1 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Čo má byť toto? 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,055 A ty! Čo to vlastne stváraš? 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 Na čo ti je raketa? 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,268 Toto je test. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,561 Test? 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 Pripravení na štart! 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,482 Kanata 1 je pripravená na štart! 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 Je čas poslať ťa do oblakov! 9 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Štart hlavného motora! 10 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 Odlet! 11 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 ŠTART 12 00:00:53,178 --> 00:00:54,304 Páni! 13 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 8 000. 14 00:01:07,484 --> 00:01:08,568 8 500. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 9 000. 16 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 - A teraz príde problém. - Problém? 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,074 POZOR 18 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Hranica. 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Dopekla! 20 00:01:41,643 --> 00:01:43,686 Nuž, to je odo mňa všetko. 21 00:01:44,187 --> 00:01:45,730 Spokojní? 22 00:01:46,689 --> 00:01:47,524 DÔVOD ZLYHANIA 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Tá 10-kilometrová hranica. 24 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 Aj po 20 rokoch tam stále je. 25 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Nepovieš nám, o čo tu ide? 26 00:02:01,704 --> 00:02:03,581 Prečo tu testujeme rakety? 27 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 Pre Histoire. 28 00:02:06,292 --> 00:02:08,753 Ako to myslíš? Pre Histoire? 29 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 Čo o ňom vieš? Mystere! 30 00:02:14,801 --> 00:02:16,803 Histoire je skutočné miesto. 31 00:02:16,886 --> 00:02:17,887 Čože? 32 00:02:19,305 --> 00:02:20,682 Tam hore. 33 00:03:58,738 --> 00:04:01,866 Takže Histoire je celý čas nad nami. 34 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 Preto ho nikto nevedel nájsť. 35 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Ako to vieš? 36 00:04:06,162 --> 00:04:09,332 Počas našich ciest sa nám s ním podarilo nadviazať kontakt. 37 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Myslíš s Pascale? 38 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 Aká bola tvoja pani? 39 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 Hej. 40 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Pani bola ten typ, čo si ide svojou cestou. 41 00:04:27,016 --> 00:04:30,561 Zároveň však bola konzistentná a mala cieľ. 42 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 Chcela si splniť veľa snov, 43 00:04:47,912 --> 00:04:49,998 takže sme cestovali a plnili ich. 44 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Vidieť dúhu 45 00:04:51,165 --> 00:04:54,919 Akoby mala krídla, ktoré poháňala túžba po vedomostiach. 46 00:04:57,005 --> 00:05:00,216 Mystere sa toho od pani naučila veľa. 47 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 A jedného dňa… 48 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 Sme nadviazali kontakt s Histoire. 49 00:05:20,445 --> 00:05:21,612 Niekde tam vonku 50 00:05:21,696 --> 00:05:26,326 sme úplnou náhodou narazili na sieť Histoire. 51 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 Pokúsili sme sa ju heknúť a získať viac informácií. 52 00:05:29,329 --> 00:05:32,832 Prekonali sme niekoľko vrstiev zabezpečenia 53 00:05:32,915 --> 00:05:36,669 a nakoniec získali prístup do Histoire. 54 00:05:40,381 --> 00:05:42,300 Dokázali sme to len raz. 55 00:05:42,800 --> 00:05:46,721 Ale stačilo to na potvrdenie, že Histoire naozaj existuje. 56 00:05:47,221 --> 00:05:49,849 Ale ako vieš, že je nad nami? 57 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 Ten signál bol mimozemský. 58 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Čože? 59 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 Pochádzal z vesmíru? 