1 00:00:01,170 --> 00:00:02,500 [MUKOHDA] Chicos, 2 00:00:03,750 --> 00:00:07,130 Pensaba que ya es hora de que nos vayamos de Dolan. 3 00:00:08,130 --> 00:00:10,340 Pues por mí no hay problema. 4 00:00:10,430 --> 00:00:13,720 Pero quiero volver a la mazmorra antes de dejar la ciudad. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,520 [DORA] Ah, me gusta la idea. 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,890 - Rechazada. - [FEL] ¿Mmm? 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,730 [MUKOHDA] Quiero irme de aquí porque se va a correr la voz 8 00:00:19,810 --> 00:00:21,560 de que conquistamos la mazmorra. 9 00:00:22,110 --> 00:00:23,690 De ser posible mañana mismo. 10 00:00:23,940 --> 00:00:26,940 Mmm. Entonces, déjame salir a cazar. 11 00:00:27,030 --> 00:00:28,950 Así no tendré problema. 12 00:00:29,030 --> 00:00:31,110 [MUKOHDA] Mmm, te entiendo. 13 00:00:31,410 --> 00:00:33,660 Llevamos varios días encerrados en la ciudad. 14 00:00:33,740 --> 00:00:35,540 [DORA]Yo también voy a salir a cazar. 15 00:00:35,660 --> 00:00:37,160 Tengo que mover un poco las alas. 16 00:00:37,250 --> 00:00:40,210 [suspira] Bueno, está bien. 17 00:00:40,290 --> 00:00:41,830 Entonces, mientras los espero, 18 00:00:41,920 --> 00:00:44,670 voy a intentar hacer las ricas salchichas de Alesh. 19 00:00:47,170 --> 00:00:48,090 Oye, Sui. 20 00:00:48,170 --> 00:00:50,130 Supongo que también quieres salir. 21 00:00:50,340 --> 00:00:52,510 ¿Pero te gustaría quedarte a ayudarme? 22 00:00:52,590 --> 00:00:54,430 [SUI] Claro. 23 00:00:54,800 --> 00:00:55,720 Oh. 24 00:00:55,970 --> 00:00:57,140 ¡Muy bien! 25 00:00:57,220 --> 00:00:58,640 Pues, ¡manos a la obra! 26 00:00:58,730 --> 00:01:00,520 ¡Vamos a hacer las salchichas! 27 00:01:02,940 --> 00:01:05,060 [♪ canción de apertura] 28 00:01:14,120 --> 00:01:15,780 CAMPFIRE COOKING IN ANOTHER WORLD 29 00:01:15,870 --> 00:01:17,450 WITH MY ABSURD SKILLS 2 30 00:02:33,570 --> 00:02:36,660 EPISODIO 21 VACACIONES CON CACERÍA INCLUIDA 31 00:02:36,740 --> 00:02:38,200 Regresamos en un rato. 32 00:02:38,280 --> 00:02:39,700 [DORA] Al rato nos vemos. 33 00:02:39,780 --> 00:02:41,750 - [MUKOHDA] Ah, un momento. - [FEL] ¿Mmm? 34 00:02:42,540 --> 00:02:43,790 [MUKOHDA] Les pido por favor 35 00:02:43,870 --> 00:02:45,830 que metan aquí las presas que cacen. 36 00:02:46,500 --> 00:02:49,590 Voy a necesitar que las procesen en la siguiente ciudad que vean. 37 00:02:50,130 --> 00:02:51,710 No necesito mucha carne. 38 00:02:52,210 --> 00:02:53,550 Así que no cacen mucho. 39 00:02:53,920 --> 00:02:55,380 Haremos lo posible. 40 00:02:55,470 --> 00:02:56,840 [DORA] Como tú quieras. 41 00:02:58,390 --> 00:03:00,600 Bueno, nosotros vamos a empezar. 42 00:03:00,680 --> 00:03:02,220 [SUI] ¡Sí! 43 00:03:06,400 --> 00:03:08,020 Muy bien, Sui. 44 00:03:08,230 --> 00:03:11,190 Primero quiero que hagas algo así con el mitrilo. 45 00:03:12,320 --> 00:03:13,780 [SUI] ¡De acuerdo! 46 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 Cuento contigo. 47 00:03:15,400 --> 00:03:16,700 Mientras tanto, 48 00:03:16,780 --> 00:03:20,200 Yo voy a comprar utensilios de cocina y algunos condimentos. 49 00:03:24,330 --> 00:03:25,250 ¿Mmm? 50 00:03:25,370 --> 00:03:26,580 Quedó perfecto. 51 00:03:26,750 --> 00:03:29,130 Así el calor no se pasará a la carne. 52 00:03:29,380 --> 00:03:31,000 Muchas gracias, Sui. 53 00:03:31,290 --> 00:03:33,380 [SUI] Mucho gusto. ¡Sí! 54 00:03:33,920 --> 00:03:36,510 Bien, vamos a prepararlas. 55 00:03:37,510 --> 00:03:39,430 Primero, muelo la carne de orco 56 00:03:39,510 --> 00:03:40,970 en este molino de mitrilo. 57 00:03:42,060 --> 00:03:43,560 El siguiente paso es 58 00:03:43,760 --> 00:03:45,980 desalinizar las tripas de oveja blanca. 59 00:03:46,850 --> 00:03:49,310 Preparo agua con hielo para enfriar la carne. 60 00:03:49,520 --> 00:03:51,730 Pongo la carne, azúcar, 61 00:03:51,810 --> 00:03:54,440 sal y la pimienta negra que hay en la tienda online. 62 00:03:54,940 --> 00:03:57,360 La amaso bien hasta que todo se adhiera. 