1 00:00:45,962 --> 00:00:49,966 ‎(เมื่อเราเข้าใจรัก) 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,652 ‎เล่นเปียโนเป็นด้วยเหรอครับ 3 00:01:11,321 --> 00:01:12,822 ‎เล่นได้นิดหน่อย ศึกษาเองน่ะค่ะ 4 00:01:14,407 --> 00:01:16,159 ‎เล่นให้ผมฟังหน่อยสิครับ 5 00:01:17,660 --> 00:01:18,536 ‎อย่าดีกว่าค่ะ 6 00:01:19,287 --> 00:01:21,873 ‎ทำไมล่ะครับ ไม่มีใครอยู่สักหน่อย 7 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 ‎(สถานีชองดงจิน) 8 00:02:17,053 --> 00:02:18,221 ‎ในวันนั้น… 9 00:02:20,181 --> 00:02:22,851 ‎เราเป็นเพียงนักเดินทางสองคน ‎บนชานชาลา 10 00:02:25,436 --> 00:02:26,771 ‎ราวกับนัดหมายกันไว้… 11 00:02:29,607 --> 00:02:31,734 ‎ไร้ซึ่งการเปิดอกพูดคุย… 12 00:02:33,778 --> 00:02:35,113 ‎เรื่องส่วนตัวของกันและกัน 13 00:02:37,824 --> 00:02:39,742 ‎ราวกับคนแปลกหน้าสองคน… 14 00:02:42,328 --> 00:02:44,289 ‎ที่เพียงใช้ช่วงเวลานั้นร่วมกัน 15 00:02:46,207 --> 00:02:49,711 ‎ที่คุณเล่นเมื่อกี้ ‎เป็นเพลงคลาสสิกใช่ไหมครับ 16 00:02:53,840 --> 00:02:56,634 ‎โชแปงเคยหลงรักหญิงสาวคนหนึ่งค่ะ 17 00:02:57,552 --> 00:02:59,721 ‎เขาเขียนเพลงนั้น ‎เป็นของขวัญให้เธอค่ะ 18 00:03:04,183 --> 00:03:05,518 ‎นักดนตรีนี่ 19 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 ‎แม้แต่ยามมีความรักก็โรแมนติกนะครับ 20 00:03:12,317 --> 00:03:14,527 ‎เขาคงรักผู้หญิงคนนั้นมากนะครับ 21 00:03:19,198 --> 00:03:20,617 ‎แต่พวกเขาก็เลิกกันค่ะ 22 00:03:22,869 --> 00:03:23,786 ‎ทำไมเหรอครับ 23 00:03:26,456 --> 00:03:28,249 ‎เพราะเผชิญหน้ากับความจริงค่ะ 24 00:03:30,251 --> 00:03:31,836 ‎สถานะทางสังคมที่ต่างกัน 25 00:03:32,378 --> 00:03:35,048 ‎ปัญหาเรื่องครอบครัวไม่ยอมรับ ‎และปัญหาอื่นๆ อีก 26 00:03:39,761 --> 00:03:42,347 ‎เพลงนี้ถึงได้ชื่อว่า ‎"วอลซ์แห่งการจากลา" ไงคะ 27 00:03:46,434 --> 00:03:48,895 ‎เป็นเพลงเศร้านี่เอง 28 00:03:59,030 --> 00:04:00,657 ‎วันนี้ขอบคุณมากนะคะ 29 00:04:02,617 --> 00:04:03,534 ‎เรื่องอะไรเหรอครับ 30 00:04:07,497 --> 00:04:08,498 ‎ทุกอย่างน่ะค่ะ 31 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 ‎นานแล้วที่ฉันไม่ได้หัวเราะ ‎ฉันได้หัวเราะเพราะคุณแท้ๆ 32 00:04:22,595 --> 00:04:25,014 ‎มีความสุขดีไหมครับ 33 00:04:30,144 --> 00:04:31,145 ‎คะ 34 00:04:33,064 --> 00:04:34,899 ‎ก่อนหน้านี้คุณบอกผมไงครับ 35 00:04:35,650 --> 00:04:37,443 ‎ว่าคุณพยายามทำอย่างดีที่สุด 36 00:04:47,912 --> 00:04:49,122 ‎แล้วมีความสุขไหมครับ 37 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 ‎รถไฟมาแล้วครับ 38 00:05:09,976 --> 00:05:11,269 ‎ฉันเลิกดีไหมคะ 39 00:05:23,573 --> 00:05:26,534 ‎ฉันควรเลิกไหมคะ กับคุณจงฮยอนน่ะ 40 00:05:42,967 --> 00:05:46,304 ‎(เมื่อเราเข้าใจรัก) 41 00:05:49,557 --> 00:05:51,934 ‎(ตอน 10) 42 00:05:57,690 --> 00:05:58,649 ‎ก่อนหน้านี้… 43 00:06:02,695 --> 00:06:03,738 ‎ที่คุณพูด… 44 00:06:05,782 --> 00:06:07,241 ‎หมายความว่ายังไงเหรอครับ 45 00:06:16,167 --> 00:06:18,795 ‎แล้วที่หัวหน้าฮาพูด ‎มันหมายความว่ายังไงเหรอคะ 46 00:06:26,385 --> 00:06:29,013 ‎ทำไมถึงถามฉันว่า ‎"มีความสุขไหม" ล่ะคะ 47 00:06:43,569 --> 00:06:45,113 ‎หัวหน้าฮาล่ะคะ เป็นยังไงบ้าง 48 00:06:51,619 --> 00:06:53,162 ‎มีความสุขดีหรือเปล่าคะ 49 00:07:07,593 --> 00:07:08,970 ‎ฉันไปนะคะ 50 00:07:11,806 --> 00:07:14,183 ‎คุณซูยอง จะกลับดึกเหรอครับ 51 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 ‎เราน่าจะต้องคุยกันหน่อยนะครับ 52 00:07:39,083 --> 00:07:40,626 ‎ทำไมถึงออกมาอยู่ข้างนอกล่ะคะ 53 00:07:45,381 --> 00:07:46,257 ‎ยินดีที่ได้เจอนะ 54 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 ‎- ชนแก้ว ‎- ชนแก้ว 55 00:07:51,053 --> 00:07:53,598 ‎ไม่ได้เจอรุ่นพี่นานแล้วจริงๆ นะ 56 00:07:54,182 --> 00:07:56,434 ‎เมื่อสองสามเดือนก่อนซังซูบอกฉัน 57 00:07:57,226 --> 00:07:59,061 ‎ว่าพวกนายทำงานอยู่สาขาเดียวกัน 58 00:07:59,937 --> 00:08:02,190 ‎ครับ ไปเจอซังซูมาเหรอครับ 59 00:08:02,273 --> 00:08:04,108 ‎อือ บังเอิญเจอกันที่ธนาคารน่ะ 60 00:08:04,692 --> 00:08:06,736 ‎ว่าแต่ทำไมวันนี้ซังซูไม่มาล่ะ 61 00:08:07,320 --> 00:08:09,947 ‎- ลูกค้าวีไอพีเสียชีวิตกะทันหันครับ ‎- อ๋อ 62 00:08:10,031 --> 00:08:11,741 ‎เลยต้องไปเคารพศพครับ 63 00:08:12,408 --> 00:08:13,534 ‎นี่ 64 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 ‎แต่พวกนายนี่เท่จริงๆ นะ 65 00:08:16,204 --> 00:08:18,414 ‎พอได้ยินว่าทำงานที่เดียวกันหมด 66 00:08:20,208 --> 00:08:22,335 ‎ฉันนี่ตกใจเลยนะ 67 00:08:28,841 --> 00:08:30,259 ‎ว่าแต่รุ่นพี่… 68 00:08:32,762 --> 00:08:36,140 ‎ได้พูดอะไรกับ ‎รุ่นพี่ซังซูหรือเปล่าคะ 69 00:08:40,853 --> 00:08:41,812 ‎หือ 70 00:08:52,490 --> 00:08:53,824 ‎- ถอยไป ‎- เดี๋ยวสิ 71 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 ‎เธอโกรธอะไรนักหนาเหรอ 72 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 ‎รุ่นพี่ซังซูรู้เรื่องเราหมดแล้ว 73 00:08:57,161 --> 00:08:58,913 ‎อ๋อ ใช่ แล้วมันยังไงเหรอ 74 00:08:58,996 --> 00:09:00,623 ‎เราเคยคบกันช่วงสั้นๆ สมัยเรียน 75 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 ‎ไม่ได้คบกันจริงจังด้วยซ้ำ 76 00:09:03,751 --> 00:09:04,919 ‎"เรา" ไหนเหรอ 77 00:09:05,711 --> 00:09:07,630 ‎ฉันกับรุ่นพี่ซังซูต่างหากคือ "เรา" 78 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 ‎ก็ได้ เข้าใจแล้ว 79 00:09:10,591 --> 00:09:13,052 ‎แล้วยังไง ‎จะรีบแจ้นไปหามันตอนนี้เหรอ 80 00:09:13,135 --> 00:09:14,428 ‎จะไปสารภาพบาปหรือไง 81 00:09:15,596 --> 00:09:16,806 ‎เป็นอะไรของรุ่นพี่เนี่ย 82 00:09:16,889 --> 00:09:18,808 ‎มันรู้มาตั้งกี่เดือนแล้ว 83 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 ‎มันทำเป็นไม่รู้มาจนถึงป่านนี้ 84 00:09:23,813 --> 00:09:27,149 ‎ไม่ว่าจะเพราะอะไร ‎แต่ซังซูมันก็ทำเป็นไม่รู้เรื่องอยู่ 85 00:09:30,319 --> 00:09:31,904 ‎มันก็ดีกับเธอแล้วไม่ใช่เหรอ 86 00:09:52,341 --> 00:09:53,551 ‎ขอโทษครับ 87 00:09:57,179 --> 00:09:59,265 ‎ผมไม่ควรทำแบบนั้นเลย 88 00:10:01,684 --> 00:10:04,228 ‎ผมรู้สึกผิดครับ ‎เมื่อคิดถึงสิ่งที่ทำลงไป 89 00:10:06,731 --> 00:10:08,691 ‎การที่คุณได้เห็นมุมที่แย่ๆ ของผม… 90 00:10:11,736 --> 00:10:13,321 ‎มันยากสำหรับผมครับ 91 00:10:16,365 --> 00:10:17,325 ‎เพราะอย่างนั้น… 92 00:10:18,492 --> 00:10:20,620 ‎ผมจะย้ายออกจากบ้านคุณซูยองครับ 93 00:10:22,538 --> 00:10:24,165 ‎ผมเก็บเงินได้บ้างแล้ว 94 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 ‎สิ้นเดือนนี้ ผมจะสามารถ… 95 00:10:27,293 --> 00:10:29,545 ‎ย้ายกลับไปอยู่ ‎บ้านบนดาดฟ้าได้แล้วครับ 96 00:10:29,629 --> 00:10:32,048 ‎- คุณจงฮยอนคะ… ‎- ที่ผ่านมาขอบคุณมากครับ 97 00:10:32,131 --> 00:10:34,342 ‎เพราะผมแท้ๆ คุณเลยต้องอึดอัด 98 00:10:43,309 --> 00:10:44,477 ‎แล้วเรื่องสอบล่ะคะ 99 00:10:46,729 --> 00:10:49,690 ‎ผมยังไม่ถอดใจหรอกครับ ‎ไม่ต้องเป็นห่วง 100 00:10:51,525 --> 00:10:55,029 ‎สัญญาที่ผมเคยให้ไว้กับคุณซูยอง ‎ผมจะทำให้ได้ครับ 101 00:11:00,534 --> 00:11:02,536 ‎เรามาเริ่มต้นกันใหม่ได้ไหมครับ 102 00:11:35,945 --> 00:11:38,864 ‎ฉันควรเลิกไหมคะ กับคุณจงฮยอนน่ะ 103 00:11:47,206 --> 00:11:48,833 ‎(พัคมีกยอง) 104 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 ‎ว่าไง 105 00:11:52,878 --> 00:11:55,005 ‎รุ่นพี่ถึงบ้านหรือยัง 106 00:11:55,548 --> 00:11:56,841 ‎เพิ่งถึงนี่แหละ 107 00:11:56,924 --> 00:11:58,801 ‎ถ้างั้นเปิดประตูให้หน่อยสิ 108 00:12:08,102 --> 00:12:09,645 ‎- นั่งสิ ‎- อือ 109 00:12:10,646 --> 00:12:11,605 ‎ขอบคุณนะ 110 00:12:13,566 --> 00:12:14,525 ‎โชแปงนี่นา 111 00:12:16,902 --> 00:12:17,778 ‎อือ 112 00:12:19,321 --> 00:12:21,240 ‎ทำไมไม่เปิดไว้ล่ะ 113 00:12:21,782 --> 00:12:23,325 ‎ฉันก็ชอบเพลงนั้นเหมือนกัน 114 00:12:23,409 --> 00:12:24,994 ‎งั้นเหรอ 115 00:12:26,579 --> 00:12:28,622 ‎ฟังแล้วอบอุ่นและสดใสดี 116 00:12:30,249 --> 00:12:33,919 ‎แต่ชื่อเพลงมันคนละแนวเลยนะ ‎ชื่อ "วอลซ์แห่งการจากลา" 117 00:12:36,380 --> 00:12:38,674 ‎นั่นเป็นชื่อเพลงที่โชแปง ‎แต่งให้คนรักเก่า 118 00:12:38,757 --> 00:12:41,051 ‎ที่เขารักมากก่อนที่จะเลิกกันไป 119 00:12:43,471 --> 00:12:46,056 ‎โชแปงแต่งเพลงนี้ ‎ให้กับผู้หญิงที่เขารัก 120 00:12:47,308 --> 00:12:51,187 ‎แต่สุดท้ายมันก็กลายมาเป็น ‎"วอลซ์แห่งการจากลา" ซะได้ 121 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 ‎ว่าแต่… 122 00:12:57,026 --> 00:12:58,861 ‎ทำไมจู่ๆ ถึงฟังโชแปงล่ะ 123 00:12:58,944 --> 00:12:59,987 ‎หือ 124 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 ‎รุ่นพี่ไม่เคยสนใจ ‎เพลงคลาสสิกเลยนี่นา 125 00:13:09,455 --> 00:13:10,789 ‎ก็ไม่มีอะไรหรอก 126 00:13:21,926 --> 00:13:24,386 ‎รุ่นพี่รู้หมดแล้วใช่ไหม 127 00:13:27,348 --> 00:13:28,432 ‎เรื่องฉัน… 128 00:13:31,268 --> 00:13:32,770 ‎กับรุ่นพี่กยองพิล 129 00:13:36,148 --> 00:13:37,233 ‎อือ 130 00:13:40,152 --> 00:13:43,030 ‎ทำไมที่ผ่านมาถึงไม่พูดอะไรเลยล่ะ 131 00:13:45,699 --> 00:13:47,326 ‎ก็มันผ่านไปแล้วนี่นา 132 00:13:48,953 --> 00:13:51,539 ‎แล้วเธอก็ไม่ได้ทำอะไรผิดด้วย 133 00:13:55,042 --> 00:13:57,044 ‎แต่ฉันไม่ได้บอกรุ่นพี่ตามตรงนี่นา 134 00:13:57,836 --> 00:13:59,171 ‎ฉันไม่ซื่อสัตย์กับรุ่นพี่ 135 00:14:01,590 --> 00:14:04,927 ‎แค่ไม่บอกกัน ‎ไม่ได้แปลว่าเธอไม่ซื่อสัตย์นี่นา 136 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 ‎ไม่เป็นไรหรอก จริงๆ นะ 137 00:14:20,818 --> 00:14:22,319 ‎จบง่ายๆ แบบนี้เลยเหรอ 138 00:14:24,780 --> 00:14:25,698 ‎อะไรเหรอ 139 00:14:27,241 --> 00:14:28,534 ‎แปลกแฮะ 140 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 ‎รุ่นพี่ไม่เป็นอะไรแท้ๆ 141 00:14:32,955 --> 00:14:34,540 ‎แต่ทำไมฉันถึงเจ็บล่ะ 142 00:14:39,795 --> 00:14:42,131 ‎งั้นฉันควรโกรธเธอเหรอ 143 00:14:50,014 --> 00:14:52,433 ‎รุ่นพี่เคยทำอะไรแบบนั้นบ้างไหม 144 00:14:53,267 --> 00:14:54,184 ‎หือ 145 00:14:54,894 --> 00:14:57,563 ‎เรื่องที่ไม่ได้บอกฉันน่ะ 146 00:15:12,411 --> 00:15:13,579 ‎ช่างมันเถอะ 147 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 ‎วันนี้ฉันเหนื่อยจริงๆ 148 00:15:37,603 --> 00:15:40,189 ‎แล้วมีความสุขไหมครับ 149 00:15:48,864 --> 00:15:49,782 ‎ผมรักคุณนะ 150 00:16:12,137 --> 00:16:15,265 ‎เพื่อแสดงออกถึงอัตลักษณ์และ ‎ความคิดริเริ่มสร้างสรรค์… 151 00:16:15,349 --> 00:16:18,477 ‎ของพวกเราในฐานะ ‎พนักงานธนาคารเคซียู 152 00:16:18,560 --> 00:16:21,981 ‎นับแต่นี้ไปจะไม่มีการบังคับ ‎ให้แต่งเครื่องแบบแล้วครับ 153 00:16:22,523 --> 00:16:26,318 ‎บริเวณทางเดินจะมีกล่องสำหรับ ‎ให้คืนเครื่องแบบ นำชุดมาคืนได้เลย 154 00:16:26,402 --> 00:16:29,571 ‎หมายความว่าพวกเรา ‎สามารถใส่ชุดอะไรมาทำงานก็ได้เหรอคะ 155 00:16:29,655 --> 00:16:31,073 ‎โอ้โฮ สุดยอด 156 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 ‎ใส่เครื่องแบบก็ดีอยู่แล้ว ‎ให้เลือกชุดทุกวันวุ่นวายตาย 157 00:16:34,243 --> 00:16:35,452 ‎ทำไมล่ะคะ 158 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 ‎เราใส่ชุดสวยๆ ได้แล้ว ดีออกนะคะ 159 00:16:48,132 --> 00:16:50,926 ‎- ขอบคุณนะครับ ‎- ไม่ได้ลำบากอะไรนี่ครับ 160 00:16:52,469 --> 00:16:54,930 ‎ที่เมื่อวานไปส่งคุณซูยอง ‎ขอบคุณนะครับ 161 00:16:57,266 --> 00:16:59,768 ‎ผมเห็นรถคุณหน้าบ้านคุณซูยองน่ะครับ 162 00:17:06,233 --> 00:17:07,818 ‎ส่งมาเถอะครับ นี่หน้าที่ผม 163 00:17:11,363 --> 00:17:12,698 ‎ผมจัดการต่อเองครับ 164 00:17:24,334 --> 00:17:25,836 ‎- มาแล้วเหรอ ‎- อือ 165 00:17:27,713 --> 00:17:28,714 ‎ซังซู 166 00:17:33,677 --> 00:17:34,845 ‎ทำแบบนั้นทำไมเหรอ 167 00:17:38,223 --> 00:17:39,808 ‎เรื่องฉันกับพัคมีกยองน่ะ 168 00:17:40,309 --> 00:17:42,436 ‎นายรู้ทุกอย่างแล้ว ‎ทำไมไม่พูดอะไรเลยล่ะ 169 00:17:45,856 --> 00:17:47,608 ‎จะให้ฉันพูดอะไรล่ะ 170 00:17:48,275 --> 00:17:49,985 ‎ให้โมโหแล้วถามว่า ‎นายทำแบบนั้นทำไมเหรอ 171 00:17:52,404 --> 00:17:53,947 ‎รู้ด้วยสินะว่าฉันทำอะไร 172 00:17:56,200 --> 00:17:58,243 ‎มันเป็นอดีตไปหมดแล้วนี่นา 173 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 ‎จะมากระอักกระอ่วนใจกันทำไม 174 00:18:06,251 --> 00:18:08,003 ‎ไม่ต้องกระอักกระอ่วนใส่กันหรอก 175 00:18:09,171 --> 00:18:10,672 ‎แค่ไม่เข้าใจเฉยๆ น่ะ 176 00:18:11,298 --> 00:18:12,758 ‎ที่ผ่านมา ทำไมนายถึงได้… 177 00:18:13,467 --> 00:18:15,219 ‎ไม่รู้สึกรู้สาอะไรเลยล่ะ 178 00:18:23,018 --> 00:18:24,728 ‎นายชอบพัคมีกยองจริงๆ หรือเปล่า 179 00:18:29,775 --> 00:18:32,069 ‎แต่มันก็ไม่ใช่ ‎ธุระกงการอะไรของฉันนี่นะ 180 00:18:41,703 --> 00:18:44,123 ‎สงสัยคุณอันคงคืนเครื่องแบบละมั้ง 181 00:18:45,541 --> 00:18:46,542 ‎ทำไมเหรอ 182 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 ‎เธอคงไม่ต้องใช้เครื่องแบบนั่นแล้ว 183 00:18:52,631 --> 00:18:54,967 ‎อ๋อ เมื่อเช้านายไม่ได้เข้าประชุม 184 00:18:55,884 --> 00:18:58,220 ‎จู่ๆ มันก็อย่างนั้นแหละ 185 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 ‎เอาเครื่องแบบออกมาทำไมครับ 186 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 ‎- ก็เอามาคืนไงคะ ‎- ทำไมครับ 187 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 ‎เพราะฉันไม่จำเป็นต้องใช้มันแล้ว 188 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 ‎จะพอแค่นี้จริงๆ เหรอครับ 189 00:19:24,913 --> 00:19:27,332 ‎- คะ ‎- ผมถามว่าจะลาออกจริงๆ เหรอ 190 00:19:30,252 --> 00:19:32,754 ‎เมื่อวานไม่เห็นบอกอะไรผมสักคำเลย 191 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 ‎- หัวหน้าฮาคะ คือ… ‎- ทำไม… 192 00:19:34,464 --> 00:19:35,424 ‎จู่ๆ ถึงได้… 193 00:19:37,009 --> 00:19:38,051 ‎อ้าว ซังซูมาเหรอ 194 00:19:40,387 --> 00:19:41,430 ‎ซังซู 195 00:19:42,055 --> 00:19:44,433 ‎ได้เวลาเฉิดฉายในสไตล์ของเราแล้ว 196 00:19:48,896 --> 00:19:49,771 ‎เฮ้อ 197 00:19:51,815 --> 00:19:53,692 ‎- มาแล้วเหรอ ‎- เอาเครื่องแบบมาคืนสิ 198 00:20:21,595 --> 00:20:22,971 ‎จะพอแค่นี้จริงๆ เหรอครับ 199 00:20:23,055 --> 00:20:24,973 ‎ทำไมจู่ๆ ถึงได้… 200 00:20:50,707 --> 00:20:52,459 ‎(ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า) 201 00:20:53,835 --> 00:20:55,879 ‎รุ่นพี่ เอากาแฟหน่อยไหม 202 00:20:56,630 --> 00:20:57,547 ‎อือ 203 00:21:04,638 --> 00:21:05,514 ‎ขอบใจนะ 204 00:21:06,598 --> 00:21:07,683 ‎ขอบใจอะไรกัน 205 00:21:12,646 --> 00:21:13,563 ‎มีกยอง 206 00:21:14,690 --> 00:21:15,649 ‎หือ 207 00:21:17,609 --> 00:21:19,403 ‎วันนี้ว่างหรือเปล่า 208 00:21:26,618 --> 00:21:28,578 ‎ทำไมถึงอยากมาที่นี่ล่ะคะ 209 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 ‎เราไม่ได้มาออกเดตข้างนอกกัน ‎นานแล้วนี่ครับ 210 00:21:34,251 --> 00:21:37,421 ‎ก็แค่อยากรู้ว่า ‎ที่ที่คุณซูยองมาบ่อยๆ เป็นแบบไหน 211 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 ‎(ชาซอนแจ) 212 00:21:48,682 --> 00:21:49,725 ‎ทำไมไม่รับสายล่ะคะ 213 00:21:50,350 --> 00:21:51,935 ‎ไม่ใช่สายสำคัญอะไรน่ะครับ 214 00:21:54,229 --> 00:21:56,940 ‎ไม่ใช่เพื่อนที่คุณไปไหนด้วยกัน ‎บ่อยๆ เหรอคะ 215 00:21:58,692 --> 00:22:00,777 ‎อาจเพราะยังเด็กเลยทำตัวไม่รู้จักโต 216 00:22:01,403 --> 00:22:03,655 ‎ชอบถามอะไรนั่นนี่ไปเรื่อยเปื่อย 217 00:22:03,739 --> 00:22:04,948 ‎ทั้งที่ในหนังสือก็มี 218 00:22:06,325 --> 00:22:09,119 ‎แต่ก็ตอบเขาทุกคำถามนี่คะ ‎เป็นพี่ที่ดีจัง 219 00:22:13,040 --> 00:22:14,833 ‎นี่เหรอที่ที่อยากมา 220 00:22:16,793 --> 00:22:18,795 ‎รู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นสมาชิกที่นี่ 221 00:22:23,300 --> 00:22:25,302 ‎- ฉันทำนัดสัปดาห์หน้าให้แล้วค่ะ ‎- ค่ะ 222 00:22:25,385 --> 00:22:26,845 ‎ขอบคุณค่ะ 223 00:22:28,597 --> 00:22:29,723 ‎ยินดีต้อนรับ… 224 00:22:31,767 --> 00:22:32,726 ‎ตายแล้ว 225 00:22:33,477 --> 00:22:34,436 ‎สวัสดีครับ 226 00:22:35,020 --> 00:22:36,772 ‎แม่มาทำอะไรที่นี่เนี่ย 227 00:22:36,855 --> 00:22:38,190 ‎รุ่นพี่ชวนแม่มาเหรอ 228 00:22:38,273 --> 00:22:40,901 ‎ผอ.ฮันเป็นเพื่อนใหม่ของแม่ 229 00:22:40,984 --> 00:22:44,071 ‎เธอออกไปข้างนอกเดี๋ยวเดียว ‎แม่เลยมาดูร้านแทนให้ 230 00:22:46,156 --> 00:22:48,283 ‎นี่จะมานวดเป็นคู่เหรอ 231 00:22:48,825 --> 00:22:50,368 ‎ก็ดีเลยสิ 232 00:22:50,452 --> 00:22:53,997 ‎ถึงจะดูซอมซ่อไปหน่อย ‎แต่บริการทุกระดับประทับใจเลยนะ 233 00:22:54,623 --> 00:22:55,707 ‎อันที่จริง… 234 00:22:56,583 --> 00:22:58,502 ‎โอ๊ะ ผอ.ฮันมาแล้วเหรอ 235 00:23:01,088 --> 00:23:02,047 ‎ทักทายสิ 236 00:23:02,756 --> 00:23:05,008 ‎จำที่บอกได้ใช่ไหมว่า ‎ลูกสาวฉันมีแฟนแล้ว 237 00:23:06,301 --> 00:23:07,886 ‎เป็นไงบ้าง ดูใช้ได้ใช่ไหมล่ะ 238 00:23:13,850 --> 00:23:15,769 ‎- คือว่า… ‎- สำหรับฉัน ดูวิเศษไปเลยค่ะ 239 00:23:18,396 --> 00:23:20,732 ‎แล้วฉันก็ภูมิใจในตัวเขามากด้วย 240 00:23:21,608 --> 00:23:25,278 ‎ตายแล้ว ทำไมพูดอะไรแบบนั้นล่ะ 241 00:23:25,362 --> 00:23:28,907 ‎ใครมาได้ยินเข้า ‎คงคิดว่าพูดกับลูกชายอยู่นะเนี่ย 242 00:23:28,990 --> 00:23:30,367 ‎ท่านเป็นคุณแม่ของผมครับ 243 00:23:34,287 --> 00:23:36,540 ‎ที่นี่เป็นร้านของแม่ฉันเอง 244 00:23:38,083 --> 00:23:39,292 ‎หา 245 00:23:48,844 --> 00:23:49,803 ‎ไม่ได้ 246 00:23:51,555 --> 00:23:52,639 ‎อะไรอีกล่ะ 247 00:23:53,932 --> 00:23:56,268 ‎ฮาซังซู ห้ามคบกันต่อ 248 00:23:57,185 --> 00:24:00,188 ‎แม่พยายามเต็มที่แล้วนะที่จะเปิดใจ 249 00:24:01,857 --> 00:24:05,819 ‎ฮาซังซูดูสุภาพและระมัดระวังตัวดี 250 00:24:06,444 --> 00:24:09,239 ‎เขาดูอบอุ่น มีมนุษยสัมพันธ์ดีแต่… 251 00:24:10,574 --> 00:24:13,201 ‎แต่เเจ้าของตึกนั้น ‎เป็นเพื่อนแม่นี่นา 252 00:24:13,285 --> 00:24:16,913 ‎แล้วทำไมเขาต้องมาเป็นลูกชาย ‎ของคนที่มาเช่าตึกเพื่อนแม่ด้วยล่ะ 253 00:24:16,997 --> 00:24:18,540 ‎- แม่… ‎- ไม่เอา 254 00:24:18,623 --> 00:24:22,419 ‎เรื่องนี้มันเกินมือแม่ไปแล้ว 255 00:24:22,502 --> 00:24:24,087 ‎ศักด์ศรีแม่ย่อยยับหมดแล้ว 256 00:24:28,216 --> 00:24:29,217 ‎โอ๊ย 257 00:24:29,718 --> 00:24:31,761 ‎ทำไมเขาถึงได้เป็น… 258 00:24:31,845 --> 00:24:33,638 ‎หนูเป็นฝ่ายชอบเขามากกว่า 259 00:24:35,140 --> 00:24:36,641 ‎ชอบเขามากๆ เลย 260 00:24:37,726 --> 00:24:39,644 ‎เพราะงั้นแม่ก็ลืมศักดิ์ศรีไปก่อน 261 00:24:40,812 --> 00:24:42,105 ‎ยังไงหนูก็ไม่เลิกกับรุ่นพี่ 262 00:24:45,150 --> 00:24:46,818 ‎จู่ๆ ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะ 263 00:24:47,485 --> 00:24:49,029 ‎คิดอะไรถึงพาเธอมาที่นี่ 264 00:24:49,112 --> 00:24:50,405 ‎เธอดูสับสนไปหมดเลย 265 00:24:51,948 --> 00:24:53,950 ‎ผมแค่คิดว่ามันควรแก่เวลาแล้ว 266 00:24:56,369 --> 00:24:57,495 ‎ชอบเธอมากไหม 267 00:24:59,581 --> 00:25:00,498 ‎หือ 268 00:25:01,124 --> 00:25:02,042 ‎ก็นะ 269 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 ‎จากนิสัยแก ถ้าพาเธอมาแนะนำที่นี่ 270 00:25:04,794 --> 00:25:06,671 ‎แกก็น่าจะชอบเธอมาก 271 00:25:08,131 --> 00:25:09,341 ‎ทำไมถึงชอบเธอล่ะ 272 00:25:13,428 --> 00:25:14,429 ‎คบแล้วสบายใจครับ 273 00:25:15,388 --> 00:25:18,892 ‎เราเคยเรียนมหาลัยเดียวกัน ‎แลวก็เข้าใจกันดี 274 00:25:19,643 --> 00:25:23,271 ‎ผมเข้ากับเธอได้ง่าย ‎ก็เลยไม่เคยทะเลาะกัน 275 00:25:24,898 --> 00:25:27,734 ‎เธอได้รับการยอมรับ ‎และความเคารพที่ทำงานด้วย 276 00:25:32,697 --> 00:25:33,573 ‎ทำไมเหรอ 277 00:25:34,950 --> 00:25:36,660 ‎เปล่าหรอก มันเหมือน… 278 00:25:37,535 --> 00:25:39,579 ‎แกกำลังชื่นชมเพื่อนร่วมงานมากกว่า 279 00:25:40,372 --> 00:25:41,915 ‎ไม่ใช่ผู้หญิงที่แกชอบ 280 00:25:56,721 --> 00:25:58,348 ‎จะพอแค่นี้จริงๆ เหรอครับ 281 00:25:59,516 --> 00:26:02,269 ‎- คะ ‎- ผมถามว่าจะลาออกจริงๆ เหรอ 282 00:26:14,322 --> 00:26:15,198 ‎ว่า 283 00:26:15,907 --> 00:26:18,076 ‎รุ่นพี่น่าจะบอกกันก่อนสิ 284 00:26:18,702 --> 00:26:20,412 ‎วันนี้ฉันทำตัวไม่ถูกเลย 285 00:26:22,205 --> 00:26:23,498 ‎ไม่อยากให้เธอประหม่าน่ะ 286 00:26:24,207 --> 00:26:26,793 ‎การไปเจอพ่อแม่ของผู้ชายที่ชอบ 287 00:26:26,876 --> 00:26:28,628 ‎ประหม่ากันบ้างก็ไม่เห็นเป็นไร 