1
00:00:01,170 --> 00:00:02,500
[MUKOHDA] Chicos,
2
00:00:03,750 --> 00:00:07,130
Pensaba que ya es hora de que
nos vayamos de Dolan.
3
00:00:08,130 --> 00:00:10,340
Pues por mí
no hay problema.
4
00:00:10,430 --> 00:00:13,720
Pero quiero volver a la mazmorra
antes de dejar la ciudad.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,520
[DORA]
Ah, me gusta la idea.
6
00:00:15,640 --> 00:00:16,890
- Rechazada.
- [FEL] ¿Mmm?
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,730
[MUKOHDA] Quiero irme de aquí
porque se va a correr la voz
8
00:00:19,810 --> 00:00:21,560
de que conquistamos
la mazmorra.
9
00:00:22,110 --> 00:00:23,690
De ser posible
mañana mismo.
10
00:00:23,940 --> 00:00:26,940
Mmm. Entonces,
déjame salir a cazar.
11
00:00:27,030 --> 00:00:28,950
Así no tendré problema.
12
00:00:29,030 --> 00:00:31,110
[MUKOHDA]
Mmm, te entiendo.
13
00:00:31,410 --> 00:00:33,660
Llevamos varios días
encerrados en la ciudad.
14
00:00:33,740 --> 00:00:35,540
[DORA]Yo también
voy a salir a cazar.
15
00:00:35,660 --> 00:00:37,160
Tengo que mover
un poco las alas.
16
00:00:37,250 --> 00:00:40,210
[suspira]
Bueno, está bien.
17
00:00:40,290 --> 00:00:41,830
Entonces,
mientras los espero,
18
00:00:41,920 --> 00:00:44,670
voy a intentar hacer
las ricas salchichas de Alesh.
19
00:00:47,170 --> 00:00:48,090
Oye, Sui.
20
00:00:48,170 --> 00:00:50,130
Supongo que también
quieres salir.
21
00:00:50,340 --> 00:00:52,510
¿Pero te gustaría quedarte
a ayudarme?
22
00:00:52,590 --> 00:00:54,430
[SUI] Claro.
23
00:00:54,800 --> 00:00:55,720
Oh.
24
00:00:55,970 --> 00:00:57,140
¡Muy bien!
25
00:00:57,220 --> 00:00:58,640
Pues, ¡manos a la obra!
26
00:00:58,730 --> 00:01:00,520
¡Vamos a hacer
las salchichas!
27
00:01:02,940 --> 00:01:05,060
[♪ canción de apertura]
28
00:01:14,120 --> 00:01:15,780
CAMPFIRE COOKING
IN ANOTHER WORLD
29
00:01:15,870 --> 00:01:17,450
WITH MY ABSURD SKILLS 2
30
00:02:33,570 --> 00:02:36,660
EPISODIO 21
VACACIONES CON CACERÍA INCLUIDA
31
00:02:36,740 --> 00:02:38,200
Regresamos en un rato.
32
00:02:38,280 --> 00:02:39,700
[DORA] Al rato nos vemos.
33
00:02:39,780 --> 00:02:41,750
- [MUKOHDA] Ah, un momento.
- [FEL] ¿Mmm?
34
00:02:42,540 --> 00:02:43,790
[MUKOHDA]
Les pido por favor
35
00:02:43,870 --> 00:02:45,830
que metan aquí
las presas que cacen.
36
00:02:46,500 --> 00:02:49,590
Voy a necesitar que las procesen
en la siguiente ciudad que vean.
37
00:02:50,130 --> 00:02:51,710
No necesito mucha carne.
38
00:02:52,210 --> 00:02:53,550
Así que no cacen mucho.
39
00:02:53,920 --> 00:02:55,380
Haremos lo posible.
40
00:02:55,470 --> 00:02:56,840
[DORA] Como tú quieras.
41
00:02:58,390 --> 00:03:00,600
Bueno, nosotros vamos a empezar.
42
00:03:00,680 --> 00:03:02,220
[SUI] ¡Sí!
43
00:03:06,400 --> 00:03:08,020
Muy bien, Sui.
44
00:03:08,230 --> 00:03:11,190
Primero quiero que hagas
algo así con el mitrilo.
45
00:03:12,320 --> 00:03:13,780
[SUI] ¡De acuerdo!
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
Cuento contigo.
47
00:03:15,400 --> 00:03:16,700
Mientras tanto,
48
00:03:16,780 --> 00:03:20,200
Yo voy a comprar utensilios
de cocina y algunos condimentos.
49
00:03:24,330 --> 00:03:25,250
¿Mmm?
50
00:03:25,370 --> 00:03:26,580
Quedó perfecto.
51
00:03:26,750 --> 00:03:29,130
Así el calor no se pasará
a la carne.
52
00:03:29,380 --> 00:03:31,000
Muchas gracias, Sui.
53
00:03:31,290 --> 00:03:33,380
[SUI] Mucho gusto.
¡Sí!
54
00:03:33,920 --> 00:03:36,510
Bien, vamos a prepararlas.
55
00:03:37,510 --> 00:03:39,430
Primero,
muelo la carne de orco
56
00:03:39,510 --> 00:03:40,970
en este molino de mitrilo.
57
00:03:42,060 --> 00:03:43,560
El siguiente paso es
58
00:03:43,760 --> 00:03:45,980
desalinizar las tripas
de oveja blanca.
59
00:03:46,850 --> 00:03:49,310
Preparo agua con hielo
para enfriar la carne.
60
00:03:49,520 --> 00:03:51,730
Pongo la carne, azúcar,
61
00:03:51,810 --> 00:03:54,440
sal y la pimienta negra
que hay en la tienda online.
62
00:03:54,940 --> 00:03:57,360
La amaso bien hasta
que todo se adhiera.
63
00:03:58,410 --> 00:03:59,610
¡Está helada!