63 00:03:58,410 --> 00:03:59,610 ¡Está helada! 64 00:04:00,120 --> 00:04:02,910 Ahora estoy colocando la boquilla en la manga. 65 00:04:03,160 --> 00:04:04,750 Y meto la carne molida. 66 00:04:05,910 --> 00:04:08,160 Pongo el extremo de las tripas de la oveja blanca 67 00:04:08,250 --> 00:04:09,170 en la boquilla. 68 00:04:09,370 --> 00:04:12,000 Las relleno cuidando que no entre aire. 69 00:04:12,590 --> 00:04:13,630 Cuando estén listas, 70 00:04:13,710 --> 00:04:15,550 hay que girarlas para darles forma. 71 00:04:16,090 --> 00:04:17,470 Y luego las corto. 72 00:04:17,840 --> 00:04:19,300 ¡Están listas! 73 00:04:19,970 --> 00:04:21,260 [chisporroteo] 74 00:04:23,560 --> 00:04:25,680 [SUI] ¡Qué bien huele! 75 00:04:25,770 --> 00:04:26,810 Sí, ¿verdad? 76 00:04:26,890 --> 00:04:28,890 Están quedando muy doraditas. 77 00:04:29,310 --> 00:04:30,600 [sopla] 78 00:04:31,770 --> 00:04:33,480 ¡Está deliciosa! 79 00:04:33,770 --> 00:04:35,730 ¡Además, está muy bien cocida! 80 00:04:35,980 --> 00:04:38,570 [SUI] Sui también quiere probarla. 81 00:04:38,990 --> 00:04:40,240 Toma. Pruébala. 82 00:04:40,570 --> 00:04:42,660 [SUI] Mmm. ¡Qué rica está! 83 00:04:42,780 --> 00:04:43,700 [grito ahogado de Dora] 84 00:04:43,780 --> 00:04:45,830 [DORA] ¿Por qué están comiendo sin nosotros? 85 00:04:45,910 --> 00:04:46,910 Ah. 86 00:04:47,000 --> 00:04:49,500 Es una gran ofensa comer sin nosotros. 87 00:04:49,580 --> 00:04:50,830 Se equivocan. 88 00:04:50,920 --> 00:04:52,420 Es la primera vez que las preparo. 89 00:04:52,500 --> 00:04:54,460 Así que solo las estaba probando. 90 00:04:54,880 --> 00:04:57,130 Pero mejor, díganme cómo les fue. 91 00:04:57,420 --> 00:04:58,630 Nada mal. 92 00:04:58,710 --> 00:05:00,970 Te dejamos las presas que no entraron 93 00:05:01,050 --> 00:05:02,680 en la bolsa mágica. 94 00:05:08,270 --> 00:05:10,890 Es que estaban ahí y no pude evitarlo. 95 00:05:10,980 --> 00:05:13,150 [DORA] Yo vencí al tigre dientes de sable. 96 00:05:13,230 --> 00:05:15,230 Soy increíble. ¿No lo crees? 97 00:05:16,230 --> 00:05:17,150 [suspira] 98 00:05:17,230 --> 00:05:19,490 Dejemos el resto para otro momento. 99 00:05:19,570 --> 00:05:21,240 Ahora mejor vamos a comer. 100 00:05:21,320 --> 00:05:22,780 ¡Es perfecto! 101 00:05:22,860 --> 00:05:25,370 [DORA] Me dio mucha hambre después de tanto cazar. 102 00:05:26,740 --> 00:05:27,830 [MUKOHDA] Aquí tienen. 103 00:05:29,500 --> 00:05:31,210 [traga] 104 00:05:31,290 --> 00:05:32,830 ¡Esto está riquísimo! 105 00:05:33,080 --> 00:05:35,290 Cuando revienta esa piel fina y crujiente 106 00:05:35,380 --> 00:05:37,420 empieza a salir todo el delicioso sabor 107 00:05:37,500 --> 00:05:38,880 y el jugo concentrado. 108 00:05:39,130 --> 00:05:41,930 [SUI] ¡A Sui también le encantaron! 109 00:05:42,930 --> 00:05:44,090 [traga] 110 00:05:44,340 --> 00:05:46,390 [MUKOHDA] Me alegro que les hayan gustado. 111 00:05:46,470 --> 00:05:47,970 Ahora mi turno. 112 00:05:50,060 --> 00:05:52,980 ¡Mmm! ¡Sí están deliciosas! 113 00:05:53,060 --> 00:05:53,980 [gruñe] 114 00:05:54,860 --> 00:05:55,940 Todavía es de día, 115 00:05:56,900 --> 00:05:58,520 pero tengo que acompañarlas. 116 00:05:58,860 --> 00:06:00,030 ¡Justo con esto! 117 00:06:01,860 --> 00:06:04,320 [risa] ¡Qué rico! 118 00:06:06,410 --> 00:06:08,120 [MUKOHDA] Gracias por venir a despedirnos. 119 00:06:08,200 --> 00:06:10,200 No, por favor. No es problema. 120 00:06:10,410 --> 00:06:13,080 Les debo muchos favores a los dos. 121 00:06:13,160 --> 00:06:14,830 [llora] 122 00:06:14,960 --> 00:06:18,130 Aún no puedo creer que se vayan a ir tan pronto. 123 00:06:19,130 --> 00:06:21,760 [grita] ¿Van a irse mañana? 124 00:06:21,880 --> 00:06:23,510 ¡Es demasiado repentino! 125 00:06:23,590 --> 00:06:25,260 Y yo quería pasar más tiempo 126 00:06:25,340 --> 00:06:27,550 haciendo cosas con mi pequeño Dora. 127 00:06:27,640 --> 00:06:28,560 Perdóneme. 128 00:06:29,140 --> 00:06:30,890 [DORA] Siempre me largo de miedo. 