1 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 Vad är det här? 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,055 Och du! Vad håller du på med? 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 Varför behöver du en raket? 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,268 Det här är ett test. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,561 Ett test? 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 Redo för uppskjutning! 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,482 Redo att uppskjuta Kanata 1! 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 Dags att skicka upp dig till molnen! 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,825 LABO NR 37 10 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 Start av huvudmotor! 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 LABO NR 37 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 Avfärd! 13 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 UPPSKJUTNING 14 00:00:53,178 --> 00:00:54,304 Oj! 15 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 8 000. 16 00:01:07,484 --> 00:01:08,568 8 500. 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 9 000. 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 -Problemet uppstår här. -Problem? 19 00:01:13,239 --> 00:01:14,074 FARA 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Gränsen. 21 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 Förbaskat! 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,686 Det är allt jag har. 23 00:01:44,187 --> 00:01:45,730 Nöjd? 24 00:01:46,689 --> 00:01:47,524 ORSAK TILL FEL 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 10 000-metersgränsen. 26 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 Så den är kvar efter 20 år. 27 00:01:52,278 --> 00:01:54,906 WEST COAST OLJEBOLAG NR 003 28 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Kan du berätta vad som pågår? 29 00:02:01,704 --> 00:02:03,581 Vad är det vi testar? 30 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 Histoire. 31 00:02:06,292 --> 00:02:08,753 Vad menar du? Vad är det med Histoire? 32 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 Vad vet du? 33 00:02:14,801 --> 00:02:16,803 Histoire finns på riktigt. 34 00:02:16,886 --> 00:02:17,887 Va? 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,682 Där uppe. 36 00:03:58,738 --> 00:04:01,866 Så Histoire var ovanför oss. 37 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 Det var därför ingen hittade det. 38 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 Hur vet du det? 39 00:04:06,162 --> 00:04:09,332 Slumpen gjorde att vi fick kontakt under våra resor. 40 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Menar du Pascale? 41 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 Hurdan var din mästare? 42 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 Ja. 43 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 Mästaren var den sorten som dansar efter sin egen pipa. 44 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 MINNE 45 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Men hon var även konsekvent och hade syfte. 46 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 Hon hade många drömmar att uppfylla, 47 00:04:47,912 --> 00:04:49,998 så vi åkte runt och uppfyllde dem. 48 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 Se regnbågen 49 00:04:51,165 --> 00:04:54,919 Det var som om hon hade vingar som drevs av kunskapstörst. 50 00:04:57,005 --> 00:05:00,216 Mystere lärde sig mycket av mästaren. 51 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Och en dag… 52 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 …fick vi kontakt med Histoire. 53 00:05:20,445 --> 00:05:21,612 Nånstans där ute, 54 00:05:21,696 --> 00:05:26,326 av en ren händelse, fick vi kontakt med Histoires nätverk. 55 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 Vi försökte hacka oss in för att få veta mer. 56 00:05:29,329 --> 00:05:32,832 Vi lyckades bryta oss igenom flera säkerhetsväggar 57 00:05:32,915 --> 00:05:36,669 innan vi fick åtkomst till Histoire. 58 00:05:40,381 --> 00:05:42,300 Vi gjorde det bara en gång. 59 00:05:42,800 --> 00:05:46,721 Men det räckte för att bekräfta att Histoire existerar. 60 00:05:47,221 --> 00:05:49,849 Hur vet du att det är ovanför oss? 61 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 Signalerna var exosferiska. 62 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Va? 63 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 Kom de från yttre rymden? 64 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Innan nymånens tårar 65 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 banade Space Race väg för många olika rymdteknologier, 66 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 men de var borta när Amasia-perioden kom. 67 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 Var exakt fick ni kontakt? 68 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Det återstår att se. 69 00:06:11,454 --> 00:06:13,664 Mystere är inte sig själv än. 70 00:06:14,374 --> 00:06:18,878 Inte ens 70 procent av hennes potential har visats. 71 00:06:19,462 --> 00:06:22,131 Men du lyckades hantera silverstormen. 72 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 Du misstar mig för en nolla eller odugling. 