for det. 398 00:27:10,520 --> 00:27:12,760 Talia? Men hvordan? 399 00:27:12,920 --> 00:27:14,120 Du vet hvem jeg er. 400 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 Bra. 401 00:27:16,040 --> 00:27:17,800 Vær så snill, ikke drep meg! 402 00:27:18,680 --> 00:27:20,760 Vi overlater det til... 403 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 Daitya. 404 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 Nei! 405 00:27:38,680 --> 00:27:40,720 Testamentet. Nå! 406 00:27:42,640 --> 00:27:43,640 Nei. 407 00:27:43,880 --> 00:27:45,280 Gjør som du vil, Daitya. 408 00:27:49,440 --> 00:27:50,440 Hva i... 409 00:29:05,000 --> 00:29:06,160 Etrigan. 410 00:29:06,920 --> 00:29:09,640 Du ble fortalt at du ikke vet hva du står overfor. 411 00:29:09,720 --> 00:29:13,000 Men bare du kan stoppe det, så forlat dette stedet. 412 00:29:17,040 --> 00:29:20,480 Mitt offer er gjort slik at du kan få slutt på denne forbannelsen. 413 00:29:20,560 --> 00:29:24,880 Dessverre vil det være bortkastet om boken forblir hennes! 414 00:29:36,360 --> 00:29:37,520 La oss prøve dette igjen. 415 00:29:40,840 --> 00:29:42,760 Boken. Nå. 416 00:29:43,600 --> 00:29:46,680 Ikke tro at drakten din kan skremme meg, Bat. 417 00:29:46,920 --> 00:29:51,760 Jeg er godt kjent med ekte demoner, Djinn og djevelen. 418 00:29:52,120 --> 00:29:56,160 Samme hva Ghul-sekten planlegger, så stopper det her. 419 00:29:56,600 --> 00:29:59,160 Ghul-sekten gikk til grunne for århundrer siden. 420 00:29:59,240 --> 00:30:00,560 Jeg er den siste, 421 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 for nå. 422 00:30:05,760 --> 00:30:08,320 Etter jeg etterlot den overraskelsen på kontoret ditt, 423 00:30:08,880 --> 00:30:10,880 var jeg sikker på at du ville innse 424 00:30:10,960 --> 00:30:12,720 at jeg ikke var en å spøke med. 425 00:30:13,840 --> 00:30:15,840 Du visste at jeg ville lede deg til Testamentet. 426 00:30:16,200 --> 00:30:17,920 Du drepte Langstrom. 427 00:30:18,600 --> 00:30:21,880 Du aner ikke hvilken kraft denne boken har. 428 00:30:21,960 --> 00:30:26,680 Jeg vet at de som søker den vil skade byen. 429 00:30:27,280 --> 00:30:28,680 Tvert imot. 430 00:30:28,960 --> 00:30:33,520 Vi vil gi denne byen hensikt og ære fordømmelsen som preget den. 431 00:30:33,760 --> 00:30:35,320 Du, derimot, 432 00:30:35,400 --> 00:30:37,200 vil vi skade. 433 00:30:42,520 --> 00:30:43,600 Det går ikke an. 434 00:30:43,880 --> 00:30:45,400 Enda et monster. 435 00:30:59,000 --> 00:31:01,120 Du går ikke 812 år 436 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 uten å få din andel av interessante venner. 437 00:31:59,720 --> 00:32:01,120 Flaggermusen lever fortsatt. 438 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 Spiller ingen rolle. 439 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 Han utgjør ingen alvorlig trussel mot oss. 440 00:32:07,480 --> 00:32:10,200 Dessuten er du nødvendig for et annet ærend. 441 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 Nøkkelen er levert på havna. 442 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 Hent den. 443 00:32:25,240 --> 00:32:26,760 Tenk at i brevene til hverandre, 444 00:32:26,840 --> 00:32:30,840 pleide jeg å erte Bruce for å plukke med en herreløs slask ved hver havn. 445 00:32:32,000 --> 00:32:33,040 Men dere to... 446 00:32:33,640 --> 00:32:35,760 Dere to er på det nivået. 447 00:32:36,440 --> 00:32:40,080 Selvfølgelig kan dere ikke gjøre det bedre enn Bruce Wayne. 448 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 Bruce. 449 00:32:45,120 --> 00:32:46,200 Jeg skylder ham. 450 00:32:49,880 --> 00:32:52,880 Gud, jeg skylder ham mer enn han kunne vite. 451 00:32:53,640 --> 00:32:55,360 Jeg beklager, Brucey... 452 00:32:56,240 --> 00:32:58,280 Beklager så mye. 453 00:32:59,400 --> 00:33:00,520 Ta det med ro. 454 00:33:00,720 --> 00:33:02,200 Alt er nok i orden. 455 00:33:03,560 --> 00:33:05,920 Mr. Wayne bærer ikke nag til en god mann. 456 00:33:06,280 --> 00:33:07,800 Kom igjen, få litt søvn. 457 00:33:08,400 --> 00:33:10,680 Er jeg det? En god mann? 458 00:33:13,640 --> 00:33:14,680 Glem aldri, 459 00:33:15,560 --> 00:33:18,520 at en sønn skal bære farens skyld. 460 00:33:26,400 --> 00:33:29,360 Takk, Mr. Queen. Godt å vite. 461 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 Alfred. 462 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 Mester Bruce. 463 00:33:43,200 --> 00:33:44,040 Hva har skjedd? 464 00:33:44,120 --> 00:33:45,880 Ikke sikker. Ennå. 465 00:33:46,720 --> 00:33:47,760 Er det svovel? 466 00:33:48,960 --> 00:33:50,360 Du er såret. Jeg må rense... 467 00:33:50,440 --> 00:33:53,400 Ikke ennå. Jeg må analysere dette stoffet. 468 00:33:53,840 --> 00:33:56,200 Til når jeg støter på den muterte skapningen igjen. 469 00:33:56,800 --> 00:33:57,960 Mutert skapning? 470 00:33:58,120 --> 00:33:59,480 Vent, hvor skal du? 471 00:34:00,040 --> 00:34:02,080 Til hulen. Vi har en jobb å gjøre. 472 00:34:03,440 --> 00:34:05,320 Det er en vinkjeller, mester Bruce. 473 00:34:05,800 --> 00:34:07,000 Vi er ikke neandertalere. 474 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 Gutter... 475 00:34:12,400 --> 00:34:13,680 Det er fortsatt juni, ikke sant? 476 00:34:20,240 --> 00:34:22,160 Stopp der. Skipet er forbudt område. 477 00:34:22,840 --> 00:34:23,840 Hei sann, gutter. 478 00:34:24,280 --> 00:34:25,800 Oliver Queen. 479 00:34:25,960 --> 00:34:27,160 Hva gjør du her? 480 00:34:27,680 --> 00:34:31,080 Venter du flere kasser med smuglersprit? 