129 00:06:31,430 --> 00:06:32,810 [ríe nervioso] 130 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 - [ELRAND] ¡Mukohda! - [exclama] 131 00:06:34,600 --> 00:06:37,060 Por favor, olvide lo que hablamos. 132 00:06:37,270 --> 00:06:40,690 Me prometió que si capturaba un dragón me lo traería. 133 00:06:40,770 --> 00:06:42,490 No, no se me olvida. 134 00:06:42,570 --> 00:06:45,360 Después de todo usted es el único que puede procesarlo. 135 00:06:45,450 --> 00:06:49,070 Si se dirige a Berléand, le suplico que cace un Leviatán. 136 00:06:49,660 --> 00:06:51,870 Fel, ¿puedes cazar un leviatán? 137 00:06:51,950 --> 00:06:52,910 [ELRAND] ¿Me escuchan? 138 00:06:53,000 --> 00:06:55,330 Bueno, solo he cazado uno por mi cuenta. 139 00:06:55,420 --> 00:06:56,580 Obvio que lo hiciste. 140 00:06:57,080 --> 00:06:59,290 Si encontramos uno lo traeremos. 141 00:06:59,420 --> 00:07:01,340 Sí, sí. Se lo ruego, por favor. 142 00:07:01,420 --> 00:07:03,300 Pero solo si lo encontramos. 143 00:07:03,590 --> 00:07:05,340 No se haga muchas ilusiones. 144 00:07:05,590 --> 00:07:07,720 Al fin tendré un leviatán. 145 00:07:07,800 --> 00:07:10,680 Por fin voy a poder procesar a un dragón leviatán. 146 00:07:10,850 --> 00:07:13,640 - [ríe] - Ah, señor Ugohl. 147 00:07:13,890 --> 00:07:15,480 No le preste atención. 148 00:07:17,350 --> 00:07:19,440 ¡Adiós, Dora! 149 00:07:19,520 --> 00:07:21,650 ¡Hasta la próxima! 150 00:07:22,230 --> 00:07:24,400 [DORA] Ese hombre es aterrador. 151 00:07:24,490 --> 00:07:26,360 [ríe incómodo] 152 00:07:26,450 --> 00:07:28,570 [♪ música vibrante] 153 00:07:30,200 --> 00:07:32,120 [chisporroteo] 154 00:07:34,330 --> 00:07:35,410 [TODOS] ¡Qué rico! 155 00:07:47,510 --> 00:07:48,680 [MUKOHDA] Disculpen. 156 00:07:49,220 --> 00:07:51,350 Todos ellos son mis familiares. 157 00:07:55,100 --> 00:07:56,230 Aquí tienen. 158 00:07:57,690 --> 00:07:59,650 ¡Es una tarjeta de rango A! 159 00:07:59,770 --> 00:08:01,860 Eso explica que venga con estos familiares. 160 00:08:02,360 --> 00:08:03,820 Adelante, puede pasar. 161 00:08:05,490 --> 00:08:08,200 [MUKOHDA] ¡Guau, este rango es genial! 162 00:08:08,780 --> 00:08:10,570 [conversaciones indistintas] 163 00:08:10,660 --> 00:08:13,160 [MUKOHDA] Esta ciudad es aún más pequeña que Dolan. 164 00:08:13,490 --> 00:08:15,450 Pero igual tiene mucha vida. 165 00:08:15,750 --> 00:08:17,660 Esta es la ciudad de la alfarería. 166 00:08:17,790 --> 00:08:19,920 Luego vendré a dar una vuelta. 167 00:08:20,710 --> 00:08:21,880 [hombre ríe] 168 00:08:21,960 --> 00:08:24,590 Así que usted es el señor Mukohda. 169 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 Ugohl me ha hablado mucho de usted. 170 00:08:27,590 --> 00:08:31,260 Yo soy Yoran, el maestro del gremio de aventureros 171 00:08:31,340 --> 00:08:33,850 de Nijhoff, el más importante de aquí. 172 00:08:33,930 --> 00:08:35,180 Mucho gusto. 173 00:08:35,470 --> 00:08:36,810 Mucho gusto, señor. 174 00:08:37,680 --> 00:08:40,520 También es un placer conocer a su familia. 175 00:08:41,350 --> 00:08:42,270 [Fel bufa] 176 00:08:44,440 --> 00:08:46,150 [YORAN] Vayamos al grano. 177 00:08:46,230 --> 00:08:48,450 ¿Puede aceptar encargos de alto rango 178 00:08:48,530 --> 00:08:50,450 que han estado esperando? 179 00:08:50,530 --> 00:08:51,490 [MUKOHDA] Sí. 180 00:08:51,740 --> 00:08:53,120 [YORAN] Se lo agradezco. 181 00:08:53,200 --> 00:08:55,370 De hecho, tengo dos encargos. 182 00:08:55,580 --> 00:08:56,490 ¿Son dos? 183 00:08:56,580 --> 00:08:58,040 - [roce de papel] - [YORAN] Ujú. 184 00:08:58,580 --> 00:09:01,620 El primero es eliminar las plantas malignas. 185 00:09:01,710 --> 00:09:03,380 que están invadiendo el bosque. 186 00:09:03,710 --> 00:09:06,130 Son las que se encuentran al oeste. 187 00:09:06,210 --> 00:09:08,470 El otro es eliminar al cíclope 188 00:09:08,550 --> 00:09:10,630 que apareció en la cantera de arcilla 189 00:09:10,720 --> 00:09:13,260 que usamos para fabricar nuestra cerámica. 190 00:09:13,340 --> 00:09:14,510 Ahora entiendo. 191 00:09:15,600 --> 00:09:18,180 Chicos, ¿creen poder cazar a esos monstruos? 