288 00:26:32,882 --> 00:26:34,217 ‎แต่ยังไงก็ขอบคุณนะ 289 00:26:35,343 --> 00:26:38,346 ‎จริงๆ วันนี้ ‎ฉันประทับใจรุ่นพี่มากเลย 290 00:26:42,017 --> 00:26:45,520 ‎เป็นครั้งแรกเลยที่ ‎รุ่นพี่ก้าวนำฉันไปก้าวหนึ่งแล้ว 291 00:26:53,153 --> 00:26:54,195 ‎ตอนนี้ 292 00:26:55,363 --> 00:26:56,948 ‎อยากให้ฉันไปหารุ่นพี่ไหม 293 00:26:59,576 --> 00:27:00,452 ‎ตอนนี้เหรอ 294 00:27:01,077 --> 00:27:01,995 ‎อือ 295 00:27:07,751 --> 00:27:10,253 ‎มันดึกแล้วนี่นา ‎เจอกันพรุ่งนี้ก็แล้วกัน 296 00:27:14,716 --> 00:27:15,592 ‎งั้นก็ได้ 297 00:27:16,468 --> 00:27:17,927 ‎ฉันก็พูดไปงั้นแหละ 298 00:27:18,011 --> 00:27:21,097 ‎รุ่นพี่ก็น่าจะเหนื่อยเหมือนกัน ‎พักผ่อนเถอะ 299 00:27:21,848 --> 00:27:22,807 ‎อือ 300 00:27:23,641 --> 00:27:24,601 ‎ฝันดีนะ 301 00:28:37,715 --> 00:28:38,591 ‎ดีใช่ไหมล่ะ 302 00:28:39,300 --> 00:28:40,969 ‎- หือ ‎- มีความสุขขนาดนั้นเลยเหรอ 303 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 ‎- อะไรเหรอ ‎- อยู่บ้านเดียวกันแล้ว 304 00:28:43,555 --> 00:28:45,056 ‎แต่ก็ยังมีอะไรให้คุยกันอีก 305 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 ‎อ๋อ ก็มีความสุขดีนะ 306 00:28:50,812 --> 00:28:53,732 ‎ดีแล้ว ข้าวใหม่ปลามันก็งี้แหละ 307 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 ‎ฮัลโหล 308 00:28:58,945 --> 00:29:00,530 ‎อ๋อ คุยได้ๆ 309 00:29:01,990 --> 00:29:05,160 ‎โอ้ เจ้าบ่าวป้ายแดง ‎อย่าเข้างานสายนะ 310 00:29:06,536 --> 00:29:08,747 ‎มันมีความสุขออกหน้าเลย ‎วันนี้นายมาไวนะ 311 00:29:10,081 --> 00:29:11,833 ‎เมื่อวานนั่นมันอะไรเหรอ 312 00:29:11,916 --> 00:29:12,792 ‎อะไรล่ะ 313 00:29:13,418 --> 00:29:14,878 ‎นายจงในพูดให้ฉันเข้าใจผิด 314 00:29:15,754 --> 00:29:17,213 ‎เข้าใจผิดอะไรเหรอ 315 00:29:20,550 --> 00:29:21,634 ‎อ๋อ นาย… 316 00:29:21,718 --> 00:29:24,345 ‎ตกใจเพราะคิดว่า ‎คุณอันซูยองจะลาออกงั้นเหรอ 317 00:29:25,680 --> 00:29:28,224 ‎บางครั้งฉันก็เกลียดความเจ้าเล่ห์ ‎ของนายจริงๆ 318 00:29:29,517 --> 00:29:32,187 ‎เลิกหลอกล้วงลูกฉันแบบนั้นได้แล้ว 319 00:29:33,229 --> 00:29:34,773 ‎ไม่ว่ายังไงมันก็ชวนให้เคืองนะ 320 00:29:36,107 --> 00:29:37,066 ‎เข้าใจแล้ว 321 00:29:37,776 --> 00:29:38,651 ‎โทษที 322 00:30:03,551 --> 00:30:04,511 ‎ฉันมาถึงแล้วนะ 323 00:30:05,178 --> 00:30:06,054 ‎(เดี๋ยวรีบลงไป) 324 00:30:06,137 --> 00:30:07,931 ‎ลูกพี่ลูกน้องเธอรออยู่ข้างนอกแน่ะ 325 00:30:11,392 --> 00:30:13,353 ‎- รู้ได้ยังไง ‎- รู้อะไร 326 00:30:15,897 --> 00:30:19,067 ‎ก็ฉันไม่เคยแนะนำให้รู้จัก ‎แล้วรู้ได้ไงว่าเป็นญาติฉัน 327 00:30:21,152 --> 00:30:22,403 ‎ฉันจะไปรู้จักได้ยังไง 328 00:30:22,987 --> 00:30:24,280 ‎ก็เธอเคยแนะนำแล้วไง 329 00:30:24,364 --> 00:30:26,866 ‎แต่มันก็นานแล้วละ ‎เธอคงจะจำไม่ได้เอง 330 00:30:31,246 --> 00:30:33,706 ‎สำหรับไตรมาสที่ผ่านมา ‎ขอบคุณนะครับ 331 00:30:33,790 --> 00:30:36,501 ‎เพราะท่านแท้ๆ ยอดของสาขาเรา ‎ถึงได้เพิ่มขึ้น 332 00:30:36,584 --> 00:30:38,294 ‎และยังรักษาหน้าผมไว้ด้วยครับ 333 00:30:39,712 --> 00:30:43,299 ‎งั้นก็ควรขอบคุณเขาแทนแล้วละ ‎ผมตกลงทำไปเพราะเขา 334 00:30:45,009 --> 00:30:48,179 ‎ว่าแต่วันนี้มีอะไรเหรอครับ 335 00:30:48,304 --> 00:30:50,807 ‎ขนาดรองผู้จัดการพัคที่งานรัดตัว ‎ที่สำนักงานใหญ่ยังมา 336 00:30:50,890 --> 00:30:52,642 ‎ผมว่าจะมาปรึกษา ‎เรื่องแต่งตั้งกำลังคน 337 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 ‎ที่สาขาย่อยในม.ซอกวังน่ะครับ 338 00:30:55,395 --> 00:30:56,354 ‎ส่วนผม… 339 00:31:00,483 --> 00:31:02,610 ‎มาดูให้เห็นชัดๆ น่ะ 340 00:31:09,951 --> 00:31:11,619 ‎เห็นอะไรชัดเหรอครับ 341 00:31:19,419 --> 00:31:21,212 ‎กาแฟได้แล้วค่ะ 342 00:31:21,296 --> 00:31:23,506 ‎ให้ท่านประธานพัคก่อนเลยครับ 343 00:31:44,527 --> 00:31:47,655 ‎ได้ยินว่าลูกสาวผมคบหาใครอยู่ 344 00:31:48,406 --> 00:31:50,241 ‎อ๋อ หัวหน้าฮาน่ะเหรอครับ 345 00:31:51,367 --> 00:31:54,662 ‎ครับ เขาคบหากับผู้ช่วยพัคอยู่ครับ 346 00:31:55,246 --> 00:31:58,708 ‎หัวหน้าฮาซังซูของเรา ‎เป็นพนักงานที่ยอดเยี่ยมเลยครับ 347 00:31:59,167 --> 00:32:01,210 ‎ถึงจะไม่เท่าผู้ช่วยพัคก็เถอะ 348 00:32:01,294 --> 00:32:03,296 ‎แต่ก็เชื่อถือได้และมีหลักการครับ 349 00:32:03,379 --> 00:32:05,882 ‎ผลงานก็ทำได้ดีเยี่ยมครับ 350 00:32:15,141 --> 00:32:16,643 ‎คุณซูยองมาแล้ว 351 00:32:16,726 --> 00:32:17,810 ‎คุณซูยอง 352 00:32:17,894 --> 00:32:20,188 ‎ประธานบริษัทก่อสร้างแดซอง ‎เป็นพ่อผู้ช่วยพัคเหรอ 353 00:32:20,271 --> 00:32:23,733 ‎ส่วนลูกพี่ลูกน้องก็เป็นรองผู้จัดการ ‎อาวุโสฝ่ายวางแผนกลยุทธ์เหรอ 354 00:32:23,816 --> 00:32:27,070 ‎ก็รู้หรอกนะคะว่าผู้ช่วยพัค ‎เป็นลูกเศรษฐีแต่นี่มันสุดยอดเลย 355 00:32:27,153 --> 00:32:29,822 ‎ตอนแรกก็อิจฉาผู้ช่วยพัคนะ ‎ที่ได้คบกับหัวหน้าฮา 356 00:32:29,906 --> 00:32:32,659 ‎แต่ตอนนี้ชักจะอิจฉา ‎หัวหน้าฮาแทนแล้ว 357 00:32:32,742 --> 00:32:35,203 ‎ซินเดอเรลล่า ‎เวอร์ชั่นผู้ชายชัดๆ จริงไหม 358 00:32:35,286 --> 00:32:36,871 ‎พวกเขาพากันมาที่นี่แบบนี้ 359 00:32:36,955 --> 00:32:38,373 ‎พวกเขาอาจจะแต่งงานกันก็ได้ 360 00:32:38,873 --> 00:32:39,999 ‎ก็อาจจะใช่นะ 361 00:32:40,875 --> 00:32:43,753 ‎พอรวยแล้ว ‎เรื่องแต่งงานก็เป็นเรื่องง่าย 362 00:32:43,836 --> 00:32:45,880 ‎คุณแบ มานี่เดี๋ยวได้ไหมครับ 363 00:32:46,506 --> 00:32:48,466 ‎- ฉันเหรอคะ ‎- ครับ 364 00:32:59,143 --> 00:33:01,229 ‎ตอนนี้ยังไม่ได้ยอมรับหรอกนะ 365 00:33:02,271 --> 00:33:04,190 ‎ฉันมาเพราะนี่เป็นครั้งแรก ‎ที่แกเอ่ยปากขอ 366 00:33:05,942 --> 00:33:06,985 ‎หนูรู้ค่ะ 367 00:33:08,820 --> 00:33:10,279 ‎แล้วเป็นอะไรของแก 368 00:33:11,030 --> 00:33:14,283 ‎เมื่อก่อนแค่พ่อเฉียดใกล้ธนาคาร ‎แกก็หลบหน้าจะแย่แล้ว 369 00:33:17,412 --> 00:33:19,122 ‎แกเป็นฝ่ายไล่ตามเขาเหรอ 370 00:33:19,956 --> 00:33:20,873 ‎กลับไปเถอะค่ะ 371 00:33:22,166 --> 00:33:24,919 ‎อะไรที่ฉันซื้อให้ไม่ได้ ‎แกก็ต้องไขว่คว้าเอาเอง 372 00:33:26,504 --> 00:33:27,964 ‎ไว้พามาแนะนำเป็นทางการอีกที 373 00:33:29,048 --> 00:33:30,008 ‎ค่ะ 374 00:33:39,183 --> 00:33:40,184 ‎กลับกันแล้วเหรอ 375 00:33:40,268 --> 00:33:41,310 ‎อือ 376 00:33:41,936 --> 00:33:43,271 ‎ตกใจใช่ไหมล่ะ 377 00:33:43,813 --> 00:33:45,523 ‎พ่อฉันก็แบบนี้แหละ 378 00:33:47,108 --> 00:33:49,777 ‎คงได้ยินจากแม่แล้วอยากเจอบ้างน่ะ 379 00:33:50,611 --> 00:33:51,738 ‎อึดอัดหรือเปล่า 380 00:33:53,698 --> 00:33:54,574 ‎ไม่หรอก 381 00:33:56,200 --> 00:33:57,827 ‎แต่ฉันดีใจนะ 382 00:33:58,369 --> 00:34:00,913 ‎เพราะเราได้เจอพ่อแม่กันแล้ว 383 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 ‎คงได้เป็นครอบครัวเดียวกัน 384 00:34:07,837 --> 00:34:11,466 ‎ฉันอยากกินข้าวเที่ยงด้วย ‎แต่ต้องไปทำงานนอกสถานที่ 385 00:34:11,549 --> 00:34:13,551 ‎เสร็จงานตรงนั้นฉันก็จะเลิกงานเลย 386 00:34:13,634 --> 00:34:14,886 ‎ฉันก็มีตรวจสถานประกอบธุรกิจ 387 00:34:15,845 --> 00:34:17,930 ‎เลิกงานแล้วไปดื่มไวน์ที่บ้านฉันไหม 388 00:34:19,766 --> 00:34:21,559 ‎ได้สิ เสร็จแล้วจะโทรหานะ 389 00:34:23,102 --> 00:34:24,937 ‎อือ โทรมานะ 390 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 ‎นั่นเถ้าแก่เนี้ย ‎ร้านกุกบับไม่ใช่เหรอ 391 00:34:36,074 --> 00:34:38,743 ‎ขาเธอไม่ดีเลยขายแบบสั่งกลับแทน 392 00:34:40,119 --> 00:34:43,122 ‎โธ่เอ๊ย จริงด้วยนะ ‎สามีรับหน้าที่ส่งอาหาร 393 00:34:46,459 --> 00:34:47,710 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 394 00:35:16,364 --> 00:35:17,281 ‎แม่ 395 00:35:20,952 --> 00:35:22,954 ‎เมื่อกี้เรียกว่าแม่ใช่ไหม 396 00:35:23,037 --> 00:35:23,955 ‎ค่ะ 397 00:35:24,038 --> 00:35:25,248 ‎- แม่ ‎- เป็นอะไรไหมครับ 398 00:35:25,331 --> 00:35:27,083 ‎แม่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 399 00:35:27,792 --> 00:35:29,544 ‎- ทำยังไงดี ‎- เป็นอะไรไหมครับ 400 00:35:29,627 --> 00:35:30,628 ‎- จะทำยังไงดี ‎- บาดเจ็บเหรอครับ 401 00:35:30,711 --> 00:35:32,296 ‎ขอหนูดูหน่อยนะ แม่ 402 00:35:32,380 --> 00:35:33,464 ‎แม่ไม่เป็นไร 403 00:35:33,548 --> 00:35:35,758 ‎จะไม่เป็นไรได้ยังไง ‎แม่เลือดออกอยู่เห็นๆ 404 00:35:36,425 --> 00:35:39,387 ‎ร้านกุกบับหอยนางรม ‎อยู่ในตลาดน่ะเหรอคะ 405 00:35:39,470 --> 00:35:40,596 ‎ค่ะ 406 00:35:40,680 --> 00:35:44,016 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย ‎เธอไม่เคยปริปากบอกสักคำ 407 00:35:44,517 --> 00:35:46,811 ‎ตอนที่เดินผ่านหน้าร้าน ฉันยังไม่รู้ 408 00:35:47,603 --> 00:35:51,232 ‎เลยพูดเรื่องเถ้าแก่เนี้ยเดินไม่ไหว ‎เพราะขาไม่ดี 409 00:35:52,066 --> 00:35:54,318 ‎โอํย ทีนี้เลยรู้สึกผิดเลย 410 00:35:54,402 --> 00:35:55,987 ‎เธอคงมีเหตุผลแหละค่ะ 411 00:35:57,196 --> 00:36:00,533 ‎ยังไงรบกวนอย่าเพิ่งบอกเรื่องนี้ ‎กับใครนะคะ 412 00:36:00,616 --> 00:36:02,118 ‎แน่นอนอยู่แล้วละค่ะ 413 00:36:02,201 --> 00:36:06,122 ‎ทั้งฉัน หัวหน้าซอแล้วก็หัวหน้าฮา ‎เก็บความลับเก่งอยู่แล้ว 414 00:36:09,083 --> 00:36:09,959 ‎อ้อ 415 00:36:10,042 --> 00:36:12,253 ‎หัวหน้าฮาเป็นคนพาเถ้าแก่เนี้ย ‎ไปโรงพยาบาลค่ะ 416 00:36:22,722 --> 00:36:24,765 ‎(เขตหวงห้าม ห้องฉุกเฉิน) 417 00:36:29,812 --> 00:36:30,938 ‎ท่านไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 418 00:36:32,481 --> 00:36:34,692 ‎ทำไมยังไม่กลับไปอีกล่ะคะ 419 00:36:37,028 --> 00:36:38,613 ‎ผมเป็นห่วงน่ะครับ 420 00:36:41,532 --> 00:36:43,951 ‎กลับไปเถอะค่ะ คุณมีงานตรวจนี่คะ 421 00:36:44,035 --> 00:36:45,661 ‎รอไปพร้อมกันดีกว่าครับ 422 00:36:46,329 --> 00:36:49,415 ‎แต่นี่มันเวลางานนะคะ ‎ฉันยังจำเป็นต้องอยู่ต่อด้วย 423 00:36:51,083 --> 00:36:52,585 ‎ผมค่อยไปตรวจวันอื่นก็ได้ครับ 424 00:36:54,670 --> 00:36:57,757 ‎ยังต้องตรวจอีกนิดหน่อยน่ะค่ะ ‎น่าจะใช้เวลาพอสมควรเลย 425 00:37:02,678 --> 00:37:03,721 ‎ขอบคุณมากนะคะ 426 00:37:43,511 --> 00:37:45,221 ‎จะทำยังไงกันดีล่ะ 427 00:37:46,180 --> 00:37:50,059 ‎ดูเหมือนเพื่อนร่วมงานลูก ‎คงได้ยินที่ลูกเรียกแม่กันหมดแล้ว 428 00:37:52,061 --> 00:37:53,312 ‎ก็แม่เป็นแม่หนูนี่นา 429 00:37:57,858 --> 00:37:59,110 ‎ให้หมอตรวจขาแม่เถอะ 430 00:37:59,193 --> 00:38:00,569 ‎จะได้รักษากัน 431 00:38:01,112 --> 00:38:01,988 ‎แม่ไม่เป็นไรหรอก 432 00:38:02,071 --> 00:38:03,823 ‎แต่หนูเป็นไง 433 00:38:07,868 --> 00:38:09,203 ‎หนูไม่โอเคเลย 434 00:38:12,957 --> 00:38:15,626 ‎(ธนาคารเคซียู) 435 00:38:25,094 --> 00:38:26,095 ‎ว่าไง มีกยอง 436 00:38:26,178 --> 00:38:27,263 ‎รุ่นพี่ 437 00:38:28,139 --> 00:38:29,432 ‎ยังอยู่โรงพยาบาลเหรอ 438 00:38:30,474 --> 00:38:32,727 ‎หือ อือ 439 00:38:32,810 --> 00:38:34,395 ‎หัวหน้าแบเล่าให้ฟังแล้ว 440 00:38:35,021 --> 00:38:36,897 ‎ว่าคุณแม่คุณซูยองได้รับบาดเจ็บ 441 00:38:37,648 --> 00:38:39,358 ‎ไม่ใช่อุบัติเหตุใหญ่อะไรหรอก 442 00:38:40,026 --> 00:38:44,280 ‎ว่าแต่เรื่องคุณอันน่ะ ‎เป็นไปได้ไหม ถ้าจะไม่บอกคนอื่น… 443 00:38:44,363 --> 00:38:46,449 ‎รุ่นพี่เห็นฉันเป็นคนยังไงเนี่ย 444 00:38:47,700 --> 00:38:50,703 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก ‎ฉันเพิ่งบอกหัวหน้าแบไปเหมือนกัน 445 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 ‎งั้นก็ขอบใจนะ 446 00:38:57,293 --> 00:38:58,836 ‎รุ่นพี่ขอบคุณฉันทำไมเหรอ 447 00:39:01,589 --> 00:39:04,592 ‎นั่นสินะ ฉันก็พูดไปเรื่อย 448 00:39:06,093 --> 00:39:08,596 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ครับ ขอตัวก่อนนะครับ 449 00:39:13,768 --> 00:39:14,643 ‎(อันซูยอง) 450 00:39:14,727 --> 00:39:16,312 ‎(ช่องบริการไม่ว่าง) 451 00:39:21,734 --> 00:39:22,651 ‎คุณซูยอง 452 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 ‎ไปพักเที่ยงเหรอครับ 453 00:39:25,613 --> 00:39:27,365 ‎มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 454 00:39:33,746 --> 00:39:35,748 ‎(ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 455 00:39:36,999 --> 00:39:38,000 ‎ซูยอง 456 00:39:38,876 --> 00:39:39,960 ‎ซูยอง 457 00:39:41,420 --> 00:39:43,839 ‎แม่ล่ะ แม่เขาไม่เป็นไรใช่ไหม 458 00:39:43,923 --> 00:39:45,383 ‎เป็นอะไรมากหรือเปล่า 459 00:39:45,466 --> 00:39:46,717 ‎บาดเจ็บตรงไหนบ้าง 460 00:39:52,223 --> 00:39:53,599 ‎รู้หรือเปล่า 461 00:39:58,854 --> 00:40:00,940 ‎ว่าขาแม่ปวดเพราะสภาพจิตใจ 462 00:40:02,149 --> 00:40:03,567 ‎เส้นประสาทไม่มีปัญหา 463 00:40:03,651 --> 00:40:05,653 ‎แต่แม่ก็ไม่ยอมเข้ารับการรักษา 464 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 ‎ตอนหนูย้ายจากทงยอง ‎แม่ยังดีๆ อยู่เลย 465 00:40:10,991 --> 00:40:12,451 ‎แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 466 00:40:19,375 --> 00:40:21,460 ‎มีอะไรที่หนูไม่รู้อีกหรือเปล่า 467 00:40:23,963 --> 00:40:25,881 ‎นอกจากเรื่องที่พ่อมีคนอื่น 468 00:40:27,425 --> 00:40:28,926 ‎หรือเห็นผู้หญิงคนนั้น… 469 00:40:29,009 --> 00:40:30,886 ‎แล้วซูฮยอกต้องตายไป ‎ในอุบัติเหตุวันนั้น 470 00:40:30,970 --> 00:40:33,222 ‎มีอะไรที่หนูยังต้องรู้อีกไหม 471 00:40:40,312 --> 00:40:42,231 ‎พ่อทำทุกอย่างพังหมด 472 00:41:10,551 --> 00:41:11,760 ‎ค่ะ คุณจงฮยอน 473 00:41:16,765 --> 00:41:17,725 ‎เปล่าค่ะ 474 00:41:18,559 --> 00:41:20,019 ‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ 475 00:41:24,690 --> 00:41:25,649 ‎ค่ะ 476 00:41:33,282 --> 00:41:36,202 ‎(ตลาดท้องถิ่นยองโพ) 477 00:42:05,105 --> 00:42:06,941 ‎วันนี้ขอบคุณมากเลยนะคะ 478 00:42:12,154 --> 00:42:14,198 ‎คุณแม่ค่อยยังชั่วหรือยังครับ 479 00:42:17,034 --> 00:42:17,910 ‎ค่ะ 480 00:42:42,017 --> 00:42:43,727 ‎ไม่ขึ้นรถเหรอครับ 481 00:42:49,191 --> 00:42:50,234 ‎ค่ะ คือ… 482 00:42:57,449 --> 00:43:00,244 ‎อยากเดินรับลมหน่อยไหมครับ 483 00:43:09,920 --> 00:43:11,589 ‎เมื่อวานเป็นอะไรเหรอคะ 484 00:43:13,048 --> 00:43:15,092 ‎ตอนที่ฉันเอาเครื่องแบบไปคืนน่ะค่ะ 485 00:43:18,679 --> 00:43:21,765 ‎เจ้ากยองพิลมันแกล้งผมน่ะครับ 486 00:43:23,517 --> 00:43:25,728 ‎มันพูดเหมือนว่าคุณซูยองจะลาออก 487 00:43:28,897 --> 00:43:31,567 ‎ถ้าฉันลาออกจริง ‎คุณจะตกใจขนาดนั้นเลยสินะ 488 00:43:34,737 --> 00:43:36,196 ‎แล้วจะลาออกเหรอครับ 489 00:43:38,616 --> 00:43:40,868 ‎ถ้าทนต่อไปไม่ไหวก็คงใช่ค่ะ 490 00:43:42,202 --> 00:43:43,746 ‎แต่ยังไม่ใช่เร็วๆ นี้หรอก 491 00:43:48,834 --> 00:43:49,918 ‎เหนื่อยเหรอครับ 492 00:43:51,211 --> 00:43:52,796 ‎เหมือนโดนคุณหลอกเลย 493 00:43:53,964 --> 00:43:56,216 ‎ไม่เห็นเตือนกันก่อนเลย ‎ว่าต้องมาปีนเขา 494 00:43:56,300 --> 00:43:57,676 ‎แล้วมาปีนเขากันทำไมเนี่ย 495 00:43:59,219 --> 00:44:01,347 ‎นี่เป็นทางไปมหาลัยผมเองครับ 496 00:44:02,723 --> 00:44:04,308 ‎รู้แล้วค่ะว่าคุณจบจากที่นี่ 497 00:44:05,559 --> 00:44:08,604 ‎คงภูมิใจน่าดูเลย ‎ถึงกับพาฉันมาดูถึงที่นี่ 498 00:44:08,687 --> 00:44:09,772 ‎ภูมิใจสิครับ 499 00:44:10,606 --> 00:44:14,151 ‎จากความพยายามอย่างหนัก ‎นี่คือความสำเร็จแรกของผม 500 00:44:17,738 --> 00:44:21,408 ‎นักศึกษาทุกคนสุขภาพดีแย่เลย ‎ต้องขึ้นเนินอย่างกับปีนเขาทุกวัน 501 00:44:21,992 --> 00:44:25,412 ‎เราเรียกมันว่า ‎เนินเขาแห่งการลืมเลือนครับ 502 00:44:25,996 --> 00:44:26,997 ‎ทำไมเหรอคะ 503 00:44:27,706 --> 00:44:29,625 ‎เพราะพอเราขึ้นไปถึงจุดสูงสุดแล้ว 504 00:44:30,125 --> 00:44:32,920 ‎เราจะเหนื่อยจนคิดอะไรไม่ออกเลย 505 00:44:33,587 --> 00:44:34,672 ‎ดีจังเลยค่ะ 506 00:44:36,215 --> 00:44:38,842 ‎เพราะจะได้ลืมทุกอย่าง ‎แล้วเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 507 00:44:41,345 --> 00:44:43,222 ‎คุณซูยองก็ทำได้เหมือนกันนะครับ 508 00:44:46,725 --> 00:44:49,186 ‎อยากให้ฉันลืมอะไรเหรอคะ 509 00:44:53,857 --> 00:44:54,900 ‎วันที่ยากลำบาก 510 00:45:05,869 --> 00:45:07,121 ‎เร็วเข้าครับ 511 00:45:08,956 --> 00:45:11,166 ‎ใครถึงทีหลังต้องเลี้ยงข้าวนะ 512 00:45:23,554 --> 00:45:29,184 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ ‎ติดต่อได้ในขณะนี้ กรุณาฝากข้อความ… 513 00:45:29,268 --> 00:45:30,853 ‎(คนของฉัน) 514 00:45:45,534 --> 00:45:50,706 ‎(อันซูยอง) 515 00:46:29,328 --> 00:46:31,330 ‎ร้านคงปิดแล้วมั้งคะ 516 00:46:31,413 --> 00:46:33,832 ‎ที่นี่ทงคัตสึอร่อยด้วยสิ 517 00:46:35,000 --> 00:46:37,336 ‎ทงคัตสึที่ไหนก็อร่อยหมดนั่นแหละค่ะ 518 00:46:37,961 --> 00:46:40,005 ‎แต่ที่นี่อร่อยสุดๆ จริงๆ นะครับ 519 00:46:43,467 --> 00:46:45,135 ‎เหมือนศูนย์ฝึกทหารเลยนะคะ 520 00:46:45,219 --> 00:46:47,429 ‎ฝึกเหนื่อยแทบตาย แต่ไม่มีข้าวให้กิน 521 00:46:48,013 --> 00:46:50,265 ‎เราลองไปร้านอื่นดูไหมครับ 522 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 ‎ให้เดินลงเนินอีกรอบเหรอคะ 523 00:46:54,269 --> 00:46:56,605 ‎ประตูหลังมีทางเดินไปถนนหลักครับ 524 00:46:58,690 --> 00:47:01,985 ‎แล้วทำไมเราถึง ‎ไม่มาจากทางนั้นตั้งแต่แรกคะ 525 00:47:02,611 --> 00:47:03,946 ‎ทำไมต้องเดินขึ้นเนินมาด้วย 526 00:47:07,199 --> 00:47:08,075 ‎นั่นสินะครับ 527 00:47:11,036 --> 00:47:12,704 ‎คุณจบจากที่นี่แน่เหรอคะ 528 00:47:12,788 --> 00:47:14,164 ‎แน่นอนสิครับ 529 00:47:14,248 --> 00:47:15,207 ‎ฉันว่าไม่น่าใช่นะ 530 00:47:15,290 --> 00:47:16,875 ‎จริงๆ นะครับ 531 00:47:17,709 --> 00:47:20,796 ‎ถ้าไม่เชื่อละก็ ‎ลองไปถามกยองพิลกับมีกยองได้เลยครับ 532 00:47:28,845 --> 00:47:29,846 ‎ไปกันเถอะค่ะ 533 00:47:41,233 --> 00:47:43,151 ‎ส่งฉันลงตรงนั้นก็ได้ค่ะ 534 00:47:44,611 --> 00:47:46,238 ‎เดี๋ยวเข้าไปในซอยอีกหน่อยครับ 535 00:47:46,321 --> 00:47:48,574 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันลงแค่ตรงนั้นก็ได้ 536 00:47:58,834 --> 00:47:59,876 ‎ขอบคุณนะคะ 537 00:48:02,462 --> 00:48:03,463 ‎ว่าแต่… 538 00:48:04,172 --> 00:48:06,216 ‎เราจะไปกินข้าวด้วยกันตอนไหนครับ 539 00:48:07,884 --> 00:48:09,886 ‎เราต้องไปกินข้าวด้วยกันด้วยเหรอคะ 540 00:48:13,056 --> 00:48:15,434 ‎มีเหตุผลให้เราไม่ควรทำด้วยเหรอครับ 541 00:48:15,517 --> 00:48:17,269 ‎แค่ข้าวมื้อเดียวจะเป็นอะไรไป 542 00:48:20,522 --> 00:48:21,523 ‎ก็จริงนะคะ 543 00:48:24,359 --> 00:48:26,069 ‎งั้นเป็นพรุ่งนี้ดีไหมคะ 544 00:48:30,657 --> 00:48:32,367 ‎ช่วงสุดสัปดาห์คุณไม่สะดวกเหรอคะ 545 00:48:34,953 --> 00:48:36,747 ‎เปล่าครับ ไม่มีปัญหา 546 00:48:39,249 --> 00:48:41,335 ‎- งั้นฉันไปนะคะ ‎- ครับ 547 00:48:59,478 --> 00:49:01,730 ‎(สายที่ไม่ได้รับ พัคมีกยอง) 548 00:49:20,582 --> 00:49:22,501 ‎รุ่นพี่อยู่ไหนน่ะ 549 00:49:24,378 --> 00:49:26,296 ‎ฉันโทรหาตั้งหลายรอบ 550 00:49:28,423 --> 00:49:29,383 ‎อ๋อ 551 00:49:30,384 --> 00:49:31,343 ‎อือ 552 00:49:33,929 --> 00:49:36,306 ‎รุ่นพี่ พอดีฉันออกมาเจอใครคนนึง 553 00:49:36,932 --> 00:49:38,558 ‎เสร็จแล้วเดี๋ยวไปหาที่บ้านนะ 554 00:49:40,060 --> 00:49:40,977 ‎อือ 555 00:49:44,022 --> 00:49:44,898 ‎คุณซูยอง 556 00:49:48,402 --> 00:49:49,861 ‎มาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 557 00:49:51,196 --> 00:49:52,489 ‎ฉันมีของมาให้น่ะ 558 00:49:53,657 --> 00:49:54,991 ‎ขอแวะเข้าไปแป๊บนึงได้ไหม 559 00:50:21,268 --> 00:50:22,352 ‎เข้ามาเลยค่ะ 560 00:50:28,316 --> 00:50:29,776 ‎ขอโทษนะ ที่ปุบปับก็มา 561 00:50:30,652 --> 00:50:32,904 ‎ฉันโทรมาก่อนแล้วแต่คุณไม่รับสาย 562 00:50:34,072 --> 00:50:36,032 ‎ทำไมถึงอยากเจอฉันเหรอคะ 563 00:50:37,868 --> 00:50:41,663 ‎เอาชุดพวกนี้มาให้น่ะ ‎เราไม่ต้องสวมเครื่องแบบแล้วนี่นา 564 00:50:41,747 --> 00:50:44,541 ‎ของใหม่เลยนะ ‎ฉันอยากเอามาให้คุณซูยอง 565 00:50:49,129 --> 00:50:50,422 ‎ไม่ต้องก็ได้ค่ะ 566 00:50:51,298 --> 00:50:52,591 ‎ใส่ให้สวยๆ เลยนะ 567 00:50:54,217 --> 00:50:55,135 ‎ขอบคุณมากค่ะ 568 00:50:57,846 --> 00:51:00,056 ‎คุณแม่ไม่เป็นไรมากใช่ไหมคะ 569 00:51:01,558 --> 00:51:03,810 ‎- คะ ‎- หัวหน้าแบบอกฉันน่ะ 570 00:51:05,103 --> 00:51:07,981 ‎แต่ฉันบอกไปแล้วว่า ‎อย่าไปบอกใคร ไม่ต้องห่วงนะ 571 00:51:11,818 --> 00:51:13,320 ‎ค่ะ แม่ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 572 00:51:14,070 --> 00:51:14,988 ‎โล่งอกไปที 