1 00:00:04,000 --> 00:00:19,880 ‫ «امپایر بست تی وی تقدیم میکند ‫دانلود فیلم و سریال به صورت سافت ساب و هارد ساب پارسی» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:19,880 --> 00:00:30,080 ‫ «امپایر بـست تی وی را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید» ‫.::T.me/EmpireBestsTV::. ‫.::Instagram.com/EmpireBestTV::. 3 00:00:30,880 --> 00:00:32,560 ‫سینت بی، می‌شنوین؟ 4 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 ‫جواب بدین سینت بی 5 00:00:34,040 --> 00:00:35,560 ‫از ارگو به ایستگاه سینت بی 6 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 ‫از ارگو به ایستگاه سینت بی ‫جواب بدین سینت بی 7 00:00:38,560 --> 00:00:40,730 ‫این ایستگاه سینت بیه. ‫جواب بده ارگو 8 00:00:40,760 --> 00:00:42,760 ‫این کای لی کین از کاوش وینه 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,560 ‫مقر کابلپات رو پیدا کردیم 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,480 ‫یا هرچی ازش باقی مونده 11 00:00:46,840 --> 00:00:49,200 ‫اقای وین با گریسون و تاد دنبال باقی ماندگان می‌گرده 12 00:00:49,800 --> 00:00:59,990 مترجم ممد کرافت 13 00:01:01,160 --> 00:01:03,040 ‫دیک، سانجی، گزارش بدین 14 00:01:03,760 --> 00:01:05,960 ‫اوضاع بده قربان. چیزی جز اجساد مردگان نیس 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,040 ‫آره. کلی ازشون 16 00:01:08,360 --> 00:01:09,840 ‫یه فهرست مال کشتی رو پیدا کردیم 17 00:01:10,000 --> 00:01:11,840 ‫هنوز دو تا جا مونده ‫یکی که اسمش گرندون هست 18 00:01:12,160 --> 00:01:13,320 ‫و خود کابلپات 19 00:01:15,160 --> 00:01:16,600 ‫نه اینکه بدخلقانه شیم اقای وین، 20 00:01:16,680 --> 00:01:18,960 ‫ولی شانس اینکه کسی اینجا زنده در بره... 21 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 ‫به گشتن ادامه میدیم 22 00:01:37,880 --> 00:01:39,160 ‫دفتر یادداشت پرفسور کابلپات؟ 23 00:01:40,520 --> 00:01:41,920 ‫روز سوم کاوش 24 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 ‫افراد کلافه شدن 25 00:01:44,120 --> 00:01:45,720 ‫سگ‌ها هنوزم از کشتی بیرون نمیان 26 00:01:47,080 --> 00:01:48,080 ‫بخاطر این مکانه 27 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 ‫ازش می‌ترسن 28 00:01:51,680 --> 00:01:52,800 ‫و باید اعتراف کنم 29 00:01:53,760 --> 00:01:54,960 ‫سرزنششون نمی‌کنم 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 ‫روز هفتم 31 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 ‫اوضاع بدتر شده 32 00:01:59,320 --> 00:02:00,880 ‫نمیشه سگ‌ها رو اروم کرد 33 00:02:01,600 --> 00:02:02,760 ‫مجبور شدم همشون رو بکشم 34 00:02:03,400 --> 00:02:04,640 ‫گرندون غیبش زده 35 00:02:05,560 --> 00:02:07,000 ‫بیم دارم که دیوونه شده 36 00:02:07,640 --> 00:02:09,640 ‫و بقیه، لب باز نمی‌کنن حرف بزنن 37 00:02:10,680 --> 00:02:12,000 ‫اصن قبول نمی‌کنن تکون بخورن 38 00:02:12,800 --> 00:02:14,680 ‫روز دهم ‫حالا فقط من موندم 39 00:02:16,720 --> 00:02:18,080 ‫وقتی چشمام رو می‌بندم 40 00:02:19,200 --> 00:02:20,480 ‫صدای فراخوانیش رو می‌شنوم 41 00:02:21,040 --> 00:02:22,040 ‫از یخ 42 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 ‫کابلپات؟ 43 00:02:25,000 --> 00:02:27,280 ‫بهم میگه توی راهه 44 00:02:27,920 --> 00:02:30,000 ‫پرفسور کابلپات! اسوالد! 45 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 ‫ 46 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 ‫ 47 00:02:39,080 --> 00:02:40,240 ‫بهم میگه 48 00:02:42,040 --> 00:02:44,280 ‫رسیدم خونه 49 00:03:02,160 --> 00:03:04,000 ‫ 50 00:03:08,200 --> 00:03:09,960 ‫ 51 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 ‫کابلپات؟ 52 00:03:14,360 --> 00:03:15,920 ‫دیگه کابلپاتی درکار نیست 53 00:03:17,280 --> 00:03:18,560 ‫حالا یه چیز دیگه شده 54 00:03:20,000 --> 00:03:22,800 ‫چیزی شده که همیشه تقدیر براش اماده کرده بود 55 00:03:24,640 --> 00:03:26,240 ‫برداشتم اینه که گرندونی 56 00:03:27,360 --> 00:03:30,080 ‫گرندون بودم. یه موقعی 57 00:03:31,320 --> 00:03:33,200 ‫حالا توسط اون انتخاب شدم 58 00:03:33,480 --> 00:03:35,520 ‫تا پیامبرش برای دنیا باشم 59 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 ‫متوجهم. و اون کیه دقیقا؟ 60 00:03:40,320 --> 00:03:45,280 ‫اون کسیه که خارج از زمان و مکان ‫همواره اسارت داری و برده داری می‌کنه 61 00:03:45,640 --> 00:03:47,880 ‫کسیه که از ستارگان نزول کرد 62 00:03:47,960 --> 00:03:52,720 ‫وقتی که زمین نوپا بود و توی دریاها ‫کثافت ریخت و روی خشکی آفت. 63 00:03:53,240 --> 00:03:56,120 ‫آه پریشانی بر آدمیان وقتی که دوباره بازگردد 64 00:04:00,640 --> 00:04:01,840 ‫ 65 00:04:02,240 --> 00:04:05,560 ‫نگاه انداختن به شکل او مثل دعوت کردن جنونه 66 00:04:06,680 --> 00:04:09,640 ‫اینم از دلیل اینکه برای خدمت بهش تصمیم گرفتم 67 00:04:10,600 --> 00:04:11,960 ‫تعدیل‌گری کنم 68 00:04:14,080 --> 00:04:15,120 ‫باید باهام بیای 69 00:04:15,400 --> 00:04:16,400 ‫حالا 70 00:04:16,520 --> 00:04:17,760 ‫نه. نه 71 00:04:18,320 --> 00:04:20,520 ‫هنوز کارم تموم نشده 72 00:04:24,880 --> 00:04:26,120 ‫ 73 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 ‫ 74 00:04:46,000 --> 00:04:47,360 ‫ 75 00:04:59,880 --> 00:05:01,360 ‫ 76 00:05:09,080 --> 00:05:10,200 ‫ 77 00:05:20,040 --> 00:05:21,720 ‫ 78 00:05:31,840 --> 00:05:33,240 ‫ 79 00:05:36,200 --> 00:05:37,280 ‫ 80 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 ‫هارک... 81 00:05:41,680 --> 00:05:43,400 ‫کمین‌گر نزدیک اشیونه‌س 82 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 ‫و بنگر 83 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 ‫اون 84 00:05:47,640 --> 00:05:48,640 ‫داره 85 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 ‫میاد 86 00:06:03,680 --> 00:06:04,840 ‫ 87 00:06:11,560 --> 00:06:13,160 ‫گروه ساحلی به ارگو 88 00:06:16,080 --> 00:06:17,280 ‫این ارگوس. بفرما 89 00:06:17,600 --> 00:06:19,680 ‫کای لی، مواد منفجره رو اماده کن 90 00:06:19,880 --> 00:06:22,840 ‫گفتی مواد منفجره؟ 91 00:06:23,240 --> 00:06:25,200 ‫منظورم اینه باشه اقای وین ‫چند تا؟ 92 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 ‫همشون 93 00:06:39,440 --> 00:06:42,120 ‫یوهو! ایول 94 00:06:42,760 --> 00:06:45,160 ‫دیگه هیچوقت هیچی وارد اون غار نمیشه 95 00:06:46,320 --> 00:06:47,680 ‫مطمئنی مهر و موم کردنش عاقلانه بود؟ 96 00:06:48,600 --> 00:06:51,370 ‫ارزش علمی موجودی ماقبل ‫تاریخ مثل اونچه توصیف کردی... 97 00:06:51,400 --> 00:06:53,320 ‫خیلی کمتر از خطرناک بودنشه 98 00:06:54,240 --> 00:06:56,760 ‫اون موجوده محیط زیست اطراف اینجا رو الوده کرده 99 00:06:56,840 --> 00:06:58,360 ‫با یه مشت عامل جهشی 100 00:06:59,560 --> 00:07:01,840 ‫یه ویروس که حتما مدت‌ها نهفته باقی مونده بوده 101 00:07:02,840 --> 00:07:03,840 ‫امکانش کاملا هست 102 00:07:03,960 --> 00:07:05,920 ‫به یه سری افراد کابلپات هم سرایت کرد 103 00:07:06,200 --> 00:07:07,400 ‫ 104 00:07:08,880 --> 00:07:11,240 ‫پس، اون موجود هرچی که بوده، دیک 105 00:07:11,480 --> 00:07:12,800 ‫عاقبتش مدفون موندن بوده 106 00:07:17,360 --> 00:07:18,720 ‫قربان پس کابلپات چی؟ 107 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 ‫پیداش کردین؟ 108 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 ‫کابلپات از دست رفته 109 00:07:46,680 --> 00:07:48,080 ‫ 110 00:07:50,160 --> 00:07:53,040 ‫یا عرش بهشت، این بوی متعفن چیه؟ 111 00:07:53,160 --> 00:07:54,960 ‫این دوستت گرندونه 112 00:07:55,240 --> 00:07:58,280 ‫وقتی که گرمش کردیم پوسیده شد 113 00:07:58,360 --> 00:07:59,480 ‫پوسید؟ 114 00:07:59,600 --> 00:08:01,400 ‫یارو بی خاصیته مثل خر مرده 115 00:08:02,120 --> 00:08:03,120 ‫درسته دیکی؟ 116 00:08:03,440 --> 00:08:05,450 ‫نمونه‌های بافتی که گرفتم ازش مرده بنظر میان، 117 00:08:05,480 --> 00:08:07,800 ‫- ولی مطمئنم یه توضیح... ‫- توضیح منطقی هست 118 00:08:08,720 --> 00:08:11,680 ‫می دونی، کارشناس، هر روز ‫داری بیشتر مثل پنیر گندهه میشی 119 00:08:12,200 --> 00:08:16,480 ‫میشه بپرسم این جسد نسبتا بی حرکت کجاست الان؟ 120 00:08:16,560 --> 00:08:18,840 ‫تا وقتی که دیک بتونه یه چیزی ‫دراره تا جسد رو منجمد نگه داره، 121 00:08:19,280 --> 00:08:20,760 ‫اقای وین گفت روی یخ قرارش بدیم 122 00:08:22,600 --> 00:08:25,640 ‫بهم دستور داد تا اقای گرندون ‫رو توی فریزر گوشت بذارم الفرد 123 00:08:29,080 --> 00:08:32,360 ‫خیلی مشتاق غذای امشبم 124 00:08:43,120 --> 00:08:44,360 ‫اگرچه از راه به در شدم، 125 00:08:45,360 --> 00:08:47,520 ‫عهدیه من باید در گاتهام بماند 126 00:08:48,400 --> 00:08:50,040 ‫همواره تحت حفاظتم 127 00:08:52,120 --> 00:08:55,200 ‫جناب بروس، درمورد این گرندون خان 128 00:08:55,320 --> 00:08:57,840 ‫- شاید وقتش رسیده برای یه... ‫- گاتهام در خطره 129 00:08:58,800 --> 00:09:00,720 ‫با برداشت از دفتر کابلپات اینو میگین؟ 130 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 ‫ازش مطمئنم الان 131 00:09:02,520 --> 00:09:03,760 ‫ولی چیزی که بهم گفتین 132 00:09:03,840 --> 00:09:05,600 ‫این بود که پرفسور ذهن سالمی نداشت 133 00:09:05,960 --> 00:09:08,440 ‫باور کن الفرد ‫اینم در نظر گرفتم 134 00:09:08,520 --> 00:09:12,280 ‫چرت گویی روانی‌وار به کنار، ‫دفترش خیلی چیزایی که اکتشاف کردم رو تایید می‌کنه 135 00:09:12,360 --> 00:09:13,960 ‫درمورد وجود یه فرقه قدیمی 136 00:09:14,040 --> 00:09:16,000 ‫و اگه ذره‌ای از نوشته هاش حقیقت داشته باشن، 137 00:09:16,080 --> 00:09:18,840 ‫یه فرقه‌ایه که بدجور با گاتهام ارتباط داره 138 00:09:19,640 --> 00:09:21,480 ‫پس من باید برداشتم این باشه که معناش... 139 00:09:22,440 --> 00:09:24,280 ‫از وقتی رفتیم 20 ساله گذشته الفرد 140 00:09:24,920 --> 00:09:26,680 ‫بیست سال درحال اماده سازی 141 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 ‫و حالا... 142 00:09:28,640 --> 00:09:29,640 ‫وقتش رسیده 143 00:09:42,040 --> 00:09:43,040 ‫میریم خونه 144 00:09:46,280 --> 00:09:47,320 ‫ 145 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 ‫بنظرت چقدر تو گاتهام می‌مونیم؟ 