192 00:09:18,390 --> 00:09:19,560 ¿Sería posible? 193 00:09:19,730 --> 00:09:22,230 [FEL] Ve a quien le hablas. Dalo por sentado. 194 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 [DORA] ¿Un cíclope? 195 00:09:23,480 --> 00:09:26,400 Ese monstruo tan lento no es nada para mí. 196 00:09:26,480 --> 00:09:28,610 Y las plantas malignas tampoco. 197 00:09:28,780 --> 00:09:31,400 [SUI] Sui también va a pelear. 198 00:09:31,650 --> 00:09:33,110 Entonces, desde mañana 199 00:09:33,200 --> 00:09:35,740 empezaremos a cazar a las plantas malignas. 200 00:09:35,950 --> 00:09:38,370 ¡Ah! Se lo agradezco mucho. 201 00:09:38,540 --> 00:09:39,750 Por cierto, 202 00:09:39,910 --> 00:09:42,790 me gustaría hacerle una pregunta, señor Yoran. 203 00:09:44,040 --> 00:09:45,840 He pensado que mientras estoy aquí 204 00:09:46,170 --> 00:09:48,300 alquilaré una casa para hospedarme. 205 00:09:48,550 --> 00:09:49,920 [YORAN] ¿Una casa? 206 00:09:50,170 --> 00:09:53,050 Si quiere una posada, puedo buscarle una. 207 00:09:53,470 --> 00:09:55,390 Pero antes será mejor que vaya 208 00:09:55,510 --> 00:09:57,220 al gremio de comerciantes. 209 00:09:57,890 --> 00:09:59,010 Un momento. 210 00:09:59,100 --> 00:10:01,600 Voy a escribirle una carta de recomendación. 211 00:10:03,270 --> 00:10:04,810 Espéreme un momento. 212 00:10:07,860 --> 00:10:08,770 [exclama] 213 00:10:09,780 --> 00:10:10,990 [HOMBRE] Señor Mukohda. 214 00:10:11,740 --> 00:10:13,650 Es un gran placer conocerlo. 215 00:10:13,860 --> 00:10:17,280 Me presento. Soy el vicemaestro del gremio de comerciantes. 216 00:10:17,450 --> 00:10:19,030 Mi nombre es Domenico. 217 00:10:19,330 --> 00:10:22,000 Ah, muchas gracias por recibirme. 218 00:10:22,410 --> 00:10:24,750 Ya leí la carta de recomendación 219 00:10:24,830 --> 00:10:26,460 que le escribió el señor Yoran. 220 00:10:26,750 --> 00:10:28,630 Quiere alquilar una propiedad 221 00:10:28,710 --> 00:10:31,590 para alejarse con todos sus familiares, ¿no es así? 222 00:10:31,920 --> 00:10:33,010 Sí. 223 00:10:33,090 --> 00:10:36,260 Por ahora la necesito por una semana o hasta 10 días. 224 00:10:36,890 --> 00:10:38,140 Y el precio... 225 00:10:39,350 --> 00:10:41,600 No hay problema si es un poco elevado. 226 00:10:44,430 --> 00:10:45,890 [DOMENICO] Tenemos tres propiedades 227 00:10:45,980 --> 00:10:48,360 que cumplen con el criterio que me describe. 228 00:10:49,070 --> 00:10:51,940 [MUKOHDA] 7 ambientes, 13 ambientes. 229 00:10:52,070 --> 00:10:53,400 10 ambientes. 230 00:10:53,820 --> 00:10:55,150 Son enormes. 231 00:10:55,240 --> 00:10:57,660 Y son lo suficientemente grandes para Fel. 232 00:10:57,990 --> 00:11:00,950 La más pequeña está más cerca del centro. 233 00:11:01,030 --> 00:11:02,830 Esa le puede convenir más. 234 00:11:03,410 --> 00:11:04,500 Una pregunta. 235 00:11:04,580 --> 00:11:07,130 ¿Cómo está equipada la cocina de esa casa? 236 00:11:07,330 --> 00:11:09,790 Tiene una cocina de cuatro fogones 237 00:11:09,880 --> 00:11:11,250 y un refrigerador mágico. 238 00:11:11,340 --> 00:11:13,300 Por supuesto, también tiene una bañera. 239 00:11:13,380 --> 00:11:14,760 [exclama sorprendido] 240 00:11:15,050 --> 00:11:16,840 Bien, me quedaré con esa. 241 00:11:30,440 --> 00:11:32,400 Guau. 242 00:11:33,530 --> 00:11:36,070 [FEL] Esta casa no está nada mal. 243 00:11:36,150 --> 00:11:38,110 [DORA] ¡Guau! ¡Espaciosa! 244 00:11:38,200 --> 00:11:39,910 [SUI] ¡Y linda! 245 00:11:40,830 --> 00:11:41,910 Esta es... 246 00:11:41,990 --> 00:11:44,160 una mansión digna de una celebridad. 247 00:11:49,380 --> 00:11:51,290 [Dora suspira feliz] 248 00:11:52,000 --> 00:11:53,710 [Sui chilla feliz] 249 00:11:55,010 --> 00:11:57,380 Oh, la cocina es muy grande. 250 00:11:59,680 --> 00:12:00,890 Bien. 251 00:12:00,970 --> 00:12:02,350 Ya casi es hora de cenar. 252 00:12:02,430 --> 00:12:04,220 Así que vamos a estrenarla. 253 00:12:04,720 --> 00:12:06,680 ¿Pero qué voy a cocinar? 254 00:12:07,020 --> 00:12:07,980 ¿Mmm? 255 00:12:08,520 --> 00:12:10,400 Es una casa independiente. 