64
00:04:00,120 --> 00:04:02,910
Ahora estoy colocando
la boquilla en la manga.
65
00:04:03,160 --> 00:04:04,750
Y meto la carne molida.
66
00:04:05,910 --> 00:04:08,160
Pongo el extremo de las tripas
de la oveja blanca
67
00:04:08,250 --> 00:04:09,170
en la boquilla.
68
00:04:09,370 --> 00:04:12,000
Las relleno cuidando
que no entre aire.
69
00:04:12,590 --> 00:04:13,630
Cuando estén listas,
70
00:04:13,710 --> 00:04:15,550
hay que girarlas
para darles forma.
71
00:04:16,090 --> 00:04:17,470
Y luego las corto.
72
00:04:17,840 --> 00:04:19,300
¡Están listas!
73
00:04:19,970 --> 00:04:21,260
[chisporroteo]
74
00:04:23,560 --> 00:04:25,680
[SUI] ¡Qué bien huele!
75
00:04:25,770 --> 00:04:26,810
Sí, ¿verdad?
76
00:04:26,890 --> 00:04:28,890
Están quedando muy doraditas.
77
00:04:29,310 --> 00:04:30,600
[sopla]
78
00:04:31,770 --> 00:04:33,480
¡Está deliciosa!
79
00:04:33,770 --> 00:04:35,730
¡Además, está muy bien cocida!
80
00:04:35,980 --> 00:04:38,570
[SUI] Sui también
quiere probarla.
81
00:04:38,990 --> 00:04:40,240
Toma. Pruébala.
82
00:04:40,570 --> 00:04:42,660
[SUI] Mmm.
¡Qué rica está!
83
00:04:42,780 --> 00:04:43,700
[grito ahogado de Dora]
84
00:04:43,780 --> 00:04:45,830
[DORA] ¿Por qué están
comiendo sin nosotros?
85
00:04:45,910 --> 00:04:46,910
Ah.
86
00:04:47,000 --> 00:04:49,500
Es una gran ofensa
comer sin nosotros.
87
00:04:49,580 --> 00:04:50,830
Se equivocan.
88
00:04:50,920 --> 00:04:52,420
Es la primera vez
que las preparo.
89
00:04:52,500 --> 00:04:54,460
Así que solo
las estaba probando.
90
00:04:54,880 --> 00:04:57,130
Pero mejor,
díganme cómo les fue.
91
00:04:57,420 --> 00:04:58,630
Nada mal.
92
00:04:58,710 --> 00:05:00,970
Te dejamos las presas
que no entraron
93
00:05:01,050 --> 00:05:02,680
en la bolsa mágica.
94
00:05:08,270 --> 00:05:10,890
Es que estaban ahí
y no pude evitarlo.
95
00:05:10,980 --> 00:05:13,150
[DORA] Yo vencí al
tigre dientes de sable.
96
00:05:13,230 --> 00:05:15,230
Soy increíble.
¿No lo crees?
97
00:05:16,230 --> 00:05:17,150
[suspira]
98
00:05:17,230 --> 00:05:19,490
Dejemos el resto
para otro momento.
99
00:05:19,570 --> 00:05:21,240
Ahora mejor vamos a comer.
100
00:05:21,320 --> 00:05:22,780
¡Es perfecto!
101
00:05:22,860 --> 00:05:25,370
[DORA] Me dio mucha hambre
después de tanto cazar.
102
00:05:26,740 --> 00:05:27,830
[MUKOHDA]
Aquí tienen.
103
00:05:29,500 --> 00:05:31,210
[traga]
104
00:05:31,290 --> 00:05:32,830
¡Esto está riquísimo!
105
00:05:33,080 --> 00:05:35,290
Cuando revienta
esa piel fina y crujiente
106
00:05:35,380 --> 00:05:37,420
empieza a salir
todo el delicioso sabor
107
00:05:37,500 --> 00:05:38,880
y el jugo concentrado.
108
00:05:39,130 --> 00:05:41,930
[SUI] ¡A Sui también
le encantaron!
109
00:05:42,930 --> 00:05:44,090
[traga]
110
00:05:44,340 --> 00:05:46,390
[MUKOHDA] Me alegro
que les hayan gustado.
111
00:05:46,470 --> 00:05:47,970
Ahora mi turno.
112
00:05:50,060 --> 00:05:52,980
¡Mmm!
¡Sí están deliciosas!
113
00:05:53,060 --> 00:05:53,980
[gruñe]
114
00:05:54,860 --> 00:05:55,940
Todavía es de día,
115
00:05:56,900 --> 00:05:58,520
pero tengo que acompañarlas.
116
00:05:58,860 --> 00:06:00,030
¡Justo con esto!
117
00:06:01,860 --> 00:06:04,320
[risa] ¡Qué rico!
118
00:06:06,410 --> 00:06:08,120
[MUKOHDA] Gracias por venir
a despedirnos.
119
00:06:08,200 --> 00:06:10,200
No, por favor.
No es problema.
120
00:06:10,410 --> 00:06:13,080
Les debo muchos
favores a los dos.
121
00:06:13,160 --> 00:06:14,830
[llora]
122
00:06:14,960 --> 00:06:18,130
Aún no puedo creer
que se vayan a ir tan pronto.
123
00:06:19,130 --> 00:06:21,760
[grita]
¿Van a irse mañana?
124
00:06:21,880 --> 00:06:23,510
¡Es demasiado repentino!
125
00:06:23,590 --> 00:06:25,260
Y yo quería pasar más tiempo
126
00:06:25,340 --> 00:06:27,550
haciendo cosas
con mi pequeño Dora.
127
00:06:27,640 --> 00:06:28,560
Perdóneme.
128
00:06:29,140 --> 00:06:30,890
[DORA] Siempre
me largo de miedo.
129
00:06:31,430 --> 00:06:32,810
[ríe nervioso]
130
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
- [ELRAND] ¡Mukohda!