73 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 Oduglingen styr Mysteres förmågor, 74 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 men Mystere går in i en självreparationssekvens. 75 00:06:31,391 --> 00:06:34,268 Reparationerna är inte nära att vara slutförda, 76 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 men det här är åtminstone tillgängligt. 77 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Noir! 78 00:06:50,743 --> 00:06:51,786 Kanata? 79 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 Mystere! 80 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 Ser du? 81 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 Vad händer med Noir? 82 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Vi byter plats då och då. 83 00:07:13,182 --> 00:07:17,854 Oduglingen har delad åtkomst till Mysteres aktivitetslogg. 84 00:07:18,354 --> 00:07:21,441 Det vore jobbigt att uppdatera henne om allt efter det. 85 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Vad sägs om den omtänksamheten? 86 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 Jag tar emot ditt beröm. 87 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Okej. Bra jobbat. 88 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 Vill du åka till Histoire, nollan? 89 00:07:30,908 --> 00:07:32,702 Självklart! 90 00:07:33,286 --> 00:07:34,954 Då måste du vara redo. 91 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 I morgon tränar vi. 92 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 Mystere ska få dig i form! 93 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 Kom igen bara! 94 00:07:40,960 --> 00:07:43,838 Min dröm besannas! Jag gör allt som krävs! 95 00:07:48,468 --> 00:07:49,635 Mästare… 96 00:07:50,219 --> 00:07:53,806 Nån mer har vingar, precis som du hade. 97 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 Ge Mystere en hand… 98 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Nå Histoire 99 00:08:03,065 --> 00:08:07,612 Betyder det här att vårt äventyr äntligen får sitt avslut? 100 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 Jag räknar med din raket. 101 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 Så jag måste bryta 10 000-metersgränsen? 102 00:08:28,216 --> 00:08:31,052 Finns det nåt som klarar en sån höjd? 103 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Annars får vi tvinga det! 104 00:08:37,683 --> 00:08:39,644 Vi söker överallt. 105 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 Vänta bara, Histoire! 106 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 Aj! 107 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 Jag sa att jag ska göra allt som krävs, 108 00:09:14,679 --> 00:09:18,641 men är det här nödvändigt för att komma till Histoire? 109 00:09:18,724 --> 00:09:21,060 Självklart. Tvivlar du på Mystere? 110 00:09:23,604 --> 00:09:28,150 Minnet av var kontakten togs är mestadels fullständigt. 111 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Den senaste signalen var här nånstans. 112 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 Giza? 113 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 Det är långt från Rock Town. 114 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 Så… 115 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 Då åker vi till Kartago. 116 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 KARTAGO 117 00:09:42,748 --> 00:09:44,500 Det finns tecken på att den här platsen 118 00:09:44,584 --> 00:09:47,837 hade en radar för exosferiska observationer innan nymånens tårar. 119 00:09:48,713 --> 00:09:51,674 Den kan nog ge oss information om Histoire. 120 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 Giza kanske är längre bort, 121 00:10:00,766 --> 00:10:03,853 men Kartago är 2 000 kilometer fågelvägen. 122 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 Det finns inga nästen där. Det blir svårt att hitta förnödenheter. 123 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 Såna förhållanden kräver inte bara fysisk kondition, 124 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 utan även stor mental styrka. 125 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 Mystere gör allt som krävs för att komma till Histoire. 126 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 Hör du det, nollan? 127 00:10:26,208 --> 00:10:28,461 Du måste pressa dig hårt! 128 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 OMRÅDE 07 129 00:10:45,436 --> 00:10:48,272 Du gjorde bra ifrån dig. 130 00:10:48,856 --> 00:10:52,652 Morgondagens meny är klar. Berätta för oduglingen. 131 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 Mystere återgår till självreparation. 132 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 Kanata? 133 00:11:15,049 --> 00:11:17,968 PUB ED-JOE MAT OCH DRYCK 134 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 Hur gick träningen? 135 00:11:31,148 --> 00:11:32,566 Oj! 136 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 Har du ont i magen? 137 00:11:35,444 --> 00:11:36,445 Va? 138 00:11:37,154 --> 00:11:38,155 Nej… 139 00:11:38,698 --> 00:11:39,949 Hallå! 140 00:11:40,032 --> 00:11:42,952 Här är ditt syntetiska protein, Ed-Joe special! 141 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 Så du fortsätter med den drinken? 