146 00:09:55,480 --> 00:09:56,720 ‫تا ابد اینجاییم بچه 147 00:09:56,800 --> 00:09:58,080 ‫مزخرف! 148 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 ‫تو دو سالی که باهات بودم 149 00:09:59,720 --> 00:10:02,280 ‫تو هیچ شهری بیشتر از یه چند هفته نموندیم 150 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 ‫حالا که فکرشو می‌کنم... 151 00:10:04,320 --> 00:10:06,680 ‫تو هیچ شهری بیشتر از چند هفته نموندم 152 00:10:06,840 --> 00:10:09,280 ‫یه دهه‌س که دارم با بروس سفر می‌کنم، کای لی 153 00:10:09,520 --> 00:10:11,360 ‫و همش قضیه درمورد برگشت به گاتهام بوده 154 00:10:11,520 --> 00:10:13,760 ‫خیلی خب، ولی برگرده برای چی؟ 155 00:10:13,920 --> 00:10:15,080 ‫ 156 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 ‫ 157 00:10:21,320 --> 00:10:22,600 ‫نابودی 158 00:10:23,360 --> 00:10:25,680 ‫برای نابودیتون بر می‌گردین 159 00:10:27,840 --> 00:10:29,280 ‫متاسفم برات، علف هرز کهنه 160 00:10:36,000 --> 00:10:38,160 ‫بنظر گاتهام یکم بیشتر.... 161 00:10:39,000 --> 00:10:40,880 ‫از جوری که بیادش داریم نامرتبه 162 00:10:41,600 --> 00:10:43,800 ‫بیا امیدوار باشیم اصلا جوری ‫نباشه که بیادش دارم، الفرد 163 00:10:47,280 --> 00:10:49,640 ‫تاریخچه گاتهام تاریخچه ما هم هست پسر 164 00:10:49,960 --> 00:10:51,360 ‫تاریخچه خانواده وین 165 00:10:52,160 --> 00:10:54,240 ‫وین‌ها این شهر رو ساختن، بروس 166 00:10:54,600 --> 00:10:57,120 ‫این یعنی تو جزوی از میراث درازی هستی 167 00:10:57,840 --> 00:10:58,840 ‫میراث چیه؟ 168 00:10:59,640 --> 00:11:03,840 ‫یعنی یه روزی باید مسئولیت ‫بزرگ یه نفر رو به عهده بگیری 169 00:11:05,160 --> 00:11:06,360 ‫حالا بیخیال مارتا 170 00:11:06,480 --> 00:11:09,360 ‫اینکه یه مرد یاد بگیره رو پای خودش وایسه مهم تره 171 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 ‫قبل از اینکه زورکی مسئولیت یکی دیگه رو بهش بدی 172 00:11:13,080 --> 00:11:14,120 ‫درست نیست مگه، پسرم؟ 173 00:11:15,680 --> 00:11:18,800 ‫ما این نفرین رو سر خورمون اوردیم! 174 00:11:18,880 --> 00:11:20,400 ‫ 175 00:11:21,720 --> 00:11:22,720 ‫توماس! 176 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 ‫ 177 00:11:27,600 --> 00:11:29,560 ‫بروس، بدو! فقط... 178 00:11:33,360 --> 00:11:35,280 ‫ 179 00:11:53,880 --> 00:11:55,120 ‫ 180 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 ‫ 181 00:12:11,520 --> 00:12:12,680 ‫گرندون امنه قربان 182 00:12:12,960 --> 00:12:14,680 ‫مطمئنی میخوای همینجوری اینجا ولش کنیم؟ 183 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 ‫فعلا اره 184 00:12:16,280 --> 00:12:18,040 ‫اگه به اون ویروس مبتلا شده... 185 00:12:18,880 --> 00:12:21,840 ‫به پلیس گاتهام اعتماد ندارم که از ‫همون اقدامات احتیاطی ما استفاده کنه 186 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 ‫مفهومه 187 00:12:23,360 --> 00:12:25,760 ‫ولی نیاز دارم یکی از شما ‫باقی بمونه و حواسش بهش باشه 188 00:12:34,840 --> 00:12:36,040 ‫شانست خشکه سانجی 189 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 ‫لعنت بهش 190 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 ‫بله ناخدا 191 00:12:40,840 --> 00:12:41,640 ‫و چرا که نه؟ 192 00:12:41,720 --> 00:12:45,280 ‫بعد از ماه‌ها توی دریا، چند روز دیگه ‫چی میشه مگه که روی این وسیله قشنگ بود؟ 193 00:12:45,520 --> 00:12:48,080 ‫بهم فرصت اینو میده که با ‫جسد مریض اسکل گرم بگیرم 194 00:12:48,720 --> 00:12:51,400 ‫می شنوی اینو؟ حالا فقط خودم و خودتیم اقای زیرو 195 00:13:27,640 --> 00:13:28,640 ‫لوشس 196 00:13:29,480 --> 00:13:30,480 ‫خوشحالم می‌بینمت 197 00:13:30,920 --> 00:13:32,000 ‫منم همینطور پسر 198 00:13:32,320 --> 00:13:34,440 ‫آفرین الفرد ‫سالم اوردیش خونه 199 00:13:34,680 --> 00:13:36,960 ‫نه بخاطر کمبود تلاشش، دوست قدیمی 200 00:13:38,880 --> 00:13:40,120 ‫کسب‌وکار چطوره لوشس؟ 201 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 ‫عالی 202 00:13:41,840 --> 00:13:43,000 ‫مادامی که هیئت باور کنه 203 00:13:43,040 --> 00:13:45,720 ‫همه بخش نامه‌های اجرایی از طرف شما میاد 204 00:13:46,280 --> 00:13:47,080 ‫به دلایلی 205 00:13:47,160 --> 00:13:49,920 ‫صرفا راحت بنظر نمیان که از من دستور بگیرن 206 00:13:50,280 --> 00:13:51,080 ‫خیلی خب پس 207 00:13:51,160 --> 00:13:54,560 ‫گمونم باید مطمئن شی همه دستوراتم 208 00:13:55,040 --> 00:13:56,040 ‫عالین 209 00:13:56,800 --> 00:13:58,680 ‫برنامه‌ام همینه 210 00:13:59,000 --> 00:14:01,080 ‫و اخرین محموله‌ام رو دریافت کردی؟ 211 00:14:01,360 --> 00:14:03,080 ‫درست مثل همه ارسالیه‌هات طی سال‌ها، 212 00:14:03,160 --> 00:14:04,880 ‫همه چیزو توی انبار شراب قرار دادم 213 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 ‫طبق مشخصات دقیقتون 214 00:14:07,520 --> 00:14:08,800 ‫ممنون لوشس 215 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 ‫یه چیزی... 216 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 ‫انبار شراب؟ 217 00:14:14,080 --> 00:14:15,320 ‫بیا رومانتیکش نکنیم 218 00:14:16,080 --> 00:14:17,080 اون ‫یه غاره 219 00:14:19,320 --> 00:14:22,200 ‫وای وااای 220 00:14:23,320 --> 00:14:25,320 ‫چه شیک 221 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 ‫رئیس بروس، 222 00:14:29,400 --> 00:14:31,560 ‫بنظر اخبار برگشتتون پخش شده قربان 223 00:14:32,040 --> 00:14:34,320 ‫الیور کویین برای شام و نوشیدنی دعوتتون کرده 224 00:14:34,960 --> 00:14:37,400 ‫گمون کنم تمرکزش بیشتر روی گزینه دومیه 225 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 ‫استاد بروس؟ 226 00:14:40,640 --> 00:14:42,520 ‫یه چیزی درست نیست 227 00:14:42,760 --> 00:14:43,760 ‫ 228 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 ‫جای پنجه؟ 229 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 ‫یه جور حمله حیوانیه 230 00:14:57,160 --> 00:14:58,280 ‫- شاید یه خرس باشه؟ ‫- نه 231 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 ‫از پایین به بالا زخمی کرده 232 00:15:01,040 --> 00:15:03,640 ‫پنجه خرس نمی‌تونه همچین حرکتی بزنه 233 00:15:04,080 --> 00:15:04,880 ‫این زخم... 234 00:15:05,040 --> 00:15:07,560 ‫- خفه‌گی ‫- یعنی هرچی اینجوری کرده انگشت شست داشته 235 00:15:07,960 --> 00:15:10,000 ‫مشخصا یه جای دیگه کشته شده و بعدش اینجا اوردنش 236 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 ‫ولی چرا؟ 237 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 ‫من... 238 00:15:16,360 --> 00:15:17,240 ‫لنگستروم هستم 239 00:15:17,360 --> 00:15:18,440 ‫ 240 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 ‫بروس چی شده؟ 241 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 ‫تو.... 242 00:15:23,600 --> 00:15:25,440 ‫ولش کن 243 00:15:25,760 --> 00:15:26,920 ‫باید به پلیس خبر بدیم؟ 244 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 ‫اره 245 00:15:28,520 --> 00:15:29,600 ‫ولی هنوز نه 246 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 ‫خودم ترتیبش رو میدم 247 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 ‫مطمئنین امادگی شام رو دارین قربان؟ 248 00:15:40,880 --> 00:15:42,960 ‫این خونه 20 ساله که مهر و موم بوده 249 00:15:43,080 --> 00:15:46,040 ‫و جسدی که اون پایینه لطفی به کفک زدگی نمی‌کنه 250 00:15:46,960 --> 00:15:48,880 ‫ولی حداقلش میشه یه نفس تازه‌ای بخوریم 251 00:15:49,360 --> 00:15:52,640 ‫بعلاوه، من الیور رو ندیدم از وقتی که ‫یهو راهمون به هم خورد توی.... 252 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 ‫دوشنبه. 253 00:15:58,840 --> 00:16:00,200 ‫اسم من بلاده (خون) 254 00:16:00,520 --> 00:16:02,960 ‫دلت نمی‌خواد بدونی منو بشناسی یا بدونی چی هستم 255 00:16:07,000 --> 00:16:08,120 ‫همین کافیه که بگم 256 00:16:08,400 --> 00:16:10,640 ‫چیزی که برای عمده افراد نامرئیه برای من مرئیه 257 00:16:11,640 --> 00:16:12,480 ‫اینجوریاس؟ 258 00:16:12,560 --> 00:16:14,400 ‫26ام ژوئن سال 1908 259 00:16:14,640 --> 00:16:16,240 ‫تو شاهد قتل والدینت بودی 260 00:16:16,360 --> 00:16:18,440 ‫سال‌های بعدش، ‫پا به دنیا گذاشتی 261 00:16:18,600 --> 00:16:22,120 ‫انواع جرم شناسی، ‫روانشناسی، هنرهای رزمی رو یاد می‌گرفتی... 262 00:16:22,480 --> 00:16:26,560 ‫هر مهارتی که دونستنش رو لزوم می‌دونستی ‫تا یه روزی انتقام مرگ والدینت رو بگیری 263 00:16:26,840 --> 00:16:28,400 ‫و ناجی این شهر بشی 264 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 ‫خفاش خان ‫ [بَت] 265 00:16:30,320 --> 00:16:32,520 ‫منظوری هم دارین اقای بلاد؟ 266 00:16:32,640 --> 00:16:35,920 ‫اومدنت به خونه یه چرخه‌های خاص ‫رو به حرکت در اورده بروس وین 267 00:16:36,120 --> 00:16:37,360 ‫و اگرچه خیلی چیزا می‌دونم 268 00:16:37,720 --> 00:16:40,840 ‫فقط مجازم که این سه تا چیزو بهت بگم 269 00:16:41,280 --> 00:16:42,080 ‫یک 270 00:16:42,160 --> 00:16:44,360 ‫باید دنبال دو تا روح بگردی 271 00:16:44,640 --> 00:16:45,640 ‫ 272 00:16:46,280 --> 00:16:47,280 ‫روح؟ 273 00:16:47,520 --> 00:16:50,120 ‫یکی دورش خفاشه، اون یکی دورش شعله 274 00:16:50,720 --> 00:16:51,520 ‫دو 275 00:16:51,600 --> 00:16:53,840 ‫برای غلبه به این، بروس وین باید بمیره 276 00:16:53,920 --> 00:16:56,000 ‫و از طریق مرگ تبدیل به خودش بشه 277 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 ‫سه 278 00:16:58,360 --> 00:16:59,720 ‫قبل از اینکه بشه نجاتش داد، 279 00:17:00,120 --> 00:17:00,920 ‫گاتهام... 280 00:17:01,000 --> 00:17:03,080 ‫باید خاک و خاکستر بشه 281 00:17:04,600 --> 00:17:06,880 ‫گوش کن، مطمئن نیستم داری چه بازی انجام میدی، 282 00:17:06,960 --> 00:17:08,480 ‫ولی خیلی به داستان ارواح اعتقاد ندارم 283 00:17:08,760 --> 00:17:11,320 ‫تردیدت باعث نابودیت میشه 284 00:17:12,840 --> 00:17:13,840 ‫ 285 00:17:14,280 --> 00:17:16,000 ‫میخوای بحث نابودی کنی؟ 