1 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Mitä tämä on? 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,055 Ja sinä! Mitä sinä oikein teet? 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 Miksi sinun pitää käyttää rakettia? 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,268 Tämä on testi. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,561 Testikö? 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 Valmiina laukaisuun! 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,482 Kanata 1 valmiina laukaisuun! 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 On aika viedä sinut pilviin! 9 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Päämoottorin käynnistys! 10 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 Ilmaannousu! 11 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 LAUKAISU 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,304 Vau! 13 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 8 000. 14 00:01:07,484 --> 00:01:08,568 8 500. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 9 000. 16 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 -Ongelma syntyy tässä. -Ongelmako? 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,074 VAARA 18 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Raja. 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Pahus! 20 00:01:41,643 --> 00:01:43,686 No, siinä se. 21 00:01:44,187 --> 00:01:45,730 Oletteko tyytyväisiä? 22 00:01:46,689 --> 00:01:47,524 VIAN SYY 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 10 000 metrin raja. 24 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 Se on yhä olemassa 20 vuoden kuluttua. 25 00:01:52,278 --> 00:01:54,906 LÄNSIRANNIKON ÖLJY-YHTIÖ NRO 003 26 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Etkö aio kertoa, mitä on tekeillä? 27 00:02:01,704 --> 00:02:03,581 Mitä oikein testaamme? 28 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 Histoirea. 29 00:02:06,292 --> 00:02:08,753 Mitä tarkoitat? Mitä Histoiresta? 30 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 Mitä tiedät? Mystere! 31 00:02:14,801 --> 00:02:17,887 -Histoire on todellinen. -Mitä? 32 00:02:19,305 --> 00:02:20,682 Tuolla ylhäällä. 33 00:03:58,738 --> 00:04:01,866 Histoire oli siis yläpuolellamme. 34 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 Siksi kukaan ei löytänyt sitä. 35 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Mistä tiedät? 36 00:04:06,162 --> 00:04:09,332 Saimme yhteyden sattumalta matkojemme aikana. 37 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Siis Pascalen kanssa? 38 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 Millainen mestarisi oli? 39 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 Kyllä. 40 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Mestari teki asiat omalla tavallaan. 41 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 MUISTI 42 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Mutta hän oli myös johdonmukainen ja määrätietoinen. 43 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 Hän halusi toteuttaa monia unelmia, 44 00:04:47,912 --> 00:04:49,998 joten kuljimme toteuttamassa niitä. 45 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Sateenkaaren näkeminen 46 00:04:51,165 --> 00:04:54,919 Hänen tiedonjanonsa ikään kuin antoi hänelle siivet. 47 00:04:57,005 --> 00:05:00,216 Mystere oppi paljon mestarilta. 48 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Sitten eräänä päivänä… 49 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 Saimme yhteyden Histoireen. 50 00:05:20,445 --> 00:05:21,612 Jossain siellä, 51 00:05:21,696 --> 00:05:26,326 täysin sattumalta saimme yhteyden Histoiren verkkoon. 52 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 Yritimme hakkeroida saadaksemme lisätietoa. 53 00:05:29,329 --> 00:05:32,832 Onnistuimme rikkomaan useita suojakerroksia 54 00:05:32,915 --> 00:05:36,669 ennen kuin viimein saimme yhteyden Histoireen. 55 00:05:40,381 --> 00:05:42,300 Teimme sen vain kerran. 56 00:05:42,800 --> 00:05:46,721 Mutta se riitti varmistamaan, että Histoire on olemassa. 57 00:05:47,221 --> 00:05:49,849 Mutta miten tiedät, että se on yläpuolella? 