60 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Pred Slzami novu 61 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 priniesli vesmírne preteky množstvo nových technológií, 62 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 no v čase Amázie boli už všetky preč. 63 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 Kde ste sa s nimi skontaktovali? 64 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 To ešte neviem. 65 00:06:11,454 --> 00:06:13,664 Mystere stále nie je celkom sama sebou. 66 00:06:14,374 --> 00:06:18,878 Pravdou je, že ešte nefunguje ani na 70 % svojho potenciálu. 67 00:06:19,462 --> 00:06:22,131 A napriek tomu sme si so Striebornou búrkou poradili. 68 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 Nemýľ si ma s neschopáčkou či vadnou. 69 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 Kým Mysterino telo ovláda tá vadná, 70 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 Mystere je v samoopravnom režime. 71 00:06:31,391 --> 00:06:34,268 Opravy však nie sú ani zďaleka hotové. 72 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 Ale zatiaľ máme aspoň toto. 73 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Noir! 74 00:06:50,743 --> 00:06:51,786 Kanata? 75 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 Mystere! 76 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Vidíte? 77 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 Čo sa deje s Noir? 78 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Občas sa vymeníme. 79 00:07:13,182 --> 00:07:17,854 Tá vadná má zdieľaný prístup k Mysteriným záznamom. 80 00:07:18,354 --> 00:07:21,441 Bola by otrava jej stále všetko vysvetľovať. 81 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Ohľaduplné, však? 82 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Môžete ma pochváliť. 83 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Jasné. Dobrá práca. 84 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 Chceš ísť do Histoire, neschopák? 85 00:07:30,908 --> 00:07:32,702 Pravdaže chcem! 86 00:07:33,286 --> 00:07:34,954 Tak sa musíš pripraviť. 87 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 Zajtra budeme trénovať. 88 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 Mystere ťa ešte vycvičí! 89 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 Áno, poďme na to! 90 00:07:40,960 --> 00:07:43,838 Toto je môj sen! Spravím pre to všetko! 91 00:07:48,468 --> 00:07:49,635 Pani moja… 92 00:07:50,219 --> 00:07:53,806 Aj niekto iný má krídla ako ste mali vy. 93 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 Dať Mystere ručne šitý… 94 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Nájsť Histoire 95 00:08:03,065 --> 00:08:07,612 Znamená to, že naše dobrodružstvo skončí? 96 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Spolieham sa na tvoju raketu. 97 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 Takže potrebuješ, aby som prekonala 10-kilometrovú hranicu? 98 00:08:28,216 --> 00:08:31,052 Dokáže takú výšku vôbec niečo prežiť? 99 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Ak nie, tak to skrátka prinútim! 100 00:08:37,683 --> 00:08:39,644 Neoddýchnem si, kým sa to nepodarí. 101 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 Len počkaj, Histoire! 102 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 Au! 103 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 Povedal som, že spravím čokoľvek, 104 00:09:14,679 --> 00:09:18,641 ale je toto na cestu do Histoire fakt potrebné? 105 00:09:18,724 --> 00:09:21,060 Pravdaže. Neveríš Mystere? 106 00:09:23,604 --> 00:09:28,150 Spomienka na to, kde sme nadviazali spojenie, je takmer kompletná. 107 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Posledný signál bol niekde tu. 108 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 Gíza? 109 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 To je od Rock Townu dosť ďaleko. 110 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 Takže… 111 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 Pôjdeme do Kartága. 