1 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Wat is dit? 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,055 En jij. Waar ben je mee bezig? 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 Wat doen jullie met die raket? 4 00:00:16,891 --> 00:00:19,561 Dit is een test. -Wat voor test? 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 Klaar voor de lancering. 6 00:00:22,063 --> 00:00:24,482 Kanata 1, klaar om te lanceren. 7 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 Vooruit, met je hoofd in de wolken. 8 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Start de hoofdmotor. 9 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 Opstijgen… 10 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 LANCEREN 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 8000. 12 00:01:07,484 --> 00:01:08,568 8500. 13 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 9000. 14 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 Nu beginnen de problemen. 15 00:01:13,239 --> 00:01:14,074 GEVAAR 16 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 De grens. 17 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Verdorie. 18 00:01:41,643 --> 00:01:43,686 Meer kan ik niet doen. 19 00:01:44,187 --> 00:01:45,730 Nu blij? 20 00:01:47,148 --> 00:01:51,778 De grens van 10.000 meter is er nog steeds, na twintig jaar. 21 00:01:59,285 --> 00:02:03,581 Kun je ons vertellen wat hier gaande is? Waar testen we voor? 22 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 Histoire. 23 00:02:06,292 --> 00:02:11,589 Hoe bedoel je? Hoezo Histoire? Weet jij er meer van? Mystere. 24 00:02:14,801 --> 00:02:17,887 Histoire bestaat. -Hè? 25 00:02:19,305 --> 00:02:20,682 Daarboven. 26 00:03:58,738 --> 00:04:01,866 Dus Histoire was boven ons. 27 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 Daarom kon niemand het vinden. 28 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Hoe weet jij dat? 29 00:04:06,162 --> 00:04:10,708 Toevallig contact gemaakt op onze reizen. -Bedoel je met Pascale? 30 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 Wat was je meester voor iemand? 31 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 Ja. 32 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 M'n meester was iemand die haar eigen koers bepaalde. 33 00:04:26,933 --> 00:04:30,561 Ze was consequent en doelbewust. 34 00:04:45,451 --> 00:04:49,998 Ze wilde haar dromen waarmaken. We reisden samen rond om dat te doen. 35 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Regenboog zien 36 00:04:51,165 --> 00:04:54,919 Het was alsof haar dorst naar kennis haar vleugels gaf. 37 00:04:57,005 --> 00:05:00,216 Mystere heeft veel van haar meester geleerd. 38 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 En op een dag… 39 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 …maakten we contact met Histoire. 40 00:05:20,445 --> 00:05:26,326 Ergens daarboven maakten we toevallig contact met het netwerk van Histoire. 41 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 We wilden het hacken om meer te weten te komen. 42 00:05:29,329 --> 00:05:32,832 We braken door verschillende lagen van de beveiliging heen… 43 00:05:32,915 --> 00:05:36,669 …en kregen uiteindelijk toegang tot Histoire. 44 00:05:40,381 --> 00:05:42,300 Het lukte maar één keer. 45 00:05:42,800 --> 00:05:46,721 Maar dat was voor ons bevestiging dat Histoire inderdaad bestaat. 46 00:05:47,221 --> 00:05:49,849 Hoe weet je dat het boven ons is? 47 00:05:50,350 --> 00:05:53,186 De signalen waren exosferisch. -Hè? 48 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 Ze kwamen uit de ruimte? 49 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Voor de Tranen van de Nieuwe Maan… 50 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 …leverde de ruimtewedloop allerlei ruimtetechnologieën op. 51 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 Maar tijdens de Amasiatijd was alles weer vergeten. 52 00:06:05,615 --> 00:06:10,411 Waar heb je precies contact gemaakt? -Daar moeten we nog achter komen. 53 00:06:11,454 --> 00:06:13,664 Mystere is nog steeds niet zichzelf. 54 00:06:14,374 --> 00:06:18,878 Ze werkt op hooguit zeventig procent van haar kunnen. 55 00:06:19,462 --> 00:06:22,131 En toch kon je de Silver Storm aan. 56 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 Verwar me niet met een prutser of defect geval. 57 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 Als dat defecte ding de vermogens van Mystere beheerst… 58 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 …ondergaat Mystere autoherstel-cyclus. 