256 00:12:10,480 --> 00:12:11,900 Los vecinos están lejos 257 00:12:11,980 --> 00:12:13,980 y no debo preocuparme mucho por el olor. 258 00:12:14,110 --> 00:12:16,240 Por aquí tengo unas papas y cebollas. 259 00:12:16,690 --> 00:12:18,360 Unas zanahorias. 260 00:12:18,740 --> 00:12:21,200 También voy a pedir una variedad de hongos. 261 00:12:21,740 --> 00:12:24,620 Arroz con sabor picante y un poco de curry. 262 00:12:24,950 --> 00:12:27,580 Usaré una base dulce para el gusto de todos. 263 00:12:28,750 --> 00:12:29,670 [DORA] ¡Ay! 264 00:12:30,630 --> 00:12:32,380 [MUKOHDA] Voy a utilizar carne de orco. 265 00:12:33,750 --> 00:12:36,510 Bueno, hoy haré curry casero. 266 00:12:37,670 --> 00:12:40,050 He comido curry en restaurantes especializados 267 00:12:40,130 --> 00:12:41,840 e incluso auténtico curry indio. 268 00:12:42,180 --> 00:12:43,930 Pero creo que al final del día. 269 00:12:44,180 --> 00:12:46,470 No hay nada como el curry casero. 270 00:12:47,270 --> 00:12:50,350 Primero, sofreiré la cebolla hasta que se ablande. 271 00:12:50,850 --> 00:12:52,560 Salteo la carne de orco, 272 00:12:52,650 --> 00:12:54,320 las papas y las zanahorias. 273 00:12:57,440 --> 00:12:59,740 Retiro toda la espuma que salga. 274 00:13:00,650 --> 00:13:02,820 Y uso dos tipos de espesante. 275 00:13:02,910 --> 00:13:04,330 Como no me decidí por uno, 276 00:13:04,410 --> 00:13:06,910 preferí mezclar estas dos ricas opciones. 277 00:13:09,410 --> 00:13:12,080 Mmm. Está quedando delicioso. 278 00:13:12,500 --> 00:13:14,210 ¿Por qué será que el olor del curry 279 00:13:14,340 --> 00:13:16,340 te abre tanto el apetito? 280 00:13:16,420 --> 00:13:18,550 Percibo un olor extraño. 281 00:13:19,010 --> 00:13:21,340 [DORA] Nunca antes había percibido este olor. 282 00:13:21,430 --> 00:13:23,760 [SUI] ¡Qué bien huele! 283 00:13:24,010 --> 00:13:25,890 [MUKOHDA] Esto que ven se llama curry. 284 00:13:26,050 --> 00:13:29,560 Es un platillo especialmente popular allá en mi mundo. 285 00:13:30,730 --> 00:13:32,310 - [FEL] ¡Qué bárbaro! - [DORA] ¡Qué delicia! 286 00:13:32,390 --> 00:13:34,230 [SUI] ¡Está muy espesito! 287 00:13:34,560 --> 00:13:36,020 Adelante, pruébenlo. 288 00:13:36,230 --> 00:13:38,400 Curry casero con carne de orco. 289 00:13:39,190 --> 00:13:42,200 [DORA] Me da mucha emoción probar una comida nueva. 290 00:13:42,280 --> 00:13:44,280 [SUI] Sui también va a probar. 291 00:13:44,370 --> 00:13:45,530 [olfatea] 292 00:13:45,660 --> 00:13:47,780 Pues, esto huele muy bien. 293 00:13:48,790 --> 00:13:50,160 [exclaman] 294 00:13:51,370 --> 00:13:54,210 [FEL] ¿Qué es esta cosa? No puedo dejar de comerla. 295 00:13:54,330 --> 00:13:55,500 ¡Qué delicioso! 296 00:13:55,590 --> 00:13:57,290 [DORA] Pica un poco, pero está delicioso. 297 00:13:57,380 --> 00:13:59,130 ¡Me está gustando mucho! 298 00:13:59,210 --> 00:14:02,010 [SUI] Está algo picante, pero eso no es nada para Sui. 299 00:14:02,090 --> 00:14:03,680 ¡Está rico! 300 00:14:04,930 --> 00:14:06,850 Como el curry lleva muchas especias, 301 00:14:06,930 --> 00:14:08,470 no sabía si les iba a gustar. 302 00:14:08,970 --> 00:14:11,020 Pero parece que les gustó a todos. 303 00:14:11,100 --> 00:14:12,140 [TODOS] ¡Queremos más! 304 00:14:12,230 --> 00:14:13,230 Sí, claro. 305 00:14:15,980 --> 00:14:18,520 Perfecto. Voy a comer yo también. 306 00:14:23,240 --> 00:14:24,200 ¡Mmm! 307 00:14:24,280 --> 00:14:26,030 ¡Me encanta este saborcito! 308 00:14:26,120 --> 00:14:29,160 Suelo comerlo más picante, pero así está muy bien. 309 00:14:35,580 --> 00:14:37,790 ¡Ah! Estoy muy lleno. 310 00:14:37,880 --> 00:14:39,460 [DORA] Yo voy a reventar. 311 00:14:39,540 --> 00:14:42,420 No estaría mal comer esto de vez en cuando. 312 00:14:42,510 --> 00:14:44,340 [SUI] ¡Estaba muy rico! 313 00:14:47,010 --> 00:14:49,220 ¡La tina está de locos! 314 00:14:50,350 --> 00:14:51,770 ¡Qué detalles! 315 00:14:51,850 --> 00:14:53,850 Digno de una ciudad alfarera. 