286 00:17:18,920 --> 00:17:20,160 ‫ 287 00:17:21,400 --> 00:17:25,200 ‫اینجا هیچ دشمنی رو پیدا نمی‌کنی ‫رفیق کله شقم 288 00:17:25,280 --> 00:17:28,080 ‫مطمئن باش وقتی با دشمنت رو به رو بشی، 289 00:17:28,160 --> 00:17:30,360 ‫دوباره منو می‌بینی 290 00:17:34,760 --> 00:17:36,640 ‫ماشین رو اماده کردم برای... 291 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 ‫شام 292 00:17:49,600 --> 00:17:54,360 ‫و بروس بعدش به مردک گفت: ‫شرمنده پاسبان، پشم سگ بود 293 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 ‫ 294 00:17:58,840 --> 00:17:59,840 ‫ 295 00:18:00,480 --> 00:18:02,640 ‫دقیقا ماجرا اینطوری نبود الی. 296 00:18:03,040 --> 00:18:05,160 ‫اوه بیخیال بروس باید آراسته‌اش کنی 297 00:18:05,240 --> 00:18:07,200 ‫بهش میگن فن نمایش. درسته کلی؟ 298 00:18:08,480 --> 00:18:09,680 ‫کای لیم 299 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 ‫افرین دختر 300 00:18:11,640 --> 00:18:15,240 ‫شنیدم به یکی از برترین گاتهام توی جنوب برخوردی 301 00:18:17,600 --> 00:18:18,800 ‫اروم باشین رفقا 302 00:18:18,880 --> 00:18:22,880 ‫کابلپات پیر حتی قبل از کاوشش هم ‫درحد یه خرگوش باتلاق روانی بود 303 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 ‫خب اقای کویین، ‫متوجه شدم تو فاز شکارین 304 00:18:27,320 --> 00:18:30,040 ‫یه علاقه‌اس که منو به سرتاسر دنیا برده 305 00:18:31,240 --> 00:18:35,840 ‫حتی یه ماده‌ زنده‌ای تو فلورا و جانوران ‫نیست که بتونه حریف الیور کویین بشه 306 00:18:36,120 --> 00:18:38,600 ‫می‌دونی که فلورا گیاه‌ها هستن، درسته؟ 307 00:18:39,960 --> 00:18:40,960 ‫البته 308 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 ‫و پای حرفم می‌مونم 309 00:18:43,680 --> 00:18:45,400 ‫زیرا که چه گیاهی تواند.... 310 00:18:47,200 --> 00:18:49,280 ‫ای بابا! مهمون سورپرایزی من! 311 00:18:49,840 --> 00:18:51,840 ‫یکی از دوستان قدیمی بروس و قدیمی‌ترین دوستم 312 00:18:52,000 --> 00:18:56,800 ‫و مردی که یه دستی خیابون‌های ‫شهر گمشده‌مون رو تمیز می‌کنه 313 00:18:56,960 --> 00:18:59,920 ‫این شما و این هم هاروی دنت شهردار آینده گاتهام 314 00:19:00,280 --> 00:19:01,760 ‫بذار جوجه‌ها رو اخر پاییز بشماریم الی 315 00:19:01,840 --> 00:19:03,520 ‫تا انتخابات 4 روز دیگه مونده و... 316 00:19:06,000 --> 00:19:07,600 ‫من خواهم شد.... 317 00:19:07,960 --> 00:19:09,000 ‫بروس وین 318 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 ‫تو رو نگاه بچه جون 319 00:19:10,520 --> 00:19:12,720 ‫خوشحالم می‌بینمت ‫خیلی وقته که گذشته 320 00:19:13,600 --> 00:19:16,120 ‫و ما سه تا رو نگاه ‫باز پیش همیم 321 00:19:18,960 --> 00:19:19,760 ‫خب... 322 00:19:19,960 --> 00:19:21,080 ‫میخوای برام یه نوشیدنی پیشکش کنی 323 00:19:21,600 --> 00:19:22,600 ‫یا نه؟ 324 00:19:27,120 --> 00:19:28,320 ‫ 325 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 ‫اقامتگاه وین 326 00:19:34,360 --> 00:19:35,880 ‫اقای وین رفتن بیرون امشب 327 00:19:36,400 --> 00:19:38,440 ‫پیامی هست که بتونم... 328 00:19:39,680 --> 00:19:43,520 ‫خب پس هارو، من تو چشمای ‫این ادم حوصله سر بر نگاه کردم 329 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 ‫و گفتم ‫شرمنده پاسبان 330 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 ‫پشم اردک بود 331 00:19:50,840 --> 00:19:52,120 ‫ 332 00:19:57,120 --> 00:19:58,200 ‫یه چیزیو بهم بگو هارو 333 00:19:58,960 --> 00:20:01,280 ‫اسم لنگستروم به گوشت خورده؟ 334 00:20:01,680 --> 00:20:02,840 ‫پرفسور کرک لنگستروم؟ 335 00:20:03,200 --> 00:20:05,080 ‫بتمنه کوچه جرم؟ 336 00:20:06,480 --> 00:20:08,200 ‫از کابلپات هم خل تره 337 00:20:09,120 --> 00:20:10,120 ‫حالا که فکرشو می‌کنم 338 00:20:10,760 --> 00:20:13,280 ‫اخیرا امار روانی‌ها رفته بالا 339 00:20:13,360 --> 00:20:15,080 ‫که اینم خودش یه حرفیه 340 00:20:15,880 --> 00:20:19,120 ‫گاتهام همیشه زیاد از حد اسکل مسکل داشته 341 00:20:19,720 --> 00:20:21,600 ‫لنگستروم زیست شناس دانشگاه بود 342 00:20:21,880 --> 00:20:23,200 ‫درواقع یه خفاش شناس 343 00:20:23,400 --> 00:20:25,960 ‫اخیرا، بدجور ناسالمانه معتادِ 344 00:20:26,280 --> 00:20:29,440 ‫خفاش هایی شده که دربارشون تحقیق می‌کنه 345 00:20:29,680 --> 00:20:30,800 ‫ناسالم، چطوری؟ 346 00:20:31,000 --> 00:20:32,240 ‫ادعا می‌کنه خودشم خفاشه 347 00:20:36,520 --> 00:20:38,080 ‫ادرسشو داری؟ 348 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 ‫یجایی توی رابینز رووه ‫با دفتر تماس می‌گیرم 349 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 ‫حالا که بحث دفتر شد، اقایون 350 00:20:44,920 --> 00:20:46,680 ‫باید طی شیش ساعت به دفتر گزارش بدم 351 00:20:47,880 --> 00:20:50,800 ‫باید دفعه دیگه بهم اون ترفند ‫سکه‌ای رو یاد بدین اقای دنت 352 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 ‫شرمنده خفن خان 353 00:20:57,120 --> 00:20:59,570 ‫شعبده بازها رازشون رو لو نمیدن 354 00:21:01,280 --> 00:21:02,600 ‫بهتره ما هم بریم استراحت کنیم 355 00:21:03,800 --> 00:21:05,400 ‫- الی بگو... ‫- هاه؟ 356 00:21:06,160 --> 00:21:08,160 ‫از اونجایی که الفرد هنوز ‫داره خونه رو تمیز می‌کنه 357 00:21:08,520 --> 00:21:10,200 ‫میشه امشب مزاحمت باشیم؟ 358 00:21:10,640 --> 00:21:12,560 ‫مزاحم؟ مراحمین! 359 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 ‫حواست به الیور باشه 360 00:21:23,320 --> 00:21:25,440 ‫دیگه دارم فکر می‌کنم سانجی نی شانس رو برداشت 361 00:21:28,280 --> 00:21:30,040 ‫اولش فکر کردم شکست خوردم 362 00:21:31,000 --> 00:21:36,000 ‫ولی قدرت هبه سردش رو درونم حس می‌کنم 363 00:21:36,080 --> 00:21:37,080 ‫ 364 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 ‫دهنتو ببند 365 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 ‫اوخ 366 00:21:43,680 --> 00:21:44,800 ‫ 367 00:21:45,400 --> 00:21:47,480 ‫میشه خفه بمونی؟ 368 00:21:48,960 --> 00:21:50,080 ‫همه‌گی! 369 00:21:51,080 --> 00:21:52,920 ‫ 370 00:21:53,120 --> 00:21:56,440 ‫ 371 00:21:57,520 --> 00:22:00,680 ‫ 372 00:22:01,120 --> 00:22:02,320 ‫ 373 00:22:02,840 --> 00:22:06,320 ‫ 374 00:22:06,800 --> 00:22:08,120 ‫بروس کجاست؟ 375 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 ‫اگه عقل تو سرش باشه، برگشته انتارکتیکا 376 00:22:10,880 --> 00:22:13,120 ‫ 377 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 ‫ 378 00:22:40,800 --> 00:22:42,720 ‫صاحب خونه گفت مثل یه قتل بوده 379 00:22:43,040 --> 00:22:44,160 ‫من که جسدی نمی‌بینم 380 00:22:44,440 --> 00:22:45,880 ‫تو دنبال جسد می‌گردی اقا کوچولو 381 00:22:46,280 --> 00:22:47,520 ‫ابله هایی مثل لنگستروم 382 00:22:47,920 --> 00:22:49,880 ‫همیشه یکم خمیر برای بعدها ذخیره می‌کنن 383 00:22:50,080 --> 00:22:52,480 ‫بجنب و پیداش کن، میشه؟ ‫قبل از اینکه گوردون برگرده 384 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 ‫یا خدای بزرگ! 385 00:22:56,200 --> 00:22:58,400 ‫چیزی که دنبالش می‌گشتین رو پیدا کردین؟ 386 00:22:59,000 --> 00:23:00,360 ‫این حروم زاده رو از بین ببرین 387 00:23:01,840 --> 00:23:04,120 ‫ 388 00:23:04,200 --> 00:23:05,200 ‫ 389 00:23:06,880 --> 00:23:07,960 ‫ 390 00:23:25,200 --> 00:23:26,240 ‫لنگستروم... 391 00:23:27,040 --> 00:23:28,560 ‫داشتی چی کار می‌کردی تو؟ 392 00:23:50,960 --> 00:23:53,920 ‫خیلی خب پسرا بیاین... 393 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 ‫چی... 394 00:23:58,880 --> 00:24:00,000 ‫ 395 00:24:02,640 --> 00:24:03,640 ‫اقامتگاه وین 396 00:24:05,800 --> 00:24:08,240 ‫همونطور که سه بار تا ‫الان بیان کردم، خانوم باربارا 397 00:24:08,520 --> 00:24:10,080 ‫اقای وین امشب رفته بیرون 398 00:24:10,440 --> 00:24:12,600 ‫حالا من قطعا پیامتونو.... 399 00:24:14,560 --> 00:24:16,040 ‫اگه اینو می‌خونین 400 00:24:16,280 --> 00:24:19,240 ‫من دکتر کرک لنگستروم مرده‌ام 401 00:24:19,960 --> 00:24:20,960 ‫شکر خدا 402 00:24:21,200 --> 00:24:25,240 ‫چون عاقبت شوم بزرگی داره میاد به این دنیا 403 00:24:26,600 --> 00:24:30,240 ‫اگرچه فکر می‌کنین دیوونه‌ام، ‫اگه می‌تونین منو باور کنین 404 00:24:30,800 --> 00:24:33,240 ‫خفاشا باهام حرف می‌زنن 405 00:24:35,160 --> 00:24:39,400 ‫اونا فراتر از چیزی که آدم بتونه درک کنه می‌بینن 406 00:24:40,560 --> 00:24:41,920 ‫و بهم درباره 407 00:24:42,360 --> 00:24:44,640 ‫یه وحشت درحال رشد میگن 408 00:24:45,000 --> 00:24:50,120 ‫یه موجود، خمیده راه میره، جلوی درب واقعیتمون 409 00:24:50,480 --> 00:24:52,640 ‫برامون گشنه‌اس 410 00:24:53,040 --> 00:24:56,720 ‫و دنیای ما رو میخواد 411 00:24:58,200 --> 00:25:03,120 ‫برای قرن‌ها، پیروان این شیطان، ‫فرقه غول، 412 00:25:03,680 --> 00:25:09,880 ‫تلاش کردن که همون دری که موجوده رو ‫از واقعیتمون دور نگه می‌داره رو باز کنن 413 00:25:10,400 --> 00:25:12,760 ‫و حالا وقتشون 414 00:25:13,680 --> 00:25:14,760 ‫نزدیکه 415 00:25:16,000 --> 00:25:19,480 ‫با این حال هنوزم یک عدد امید هست 416 00:25:19,960 --> 00:25:21,600 ‫به یه کتاب نیاز دارن 417 00:25:21,680 --> 00:25:23,720 ‫عهدیه غول 418 00:25:23,920 --> 00:25:27,040 چون فقط با دانشی که درون صفحاتش هست 419 00:25:27,200 --> 00:25:29,920 ‫اونا می‌تونن اون در رو باز کنن 420 00:25:31,600 --> 00:25:37,200 ‫عهدیه باید به هر بهایی که شده ازشون دور بمونه 421 00:25:39,560 --> 00:25:40,680 ‫عهدیه 422 00:25:41,040 --> 00:25:43,640 ‫عهدیه من باید در گاتهام باقی بماند 423 00:25:44,840 --> 00:25:46,320 ‫همواره تحت حفاظتم 424 00:25:47,400 --> 00:25:48,560 ‫کابلپات داشتتش 425 00:26:11,640 --> 00:26:12,920 ‫ 426 00:26:15,240 --> 00:26:17,720 ‫انبار دانشگاه. ‫پرفسور منفورد صحبت می‌کنه 427 00:26:17,840 --> 00:26:20,760 ‫شما یادداشت‌های پرفسور کابلپات رو دارین؟ 428 00:26:20,880 --> 00:26:22,920 ‫وقتی که توی مرخصی باشه، اره. ‫کی صحبت می‌کنه، لطفا بگید 429 00:26:23,160 --> 00:26:25,000 ‫عهدیه غول 430 00:26:25,680 --> 00:26:27,120 ‫بهش نیاز دارم 431 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 ‫عهدیه... 432 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 ‫نه من با همچین متونی اشنا نیستم 433 00:26:31,400 --> 00:26:33,440 ‫البته، این یه کتابخونه قرضی نیست 434 00:26:33,520 --> 00:26:35,000 ‫این انبار دانشگاهه 435 00:26:35,240 --> 00:26:37,520 ‫برای عموم باز نیست اگه شما... 436 00:27:00,120 --> 00:27:02,240 ‫کابلپات بهم دستور داد تا نابودت کنم 437 00:27:03,720 --> 00:27:05,840 ‫ولی اگه می‌تونستم هم این کارو نمی‌کردم 438 00:27:05,920 --> 00:27:09,640 ‫من یکی که خیلی خوشحالم بابتش 439 00:27:10,520 --> 00:27:12,760 ‫تالیا؟ ولی چطور؟ 440 00:27:12,920 --> 00:27:14,120 ‫می دونی من کیم 441 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 ‫خوبه 442 00:27:16,040 --> 00:27:17,800 ‫لطفا منو نکش 443 00:27:18,680 --> 00:27:20,760 ‫این کارو می‌ذاریم برای... 444 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 ‫دایتیا 445 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 ‫نه 446 00:27:27,240 --> 00:27:28,240 ‫ 447 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 ‫ 448 00:27:38,680 --> 00:27:40,720 ‫عهدیه. همین حالا! 449 00:27:41,680 --> 00:27:43,440 ‫نه 450 00:27:43,880 --> 00:27:45,280 ‫هرکاری میخوای کنی کن دایتیا 451 00:27:49,440 --> 00:27:50,440 ‫چه کوفتی.... 452 00:27:50,720 --> 00:27:51,720 ‫ 453 00:27:55,880 --> 00:27:57,040 ‫ 454 00:27:59,120 --> 00:28:00,840 ‫ 455 00:29:05,000 --> 00:29:06,160 ‫اتریگان 456 00:29:06,920 --> 00:29:09,640 ‫بهت گفته شده بود که نمی‌دونی با چی روبرو میشی 457 00:29:09,720 --> 00:29:13,000 ‫با این حال فقط تو می‌تونی جلوشو بگیری ‫پس از اینجا برو 458 00:29:15,920 --> 00:29:16,920 ‫ 459 00:29:17,040 --> 00:29:20,480 ‫فداکاریه من انجام میشه تا تو ‫شاید این نفرین رو به اتمام برسونی 460 00:29:20,560 --> 00:29:24,880 ‫افسوس، اگه کتابه مال ‫زنه بمونه برای هیچ و پوچه! 461 00:29:36,360 --> 00:29:37,560 ‫بیا باز اینو امتحان کنیم 462 00:29:40,840 --> 00:29:42,760 ‫کتاب. همین الان 463 00:29:43,600 --> 00:29:46,680 ‫فکر نکن لباس مبدلت می‌تونه ‫منو بترسونه، ای خفاش 464 00:29:46,920 --> 00:29:51,760 ‫من خیلی خوب با موضوع ‫اهریمن، جن و شیطان اشنایی دارم 465 00:29:52,120 --> 00:29:56,160 ‫هرچی فرقه غول داره برنامه ریزی می‌کنه، ‫همینجا به پایان می‌رسه 466 00:29:56,600 --> 00:29:59,160 ‫فرقه غول قرن‌ها پیش از بین رفت 467 00:29:59,240 --> 00:30:00,560 ‫من اخرینشونم... 468 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 ‫فعلا... 469 00:30:02,120 --> 00:30:03,120 ‫ 470 00:30:05,760 --> 00:30:08,320 ‫بعد از اینکه اون غافلگیری رو توی پژوهشت گذاشتم 471 00:30:08,880 --> 00:30:10,880 ‫مطمئن بودم متوجه میشی 472 00:30:10,960 --> 00:30:12,720 ‫من کسی نیستم که بشه باهاش در افتاد 473 00:30:13,840 --> 00:30:15,840 ‫می دونستی من تو رو سمت عهدیه می‌کشونم 474 00:30:16,200 --> 00:30:18,400 ‫تو لنگستروم رو کشتی 475 00:30:18,600 --> 00:30:21,880 ‫اصن نمی‌دونی این کتابه چه قدرتی داره 476 00:30:21,960 --> 00:30:26,680 ‫می دونم اونایی که دنبالش می‌گردن ‫می خوان به این شهر اسیب برسونن 477 00:30:27,280 --> 00:30:28,680 ‫کاملا برعکس 478 00:30:28,960 --> 00:30:33,520 ‫قصدمون اینه به این شهر هدف بدیم و ‫لعنتی که محمول بوده رو گرامی بداریم 479 00:30:33,760 --> 00:30:35,320 ‫تو، از طرف دیگه، 480 00:30:35,400 --> 00:30:39,040 ‫قصد اسیب به همچین فردی رو داریم 481 00:30:42,520 --> 00:30:43,600 ‫امکان نداره 482 00:30:43,880 --> 00:30:45,400 ‫یه هیولای دیگه 483 00:30:45,720 --> 00:30:47,240 ‫ 484 00:30:54,960 --> 00:30:56,400 ‫ 485 00:30:59,000 --> 00:31:01,120 ‫812 سالت نمیشه... 486 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 ‫بدون اینکه دوستای جالبی پیدا کنی 487 00:31:15,320 --> 00:31:16,720 ‫ 488 00:31:23,080 --> 00:31:24,120 ‫ 489 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 ‫ 490 00:31:42,840 --> 00:31:43,880 ‫ 491 00:31:46,400 --> 00:31:47,920 ‫ 492 00:31:59,720 --> 00:32:01,120 ‫خفاشه هنوز زندس 493 00:32:01,800 --> 00:32:03,440 ‫فرقی نمی‌کنه 494 00:32:03,920 --> 00:32:06,360 ‫خطر جدی برامون نداره 495 00:32:07,480 --> 00:32:10,200 ‫بعلاوه، باید بری یه ماموریت دیگه 496 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 ‫کلید به لنگرگاه تحویل داده شده 497 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 ‫پسش بگیر 498 00:32:18,040 --> 00:32:19,040 ‫ 499 00:32:25,240 --> 00:32:26,800 ‫فکرشو کن، توی نامه هامون برای هم، 500 00:32:26,840 --> 00:32:30,840 ‫بروس رو مسخره می‌کردم بخاطر ‫خیراتش به هر ژولیده سرگرون سر هر بندری 501 00:32:32,000 --> 00:32:33,040 ‫ولی شما دو تا 502 00:32:33,640 --> 00:32:35,760 ‫شما دو تا درجه‌اتون درست حسابیه 503 00:32:36,440 --> 00:32:40,080 ‫البته بهتر از بروس وین نمی‌تونین باشین 504 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 ‫بروس 505 00:32:45,120 --> 00:32:46,200 ‫به این مرد بدهکارم 506 00:32:46,920 --> 00:32:48,200 ‫ 507 00:32:49,880 --> 00:32:52,880 ‫خدایا، بیشتر از اون چیزی ‫که بتونه بدونه بهش بدهکارم 508 00:32:53,640 --> 00:32:55,360 ‫خیلی متاسفم بروسی 509 00:32:56,240 --> 00:32:58,280 ‫خیلی متاسفم 510 00:32:59,400 --> 00:33:00,520 ‫خیلی خب اروم باش 511 00:33:00,720 --> 00:33:02,200 ‫مطمئنم همه چی روبراهه قربان 512 00:33:03,560 --> 00:33:05,920 ‫اقای وین ادمی نیست که درمقابل ‫یه مرد خوب کینه توزی کنه 513 00:33:06,280 --> 00:33:07,800 ‫یالا بیا یکم بخوابیم 514 00:33:08,400 --> 00:33:10,680 ‫من اینجورم؟ یه مرد خوب؟ 515 00:33:13,640 --> 00:33:14,680 ‫هیچوقت یادت نره، 516 00:33:15,560 --> 00:33:18,520 ‫گناهان پدر بر سر پسر انباشته می‌شوند 517 00:33:26,400 --> 00:33:29,360 ‫ممنون اقای کویین. خوبه که بدونیم 518 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 ‫ 519 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 ‫الفرد 520 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 ‫جناب بروس 521 00:33:43,200 --> 00:33:44,040 ‫چی شده؟ 522 00:33:44,120 --> 00:33:45,880 ‫مطمئن نیستم هنوز 523 00:33:46,280 --> 00:33:47,760 ‫گوگرده؟ 524 00:33:48,960 --> 00:33:50,360 ‫زخمی شدین. باید پاک... 525 00:33:50,440 --> 00:33:53,400 ‫هنوز نه. باید این ماده رو بررسی کنم 526 00:33:53,840 --> 00:33:56,200 ‫برای وقتی که باز موجود جهش یافته رو ببینم 527 00:33:56,800 --> 00:33:57,960 ‫موجود جهش یافته؟ 528 00:33:58,120 --> 00:33:59,480 ‫وایسا، داری کجا میرِی؟ 529 00:34:00,040 --> 00:34:02,080 ‫غار. کار داریم 530 00:34:03,440 --> 00:34:05,320 ‫انبار شرابه، ارباب بروس 531 00:34:05,800 --> 00:34:07,000 ‫ما که آدم غار نشین نیستیم 532 00:34:10,680 --> 00:34:11,680 ‫پسرا 533 00:34:12,400 --> 00:34:13,680 ‫هنوزم ژوئنه، مگه نه؟ 534 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 ‫ 535 00:34:20,240 --> 00:34:22,160 ‫دست نگه دار بچه. کشتی غیر مجازه 536 00:34:22,840 --> 00:34:23,840 ‫سلام بچه‌ها 537 00:34:24,280 --> 00:34:25,800 ‫الیور کویین 538 00:34:25,960 --> 00:34:27,160 ‫داری اینجا چی کار می‌کنی؟ 539 00:34:27,680 --> 00:34:31,080 ‫منتظر کلی مورد از مشروبات قاچاقتیم ما؟ 540 00:34:31,320 --> 00:34:32,680 ‫و زیرپا گذاشتن قوانین منع گذر 541 00:34:32,760 --> 00:34:36,560 ‫که به نگه داشتن گاتهام به حالت یه شهر خوب ‫و پاکی که دوسش داریم کمک کردن؟ 542 00:34:37,120 --> 00:34:38,960 ‫خب، جیمی گوردون، تو منو بکش! 543 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 ‫هرچند بهت میگم، 544 00:34:40,880 --> 00:34:44,120 ‫اگه به موردی بر بخورم، ‫بهت اجازه میدم ببینی چطور یه راسته قورتش میدم 545 00:34:44,440 --> 00:34:45,890 ‫حداقل اون موقع تو و پسرات می‌تونین ببینین 546 00:34:45,920 --> 00:34:48,160 ‫رسیدن به ته یه مورد درواقع چطوریه 547 00:34:48,640 --> 00:34:50,960 ‫بیخیال شو کویین! حالا گوش کن پسر 548 00:34:52,160 --> 00:34:53,160 ‫ 549 00:34:56,160 --> 00:34:57,160 ‫برید برید! 550 00:35:17,280 --> 00:35:18,520 ‫ 551 00:35:20,440 --> 00:35:21,440 ‫سانجی؟ 552 00:35:22,760 --> 00:35:23,760 ‫سانجی؟ 553 00:35:26,720 --> 00:35:28,120 ‫جی؟ 554 00:35:29,640 --> 00:35:30,640 ‫ 555 00:35:31,880 --> 00:35:32,680 ‫سانجی... 556 00:35:32,800 --> 00:35:33,800 ‫ 557 00:35:46,760 --> 00:35:48,800 ‫اگه جای تو بودم سربه راه میشدم جیمی 558 00:35:48,960 --> 00:35:50,280 ‫انتخابات سه روز دیگه اس 559 00:35:50,640 --> 00:35:54,200 ‫اگه همه چی پر سوز پیش بره، ‫بهترین رفیقم، هارولی دنت، رئیست میشه 560 00:35:54,600 --> 00:35:56,160 ‫فکر اینده رو کن... 561 00:35:56,800 --> 00:35:57,800 ‫ 562 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 ‫ 563 00:36:04,120 --> 00:36:05,120 ‫یا حضرت ترحم 564 00:36:15,920 --> 00:36:17,600 ‫یالا. بذار رد شم 565 00:36:18,280 --> 00:36:19,600 ‫رئیس میخواد نگهت داریم... 566 00:36:32,080 --> 00:36:33,000 ‫نه! 567 00:36:33,080 --> 00:36:35,000 ‫- نه نه. اشکالی نداره ‫- نه 568 00:36:35,080 --> 00:36:36,560 ‫- نه! ‫- اشکالی نداره 569 00:36:36,640 --> 00:36:39,000 ‫نه! نه! 570 00:36:40,480 --> 00:36:42,600 ‫هواتو دارم. هواتو دارم. می‌دونم 571 00:36:42,880 --> 00:36:45,000 ‫می‌دونم می‌دونم، دلتو خالی کن 572 00:36:45,720 --> 00:36:46,880 ‫مشکلی نیست، دلتو خالی کن 573 00:36:50,160 --> 00:36:51,760 ‫چی این کارو کرده؟ 574 00:36:53,800 --> 00:36:54,920 ‫نمی دونم کای لی 575 00:36:56,000 --> 00:36:57,520 ‫ولی به نام دست پروردگار 576 00:36:59,320 --> 00:37:00,880 ‫بهاش رو میدن 577 00:37:03,400 --> 00:37:04,600 ‫مدت‌ها پیش 578 00:37:05,560 --> 00:37:09,800 ‫تو بر روی این سطوح شرور نزول ‫کردی تا رازهای نامقدس رو یاد بگیری 579 00:37:11,360 --> 00:37:16,520 حالا از همون رازها استفاده ‫می کنم تا باز بهت زندگی ببخشم 580 00:37:16,920 --> 00:37:21,920 ‫بعدش با هم ایوگ سوتا رو ‫وارد این واقعیت خواهیم کرد! 581 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 ‫دایتیا! 