- [exclama]
131
00:06:34,600 --> 00:06:37,060
Por favor,
olvide lo que hablamos.
132
00:06:37,270 --> 00:06:40,690
Me prometió que si capturaba
un dragón me lo traería.
133
00:06:40,770 --> 00:06:42,490
No, no se me olvida.
134
00:06:42,570 --> 00:06:45,360
Después de todo usted es
el único que puede procesarlo.
135
00:06:45,450 --> 00:06:49,070
Si se dirige a Berléand,
le suplico que cace un Leviatán.
136
00:06:49,660 --> 00:06:51,870
Fel, ¿puedes cazar un leviatán?
137
00:06:51,950 --> 00:06:52,910
[ELRAND]
¿Me escuchan?
138
00:06:53,000 --> 00:06:55,330
Bueno, solo he cazado uno
por mi cuenta.
139
00:06:55,420 --> 00:06:56,580
Obvio que lo hiciste.
140
00:06:57,080 --> 00:06:59,290
Si encontramos
uno lo traeremos.
141
00:06:59,420 --> 00:07:01,340
Sí, sí.
Se lo ruego, por favor.
142
00:07:01,420 --> 00:07:03,300
Pero solo si lo encontramos.
143
00:07:03,590 --> 00:07:05,340
No se haga muchas ilusiones.
144
00:07:05,590 --> 00:07:07,720
Al fin tendré un leviatán.
145
00:07:07,800 --> 00:07:10,680
Por fin voy a poder procesar
a un dragón leviatán.
146
00:07:10,850 --> 00:07:13,640
- [ríe]
- Ah, señor Ugohl.
147
00:07:13,890 --> 00:07:15,480
No le preste atención.
148
00:07:17,350 --> 00:07:19,440
¡Adiós, Dora!
149
00:07:19,520 --> 00:07:21,650
¡Hasta la próxima!
150
00:07:22,230 --> 00:07:24,400
[DORA] Ese hombre es aterrador.
151
00:07:24,490 --> 00:07:26,360
[ríe incómodo]
152
00:07:26,450 --> 00:07:28,570
[♪ música vibrante]
153
00:07:30,200 --> 00:07:32,120
[chisporroteo]
154
00:07:34,330 --> 00:07:35,410
[TODOS] ¡Qué rico!
155
00:07:47,510 --> 00:07:48,680
[MUKOHDA] Disculpen.
156
00:07:49,220 --> 00:07:51,350
Todos ellos son mis familiares.
157
00:07:55,100 --> 00:07:56,230
Aquí tienen.
158
00:07:57,690 --> 00:07:59,650
¡Es una tarjeta de rango A!
159
00:07:59,770 --> 00:08:01,860
Eso explica que venga
con estos familiares.
160
00:08:02,360 --> 00:08:03,820
Adelante, puede pasar.
161
00:08:05,490 --> 00:08:08,200
[MUKOHDA] ¡Guau,
este rango es genial!
162
00:08:08,780 --> 00:08:10,570
[conversaciones indistintas]
163
00:08:10,660 --> 00:08:13,160
[MUKOHDA] Esta ciudad es aún
más pequeña que Dolan.
164
00:08:13,490 --> 00:08:15,450
Pero igual tiene mucha vida.
165
00:08:15,750 --> 00:08:17,660
Esta es la ciudad
de la alfarería.
166
00:08:17,790 --> 00:08:19,920
Luego vendré a dar una vuelta.
167
00:08:20,710 --> 00:08:21,880
[hombre ríe]
168
00:08:21,960 --> 00:08:24,590
Así que usted
es el señor Mukohda.
169
00:08:24,670 --> 00:08:27,340
Ugohl me ha hablado
mucho de usted.
170
00:08:27,590 --> 00:08:31,260
Yo soy Yoran, el maestro
del gremio de aventureros
171
00:08:31,340 --> 00:08:33,850
de Nijhoff,
el más importante de aquí.
172
00:08:33,930 --> 00:08:35,180
Mucho gusto.
173
00:08:35,470 --> 00:08:36,810
Mucho gusto, señor.
174
00:08:37,680 --> 00:08:40,520
También es un placer
conocer a su familia.
175
00:08:41,350 --> 00:08:42,270
[Fel bufa]
176
00:08:44,440 --> 00:08:46,150
[YORAN] Vayamos al grano.
177
00:08:46,230 --> 00:08:48,450
¿Puede aceptar encargos
de alto rango
178
00:08:48,530 --> 00:08:50,450
que han estado esperando?
179
00:08:50,530 --> 00:08:51,490
[MUKOHDA] Sí.
180
00:08:51,740 --> 00:08:53,120
[YORAN] Se lo agradezco.
181
00:08:53,200 --> 00:08:55,370
De hecho, tengo dos encargos.
182
00:08:55,580 --> 00:08:56,490
¿Son dos?
183
00:08:56,580 --> 00:08:58,040
- [roce de papel]
- [YORAN] Ujú.
184
00:08:58,580 --> 00:09:01,620
El primero es eliminar
las plantas malignas.
185
00:09:01,710 --> 00:09:03,380
que están invadiendo el bosque.
186
00:09:03,710 --> 00:09:06,130
Son las que
se encuentran al oeste.
187
00:09:06,210 --> 00:09:08,470
El otro es eliminar al cíclope
188
00:09:08,550 --> 00:09:10,630
que apareció
en la cantera de arcilla
189
00:09:10,720 --> 00:09:13,260
que usamos para fabricar
nuestra cerámica.
190
00:09:13,340 --> 00:09:14,510
Ahora entiendo.
191
00:09:15,600 --> 00:09:18,180
Chicos, ¿creen poder cazar
a esos monstruos?
192
00:09:18,390 --> 00:09:19,560
¿Sería posible?
193
00:09:19,730 --> 00:09:22,230
[FEL] Ve a quien le hablas.
Dalo por sentado.