59 00:06:31,391 --> 00:06:34,268 Maar de reparaties zijn verre van voltooid. 60 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Maar dit is nu tenminste beschikbaar. 61 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Noir. 62 00:06:50,743 --> 00:06:51,786 Kanata? 63 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 Mystere. 64 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Zie je? 65 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 Wat is er met Noir gebeurd? 66 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 We verruilen soms van plaats. 67 00:07:13,182 --> 00:07:17,854 Dat defecte ding heeft toegang tot het activiteiten-log van Mystere. 68 00:07:18,354 --> 00:07:21,441 Het is lastig om haar steeds naderhand te updaten. 69 00:07:22,024 --> 00:07:25,778 Attent van mij, hè? Kom maar met de complimenten. 70 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Juist. Goed gedaan. 71 00:07:28,573 --> 00:07:32,702 Wil je naar Histoire, prutser? -Natuurlijk. 72 00:07:33,286 --> 00:07:36,497 Dan moet je klaar zijn. Morgen begint de training. 73 00:07:37,290 --> 00:07:40,877 Mystere stoomt je wel klaar. -Kom maar op. 74 00:07:40,960 --> 00:07:43,838 Dit heb ik altijd gewild. Ik heb er alles voor over. 75 00:07:48,468 --> 00:07:49,635 Meester… 76 00:07:50,219 --> 00:07:53,806 …iemand anders heeft vleugels, net als u. 77 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 Mystere helpen 78 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Histoire vinden 79 00:08:03,065 --> 00:08:07,612 Zou ons avontuur eindelijk een besluit krijgen? 80 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Ik reken op je raket. 81 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 Je wilt dus dat ik die grens van 10.000 doorbreek? 82 00:08:28,216 --> 00:08:31,052 Is er iets wat zo'n grote hoogte kan weerstaan? 83 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Anders moeten we iets maken. 84 00:08:37,683 --> 00:08:41,729 We zoeken tot we iets vinden. Wacht maar, Histoire. 85 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 Au. 86 00:09:12,802 --> 00:09:18,641 Oké, ik heb er alles voor over, maar is dit echt nodig om naar Histoire te gaan? 87 00:09:18,724 --> 00:09:21,060 Natuurlijk. Geloof je Mystere niet? 88 00:09:23,604 --> 00:09:28,150 De herinnering aan het contact is grotendeels compleet. 89 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Het laatste signaal was hier ergens. 90 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 Gizeh? 91 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 Dat is best ver van Rock Town. 92 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 Dus… 93 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 …gaan we naar Carthago. 94 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 CARTHAGO 95 00:09:42,748 --> 00:09:47,837 Hier was voor de Tranen van de Nieuwe Maan een radar voor exosferische observaties. 96 00:09:48,713 --> 00:09:51,674 Misschien is daar meer over Histoire te vinden. 97 00:09:58,472 --> 00:10:03,853 Gizeh is misschien nog verder, maar Carthago is 2000 kilometer in vogelvlucht. 98 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 Er zijn geen nesten dus hoe komen we aan proviand? 99 00:10:07,815 --> 00:10:14,030 Onder zulke omstandigheden moet je zowel lichamelijk als mentaal sterk zijn. 100 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 Mystere heeft er alles voor over om Histoire te bereiken. 101 00:10:24,165 --> 00:10:28,461 Hoor je dat, prutser? Je moet je grenzen voorbij. 102 00:10:45,436 --> 00:10:48,272 Best goed gedaan voor een prutser. 103 00:10:48,856 --> 00:10:52,652 Het programma voor morgen is klaar. Zeg dat tegen dat defecte geval. 104 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 Mystere gaat in auto-herstel. 105 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 En? Hoe ging de training? 106 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 Doet je buik geen pijn? 107 00:11:37,154 --> 00:11:38,155 Nee… 108 00:11:38,698 --> 00:11:42,952 Je drankje. Eén ultra-krachtige synthetische proteïne, de Ed-Joe Special. 109 00:11:43,953 --> 00:11:49,125 Je gaat week twee in met dit drankje. -En nog steeds geen genoeg ervan. 110 00:11:51,836 --> 00:11:54,880 Wat smerig. -Waarom drink je het dan? 111 00:11:55,715 --> 00:11:59,885 Zodat ik naar Histoire kan. -Daar put hij z'n enthousiasme uit. 112 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 Maria. 