1 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Co to je? 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,055 A ty! Co to sakra děláš? 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 Na co potřebuješ raketu? 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,268 Je to test. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,561 Test? 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 Připraveno ke startu! 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,482 Kanata 1 připraven ke startu! 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 Pošleme tě do nebes! 9 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Spouštím hlavní motor! 10 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 Vzlétám! 11 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 START 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 Osm tisíc. 13 00:01:07,484 --> 00:01:08,568 Osm a půl. 14 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Devět tisíc. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 - Tady nastává problém. - Co? 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,074 NEBEZPEČÍ 17 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Limit. 18 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Sakra! 19 00:01:41,643 --> 00:01:43,686 Dál se nedostanu. 20 00:01:44,187 --> 00:01:45,730 Spokojená? 21 00:01:46,689 --> 00:01:47,524 PŘÍČINA SELHÁNÍ 22 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Limit 10 000 metrů. 23 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 Stále existuje i po 20 letech. 24 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Neřekneš nám, o co jde? 25 00:02:01,704 --> 00:02:03,581 Co přesně jsi chtěla vyzkoušet? 26 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 Histoire. 27 00:02:06,292 --> 00:02:08,753 Jak to myslíš? Co s Histoire? 28 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 Co víš? Mystere! 29 00:02:14,801 --> 00:02:16,803 Histoire existuje. 30 00:02:19,305 --> 00:02:20,682 Tam nahoře. 31 00:03:58,738 --> 00:04:01,866 Takže Histoire je nad námi. 32 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 Proto ho nikdo nenašel. 33 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Jak to víš? 34 00:04:06,162 --> 00:04:09,332 Čirou náhodou jsme během cest navázaly kontakt. 35 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 S Pascale? 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 Jaká tvá paní byla? 37 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 No… 38 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Paní si vše dělala po svém. 39 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 VZPOMÍNKY 40 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Ale byla zásadová a měla cíl. 41 00:04:45,451 --> 00:04:49,998 Měla spoustu snů, takže jsme se je snažily splnit. 42 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Vidět duhu 43 00:04:51,165 --> 00:04:54,919 Jako by měla křídla, která poháněla touha po vědění. 44 00:04:57,005 --> 00:05:00,216 Mystere se toho od paní hodně naučila. 45 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Pak jsme jednoho dne… 46 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 navázaly kontakt s Histoire. 47 00:05:20,445 --> 00:05:26,326 V divočině jsme čirou náhodou navázaly kontakt se sítí Histoire. 48 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 Pokusily jsme se ji hacknout kvůli informacím. 49 00:05:29,329 --> 00:05:32,832 Prolomily jsme několik vrstev zabezpečení, 50 00:05:32,915 --> 00:05:36,669 až jsme nakonec k Histoire získaly přístup. 51 00:05:40,381 --> 00:05:42,300 Podařilo se nám to jen jednou. 52 00:05:42,800 --> 00:05:46,721 Ale stačilo to, abychom zjistily, že Histoire vážně existuje. 53 00:05:47,221 --> 00:05:49,849 Ale jak víš, že je nad námi? 54 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 Signály byly exosférické. 55 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Cože? 56 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 Přicházely z vesmíru? 57 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Před slzami novoluní 58 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 připravil vesmírný závod půdu pro různé technologie, 59 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 ale v době Amasie už byly všechny zničené. 60 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 Kde jste ten kontakt navázaly? 61 00:06:08,326 --> 00:06:13,664 Těžko říct. Mystere není v nejlepším stavu. 62 00:06:14,374 --> 00:06:18,878 Neprojevilo se ani 70 % jejího potenciálu. 63 00:06:19,462 --> 00:06:22,131 Přesto jsi porazila stříbrnou bouři. 64 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 Mystere totiž není kopyto ani budižkničemu. 65 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 Zatímco budižkničemu ovládalo tělo Mystere, 66 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 prováděla Mystere samoopravu. 