481 00:34:31,320 --> 00:34:32,680 Og håner forbudslovene 482 00:34:32,760 --> 00:34:36,560 som bevarer Gotham som den fine og kyske byen vi alle har begynt å elske? 483 00:34:37,120 --> 00:34:38,960 Hvorfor, Jimmy Gordon, du dreper meg! 484 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 Men hør her, 485 00:34:40,880 --> 00:34:44,120 hvis jeg kommer over en kasse, får du se på at jeg drikker den opp. 486 00:34:44,440 --> 00:34:45,840 Da får du og guttene dine se 487 00:34:45,920 --> 00:34:48,040 hvordan det faktisk ser ut å komme til bunns i noe. 488 00:34:48,640 --> 00:34:50,960 Kutt ut, Queen! Hør her, gutt... 489 00:34:56,160 --> 00:34:57,160 Fort! 490 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 Sanjay? 491 00:35:26,720 --> 00:35:27,720 Jay? 492 00:35:31,880 --> 00:35:32,880 Sanjay... 493 00:35:46,760 --> 00:35:48,800 Jeg hadde tatt til fornuft om jeg var deg, Jimmy. 494 00:35:48,960 --> 00:35:50,280 Valget er om tre dager. 495 00:35:50,640 --> 00:35:54,200 Hvis alt går skeis, vil min beste kompis, Harvey Dent, bli sjefen din. 496 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 Tenk på fremtiden... 497 00:36:04,120 --> 00:36:05,120 Nåde. 498 00:36:15,920 --> 00:36:17,600 Kom igjen. Slipp meg forbi. 499 00:36:18,280 --> 00:36:19,640 Sjefen vil at vi skal holde deg... 500 00:36:32,080 --> 00:36:33,000 Nei! 501 00:36:33,080 --> 00:36:35,000 - Nei, det er greit! - Nei! 502 00:36:35,080 --> 00:36:36,560 - Nei! - Det går bra. 503 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 Nei! 504 00:36:40,480 --> 00:36:42,600 Jeg passer på deg, jeg vet det. 505 00:36:42,880 --> 00:36:45,000 Jeg vet det, bare slipp det ut. 506 00:36:45,720 --> 00:36:46,880 Det er greit, slipp det ut. 507 00:36:50,160 --> 00:36:51,760 Hva gjorde dette? 508 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 Jeg vet ikke, Kai Li. 509 00:36:56,000 --> 00:36:57,520 Men ved Herrens hånd, 510 00:36:59,320 --> 00:37:00,880 skal de få svi. 511 00:37:03,400 --> 00:37:04,600 For årtusener siden 512 00:37:05,560 --> 00:37:09,800 steg du ned til disse onde grunnene for å lære vanhellige hemmeligheter. 513 00:37:11,360 --> 00:37:16,520 Nå skal jeg bruke de hemmelighetene til å gi deg liv igjen. 514 00:37:16,920 --> 00:37:21,920 Så vil vi sammen føre Iog-Sotha inn i denne virkeligheten! 515 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 Daitya! 516 00:37:25,880 --> 00:37:27,400 Du dukker opp i god tid. 517 00:37:28,360 --> 00:37:29,920 Etrigan... 518 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 Absolutt. 519 00:37:32,000 --> 00:37:36,200 Jeg skaffet en demon til å ta din plass i flaskefengselet, Djinn. 520 00:37:36,760 --> 00:37:41,600 Nå må du gjøre din del av avtalen før du returnerer til helvete. 521 00:37:42,200 --> 00:37:45,840 Brenn denne forbannede jorden med din fryktelige brennende helvete. 522 00:38:15,760 --> 00:38:16,800 Kom frem! 523 00:38:30,480 --> 00:38:32,120 Min datter... 524 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 Han har oppstått. 525 00:38:37,120 --> 00:38:39,360 Ra's al Ghul har oppstått! 526 00:38:51,920 --> 00:38:54,160 Det er flere kilometer med tunnel under denne byen. 527 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 Talia er her nede et sted. 528 00:38:58,520 --> 00:39:00,120 Boken du ba om. 529 00:39:02,400 --> 00:39:06,160 Jeg ville aldri ha betraktet meg som en 'troende', mester Bruce. 530 00:39:06,640 --> 00:39:11,520 Men jeg har sett nok til å være på vakt mot mørkets kunster. 531 00:39:11,600 --> 00:39:14,400 Jeg setter pris på bekymringen, men vi har ikke tid til overtro. 532 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 Jeg mener bare 533 00:39:15,920 --> 00:39:19,680 at det ikke er lurt å avslå sånt uten videre. 534 00:39:19,760 --> 00:39:22,760 Jeg må si at mye av det jeg har sett trosser logikk. 535 00:39:23,280 --> 00:39:24,120 Men jeg forsikrer deg 536 00:39:24,160 --> 00:39:26,640 om at det er en rasjonell forklaring bak det hele. 537 00:39:27,320 --> 00:39:28,320 Hva er dette? 538 00:39:28,560 --> 00:39:30,480 'Slangens mausoleum?' 539 00:39:31,000 --> 00:39:32,880 'Før mennesker var det slanger. 540 00:39:33,480 --> 00:39:35,560 Mestere av en gammel svart magi. 541 00:39:36,360 --> 00:39:41,480 Rundt 2000 f.Kr., en mørk prest, Ra's al Ghul, 542 00:39:41,560 --> 00:39:44,040 avdekket ruinene av deres vanhellige eiendom. 543 00:39:44,400 --> 00:39:47,640 Ved å bruke nekromantiske kunster frarøvet han hemmelighetene deres... 544 00:39:48,320 --> 00:39:50,960 Kosmos natur var i hans makt. 545 00:39:51,800 --> 00:39:55,160 Likevel var Ra's eneste sanne ønske å tjene sin herre, 546 00:39:56,080 --> 00:39:57,520 Iog-Sotha. 547 00:39:58,240 --> 00:40:02,360 Og det å bringe hans mørke ytre Gud inn i vår virkelighet.' 548 00:40:04,240 --> 00:40:05,280 Ytre guder? 549 00:40:05,640 --> 00:40:07,040 Bare myter, Alfred. 550 00:40:07,320 --> 00:40:08,920 Så til hvilken nytte er dette for oss? 551 00:40:09,240 --> 00:40:11,200 Hvis du ser nøye nok på hvilken som helst myte, 552 00:40:11,280 --> 00:40:13,200 finner du rester av fakta. 553 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 Aklo. 554 00:40:18,440 --> 00:40:19,520 Jeg beklager... 555 00:40:20,040 --> 00:40:21,120 Aklo? 556 00:40:21,200 --> 00:40:22,560 Skittflekkene i den etsingen. 557 00:40:23,040 --> 00:40:25,040 Det er et eldgammelt skriftsystem... 