58 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 Signaalit olivat eksosfäärisiä. 59 00:05:52,185 --> 00:05:55,063 -Mitä? -Tulivatko ne ulkoavaruudesta? 60 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Ennen Uuden Kuun kyyneliä 61 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 avaruuskilpa viitoitti tien monille avaruusteknologioille, 62 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 mutta teknologia oli kadonnut Amasian aikakaudella. 63 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 Missä tarkalleen saitte yhteyden? 64 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Se pitää vielä selvittää. 65 00:06:11,454 --> 00:06:13,664 Mystere ei ole vielä oma itsensä. 66 00:06:14,374 --> 00:06:18,878 Hänen potentiaalistaan ei ole nähtävillä edes 70 prosenttia. 67 00:06:19,462 --> 00:06:22,131 Silti pystyit käsittelemään hopeamyrskyä. 68 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 Sekoitat minut surkimukseen tai ääliöön. 69 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 Kun ääliö hallitsee Mysteren kykyjä, 70 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 Mysteren itsekorjaussekvenssi alkaa. 71 00:06:31,391 --> 00:06:34,268 Mutta korjaukset eivät ole läheskään valmiita. 72 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Mutta ainakin tämä on nyt saatavilla. 73 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Noir? 74 00:06:50,743 --> 00:06:51,786 Kanata? 75 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 Mystere! 76 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Näettekö? 77 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 Mitä Noirille tapahtuu? 78 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Vaihdamme ajoittain paikkaa. 79 00:07:13,182 --> 00:07:17,854 Ääliöllä on myös pääsy Mysteren aktiviteettirekisteriin. 80 00:07:18,354 --> 00:07:21,441 Olisi kamalaa päivittää häntä kaiken tapahtuneen jälkeen. 81 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Onko tuo hienotunteista? 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Hyväksyn kehunne. 83 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Aivan. Hyvää työtä. 84 00:07:28,573 --> 00:07:32,702 -Haluatko mennä Histoireen, surkimus? -Tietysti! 85 00:07:33,286 --> 00:07:36,497 Sinun pitää siis olla valmis. Huomenna harjoittelemme. 86 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 Mystere saa sinut kuntoon! 87 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 Antaa mennä! 88 00:07:40,960 --> 00:07:43,838 Tämä on unelmani! Teen sen vuoksi mitä vain! 89 00:07:48,468 --> 00:07:49,635 Mestari… 90 00:07:50,219 --> 00:07:53,806 Jollain muulla on siivet juuri kuten sinulla. 91 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 Kaulaliinan antaminen Mysterelle 92 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Histoiren saavuttaminen 93 00:08:03,065 --> 00:08:07,612 Tarkoittaako tämä, että seikkailumme saatetaan päätökseen? 94 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Luotan rakettiisi. 95 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 Minun pitää siis rikkoa 10 000 metrin raja, vai mitä? 96 00:08:28,216 --> 00:08:31,052 Kestääkö mikään sellaista korkeutta? 97 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Jos ei kestä, rakennamme sen! 98 00:08:37,683 --> 00:08:39,644 Teemme kaikkemme. 99 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 Odota vain, Histoire! 100 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 Au! 101 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 Sanoin tekeväni mitä vain, 102 00:09:14,679 --> 00:09:18,641 mutta onko tämä todella tarpeen Histoireen pääsemiseksi? 103 00:09:18,724 --> 00:09:21,060 Tietysti. Epäiletkö Mystereä? 104 00:09:23,604 --> 00:09:28,150 Muisto yhteyden syntypaikasta on suurimmaksi osaksi tallessa. 105 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Viimeinen signaali oli täälläpäin. 106 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 Gizassa? 107 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 Tämä on aika kaukana Rock Townista. 