112 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 KARTÁGO 113 00:09:42,748 --> 00:09:44,500 Podľa záznamov 114 00:09:44,584 --> 00:09:47,837 tam pred Slzami novu bol radar na pozorovanie vesmíru. 115 00:09:48,713 --> 00:09:51,674 Možno nám s Histoire pomôže. 116 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 Gíza je možno ďaleko, 117 00:10:00,766 --> 00:10:03,853 ale aj do Kartága je to vzdušnou čiarou 2 000 kilometrov. 118 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 Nie sú tam žiadne hniezda, takže zásoby budú vzácne. 119 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Také ťažké podmienky si vyžadujú nielen fyzickú kondíciu, 120 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 ale aj mentálnu odolnosť. 121 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 Mystere spraví čokoľvek, aby sa do Histoire dostala. 122 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Počuješ, neschopák? 123 00:10:26,208 --> 00:10:28,461 Musíš prekonať svoje hranice! 124 00:10:45,436 --> 00:10:48,272 Na neschopáka to bolo fajn. 125 00:10:48,856 --> 00:10:52,652 Zajtrajšie menu je pripravené. Nezabudni to povedať vadnej. 126 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 Mystere sa vráti k samooprave. 127 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Kanata? 128 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 Tak? Ako šiel výcvik? 129 00:11:31,148 --> 00:11:32,566 Páni! 130 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 Bolí ťa brucho? 131 00:11:35,444 --> 00:11:36,445 Čože? 132 00:11:37,154 --> 00:11:38,155 Nie… 133 00:11:38,698 --> 00:11:39,949 Ahoj! Nesiem drinky! 134 00:11:40,032 --> 00:11:42,952 Tu je tvoj ultrasilný syntetický proteín, špecialita Ed-Joe! 135 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 Už to piješ druhý týždeň, čo? 136 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 A stále ti z neho nie je zle. 137 00:11:51,836 --> 00:11:54,880 - Je taký hnusný! - Je hnusný a aj tak ho piješ? 138 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 To aby som mohol ísť do Histoire! 139 00:11:58,175 --> 00:11:59,885 Akosi ho nabíja. 140 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 Maria! 141 00:12:09,311 --> 00:12:12,773 Počúvaj ma. Dostaneš tri poháre, ani o jeden viac. 142 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 Inak mi vypiješ všetky zásoby. 143 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Rozkaz, pane. 144 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 Ako ide vývoj rakety? 145 00:12:20,740 --> 00:12:22,825 Stále len hypoteticky. 146 00:12:23,409 --> 00:12:26,495 Ale neboj sa. Ja tú 10-kilometrovú hranicu prekonám. 147 00:12:27,788 --> 00:12:29,749 Máš aspoň nejaký plán? 148 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 Nie. Ale ja to dokážem. 149 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 Odkiaľ máš toľko sebadôvery? 150 00:12:34,462 --> 00:12:38,507 Počuli ste už vetu: „Nedosiahnuteľné je len to, čo si nedokážeme predstaviť?“ 151 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 Pred vyše 200 rokmi sme sa dostali na Mesiac. 152 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 Vtedy bolo všetko iné. 153 00:12:45,973 --> 00:12:47,099 To je jedno. 154 00:12:47,183 --> 00:12:48,768 Nie je to len teória. 155 00:12:48,851 --> 00:12:51,645 Tí, čo vytrvajú, si svoje sny splnia. 156 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 Nemám pravdu, Kanata? 157 00:12:54,231 --> 00:12:55,274 Máš! 158 00:13:02,364 --> 00:13:04,867 Hádam, že ak to nevzdáš… 159 00:13:05,451 --> 00:13:06,869 Ďakujem, Ellie. 160 00:13:07,369 --> 00:13:11,123 A hovorí sa aj: „Kde je vôľa, tam je cesta.“ 161 00:13:11,624 --> 00:13:12,750 Staré príslovie. 162 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Noir? 163 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 - Tak my ideme. - Okej. 164 00:13:20,633 --> 00:13:22,051 Majte sa. 165 00:13:24,178 --> 00:13:26,889 Tak teda späť do labáku. 166 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 - Maria? - No? 167 00:13:31,727 --> 00:13:34,563 Môžem u teba dnes prespať? 168 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Čo už. 169 00:13:40,402 --> 00:13:43,823 Asi dnes do ulíc vyrazím sama. 170 00:14:20,693 --> 00:14:23,946 Načo piješ, keď ten alkohol aj tak hneď spracuješ? 