194
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
[DORA] ¿Un cíclope?
195
00:09:23,480 --> 00:09:26,400
Ese monstruo tan lento
no es nada para mí.
196
00:09:26,480 --> 00:09:28,610
Y las plantas malignas tampoco.
197
00:09:28,780 --> 00:09:31,400
[SUI] Sui también va a pelear.
198
00:09:31,650 --> 00:09:33,110
Entonces, desde mañana
199
00:09:33,200 --> 00:09:35,740
empezaremos a cazar
a las plantas malignas.
200
00:09:35,950 --> 00:09:38,370
¡Ah! Se lo agradezco mucho.
201
00:09:38,540 --> 00:09:39,750
Por cierto,
202
00:09:39,910 --> 00:09:42,790
me gustaría hacerle
una pregunta, señor Yoran.
203
00:09:44,040 --> 00:09:45,840
He pensado
que mientras estoy aquí
204
00:09:46,170 --> 00:09:48,300
alquilaré una casa
para hospedarme.
205
00:09:48,550 --> 00:09:49,920
[YORAN] ¿Una casa?
206
00:09:50,170 --> 00:09:53,050
Si quiere una posada,
puedo buscarle una.
207
00:09:53,470 --> 00:09:55,390
Pero antes será mejor que vaya
208
00:09:55,510 --> 00:09:57,220
al gremio de comerciantes.
209
00:09:57,890 --> 00:09:59,010
Un momento.
210
00:09:59,100 --> 00:10:01,600
Voy a escribirle una carta
de recomendación.
211
00:10:03,270 --> 00:10:04,810
Espéreme un momento.
212
00:10:07,860 --> 00:10:08,770
[exclama]
213
00:10:09,780 --> 00:10:10,990
[HOMBRE] Señor Mukohda.
214
00:10:11,740 --> 00:10:13,650
Es un gran placer conocerlo.
215
00:10:13,860 --> 00:10:17,280
Me presento. Soy el vicemaestro
del gremio de comerciantes.
216
00:10:17,450 --> 00:10:19,030
Mi nombre es Domenico.
217
00:10:19,330 --> 00:10:22,000
Ah, muchas gracias
por recibirme.
218
00:10:22,410 --> 00:10:24,750
Ya leí la carta
de recomendación
219
00:10:24,830 --> 00:10:26,460
que le escribió el señor Yoran.
220
00:10:26,750 --> 00:10:28,630
Quiere alquilar una propiedad
221
00:10:28,710 --> 00:10:31,590
para alejarse con todos
sus familiares, ¿no es así?
222
00:10:31,920 --> 00:10:33,010
Sí.
223
00:10:33,090 --> 00:10:36,260
Por ahora la necesito
por una semana o hasta 10 días.
224
00:10:36,890 --> 00:10:38,140
Y el precio...
225
00:10:39,350 --> 00:10:41,600
No hay problema
si es un poco elevado.
226
00:10:44,430 --> 00:10:45,890
[DOMENICO]
Tenemos tres propiedades
227
00:10:45,980 --> 00:10:48,360
que cumplen con el criterio
que me describe.
228
00:10:49,070 --> 00:10:51,940
[MUKOHDA] 7 ambientes,
13 ambientes.
229
00:10:52,070 --> 00:10:53,400
10 ambientes.
230
00:10:53,820 --> 00:10:55,150
Son enormes.
231
00:10:55,240 --> 00:10:57,660
Y son lo suficientemente
grandes para Fel.
232
00:10:57,990 --> 00:11:00,950
La más pequeña
está más cerca del centro.
233
00:11:01,030 --> 00:11:02,830
Esa le puede convenir más.
234
00:11:03,410 --> 00:11:04,500
Una pregunta.
235
00:11:04,580 --> 00:11:07,130
¿Cómo está equipada
la cocina de esa casa?
236
00:11:07,330 --> 00:11:09,790
Tiene una cocina
de cuatro fogones
237
00:11:09,880 --> 00:11:11,250
y un refrigerador mágico.
238
00:11:11,340 --> 00:11:13,300
Por supuesto,
también tiene una bañera.
239
00:11:13,380 --> 00:11:14,760
[exclama sorprendido]
240
00:11:15,050 --> 00:11:16,840
Bien, me quedaré con esa.
241
00:11:30,440 --> 00:11:32,400
Guau.
242
00:11:33,530 --> 00:11:36,070
[FEL] Esta casa
no está nada mal.
243
00:11:36,150 --> 00:11:38,110
[DORA] ¡Guau! ¡Espaciosa!
244
00:11:38,200 --> 00:11:39,910
[SUI] ¡Y linda!
245
00:11:40,830 --> 00:11:41,910
Esta es...
246
00:11:41,990 --> 00:11:44,160
una mansión digna
de una celebridad.
247
00:11:49,380 --> 00:11:51,290
[Dora suspira feliz]
248
00:11:52,000 --> 00:11:53,710
[Sui chilla feliz]
249
00:11:55,010 --> 00:11:57,380
Oh, la cocina es muy grande.
250
00:11:59,680 --> 00:12:00,890
Bien.
251
00:12:00,970 --> 00:12:02,350
Ya casi es hora de cenar.
252
00:12:02,430 --> 00:12:04,220
Así que vamos a estrenarla.
253
00:12:04,720 --> 00:12:06,680
¿Pero qué voy a cocinar?
254
00:12:07,020 --> 00:12:07,980
¿Mmm?
255
00:12:08,520 --> 00:12:10,400
Es una casa independiente.
256
00:12:10,480 --> 00:12:11,900
Los vecinos están lejos
257
00:12:11,980 --> 00:12:13,980
y no debo preocuparme
mucho por el olor.
258
00:12:14,110 --> 00:12:16,240
Por aquí tengo
unas papas y cebollas.
259
00:12:16,690 --> 00:12:18,360
Unas zanahorias.