558 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 Aklo. 559 00:40:26,200 --> 00:40:27,200 De er ikke flekker. 560 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 De er koordinater. 561 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 Fakta. 562 00:40:30,920 --> 00:40:31,920 Er det mulig? 563 00:40:32,600 --> 00:40:35,520 Ligger dette mausoleet et sted under Gotham? 564 00:40:35,680 --> 00:40:36,760 Jeg skal finne ut av det. 565 00:40:37,560 --> 00:40:39,160 Sjekk om forbindelsen vår er klar. 566 00:40:43,680 --> 00:40:49,080 I flere millioner år har log-Sotha lengtet etter denne planeten. 567 00:40:49,480 --> 00:40:53,760 Han hyler og skraper på en dør han aldri kan åpne. 568 00:40:54,760 --> 00:40:59,400 Nå skal vi gå ned til det vanhellige kammeret til slangene 569 00:40:59,760 --> 00:41:03,400 og påkalle seremonien som vil vise oss denne døren. 570 00:41:09,760 --> 00:41:12,560 Du kan ikke åpne en dør uten en nøkkel. 571 00:41:22,680 --> 00:41:24,200 Du godeste, ikke igjen. 572 00:41:26,800 --> 00:41:29,800 Hjemme hos Wayne, og jeg kan fortelle deg at Mr. Wayne fortsatt... 573 00:41:31,440 --> 00:41:33,560 Sjef Gordon. Jeg beklager. 574 00:41:33,680 --> 00:41:34,680 Jeg trodde det var din... 575 00:41:34,960 --> 00:41:36,680 Jeg trodde det var feil nummer. 576 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 Herregud... 577 00:41:41,200 --> 00:41:42,320 Ja, selvfølgelig. 578 00:41:42,800 --> 00:41:45,600 Hvis Mr. Queen kan passe på Kai Li for øyeblikket, 579 00:41:46,840 --> 00:41:48,400 hadde jeg satt pris på det. 580 00:41:48,800 --> 00:41:50,640 Og idet han kommer tilbake, skal jeg... 581 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 Jeg skal informere Mr. Wayne. 582 00:41:58,000 --> 00:41:59,520 Du Gog 583 00:42:02,280 --> 00:42:03,560 Du Gog, 584 00:42:08,680 --> 00:42:12,840 Kore... Persefone 585 00:42:13,880 --> 00:42:17,600 Amaga, Iog-Sotha, 586 00:42:18,120 --> 00:42:20,480 mørke ut av tiden, 587 00:42:21,200 --> 00:42:22,600 vis oss døren din 588 00:42:22,920 --> 00:42:24,400 så vi kan ta del 589 00:42:25,080 --> 00:42:28,600 i denne hellige hensikten og endelig... 590 00:42:36,200 --> 00:42:38,720 Hva slags frekk orm er dette? 591 00:42:39,000 --> 00:42:40,960 Fortsett besvergelsen, far. 592 00:42:41,640 --> 00:42:44,600 Vi skal håndtere inngriperen. 593 00:43:13,080 --> 00:43:14,520 Du ødela ham. 594 00:43:15,200 --> 00:43:16,960 Hvilken magi er dette? 595 00:43:17,600 --> 00:43:18,640 Ikke magi. 596 00:43:19,200 --> 00:43:20,960 Klorkonsentrat. 597 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 Ja vel. 598 00:43:28,440 --> 00:43:31,400 Jøss, du er en rask studie. 599 00:43:31,920 --> 00:43:34,480 Jeg antar at jeg må avhende deg på en intim måte. 600 00:44:00,160 --> 00:44:01,800 Etrigan... 601 00:44:06,040 --> 00:44:07,960 Det holder, Ra's. 602 00:44:08,640 --> 00:44:11,680 Uansett hvem du egentlig er og hva enn du prøver på, 603 00:44:12,560 --> 00:44:13,560 så er det over. 604 00:44:16,720 --> 00:44:17,720 Absolutt, 605 00:44:18,280 --> 00:44:19,480 det er over... 606 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 Over for deg. 607 00:44:27,480 --> 00:44:29,240 Ritualet er fullført. 608 00:44:36,040 --> 00:44:39,240 Reptiler hersket på denne jorden. 609 00:44:39,320 --> 00:44:43,400 Og nå kommer de tilbake med en pest som vil føre oss til døren. 610 00:44:44,600 --> 00:44:46,120 Til Iog-Sotha! 611 00:45:19,440 --> 00:45:21,520 Ekstra! Gotham har øgler opp til knærne! 612 00:45:21,600 --> 00:45:22,600 REPTILER 613 00:45:25,000 --> 00:45:26,400 Takk. 614 00:45:27,560 --> 00:45:30,920 Når jeg blir valgt, vil dette angrepet bli min førsteprioritet. 615 00:45:31,440 --> 00:45:35,400 Jeg nekter å la dette bli enda et arr i ansiktet på vår stolte, vakre by. 616 00:45:35,480 --> 00:45:37,520 - Ja, Harvey! - Jeg sier nok! 617 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 Tingen kommer. 618 00:46:22,640 --> 00:46:25,640 I dag skal vi bare vise deg... 619 00:46:25,720 --> 00:46:28,240 Vise deg tingens form. 620 00:46:28,680 --> 00:46:30,240 For å se på det, 621 00:46:30,720 --> 00:46:32,640 er å invitere til galskap! 622 00:46:34,680 --> 00:46:38,440 Og selv om sinnet ditt kan tvinge seg selv til å glemme det det ser, 623 00:46:39,240 --> 00:46:42,360 er den galskapen den etterlater seg, 624 00:46:42,760 --> 00:46:45,680 din for evigheten. 625 00:46:46,080 --> 00:46:49,680 Det eneste som kan stoppe det, er Bat. 626 00:46:50,480 --> 00:46:52,920 Det eneste som kan stoppe det... 627 00:46:55,560 --> 00:46:57,240 er deg! 628 00:46:57,800 --> 00:47:00,200 Jeg husker. 629 00:47:15,560 --> 00:47:16,560 Far? 630 00:47:24,080 --> 00:47:26,600 Og det er offisielt, 631 00:47:26,800 --> 00:47:28,440 Harvey Dent er den neste ordføreren! 632 00:47:28,600 --> 00:47:32,320 Og i lys av den plutselige og mirakuløse forsvinningen av det fortsatt uforklarlige 633 00:47:32,400 --> 00:47:36,040 reptilangrepet, må man tro at hans seier er et tegn 634 00:47:36,120 --> 00:47:39,920 på at Harvey Dent er vår bys inngangsport til håp. 635 00:47:40,000 --> 00:47:41,360 Vi har taklet så mye sammen. 636 00:47:41,440 --> 00:47:44,560 Som ordfører lover jeg at dette blir en skinnende ny æra for Gotham. 637 00:47:46,440 --> 00:47:48,200 Iog-Sotha har talt. 638 00:47:48,800 --> 00:47:50,280 Dent er døren. 639 00:47:50,800 --> 00:47:53,600 Nå gjenstår det bare å hente nøkkelen. 