316 00:14:55,140 --> 00:14:57,770 Creo que me voy a bañar aquí todos los días. 317 00:14:58,310 --> 00:14:59,900 También voy a bañarte a ti, Fel. 318 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 [exclama] 319 00:15:01,150 --> 00:15:02,110 No. 320 00:15:02,240 --> 00:15:03,530 ¿Por qué a mí? 321 00:15:03,820 --> 00:15:06,150 Hace ya un buen rato que no te bañas. 322 00:15:06,410 --> 00:15:08,070 Además, acabas de comer curry 323 00:15:08,160 --> 00:15:09,910 y se impregnó todo el olor. 324 00:15:10,700 --> 00:15:11,910 [olfatea] 325 00:15:12,370 --> 00:15:14,000 Lo acepto. 326 00:15:14,460 --> 00:15:16,620 Pero no me voy a meter. 327 00:15:16,750 --> 00:15:17,920 [MUKOHDA] Sí, está bien. 328 00:15:20,670 --> 00:15:24,170 Ahora sí estás frotando con la fuerza apropiada. 329 00:15:24,260 --> 00:15:25,170 [MUKOHDA] Qué bueno. 330 00:15:25,800 --> 00:15:27,930 Tállame un poquito más. 331 00:15:28,010 --> 00:15:29,100 [MUKOHDA] Sí, ya sé. 332 00:15:29,760 --> 00:15:30,680 Listo. 333 00:15:30,930 --> 00:15:32,510 Sui, agua caliente. 334 00:15:33,060 --> 00:15:34,430 [SUI] ¡Sí! 335 00:15:36,270 --> 00:15:37,690 [Fel susurra] Con sigilo... 336 00:15:37,810 --> 00:15:39,060 - Ahora toca la cara. - [grito ahogado] 337 00:15:39,270 --> 00:15:41,480 [gruñe molesto] Está bien, pero rápido. 338 00:15:46,780 --> 00:15:48,030 Ya terminé. 339 00:15:48,110 --> 00:15:50,660 Sacúdete para que se te pueda secar el pelo. 340 00:15:50,740 --> 00:15:52,910 [Fel barbotea] 341 00:15:55,410 --> 00:15:58,170 [Mukohda, Dora, y Sui gritan] 342 00:15:58,750 --> 00:16:00,590 [MUKOHDA] Fel, si te vas a dormir, 343 00:16:00,670 --> 00:16:02,670 usa alguna habitación del segundo piso. 344 00:16:04,500 --> 00:16:06,590 Claro, voy a subir. 345 00:16:07,340 --> 00:16:08,590 [MUKOHDA] Mmm... 346 00:16:08,680 --> 00:16:09,840 [DORA] Ay. 347 00:16:10,600 --> 00:16:11,800 [chapoteo] 348 00:16:11,890 --> 00:16:13,180 [MUKOHDA] Aah. 349 00:16:13,260 --> 00:16:15,430 No hay nada como un buen baño. 350 00:16:15,850 --> 00:16:18,350 [DORA] Ay, qué bien se siente. 351 00:16:18,980 --> 00:16:21,060 [SUI] ¡Qué placer! 352 00:16:21,940 --> 00:16:23,360 [puerta se abre y cierra] 353 00:16:23,650 --> 00:16:25,230 [DORA] ¡Allá voy! 354 00:16:25,360 --> 00:16:27,570 Yo voy a dormirme aquí. 355 00:16:27,650 --> 00:16:29,650 [SUI] Sui también. 356 00:16:29,780 --> 00:16:32,330 Ven, amo. Duerme aquí con nosotros. 357 00:16:32,410 --> 00:16:34,030 Es muy buena idea. 358 00:16:34,490 --> 00:16:37,080 ¡Allá voy! [gruñido] 359 00:16:37,750 --> 00:16:40,250 Ay, qué felicidad. 360 00:16:44,290 --> 00:16:48,050 Fel, sabes en dónde encontrar las plantas malignas. 361 00:16:48,130 --> 00:16:49,630 Están dispersas. 362 00:16:49,720 --> 00:16:52,220 Pero parece ver más allá dentro. 363 00:16:53,800 --> 00:16:55,470 [MUKOHDA] Hay que dividirnos en dos grupos. 364 00:16:55,760 --> 00:16:58,310 ¿Fel y Dora pueden irse a lo profundo? 365 00:16:58,730 --> 00:17:00,350 [DORA] Yo no veo ningún problema. 366 00:17:00,440 --> 00:17:02,520 ¿Seguro que vas a estar bien? 367 00:17:02,690 --> 00:17:05,070 Tengo a Sui, así que me las arreglaré. 368 00:17:05,150 --> 00:17:07,400 Me gustaría probar una nueva cosa con ella. 369 00:17:07,480 --> 00:17:11,450 [SUI] Eh. Sui también quiere vencer plantas. 370 00:17:11,570 --> 00:17:14,030 [MUKOHDA] Por supuesto. Vencerás a las que quieras. 371 00:17:14,530 --> 00:17:16,790 Pero yo soy el más débil de este grupo. 372 00:17:16,950 --> 00:17:18,700 Así que quiero que me protejas. 373 00:17:18,870 --> 00:17:20,160 [SUI] ¡De acuerdo! 374 00:17:20,250 --> 00:17:23,960 Sui va a proteger bien a su amo. 375 00:17:24,130 --> 00:17:26,880 [MUKOHDA] Las plantas avanzadas dejan piedras mágicas. 376 00:17:27,340 --> 00:17:29,130 Si dejan caer una, recójanla. 377 00:17:29,210 --> 00:17:30,420 De acuerdo. 378 00:17:30,510 --> 00:17:32,130 [DORA] ¡Cuenta conmigo! 379 00:17:34,140 --> 00:17:35,260 [Mukohda ríe] 380 00:17:35,350 --> 00:17:37,640 Espero que funcione como lo pensé. 381 00:17:37,930 --> 00:17:40,430 Enfrentaré a un monstruo de tipo planta. 