108 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 Siispä… 109 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 Lähdemme Karthagoon. 110 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 KARTHAGO 111 00:09:42,748 --> 00:09:44,500 Tietojen mukaan tässä paikassa 112 00:09:44,584 --> 00:09:47,837 oli tutka eksosfäärisiä havaintoja varten ennen Uuden Kuun kyyneliä. 113 00:09:48,713 --> 00:09:51,674 Se voisi antaa tietoa Histoiresta. 114 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 Giza voi olla kauempana, 115 00:10:00,766 --> 00:10:03,853 mutta Karthagoon on linnuntietä 2 000 kilometriä. 116 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 Alueella ei ole pesiä, ja tarvikkeiden saanti on hankalaa. 117 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Ankarat olosuhteet vaativat fyysisen kunnon lisäksi 118 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 myös suurta henkistä vahvuutta. 119 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 Mystere tekee mitä vain päästäkseen Histoireen. 120 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Kuulitko, surkimus? 121 00:10:26,208 --> 00:10:28,461 Sinun pitää ylittää rajasi! 122 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 ALUE 07 123 00:10:45,436 --> 00:10:48,272 Hyvää työtä, surkimus. 124 00:10:48,856 --> 00:10:52,652 Huomisen ruokalista on valmis. Varmista, että ääliö tietää. 125 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 Mystere palaa itsekorjaukseen. 126 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Kanata? 127 00:11:15,049 --> 00:11:17,968 RUOKAA JA JUOMAA 128 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 No? Miten treeni meni? 129 00:11:31,148 --> 00:11:32,566 Vau! 130 00:11:33,234 --> 00:11:36,445 -Sattuuko vatsaasi? -Mitä? 131 00:11:37,154 --> 00:11:38,155 Ei… 132 00:11:38,698 --> 00:11:39,949 Hei! Juoma tuli! 133 00:11:40,032 --> 00:11:42,952 Ultravahva synteettinen proteiinisi, Ed-Joen erikoinen! 134 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 Jo toinen viikko tätä juomaa, vai? 135 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 Eikä hän kyllästynyt vielä. 136 00:11:51,836 --> 00:11:54,880 -Maku on tosi paha! -Mutta juot sitä silti. 137 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 Jotta voin mennä Histoireen! 138 00:11:58,175 --> 00:11:59,885 Se innostaa häntä. 139 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 Maria! 140 00:12:09,311 --> 00:12:12,773 Kuulehan. Saat vain kolme lasillista. 141 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 Muuten liiketoimintani kärsii. 142 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Selvä, herra. 143 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 Miten raketti edistyy? 144 00:12:20,740 --> 00:12:22,825 Se on yhä hypoteesivaiheessa. 145 00:12:23,409 --> 00:12:26,495 Mutta odottakaa vain. Rikon 10 000 metrin rajan. 146 00:12:27,788 --> 00:12:29,749 Oletko ainakin löytänyt vihjeitä? 147 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 En. Mutta onnistun vielä. 148 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 Mistä tuo itseluottamus on peräisin? 149 00:12:34,462 --> 00:12:38,507 "Jos jotain voi kuvitella, sen voi myös tehdä", oletko kuullut? 150 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 Pääsimme jopa kuuhun 200 vuotta sitten. 151 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 Asiat olivat silloin toisin. 152 00:12:45,973 --> 00:12:47,099 Ihan sama. 153 00:12:47,183 --> 00:12:48,768 Kyse ei ole vain teoriasta. 154 00:12:48,851 --> 00:12:51,645 Vain sinnikkäät toteuttavat unelmansa. 155 00:12:52,438 --> 00:12:55,274 -Vai mitä, Kanata? -Aivan! 156 00:13:02,364 --> 00:13:04,867 Jos tekee parhaansa… 157 00:13:05,451 --> 00:13:06,869 Kiitos, Ellie. 158 00:13:07,369 --> 00:13:11,123 Sanotaan myös: "Luja tahto vie läpi harmaan kiven." 159 00:13:11,624 --> 00:13:12,750 Vanha sanonta. 160 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Noir? 161 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 -Lähdetään. -Hyvä on. 162 00:13:20,633 --> 00:13:22,051 Nähdään. 163 00:13:24,178 --> 00:13:26,889 Minun on kai parasta palata labraan. 