171 00:14:24,446 --> 00:14:27,867 Musím si udržiavať 0,2 promile. 172 00:14:27,950 --> 00:14:29,577 Aha… 173 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 Simulácia životnosti 174 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Ako dlho ešte budeš hore? 175 00:14:33,914 --> 00:14:35,791 Nuž, toto je nekonečný proces. 176 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 No tak, čo sa deje? 177 00:14:44,884 --> 00:14:46,302 Dobre, vyklop to. 178 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 - Ide o tvoj ľúbostný život? - Nejde o môj ľúbostný život! 179 00:14:54,894 --> 00:14:58,772 Nezdala sa ti dnes Noir nejaká zvláštna? 180 00:14:59,356 --> 00:15:00,608 Myslíš? 181 00:15:00,691 --> 00:15:03,527 Mala som pocit, že to je typická ona s hlavou v oblakoch. 182 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 Pôsobila smutne. 183 00:15:08,991 --> 00:15:09,992 Smutne? 184 00:15:10,576 --> 00:15:14,455 Tuším, prečo by sa tak mohla cítiť. 185 00:15:15,039 --> 00:15:16,665 Áno? 186 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Prečo je smutná? 187 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Podľa mňa má pocit, že sem nepatrí. 188 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Aha. 189 00:15:24,256 --> 00:15:29,053 Myslím, že sa tak cíti, odkedy sa začali meniť s Mystere. 190 00:15:30,888 --> 00:15:35,100 Keď Noir prvýkrát prišla ku Kanatovi, šla si sa zblázniť, však? 191 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 Myslela si, že si ho stratila. 192 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 O to mi vôbec nejde! 193 00:15:40,022 --> 00:15:41,982 A teraz sa bojíš o Noir? 194 00:15:42,566 --> 00:15:43,943 Pravdaže áno! 195 00:15:44,485 --> 00:15:46,946 Noir je moja kamarátka. 196 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Vážne? 197 00:15:50,532 --> 00:15:55,788 Hej. Noir je Mysterin bezpečný režim, kým jej beží samooprava, však? 198 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Aspoň podľa Mystere. 199 00:15:58,499 --> 00:16:02,127 Keď teda Mysterina samooprava skončí, 200 00:16:02,711 --> 00:16:04,380 čo sa stane s Noir? 201 00:16:10,386 --> 00:16:12,429 Nie som si istá. 202 00:16:13,138 --> 00:16:15,933 Toto je, predsa len, niečo úplne nové. 203 00:16:16,433 --> 00:16:19,561 Hypoteticky, ak Noir zmizne, 204 00:16:19,645 --> 00:16:20,813 tak Kanata… 205 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Maria? 206 00:16:28,153 --> 00:16:31,073 Mala by si do Kartága ísť s Kanatom. 207 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 O Michaela sa postarám. 208 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 Ty daj pozor na Kanatu a Noir. 209 00:16:42,292 --> 00:16:43,419 Dobre! 210 00:17:02,354 --> 00:17:04,898 Identifikovala si Kľúč? 211 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 Áno. 212 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 A? Ktorá to je? 213 00:17:08,360 --> 00:17:11,113 Ktorá z nich je bohyňa, čo nás vezme do raja? 214 00:17:11,196 --> 00:17:12,573 Mystere. 215 00:17:13,198 --> 00:17:14,491 Okrem toho 216 00:17:14,992 --> 00:17:18,537 som identifikovala ďalšiu destináciu pozorovaného cieľa, Kanatu. 217 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Ide to Kartága. 218 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Rozumiem. 219 00:17:24,084 --> 00:17:25,753 Pokračuj v tajnom sledovaní. 220 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 Pripravím sa na cestu do Kartága. 221 00:17:30,799 --> 00:17:31,842 Vykonaj. 222 00:17:32,426 --> 00:17:34,344 Áno, pán môj. 223 00:17:37,598 --> 00:17:40,017 Či sa nám to páči, či nie, 224 00:17:40,517 --> 00:17:42,061 čas už prišiel. 225 00:17:43,228 --> 00:17:44,438 Kanata. 226 00:17:44,521 --> 00:17:47,566 Stále hľadáš cestu do raja? 227 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 V tom prípade… 228 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Pán Weisheit. 229 00:17:56,617 --> 00:17:59,703 Máte pre mňa zaujímavé novinky? 230 00:18:01,038 --> 00:18:02,956 Chystáme sa na záverečný ťah. 231 00:18:03,457 --> 00:18:06,210 Tak to sú zaujímavé novinky. 