67 00:06:31,391 --> 00:06:34,268 Není ještě ani zdaleka dokončená. 68 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Ale aspoň že už Mystere zvládne toto. 69 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Noir! 70 00:06:50,743 --> 00:06:51,786 Kanato? 71 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 Mystere! 72 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Vidíš? 73 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 Co se s Noir děje? 74 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Občas se s Mystere vymění. 75 00:07:13,182 --> 00:07:17,854 Budižkničemu má nyní přístup k protokolu aktivit Mystere. 76 00:07:18,354 --> 00:07:21,441 Byla by otrava ji o všem zpravovat. 77 00:07:22,024 --> 00:07:25,778 Ohleduplné, že? Můžeš Mystere pochválit. 78 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Jo. Dobrá práce. 79 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 Chceš se vydat do Histoire, kopyto? 80 00:07:30,908 --> 00:07:32,702 Jasně! 81 00:07:33,286 --> 00:07:34,954 Pak se musíš připravit. 82 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 Zítra začneme trénovat. 83 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 Mystere tě dostane do formy! 84 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 Jo, jen do toho! 85 00:07:40,960 --> 00:07:43,838 Splní se mi sen! Udělám, co budu muset! 86 00:07:48,468 --> 00:07:49,635 Paní… 87 00:07:50,219 --> 00:07:53,806 Někdo další má křídla, tak jako vy. 88 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 Dát Mystere ručně… 89 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Navštívit Histoire 90 00:08:03,065 --> 00:08:07,612 Znamená to, že naše dobrodružství nakonec skončí? 91 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Spoléhám na tvou raketu. 92 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 Takže mám překonat limit 10 000 metrů? 93 00:08:28,216 --> 00:08:31,052 Vydrží takovou výšku vůbec něco? 94 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Pokud ne, musíme to vyrobit! 95 00:08:37,683 --> 00:08:39,644 Vyzkouším úplně všecičko. 96 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 Jen počkej, Histoire! 97 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 Au! 98 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 Řekl jsem, že udělám, co je třeba, 99 00:09:14,679 --> 00:09:18,641 ale je tohle vážně nutný, abych mohl do Histoire? 100 00:09:18,724 --> 00:09:21,060 Jistě. Pochybuješ o Mystere? 101 00:09:23,604 --> 00:09:28,150 Paměť s lokací, kde bylo spojení navázáno, je téměř úplná. 102 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Poslední signál byl zhruba tady. 103 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 Gíza? 104 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 To je od Rock Townu daleko. 105 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 Takže… 106 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 se vydáme do Kartága. 107 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 KARTÁGO 108 00:09:42,748 --> 00:09:47,837 Podle záznamů tam před slzami novoluní býval radar pro exosférické pozorování. 109 00:09:48,713 --> 00:09:51,674 Třeba tam o Histoire něco zjistíme. 110 00:09:58,472 --> 00:10:03,853 Kartágo je sice blíž než Gíza, ale i tak je 2 000 kilometrů vzdušnou čarou. 111 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 V okolí nejsou hnízda, bude těžké sehnat zásoby. 112 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Takové tvrdé podmínky vyžadují nejen dobrou kondici, 113 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 ale i velkou sílu ducha. 114 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 Mystere udělá, co je třeba, aby se do Histoire dostala. 115 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Slyšels, kopyto? 116 00:10:26,208 --> 00:10:28,461 Musíš překonat své hranice! 117 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 OBLAST 07 118 00:10:45,436 --> 00:10:48,272 Na kopyto to ušlo. 119 00:10:48,856 --> 00:10:52,652 Zítřejší plán je jasný. Ujisti se, že ho budižkničemu zná. 120 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 Mystere se bude dál opravovat. 121 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Kanato? 122 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 Tak jak šel trénink? 123 00:11:31,148 --> 00:11:32,566 Páni! 124 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 Nebolí tě břicho? 125 00:11:35,444 --> 00:11:36,445 Co? 126 00:11:37,154 --> 00:11:38,155 Ne… 127 00:11:38,698 --> 00:11:39,949 Už se to nese! 128 00:11:40,032 --> 00:11:42,952 Ultrasilný syntetický protein, Ed-Joe Speciál! 129 00:11:43,953 --> 00:11:49,125 - To piješ už týden, ne? - A ještě ho to neomrzelo. 130 00:11:51,836 --> 00:11:54,880 - Je to hnus! - Tak proč to piješ? 131 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 Abych mohl do Histoire! 132 00:11:58,175 --> 00:11:59,885 Nějak ho to nadchlo. 