142 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 Och tröttnar inte på den. 143 00:11:51,836 --> 00:11:54,880 -Den är så äcklig! -Varför dricker du den då? 144 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 För att kunna åka till Histoire! 145 00:11:58,175 --> 00:11:59,885 Han blir exalterad av den. 146 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 Maria! 147 00:12:09,311 --> 00:12:12,773 Lyssna nu. Du får bara tre glas. 148 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 Annars dricker du mig ur huset. 149 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Uppfattat, sir. 150 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 Hur går det med raketen? 151 00:12:20,740 --> 00:12:22,825 Fortfarande på hypotetiskt stadium. 152 00:12:23,409 --> 00:12:26,495 Men vänta du. Jag kommer att bryta 10 000-metersgränsen. 153 00:12:27,788 --> 00:12:29,749 Har du några spår åtminstone? 154 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 Nej, men jag ska göra det. 155 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 Var kommer självförtroendet från? 156 00:12:34,462 --> 00:12:38,507 "Allt som man kan föreställa sig kan man förverkliga." 157 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 Vi tog oss ju till månen för över 200 år sen. 158 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 Det var annorlunda på den tiden. 159 00:12:45,973 --> 00:12:47,099 Det spelar ingen roll. 160 00:12:47,183 --> 00:12:48,768 Det är inte bara en teori. 161 00:12:48,851 --> 00:12:51,645 Bara de som är ihärdiga kan uppfylla sina drömmar. 162 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 Eller hur, Kanata? 163 00:12:54,231 --> 00:12:55,274 Ja! 164 00:13:02,364 --> 00:13:04,867 Om man gör sitt bästa… 165 00:13:05,451 --> 00:13:06,869 Tack, Ellie. 166 00:13:07,369 --> 00:13:11,123 "Vill man, så kan man." 167 00:13:11,624 --> 00:13:12,750 Ett gammalt talesätt. 168 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Noir? 169 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 -Vi drar. -Okej. 170 00:13:20,633 --> 00:13:22,051 Ses sen. 171 00:13:24,178 --> 00:13:26,889 Bäst att jag återvänder till labbet. 172 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 -Maria? -Ja? 173 00:13:31,727 --> 00:13:34,563 Får jag stanna hos dig i kväll? 174 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 Okej. 175 00:13:40,402 --> 00:13:43,823 Då sticker jag väl iväg ensam då. 176 00:14:20,693 --> 00:14:23,946 Varför dricker du om du ska förbränna alkoholen direkt? 177 00:14:24,446 --> 00:14:27,867 Jag behöver en promillehalt på 0,2. 178 00:14:27,950 --> 00:14:29,577 Jag förstår… 179 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 Hållbarhetstest 180 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 Ska du stanna uppe länge till? 181 00:14:33,914 --> 00:14:35,791 Det är en evighetsprocess. 182 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 Vad är det? 183 00:14:44,884 --> 00:14:46,302 Okej. Berätta. 184 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 -Är det ditt kärleksliv? -Nej! 185 00:14:54,894 --> 00:14:58,772 Visst verkade Noir lite konstig i dag? 186 00:14:59,356 --> 00:15:00,608 Tycker du? 187 00:15:00,691 --> 00:15:03,527 Jag tyckte att hon var bland molnen som vanligt. 188 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 Hon verkade ledsen. 189 00:15:08,991 --> 00:15:09,992 Ledsen? 190 00:15:10,576 --> 00:15:14,455 Jag kan tänka mig varför hon känner så. 191 00:15:15,039 --> 00:15:16,665 Jaså? 192 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Varför är hon ledsen? 193 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Hon känner nog att hon inte passar in. 194 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 Jag förstår. 195 00:15:24,256 --> 00:15:29,053 Hon har nog känt så sen hon började byta med Mystere. 196 00:15:30,888 --> 00:15:35,100 Du var väl nervös när Noir kom till Kanata? 197 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 Du trodde att du hade förlorat honom. 198 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 Det är inte det jag säger! 199 00:15:40,022 --> 00:15:41,982 Och nu oroar du dig för Noir? 200 00:15:42,566 --> 00:15:43,943 Självklart! 201 00:15:44,485 --> 00:15:46,946 Noir är min vän. 202 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 Jaså? 203 00:15:50,532 --> 00:15:55,788 Noir är väl Mysteres säkra läge medan hon självreparerar sig? 204 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 Enligt Mystere. 205 00:15:58,499 --> 00:16:02,127 Och när Mysteres självreparationssekvens är slutförd, 206 00:16:02,711 --> 00:16:04,380 vad händer då med Noir? 207 00:16:10,386 --> 00:16:12,429 Jag vet inte. 208 00:16:13,138 --> 00:16:15,933 Vi är på obekant mark här. 209 00:16:16,433 --> 00:16:19,561 Hypotetiskt sett, om Noir försvinner, 210 00:16:19,645 --> 00:16:20,813 så kommer Kanata… 211 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Maria? 212 00:16:28,153 --> 00:16:31,073 Du borde åka till Kartago med Kanata. 213 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Jag tar hand om Michael. 214 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 Se till att Kanata och Noir är i säkerhet. 215 00:16:42,292 --> 00:16:43,419 Okej! 216 00:17:02,354 --> 00:17:04,898 Har du identifierat nyckeln? 217 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 Ja. 218 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 Och? Vilken är det? 219 00:17:08,360 --> 00:17:11,113 Vem är gudinnan som ska ta oss till Paradiset? 