640 00:47:55,280 --> 00:47:59,480 - Mestere, jeg vet jo ikke om en nøkkel. - Tosk. 641 00:47:59,960 --> 00:48:04,200 Du fant Yib Nogeroth, sønn av Iog-Sotha, i isen. 642 00:48:04,640 --> 00:48:08,200 Selv om han sover, utførte han farens vilje, 643 00:48:09,280 --> 00:48:12,120 og plantet sitt frø i deg. 644 00:48:13,560 --> 00:48:16,080 Selvfølgelig, gaven i meg. 645 00:48:16,520 --> 00:48:17,840 Dette er nøkkelen! 646 00:48:18,400 --> 00:48:19,560 Si meg, hvordan kan jeg gi... 647 00:48:43,040 --> 00:48:44,520 Iog-Sotha, 648 00:48:45,280 --> 00:48:48,000 lag et nytt fartøy til gaven. 649 00:48:48,880 --> 00:48:50,920 Den som skal bringe den. 650 00:48:52,640 --> 00:48:53,640 Dent. 651 00:48:57,960 --> 00:48:58,960 Undergang... 652 00:49:02,880 --> 00:49:06,320 Den store undergangen kommer. Den er på terskelen. 653 00:49:07,400 --> 00:49:09,080 Han har ikke beveget seg fra dette stedet, 654 00:49:09,520 --> 00:49:11,680 eller snakket til meg siden jeg fant ham. 655 00:49:11,800 --> 00:49:14,400 Selv ikke da du fortalte ham om herrene Tawde og Grayson? 656 00:49:15,200 --> 00:49:16,920 Spesielt ikke etterpå, er jeg redd. 657 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Alfred, 658 00:49:18,200 --> 00:49:19,320 det er på tide å ringe Hugo. 659 00:49:19,720 --> 00:49:21,000 Personalet på Arkham kan hjelpe. 660 00:49:48,640 --> 00:49:50,080 Gratulerer, Mr. ordfører! 661 00:49:50,480 --> 00:49:52,760 Takk, Pete. Men jeg har akkurat fått jobben. 662 00:49:53,360 --> 00:49:55,120 På tide å se om jeg kan levere. 663 00:49:55,200 --> 00:49:56,520 Det tror jeg nok. 664 00:49:56,960 --> 00:49:58,800 Folket har tro på deg. 665 00:50:00,280 --> 00:50:01,280 Tusen takk, frue. 666 00:50:04,120 --> 00:50:05,200 Jeg skal ikke svikte deg. 667 00:50:25,320 --> 00:50:29,040 Jeg hadde tre låser på den døren av en grunn. 668 00:50:29,520 --> 00:50:31,200 Beklager, jeg var vel nysgjerrig. 669 00:50:33,120 --> 00:50:34,120 Hva i... 670 00:50:35,440 --> 00:50:37,080 Mr. Queen? 671 00:50:37,360 --> 00:50:38,600 Hva er alt dette? 672 00:50:38,920 --> 00:50:42,520 Ganske snart vil en stor ondskap ramme Gotham. 673 00:50:42,960 --> 00:50:44,520 Det er jeg som må bekjempe den. 674 00:50:46,320 --> 00:50:47,520 Jeg skjønner. 675 00:50:47,960 --> 00:50:49,520 Og hvordan skal du gjøre det? 676 00:50:50,200 --> 00:50:51,240 Har du glemt det? 677 00:50:51,640 --> 00:50:54,480 'En sønn skal bære farens skyld.' 678 00:50:55,400 --> 00:50:58,480 Ingen er mer skyldig enn min far. 679 00:51:00,000 --> 00:51:05,400 Det virker utrolig, men Henry Queen var over 300 år gammel. 680 00:51:06,280 --> 00:51:09,760 Og drittsekken inngikk en pakt med djevelen. 681 00:51:10,800 --> 00:51:12,920 Med tiden gjorde det ham gal. 682 00:51:13,840 --> 00:51:14,840 På slutten 683 00:51:15,280 --> 00:51:18,640 var det ingen sjofel gjerning den elendige jævelen nektet på. 684 00:51:19,400 --> 00:51:21,680 Inkludert de kaldblodige drapene 685 00:51:22,240 --> 00:51:24,080 på Thomas og Martha Wayne. 686 00:51:25,480 --> 00:51:29,400 Han fortalte om en vanhellige handling som ble utført for århundrer siden. 687 00:51:30,000 --> 00:51:34,960 En handling så ond, så stygg, at den vekket denne tingen 688 00:51:35,040 --> 00:51:37,000 som en dag ville ødelegge Gotham. 689 00:51:38,400 --> 00:51:42,960 Derfor sverget jeg på å oppheve hver av disse syndene. 690 00:51:43,120 --> 00:51:46,920 Jeg begynte å forberede meg på denne forestående undergangen han advarte om. 691 00:51:47,280 --> 00:51:49,440 Jeg testet meg selv mot dødelige beist. 692 00:51:49,840 --> 00:51:51,920 Jeg samlet alle slags hellige våpen. 693 00:51:52,280 --> 00:51:54,000 Som disse fire pilene. 694 00:51:54,480 --> 00:51:57,920 Med flekker av blodet til selveste Sankt Sebastian. 695 00:52:00,120 --> 00:52:01,760 Hør her, Mr. Queen... 696 00:52:02,240 --> 00:52:03,240 Du burde gå. 697 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 Den tingen vet hvem jeg er. 698 00:52:06,360 --> 00:52:07,960 Den vil komme etter meg. 699 00:52:08,800 --> 00:52:10,280 Selv om jeg har hygget meg med deg, 700 00:52:10,760 --> 00:52:12,720 er det best du ikke er her når det skjer. 701 00:52:22,040 --> 00:52:23,040 Døren... 702 00:52:24,160 --> 00:52:27,040 Terskelen til vår virkelighet. Hvor? 703 00:52:27,120 --> 00:52:29,560 Hvorfor forstår du det ikke ennå? 704 00:52:29,840 --> 00:52:31,600 Selv om du en gang fryktet dem, 705 00:52:32,160 --> 00:52:35,280 vet bare flaggermusene veien til frelse. 706 00:52:36,080 --> 00:52:38,800 Du må godta det, slik jeg har. 707 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 Bare de vil fortelle... 708 00:52:41,200 --> 00:52:42,200 Faen! 709 00:52:42,720 --> 00:52:43,880 Vi slipper opp for tid! 710 00:52:44,400 --> 00:52:47,040 Du kan jo si meg hva flaggermusene sier! 711 00:52:47,800 --> 00:52:50,040 Du sa at de snakker til deg, ikke sant? 712 00:52:50,400 --> 00:52:51,600 De er rundt deg. 713 00:52:52,880 --> 00:52:53,880 Du... 714 00:52:56,160 --> 00:52:58,080 Ånden gjemt i flaggermus. 715 00:52:58,640 --> 00:52:59,640 Mr. Wayne. 716 00:53:00,160 --> 00:53:01,840 Det er Oliver. Jeg tror han... 717 00:53:03,920 --> 00:53:05,120 har mistet forstanden. 718 00:53:06,520 --> 00:53:09,480 Alfred ba meg om la deg være i fred fordi du ikke var frisk. Men... 719 00:53:12,800 --> 00:53:15,320 Jammen gikk det dårlig med ham. 720 00:53:16,680 --> 00:53:19,720 Jeg forstår ikke hva som skjer, 721 00:53:20,200 --> 00:53:21,600 men jeg vet at det er ille. 722 00:53:22,160 --> 00:53:23,160 Veldig ille. 723 00:53:23,600 --> 00:53:24,840 Og samme hva det er... 724 00:53:25,720 --> 00:53:27,600 Dick og Sanjay... 