582 00:37:25,880 --> 00:37:27,400 ‫سر وقت اومدی 583 00:37:28,360 --> 00:37:29,920 ‫اتریگن 584 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 ‫درسته 585 00:37:32,000 --> 00:37:36,200 ‫من یه اهریمن رو تجهیز کردم تا جای ‫تو رو توی زندان بطری‌ایت بگیره، جن 586 00:37:36,760 --> 00:37:41,600 ‫حالا باید قول خودت رو عملی ‫کنی قبل از اینکه به جهنم برگردی 587 00:37:42,200 --> 00:37:45,840 ‫این زمین نفرین شده رو با اتش جهنمی پلید بسوزون 588 00:38:10,440 --> 00:38:12,040 ‫ 589 00:38:15,760 --> 00:38:16,800 ‫به پیش آی! 590 00:38:30,480 --> 00:38:32,120 ‫دخترم 591 00:38:32,840 --> 00:38:34,000 ‫ 592 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 ‫او برخواسته است 593 00:38:37,120 --> 00:38:39,360 ‫رشال غول برخواسته است! 594 00:38:51,920 --> 00:38:54,160 ‫مایل‌ها تونل زیر این شهره 595 00:38:55,560 --> 00:38:57,320 ‫تالیا یه جایی این پایینه 596 00:38:58,520 --> 00:39:00,120 ‫کتابی که درخواست کرده بودین قربان 597 00:39:02,400 --> 00:39:06,160 ‫من قطعا هیچوقت خودم رو از ‫شمار مومنین نمی‌دونم استاد بروس 598 00:39:06,640 --> 00:39:11,520 ‫ولی توی دوره زندگیم به اندازه کافی تجربیات ‫دیدم تا حداقل از هنرهای تاریک اگاه باشم 599 00:39:11,600 --> 00:39:14,400 ‫ممنون بابت نگرانیت ولی وقت خزعبالات رو نداریم 600 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 ‫منظورم فقط اینه 601 00:39:15,920 --> 00:39:19,680 ‫شاید عاقلانه باشه که این ‫چیزا رو دور از دسترس ندونینم 602 00:39:19,760 --> 00:39:22,760 ‫اقرار می‌کنم کلی چیزایی ‫که دیدم با منطق جور در نمیان 603 00:39:23,280 --> 00:39:24,080 ‫ولی بهت اطمینان میدم 604 00:39:24,160 --> 00:39:26,640 ‫پشت همه اینا یه توضیح منطقی هست 605 00:39:27,320 --> 00:39:28,320 ‫این چیه؟ 606 00:39:28,560 --> 00:39:30,480 ‫مقبره مار؟ 607 00:39:31,000 --> 00:39:32,880 ‫قبل از انسان‌ها، مارها وجود داشتن 608 00:39:33,480 --> 00:39:35,560 ‫استادان یه جادوی سیاه کهن 609 00:39:36,360 --> 00:39:41,480 ‫توی 2000 سال قبل از میلاد، یه کشیش تاریکی، راشال غول 610 00:39:41,560 --> 00:39:44,040 ‫ویرانه‌های زمین‌های نامقدسشون رو کشف کرد 611 00:39:44,400 --> 00:39:47,640 ‫با بکار گیری هنرهای جادویی مرده‌ها، ‫ازشون رازشون رو قاپید... 612 00:39:48,320 --> 00:39:50,960 ‫ماهیت کیهان در اختیارش بود 613 00:39:51,800 --> 00:39:55,160 ‫با این حال، ارزوی حقیقی راش ‫این بود که به اربابش خدمت کنه 614 00:39:56,080 --> 00:39:57,520 ‫ایوگ سوتا 615 00:39:58,240 --> 00:40:02,360 ‫و تاریکی خدای برونیش رو به واقعیت ما بیاره 616 00:40:04,240 --> 00:40:05,280 ‫خدایان برونی؟ 617 00:40:05,640 --> 00:40:07,040 ‫همش افسانه‌اس الفرد 618 00:40:07,320 --> 00:40:08,920 ‫پس این چه بدرد ما می‌خوره؟ 619 00:40:09,240 --> 00:40:11,200 ‫اگه به اندازه کافی خوب توی یه افسانه بگردی 620 00:40:11,280 --> 00:40:13,200 ‫زیر پوستش ذراتی از حقایق پیدا می‌کنی 621 00:40:16,480 --> 00:40:17,480 ‫اکلو 622 00:40:18,440 --> 00:40:19,520 ‫عذرمیخوام قربان 623 00:40:20,040 --> 00:40:21,120 ‫اکلو؟ 624 00:40:21,200 --> 00:40:22,560 ‫علامت‌های توی اون حکاکی 625 00:40:23,040 --> 00:40:25,040 ‫یه نوع سیستم قدیمی نوشتاره 626 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 ‫اکلو 627 00:40:26,200 --> 00:40:27,200 ‫علامت نیستن 628 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 ‫مختصاتن 629 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 ‫حقایق 630 00:40:30,920 --> 00:40:31,920 ‫امکان داره؟ 631 00:40:32,600 --> 00:40:35,520 ‫این مقبره یه جایی زیر گاتهامه؟ 632 00:40:35,680 --> 00:40:36,760 ‫پی خواهم برد 633 00:40:37,560 --> 00:40:39,160 ‫ببین ترکیبمون آماده‌اس یا نه 634 00:40:43,680 --> 00:40:49,080 ‫برای میلیون‌ها میلیون‌ها سال ‫ایوگ سوتا دلش این سیاره رو خواسته 635 00:40:49,480 --> 00:40:53,760 ‫جلوی دری که نمی‌تونه بازش ‫کنه زوزه می‌کشه و خراشش میده 636 00:40:54,760 --> 00:40:59,400 ‫حالا، باید بریم به تالار نامقدس مارها 637 00:40:59,760 --> 00:41:03,400 ‫و جشنی رو برپا کنیم که این در رو بهمون نشون میده 638 00:41:09,760 --> 00:41:12,560 ‫بدون کلید نمی‌تونین یه در باز کنین 639 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 ‫ 640 00:41:22,240 --> 00:41:24,200 ‫ای فلک، دوباره نه 641 00:41:26,800 --> 00:41:29,800 ‫اقامتگاه وینه، و بهتون ‫اطمینان میدم اقای وین هنوزم... 642 00:41:30,960 --> 00:41:33,560 ‫اوه رئیس گوردون. عذر میخوام قربان 643 00:41:33,680 --> 00:41:34,680 ‫فکر کردم چیز... 644 00:41:34,960 --> 00:41:36,680 ‫فکر کردم شماره اشتباهی بوده 645 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 ‫پروردگارا... 646 00:41:41,200 --> 00:41:42,320 ‫بله البته 647 00:41:42,800 --> 00:41:45,600 ‫اگه اقای کویین بتونن فعلا مراقب کای لی باشن 648 00:41:46,840 --> 00:41:48,400 ‫خیلی قدر دانشون میشیم 649 00:41:48,800 --> 00:41:50,640 ‫و محض اینکه برگرده، من... 650 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 ‫به اقای وین اطلاع میدم 651 00:41:58,000 --> 00:41:59,520 ‫ای تو گوگ 652 00:42:02,280 --> 00:42:03,560 ‫ای تو گوگ 653 00:42:08,680 --> 00:42:12,840 ‫ای کوره... ای پرسفون... 654 00:42:13,880 --> 00:42:17,600 ‫ای اماگا، ایوگ سوتا 655 00:42:18,120 --> 00:42:20,480 ‫تاریکی فرای زمان 656 00:42:21,200 --> 00:42:22,600 ‫درت را به ما نشان ده 657 00:42:22,920 --> 00:42:24,400 ‫تا باشد که مشارکت کنیم 658 00:42:25,080 --> 00:42:28,600 ‫در این هدف مقدس و بلاخره... 659 00:42:36,200 --> 00:42:38,720 ‫این دیگه چه نوع کرم گستاخیه؟ 660 00:42:39,000 --> 00:42:40,960 ‫افسون رو ادامه بده پدر 661 00:42:41,640 --> 00:42:44,600 ‫ترتیب مزاحم رو میدیم 662 00:42:50,040 --> 00:42:51,040 ‫ 663 00:43:00,440 --> 00:43:01,960 ‫ 664 00:43:13,080 --> 00:43:14,520 ‫تو نابودش کردی 665 00:43:15,200 --> 00:43:16,960 ‫این دیگه چه جادوییه؟ 666 00:43:17,600 --> 00:43:18,640 ‫جادو نیست 667 00:43:19,200 --> 00:43:20,960 ‫تلغیظ کلری 668 00:43:21,640 --> 00:43:22,640 ‫خیلی خب 669 00:43:28,440 --> 00:43:31,400 ‫ای وای من، سریع می‌گیری 670 00:43:31,920 --> 00:43:34,480 ‫گمونم باید از نزدیک از شرت خلاص شم 671 00:43:35,120 --> 00:43:36,320 ‫ 672 00:43:40,840 --> 00:43:42,240 ‫ 673 00:43:51,760 --> 00:43:52,760 ‫ 674 00:44:00,160 --> 00:44:01,800 ‫اتریگان 675 00:44:03,400 --> 00:44:04,400 ‫ 676 00:44:06,040 --> 00:44:07,960 ‫کافیه، راش 677 00:44:08,640 --> 00:44:11,680 ‫هرکی هستی، یا تو کار هرماجرایی هستی، 678 00:44:12,560 --> 00:44:13,560 ‫تموم شد دیگه 679 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 ‫ 680 00:44:16,720 --> 00:44:17,720 ‫واقعا 681 00:44:18,280 --> 00:44:19,480 ‫تموم شد رفت... 682 00:44:19,640 --> 00:44:21,040 ‫ 683 00:44:23,320 --> 00:44:24,600 ‫برای تو تموم شد 684 00:44:27,480 --> 00:44:29,240 ‫تشریفات تکمیل شد 685 00:44:35,720 --> 00:44:36,520 ‫ 686 00:44:36,600 --> 00:44:39,240 ‫زمانی خزندگان به زمین حکمفرمایی می‌کردن 687 00:44:39,320 --> 00:44:43,400 ‫و حالا، با یه طاعون که ما رو به در می‌بره برگشتن 688 00:44:44,600 --> 00:44:46,120 ‫به ایوگ سوتا! 689 00:44:46,520 --> 00:44:47,520 ‫ 690 00:44:51,680 --> 00:44:52,720 ‫ 691 00:45:13,000 --> 00:45:14,240 ‫ 692 00:45:19,440 --> 00:45:21,520 ‫ویژه، ویژه! ‫گاتهام تا زانو توی مارمولک‌ها غرق شده! 693 00:45:23,040 --> 00:45:24,040 ‫ 694 00:45:24,120 --> 00:45:24,920 ‫ 695 00:45:25,000 --> 00:45:26,400 ‫ممنون ممنون 696 00:45:27,560 --> 00:45:30,920 ‫وقتی انتخاب شم، این شیوع اولویتم خواهد بود 697 00:45:31,440 --> 00:45:35,400 ‫اجازه نمیدم این یه زخم دیگه روی ‫صورت مفتخر و زیبای شهرمون بشه 698 00:45:35,480 --> 00:45:36,480 ‫آره هاروی! 699 00:45:36,560 --> 00:45:38,200 ‫من میگم دیگه بسه! 700 00:45:44,960 --> 00:45:46,000 ‫ 701 00:45:49,960 --> 00:45:50,960 ‫ 702 00:45:55,120 --> 00:45:56,360 ‫ 703 00:45:58,280 --> 00:45:59,280 ‫ 704 00:46:14,440 --> 00:46:15,440 ‫ 705 00:46:17,440 --> 00:46:19,040 ‫ 706 00:46:19,840 --> 00:46:22,160 ‫موجود درحال امدن است 707 00:46:22,640 --> 00:46:25,640 ‫امروز ما فقط بهت نشون میدیم 708 00:46:25,720 --> 00:46:28,240 ‫نشون میدیم شکل موجود چطوریه 709 00:46:28,680 --> 00:46:30,240 ‫زیرا که نگاه انداختن بر آن 710 00:46:30,720 --> 00:46:32,640 ‫به معنای دعوت جنونه! 711 00:46:34,680 --> 00:46:38,440 ‫و اگرچه که ذهنت ممکن است به اجبار ‫خود را به فراموشی انچه می‌بیند بزند، 712 00:46:39,240 --> 00:46:42,360 ‫اثر جنونی که بجا می‌گذارد 713 00:46:42,760 --> 00:46:45,680 ‫تا ابد مال توست 714 00:46:46,080 --> 00:46:49,680 ‫تنها چیزی که می‌تواند ان را ‫متوقف کند خفاش (بت) است 715 00:46:50,480 --> 00:46:52,920 ‫تنها چیزی که می‌تواند ان را متوقف کند... 716 00:46:53,520 --> 00:46:54,600 ‫ 717 00:46:55,560 --> 00:46:57,240 ‫تو هستی! 718 00:46:57,800 --> 00:47:00,200 ‫من... یادم میاد. 719 00:47:02,960 --> 00:47:04,000 ‫ 720 00:47:15,560 --> 00:47:16,560 ‫پدر؟ 721 00:47:24,080 --> 00:47:26,600 ‫و این رسمی شد 722 00:47:26,800 --> 00:47:28,440 ‫هاروی دنت شهردار بعدی ماست! 723 00:47:28,600 --> 00:47:32,320 ‫و حالا که یهویی و معجزه آسا ‫شیوع خزندگان غیرقابل توصیف 724 00:47:32,400 --> 00:47:36,040 ‫ناپدید شده، آدم باید باور کنه ‫این پیروزی نشانه‌ایه از 725 00:47:36,120 --> 00:47:39,920 ‫حقیقت اینکه هاروی دنت ‫دروازه شهرمون به سوی امیده 726 00:47:40,000 --> 00:47:41,410 ‫خیلی سختی با هم کشیدیم 727 00:47:41,440 --> 00:47:44,560 ‫بعنوان شهردار، قول میدم، این عصر ‫جدید درخشانی برای گاتهام خواهد بود 728 00:47:46,440 --> 00:47:48,200 ‫ایوگ سوتا سخن آورده 729 00:47:48,800 --> 00:47:50,280 ‫دنت خود دره 730 00:47:50,800 --> 00:47:53,600 ‫پس تنها چیزی که می‌مونه ‫اینه که کلید رو بدست بیاریم 731 00:47:55,280 --> 00:47:59,480 ‫- ارباب‌ها، به شما گفتم. درمورد هیچ کلیدی چیزی نمی‌دونم. ‫- ابله 732 00:47:59,960 --> 00:48:04,200 ‫تو یب نوگرات پسر ایوگ سوتا رو پیدا کردی، توی یخ 733 00:48:04,640 --> 00:48:08,200 ‫اگرچه درخوابه، خواسته پدرش رو به دوش کشید... 734 00:48:09,280 --> 00:48:12,120 ‫و ثمره‌ش رو توی تو کاشت 735 00:48:13,560 --> 00:48:16,080 ‫البته، هبه‌ای که درون منه. 736 00:48:16,520 --> 00:48:17,840 ‫این کلیده! 737 00:48:18,400 --> 00:48:19,840 ‫بهم بگین، چطور می‌تونم بدمش... 738 00:48:29,080 --> 00:48:30,520 ‫ 739 00:48:43,040 --> 00:48:44,520 ‫ایوگ سوتا 740 00:48:45,280 --> 00:48:48,000 ‫این هبه را واسطه‌ای نو ساز 741 00:48:48,880 --> 00:48:50,920 ‫پیشکار سرانجام رسانیت 742 00:48:52,640 --> 00:48:53,640 ‫دنت 743 00:48:57,960 --> 00:48:58,960 ‫نابودی... 744 00:49:00,600 --> 00:49:01,600 ‫نابودی... 