133 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 Marie! 134 00:12:09,311 --> 00:12:12,773 Poslyš, tři půllitry, a dost. 135 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 Nebo mi všechno vypiješ. 136 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Ano, pane. 137 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 Jak jde výroba rakety? 138 00:12:20,740 --> 00:12:22,825 Pořád je to jen teorie. 139 00:12:23,409 --> 00:12:26,495 Ale neboj. Já ten limit 10 000 metrů překonám. 140 00:12:27,788 --> 00:12:29,749 Máš aspoň nějaká vodítka? 141 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 Ne. Ale zvládnu to. 142 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 Kde bereš tu jistotu? 143 00:12:34,462 --> 00:12:38,507 Znáš přísloví „Všechno, co si člověk dokáže představit, dokáže i uskutečnit“? 144 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 Před 200 lety jsme doletěli na Měsíc. 145 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 Tehdy to bylo jiné. 146 00:12:45,973 --> 00:12:47,099 Na tom nesejde. 147 00:12:47,183 --> 00:12:48,768 Není to jen teorie. 148 00:12:48,851 --> 00:12:51,645 Sny se splní jen těm, kdo vytrvají. 149 00:12:52,438 --> 00:12:55,274 - Že jo, Kanato? - Jo! 150 00:13:02,364 --> 00:13:04,867 Když se snažíš, tak možná… 151 00:13:05,451 --> 00:13:06,869 Děkuju, Ellie. 152 00:13:07,369 --> 00:13:11,123 Říká se i: „Kdo chce, hledá způsoby.“ 153 00:13:11,624 --> 00:13:12,750 Staré přísloví. 154 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Noir? 155 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 - Už půjdeme. - Dobře. 156 00:13:20,633 --> 00:13:22,051 Tak zatím. 157 00:13:24,178 --> 00:13:26,889 Měla bych se vrátit do laborky. 158 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 - Marie. - No? 159 00:13:31,727 --> 00:13:34,563 Můžu u tebe dneska přespat? 160 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 No teda. 161 00:13:40,402 --> 00:13:43,823 Tak to se vydám domů úplně sama. 162 00:14:20,693 --> 00:14:23,946 Proč piješ, když alkohol hned zpracuješ? 163 00:14:24,446 --> 00:14:27,867 Stačí mi 0,20 promile alkoholu v krvi. 164 00:14:27,950 --> 00:14:29,577 Aha… 165 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 Simulace testu odolnosti 166 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Jak dlouho budeš ještě vzhůru? 167 00:14:33,914 --> 00:14:35,791 No, je to nekonečný proces. 168 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 Copak je? 169 00:14:44,884 --> 00:14:46,302 Tak povídej. 170 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 - Jde o tvůj milostný život? - Ne! 171 00:14:54,894 --> 00:14:58,772 Nepřišla ti dnes Noir trochu nesvá? 172 00:14:59,356 --> 00:15:03,527 Myslíš? Mně přišlo, že má hlavu v oblacích jako obvykle. 173 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 Přišla mi smutná. 174 00:15:08,991 --> 00:15:09,992 Smutná? 175 00:15:10,576 --> 00:15:14,455 Asi celkem chápu, proč by se tak mohla cítit. 176 00:15:15,039 --> 00:15:16,665 Opravdu? 177 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Proč je smutná? 178 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Nejspíš jí přijde, že sem nepatří. 179 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Aha. 180 00:15:24,256 --> 00:15:29,053 Myslím, že se tak cítí od doby, co se začala střídat s Mystere. 181 00:15:30,888 --> 00:15:35,100 Moc se ti nelíbilo, když se Noir objevila, viď? 182 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 Myslela sis, žes o něj přišla. 183 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 To neříkám! 184 00:15:40,022 --> 00:15:41,982 A teď se o Noir strachuješ? 185 00:15:42,566 --> 00:15:43,943 No samozřejmě! 186 00:15:44,485 --> 00:15:46,946 Je to moje kamarádka. 187 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Jo? 188 00:15:50,532 --> 00:15:55,788 Noir je Mysteřin nouzový režim, když provádí samoopravu, ne? 189 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Aspoň to tvrdí Mystere. 190 00:15:58,499 --> 00:16:04,380 Tak co se s Noir stane, až se Mysteřina samooprava dokončí? 191 00:16:10,386 --> 00:16:12,429 Nevím jistě. 192 00:16:13,138 --> 00:16:15,933 Tohle jsem ještě neviděla. 193 00:16:16,433 --> 00:16:19,561 Pokud by Noir zmizela, 194 00:16:19,645 --> 00:16:20,813 pak by Kanata… 195 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Marie? 196 00:16:28,153 --> 00:16:31,073 Měla bys jet do Kartága s Kanatou. 197 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Domluvím to s Michaelem. 198 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 Postarej se, ať jsou Kanata a Noir v pořádku. 199 00:16:42,292 --> 00:16:43,419 Dobře! 200 00:17:02,354 --> 00:17:04,898 Už víš, kdo je Klíč? 201 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 Ano. 202 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 A? Kdo? 203 00:17:08,360 --> 00:17:11,113 Kdo je ta bohyně, co nás odvede do ráje? 204 00:17:11,196 --> 00:17:12,573 Mystere. 