260
00:12:18,740 --> 00:12:21,200
También voy a pedir
una variedad de hongos.
261
00:12:21,740 --> 00:12:24,620
Arroz con sabor picante
y un poco de curry.
262
00:12:24,950 --> 00:12:27,580
Usaré una base dulce
para el gusto de todos.
263
00:12:28,750 --> 00:12:29,670
[DORA] ¡Ay!
264
00:12:30,630 --> 00:12:32,380
[MUKOHDA] Voy a utilizar
carne de orco.
265
00:12:33,750 --> 00:12:36,510
Bueno,
hoy haré curry casero.
266
00:12:37,670 --> 00:12:40,050
He comido curry
en restaurantes especializados
267
00:12:40,130 --> 00:12:41,840
e incluso
auténtico curry indio.
268
00:12:42,180 --> 00:12:43,930
Pero creo que al final del día.
269
00:12:44,180 --> 00:12:46,470
No hay nada
como el curry casero.
270
00:12:47,270 --> 00:12:50,350
Primero, sofreiré la cebolla
hasta que se ablande.
271
00:12:50,850 --> 00:12:52,560
Salteo la carne de orco,
272
00:12:52,650 --> 00:12:54,320
las papas y las zanahorias.
273
00:12:57,440 --> 00:12:59,740
Retiro toda la espuma que salga.
274
00:13:00,650 --> 00:13:02,820
Y uso dos tipos de espesante.
275
00:13:02,910 --> 00:13:04,330
Como no me decidí por uno,
276
00:13:04,410 --> 00:13:06,910
preferí mezclar estas
dos ricas opciones.
277
00:13:09,410 --> 00:13:12,080
Mmm. Está quedando delicioso.
278
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
¿Por qué será
que el olor del curry
279
00:13:14,340 --> 00:13:16,340
te abre tanto el apetito?
280
00:13:16,420 --> 00:13:18,550
Percibo un olor extraño.
281
00:13:19,010 --> 00:13:21,340
[DORA] Nunca antes
había percibido este olor.
282
00:13:21,430 --> 00:13:23,760
[SUI] ¡Qué bien huele!
283
00:13:24,010 --> 00:13:25,890
[MUKOHDA]
Esto que ven se llama curry.
284
00:13:26,050 --> 00:13:29,560
Es un platillo especialmente
popular allá en mi mundo.
285
00:13:30,730 --> 00:13:32,310
- [FEL] ¡Qué bárbaro!
- [DORA] ¡Qué delicia!
286
00:13:32,390 --> 00:13:34,230
[SUI] ¡Está muy espesito!
287
00:13:34,560 --> 00:13:36,020
Adelante, pruébenlo.
288
00:13:36,230 --> 00:13:38,400
Curry casero
con carne de orco.
289
00:13:39,190 --> 00:13:42,200
[DORA] Me da mucha emoción
probar una comida nueva.
290
00:13:42,280 --> 00:13:44,280
[SUI] Sui también va a probar.
291
00:13:44,370 --> 00:13:45,530
[olfatea]
292
00:13:45,660 --> 00:13:47,780
Pues, esto huele muy bien.
293
00:13:48,790 --> 00:13:50,160
[exclaman]
294
00:13:51,370 --> 00:13:54,210
[FEL] ¿Qué es esta cosa?
No puedo dejar de comerla.
295
00:13:54,330 --> 00:13:55,500
¡Qué delicioso!
296
00:13:55,590 --> 00:13:57,290
[DORA] Pica un poco,
pero está delicioso.
297
00:13:57,380 --> 00:13:59,130
¡Me está gustando mucho!
298
00:13:59,210 --> 00:14:02,010
[SUI] Está algo picante,
pero eso no es nada para Sui.
299
00:14:02,090 --> 00:14:03,680
¡Está rico!
300
00:14:04,930 --> 00:14:06,850
Como el curry
lleva muchas especias,
301
00:14:06,930 --> 00:14:08,470
no sabía si les iba a gustar.
302
00:14:08,970 --> 00:14:11,020
Pero parece
que les gustó a todos.
303
00:14:11,100 --> 00:14:12,140
[TODOS] ¡Queremos más!
304
00:14:12,230 --> 00:14:13,230
Sí, claro.
305
00:14:15,980 --> 00:14:18,520
Perfecto.
Voy a comer yo también.
306
00:14:23,240 --> 00:14:24,200
¡Mmm!
307
00:14:24,280 --> 00:14:26,030
¡Me encanta este saborcito!
308
00:14:26,120 --> 00:14:29,160
Suelo comerlo más picante,
pero así está muy bien.
309
00:14:35,580 --> 00:14:37,790
¡Ah! Estoy muy lleno.
310
00:14:37,880 --> 00:14:39,460
[DORA] Yo voy a reventar.
311
00:14:39,540 --> 00:14:42,420
No estaría mal
comer esto de vez en cuando.
312
00:14:42,510 --> 00:14:44,340
[SUI] ¡Estaba muy rico!
313
00:14:47,010 --> 00:14:49,220
¡La tina está de locos!
314
00:14:50,350 --> 00:14:51,770
¡Qué detalles!
315
00:14:51,850 --> 00:14:53,850
Digno de una ciudad alfarera.
316
00:14:55,140 --> 00:14:57,770
Creo que me voy a bañar
aquí todos los días.
317
00:14:58,310 --> 00:14:59,900
También voy a
bañarte a ti, Fel.
318
00:14:59,980 --> 00:15:00,980
[exclama]
319
00:15:01,150 --> 00:15:02,110
No.
320
00:15:02,240 --> 00:15:03,530
¿Por qué a mí?
321
00:15:03,820 --> 00:15:06,150
Hace ya un buen rato
que no te bañas.
322
00:15:06,410 --> 00:15:08,070
Además,
acabas de comer curry
323
00:15:08,160 --> 00:15:09,910
y se impregnó todo el olor.