113 00:12:09,311 --> 00:12:15,109 Luister, je krijgt maar drie glazen. Anders gaat m'n zaak nog failliet. 114 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Begrepen, meneer. 115 00:12:17,820 --> 00:12:22,825 Hoe gaat het met de raket? -Nog steeds een hypothese. 116 00:12:23,409 --> 00:12:26,495 Maar ik moet en zal die grens doorbreken. 117 00:12:27,788 --> 00:12:32,209 Heb je nog geen aanwijzingen? -Nee. Maar het zal me lukken. 118 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 Vanwaar dat zelfvertrouwen? 119 00:12:34,462 --> 00:12:38,507 Als je het je kunt voorstellen, kun je het verwezenlijken. 120 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 We zijn 200 jaar geleden ook naar de maan gegaan. 121 00:12:42,595 --> 00:12:47,099 Toen waren de dingen anders. -Doet er niet toe. 122 00:12:47,183 --> 00:12:51,645 Het is meer dan een theorie. Dromen komen alleen uit als je volhoudt. 123 00:12:52,438 --> 00:12:55,274 Ja toch, Kanata? -Precies. 124 00:13:02,364 --> 00:13:04,867 Misschien als je je best doet… 125 00:13:05,451 --> 00:13:06,869 Dank je, Ellie. 126 00:13:07,369 --> 00:13:12,750 Zoals ze zeggen: 'Waar een wil is, is een weg.' Een oud spreekwoord. 127 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Noir? 128 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 We gaan. -Oké. 129 00:13:20,633 --> 00:13:22,051 Tot ziens. 130 00:13:24,178 --> 00:13:26,889 Dan ga ik maar weer terug naar het lab. 131 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 Zeg, Maria… 132 00:13:31,727 --> 00:13:34,563 Kan ik vanavond bij jou slapen? 133 00:13:39,026 --> 00:13:43,823 Nou, in dat geval ga ik maar eenzaam en alleen naar huis. 134 00:14:20,693 --> 00:14:23,946 Waarom drink je als je de alcohol meteen metaboliseert? 135 00:14:24,446 --> 00:14:27,867 Een promillage van 0,20 is precies wat ik nodig heb. 136 00:14:27,950 --> 00:14:29,577 Op die manier. 137 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 Duurzaamheidstestsimulatie 138 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Hoelang blijf je nog op? 139 00:14:33,914 --> 00:14:35,791 Het proces gaat eeuwig door. 140 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 Wat is er met jou? 141 00:14:44,884 --> 00:14:46,302 Voor de draad ermee. 142 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 Gaat het om de liefde? -Nee. 143 00:14:54,894 --> 00:14:58,772 Was Noir niet een beetje raar vandaag? 144 00:14:59,356 --> 00:15:03,527 Vond je? Ze liep met haar hoofd in de wolken, zoals altijd. 145 00:15:06,488 --> 00:15:09,992 Ze leek verdrietig. -O, ja? 146 00:15:10,576 --> 00:15:16,665 Ik snap wel waarom ze zich zo voelt. -O, ja? 147 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Waarom dan? 148 00:15:18,334 --> 00:15:23,547 Het voelt of ze hier niet thuishoort. -Op die manier. 149 00:15:24,256 --> 00:15:29,053 Dat is al zo sinds ze steeds wisselt met Mystere. 150 00:15:30,888 --> 00:15:35,100 Jij was niet zo blij toen Noir bij Kanata kwam, toch? 151 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Je dacht dat je hem kwijt was. -Dat bedoel ik niet. 152 00:15:40,022 --> 00:15:43,943 En nu maak je je zorgen om Noir? -Natuurlijk. 153 00:15:44,485 --> 00:15:46,946 Noir is m'n vriendin. 154 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Ja? 155 00:15:50,532 --> 00:15:55,788 Noir is Mystere in de veilige modus terwijl ze auto-herstel ondergaat. 156 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Dat beweert Mystere. 157 00:15:58,499 --> 00:16:04,380 Dus wat gebeurt er met Noir als Mystere's auto-herstel voltooid is? 158 00:16:10,386 --> 00:16:12,429 Geen idee. 159 00:16:13,138 --> 00:16:15,933 Dat is onbekend terrein. 160 00:16:16,433 --> 00:16:20,813 Als Noir verdwijnt, zal Kanata hypothetisch… 161 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Maria? 162 00:16:28,153 --> 00:16:31,073 Je moet met Kanata mee naar Carthago gaan. 163 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Ik regel de boel met Michael wel. 164 00:16:37,663 --> 00:16:43,419 Zorg jij dat Kanata en Noir veilig zijn. -Oké. 165 00:17:02,354 --> 00:17:06,525 Heb je de sleutel geïdentificeerd? -Ja. 166 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 Welke is het? 167 00:17:08,360 --> 00:17:11,113 Welke godin leidt ons naar het Paradijs? 168 00:17:11,196 --> 00:17:12,573 Mystere. 169 00:17:13,198 --> 00:17:18,537 Bovendien is de volgende bestemming van ons doelwit bekend. 