725 00:53:28,560 --> 00:53:30,000 Det er noe galt med Oliver. 726 00:53:30,360 --> 00:53:33,280 Han er kledd som en ridder og snakker om en 'undergang' som kommer. 727 00:53:36,400 --> 00:53:37,920 Giftig eføy, ordfører Dent. 728 00:53:38,960 --> 00:53:39,760 Gi deg. 729 00:53:40,000 --> 00:53:42,080 Jeg har ikke vært utenbys på flere måneder, dr. Vest. 730 00:53:42,720 --> 00:53:44,440 Da er det stress. 731 00:53:44,880 --> 00:53:46,920 Du har hatt en krevende uke, Harv. 732 00:53:47,840 --> 00:53:50,160 Du må slappe av litt. Og... 733 00:53:50,800 --> 00:53:53,280 For Guds skyld! Ikke klø på det! 734 00:53:53,520 --> 00:53:54,560 Det blir infisert. 735 00:53:55,320 --> 00:53:56,320 Her. 736 00:53:56,600 --> 00:53:57,600 Bruk denne. 737 00:53:57,800 --> 00:53:59,640 KLØ 738 00:54:03,040 --> 00:54:07,280 Herre, gi meg styrke til å ødelegge det som kommer. 739 00:54:15,520 --> 00:54:16,520 Hallo. 740 00:54:19,200 --> 00:54:21,520 Vi snakket nettopp om deg. 741 00:54:30,280 --> 00:54:31,280 Gudskjelov! 742 00:54:31,440 --> 00:54:34,080 Hvis jeg hadde drept deg så lett, hadde det ikke vært noe festlig. 743 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Bruce? 744 00:55:23,120 --> 00:55:24,120 Fint antrekk. 745 00:55:25,440 --> 00:55:26,440 Du også. 746 00:55:27,120 --> 00:55:28,120 Artisteri. 747 00:55:32,760 --> 00:55:34,080 Du ser forferdelig ut. 748 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Rolig, gutt. 749 00:55:37,320 --> 00:55:38,520 Akkurat nå 750 00:55:38,800 --> 00:55:40,840 er det alt som holder meg sammen. 751 00:55:42,120 --> 00:55:43,320 Men gode nyheter... 752 00:55:47,360 --> 00:55:50,960 Og uten å bruke noen av Sankt Sebastians piler. 753 00:55:52,680 --> 00:55:54,680 Fortalte deg at ingen fauna kunne slå meg. 754 00:55:58,560 --> 00:55:59,560 Kai Li. 755 00:56:00,320 --> 00:56:01,320 Gi oss et øyeblikk. 756 00:56:10,320 --> 00:56:11,855 Jeg trodde jeg kunne stoppe det, Bruce. 757 00:56:11,880 --> 00:56:14,120 Denne tingen... 758 00:56:14,200 --> 00:56:16,840 Trodde jeg var klar, men ingenting kunne forberede... 759 00:56:16,920 --> 00:56:20,320 Jeg vet det, Oliver. Mer enn du aner. 760 00:56:22,880 --> 00:56:23,880 Bruce... 761 00:56:26,520 --> 00:56:28,280 Jeg må innrømme noe... 762 00:56:29,560 --> 00:56:31,280 Det har tynget meg i årevis. 763 00:56:31,840 --> 00:56:34,920 Gamle venn, min far... 764 00:56:37,360 --> 00:56:39,800 Jeg er så lei meg, Bruce, faren min, han... 765 00:56:40,080 --> 00:56:42,280 Gjorde det han gjorde. 766 00:56:43,360 --> 00:56:47,800 Du har bare levd som en god mann. 767 00:56:49,120 --> 00:56:50,360 Det er alt som betyr noe. 768 00:56:50,480 --> 00:56:52,160 Jeg håper du har rett, Brucey... 769 00:56:53,760 --> 00:56:55,120 For begges skyld. 770 00:56:55,800 --> 00:56:58,600 Blodlinjen kan aldri unnslippe skampletten. 771 00:56:59,520 --> 00:57:01,720 Farens synder. 772 00:57:41,640 --> 00:57:43,800 Hvem du enn er, vær så snill, 773 00:57:45,040 --> 00:57:46,400 drep meg. 774 00:57:47,200 --> 00:57:49,080 Ikke fortvil. 775 00:57:49,760 --> 00:57:51,160 Enden er nær. 776 00:57:52,520 --> 00:57:55,080 Men du har litt mer å gjøre. 777 00:58:07,640 --> 00:58:09,200 Det er ikke din feil, Mr. Wayne. 778 00:58:10,560 --> 00:58:13,800 Å snakke med de døde, reptilpest, plantemonstre, det er ikke 779 00:58:14,960 --> 00:58:15,960 naturlig. 780 00:58:20,200 --> 00:58:22,120 Ingen kunne ha forutsett dette. 781 00:58:22,320 --> 00:58:23,600 Jeg burde det. 782 00:58:24,200 --> 00:58:25,800 Tegnene var der. 783 00:58:26,760 --> 00:58:28,040 Jeg nektet å lytte til dem 784 00:58:28,120 --> 00:58:31,320 fordi de ikke stemte overens med det jeg mente var rasjonelt. 785 00:58:32,320 --> 00:58:36,360 - Denne tingen, den kommer? - Snart. 786 00:58:36,920 --> 00:58:38,200 Og jeg vet ikke hvordan. 787 00:58:38,400 --> 00:58:40,000 Men bare jeg kan stoppe den. 788 00:58:41,240 --> 00:58:43,800 Med all respekt, så sa Oliver det samme. 789 00:58:44,120 --> 00:58:45,400 Og nå er han død. 790 00:58:45,480 --> 00:58:47,360 Han døde mens han prøvde å gjøre det rette. 791 00:58:47,560 --> 00:58:51,120 Han døde fordi han trodde han skyldte verden for den galskapen faren hans... 792 00:58:51,240 --> 00:58:54,960 - Oliver trodde at farens skyld... - At sønnen skal bære farens skyld. 793 00:58:55,360 --> 00:58:56,840 Ja. Jeg kan det verset. 794 00:58:57,120 --> 00:58:59,080 Men ikke glem Esekiel 18: 795 00:58:59,160 --> 00:59:00,880 'En sønn skal ikke bære farens skyld, 796 00:59:00,960 --> 00:59:02,720 og en far skal ikke bære sønnens skyld.' 797 00:59:03,120 --> 00:59:05,720 Poenget er at du ikke trenger å gjøre dette. 798 00:59:06,400 --> 00:59:08,320 Du kan dra. Vi kan dra. 799 00:59:08,520 --> 00:59:10,640 Få et nytt skip og dra et annet sted. 800 00:59:11,440 --> 00:59:13,400 Du skylder ikke denne byen noe. 801 00:59:14,480 --> 00:59:17,440 De fleste, hvis de ser et hus i brann, 802 00:59:17,760 --> 00:59:20,760 hadde løpt og hentet hjelp så fort de er utenfor fare. 803 00:59:21,360 --> 00:59:24,000 Mens andre, svært få andre, 804 00:59:24,640 --> 00:59:25,920 ville løpe rett inn i det huset 805 00:59:26,000 --> 00:59:28,120 og prøve å redde de som er fanget der. 806 00:59:29,560 --> 00:59:31,240 Idet jeg fant deg, 807 00:59:32,720 --> 00:59:36,880 sa alle mine instinkter hvilken av de to personene du er. 808 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 Undergang eller ikke, Kai Li, 809 00:59:42,200 --> 00:59:44,160 Gotham er en by i brann. 