324
00:15:10,700 --> 00:15:11,910
[olfatea]
325
00:15:12,370 --> 00:15:14,000
Lo acepto.
326
00:15:14,460 --> 00:15:16,620
Pero no me voy a meter.
327
00:15:16,750 --> 00:15:17,920
[MUKOHDA]
Sí, está bien.
328
00:15:20,670 --> 00:15:24,170
Ahora sí estás frotando
con la fuerza apropiada.
329
00:15:24,260 --> 00:15:25,170
[MUKOHDA] Qué bueno.
330
00:15:25,800 --> 00:15:27,930
Tállame un poquito más.
331
00:15:28,010 --> 00:15:29,100
[MUKOHDA] Sí, ya sé.
332
00:15:29,760 --> 00:15:30,680
Listo.
333
00:15:30,930 --> 00:15:32,510
Sui, agua caliente.
334
00:15:33,060 --> 00:15:34,430
[SUI] ¡Sí!
335
00:15:36,270 --> 00:15:37,690
[Fel susurra] Con sigilo...
336
00:15:37,810 --> 00:15:39,060
- Ahora toca la cara.
- [grito ahogado]
337
00:15:39,270 --> 00:15:41,480
[gruñe molesto]
Está bien, pero rápido.
338
00:15:46,780 --> 00:15:48,030
Ya terminé.
339
00:15:48,110 --> 00:15:50,660
Sacúdete para que
se te pueda secar el pelo.
340
00:15:50,740 --> 00:15:52,910
[Fel barbotea]
341
00:15:55,410 --> 00:15:58,170
[Mukohda, Dora,
y Sui gritan]
342
00:15:58,750 --> 00:16:00,590
[MUKOHDA] Fel,
si te vas a dormir,
343
00:16:00,670 --> 00:16:02,670
usa alguna habitación
del segundo piso.
344
00:16:04,500 --> 00:16:06,590
Claro, voy a subir.
345
00:16:07,340 --> 00:16:08,590
[MUKOHDA] Mmm...
346
00:16:08,680 --> 00:16:09,840
[DORA] Ay.
347
00:16:10,600 --> 00:16:11,800
[chapoteo]
348
00:16:11,890 --> 00:16:13,180
[MUKOHDA] Aah.
349
00:16:13,260 --> 00:16:15,430
No hay nada como un buen baño.
350
00:16:15,850 --> 00:16:18,350
[DORA] Ay, qué bien se siente.
351
00:16:18,980 --> 00:16:21,060
[SUI] ¡Qué placer!
352
00:16:21,940 --> 00:16:23,360
[puerta se abre y cierra]
353
00:16:23,650 --> 00:16:25,230
[DORA] ¡Allá voy!
354
00:16:25,360 --> 00:16:27,570
Yo voy a dormirme aquí.
355
00:16:27,650 --> 00:16:29,650
[SUI] Sui también.
356
00:16:29,780 --> 00:16:32,330
Ven, amo.
Duerme aquí con nosotros.
357
00:16:32,410 --> 00:16:34,030
Es muy buena idea.
358
00:16:34,490 --> 00:16:37,080
¡Allá voy! [gruñido]
359
00:16:37,750 --> 00:16:40,250
Ay, qué felicidad.
360
00:16:44,290 --> 00:16:48,050
Fel, sabes en dónde encontrar
las plantas malignas.
361
00:16:48,130 --> 00:16:49,630
Están dispersas.
362
00:16:49,720 --> 00:16:52,220
Pero parece ver más allá dentro.
363
00:16:53,800 --> 00:16:55,470
[MUKOHDA] Hay que dividirnos
en dos grupos.
364
00:16:55,760 --> 00:16:58,310
¿Fel y Dora pueden
irse a lo profundo?
365
00:16:58,730 --> 00:17:00,350
[DORA] Yo no veo
ningún problema.
366
00:17:00,440 --> 00:17:02,520
¿Seguro que
vas a estar bien?
367
00:17:02,690 --> 00:17:05,070
Tengo a Sui,
así que me las arreglaré.
368
00:17:05,150 --> 00:17:07,400
Me gustaría probar
una nueva cosa con ella.
369
00:17:07,480 --> 00:17:11,450
[SUI] Eh. Sui también
quiere vencer plantas.
370
00:17:11,570 --> 00:17:14,030
[MUKOHDA] Por supuesto.
Vencerás a las que quieras.
371
00:17:14,530 --> 00:17:16,790
Pero yo soy el más débil
de este grupo.
372
00:17:16,950 --> 00:17:18,700
Así que quiero
que me protejas.
373
00:17:18,870 --> 00:17:20,160
[SUI] ¡De acuerdo!
374
00:17:20,250 --> 00:17:23,960
Sui va a proteger
bien a su amo.
375
00:17:24,130 --> 00:17:26,880
[MUKOHDA] Las plantas avanzadas
dejan piedras mágicas.
376
00:17:27,340 --> 00:17:29,130
Si dejan caer una, recójanla.
377
00:17:29,210 --> 00:17:30,420
De acuerdo.
378
00:17:30,510 --> 00:17:32,130
[DORA] ¡Cuenta conmigo!
379
00:17:34,140 --> 00:17:35,260
[Mukohda ríe]
380
00:17:35,350 --> 00:17:37,640
Espero que funcione
como lo pensé.
381
00:17:37,930 --> 00:17:40,430
Enfrentaré a un monstruo
de tipo planta.
382
00:17:40,640 --> 00:17:42,140
Si esto llega a funcionar,
383
00:17:42,230 --> 00:17:44,940
podría ser un arma poderosa
para luchar contra
384
00:17:45,020 --> 00:17:47,110
monstruos del mismo tipo.
385
00:17:47,570 --> 00:17:50,150
- [ríe]
- [SUI] Amo, ven.
386
00:17:50,400 --> 00:17:52,110
Hay algo extraño aquí.