745 00:49:02,880 --> 00:49:06,320 ‫نابودی بزرگ در راه است. ‫درآستانه‌ است. 746 00:49:07,400 --> 00:49:09,040 ‫از این نقطه تکون هم نخورده 747 00:49:09,520 --> 00:49:11,680 ‫اصن از اون موقع که پیداش کردم حرف هم باهام نزده 748 00:49:11,800 --> 00:49:14,400 ‫نه حتی بعد از اینکه درمورد ‫اقایون، تاود و گریسون، بهش گفتی؟ 749 00:49:15,200 --> 00:49:16,920 ‫اللخصوص بعدش، متاسفانه 750 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 ‫الفرد 751 00:49:18,200 --> 00:49:19,200 ‫وقتشه با هیوگو تماس گرفت 752 00:49:19,720 --> 00:49:21,000 ‫خدمه ارکام می‌تونن کمک کنن 753 00:49:37,560 --> 00:49:40,080 ‫ 754 00:49:48,640 --> 00:49:50,080 ‫تبریک اقای شهردار! 755 00:49:50,480 --> 00:49:52,760 ‫ممنون پیت ‫ولی من همین الان مسئول شدم 756 00:49:53,360 --> 00:49:55,120 ‫حالا، وقت دیدن اینه که بتونم موفق باشم یا نه 757 00:49:55,200 --> 00:49:56,520 ‫مطمئنم که خواهید بود 758 00:49:56,960 --> 00:49:58,800 ‫مردم همه جوره بهت ایمان دارن 759 00:49:59,440 --> 00:50:01,120 ‫ممنون خانوم 760 00:50:04,120 --> 00:50:05,200 ‫پشیمونتون نمی‌کنم 761 00:50:23,200 --> 00:50:24,200 ‫ 762 00:50:25,320 --> 00:50:29,040 ‫می دونی بچه جون، یه دلیلی ‫داره که سه تا قفل به اون در زدم 763 00:50:29,520 --> 00:50:31,200 ‫ببخشید، فقط بخاطر کنجکاوی بود 764 00:50:33,120 --> 00:50:34,120 ‫چی شده... 765 00:50:35,440 --> 00:50:37,080 ‫اقای کویین؟ 766 00:50:37,360 --> 00:50:38,600 ‫اینا چین دیگه؟ 767 00:50:38,920 --> 00:50:42,520 ‫بزودی زود، ‫یه شر بزرگ روی سر گاتهام نازل میشه 768 00:50:42,960 --> 00:50:44,520 ‫شکستش به من بستگی داره 769 00:50:45,240 --> 00:50:46,240 ‫ 770 00:50:46,320 --> 00:50:47,520 ‫می بینم 771 00:50:47,960 --> 00:50:49,520 ‫و، چطوری؟ 772 00:50:50,200 --> 00:50:51,240 ‫یادت رفته؟ 773 00:50:51,640 --> 00:50:54,480 ‫گناهان پدر بر سر پسر انباشته می‌شوند 774 00:50:55,400 --> 00:50:58,480 ‫هیچ مردی اندازه پدرم گناهکار نیست 775 00:51:00,000 --> 00:51:05,400 ‫همونطور که غیرممکن بنظر میاد، ‫هنری کویین بیش از 300 سال سن داشت 776 00:51:06,280 --> 00:51:09,760 ‫طبق منوال، ‫آدم پست با شیطان عهد بست 777 00:51:10,800 --> 00:51:12,920 ‫با گذشت زمان دیوونه‌اش کرد 778 00:51:13,840 --> 00:51:14,840 ‫اخرش، 779 00:51:15,280 --> 00:51:18,640 ‫عمل شری نبود که حروم زاده ‫بدبخت از انجامش دست بکشه 780 00:51:19,400 --> 00:51:21,680 ‫از جمله قتل خون سردانه‌ی 781 00:51:22,240 --> 00:51:24,080 ‫توماس و مارتا وین 782 00:51:25,480 --> 00:51:29,400 ‫بهم درمورد این عمل نامقدس ‫که قرن‌ها پیش انجام شده بود گفت 783 00:51:30,000 --> 00:51:34,960 ‫یه عمل چنان شرورانه، چنان ناپاکانه، ‫که این موجود رو به حرکت در اورد 784 00:51:35,040 --> 00:51:37,000 ‫که یه روز گاتهام رو قراره نابود کنه 785 00:51:38,400 --> 00:51:42,960 ‫پس، بجاش، من عهد یاد کردم تک تک اون گناهان رو جبران کنم 786 00:51:43,120 --> 00:51:46,920 ‫برای این عاقبت شومی که ‫درموردش اخطار داد اماده شدم 787 00:51:47,280 --> 00:51:49,440 ‫خودم رو دربرابر دیوهای مرگبار تست کردم 788 00:51:49,840 --> 00:51:51,920 ‫همه نوع سلاح‌های مقدس جمع کردم 789 00:51:52,280 --> 00:51:54,000 ‫مثل این چهار تا تیر 790 00:51:54,480 --> 00:51:57,920 ‫که خون خود سباستین قدیس روشون لکه افتاده 791 00:51:59,680 --> 00:52:01,760 ‫گوش کن اقای کویین، قربان 792 00:52:02,240 --> 00:52:03,240 ‫باید بری 793 00:52:03,920 --> 00:52:05,520 ‫این موجوده می‌دونه من کیم 794 00:52:06,360 --> 00:52:07,960 ‫قطعا سراغم میاد 795 00:52:08,800 --> 00:52:10,280 ‫اگرچه از همنشینی باهات لذت بردم، 796 00:52:10,760 --> 00:52:12,720 ‫بهتره که وقتی میاد اینجا نباشی 797 00:52:18,360 --> 00:52:20,240 ‫ 798 00:52:22,040 --> 00:52:23,040 ‫در... 799 00:52:24,160 --> 00:52:27,040 ‫در ورود به واقعیتمون. کجاس؟ 800 00:52:27,120 --> 00:52:29,560 ‫چطوره متوجه نمیشی؟ 801 00:52:29,840 --> 00:52:31,600 ‫گرچه یه موقع ازشون می‌ترسیدی، 802 00:52:32,160 --> 00:52:35,280 ‫فقط خفاش‌ها راه رسیدن به رستگاری رو می‌دونن 803 00:52:36,080 --> 00:52:38,800 ‫مثل من باید قبول کنی 804 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 ‫فقط اونا بهت میگن... 805 00:52:41,200 --> 00:52:42,200 ‫لعنت بهش! 806 00:52:42,720 --> 00:52:43,880 ‫داره وقتمون تموم میشه! 807 00:52:44,400 --> 00:52:47,040 ‫چرا تو بهم نمیگی خفاش‌ها چی میگن! 808 00:52:47,800 --> 00:52:50,040 ‫گفتی باهات حرف می‌زنن، درسته؟ 809 00:52:50,400 --> 00:52:51,600 ‫دور تو رو می‌گیرن 810 00:52:52,880 --> 00:52:53,880 ‫تو... 811 00:52:56,160 --> 00:52:58,080 ‫روحی که دورش رو خفاش‌ها گرفتن 812 00:52:58,640 --> 00:52:59,640 ‫اقای وین 813 00:53:00,160 --> 00:53:01,840 ‫الیوره. فکر کنم اون... 814 00:53:03,920 --> 00:53:05,120 ‫عقلش رو از دست داده 815 00:53:06,520 --> 00:53:09,480 ‫الفرد بهم گفت که تنهات بذارم، ‫چون حالت خوب نبود. ولی.... 816 00:53:12,800 --> 00:53:15,320 ‫عجب، بی ریخت بود 817 00:53:16,680 --> 00:53:19,720 ‫گوش کنین قربان، من نمی‌دونم چه خبره 818 00:53:20,200 --> 00:53:21,600 ‫ولی می‌تونم تشخیص بدم اوضاع بده 819 00:53:22,160 --> 00:53:23,160 ‫جدی جدی بده 820 00:53:23,600 --> 00:53:24,840 ‫و این هرچی هست... 821 00:53:25,720 --> 00:53:27,600 ‫دیک و سانجی... 822 00:53:28,560 --> 00:53:30,000 ‫حالا الیور یه مرگیش شده 823 00:53:30,360 --> 00:53:33,320 ‫اون لباس یه شوالیه پوشیده و همش ‫درمورد یه عاقبت شوم میگه که در راهه 824 00:53:36,400 --> 00:53:37,920 ‫پویزن آیوی، شهردار دنت 825 00:53:38,080 --> 00:53:39,760 ‫اوه حالا بیخیال 826 00:53:40,000 --> 00:53:42,040 ‫ماه هاست از شهر نرفتم بیرون، دکتر وست 827 00:53:42,720 --> 00:53:44,440 ‫خب، پس، بخاطر استرسه 828 00:53:44,880 --> 00:53:46,920 ‫هفته سختی داشتی هارو 829 00:53:47,840 --> 00:53:50,160 ‫حالا یکم وقت بذار استراحت کن. و... 830 00:53:50,800 --> 00:53:53,280 ‫محض رضای خدا نخارونش! 831 00:53:53,520 --> 00:53:54,560 ‫الوده میشه 832 00:53:55,320 --> 00:53:56,320 ‫بفرما 833 00:53:56,600 --> 00:53:57,600 ‫از این استفاده کن 834 00:54:03,040 --> 00:54:07,280 ‫خدایا به من قدرت اینو بده که ‫چیزی که داره میاد رو نابود کنم 835 00:54:10,720 --> 00:54:11,760 ‫ 836 00:54:14,480 --> 00:54:16,400 ‫اوه سلام 837 00:54:19,200 --> 00:54:21,520 ‫خب داشتیم درموردت حرف می‌زدیم الان 838 00:54:28,040 --> 00:54:29,040 ‫ 839 00:54:29,480 --> 00:54:31,080 ‫خدایا شکر 840 00:54:31,440 --> 00:54:34,080 ‫اگه به این اسونی بکشمت هیچ حس و حالی نداشته 841 00:54:35,360 --> 00:54:36,360 ‫ 842 00:54:52,800 --> 00:54:53,920 ‫ 843 00:54:57,680 --> 00:54:58,760 ‫ 844 00:55:04,120 --> 00:55:05,120 ‫ 845 00:55:14,520 --> 00:55:16,040 ‫ 846 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 ‫ 847 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 ‫بروس؟ 848 00:55:23,120 --> 00:55:24,120 ‫لباس قشنگیه 849 00:55:25,440 --> 00:55:26,440 ‫تو هم همینطور 850 00:55:27,120 --> 00:55:28,120 ‫فن نمایش 851 00:55:28,680 --> 00:55:29,760 ‫ 852 00:55:32,760 --> 00:55:34,080 ‫داغون بنظر میای 853 00:55:34,480 --> 00:55:35,480 ‫ 854 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 ‫اروم باش بچه 855 00:55:37,320 --> 00:55:38,520 ‫توی این نقطه، 856 00:55:38,800 --> 00:55:40,840 ‫اونا همه چیزایین که سرهم نگهم داشتن 857 00:55:42,120 --> 00:55:43,320 ‫ولی خبر خوب.... 858 00:55:47,360 --> 00:55:50,960 ‫و بدون استفاده از هیچکدوم ‫از تیرهای قدیس سباستین 859 00:55:52,680 --> 00:55:54,680 ‫بهت گفتم که هیچ جانوری نمی‌تونه حریفم بشه 860 00:55:55,480 --> 00:55:56,600 ‫ 861 00:55:58,560 --> 00:55:59,560 ‫کای لی 862 00:56:00,320 --> 00:56:01,320 ‫یه دقیقه بهمون وقت بده 863 00:56:10,320 --> 00:56:11,800 ‫فکر کردم می‌تونم جلوشو بگیرم، بروس 864 00:56:11,880 --> 00:56:14,120 ‫این موجود 865 00:56:14,200 --> 00:56:16,840 ‫فکر کردم آماده‌ام ‫ولی هیچی نمی‌تونست اماده... 866 00:56:16,920 --> 00:56:20,320 ‫می دونم الیور. بیشتر از چیزی که متوجه شی 867 00:56:22,880 --> 00:56:23,880 ‫بروس... 868 00:56:26,520 --> 00:56:28,280 ‫یه چیزیو باید اعتراف کنم... 869 00:56:29,560 --> 00:56:31,280 ‫سال هاست روی دوشم سنگینی می‌کنه 870 00:56:31,840 --> 00:56:34,920 ‫دوست قدیمی، پدرم... 871 00:56:35,520 --> 00:56:36,520 ‫ 872 00:56:37,360 --> 00:56:39,800 ‫خیلی متاسفم بروس، پدرم، اون... 873 00:56:40,080 --> 00:56:42,280 ‫هرکاری کرد رو کرد 874 00:56:43,360 --> 00:56:47,800 ‫تو هیچ کاری بجز زندگی کردن مثل یه مرد خوب نکردی 875 00:56:49,120 --> 00:56:50,360 ‫فقط همین مهمه 876 00:56:50,480 --> 00:56:52,160 ‫امیدوارم حق با تو باشه، بروسی 877 00:56:53,760 --> 00:56:55,120 ‫بخاطر جفتمون 878 00:56:55,800 --> 00:56:58,600 ‫تیره‌ی خونی هرگز نمی‌تونه از لکه گریز کنه 879 00:56:59,520 --> 00:57:01,720 ‫گناهان پدر. 880 00:57:38,720 --> 00:57:40,080 ‫ 881 00:57:41,640 --> 00:57:43,800 ‫هرکی هستی، لطفا، 882 00:57:45,040 --> 00:57:46,400 ‫منو بکش 883 00:57:47,200 --> 00:57:49,080 ‫یاس به دل راه نده 884 00:57:49,760 --> 00:57:51,160 ‫پایان نزدیکه 885 00:57:52,520 --> 00:57:55,080 ‫ولی یکم کار دیگه برات مونده 886 00:57:57,080 --> 00:57:58,280 ‫ 887 00:58:07,640 --> 00:58:09,200 ‫تقصیر شما نیست اقای وین 888 00:58:10,560 --> 00:58:13,800 ‫مردگان سخنگو، طاعون خزندگان، هیولاهای گیاهی، اینا... 889 00:58:14,960 --> 00:58:15,960 ‫طبیعی نیستن 890 00:58:20,200 --> 00:58:22,120 ‫هیچگس نمی‌تونست پیشبینیش کنه 891 00:58:22,320 --> 00:58:23,600 ‫من باید می‌کردم 892 00:58:24,200 --> 00:58:25,800 ‫نشونه‌ها اونجا بودن 893 00:58:26,760 --> 00:58:28,040 ‫از توجه بهشون سر باز داشتم، 894 00:58:28,120 --> 00:58:31,320 ‫چون با چیزی که منطقی به نظرم می‌رسید جور نبودن 895 00:58:32,320 --> 00:58:36,360 ‫- این موجود، داره میاد، هاه؟ ‫- بزودی 896 00:58:36,920 --> 00:58:38,200 ‫و نمی‌دونم چطور 897 00:58:38,400 --> 00:58:40,000 ‫ولی فقط من می‌تونم جلوشو بگیرم 898 00:58:41,240 --> 00:58:43,800 ‫با تمام احترام، قربان، ‫الیور هم همینو گفت 899 00:58:44,120 --> 00:58:45,400 ‫و حالا اون مرده 900 00:58:45,480 --> 00:58:47,360 ‫اون درحال سعی برای انجام کار درست مرد 901 00:58:47,560 --> 00:58:51,120 ‫اون مرد چون فکر می‌کرد به دنیا ‫بدهکاره بخاطر هر دیوونگی که پدرش... 902 00:58:51,240 --> 00:58:54,960 ‫- الیور باور داشت گناهان پدر... ‫- بر سر پسر انباشته می‌شوند 903 00:58:55,360 --> 00:58:56,840 ‫اره. این آیه رو می‌دونم 904 00:58:57,120 --> 00:58:59,080 ولی ‫حزقیال فصل 18 رو یادت نره، 905 00:58:59,160 --> 00:59:00,930 ‫پسر گناهانش را با پدر سهیم نیست، 906 00:59:00,960 --> 00:59:02,840 ‫و پدر نیز گناهانش را با پسر سهیم نیست. 907 00:59:03,120 --> 00:59:05,720 ‫منظورم اینه، لازم نیست این کارو کنی 908 00:59:06,400 --> 00:59:08,320 ‫می تونی بری، ما می‌تونیم بریم 909 00:59:08,520 --> 00:59:10,640 ‫یه کشتی نو بگیریم و هرجای دیگه بریم 910 00:59:11,440 --> 00:59:13,400 ‫به این شهر هیچی بدهکار نیستی 911 00:59:14,480 --> 00:59:17,440 ‫اکثر افراد، اگه خونه اتیش گرفته‌ای رو ببینن، 912 00:59:17,760 --> 00:59:20,760 ‫می دوون و برای کمک فریاد می‌کشن ‫وقتی که از سر راه آسیب دیدن دور شن 913 00:59:21,360 --> 00:59:24,000 ‫درحالی که افراد دیگه، افراد خیلی کم دیگه، 914 00:59:24,640 --> 00:59:25,920 ‫با سر میرن توی اون خونه 915 00:59:26,000 --> 00:59:28,120 ‫و سعی می‌کنن اونایی که داخل گیر کردن رو نجات بدن 916 00:59:29,560 --> 00:59:31,240 ‫لحظه‌ای که پیدات کردم، 917 00:59:32,720 --> 00:59:36,880 ‫تمام حواسم بهم گفت تو کدوم یک از اون افرادی 918 00:59:39,480 --> 00:59:41,360 ‫نابودی باشه یا نباشه، کای لی، 919 00:59:42,200 --> 00:59:44,160 ‫گاتهام یه شهر اتیش گرفته‌اس 920 00:59:45,040 --> 00:59:48,720 ‫به کسایی نیاز داره که حاضرن بدوون وارد جهنم شن 921 00:59:51,120 --> 00:59:53,480 ‫بروس وین، اینجایی 922 00:59:54,240 --> 00:59:55,960 ‫کاری داشتی جیم؟ 923 00:59:56,440 --> 00:59:57,800 ‫نه 924 00:59:58,360 --> 00:59:59,720 ‫آره درواقع 925 01:00:00,240 --> 01:00:03,360 ‫اولش، درمورد پسرات خیلی متاسفم. ‫تسلیت میگم 926 01:00:04,040 --> 01:00:05,720 ‫بهت اطمینان میدم بهترین افرادم درحال... 927 01:00:07,120 --> 01:00:09,480 ‫من از طرف دخترم اینجا اومدم 928 01:00:09,840 --> 01:00:10,640 ‫باربارا؟ 929 01:00:10,720 --> 01:00:12,440 ‫گفت سعی داشته باهات صحبت کنه 930 01:00:12,880 --> 01:00:14,240 ‫مطمئنم شنیدی چند هفته پیش براش... 931 01:00:14,280 --> 01:00:16,480 ‫یه اتفاقی افتاده؟ آره 932 01:00:16,920 --> 01:00:18,960 ‫بیچاره. دیگه مثل سابق نشده 933 01:00:19,160 --> 01:00:20,640 ‫صبر کن بینم. باربارا؟ 934 01:00:20,800 --> 01:00:22,880 ‫باربارا گوردون؟ علامه، درسته؟ 935 01:00:22,960 --> 01:00:24,640 ‫توی روح‌گرایی ماهیانه درموردش خوندم! 936 01:00:24,720 --> 01:00:29,040 ‫آره، فکر کنم باربارا یه جور معروفیت... 937 01:00:29,920 --> 01:00:31,760 ‫توی رشته‌های خاصی توسعه داده 938 01:00:31,840 --> 01:00:33,800 ‫و میگه نیاز داره باهام حرف بزنه؟ 939 01:00:34,360 --> 01:00:36,040 ‫خودش نه، دقیقا 940 01:00:36,640 --> 01:00:38,080 ‫- یکی از... ‫- روح هاش 941 01:00:39,840 --> 01:00:41,160 ‫گفت می‌دونین کی 942 01:00:42,360 --> 01:00:43,360 ‫می دونین؟ 943 01:00:43,760 --> 01:00:44,880 ‫نمی دونم 944 01:00:44,960 --> 01:00:48,520 ‫بورس، متوجه میشم درخواست عادی نیست. ‫ولی بنظر میاد... 945 01:00:49,480 --> 01:00:51,480 ‫خیلی برای باربارا جونم ضروریه، و برام... 946 01:00:52,720 --> 01:00:55,520 ‫- برام خیلی ارزش داره ‫- بهش بگو امشب می‌بینمش 947 01:00:56,040 --> 01:00:59,440 ‫- باشه. ولی ساعات دیدار... ‫- امشب! 948 01:01:08,080 --> 01:01:10,680 ‫فکر می‌کنی علامه می‌دونه ‫چطور این موجود رو متوقف کرد؟ 949 01:01:10,920 --> 01:01:11,920 ‫خود علامه نه 950 01:01:12,480 --> 01:01:14,720 ‫ولی روحی که دورش آتش گرفته شده 951 01:01:16,720 --> 01:01:18,040 ‫وقتش رسیده 952 01:01:34,120 --> 01:01:35,640 ‫نمی تونم بذارم بری 953 01:01:35,840 --> 01:01:37,320 ‫تصمیمش با تو نیست 954 01:01:38,200 --> 01:01:41,080 ‫حالت خوب نیست. داره چت میشه؟ 955 01:01:42,040 --> 01:01:43,800 ‫هرچی که لازمه بشه 956 01:01:44,320 --> 01:01:47,240 ‫نمی تونم تظاهر به دونستن چیزی ‫کنم که قراره باهاش روبرو بشم 957 01:01:48,600 --> 01:01:51,560 ‫ولی می‌دونم باید باهاش روبرو شم 958 01:01:52,440 --> 01:01:55,560 ‫تقدیرم این بوده این کارو کنم 959 01:01:56,240 --> 01:01:58,080 ‫- بروس... ‫- لطفا الفرد 960 01:02:00,480 --> 01:02:02,040 ‫زیاد وقت ندارم 961 01:02:05,560 --> 01:02:07,080 ‫خیلی خب پس، ارباب بروس 962 01:02:08,240 --> 01:02:10,560 ‫اگه اساس کار زمانه، همونجور که می‌فرمایین... 963 01:02:14,360 --> 01:02:16,680 ‫میشه پیشنهاد کنم ماشین رو بردارین؟ 964 01:02:24,320 --> 01:02:26,640 ‫تو حالا مسئول انبار شرابی 965 01:02:27,960 --> 01:02:29,560 ‫برنمی گردی؟ 966 01:02:42,560 --> 01:02:44,280 ‫بدرود.... 967 01:02:44,360 --> 01:02:45,480 ‫پسر 968 01:02:46,480 --> 01:02:48,840 ‫بدرود، الفرد 969 01:03:19,160 --> 01:03:21,520 ‫خوشحالم دعوتم رو پذیرفتی 970 01:03:21,600 --> 01:03:23,840 ‫اگرچه گمونم باید نگران شم 971 01:03:23,920 --> 01:03:26,320 ‫که تونستی به این اسونی به اینجا نفوذ کنی 972 01:03:27,240 --> 01:03:28,240 ‫توهین نباشه، 973 01:03:28,680 --> 01:03:31,240 ‫ولی باید بگم نگرانی بزرگ‌تر ‫توانایی ارکام در نگه داری 974 01:03:31,320 --> 01:03:33,040 ‫کساییِ که می‌خوان به بیرون نفوذ کنن 975 01:03:33,480 --> 01:03:35,800 ‫اوه، خیلی بد نیست اینجا، بروس 976 01:03:36,120 --> 01:03:38,320 ‫سه مجذور. همنشین خوب 977 01:03:38,480 --> 01:03:42,240 ‫عدم حضور دل سوزی غیر ضروری از طرف عزیزان 978 01:03:43,560 --> 01:03:45,640 ‫بعلاوه، اگه همینطور که من می‌بینم ببینی، 979 01:03:45,880 --> 01:03:49,840 ‫تو جنون درون این دیوارها رو به ‫دیوانگی حقیقی توی اون بیرون ترجیح میدی 980 01:03:50,680 --> 01:03:52,160 ‫شاید حق با توعه 981 01:03:52,880 --> 01:03:54,920 ‫پس، یه خفاش؟ هاه 982 01:03:56,960 --> 01:03:58,800 ‫موجودات جالبین، نه؟ 983 01:03:59,320 --> 01:04:03,080 ‫خنده داره که چطور یه جونده بالدار کوچولو ‫می تونه معانی متفاوت زیادی داشته باشه 984 01:04:03,160 --> 01:04:05,040 ‫برای مردم متفاوت زیادی 985 01:04:06,200 --> 01:04:07,000 ‫اگه از من بپرسی 986 01:04:07,080 --> 01:04:10,120 ‫قضیه همش درمورد توانایی ‫مرموز مانور دادنشون تو تاریکیه 987 01:04:10,840 --> 01:04:14,400 ‫مثلا، تجسمی از دید چیزهای نادیدنی هستن 988 01:04:15,760 --> 01:04:17,040 ‫پس، بذار ازت بپرسم 989 01:04:17,520 --> 01:04:19,200 ‫برای تو چه مفهومی دارن بروس؟ 990 01:04:19,600 --> 01:04:20,800 ‫چرا یه خفاش؟ 991 01:04:21,080 --> 01:04:25,720 ‫خفاش‌ها ترس القا می‌کنن، ‫و مجرمین خرافاتی هستن و... 992 01:04:25,800 --> 01:04:27,400 ‫دسته بزدلی هستن، باشه 993 01:04:27,760 --> 01:04:29,600 ‫حدس زدم اینو بگی 994 01:04:29,960 --> 01:04:31,640 ‫ولی واقعا دلیلش اینه؟ 995 01:04:33,080 --> 01:04:34,880 ‫خب، یه چیزیه که باید درموردش فکر کرد، گمونم 996 01:04:35,040 --> 01:04:38,160 ‫خیلی خب پس، بریم سر اصل مطلب و دلیلی که اومدی 997 01:04:38,640 --> 01:04:40,320 ‫می دونی با کی باید حرف بزنی؟؟ 998 01:04:40,560 --> 01:04:43,840 ‫دوس دارم به روحی که دورش رو آتش گرفته حرف بزنم 999 01:04:44,720 --> 01:04:46,880 ‫ولی نمی‌دونی این روح کیه؟ 1000 01:04:47,960 --> 01:04:49,760 ‫فقط می‌دونم تو جهنم می‌سوزه 1001 01:04:51,360 --> 01:04:53,400 ‫و مطمئنی می‌خوای این کارو کنی؟ 1002 01:04:53,480 --> 01:04:56,280 ‫مسئله خواستن نیست، باربارا 1003 01:05:02,960 --> 01:05:06,360 ‫روحی که دنبالشیم، خود را تسلیم می‌کنم 1004 01:05:07,280 --> 01:05:10,720 ‫کالبد و جان، اکنون نزد ما بیا 1005 01:05:11,120 --> 01:05:13,040 ‫اکنون نزد ما بیا 1006 01:05:13,160 --> 01:05:15,600 ‫اکنون نزد ما بیا! 1007 01:05:20,920 --> 01:05:22,240 ‫پدر؟ 1008 01:05:23,200 --> 01:05:24,360 ‫امکان نداره 1009 01:05:26,160 --> 01:05:27,520 ‫سلام بروس 1010 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 ‫این چیه؟ 1011 01:05:29,280 --> 01:05:30,440 ‫منم پسرم 1012 01:05:31,000 --> 01:05:33,560 ‫و خیلی خیلی متاسفم 1013 01:05:34,120 --> 01:05:37,240 ‫باور کن منو، وقتی به اندازه کافی ‫بزرگ می‌شدی می‌خواستم اینو بهت بگم 1014 01:05:37,440 --> 01:05:38,520 ‫ولی اینجوری نه 1015 01:05:39,040 --> 01:05:40,120 ‫اینجا نه 1016 01:05:40,720 --> 01:05:41,720 ‫بهم چیو بگی؟ 1017 01:05:42,240 --> 01:05:46,400 ‫من، توماس وین، سال 1585 بدنیا اومدم 1018 01:05:46,480 --> 01:05:50,000 ‫و بین مستعمره نشین‌های نخست ‫بودم که به دنیای جدید سفر کردم 1019 01:05:50,600 --> 01:05:54,720 ‫من و بقیه مسکنی رو نهاد گذاشتیم ‫که یه روز قرار بود گاتهام بشه 1020 01:05:56,240 --> 01:05:59,680 ‫بنگر که اون سال‌های نخست چقدر بی رحمانه بودن 1021 01:06:00,520 --> 01:06:04,120 ‫زمین فقیرانه بود ‫زمستون‌ها ناگوار بودن واقعا 1022 01:06:05,480 --> 01:06:06,720 ‫داشتیم می‌مردیم 1023 01:06:08,480 --> 01:06:14,480 ‫تا اینکه یکی بین ما، اسوالد کابلپات ‫کشف کرد زیر زمینِ 1024 01:06:14,560 --> 01:06:16,280 ‫میهنمون چه نهفته‌اس 1025 01:06:17,560 --> 01:06:21,040 ‫خودم، بارتلی لنگستروم، و هنری کویین 1026 01:06:21,120 --> 01:06:24,120 ‫کابلپات رو به سمت یه جای خبیثانه دنبال کردیم 1027 01:06:26,200 --> 01:06:29,520 ‫بهمون کتب کهنی که اونجا ‫پیدا کرده بود رو نشون داد 1028 01:06:30,960 --> 01:06:33,400 ‫کتابی پرشیب و فراز در خباثت 1029 01:06:34,520 --> 01:06:40,000 ‫اسمشو بذار ناامیدی، اسمشو بذار ‫عاجزیت، اصن اسمشو بذار طمع، 1030 01:06:40,560 --> 01:06:43,040 ‫ولی ما چهارتا این کتاب رو خوندیم 1031 01:06:43,200 --> 01:06:46,120 ‫و معصیت امیزانه‌ترین تشریفاتش رو اجرا کردیم 1032 01:06:47,280 --> 01:06:50,680 ‫ننگش تا هزاران سال باقی موند 1033 01:06:51,240 --> 01:06:53,280 ‫ولی دریغا، مسکنمون نجات یافته بود 1034 01:06:54,240 --> 01:06:55,560 ‫حتی رونق یافت 1035 01:06:55,960 --> 01:06:59,760 ‫و نه فقط ما چهار تا فراتر از باور ‫ناپذیرترین رویاهامون رونق یافتیم، 1036 01:07:00,560 --> 01:07:04,080 ‫بهمون زندگی ابدی مشهود هدیه داده شده بود 1037 01:07:04,560 --> 01:07:07,520 ‫با گذر زمان، تقریبا انگار واقعه‌هایی 1038 01:07:07,600 --> 01:07:10,560 ‫که اون شب نفرت انگیز اتفاق افتاد رو یادمون رفت 1039 01:07:11,480 --> 01:07:13,040 ‫اما اون ما رو یادش نرفت 1040 01:07:13,720 --> 01:07:14,960 ‫تا قرن‌ها بعد 1041 01:07:15,480 --> 01:07:21,320 ‫ما فهمیدیم خباثتی که اون ‫شب شوم انجام دادیم اون رو بیدار کرد 1042 01:07:21,640 --> 01:07:22,760 ‫ایوگ سوتا 1043 01:07:23,160 --> 01:07:24,440 ‫پستی ما بود که 1044 01:07:24,520 --> 01:07:27,640 ‫موجود رو به آستانه واقعیت ما کشوند 1045 01:07:28,600 --> 01:07:29,600 ‫شما... 1046 01:07:30,320 --> 01:07:31,560 ‫اون رو فراخوندین 1047 01:07:31,800 --> 01:07:34,160 ‫وقتی فهمیدیم چه کردیم، واقعا چه کردیم، 1048 01:07:34,600 --> 01:07:37,160 ‫باعث شد بارتلی لنگستروم خودکشی کنه، 1049 01:07:37,960 --> 01:07:40,600 ‫اسوالد کابلپات رفت به پایانه‌های زمین، 1050 01:07:40,920 --> 01:07:42,320 ‫و هنری کویین هم کارش کشید به... 1051 01:07:42,840 --> 01:07:43,840 ‫ 1052 01:07:45,720 --> 01:07:51,400 ‫خب، بدتر از همه، نفرین جبران گناهمون رو می‌ذاره 1053 01:07:51,480 --> 01:07:53,080 ‫روی دوش فرزندانمون 1054 01:07:53,280 --> 01:07:56,120 ‫گناهان پدر روی دوش پسر انباشته می‌شوند 1055 01:07:57,360 --> 01:07:58,440 ‫بله 1056 01:07:59,240 --> 01:08:03,400 ‫این دلیلیه که کرک لنگستروم و الیور جفتشون... 