810 00:59:45,040 --> 00:59:48,720 Den trenger de som er villige til å løpe inn i infernoet. 811 00:59:51,120 --> 00:59:53,480 Bruce Wayne, der er du. 812 00:59:54,240 --> 00:59:55,960 Var det noe du ville, Jim? 813 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Nei. 814 00:59:58,360 --> 00:59:59,720 Jo, faktisk. 815 01:00:00,240 --> 01:00:03,360 Vit at jeg er dypt lei meg for guttene dine. Jeg kondolerer. 816 01:00:04,040 --> 01:00:05,920 Jeg forsikrer deg om at mine beste menn er på... 817 01:00:07,120 --> 01:00:09,480 Jeg er her på vegne av datteren min. 818 01:00:09,840 --> 01:00:10,640 Barbara? 819 01:00:10,720 --> 01:00:12,440 Hun sa at hun prøvde å nå deg. 820 01:00:12,880 --> 01:00:14,160 Du har nok hørt om hennes... 821 01:00:14,280 --> 01:00:16,480 Ulykke for noen år siden? Ja. 822 01:00:16,920 --> 01:00:18,960 Stakkars. Hun har ikke vært den samme. 823 01:00:19,160 --> 01:00:20,640 Vent litt. Barbara? 824 01:00:20,800 --> 01:00:22,880 Barbara Gordon? Oraklet, ikke sant? 825 01:00:22,960 --> 01:00:24,679 Jeg leste om henne i Spiritualism Monthly! 826 01:00:24,720 --> 01:00:29,760 Ja, jeg antar at Barbara har fått 827 01:00:29,920 --> 01:00:31,760 et rykte i visse kretser. 828 01:00:31,840 --> 01:00:33,800 Og hun sier hun må snakke med meg? 829 01:00:34,360 --> 01:00:36,040 Ikke henne, akkurat. 830 01:00:36,640 --> 01:00:38,080 - Et av hennes... - Spøkelser. 831 01:00:39,840 --> 01:00:41,160 Hun sa du ville vite hvem. 832 01:00:42,360 --> 01:00:43,360 Gjør du? 833 01:00:43,760 --> 01:00:44,880 Nei. 834 01:00:44,960 --> 01:00:48,520 Det er en uvanlig forespørsel. Men det virket 835 01:00:49,480 --> 01:00:51,480 som det hastet for min Barbara, og det ville... 836 01:00:52,720 --> 01:00:55,520 - Det ville bety mye for meg. - Si at jeg kan møte henne i kveld. 837 01:00:56,040 --> 01:00:59,440 - Greit. Men besøkstiden er... - I kveld! 838 01:01:08,080 --> 01:01:10,680 Tror du oraklet vil vite hvordan man kan stoppe den tingen? 839 01:01:10,920 --> 01:01:11,920 Ikke oraklet, 840 01:01:12,480 --> 01:01:14,720 men ånden gjemt i flammer. 841 01:01:16,720 --> 01:01:18,040 Tiden er inne. 842 01:01:34,120 --> 01:01:35,640 Jeg kan ikke la deg dra. 843 01:01:35,840 --> 01:01:37,320 Det er ikke din avgjørelse. 844 01:01:38,200 --> 01:01:41,080 Du er ikke frisk. Hva skjer med deg? 845 01:01:42,040 --> 01:01:43,800 Det som må skje. 846 01:01:44,320 --> 01:01:47,240 Jeg kan ikke late som jeg vet nøyaktig hva jeg står overfor. 847 01:01:48,600 --> 01:01:51,560 Men jeg vet at jeg må møte det. 848 01:01:52,440 --> 01:01:55,560 Dette var det jeg var ment til å gjøre. 849 01:01:56,240 --> 01:01:58,080 - Bruce... - Vær så snill, Alfred. 850 01:02:00,480 --> 01:02:02,040 Jeg har ikke mye tid. 851 01:02:05,560 --> 01:02:07,080 Ja vel, mester Bruce. 852 01:02:08,240 --> 01:02:10,560 Hvis tiden er avgjørende, som du sier... 853 01:02:14,360 --> 01:02:16,680 Kan jeg foreslå bilen? 854 01:02:24,320 --> 01:02:26,640 Du har ansvaret for vinkjelleren nå. 855 01:02:27,960 --> 01:02:29,560 Kommer du ikke tilbake? 856 01:02:42,560 --> 01:02:44,280 Farvel... 857 01:02:44,360 --> 01:02:45,480 Gutt. 858 01:02:46,480 --> 01:02:48,840 Farvel, Alfred. 859 01:03:10,840 --> 01:03:12,800 ARKHAM SINNSSYKEHUS 860 01:03:19,160 --> 01:03:21,520 Jeg er glad du aksepterte invitasjonen min. 861 01:03:21,600 --> 01:03:23,840 Men det burde nok bekymre meg 862 01:03:23,920 --> 01:03:26,320 at du klarer å bryte deg inn her så lett. 863 01:03:27,240 --> 01:03:28,240 Ikke vondt ment, 864 01:03:28,680 --> 01:03:31,240 men det er mer bekymringsfullt at Arkham klarer 865 01:03:31,320 --> 01:03:33,040 å hindre at noen bryter seg ut. 866 01:03:33,920 --> 01:03:35,800 Det er ikke så ille her, Bruce. 867 01:03:36,120 --> 01:03:38,320 Tre måltider. Godt selskap. 868 01:03:38,480 --> 01:03:42,240 En total mangel på unødvendig medlidenhet fra de kjære. 869 01:03:43,560 --> 01:03:45,640 Dessuten, hvis du så det samme som meg, 870 01:03:45,880 --> 01:03:49,840 hadde du valgt den galskapen her fremfor den sanne galskapen der ute. 871 01:03:50,680 --> 01:03:52,160 Kanskje du har rett. 872 01:03:52,880 --> 01:03:53,920 Så en flaggermus? 873 01:03:56,960 --> 01:03:58,800 Interessante skapninger, ikke sant? 874 01:03:59,320 --> 01:04:03,080 Artig hvordan en liten bevinget gnager kan bety så mye forskjellig 875 01:04:03,160 --> 01:04:05,040 for så mange forskjellige mennesker. 876 01:04:06,200 --> 01:04:07,000 Hvis du spør meg, 877 01:04:07,080 --> 01:04:10,120 handler det om deres uhyggelige evne til å manøvrere i mørket. 878 01:04:10,840 --> 01:04:14,400 Som om de legemliggjør en oppfatning av ting man ikke kan se. 879 01:04:15,760 --> 01:04:17,040 Så la meg spørre deg. 880 01:04:17,520 --> 01:04:19,200 Hva betyr de for deg, Bruce? 881 01:04:19,600 --> 01:04:20,800 Hvorfor en flaggermus? 882 01:04:21,080 --> 01:04:25,720 Flaggermus inspirerer til frykt, og kriminelle er overtroiske og... 883 01:04:25,800 --> 01:04:27,400 Ganske feige, ja. 884 01:04:27,760 --> 01:04:29,600 Tenkte meg at det var det du ville si. 885 01:04:29,960 --> 01:04:31,640 Men er det virkelig derfor? 886 01:04:33,080 --> 01:04:34,880 Noe å tenke på, sikkert. 887 01:04:35,040 --> 01:04:38,160 Ja vel, til saken og grunnen til at du er her. 888 01:04:38,640 --> 01:04:40,320 Vet du hvem du må snakke med? 889 01:04:40,560 --> 01:04:43,840 Jeg vil snakke med ånden som er gjemt i flammer. 