170 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Carthago. 171 00:17:22,291 --> 00:17:25,753 Begrepen. Blijf hem volgen. 172 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 We zullen naar Carthago moeten. 173 00:17:30,799 --> 00:17:34,344 Ga maar. -Goed, heer. 174 00:17:37,598 --> 00:17:42,061 Of we het nu leuk vinden of niet, de tijd is gekomen. 175 00:17:44,521 --> 00:17:47,566 Zoek je nog steeds het paradijs? 176 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 In dat geval… 177 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Mr Weisheit. 178 00:17:56,617 --> 00:17:59,703 Nog iets interessants te rapporteren? 179 00:18:01,038 --> 00:18:06,210 De laatste zet is voorbereid. -Dat is interessant. 180 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 We zullen ons de sleutel in Carthago toe-eigenen. 181 00:18:26,730 --> 00:18:27,731 Ik ben er weer. 182 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 Ik schrok van je. 183 00:18:32,069 --> 00:18:34,905 Nog wakker? -Mystere is niet defect. 184 00:18:34,988 --> 00:18:38,575 Mystere verdoet haar tijd niet met geslaap. 185 00:18:39,910 --> 00:18:42,579 Je bent wel laat terug. 186 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 M'n podium-briefing liep uit. 187 00:18:48,460 --> 00:18:52,965 Twintig jaar geleden had een Magus nooit mensen met gezang bekoord. 188 00:18:53,048 --> 00:18:57,219 Het is op z'n minst verrassend. -Ik had het alleen niet gekund. 189 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 Die prutser, toch? 190 00:19:00,264 --> 00:19:04,351 Het is een genot om voor anderen te zingen. Zo raak je ze in het hart. 191 00:19:04,434 --> 00:19:06,103 Kanata heeft me dat geleerd. 192 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Voor anderen willen zingen… 193 00:19:09,314 --> 00:19:12,776 Kanata was een van de eersten die me dat bijbracht. 194 00:19:13,360 --> 00:19:15,737 Dat is geen gezicht waar passie van uitgaat. 195 00:19:17,865 --> 00:19:22,828 Of je iets verbergt, maakt niets uit. Mystere vraagt niet door. 196 00:19:23,412 --> 00:19:27,416 Maar Mystere is attent en heeft misschien nog wel wat wijze woorden. 197 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 Mensen en Magus kunnen hooguit bevriend zijn. 198 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 Er is een duidelijk grens die ons bepaalt. 199 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 En er komt een dag… 200 00:19:38,969 --> 00:19:40,345 …dat we uit elkaar moeten. 201 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 Dus leef voor de dag. 202 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Wat? 203 00:19:49,271 --> 00:19:52,357 Ciel. Je bent terug. 204 00:19:57,404 --> 00:19:59,239 Inderdaad. 205 00:20:03,368 --> 00:20:06,455 Een paar dagen later 206 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 Hou op met je getreuzel. 207 00:20:23,388 --> 00:20:25,891 We hadden al uren weg moeten zijn. 208 00:20:26,725 --> 00:20:28,894 Ik hoor je wel. Jeetje. 209 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 Bedankt dat we je carrier mochten gebruiken, Ciel. 210 00:20:36,735 --> 00:20:39,821 Geen probleem. Zullen we gaan? 211 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 Ga je mee? 212 00:20:41,240 --> 00:20:47,287 Het is mijn carrier. Natuurlijk ga ik mee. -Maar je optredens dan? 213 00:20:47,371 --> 00:20:49,748 Ach, dat is maar een kleine hapering. 214 00:20:49,831 --> 00:20:53,252 Maar m'n producer lijkt ook ineens verdwenen. 215 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 Ellie? 216 00:21:02,135 --> 00:21:06,598 Ik ga ook mee. Ik kan je niet zomaar laten weglopen, toch? 217 00:21:07,933 --> 00:21:12,354 Mystere vindt het niet erg. Vele handen maken licht werk. 218 00:21:12,437 --> 00:21:14,064 Ik snap het. 219 00:21:14,731 --> 00:21:16,817 Allemaal mee naar Carthago. 220 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 LOGIN GESLAAGD 221 00:21:57,357 --> 00:21:59,568 Het is gedaan, meester. 222 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 Was een wachtwoord van 16 tekens te makkelijk voor je? 223 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 Dat heb ik in m'n jonge jaren geleerd. 224 00:22:19,046 --> 00:22:21,506 Tunis? De ruïnes van Carthago? 225 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Kanata heeft een probleem. 226 00:22:26,094 --> 00:22:30,974 ep. 14 [Mysterieuze reis] 227 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Vertaling: Edward Rekkers