382 00:17:40,640 --> 00:17:42,140 Si esto llega a funcionar, 383 00:17:42,230 --> 00:17:44,940 podría ser un arma poderosa para luchar contra 384 00:17:45,020 --> 00:17:47,110 monstruos del mismo tipo. 385 00:17:47,570 --> 00:17:50,150 - [ríe] - [SUI] Amo, ven. 386 00:17:50,400 --> 00:17:52,110 Hay algo extraño aquí. 387 00:17:52,240 --> 00:17:54,410 [♪ música de suspenso] 388 00:17:57,950 --> 00:18:00,000 Ah... ¡Ah! 389 00:18:00,080 --> 00:18:01,910 [crujido] 390 00:18:06,670 --> 00:18:08,960 Sui, esa es una planta maligna. 391 00:18:09,300 --> 00:18:10,880 Ahora tenemos que vencerla. 392 00:18:10,960 --> 00:18:14,470 [SUI] Entendido, Sui va a derrotarla. 393 00:18:14,930 --> 00:18:16,850 ¡Piu, piu, piu, piu, piu! 394 00:18:20,020 --> 00:18:22,270 [MUKOHDA] Ay, creo que son muchas. 395 00:18:22,680 --> 00:18:24,060 Sui, adelante. 396 00:18:24,520 --> 00:18:27,060 [SUI] ¡Sí! ¡Sui va a derrotar muchas! 397 00:18:27,150 --> 00:18:28,440 ¡Piu, piu, piu, piu! 398 00:18:28,820 --> 00:18:29,940 Esto... 399 00:18:30,650 --> 00:18:31,570 HERBICIDA 400 00:18:31,690 --> 00:18:34,320 ¡Superpotente herbicida hecho en Japón! 401 00:18:34,570 --> 00:18:35,950 ¡Toma esto! 402 00:18:45,580 --> 00:18:48,290 ¡Lo logré! ¡Es muy efectivo! 403 00:18:48,420 --> 00:18:51,170 [SUI] Eres increíble, amo. 404 00:18:52,510 --> 00:18:53,920 - [rocia] - [grito] 405 00:18:54,010 --> 00:18:55,010 [grito] 406 00:18:55,340 --> 00:18:56,680 [ríe] 407 00:18:58,180 --> 00:18:59,510 [jadea] 408 00:18:59,680 --> 00:19:03,560 [SUI] Amo, apareció una más grande. 409 00:19:11,650 --> 00:19:12,780 Ah... 410 00:19:19,530 --> 00:19:20,660 [grita] 411 00:19:24,950 --> 00:19:25,870 [exclama] 412 00:19:26,670 --> 00:19:27,630 [se queja] 413 00:19:29,090 --> 00:19:30,380 [gruñe] 414 00:19:32,340 --> 00:19:33,380 [grito ahogado] 415 00:19:34,710 --> 00:19:36,340 ¡Desaparezcan! 416 00:19:40,810 --> 00:19:42,810 [gruñe] ¿Ah? 417 00:19:43,680 --> 00:19:45,520 ¡La raíz es su punto débil! 418 00:19:45,600 --> 00:19:46,890 ¡Muy bien! 419 00:19:47,810 --> 00:19:49,060 ¡Acérquense! 420 00:19:55,030 --> 00:19:56,150 [Mukohda suspira] 421 00:19:56,240 --> 00:19:58,950 [SUI] Oye, amo. ¿Estás bien? 422 00:19:59,490 --> 00:20:01,330 Solo estoy un poco cansado. 423 00:20:01,410 --> 00:20:04,290 Tú derrotaste a muchas y sigues muy tranquila. 424 00:20:04,370 --> 00:20:05,330 [Sui ríe] 425 00:20:05,620 --> 00:20:09,000 Sí, amo. Además, Sui todavía tiene mucha energía. 426 00:20:09,420 --> 00:20:11,210 Ah. Fel. Dora. 427 00:20:11,290 --> 00:20:12,710 ¿Cómo les fue a ustedes? 428 00:20:12,800 --> 00:20:14,670 Eran muchas plantas. 429 00:20:14,760 --> 00:20:16,170 [DORA] No eran nada fuertes, 430 00:20:16,260 --> 00:20:17,840 pero eso sí había muchas. 431 00:20:18,430 --> 00:20:20,340 Igual las hice pedazos. 432 00:20:20,430 --> 00:20:23,010 De hecho, Dora y yo acabamos con todas. 433 00:20:23,100 --> 00:20:24,770 ¿Qué? ¿Ya no queda ninguna? 434 00:20:24,850 --> 00:20:25,770 [FEL] Ni una. 435 00:20:25,850 --> 00:20:27,890 [DORA] Y ya recogimos las piedras mágicas. 436 00:20:28,390 --> 00:20:30,690 Entonces, ya completamos este encargo. 437 00:20:30,770 --> 00:20:33,730 [SUI] ¿Qué? ¿Ya terminamos? 438 00:20:34,280 --> 00:20:37,940 Sui todavía quería hacer piu, piu a las plantitas. 439 00:20:38,030 --> 00:20:39,070 ¿Qué? 440 00:20:39,200 --> 00:20:42,580 [FEL] Bien, ya que estamos aquí vamos a vencer al cíclope. 441 00:20:42,700 --> 00:20:44,370 [DORA] ¡Vamos a vencerlo! 442 00:20:44,450 --> 00:20:46,450 [SUI] ¡Vamos a vencerlo! 443 00:20:46,580 --> 00:20:47,910 - [[MUKOHDA] Ah. - [FEL] Oye. 444 00:20:48,000 --> 00:20:49,620 Súbete rápido. 445 00:20:52,210 --> 00:20:55,670 ¿Y por qué a mí nadie me pregunta mi opinión? 446 00:20:58,470 --> 00:21:00,220 [gruñe] 447 00:21:04,430 --> 00:21:05,770 [estruendo] 448 00:21:06,180 --> 00:21:08,270 El señor Yoran se va a sorprender 449 00:21:08,350 --> 00:21:10,350 cuando mañana escuche mi informe. 450 00:21:12,310 --> 00:21:14,820 Ah, ¡qué reparador! 