890 01:04:44,720 --> 01:04:46,880 Men du vet ikke hvem ånden er? 891 01:04:47,960 --> 01:04:49,760 Bare at den brenner i helvete. 892 01:04:51,360 --> 01:04:53,439 Og du er sikker på at du har lyst til å gjøre dette? 893 01:04:53,480 --> 01:04:56,280 Det handler ikke om lyst, Barbara. 894 01:05:02,960 --> 01:05:06,360 Ånd vi søker, jeg overgir meg selv. 895 01:05:07,280 --> 01:05:10,720 Kropp og sjel, kom til oss nå. 896 01:05:11,120 --> 01:05:15,400 Kom til oss nå. 897 01:05:20,920 --> 01:05:22,240 Far? 898 01:05:23,200 --> 01:05:24,360 Det er umulig. 899 01:05:26,160 --> 01:05:27,520 Hei, Bruce. 900 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Hva er dette? 901 01:05:29,280 --> 01:05:30,440 Det er meg, sønn. 902 01:05:31,000 --> 01:05:33,560 Og jeg er så lei meg. 903 01:05:34,120 --> 01:05:37,240 Tro meg, jeg ville fortelle det da du var gammel nok. 904 01:05:37,440 --> 01:05:38,520 Men ikke slik. 905 01:05:39,040 --> 01:05:40,120 Ikke her. 906 01:05:40,720 --> 01:05:41,720 Fortelle meg hva? 907 01:05:42,240 --> 01:05:46,400 Jeg, Thomas Wayne, ble født i 1585 908 01:05:46,480 --> 01:05:50,000 og var blant de første kolonistene som våget seg til den nye verden. 909 01:05:50,600 --> 01:05:54,720 Jeg og andre grunnla bosetningen som en dag skulle bli Gotham. 910 01:05:56,240 --> 01:05:59,680 De første årene var nådeløse. 911 01:06:00,520 --> 01:06:04,120 Stedet var i fattigdom. Vintrene var tøffe. 912 01:06:05,480 --> 01:06:06,720 Vi holdt på å dø. 913 01:06:08,480 --> 01:06:14,480 Helt til en av oss, Oswald Cobblepot, oppdaget hva som var begravd 914 01:06:14,560 --> 01:06:16,280 under jorden under landet vårt. 915 01:06:17,560 --> 01:06:21,040 Meg selv, Bartly Langstrom og Henry Queen 916 01:06:21,120 --> 01:06:24,120 fulgte Cobblepot til et ugudelig sted. 917 01:06:26,200 --> 01:06:29,520 Han viste oss den eldgamle boken han hadde funnet der. 918 01:06:30,960 --> 01:06:33,400 En bok gjennomsyret av ondskap. 919 01:06:34,520 --> 01:06:40,000 Kall det fortvilelse eller desperasjon, kanskje til og med grådighet, 920 01:06:40,560 --> 01:06:43,040 men vi fire leste fra denne boken 921 01:06:43,200 --> 01:06:46,120 og utførte dens sjofle seremonier. 922 01:06:47,280 --> 01:06:50,680 En skam som ville vare i evigheter. 923 01:06:51,240 --> 01:06:53,280 Men bosetningen vår var reddet. 924 01:06:54,240 --> 01:06:55,560 Blomstret, til og med. 925 01:06:55,960 --> 01:06:59,760 Og ikke bare fikk vi fire en velstand som overgikk våre villeste drømmer, 926 01:07:00,560 --> 01:07:04,080 vi hadde fått evig liv. 927 01:07:04,560 --> 01:07:07,520 Med tiden var det nesten som om vi hadde glemt at det som skjedde 928 01:07:07,600 --> 01:07:10,560 den avskyelige natten noen gang hadde skjedd. 929 01:07:11,480 --> 01:07:13,040 Men det glemte ikke oss. 930 01:07:13,720 --> 01:07:14,960 Flere århundrer senere, 931 01:07:15,480 --> 01:07:21,320 fant vi ut at ondskapen vi bar den skjebnesvangre natten vekket ham. 932 01:07:21,640 --> 01:07:22,760 Iog-Sotha. 933 01:07:23,160 --> 01:07:24,440 Det var vår elendighet 934 01:07:24,520 --> 01:07:27,640 som trakk den tingen til terskelen til vår virkelighet. 935 01:07:28,600 --> 01:07:29,600 Du 936 01:07:30,320 --> 01:07:31,560 Kalte ham frem. 937 01:07:31,800 --> 01:07:34,160 Viten om hva vi virkelig hadde gjort, 938 01:07:34,600 --> 01:07:37,160 drev Bartly Langstrom til selvmord, 939 01:07:37,960 --> 01:07:40,600 Oswald Cobblepot til jordens ende 940 01:07:40,920 --> 01:07:42,320 og Henry Queen til... 941 01:07:45,720 --> 01:07:51,400 Det verste, forbannelsen legger byrden av å gjøre om våre ugjerninger 942 01:07:51,480 --> 01:07:53,080 over på våre barn. 943 01:07:53,280 --> 01:07:56,120 En sønn skal bære farens skyld. 944 01:07:57,360 --> 01:07:58,600 Ja. 945 01:07:59,240 --> 01:08:03,400 Det er derfor både Kirk Langstrom og Oliver... 946 01:08:03,480 --> 01:08:04,920 Men det er ikke for sent. 947 01:08:05,480 --> 01:08:07,400 Du kan stoppe dette. 948 01:08:07,560 --> 01:08:09,920 Iog-Sotha har ikke kommet inn i vårt rike ennå. 949 01:08:10,200 --> 01:08:13,000 Du må finne døren før den åpnes helt. 950 01:08:13,160 --> 01:08:14,240 Hvordan? 951 01:08:14,640 --> 01:08:16,520 Ved å bli den du virkelig er. 952 01:08:16,960 --> 01:08:18,360 Ved å komme for å treffe meg, 953 01:08:18,680 --> 01:08:22,440 har du akseptert en verden hinsides fornuft og vitenskap. 954 01:08:23,120 --> 01:08:24,480 Men du må omfavne den. 955 01:08:25,160 --> 01:08:27,200 Du må søke fellesskap 956 01:08:27,720 --> 01:08:29,200 med dem. 957 01:08:32,400 --> 01:08:33,560 Flaggermusene. 958 01:08:39,520 --> 01:08:41,360 Takk, Barbara. 959 01:08:42,520 --> 01:08:43,880 Takk. 960 01:09:25,040 --> 01:09:27,240 Du har kommet tilbake. 961 01:09:27,960 --> 01:09:32,360 Tiden er inne for Iog-Sotha. 962 01:09:32,880 --> 01:09:35,680 Bare flaggermusen kan møte ham. 963 01:09:36,320 --> 01:09:40,800 Du forstår hva det betyr nå, ja? 964 01:09:41,200 --> 01:09:43,440 Ja. Endelig. 965 01:09:43,560 --> 01:09:47,040 Er du forberedt på dette offeret? 966 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 Ja. 967 01:09:49,960 --> 01:09:54,920 Så nå er du en av oss. 968 01:09:55,760 --> 01:09:58,920 Bare fortell meg hvor jeg finner tingen. 969 01:09:59,480 --> 01:10:02,360 Hvor det begynte. 970 01:10:28,880 --> 01:10:30,560 Harvey... 971 01:10:35,560 --> 01:10:37,480 Giftig eføy, har jeg hørt. 972 01:10:39,160 --> 01:10:41,000 Jeg vil rådføre meg med en annen lege. 973 01:10:43,640 --> 01:10:44,800 Bruce? 