1057 01:08:03,480 --> 01:08:04,920 ‫ولی زیادی دیر نشده پسرم 1058 01:08:05,480 --> 01:08:07,400 ‫تو می‌تونی جلوی این موجود رو بگیری 1059 01:08:07,560 --> 01:08:09,920 ‫ایوگ سوتا هنوز وارد قلمروی ما نشده 1060 01:08:10,200 --> 01:08:13,000 ‫باید در رو پیدا کنی ‫قبل از اینکه کامل باز شه 1061 01:08:13,160 --> 01:08:14,240 ‫چطور؟ 1062 01:08:14,640 --> 01:08:16,520 ‫با تبدیل شدن به چیزی که واقعا هستی 1063 01:08:16,960 --> 01:08:18,360 ‫با اومدن برای دیدنم، 1064 01:08:18,680 --> 01:08:22,440 ‫تو یه دنیا فرای منطق و علم رو پذیرفتی 1065 01:08:23,120 --> 01:08:24,480 ‫ولی باید به اغوش بکشیش 1066 01:08:25,160 --> 01:08:27,160 ‫باید دنبال همدلی... 1067 01:08:27,720 --> 01:08:29,200 ‫باهاشون باشی 1068 01:08:32,400 --> 01:08:33,560 ‫خفاش‌ها 1069 01:08:39,520 --> 01:08:41,360 ‫ممنون باربارا 1070 01:08:42,520 --> 01:08:43,880 ‫ممنون 1071 01:09:01,120 --> 01:09:02,280 ‫ 1072 01:09:25,040 --> 01:09:27,240 ‫برگشتی 1073 01:09:27,960 --> 01:09:32,360 ‫وقت ایوگ سوتا رسیده 1074 01:09:32,880 --> 01:09:35,680 ‫فقط خفاش می‌تونه باهاش روبرو شه 1075 01:09:36,320 --> 01:09:40,800 ‫می دونی این معنیش چیه حالا، بله؟ 1076 01:09:41,200 --> 01:09:43,440 ‫می دونم. بلاخره 1077 01:09:43,560 --> 01:09:47,040 ‫اماده این فداکاری هستی؟ 1078 01:09:47,960 --> 01:09:49,600 ‫هستم 1079 01:09:49,960 --> 01:09:54,920 ‫پس حالا، تو یکی از ماهایی 1080 01:09:55,760 --> 01:09:58,920 ‫فقط بهم بگین موجود رو کجا پیدا کنم 1081 01:09:59,480 --> 01:10:02,360 ‫سراغازش اینجا بود 1082 01:10:15,760 --> 01:10:16,800 ‫ 1083 01:10:28,880 --> 01:10:29,880 ‫هاروی 1084 01:10:35,560 --> 01:10:37,480 ‫بهم میگن، پویزن ایوی 1085 01:10:39,160 --> 01:10:41,000 ‫تو فکر نظر بقیه‌ام 1086 01:10:43,640 --> 01:10:44,800 ‫بروس؟ 1087 01:10:46,640 --> 01:10:47,680 ‫به خودت برس 1088 01:10:48,120 --> 01:10:49,120 ‫هاه؟ 1089 01:10:51,040 --> 01:10:52,360 ‫تو هم همینطور هارو 1090 01:10:54,960 --> 01:10:56,520 ‫بزودی می‌بینمت 1091 01:11:06,800 --> 01:11:08,960 ‫ 1092 01:11:21,520 --> 01:11:22,720 ‫ 1093 01:11:33,080 --> 01:11:34,080 ‫ 1094 01:11:52,720 --> 01:11:53,920 ‫منو ببخشین پسرا 1095 01:11:59,240 --> 01:12:00,320 ‫ 1096 01:12:09,280 --> 01:12:10,360 ‫ 1097 01:12:13,440 --> 01:12:14,480 ‫ 1098 01:12:46,760 --> 01:12:48,040 ‫خدا رو شکر 1099 01:12:48,760 --> 01:12:50,600 ‫دهنشون رو سرویس کن بروس 1100 01:13:00,680 --> 01:13:02,080 ‫ 1101 01:13:32,320 --> 01:13:33,680 ‫ایوگ سوتا 1102 01:13:34,840 --> 01:13:37,400 ‫قدرتت را حس می‌کنم 1103 01:13:38,480 --> 01:13:40,080 ‫بلی! 1104 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 ‫ 1105 01:14:08,360 --> 01:14:09,360 ‫ 1106 01:14:11,280 --> 01:14:12,280 ‫ 1107 01:14:35,480 --> 01:14:38,800 ‫دوس دارم فکر کنم تحت شرایط متفاوت، 1108 01:14:39,080 --> 01:14:40,360 ‫همیار هم می‌بودیم 1109 01:14:40,560 --> 01:14:42,320 ‫شایدم دوست 1110 01:14:43,400 --> 01:14:44,680 ‫ 1111 01:14:49,000 --> 01:14:50,240 ‫ 1112 01:14:54,080 --> 01:14:55,200 ‫ 1113 01:14:56,040 --> 01:14:58,440 ‫دوستام عادت بدی تو مردن دارن 1114 01:15:10,760 --> 01:15:12,400 ‫حالا فقط خودم و خودتیم 1115 01:15:12,800 --> 01:15:13,920 ‫ 1116 01:15:17,200 --> 01:15:18,240 ‫ای ابله 1117 01:15:18,680 --> 01:15:19,720 ‫این موجود... 1118 01:15:20,000 --> 01:15:24,280 ‫این موجود ‫فراسوی درک انسانیه 1119 01:15:33,360 --> 01:15:34,680 ‫بنگر 1120 01:15:37,480 --> 01:15:42,640 ‫زیرا که حتی نگاه به آن به ‫معنای دیووانگی موجب شدن است! 1121 01:15:47,360 --> 01:15:48,680 ‫دیدمش 1122 01:15:57,240 --> 01:15:58,840 ‫نمی بینی؟ 1123 01:16:00,600 --> 01:16:02,560 ‫کار به انجام رسیده 1124 01:16:08,080 --> 01:16:09,640 ‫من خودشم 1125 01:16:10,080 --> 01:16:12,120 ‫از مه بی نام زاده شدم، 1126 01:16:12,880 --> 01:16:15,440 ‫نیایاخته‌ی یب ناگروت، 1127 01:16:15,680 --> 01:16:18,800 ‫هستور توصیف ناپذیر... 1128 01:16:23,080 --> 01:16:25,560 ‫و خود کاتولو! 1129 01:16:32,240 --> 01:16:33,240 ‫ 1130 01:16:35,840 --> 01:16:37,000 ‫بمیر! 1131 01:16:37,520 --> 01:16:43,360 ‫زیرا که هر که از زندگان ‫از پی تو به جهنم می‌آید! 1132 01:16:46,000 --> 01:16:47,440 ‫ 1133 01:16:51,360 --> 01:16:55,120 ‫آدمی‌زاد از زمین زدوده خواهد شد! 1134 01:16:56,960 --> 01:16:58,160 ‫این چیه دیگه؟ 1135 01:17:03,760 --> 01:17:04,800 ‫ 1136 01:17:04,920 --> 01:17:06,120 ‫برای غلبه به این، 1137 01:17:06,920 --> 01:17:11,240 ‫بروس وین باید بمیره ‫و از طریق مرگ تبدیل به خودش بشه 1138 01:17:11,320 --> 01:17:14,480 ‫تیره‌ی خونی هرگز نمی‌تونه از لکه گناه گریز کنه... 1139 01:17:16,640 --> 01:17:18,080 ‫چرا خفاش؟ 1140 01:17:20,200 --> 01:17:23,280 ‫خفاش‌ها راه رسیدن به رستگاری رو می‌دونن 1141 01:17:25,400 --> 01:17:27,720 ‫باید به اغوش بکشیش 1142 01:17:28,600 --> 01:17:32,800 ‫حالا! ‫تو حالا یکی از ماهایی 1143 01:17:45,600 --> 01:17:47,120 ‫هنوز زنده‌ای؟ 1144 01:17:48,080 --> 01:17:49,360 ‫ 1145 01:17:50,280 --> 01:17:52,080 ‫زنده نه 1146 01:17:52,520 --> 01:17:54,200 ‫دیگه نه 1147 01:17:54,960 --> 01:17:56,600 ‫چی هستی تو؟ 1148 01:17:57,000 --> 01:18:00,280 ‫من بتمنم! ‫ (مردخفاشی) 1149 01:18:03,600 --> 01:18:04,600 ‫ 1150 01:18:33,880 --> 01:18:35,280 ‫بله! 1151 01:18:43,040 --> 01:18:44,040 ‫ 1152 01:19:14,440 --> 01:19:15,880 ‫ 1153 01:19:17,640 --> 01:19:18,960 ‫ 1154 01:19:35,280 --> 01:19:36,440 ‫ 1155 01:20:00,560 --> 01:20:02,840 ‫اتریگان.... 1156 01:20:11,960 --> 01:20:12,960 ‫ 1157 01:20:23,440 --> 01:20:26,520 ‫آفرین. تخته امنه 1158 01:20:27,160 --> 01:20:31,560 ‫حالا بگیر برو، ‫درحالی که من ضربه‌ام رو اینجا وارد می‌کنم 1159 01:20:36,320 --> 01:20:38,720 ‫باید دنبال دو تا روح بگردی 1160 01:20:38,880 --> 01:20:42,920 ‫یکی دورش خفاشه، ‫اون یکی دورش شعله 1161 01:20:45,160 --> 01:20:48,720 ‫بابت حکمفرمایی ظلمانیت بهایی باید پرداخته شه 1162 01:20:48,800 --> 01:20:53,240 ‫و حالا اینجا تا ابدیت توی ‫این جهنم باقی می‌مونی! 1163 01:20:58,520 --> 01:21:00,320 ‫بروس وین باید بمیره 1164 01:21:01,040 --> 01:21:03,920 ‫و از طریق مرگ، تبدیل به خودش بشه 1165 01:21:16,280 --> 01:21:18,240 ‫قبل از اینکه بشه واقعا نجاتش داد، 1166 01:21:19,000 --> 01:21:22,520 ‫گاتهام باید خاک و خاکستر بشه 1167 01:21:30,360 --> 01:21:31,360 ‫ 1168 01:21:41,080 --> 01:21:42,360 ‫ 1169 01:21:42,360 --> 01:21:57,360 زیرنویس از ممد کرافت @Mamad_Croft 1170 01:22:04,120 --> 01:22:07,640 ‫با اینکه فقط چند ماه پیش این حادثه رخ داد، 1171 01:22:08,280 --> 01:22:11,600 ‫بنیان یادبود بروس وین ‫الانشم شروع به بازسازی کرده 1172 01:22:13,480 --> 01:22:15,800 ‫یه گاتهام بهتر دردسترسه 1173 01:22:16,680 --> 01:22:21,000 ‫و دوس داریم این تلاش رو به یادبود ‫دو تا از دوستای عزیز اقای وین وفق بدیم 1174 01:22:21,080 --> 01:22:22,480 ‫و همچنین برای خود گاتهام 1175 01:22:24,240 --> 01:22:27,360 ‫هاروی دنت شریف ‫و اقای الیور کویین 1176 01:22:27,440 --> 01:22:28,520 ‫ 1177 01:22:38,400 --> 01:22:39,400 ‫و حالا 1178 01:22:40,000 --> 01:22:41,560 ‫سرپرست بنیاد، 1179 01:22:42,880 --> 01:22:44,560 ‫خانوم کای لی کین 1180 01:22:50,280 --> 01:22:51,920 ‫مدت زیادی نیست که اینجام 1181 01:22:52,280 --> 01:22:55,040 ‫ولی با تشکر از بروس، ‫دیگه گاتهام رو مثل خونه‌ام می‌دونم 1182 01:22:56,160 --> 01:22:57,880 ‫به طریقه‌های زیادی، اولین خونه‌ام 1183 01:22:59,120 --> 01:23:01,800 ‫بروس وین بصیرتی از آینده گاتهام داشت 1184 01:23:02,440 --> 01:23:03,480 ‫یک چیز ایده آل 1185 01:23:04,080 --> 01:23:06,400 ‫قول میدم هرکاری در توانم هست انجام بدم 1186 01:23:07,160 --> 01:23:08,640 ‫و همچنین فراتر از توانم 1187 01:23:09,640 --> 01:23:12,000 ‫تا رویای بروس وین رو به حقیقت برسونم 1188 01:23:12,080 --> 01:23:13,480 ‫برای گاتهام سیتیی نو. 1189 01:23:14,560 --> 01:23:15,760 ‫اسم بروس رو اوردیم، 1190 01:23:16,400 --> 01:23:18,480 ‫برای اونایی که می‌شناختنش و دوسش داشتن، 1191 01:23:19,200 --> 01:23:21,400 ‫توی این فکر نهایی دلتون اروم بگیره 1192 01:23:23,320 --> 01:23:25,400 ‫اون همیشه ادم اجتماعی نبود، 1193 01:23:26,280 --> 01:23:28,600 ‫ولی همیشه می‌تونین از دو ‫تا چیز اطمینان حاصل کنین 1194 01:23:29,800 --> 01:23:32,000 ‫برای کسایی که دوسشون داشت هرکاری حاضر بود کنه 1195 01:23:32,640 --> 01:23:34,280 ‫و مثل خر یه دنده و لجباز بود 1196 01:23:35,800 --> 01:23:38,120 ‫می دونم بروس هوامون رو داره 1197 01:23:38,680 --> 01:23:40,480 ‫و یه چیزی بهم میگه که اگه ما، 1198 01:23:41,120 --> 01:23:44,360 ‫مردم و شهری که اینقدر عزیز بودن براش، ‫اگه بهش نیاز داشتیم، 1199 01:23:46,000 --> 01:23:47,760 ‫اگه واقعا بهش نیاز داشتیم، 1200 01:23:49,240 --> 01:23:52,560 ‫حتی خود مرگ هم نمی‌تونه اونو دور نگه داره 1201 01:23:52,560 --> 01:24:07,560 «ارائـه‌ای از امپایر بست تی وی» .:::EmpireBestTV.Com:::. *در تلگرام* .:::@EmpireBestsTV:::.