451 00:21:14,940 --> 00:21:17,070 [DORA] No hay nada como un buen baño. 452 00:21:17,150 --> 00:21:19,280 [SUI] Qué bien se siente, amo. 453 00:21:19,900 --> 00:21:22,870 ¿Mmm? Sui ya volvió a evolucionar. 454 00:21:22,990 --> 00:21:24,410 Ah. ¿Cómo? 455 00:21:24,490 --> 00:21:25,490 No me digas. 456 00:21:25,950 --> 00:21:28,580 Oh, dice que es un slime gigante. 457 00:21:28,790 --> 00:21:31,750 Hay otra habilidad, "ultragigantización". 458 00:21:32,210 --> 00:21:35,340 Sui, aquí dice que tienes una habilidad nueva. 459 00:21:35,420 --> 00:21:36,460 ¿Sabes cuál es? 460 00:21:36,550 --> 00:21:38,050 [SUI] Parece que... 461 00:21:38,170 --> 00:21:42,300 Sui ahora puede volverse supergrandototota. 462 00:21:42,380 --> 00:21:44,390 ¿Supergrandototota? 463 00:21:45,140 --> 00:21:48,060 Pues, mañana, antes de ir al gremio de aventureros, 464 00:21:48,140 --> 00:21:51,020 Veremos qué tan grande puedes hacerte, ¿de acuerdo? 465 00:21:51,100 --> 00:21:52,310 [SUI] ¡Bien! 466 00:21:52,390 --> 00:21:54,650 Oye, ¿tú cómo vas, Fel? 467 00:21:55,480 --> 00:21:59,530 Tenías una base impresionante y un ligero aumento no se nota. 468 00:21:59,940 --> 00:22:03,610 Para subir pronto de nivel, hay que ir a una mazmorra. 469 00:22:03,700 --> 00:22:06,160 Vamos a otra después de ir al mar. 470 00:22:06,410 --> 00:22:07,450 Primero, 471 00:22:07,540 --> 00:22:08,990 deberíamos llegar al mar. 472 00:22:09,790 --> 00:22:11,790 A ver, ¿dónde está Dora? 473 00:22:11,910 --> 00:22:13,410 [ronca] 474 00:22:13,500 --> 00:22:15,840 [ríe] Miren cómo se durmió. 475 00:22:15,920 --> 00:22:18,170 ¿Mmm? Creo que aumentó un poco. 476 00:22:18,590 --> 00:22:20,130 ¿Y a ti cómo te fue? 477 00:22:20,210 --> 00:22:23,260 Sui me dijo que hoy peleaste de una forma impecable. 478 00:22:23,340 --> 00:22:24,380 Es verdad. 479 00:22:25,010 --> 00:22:26,140 ¡Oh! 480 00:22:26,220 --> 00:22:28,390 ¡No sé por qué aumenté mucho esta vez! 481 00:22:28,890 --> 00:22:32,060 ¿Será porque derrote a muchas de esas plantas malignas? 482 00:22:32,140 --> 00:22:33,230 ¿Mmm? 483 00:22:33,770 --> 00:22:35,900 ¿Duplicación de experiencia obtenida? 484 00:22:35,980 --> 00:22:37,190 DUPLICACIÓN DE EXPERIENCIA OBTENIDA 485 00:22:37,270 --> 00:22:38,860 ¿Y esta habilidad? 486 00:22:38,940 --> 00:22:41,570 ¿Desde cuándo se supone que la tengo? 487 00:22:41,650 --> 00:22:43,240 ¿En serio no te acuerdas? 488 00:22:43,320 --> 00:22:44,740 No, para nada. 489 00:22:44,820 --> 00:22:45,910 [exclama] 490 00:22:45,990 --> 00:22:49,580 Escucha, la primera sección se desbloquea en el nivel 40. 491 00:22:49,700 --> 00:22:52,160 ¡Tienes que subir a ese nivel cuanto antes! 492 00:22:52,250 --> 00:22:56,170 [Vahagn y Hefesto corean] ¡Tienes que subir de nivel! 493 00:22:56,250 --> 00:22:58,710 Esos dioses odiosos. 494 00:22:59,880 --> 00:23:01,920 ¡La próxima vez que les envíe ofrendas 495 00:23:02,010 --> 00:23:03,590 van a escuchar todas mis quejas! 496 00:23:03,670 --> 00:23:05,260 ¡Ya lo verán! 497 00:23:08,550 --> 00:23:09,720 Oye, Fel. 498 00:23:09,810 --> 00:23:11,270 - ¿Mmm? - ¿No te parece que Sui 499 00:23:11,350 --> 00:23:12,970 ya evolucionó varias veces? 500 00:23:13,680 --> 00:23:15,180 De slime bebé 501 00:23:15,270 --> 00:23:16,350 a slime 502 00:23:16,440 --> 00:23:17,730 y a gran slime. 503 00:23:18,360 --> 00:23:20,480 Y ahora es un slime gigante. 504 00:23:21,190 --> 00:23:23,360 ¿Tú crees que seguirá evolucionando? 505 00:23:23,990 --> 00:23:25,190 Eso es probable. 506 00:23:25,490 --> 00:23:27,780 La última evolución de un slime. 507 00:23:28,410 --> 00:23:30,240 Es slime emperador. 508 00:23:30,530 --> 00:23:32,330 ¿Slime emperador? 509 00:23:33,410 --> 00:23:35,500 Eso suena muy poderoso. 510 00:23:35,580 --> 00:23:36,500 [ríe] 511 00:23:36,580 --> 00:23:38,380 Una vez tuve que luchar contra uno 512 00:23:38,500 --> 00:23:40,380 y era un rival muy fuerte. 513 00:23:40,500 --> 00:23:41,840 Ah, ¿sí? 514 00:23:42,090 --> 00:23:43,010 ¿Qué? 515 00:23:43,090 --> 00:23:45,010 ¿A ti te costó vencerlo? 516 00:23:45,760 --> 00:23:47,720 ¡Qué locura! 517 00:23:50,050 --> 00:23:52,140 [Sui, adormecida] ¿Qué sucede?