220 00:17:11,196 --> 00:17:12,573 Mystere. 221 00:17:13,198 --> 00:17:14,491 Dessutom 222 00:17:14,992 --> 00:17:18,537 har nästa destination för målet, Kanata, identifierats. 223 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 Han ska till Kartago. 224 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Uppfattat. 225 00:17:24,084 --> 00:17:25,753 Fortsätt övervaka. 226 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 Vi ordnar för en resa till Kartago. 227 00:17:30,799 --> 00:17:31,842 Gör det. 228 00:17:32,426 --> 00:17:34,344 Ja, min herre. 229 00:17:37,598 --> 00:17:40,017 Vare sig vi vill det eller inte 230 00:17:40,517 --> 00:17:42,061 är tiden inne. 231 00:17:43,228 --> 00:17:44,438 Kanata. 232 00:17:44,521 --> 00:17:47,566 Försöker du fortfarande nå Paradiset? 233 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 I så fall… 234 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 Herr Weisheit. 235 00:17:56,617 --> 00:17:59,703 Nåt intressant att rapportera? 236 00:18:01,038 --> 00:18:02,956 Det sista steget är på plats. 237 00:18:03,457 --> 00:18:06,210 Det är intressant. 238 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 Vi ska hämta nyckeln i Kartago. 239 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 Noir? 240 00:18:24,853 --> 00:18:25,938 Mystere. 241 00:18:26,730 --> 00:18:27,731 Jag är tillbaka. 242 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 Du skrämde mig. 243 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 Är du uppe än? 244 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Mystere är ingen odugling. 245 00:18:34,988 --> 00:18:38,575 Mystere slösar inte tid på sömn. 246 00:18:39,910 --> 00:18:42,579 Och du är sen. 247 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 Scengenomgången tog tid. 248 00:18:48,460 --> 00:18:52,965 För 20 år sen hade en magus inte charmat folk med sång. 249 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Det är överraskande. 250 00:18:55,509 --> 00:18:57,219 Jag hade inte klarat det ensam. 251 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 Nollan, va? 252 00:19:00,264 --> 00:19:04,351 Glädjen i att sjunga för andra, att beröra dem. 253 00:19:04,434 --> 00:19:06,103 Kanata lärde mig den glädjen. 254 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 Jag ville sjunga för andra… 255 00:19:09,314 --> 00:19:12,776 Kanata fick mig att inse det. 256 00:19:13,360 --> 00:19:15,737 Ditt ansikte uttrycker inte passion. 257 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 Vad du än döljer spelar ingen roll. 258 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 Mystere ska inte snoka. 259 00:19:23,412 --> 00:19:27,416 Men Mystere är omtänksam, så hon ska ge ett råd. 260 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 Människor och magusar kan bara vara vänner. 261 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 Det finns en tydlig gräns mellan oss. 262 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 Och en dag… 263 00:19:38,969 --> 00:19:40,345 måste vi gå skilda vägar. 264 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 Så lev modigt. 265 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 Va? 266 00:19:49,271 --> 00:19:52,357 Ciel. Du är tillbaka. 267 00:19:57,404 --> 00:19:59,239 Jag är tillbaka, Noir. 268 00:20:03,368 --> 00:20:06,455 Några dagar senare 269 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 Sluta såsa, din nolla. 270 00:20:23,388 --> 00:20:25,891 Vi borde ha gett oss av för länge sen! 271 00:20:26,725 --> 00:20:28,894 Jag hör! Herregud… 272 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 Tack för att vi får använda din bärare, Ciel. 273 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 Inga problem. 274 00:20:38,403 --> 00:20:39,821 Ska vi åka? 275 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 Följer du också med? 276 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 Det är min bärare. Självklart följer jag med! 277 00:20:44,743 --> 00:20:47,287 Ditt uppträdande då? 278 00:20:47,371 --> 00:20:49,748 Det är inget stort problem. 279 00:20:49,831 --> 00:20:53,252 Men det verkar som om min producent också har försvunnit! 280 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 Ellie? 281 00:21:02,135 --> 00:21:03,637 Jag följer också med! 282 00:21:04,221 --> 00:21:06,598 Du får ju inte ge dig av på egen hand. 283 00:21:06,682 --> 00:21:07,849 Va? 284 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 Mystere har inget emot det. 285 00:21:10,143 --> 00:21:12,354 Ju fler som hjälper till, desto bättre. 286 00:21:12,437 --> 00:21:14,064 Jag förstår. 287 00:21:14,731 --> 00:21:16,817 Nu åker vi till Kartago! 288 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 INLOGGAD 289 00:21:57,357 --> 00:21:59,568 Klart, mästare. 290 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 Var ett lösenord på 16 tecken lätt som en plätt för dig? 291 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 Jag lärde mig sånt när jag var yngre. 292 00:22:19,046 --> 00:22:20,255 Tunis? 293 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Kartagos ruiner? 294 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 Kanata är i knipa. 295 00:22:26,094 --> 00:22:30,974 avsnitt 14 [Mystisk resa] 296 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 Undertexter: Louise Arnesson