573 00:51:18,950 --> 00:51:21,661 ‎เพิ่งกลับมาจากโรงพยาบาลเหรอ 574 00:51:28,460 --> 00:51:29,336 ‎ค่ะ 575 00:51:37,844 --> 00:51:38,845 ‎อย่างนี้นี่เอง 576 00:52:29,521 --> 00:52:31,189 ‎กาแฟค่ะ 577 00:52:31,273 --> 00:52:32,148 ‎ขอบคุณนะ 578 00:52:41,700 --> 00:52:44,077 ‎กับคุณจงฮยอนล่ะ คบกันดีไหม 579 00:52:47,622 --> 00:52:49,124 ‎มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 580 00:52:51,668 --> 00:52:53,461 ‎เปล่าค่ะ เราก็คบกันดีค่ะ 581 00:52:59,175 --> 00:53:02,262 ‎คุณสองคนยังไม่มีแผนจะแต่งงานกันสินะ 582 00:53:05,599 --> 00:53:06,600 ‎แต่ก็นะ 583 00:53:07,100 --> 00:53:09,227 ‎คุณจงฮยอนก็อายุยังน้อย 584 00:53:09,311 --> 00:53:11,605 ‎คุณซูยองก็ยังไม่ได้คิดเรื่องแต่งงาน 585 00:53:13,523 --> 00:53:15,317 ‎แต่พออายุเท่าฉันละก็ 586 00:53:15,400 --> 00:53:18,028 ‎พ่อแม่ก็จะเอาแต่พูดถึงเรื่องแต่งงาน 587 00:53:18,653 --> 00:53:20,614 ‎เหมือนที่พ่อฉันไปธนาคารวันนี้แหละ 588 00:53:21,740 --> 00:53:23,617 ‎ท่านอยากเจอรุ่นพี่ซังซูจนอดใจไม่ไหว 589 00:53:32,125 --> 00:53:36,338 ‎เมื่อวาน ‎ฉันก็ไปเจอคุณแม่ของรุ่นพี่มา 590 00:53:38,757 --> 00:53:40,967 ‎พวกท่านคิดว่าถึงเวลาอันสมควรแล้ว 591 00:53:41,051 --> 00:53:43,345 ‎ที่เราจะคิดเรื่องแต่งงาน 592 00:53:44,846 --> 00:53:46,848 ‎แต่ฉันกับรุ่นพี่ยังไม่ได้คุยกันเลย 593 00:53:53,772 --> 00:53:57,859 ‎ไหนๆ ก็จะแต่งทีหลังแล้ว ‎คุณซูยองจะรับช่อดอกไม้ฉันใช่ไหม 594 00:54:02,155 --> 00:54:03,573 ‎ถ้าคุณรับได้ก็คงจะดี 595 00:54:32,477 --> 00:54:33,603 ‎กลับมาแล้วเหรอคะ 596 00:54:44,155 --> 00:54:45,615 ‎ดื่มมาเหรอคะ 597 00:54:45,699 --> 00:54:47,409 ‎อือ นิดหน่อย 598 00:54:53,039 --> 00:54:54,874 ‎ทำไมดื่มหนักนักล่ะคะ 599 00:55:06,302 --> 00:55:09,055 ‎ดึกแล้วนะ ทำไมไม่กลับบ้านไปพักละ 600 00:55:10,974 --> 00:55:12,976 ‎ก็แค่อยากเจอน่ะ 601 00:55:19,315 --> 00:55:21,901 ‎ฉันจอดรถรุ่นพี่ไว้ที่ลานจอดแล้วนะ 602 00:55:33,747 --> 00:55:34,914 ‎มีกยอง 603 00:55:35,999 --> 00:55:37,667 ‎นั่นไม่ใช่รถฉันนะ 604 00:55:41,337 --> 00:55:42,672 ‎ฉันรู้ 605 00:55:43,423 --> 00:55:45,300 ‎ฉันเข้าใจความรู้สึกรุ่นพี่ดี 606 00:55:47,093 --> 00:55:48,762 ‎แต่ฉันซื้อมาแล้วนี่นา 607 00:55:50,930 --> 00:55:53,767 ‎ไม่อยากจอดทิ้งไว้เป็็นเดือนๆ 608 00:55:54,768 --> 00:55:56,936 ‎จนฝุ่นเกาะหนาเตอะ 609 00:56:00,356 --> 00:56:02,984 ‎เราก็คุยเรื่องนี้กันไปแล้ว ‎ทำไมยังเอากลับมาอีก 610 00:56:07,238 --> 00:56:09,491 ‎แล้วทำไมรุ่นพี่ยังเตรียมตัวสอบอยู่ 611 00:56:10,575 --> 00:56:12,869 ‎ทำไมถึงยังอยากย้ายไปสำนักงานใหญ่ 612 00:56:14,287 --> 00:56:17,540 ‎เพราะรุ่นพี่อยากมีบ้านดีๆ อยู่ ‎มีรถดีๆ ขับ 613 00:56:17,624 --> 00:56:19,793 ‎มีเสื้อผ้าดีๆ ใส่นี่นา 614 00:56:20,710 --> 00:56:22,587 ‎ไหนๆ รุ่นพี่ก็อยากได้มันอยู่แล้ว 615 00:56:22,670 --> 00:56:26,007 ‎- ฉันให้พี่เองไม่ได้เหรอ ‎- มันฟังเข้าท่าอยู่เหรอ มีกยอง 616 00:56:38,394 --> 00:56:39,395 ‎พรุ่งนี้ 617 00:56:40,730 --> 00:56:42,690 ‎จะยังไปออกรอบอยู่ใช่ไหม 618 00:56:44,859 --> 00:56:45,735 ‎อือ 619 00:56:47,320 --> 00:56:50,073 ‎งั้นก็ตามนั้น ฉันไปก่อนนะ 620 00:56:51,783 --> 00:56:52,659 ‎มีกยอง 621 00:56:55,578 --> 00:56:56,913 ‎เอารถกลับไปด้วย 622 00:56:59,582 --> 00:57:00,625 ‎รุ่นพี่ 623 00:57:08,341 --> 00:57:10,885 ‎จะทิ้งหรือจะเก็บไว้ ‎รุ่นพี่จัดการเอาเลยนะ 624 00:57:13,888 --> 00:57:17,517 ‎ฉันไม่อยากต้องทนเห็น ‎มันจอดอยู่แบบนั้นทุกวัน 625 00:57:21,771 --> 00:57:22,897 ‎เพราะมันทำให้รู้สึก… 626 00:57:24,858 --> 00:57:26,276 ‎เหมือนถูกปฏิเสธ 627 00:57:29,112 --> 00:57:30,155 ‎ขอโทษนะ 628 00:57:59,684 --> 00:58:03,271 ‎(ชาซอนแจ) 629 00:58:03,354 --> 00:58:05,273 ‎(แม่) 630 00:58:07,609 --> 00:58:10,195 ‎จงฮยอน ขอบคุณและขอโทษด้วยนะ 631 00:58:10,278 --> 00:58:15,200 ‎ค่ารักษาพยาบาลที่เหลือ แม่จะจ่ายเอง 632 00:58:26,586 --> 00:58:28,254 ‎(ต้องการปิดบัญชีใช่หรือไม่) 633 00:58:28,338 --> 00:58:31,382 ‎(ใช่) 634 00:59:56,050 --> 00:59:58,761 ‎คุณซูยอง นี่มันอะไรกันครับ 635 00:59:59,971 --> 01:00:01,681 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจจะดูหรอกค่ะ 636 01:00:03,808 --> 01:00:06,519 ‎แต่ก็เห็นข้อความที่ ‎คุณแม่คุณส่งมาเมื่อวานแล้ว 637 01:00:07,061 --> 01:00:08,187 ‎แล้วยังไงครับ 638 01:00:10,940 --> 01:00:12,775 ‎เอาเงินนี่ไปให้ท่านเถอะค่ะ 639 01:00:14,736 --> 01:00:18,156 ‎ฉันไม่ได้รวยอะไรหรอก ‎และไม่ได้ไปกู้มาด้วย 640 01:00:22,910 --> 01:00:24,954 ‎เป็นเงินที่ฉันดันได้มันมา ‎มันไม่ควร… 641 01:00:26,497 --> 01:00:27,832 ‎เป็นของฉันมาตั้งแต่แรก 642 01:00:27,915 --> 01:00:29,334 ‎มันฟังเข้าท่าอยู่เหรอครับ 643 01:00:30,209 --> 01:00:31,753 ‎คุณจงฮยอน ฉันน่ะ… 644 01:00:35,131 --> 01:00:37,342 ‎มันทำให้ฉันโมโหนะคะ ‎ที่เราต้องลำบากลำบน 645 01:00:39,552 --> 01:00:41,679 ‎กับสิ่งที่คนอื่น ‎เห็นเป็นเรื่องธรรมดา 646 01:00:46,309 --> 01:00:49,937 ‎เราดิ้นรนไขว่คว้าแทบตายในสิ่งที่ ‎ดูเหมือนเล็กน้อยในสายตาคนอื่น 647 01:00:55,902 --> 01:00:57,445 ‎นี่คือวิธีให้ฉันปลดปล่อยค่ะ 648 01:01:09,207 --> 01:01:10,875 ‎ฉันขอไปงีบพักสักนิดนะคะ 649 01:01:13,670 --> 01:01:15,296 ‎ฉันจะวางเงินไว้ตรงนี้ 650 01:01:16,881 --> 01:01:18,841 ‎ฉันอยากให้คุณรับไปก็จริง 651 01:01:20,718 --> 01:01:23,596 ‎แต่ถ้าคุณจงฮยอนไม่สบายใจ ‎ก็ทิ้งไว้ตรงนี้ก็ได้ค่ะ 652 01:01:24,806 --> 01:01:26,057 ‎ไม่เป็นไรแน่เหรอครับ 653 01:01:31,521 --> 01:01:32,939 ‎ถ้าผมรับเงินนี้ไป 654 01:01:34,273 --> 01:01:36,526 ‎ผมคงจะรู้สึกผิดต่อคุณซูยองอีก 655 01:01:43,449 --> 01:01:44,742 ‎แล้วเราก็จะ… 656 01:01:46,828 --> 01:01:48,663 ‎กลับไปมีปัญหาเดิมๆ อีก 657 01:02:00,299 --> 01:02:02,343 ‎เรื่องนั้นคุณจงฮยอนตัดสินใจเลยค่ะ 658 01:02:22,947 --> 01:02:24,949 ‎คุณพ่อเสียตั้งแต่คุณยังเด็กสินะ 659 01:02:27,243 --> 01:02:29,370 ‎- ครับ ‎- ฉันเองก็เหมือนกัน 660 01:02:30,204 --> 01:02:32,081 ‎เพราะคุณพ่อเสียก่อนวัยอันควร 661 01:02:32,165 --> 01:02:34,834 ‎ฉันเลยต้องหาเลี้ยงครอบครัว ‎ตั้งแต่อายุ 15 ปีได้ 662 01:02:35,668 --> 01:02:37,211 ‎ตั้งแต่นั้นฉันเลยตัดสินใจว่า… 663 01:02:38,296 --> 01:02:41,924 ‎ตัวเองจะต้องเป็นพ่อลูกพึ่งพาได้ ‎และเป็นพ่อที่ใจดี 664 01:02:42,759 --> 01:02:45,595 ‎ต้องมอบความรักให้ลูกได้ ‎อย่างไม่มีเงื่อนไข 665 01:02:45,678 --> 01:02:48,723 ‎เพราะงั้นฉันจึงเป็น ‎พ่อที่พึ่งพาได้ของลูก 666 01:02:49,766 --> 01:02:52,852 ‎ฉันใช้ชีวิตมาแบบนั้น ‎และจะยังคงทำต่อไป 667 01:02:54,520 --> 01:02:58,316 ‎แฟนของมีกยองจะเข้าตาฉันหรือไม่ 668 01:02:58,399 --> 01:03:01,277 ‎หรือมาจากครอบครัวแบบไหน ‎ฉันไม่ได้สนใจเลย 669 01:03:01,861 --> 01:03:03,863 ‎เพราะฉันเติมสิ่งที่เขาขาดได้ 670 01:03:04,781 --> 01:03:07,533 ‎แค่ครอบครัวเขาไม่ได้ก่อคดีอะไร ‎แค่นั้นพอ 671 01:03:09,160 --> 01:03:11,037 ‎ความรู้สึกนาย ฉันก็ไม่สนด้วย 672 01:03:13,539 --> 01:03:15,750 ‎เพราะไม่ว่าอะไรที่มีกยองต้องการ 673 01:03:16,501 --> 01:03:17,794 ‎ฉันจะหามาให้เธอทุกอย่าง 674 01:04:22,108 --> 01:04:24,193 ‎เมื่อกี้คุยอะไรกับพ่อเหรอ 675 01:04:26,320 --> 01:04:29,866 ‎ฉันคิดว่าท่านรักเธอมากเลย 676 01:04:31,492 --> 01:04:32,451 ‎ไม่น่าใช่นะ 677 01:04:33,703 --> 01:04:36,622 ‎พ่อเอาแต่แสดงความรักผ่านเงิน 678 01:04:37,248 --> 01:04:39,584 ‎แต่ไม่เคยเป็็นคุณพ่อที่อบอุ่นเลย 679 01:04:50,636 --> 01:04:53,097 ‎ไปกินข้าวเย็นด้วยกันเถอะ 680 01:04:58,102 --> 01:05:00,938 ‎ทำไม รุ่นพี่มีนัดเหรอ 681 01:05:18,873 --> 01:05:19,749 ‎(จองจงฮยอน) 682 01:05:19,832 --> 01:05:23,169 ‎ขอโทษนะครับ คุณซูยอง ‎ผมจะหามาคืนให้ได้ครับ 683 01:05:29,759 --> 01:05:32,511 ‎(ยอดเงินของคุณถูกโอนเรียบร้อย) 684 01:06:10,132 --> 01:06:11,384 ‎ผมมาถึงแล้วครับ 685 01:06:11,467 --> 01:06:13,469 ‎(หัวหน้าแผนก ฮาซังซู) 686 01:07:57,323 --> 01:08:00,493 ‎ขอโทษนะคะ ‎พอดีฉันลืมว่านัดกับคุณจงฮยอนไว้ 687 01:08:04,789 --> 01:08:06,916 ‎ค่ะ ตอนนี้อยู่ด้วยกันค่ะ 688 01:08:09,126 --> 01:08:11,003 ‎คุณไม่ต้องเลี้ยงข้าวฉันหรอกค่ะ 689 01:08:11,670 --> 01:08:12,713 ‎แค่นี้นะคะ 690 01:09:11,897 --> 01:09:13,357 ‎ดูอะไรอยู่เหรอครับ 691 01:09:15,359 --> 01:09:16,360 ‎นี่น่ะค่ะ 692 01:09:17,653 --> 01:09:18,946 ‎เส้นทางเดินรถเมล์ 693 01:09:26,370 --> 01:09:28,455 ‎ชีวิตคนก็เป็นเหมือนแบบนี้เลย 694 01:09:33,919 --> 01:09:35,087 ‎วนเป็นวงกลม 695 01:09:38,257 --> 01:09:41,635 ‎เราแค่หลอกตัวเองว่า ‎กำลังไปที่ไหนสักแห่ง… 696 01:09:44,597 --> 01:09:46,515 ‎แต่สุดท้ายก็กลับมาที่เดิม 697 01:09:52,396 --> 01:09:55,065 ‎แค่วนเป็นวงกลมกลับมาซ้ำแล้วซ้ำเล่า 698 01:09:58,027 --> 01:10:01,822 ‎ทั้งชีวิตของเราเป็นเพียงวงกลมวงโต ‎ที่ไม่มีจุดสิ้นสุด 699 01:10:12,082 --> 01:10:13,626 ‎ทำไมไม่ถามอะไรเลยล่ะคะ 700 01:10:16,295 --> 01:10:18,005 ‎คุณจับได้แท้ๆ ว่าฉันโกหกคุณ 701 01:10:29,850 --> 01:10:32,019 ‎ช่วยอะไรผมหน่อยได้ไหมครับ 702 01:10:40,694 --> 01:10:42,488 ‎คราวก่อนก็พาไปไต่เนิน 703 01:10:42,571 --> 01:10:44,615 ‎คราวนี้คือฝึกอดทนต่อความเย็นเหรอคะ 704 01:10:50,871 --> 01:10:53,707 ‎ผมสนิทกับผู้จัดการที่นี่น่ะครับ 705 01:10:54,208 --> 01:10:56,460 ‎ผมแวะเวียนมาทำความสะอาดบ้าง 706 01:10:56,543 --> 01:10:58,337 ‎แลกกับการมาที่นี่เมื่อไรก็ได้ 707 01:10:58,963 --> 01:11:01,840 ‎แล้วฉันต้องมาเป็นส่วนหนึ่งใน ‎ข้อตกลงลับๆ นั่นด้วยเหรอ 708 01:11:02,883 --> 01:11:04,593 ‎ที่นี่ก็เย็นสบายดีออกครับ 709 01:11:04,677 --> 01:11:06,595 ‎ไม่เห็นเหรอคะ ว่าแก้มฉันแดงแล้ว 710 01:11:11,767 --> 01:11:13,352 ‎ไม่ใช่แบบนั้นสิครับ 711 01:11:13,435 --> 01:11:18,482 ‎การทำความสะอาดที่นี่กับพื้นทั่วไป ‎มันแตกต่างกันเลยนะครับ 712 01:11:18,565 --> 01:11:22,361 ‎เพื่อให้ผิวหน้ามันเรียบ ‎คุณต้องค่อยๆ ทำอย่างอ่อนโยน 713 01:11:22,444 --> 01:11:25,114 ‎แบบนี้ คิดซะว่ามันเป็นเด็ก ค่อยๆ 714 01:11:25,739 --> 01:11:26,740 ‎แบบนี้ 715 01:11:28,701 --> 01:11:31,870 ‎เรื่องแค่นี้ก็ยังจะอวดสินะคะ 716 01:11:33,789 --> 01:11:35,499 ‎รู้ค่ะว่าหัวหน้าฮาเก่งไปหมด 717 01:11:37,501 --> 01:11:39,837 ‎ส่วนคุณอันซูยองที่เก่งไปซะทุกเรื่อง 718 01:11:40,379 --> 01:11:42,464 ‎ดูเหมือนจะยังไม่รู้ ‎วิธีเล่นสเกตนะครับ 719 01:11:43,132 --> 01:11:44,466 ‎มันทำให้คุณพอใจสินะ 720 01:11:48,637 --> 01:11:49,555 ‎ผมสอนให้เอาไหมครับ 721 01:12:02,192 --> 01:12:03,485 ‎คุณเรียนรู้เร็วนะเนี่ย 722 01:12:04,194 --> 01:12:07,114 ‎ฉันเก่งแต่เกิดไงคะ ‎แค่ไม่มีโอกาสได้เรียนรู้เฉยๆ 723 01:12:07,948 --> 01:12:09,325 ‎ไม่เห็นจะยากอะไรเลย 724 01:12:14,705 --> 01:12:18,751 ‎งั้นเรามาแข่งกัน ‎สเกตไปถึงตรงนั้นดูไหมครับ 725 01:12:19,626 --> 01:12:23,380 ‎คุณเล่นไอซ์ฮอกกี้มาเป็นสิบปีแล้ว ‎ยังอยากแข่งกับฉันอีกเหรอคะ 726 01:12:23,964 --> 01:12:24,882 ‎ครับ 727 01:12:28,010 --> 01:12:28,886 ‎ก็ได้ครับ 728 01:12:28,969 --> 01:12:33,140 ‎ผมจะใช้เท้าข้างเดียว ‎คุณซูยองใช้สองเท้าได้เลย 729 01:12:34,850 --> 01:12:36,226 ‎ต่อเวลาสิบวิด้วยค่ะ 730 01:12:37,895 --> 01:12:38,771 ‎เอาสิครับ 731 01:12:41,815 --> 01:12:42,816 ‎เอาละนะ 732 01:12:44,318 --> 01:12:45,194 ‎เตรียมตัว 733 01:12:47,196 --> 01:12:48,489 ‎ระวัง ไป 734 01:12:50,199 --> 01:12:51,617 ‎อย่าเพิ่งออกตัวนะคะ 735 01:12:53,702 --> 01:12:55,037 ‎ยังไม่ถึงสิบวินาทีนะ 736 01:13:18,519 --> 01:13:20,104 ‎ทำไมไม่มาล่ะคะ 737 01:13:23,482 --> 01:13:24,650 ‎ผมแพ้แล้วครับ 738 01:13:39,665 --> 01:13:41,291 ‎แต่คุณยังไม่ได้ลองเลยนะคะ 739 01:13:45,379 --> 01:13:46,380 ‎ผมแค่… 740 01:13:48,048 --> 01:13:49,883 ‎อยากให้คุณซูยองชนะน่ะครับ 741 01:14:06,650 --> 01:14:07,693 ‎วนเป็นวงกลม 742 01:14:11,196 --> 01:14:13,532 ‎เราแค่หลอกตัวเองว่า ‎กำลังไปที่ไหนสักแห่ง… 743 01:14:17,494 --> 01:14:19,246 ‎แต่สุดท้ายก็กลับมาที่เดิม 744 01:14:23,792 --> 01:14:26,336 ‎ฉันหลอกตัวเองว่า ‎กำลังไปที่ไหนสักแห่ง 745 01:14:30,841 --> 01:14:31,884 ‎แต่ฉันก็อยู่ตรงนี้ 746 01:14:34,261 --> 01:14:35,345 ‎สุดท้าย… 747 01:14:38,682 --> 01:14:39,975 ‎ก็วนกลับมาที่เดิม… 748 01:14:43,937 --> 01:14:45,355 ‎อีกครั้งหนึ่ง 749 01:14:46,648 --> 01:14:48,567 ‎ฉันสเกตเก่งเลยใช่ไหมคะ 750 01:14:55,282 --> 01:14:56,366 ‎ขอบคุณค่ะ 751 01:15:16,553 --> 01:15:17,638 ‎ผมคงไม่อาจ… 752 01:15:20,015 --> 01:15:21,141 ‎ทำแบบนี้ต่อไปได้แล้ว 753 01:16:09,648 --> 01:16:10,857 ‎สุดท้ายก็กลับมา… 754 01:16:13,610 --> 01:16:14,778 ‎ที่อันซูยอง 755 01:16:35,132 --> 01:16:38,885 ‎(เมื่อเราเข้าใจรัก) 756 01:16:57,029 --> 01:17:01,783 ‎ผมว่าผมคิดดีแล้ว ‎ผมชอบคุณอันซูยองครับ 757 01:17:01,867 --> 01:17:05,787 ‎ฉันก็ชอบหัวหน้าฮาค่ะ ‎รู้สึกชอบตั้งแต่แรกเจอเลย 758 01:17:06,413 --> 01:17:08,874 ‎สองคนนั่น ไปเจอกันใช่ไหม 759 01:17:08,957 --> 01:17:09,833 ‎(พัคมีกยอง) 760 01:17:09,916 --> 01:17:13,503 ‎เวลาที่อยู่กับหัวหน้าฮา ‎ฉันก็ลืมปัญหาต่างๆ ไปหมดเลยค่ะ 761 01:17:13,587 --> 01:17:17,049 ‎คุณซูยอง ผมมีอะไรอยากถามครับ 762 01:17:17,132 --> 01:17:20,052 ‎เป็นเพราะผมเหรอครับ ‎ที่ผมพูดเมื่อวานเหรอ 763 01:17:20,761 --> 01:17:22,054 ‎เป็นอะไรไหมครับ 764 01:17:23,013 --> 01:17:26,183 ‎วันนี้ว่างไหม ‎ฉันมีอะไรจะบอกน่ะ 765 01:17:27,684 --> 01:17:30,354 ‎จะเลิกกันไหม กับพัคมีกยองน่ะ 766 01:17:32,481 --> 01:17:37,486 ‎คำบรรยายโดย หนึ่งฤทัย โพธิ์แดง