164 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 -Kuule, Maria. -Niin? 165 00:13:31,727 --> 00:13:34,563 Voinko jäädä luoksesi tänään? 166 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Vai niin. 167 00:13:40,402 --> 00:13:43,823 Taidan siis lähteä yksin. 168 00:14:20,693 --> 00:14:23,946 Miksi juoda, jos alkoholi metaboloituu heti? 169 00:14:24,446 --> 00:14:27,867 Alkoholipitoisuus 0,20 veressä on juuri se, mitä tarvitsen. 170 00:14:27,950 --> 00:14:29,577 Vai niin… 171 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 Kestokoesimulaatio 172 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Kuinka kauan olet vielä valveilla? 173 00:14:33,914 --> 00:14:35,791 Prosessi on loputon. 174 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 Mitä on tekeillä? 175 00:14:44,884 --> 00:14:46,302 Antaa mennä. Kerro. 176 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 -Onko kyse rakkauselämästäsi? -Ei ole! 177 00:14:54,894 --> 00:14:58,772 Eikö Noir vaikuttanut hieman oudolta tänään? 178 00:14:59,356 --> 00:15:00,608 Vaikuttiko sinusta? 179 00:15:00,691 --> 00:15:03,527 Minusta hän oli sama poissaoleva itsensä kuin aina. 180 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 Hän näytti surulliselta. 181 00:15:08,991 --> 00:15:09,992 Niinkö? 182 00:15:10,576 --> 00:15:14,455 Voin kuvitella, miksi hän tuntisi surua. 183 00:15:15,039 --> 00:15:17,750 Voitko? Miksi hän on surullinen? 184 00:15:18,334 --> 00:15:23,547 -Hän ei tunne kuuluvansa joukkoon. -Vai niin. 185 00:15:24,256 --> 00:15:29,053 Hän on kai tuntenut niin siitä saakka, kun Mystere alkoi ilmestyä. 186 00:15:30,888 --> 00:15:35,100 Hermoilit aluksi, kun Noir muutti Kanatan luo, eikö niin? 187 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 Luulit menettäneesi Kanatan. 188 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 En minä niin sano! 189 00:15:40,022 --> 00:15:41,982 Nytkö oletkin huolissasi Noirista? 190 00:15:42,566 --> 00:15:46,946 Tietysti olen! Noir on ystäväni. 191 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Onko? 192 00:15:50,532 --> 00:15:55,788 Hei. Noir on Mysteren vikasietotila itsekorjauksen aikana. 193 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Mysteren mukaan. 194 00:15:58,499 --> 00:16:02,127 Kun Mysteren itsekorjaussekvenssi on ohi, 195 00:16:02,711 --> 00:16:04,380 mitä Noirille tapahtuu? 196 00:16:10,386 --> 00:16:12,429 En ole varma. 197 00:16:13,138 --> 00:16:15,933 Meillä ei ole asiasta varmuutta. 198 00:16:16,433 --> 00:16:19,561 Oletettavasti, jos Noir katoaa, 199 00:16:19,645 --> 00:16:20,813 Kanata… 200 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Maria? 201 00:16:28,153 --> 00:16:31,073 Sinun pitäisi mennä Karthagoon Kanatan kanssa. 202 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Minä hoitelen Michaelin. 203 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 Varmista Kanatan ja Noirin turvallisuus. 204 00:16:42,292 --> 00:16:43,419 Selvä! 205 00:17:02,354 --> 00:17:04,898 Onko avain tunnistettu? 206 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 Kyllä. 207 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 Ja? Mikä se on? 208 00:17:08,360 --> 00:17:11,113 Kuka on jumalatar, joka vie meidät paratiisiin? 209 00:17:11,196 --> 00:17:12,573 Mystere. 210 00:17:13,198 --> 00:17:17,369 Lisäksi tarkkailun seuraava kohde, Kanata, 211 00:17:17,453 --> 00:17:18,537 on tunnistettu. 212 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Hän lähtee Karthagoon. 213 00:17:22,291 --> 00:17:25,753 Ymmärretty. Jatketaan salaista tarkkailua. 214 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 Tehdään matkajärjestelyt Karthagoa varten. 215 00:17:30,799 --> 00:17:34,344 -Tee se. -Kyllä, herrani. 216 00:17:37,598 --> 00:17:40,017 Pidimmepä siitä tai emme, 217 00:17:40,517 --> 00:17:42,061 aika on koittanut. 218 00:17:43,228 --> 00:17:47,566 Kanata. Tavoitteletko yhä tietä Paratiisiin? 219 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 Siinä tapauksessa… 220 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Hra Weisheit. 221 00:17:56,617 --> 00:17:59,703 Onko jotain vaikuttavaa raportoitavaa? 222 00:18:01,038 --> 00:18:02,956 Viimeinen siirto on paikallaan. 