232 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 Kľúč získame v Kartágu. 233 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 Noir? 234 00:18:24,853 --> 00:18:25,938 Mystere. 235 00:18:26,730 --> 00:18:27,731 Som späť. 236 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 Vystrašila si ma. 237 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Nečakala som, že budeš hore. 238 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Mystere nie je vadná. 239 00:18:34,988 --> 00:18:38,575 Mystere nestráca čas zbytočným spánkom. 240 00:18:39,910 --> 00:18:42,579 A ty sa vraciaš dosť neskoro. 241 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 Mala som dlhú generálku. 242 00:18:48,460 --> 00:18:52,965 Pred 20 rokmi by mudrcka ľudí piesňou nikdy neočarila. 243 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Je to prekvapujúce. 244 00:18:55,509 --> 00:18:57,219 Sama by som to nezvládla. 245 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 To ten neschopák, čo? 246 00:19:00,264 --> 00:19:04,351 Radosť zo spevu pre druhých, z dotýkania sa ich sŕdc. 247 00:19:04,434 --> 00:19:06,103 Kanata ma tej radosti naučil. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Chcieť spievať pre druhých… 249 00:19:09,314 --> 00:19:12,776 Vďaka Kanatovi som si to prvýkrát uvedomila. 250 00:19:13,360 --> 00:19:15,737 Takto sa netvári niekto, kto hovorí o svojej vášni. 251 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 Je mi jedno, čo skrývaš. 252 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 Mystere nebude vyzvedať. 253 00:19:23,412 --> 00:19:27,416 Mystere je však ohľaduplná a tak ti poradí. 254 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 Ľudia a mudrci môžu byť prinajlepšom priatelia. 255 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 Je medzi nami jasná čiara. 256 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 A jedného dňa… 257 00:19:38,969 --> 00:19:40,345 …sa musíme rozísť. 258 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 Takže ži pre dnešok. 259 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Čože? 260 00:19:49,271 --> 00:19:52,357 Ciel. Si späť. 261 00:19:57,404 --> 00:19:59,239 Som späť, Noir. 262 00:20:03,368 --> 00:20:06,455 O niekoľko dní neskôr 263 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 Neflákaj sa, neschopák. 264 00:20:23,388 --> 00:20:25,891 Mali sme odísť už dávno! 265 00:20:26,725 --> 00:20:28,894 Veď ja viem! Ach… 266 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 Ďakujem, že nám požičiaš transportér, Ciel. 267 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 Bez problémov. 268 00:20:38,403 --> 00:20:39,821 Pôjdeme? 269 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 Ideš s nami? 270 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 Je to môj transportér. Pravdaže idem! 271 00:20:44,743 --> 00:20:47,287 Ale čo tvoje koncerty? 272 00:20:47,371 --> 00:20:49,748 Na chvíľku si dám pauzu. 273 00:20:49,831 --> 00:20:53,252 Tak či tak sa zdá, že zmizol aj môj producent! 274 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 Ellie? 275 00:21:02,135 --> 00:21:03,637 Idem s vami! 276 00:21:04,221 --> 00:21:06,598 Nemôžem ťa tam pustiť samého, však? 277 00:21:06,682 --> 00:21:07,849 Čože? 278 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 Mystere to nevadí. 279 00:21:10,143 --> 00:21:12,354 Viac rúk sa nám zíde. 280 00:21:12,437 --> 00:21:14,064 Pravda. 281 00:21:14,731 --> 00:21:16,817 Takže ideme do Kartága! 282 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 PRIHLÁSENIE ÚSPEŠNÉ 283 00:21:57,357 --> 00:21:59,568 Hotovo, pane. 284 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 To si šestnásťmiestne heslo rozlúštil tak rýchlo? 285 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 Schopnosť, ktorú som získal za mlada. 286 00:22:19,046 --> 00:22:20,255 Tunis? 287 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Zrúcaniny Kartága? 288 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Kanata je v nebezpečí. 289 00:22:26,094 --> 00:22:30,974 [Záhadná cesta] 290 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Preklad titulkov: Martin Vranovský