387
00:17:52,240 --> 00:17:54,410
[♪ música de suspenso]
388
00:17:57,950 --> 00:18:00,000
Ah... ¡Ah!
389
00:18:00,080 --> 00:18:01,910
[crujido]
390
00:18:06,670 --> 00:18:08,960
Sui, esa es una planta maligna.
391
00:18:09,300 --> 00:18:10,880
Ahora tenemos que vencerla.
392
00:18:10,960 --> 00:18:14,470
[SUI] Entendido,
Sui va a derrotarla.
393
00:18:14,930 --> 00:18:16,850
¡Piu, piu, piu, piu, piu!
394
00:18:20,020 --> 00:18:22,270
[MUKOHDA] Ay,
creo que son muchas.
395
00:18:22,680 --> 00:18:24,060
Sui, adelante.
396
00:18:24,520 --> 00:18:27,060
[SUI] ¡Sí!
¡Sui va a derrotar muchas!
397
00:18:27,150 --> 00:18:28,440
¡Piu, piu, piu, piu!
398
00:18:28,820 --> 00:18:29,940
Esto...
399
00:18:30,650 --> 00:18:31,570
HERBICIDA
400
00:18:31,690 --> 00:18:34,320
¡Superpotente herbicida
hecho en Japón!
401
00:18:34,570 --> 00:18:35,950
¡Toma esto!
402
00:18:45,580 --> 00:18:48,290
¡Lo logré!
¡Es muy efectivo!
403
00:18:48,420 --> 00:18:51,170
[SUI] Eres increíble, amo.
404
00:18:52,510 --> 00:18:53,920
- [rocia]
- [grito]
405
00:18:54,010 --> 00:18:55,010
[grito]
406
00:18:55,340 --> 00:18:56,680
[ríe]
407
00:18:58,180 --> 00:18:59,510
[jadea]
408
00:18:59,680 --> 00:19:03,560
[SUI] Amo,
apareció una más grande.
409
00:19:11,650 --> 00:19:12,780
Ah...
410
00:19:19,530 --> 00:19:20,660
[grita]
411
00:19:24,950 --> 00:19:25,870
[exclama]
412
00:19:26,670 --> 00:19:27,630
[se queja]
413
00:19:29,090 --> 00:19:30,380
[gruñe]
414
00:19:32,340 --> 00:19:33,380
[grito ahogado]
415
00:19:34,710 --> 00:19:36,340
¡Desaparezcan!
416
00:19:40,810 --> 00:19:42,810
[gruñe] ¿Ah?
417
00:19:43,680 --> 00:19:45,520
¡La raíz es su punto débil!
418
00:19:45,600 --> 00:19:46,890
¡Muy bien!
419
00:19:47,810 --> 00:19:49,060
¡Acérquense!
420
00:19:55,030 --> 00:19:56,150
[Mukohda suspira]
421
00:19:56,240 --> 00:19:58,950
[SUI] Oye, amo. ¿Estás bien?
422
00:19:59,490 --> 00:20:01,330
Solo estoy un poco cansado.
423
00:20:01,410 --> 00:20:04,290
Tú derrotaste a muchas
y sigues muy tranquila.
424
00:20:04,370 --> 00:20:05,330
[Sui ríe]
425
00:20:05,620 --> 00:20:09,000
Sí, amo. Además, Sui
todavía tiene mucha energía.
426
00:20:09,420 --> 00:20:11,210
Ah.
Fel. Dora.
427
00:20:11,290 --> 00:20:12,710
¿Cómo les fue a ustedes?
428
00:20:12,800 --> 00:20:14,670
Eran muchas plantas.
429
00:20:14,760 --> 00:20:16,170
[DORA] No eran nada fuertes,
430
00:20:16,260 --> 00:20:17,840
pero eso sí había muchas.
431
00:20:18,430 --> 00:20:20,340
Igual las hice pedazos.
432
00:20:20,430 --> 00:20:23,010
De hecho, Dora y yo
acabamos con todas.
433
00:20:23,100 --> 00:20:24,770
¿Qué? ¿Ya no queda ninguna?
434
00:20:24,850 --> 00:20:25,770
[FEL] Ni una.
435
00:20:25,850 --> 00:20:27,890
[DORA] Y ya recogimos
las piedras mágicas.
436
00:20:28,390 --> 00:20:30,690
Entonces, ya completamos
este encargo.
437
00:20:30,770 --> 00:20:33,730
[SUI] ¿Qué?
¿Ya terminamos?
438
00:20:34,280 --> 00:20:37,940
Sui todavía quería hacer
piu, piu a las plantitas.
439
00:20:38,030 --> 00:20:39,070
¿Qué?
440
00:20:39,200 --> 00:20:42,580
[FEL] Bien, ya que estamos aquí
vamos a vencer al cíclope.
441
00:20:42,700 --> 00:20:44,370
[DORA] ¡Vamos a vencerlo!
442
00:20:44,450 --> 00:20:46,450
[SUI] ¡Vamos a vencerlo!
443
00:20:46,580 --> 00:20:47,910
- [[MUKOHDA] Ah.
- [FEL] Oye.
444
00:20:48,000 --> 00:20:49,620
Súbete rápido.
445
00:20:52,210 --> 00:20:55,670
¿Y por qué a mí nadie
me pregunta mi opinión?
446
00:20:58,470 --> 00:21:00,220
[gruñe]
447
00:21:04,430 --> 00:21:05,770
[estruendo]
448
00:21:06,180 --> 00:21:08,270
El señor Yoran
se va a sorprender
449
00:21:08,350 --> 00:21:10,350
cuando mañana
escuche mi informe.
450
00:21:12,310 --> 00:21:14,820
Ah, ¡qué reparador!
451
00:21:14,940 --> 00:21:17,070
[DORA] No hay nada
como un buen baño.
452
00:21:17,150 --> 00:21:19,280
[SUI] Qué bien se siente, amo.
453
00:21:19,900 --> 00:21:22,870
¿Mmm?
Sui ya volvió a evolucionar.
454
00:21:22,990 --> 00:21:24,410
Ah. ¿Cómo?
455
00:21:24,490 --> 00:21:25,490
No me digas.
456
00:21:25,950 --> 00:21:28,580
Oh, dice que es
un slime gigante.
457
00:21:28,790 --> 00:21:31,750
Hay otra habilidad,
"ultragigantización".
458
00:21:32,210 --> 00:21:35,340
Sui, aquí dice que tienes
una habilidad nueva.
459
00:21:35,420 --> 00:21:36,460
¿Sabes cuál es?
460
00:21:36,550 --> 00:21:38,050
[SUI] Parece que...
461
00:21:38,170 --> 00:21:42,300
Sui ahora puede
volverse supergrandototota.
462
00:21:42,380 --> 00:21:44,390
¿Supergrandototota?
463
00:21:45,140 --> 00:21:48,060
Pues, mañana, antes de ir
al gremio de aventureros,
464
00:21:48,140 --> 00:21:51,020
Veremos qué tan grande
puedes hacerte, ¿de acuerdo?
465
00:21:51,100 --> 00:21:52,310
[SUI] ¡Bien!
466
00:21:52,390 --> 00:21:54,650
Oye,
¿tú cómo vas, Fel?
467
00:21:55,480 --> 00:21:59,530
Tenías una base impresionante
y un ligero aumento no se nota.
468
00:21:59,940 --> 00:22:03,610
Para subir pronto de nivel,
hay que ir a una mazmorra.
469
00:22:03,700 --> 00:22:06,160
Vamos a otra
después de ir al mar.
470
00:22:06,410 --> 00:22:07,450
Primero,
471
00:22:07,540 --> 00:22:08,990
deberíamos llegar al mar.
472
00:22:09,790 --> 00:22:11,790
A ver,
¿dónde está Dora?
473
00:22:11,910 --> 00:22:13,410
[ronca]
474
00:22:13,500 --> 00:22:15,840
[ríe] Miren cómo se durmió.
475
00:22:15,920 --> 00:22:18,170
¿Mmm?
Creo que aumentó un poco.
476
00:22:18,590 --> 00:22:20,130
¿Y a ti cómo te fue?
477
00:22:20,210 --> 00:22:23,260
Sui me dijo que hoy peleaste
de una forma impecable.
478
00:22:23,340 --> 00:22:24,380
Es verdad.
479
00:22:25,010 --> 00:22:26,140
¡Oh!
480
00:22:26,220 --> 00:22:28,390
¡No sé por qué aumenté
mucho esta vez!
481
00:22:28,890 --> 00:22:32,060
¿Será porque derrote a muchas
de esas plantas malignas?
482
00:22:32,140 --> 00:22:33,230
¿Mmm?
483
00:22:33,770 --> 00:22:35,900
¿Duplicación
de experiencia obtenida?
484
00:22:35,980 --> 00:22:37,190
DUPLICACIÓN
DE EXPERIENCIA OBTENIDA
485
00:22:37,270 --> 00:22:38,860
¿Y esta habilidad?
486
00:22:38,940 --> 00:22:41,570
¿Desde cuándo se supone
que la tengo?
487
00:22:41,650 --> 00:22:43,240
¿En serio no te acuerdas?
488
00:22:43,320 --> 00:22:44,740
No, para nada.
489
00:22:44,820 --> 00:22:45,910
[exclama]
490
00:22:45,990 --> 00:22:49,580
Escucha, la primera sección
se desbloquea en el nivel 40.
491
00:22:49,700 --> 00:22:52,160
¡Tienes que subir
a ese nivel cuanto antes!
492
00:22:52,250 --> 00:22:56,170
[Vahagn y Hefesto corean]
¡Tienes que subir de nivel!
493
00:22:56,250 --> 00:22:58,710
Esos dioses odiosos.
494
00:22:59,880 --> 00:23:01,920
¡La próxima vez
que les envíe ofrendas
495
00:23:02,010 --> 00:23:03,590
van a escuchar todas mis quejas!
496
00:23:03,670 --> 00:23:05,260
¡Ya lo verán!
497
00:23:08,550 --> 00:23:09,720
Oye, Fel.
498
00:23:09,810 --> 00:23:11,270
- ¿Mmm?
- ¿No te parece que Sui
499
00:23:11,350 --> 00:23:12,970
ya evolucionó
varias veces?
500
00:23:13,680 --> 00:23:15,180
De slime bebé
501
00:23:15,270 --> 00:23:16,350
a slime
502
00:23:16,440 --> 00:23:17,730
y a gran slime.
503
00:23:18,360 --> 00:23:20,480
Y ahora es un slime gigante.
504
00:23:21,190 --> 00:23:23,360
¿Tú crees que
seguirá evolucionando?
505
00:23:23,990 --> 00:23:25,190
Eso es probable.
506
00:23:25,490 --> 00:23:27,780
La última evolución de un slime.
507
00:23:28,410 --> 00:23:30,240
Es slime emperador.
508
00:23:30,530 --> 00:23:32,330
¿Slime emperador?
509
00:23:33,410 --> 00:23:35,500
Eso suena muy poderoso.
510
00:23:35,580 --> 00:23:36,500
[ríe]
511
00:23:36,580 --> 00:23:38,380
Una vez tuve
que luchar contra uno
512
00:23:38,500 --> 00:23:40,380
y era un rival muy fuerte.
513
00:23:40,500 --> 00:23:41,840
Ah, ¿sí?
514
00:23:42,090 --> 00:23:43,010
¿Qué?
515
00:23:43,090 --> 00:23:45,010
¿A ti te costó vencerlo?
516
00:23:45,760 --> 00:23:47,720
¡Qué locura!
517
00:23:50,050 --> 00:23:52,140
[Sui, adormecida] ¿Qué sucede?