974 01:10:46,640 --> 01:10:47,640 Ta vare på deg selv. 975 01:10:51,040 --> 01:10:52,360 Du også, Harv. 976 01:10:54,960 --> 01:10:56,520 Vi ses snart. 977 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 Tilgi meg, gutter. 978 01:12:46,760 --> 01:12:48,040 Gudskjelov. 979 01:12:48,760 --> 01:12:50,600 Gi dem juling, Bruce. 980 01:13:32,320 --> 01:13:33,680 Iog-Sotha, 981 01:13:34,840 --> 01:13:37,400 jeg føler kraften din. 982 01:13:38,480 --> 01:13:40,080 Ja! 983 01:14:35,480 --> 01:14:38,800 Jeg vil heller tro at under andre omstendigheter, 984 01:14:39,080 --> 01:14:40,360 ville vi vært allierte... 985 01:14:40,560 --> 01:14:42,320 Venner, kanskje. 986 01:14:56,040 --> 01:14:58,440 Vennene mine har en uvane med å dø. 987 01:15:10,760 --> 01:15:12,520 Det er bare deg og meg nå. 988 01:15:17,200 --> 01:15:18,240 Din tosk. 989 01:15:18,680 --> 01:15:19,720 Denne tingen... 990 01:15:20,000 --> 01:15:24,280 Dette er utenfor din menneskelige fatteevne. 991 01:15:33,360 --> 01:15:34,680 Se. 992 01:15:37,480 --> 01:15:42,640 Bare det å se på den er å pådra seg galskap! 993 01:15:47,360 --> 01:15:48,680 Jeg har sett den. 994 01:15:57,240 --> 01:15:58,840 Ser du ikke? 995 01:16:00,600 --> 01:16:02,560 Gjerningen er gjort. 996 01:16:08,080 --> 01:16:09,640 Jeg er ham. 997 01:16:10,080 --> 01:16:12,120 Født av den navnløse tåken, 998 01:16:12,880 --> 01:16:15,440 stamfar til Yib Nogeroth, 999 01:16:15,680 --> 01:16:18,800 Hastur den usigelige... 1000 01:16:23,080 --> 01:16:25,560 Og selveste Cthulhu! 1001 01:16:35,840 --> 01:16:37,000 Dø! 1002 01:16:37,520 --> 01:16:43,360 For snart skal alt som lever følge deg inn i helvete! 1003 01:16:51,360 --> 01:16:55,120 Menneskeheten skal utslettes fra jorden! 1004 01:16:56,960 --> 01:16:58,160 Hva er det? 1005 01:17:04,920 --> 01:17:11,240 For å seire, må Bruce Wayne dø, og bli seg selv gjennom døden. 1006 01:17:11,320 --> 01:17:14,680 Blodlinjen kan aldri unnslippe syndens skamplett... 1007 01:17:16,640 --> 01:17:18,080 Hvorfor en flaggermus? 1008 01:17:20,200 --> 01:17:23,280 Flaggermusene vet veien til frelse. 1009 01:17:25,400 --> 01:17:27,720 Du må omfavne det. 1010 01:17:28,600 --> 01:17:32,800 Nå! Du er nå en av oss. 1011 01:17:45,600 --> 01:17:47,120 Er du fortsatt i live? 1012 01:17:50,280 --> 01:17:52,080 Ikke i live. 1013 01:17:52,520 --> 01:17:54,200 Ikke nå lenger. 1014 01:17:54,960 --> 01:17:56,600 Hva er du? 1015 01:17:57,000 --> 01:18:00,280 Jeg er Batman! 1016 01:18:33,880 --> 01:18:35,280 Ja! 1017 01:20:00,560 --> 01:20:02,840 Etrigan... 1018 01:20:23,440 --> 01:20:26,520 Bra gjort. Regnskapet er gjort opp. 1019 01:20:27,160 --> 01:20:31,560 Forlat stedet, mens jeg gjør min skade her. 1020 01:20:36,320 --> 01:20:38,720 Du må oppsøke to ånder. 1021 01:20:38,880 --> 01:20:42,920 Den ene gjemt i flaggermus, den andre i flammer. 1022 01:20:45,160 --> 01:20:48,720 En pris må betales for ditt mørke regime, 1023 01:20:48,800 --> 01:20:53,240 og du skal bli her i helvete i all evighet! 1024 01:20:58,520 --> 01:21:00,320 Bruce Wayne må dø, 1025 01:21:01,040 --> 01:21:03,920 og bli seg selv gjennom døden. 1026 01:21:16,280 --> 01:21:18,240 Før den virkelig kan reddes, 1027 01:21:19,000 --> 01:21:22,520 må Gotham brennes ned til grunnen. 1028 01:22:04,120 --> 01:22:07,640 Selv om denne katastrofen skjedde for bare måneder siden, 1029 01:22:08,280 --> 01:22:11,600 har Bruce Wayne-minnestiftelsen allerede begynt gjenoppbyggingen. 1030 01:22:13,480 --> 01:22:15,800 En bedre Gotham er innen rekkevidde. 1031 01:22:16,680 --> 01:22:21,000 Vi vil gjerne tilegne denne innsatsen til to gode venner av Mr. Wayne, 1032 01:22:21,080 --> 01:22:22,480 og av Gotham selv. 1033 01:22:24,240 --> 01:22:27,360 Den ærede Harvey Dent og Mr. Oliver Queen. 1034 01:22:38,400 --> 01:22:39,400 Og nå, 1035 01:22:40,000 --> 01:22:41,560 fungerende leder for stiftelsen, 1036 01:22:42,880 --> 01:22:44,560 Ms. Kai Li Cain. 1037 01:22:50,280 --> 01:22:51,920 Jeg har ikke vært her lenge, 1038 01:22:52,280 --> 01:22:55,040 men takket være Bruce anser jeg Gotham som hjemme. 1039 01:22:56,160 --> 01:22:57,880 På mange måter mitt første hjem. 1040 01:22:59,120 --> 01:23:01,800 Bruce Wayne hadde en visjon om hva Gotham kunne være. 1041 01:23:02,440 --> 01:23:03,480 Et ideal. 1042 01:23:04,080 --> 01:23:06,400 Jeg lover å gjøre alt i min makt, 1043 01:23:07,160 --> 01:23:08,640 og utenfor min makt, 1044 01:23:09,640 --> 01:23:12,000 for å realisere Bruce Waynes drøm 1045 01:23:12,080 --> 01:23:13,480 om en ny Gotham City. 1046 01:23:14,560 --> 01:23:15,760 Apropos Bruce, 1047 01:23:16,400 --> 01:23:18,480 for de av dere som kjente ham og var glad i ham, 1048 01:23:19,200 --> 01:23:21,400 trøst dere med denne siste tanken. 1049 01:23:23,320 --> 01:23:25,400 Han var ikke alltid den mest imøtekommende mannen, 1050 01:23:26,280 --> 01:23:28,600 men du kan alltid være sikker på to ting. 1051 01:23:29,800 --> 01:23:32,000 Han ville gjøre alt for de han var glad i, 1052 01:23:32,640 --> 01:23:34,280 og han var sta som faen. 1053 01:23:35,800 --> 01:23:38,120 Jeg vet at Bruce våker over oss. 1054 01:23:38,680 --> 01:23:40,480 Og noe sier meg at hvis vi, 1055 01:23:41,120 --> 01:23:44,360 folket og byen som han holdt så høyt, noen gang trenger ham, 1056 01:23:46,000 --> 01:23:47,760 virkelig trenger ham, 1057 01:23:49,240 --> 01:23:52,560 så vil ikke selveste døden holde ham unna. 1058 01:26:12,960 --> 01:26:14,880 Tekst: Bente