205 00:17:13,198 --> 00:17:14,491 To není vše. 206 00:17:14,992 --> 00:17:18,537 Vím, kam se vydá cíl pozorování, Kanata. 207 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Do Kartága. 208 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Rozumím. 209 00:17:24,084 --> 00:17:25,753 Dál ho sleduj. 210 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 Připravím nás na cestu do Kartága. 211 00:17:30,799 --> 00:17:31,842 To udělej. 212 00:17:32,426 --> 00:17:34,344 Ano, Milosti. 213 00:17:37,598 --> 00:17:40,017 Ať se nám to líbí, nebo ne, 214 00:17:40,517 --> 00:17:42,061 čas nadešel. 215 00:17:43,228 --> 00:17:44,438 Kanato. 216 00:17:44,521 --> 00:17:47,566 Stále hledáš cestu do ráje? 217 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 V tom případě… 218 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Pane Weisheite. 219 00:17:56,617 --> 00:17:59,703 Máš nějakou zajímavou novinku? 220 00:18:01,038 --> 00:18:02,956 Chystám se k poslednímu tahu. 221 00:18:03,457 --> 00:18:06,210 To je vskutku zajímavé. 222 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 Klíč získáme v Kartágu. 223 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 Noir? 224 00:18:24,853 --> 00:18:25,938 Mystere. 225 00:18:26,730 --> 00:18:27,731 Jsem zpátky. 226 00:18:29,691 --> 00:18:33,445 Polekalas mě. Myslela jsem, že už spíš. 227 00:18:33,529 --> 00:18:38,575 Mystere není budižkničemu. Nemarní čas pospáváním. 228 00:18:39,910 --> 00:18:42,579 Vracíš se nějak pozdě. 229 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 Protáhla se mi schůzka ohledně koncertu. 230 00:18:48,460 --> 00:18:52,965 Před 20 lety by mág lidi písní neokouzlil. 231 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Překvapilo mě to. 232 00:18:55,509 --> 00:18:57,219 Sama bych to nezvládla. 233 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 To kopyto, co? 234 00:19:00,264 --> 00:19:04,351 Radost ze zpěvu pro ostatní, z toho, že je dojmu. 235 00:19:04,434 --> 00:19:06,103 To mě naučil Kanata. 236 00:19:06,979 --> 00:19:12,776 To, že chci zpívat ostatním… To mi došlo díky němu. 237 00:19:13,360 --> 00:19:15,737 Nevypadáš, jako bys mluvila o své vášni. 238 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 Něco skrýváš, ale Mystere to nezajímá. 239 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 Nebude se vyptávat. 240 00:19:23,412 --> 00:19:27,416 Ale je ohleduplná, takže ti něco poradí. 241 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 Lidé a mágové mohou být přinejlepším přátelé. 242 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 Hranice mezi námi je jasná. 243 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 A jednou přijde den… 244 00:19:38,969 --> 00:19:40,345 kdy se musíme rozloučit. 245 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 Takže žij dneškem. 246 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Cože? 247 00:19:49,271 --> 00:19:52,357 Ciel. Už jsi zpátky. 248 00:19:57,404 --> 00:19:59,239 Jsem doma, Noir. 249 00:20:03,368 --> 00:20:06,455 O pár dní později 250 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 Přestaň se flákat, kopyto. 251 00:20:23,388 --> 00:20:25,891 Měli jsme vyrazit už dávno! 252 00:20:26,725 --> 00:20:28,894 Však já vím! 253 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 Díky, žes nám půjčila svůj transportér, Ciel. 254 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 Není zač. 255 00:20:38,403 --> 00:20:39,821 Vyrazíme? 256 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 Jedeš s námi? 257 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 Samozřejmě. Je to můj transportér! 258 00:20:44,743 --> 00:20:47,287 Ale co tvá vystoupení? 259 00:20:47,371 --> 00:20:49,748 Jen si dám chvíli pauzu. 260 00:20:49,831 --> 00:20:53,252 Stejně můj producent zmizel beze stopy. 261 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 Ellie? 262 00:21:02,135 --> 00:21:03,637 Jedu s váma! 263 00:21:04,221 --> 00:21:06,598 Nemůžu tě nechat vyrazit samotného. 264 00:21:06,682 --> 00:21:07,849 Co? 265 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 Mystere to nevadí. 266 00:21:10,143 --> 00:21:12,354 Čím víc, tím líp. 267 00:21:12,437 --> 00:21:14,064 Tak dobře. 268 00:21:14,731 --> 00:21:16,817 Vyrážíme do Kartága! 269 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 PŘIHLÁŠENÍ ÚSPĚŠNÉ 270 00:21:57,357 --> 00:21:59,568 Hotovo, pane. 271 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 Šestnáct znaků, a ani ses nezapotil? 272 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 Naučil jsem se to v mládí. 273 00:22:19,046 --> 00:22:20,255 Tunis? 274 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Trosky Kartága? 275 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Kanata je v maléru. 276 00:22:26,094 --> 00:22:30,974 epizoda 14 [Záhadná cesta] 277 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová