1 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Pero ¿esto qué es? 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,055 Ahora en serio, ¿qué estáis haciendo? 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 ¿Para qué quieres un cohete? 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,268 Es una prueba. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,561 ¿Una prueba? 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 Preparado para el despegue. 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,482 Kanata Uno, listo para el lanzamiento. 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 ¡Ha llegado la hora de que surques los cielos! 9 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Motor principal listo. 10 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 ¡Despegamos! 11 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 DESPEGAR 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 Ocho mil. 13 00:01:07,484 --> 00:01:08,568 Ocho mil quinientos. 14 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Nueve mil. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 - Ahora es cuando se complica el asunto. - ¿Por? 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,074 PELIGRO 17 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 El límite. 18 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Mecachis. 19 00:01:41,643 --> 00:01:43,686 En fin, hasta ahí hemos llegado. 20 00:01:44,187 --> 00:01:45,730 ¿Y bien? ¿Satisfecha? 21 00:01:46,689 --> 00:01:47,524 CAUSA DEL ERROR 22 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 El límite de 10 000 metros 23 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 persiste tras 20 años. 24 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 ¿Nos cuentas lo que pasa? 25 00:02:01,704 --> 00:02:03,581 ¿En qué consiste la prueba? 26 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 Histoire. 27 00:02:06,292 --> 00:02:08,753 ¿Qué quieres decir? ¿Qué pasa con Histoire? 28 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 ¿Qué es lo que sabes? ¡Mystere! 29 00:02:14,801 --> 00:02:16,803 Histoire existe. 30 00:02:19,305 --> 00:02:20,682 Arriba, en el cielo. 31 00:03:58,738 --> 00:04:01,866 O sea, que Histoire está sobre nosotros. 32 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 Con razón no la encontraba nadie. 33 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 ¿Cómo lo has descubierto? 34 00:04:06,162 --> 00:04:09,332 Por pura casualidad. Nos la encontramos de viaje. 35 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 ¿Tú y Pascale, dices? 36 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 ¿Cómo era tu ama? 37 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 Pues… 38 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 era el tipo de persona que lo hacía todo a su manera. 39 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 MEMORIA 40 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Pero siempre actuaba con coherencia y determinación. 41 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 Tenía muchos sueños que cumplir, 42 00:04:47,912 --> 00:04:49,998 y viajábamos para hacerlos realidad. 43 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Ver el arcoíris 44 00:04:51,165 --> 00:04:54,919 Era como si tuviera unas alas impulsadas por su sed de conocimiento. 45 00:04:57,005 --> 00:05:00,216 Mystere aprendió muchas cosas de su ama. 46 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Hasta que un día… 47 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 dimos con Histoire. 48 00:05:20,445 --> 00:05:21,612 En un lugar remoto, 49 00:05:21,696 --> 00:05:26,326 por pura casualidad, establecimos contacto con la red de Histoire. 50 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 Intentamos piratearla para obtener más información. 51 00:05:29,329 --> 00:05:32,832 Tuvimos que superar varios niveles de seguridad 52 00:05:32,915 --> 00:05:36,669 antes de acceder por fin a Histoire. 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,300 Solo lo conseguimos una vez. 54 00:05:42,800 --> 00:05:46,721 Pero con eso bastó para confirmar que Histoire existe. 55 00:05:47,221 --> 00:05:49,849 Aun así, ¿cómo sabes que está en el cielo? 56 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 Había señales exosféricas. 57 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 ¿Qué? 58 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 ¿Del espacio exterior? 59 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Antes de las Lágrimas de la Luna Nueva, 60 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 la carrera espacial originó todo tipo de tecnología espacial, 61 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 pero esta se había perdido antes de la era de Amasia. 62 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 ¿Dónde estableciste contacto? 63 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Eso aún está por ver. 64 00:06:11,454 --> 00:06:13,664 Mystere aún no es la de siempre. 65 00:06:14,374 --> 00:06:18,878 De hecho, aún no se ha manifestado ni un 70 % de su potencial. 66 00:06:19,462 --> 00:06:22,131 Pues pudiste acabar con la Tormenta de Plata. 67 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 Es lo que tiene no ser una inepta o una inútil. 68 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 Aunque la inútil haya controlado las facultades de Mystere, 69 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 Mystere puede entrar en autorreparación. 70 00:06:31,391 --> 00:06:34,268 Pero aún falta para que la reparación concluya. 71 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Lo bueno es que ahora podemos hacer esto. 72 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 ¡Noir! 73 00:06:50,743 --> 00:06:51,786 ¿Kanata? 74 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 Mystere. 75 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 ¿Lo ves? 76 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 ¿Qué le ha pasado a Noir? 77 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 De vez en cuando nos turnamos. 78 00:07:13,182 --> 00:07:17,854 La inútil cuenta con acceso compartido al historial de Mystere. 79 00:07:18,354 --> 00:07:21,441 Sería un incordio tener que ponerla al día sobre cada novedad. 80 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 ¿A que Mystere es atenta? 81 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Puedes elogiarla. 82 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Sí. Bravo. 83 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 ¿Quieres ir a Histoire, inepto? 84 00:07:30,908 --> 00:07:32,702 ¿Eh? ¡Pues claro! 85 00:07:33,286 --> 00:07:34,954 Entonces ve preparándote. 86 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 Mañana vas a entrenar. 87 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 Mystere te pondrá en forma. 88 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 ¡Lo estoy deseando! 89 00:07:40,960 --> 00:07:43,838 ¡Mi sueño se hará realidad! ¡Haré lo que haga falta! 90 00:07:48,468 --> 00:07:49,635 Ama… 91 00:07:50,219 --> 00:07:53,806 Hay otra persona con alas, igual que tú. 92 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 Echarle una mano a Mystere 93 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Llegar a Histoire 94 00:08:03,065 --> 00:08:07,612 ¿Esto quiere decir que nuestro viaje va a concluir finalmente? 95 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Cuento con tu cohete. 96 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 Necesitas que supere el límite de 10 000 metros, ¿no? 97 00:08:28,216 --> 00:08:31,052 ¿Hay algo que pueda soportar semejante altitud? 98 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 ¡Si no, habrá que crearlo! 99 00:08:37,683 --> 00:08:39,644 Moveremos cielo y tierra. 100 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 ¡Espéranos, Histoire, que ya vamos! 101 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 ¡Ay! 102 00:09:12,802 --> 00:09:18,641 Dije que haría lo que hiciera falta, pero ¿debo hacer esto para ir a Histoire? 103 00:09:18,724 --> 00:09:21,060 Por supuesto. ¿Acaso dudas de Mystere? 104 00:09:23,604 --> 00:09:28,150 La memoria de dónde se realizó la conexión se ha completado en su mayor parte. 105 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 La última señal procedió de aquí. 106 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 ¿Guiza? 107 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 Está bastante retirada de Villarroca. 108 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 De modo que… 109 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 iremos a Cartago. 110 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 CARTAGO 111 00:09:42,748 --> 00:09:44,500 Los registros indican que aquí 112 00:09:44,584 --> 00:09:47,837 había un radar exosférico previo a las Lágrimas de la Luna Nueva. 113 00:09:48,713 --> 00:09:51,674 Tal vez arroje algo de luz sobre Histoire. 114 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 Aunque Guiza esté lejos, 115 00:10:00,766 --> 00:10:03,853 Cartago está a 2000 kilómetros en línea recta. 116 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 No hay nidos en la zona y será difícil abastecerse. 117 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Esas condiciones requieren preparación física, 118 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 pero también una gran entereza mental. 119 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 Mystere hará cuanto esté en su mano para llegar a Histoire. 120 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 ¿Te enteras, inepto? 121 00:10:26,208 --> 00:10:28,461 ¡Debes sobrepasar tus límites! 122 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 ÁREA 07 123 00:10:45,436 --> 00:10:48,272 Para ser un inepto, lo has hecho bien. 124 00:10:48,856 --> 00:10:52,652 Ya está preparado el menú de mañana. Díselo a la inútil. 125 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 Mystere vuelve a autorreparación. 126 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 ¿Kanata? 127 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 ¿Qué tal ha ido el entrenamiento? 128 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 ¿Te duele la tripa? 129 00:11:35,444 --> 00:11:36,445 ¿Qué? 130 00:11:37,154 --> 00:11:38,155 No. 131 00:11:38,698 --> 00:11:39,949 ¡Marchando una jarra 132 00:11:40,032 --> 00:11:42,952 de proteína sintética de ultrafuerza, la Especial Ed-Joe! 133 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 Ya llevas dos semanas bebiendo eso, ¿no? 134 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 Y aún no se ha hartado. 135 00:11:51,836 --> 00:11:54,880 - Sabe a rayos. - Y, aun así, ¿te la bebes? 136 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 Es que así podré ir a Histoire. 137 00:11:58,175 --> 00:11:59,885 Sí que está motivado. 138 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 Anda, Maria. 139 00:12:09,311 --> 00:12:12,773 Escucha, tres cañas es lo máximo, ¿eh? 140 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 O vas a dejarme sin negocio. 141 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Que sí, hombre. 142 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 ¿Qué tal va el cohete? 143 00:12:20,740 --> 00:12:22,825 Sigue en la fase de hipótesis. 144 00:12:23,409 --> 00:12:26,495 Pero descuida, que superaré el límite de 10 000 metros. 145 00:12:27,788 --> 00:12:29,749 ¿Has dado con alguna pista? 146 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 No. Pero ya la encontraré. 147 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 ¿De dónde sale tanta confianza? 148 00:12:34,462 --> 00:12:38,507 "Todo lo que se pueda imaginar puede hacerse realidad", ¿no te suena? 149 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 Si hace unos 200 años llegamos a la Luna y todo. 150 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 Antes todo era diferente. 151 00:12:45,973 --> 00:12:47,099 Da igual. 152 00:12:47,183 --> 00:12:48,768 No es solo una teoría. 153 00:12:48,851 --> 00:12:51,645 Quienes perseveran ven cumplidos sus sueños. 154 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 ¿No piensas lo mismo, Kanata? 155 00:12:54,231 --> 00:12:55,274 Sí. 156 00:13:02,364 --> 00:13:04,867 Bueno, si te esfuerzas al máximo… 157 00:13:05,451 --> 00:13:06,869 Gracias, Ellie. 158 00:13:07,369 --> 00:13:11,123 También se suele decir: "Querer es poder". 159 00:13:11,624 --> 00:13:12,750 Es una cita antigua. 160 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Noir. 161 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 - Nos vamos. - Vale. 162 00:13:20,633 --> 00:13:22,051 Hasta luego. 163 00:13:24,178 --> 00:13:26,889 En fin, tendré que volver al laboratorio. 164 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 - Oye, Maria. - ¿Sí? 165 00:13:31,727 --> 00:13:34,563 ¿Puedo pasar la noche contigo? 166 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Lo que hay que oír. 167 00:13:40,402 --> 00:13:43,823 Bueno, yo me voy solita. 168 00:14:20,693 --> 00:14:23,946 ¿Para qué bebes si metabolizas el alcohol al instante? 169 00:14:24,446 --> 00:14:27,867 Necesito tener justo un nivel de alcohol en sangre del 0,20. 170 00:14:27,950 --> 00:14:29,577 ¿Ah, sí? 171 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 Simulación de resistencia 172 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 ¿Cuándo vas a acostarte? 173 00:14:33,914 --> 00:14:35,791 Este proceso es interminable. 174 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 ¿Qué pasa? 175 00:14:44,884 --> 00:14:46,302 Venga, cuéntame. 176 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 - ¿Tienes mal de amores? - ¡No es eso! 177 00:14:54,894 --> 00:14:58,772 ¿No crees que hoy Noir no parecía la de siempre? 178 00:14:59,356 --> 00:15:00,608 Ah, ¿no? 179 00:15:00,691 --> 00:15:03,527 Yo la he visto como siempre: en las nubes. 180 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 Me ha parecido que estaba triste. 181 00:15:08,991 --> 00:15:09,992 ¿Sí? 182 00:15:10,576 --> 00:15:14,455 Creo que entiendo por qué se siente así. 183 00:15:15,039 --> 00:15:16,665 ¿De verdad? 184 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 ¿Y por qué? 185 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Creo que siente que no encaja. 186 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Ya. 187 00:15:24,256 --> 00:15:29,053 Debe de sentirse así desde que empezó a cambiarse con Mystere. 188 00:15:30,888 --> 00:15:35,100 Tú estuviste hecha un manojo de nervios cuando apareció Noir, ¿recuerdas? 189 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 Creías que lo habías perdido. 190 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 No van por ahí los tiros. 191 00:15:40,022 --> 00:15:41,982 ¿Ahora es Noir la que te preocupa? 192 00:15:42,566 --> 00:15:43,943 Pues claro que sí. 193 00:15:44,485 --> 00:15:46,946 Noir es mi amiga. 194 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 ¿Ah, sí? 195 00:15:50,532 --> 00:15:55,788 Oye, Noir es el modo seguro de Mystere mientras está en autorreparación, ¿no? 196 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Según Mystere, sí. 197 00:15:58,499 --> 00:16:02,127 Y, cuando Mystere acabe su autorreparación, 198 00:16:02,711 --> 00:16:04,380 ¿qué sucederá con Noir? 199 00:16:10,386 --> 00:16:12,429 No sabría decirte. 200 00:16:13,138 --> 00:16:15,933 A fin de cuentas, es terreno desconocido. 201 00:16:16,433 --> 00:16:19,561 Hipotéticamente, si Noir desapareciera, 202 00:16:19,645 --> 00:16:20,813 Kanata se… 203 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Maria. 204 00:16:28,153 --> 00:16:31,073 Te aconsejo que vayas a Cartago con Kanata. 205 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Yo me ocuparé de Michael. 206 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 Procura que Kanata y Noir no corran peligro. 207 00:16:42,292 --> 00:16:43,419 Vale. 208 00:17:02,354 --> 00:17:04,898 ¿Has identificado a la llave? 209 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 Sí. 210 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 ¿Y cuál es? 211 00:17:08,360 --> 00:17:11,113 ¿Cuál es la diosa que nos llevara al Paraíso? 212 00:17:11,196 --> 00:17:12,573 Mystere. 213 00:17:13,198 --> 00:17:14,491 Y una cosa más: 214 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 el próximo destino del objetivo, Kanata, 215 00:17:17,453 --> 00:17:18,537 queda confirmado. 216 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Va a ir a Cartago. 217 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 De acuerdo. 218 00:17:24,084 --> 00:17:25,753 Continúa vigilando de incógnito. 219 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 Iniciaré los preparativos para el viaje a Cartago. 220 00:17:30,799 --> 00:17:31,842 Gracias. 221 00:17:32,426 --> 00:17:34,344 No hay de qué, mi señor. 222 00:17:37,598 --> 00:17:40,017 Nos agrade o no, 223 00:17:40,517 --> 00:17:42,061 ha llegado la hora. 224 00:17:43,228 --> 00:17:44,438 Kanata. 225 00:17:44,521 --> 00:17:47,566 ¿Aún sigues persiguiendo el camino hacia el Paraíso? 226 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 En tal caso… 227 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Señor Weisheit. 228 00:17:56,617 --> 00:17:59,703 ¿Algo de interés sobre lo que informar? 229 00:18:01,038 --> 00:18:02,956 Va a producirse el último movimiento. 230 00:18:03,457 --> 00:18:06,210 Bien, es algo de interés, sin duda. 231 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 Nos haremos con la llave en Cartago. 232 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 ¿Noir? 233 00:18:24,853 --> 00:18:25,938 Mystere. 234 00:18:26,730 --> 00:18:27,731 Ya he vuelto. 235 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 Menudo susto. 236 00:18:32,069 --> 00:18:34,905 - Así que seguías despierta. - Mystere no es una inútil. 237 00:18:34,988 --> 00:18:38,575 No desperdicia el tiempo durmiendo sin necesidad. 238 00:18:39,910 --> 00:18:42,579 Y se ha percatado de que has tardado lo tuyo. 239 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 El trabajo en el escenario se ha alargado. 240 00:18:48,460 --> 00:18:52,965 Hace 20 años, ninguna magus habría cautivado a la gente con la música. 241 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Sorprendente, cuando menos. 242 00:18:55,509 --> 00:18:57,219 Yo sola no habría sido capaz. 243 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 Se lo debes al inepto, ¿no? 244 00:19:00,264 --> 00:19:04,351 La alegría de cantar para los demás, de llegarles al corazón… 245 00:19:04,434 --> 00:19:06,103 Kanata me enseñó esa felicidad. 246 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Querer cantar para los demás… 247 00:19:09,314 --> 00:19:12,776 Kanata fue el que hizo que me diera cuenta de ello. 248 00:19:13,360 --> 00:19:15,737 Nadie expresa su pasión con esa cara. 249 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 No sé qué escondes, pero no tiene importancia. 250 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 Mystere no hurgará. 251 00:19:23,412 --> 00:19:27,416 Pero, como es considerada, te dará un consejo. 252 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 Los humanos y los magus pueden ser amigos como mucho. 253 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 Es algo que nos delimita claramente. 254 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 Y llegará un día… 255 00:19:38,969 --> 00:19:40,345 en el que nos separaremos. 256 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 Así que vive con audacia. 257 00:19:49,271 --> 00:19:52,357 Ciel. Veo que has vuelto. 258 00:19:57,404 --> 00:19:59,239 Sí, aquí estoy, Noir. 259 00:20:03,368 --> 00:20:06,455 Unos días más tarde 260 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 Deja de gandulear, inepto. 261 00:20:23,388 --> 00:20:25,891 ¡Teníamos que haber salido hace horas! 262 00:20:26,725 --> 00:20:28,894 Que ya lo sé, pesada. 263 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 Gracias por dejarnos usar tu transportador, Ciel. 264 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 De nada. 265 00:20:38,403 --> 00:20:39,821 Bueno, ¿partimos? 266 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 ¿Tú también vienes? 267 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 Es mi transportador, ¿cómo no voy a ir? 268 00:20:44,743 --> 00:20:47,287 Pero ¿qué pasa con tus actuaciones? 269 00:20:47,371 --> 00:20:49,748 Solo será un paroncillo sin importancia. 270 00:20:49,831 --> 00:20:53,252 Además, mi productora también se ha esfumado. 271 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 ¿Ellie? 272 00:21:02,135 --> 00:21:03,637 Yo también me apunto. 273 00:21:04,221 --> 00:21:06,598 No puedo dejar que vayas sin mí. 274 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 A Mystere no le importa. 275 00:21:10,143 --> 00:21:12,354 Cuanto más apoyo tengamos, mejor. 276 00:21:12,437 --> 00:21:14,064 Está bien. 277 00:21:14,731 --> 00:21:16,817 ¡Nos ponemos todos rumbo a Cartago! 278 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 CONEXIÓN REALIZADA 279 00:21:57,357 --> 00:21:59,568 Todo listo, joven amo. 280 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 ¿Ha sido fácil una contraseña de 16 caracteres? 281 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 Es una técnica que pulí en mi juventud. 282 00:22:19,046 --> 00:22:20,255 ¿Túnez? 283 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 ¿Las ruinas de Cartago? 284 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Kanata corre peligro. 285 00:22:26,094 --> 00:22:30,974 ep. 14 [Un viaje misterioso] 286 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Subtítulos: Iván Fraile Ramos