223 00:18:03,457 --> 00:18:06,210 Se on vaikuttavaa. 224 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 Hankimme avaimen Karthagossa. 225 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 Noir? 226 00:18:24,853 --> 00:18:25,938 Mystere. 227 00:18:26,730 --> 00:18:27,731 Palasin. 228 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 Säikäytit minut. 229 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 En tiennyt, että olisit hereillä. 230 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Mystere ei ole ääliö. 231 00:18:34,988 --> 00:18:38,575 Mystere ei tuhlaa aikaa turhaan torkkumiseen. 232 00:18:39,910 --> 00:18:42,579 Ja palaat aika myöhään. 233 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 Kokoukseni kesti oletettua kauemmin. 234 00:18:48,460 --> 00:18:52,965 Kaksikymmentä vuotta sitten magus ei olisi hurmannut ihmisiä laululla. 235 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Se on todella yllättävää. 236 00:18:55,509 --> 00:18:57,219 En olisi voinut tehdä sitä yksin. 237 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 Surkimus, vai? 238 00:19:00,264 --> 00:19:04,351 Toisille laulamisen ja sydänten koskettamisen ilo. 239 00:19:04,434 --> 00:19:06,103 Kanata opetti minulle sen. 240 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Halu laulaa toisille… 241 00:19:09,314 --> 00:19:12,776 Kanata sai minut huomaamaan sen. 242 00:19:13,360 --> 00:19:15,737 Tuo ei ole ilme, joka ilmaisee intohimoa. 243 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 Mitä sitten salaatkin, ei huolta. 244 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 Mystere ei ota selvää. 245 00:19:23,412 --> 00:19:27,416 Mutta Mystere on huomaavainen, joten hän antaa neuvon. 246 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 Ihmiset ja magusit voivat olla korkeintaan ystäviä. 247 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 Selvä raja määrittää meidät. 248 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 Ja tulee päivä, 249 00:19:38,969 --> 00:19:40,345 jolloin meidän pitää erota. 250 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 Joten elä rohkeasti tänään. 251 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Mitä? 252 00:19:49,271 --> 00:19:52,357 Ciel? Tulit takaisin. 253 00:19:57,404 --> 00:19:59,239 Tulin takaisin, Noir. 254 00:20:03,368 --> 00:20:06,455 Pari päivää myöhemmin 255 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 Lopeta velttoilu, surkimus. 256 00:20:23,388 --> 00:20:25,891 Meidän olisi pitänyt lähteä tunteja sitten! 257 00:20:26,725 --> 00:20:28,894 Aivan! Luoja… 258 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 Kiitos, että saamme käyttää vaunuasi, Ciel. 259 00:20:36,735 --> 00:20:39,821 Ei kestä. Lähdetäänkö? 260 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 Tuletko sinäkin? 261 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 Vaunu on minun. Tietysti tulen! 262 00:20:44,743 --> 00:20:47,287 Mutta entä esiintymisesi? 263 00:20:47,371 --> 00:20:49,748 Se ei ole iso ongelma. 264 00:20:49,831 --> 00:20:53,252 Mutta tuottajani näyttää kadonneen! 265 00:21:00,842 --> 00:21:03,637 -Ellie? -Minäkin tulen! 266 00:21:04,221 --> 00:21:06,598 En voi antaa sinun lähteä yksin. 267 00:21:06,682 --> 00:21:07,849 Mitä? 268 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 Se ei haittaa Mystereä. 269 00:21:10,143 --> 00:21:12,354 Mitä enemmän apua, sen parempi. 270 00:21:12,437 --> 00:21:14,064 Ymmärrän. 271 00:21:14,731 --> 00:21:16,817 Mennään kaikki Karthagoon! 272 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 KIRJAUTUMINEN ONNISTUI 273 00:21:57,357 --> 00:21:59,568 Valmista, mestari. 274 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 Oliko 16-merkkinen salasana sinulle helppo? 275 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 Opin sen taidon nuorena. 276 00:22:19,046 --> 00:22:20,255 Tunis? 277 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Karthagon rauniot? 278 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Kanata on vaikeuksissa. 279 00:22:26,094 --> 00:22:30,974 jakso 14 [Mystinen matka] 280 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Käännös: Saija Karonen