1 00:00:08,883 --> 00:00:10,885 這是什麼? 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,055 還有妳為什麼要掛上我的人偶啦? 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 有需要使用火箭嗎? 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,268 這只是一項測試 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,561 測試? 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 準備發射! 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,482 奏多1號要升空了! 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,777 該是把送你上青天的時候了 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,825 (拉寶37號) 10 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 主引擎啟動! 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,375 (拉寶37號) 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,670 升空! 13 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 (發射鍵) 14 00:00:53,178 --> 00:00:54,304 棒呆了 15 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 8000公尺 16 00:01:07,484 --> 00:01:08,568 8500公尺 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 9000公尺 18 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 -這裡會有狀況 -狀況? 19 00:01:13,239 --> 00:01:14,074 (危險) 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 這高度是極限了 21 00:01:38,765 --> 00:01:40,266 該死 22 00:01:41,643 --> 00:01:43,686 我的能力目前僅到這裡了 23 00:01:44,187 --> 00:01:45,730 還滿意嗎? 24 00:01:46,689 --> 00:01:47,524 (測試失敗原因) 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 這一萬公尺的極限 26 00:01:49,651 --> 00:01:51,778 經過了20年還是沒變 27 00:01:52,278 --> 00:01:54,906 (西岸石油公司第003號) 28 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 妳要不要解釋一下妳的目的? 29 00:02:01,704 --> 00:02:03,581 我們究竟在測試什麼? 30 00:02:04,249 --> 00:02:05,291 西史多瓦 31 00:02:06,292 --> 00:02:08,753 什麼意思?西史多瓦怎麼了? 32 00:02:09,254 --> 00:02:11,589 奧秘士,妳究竟知道什麼? 33 00:02:14,801 --> 00:02:16,803 西史多瓦是真實存在的 34 00:02:16,886 --> 00:02:17,887 什麼? 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,682 就在上方 36 00:02:35,780 --> 00:02:39,784 《奇異賢伴 黑色天使》 37 00:03:58,738 --> 00:04:01,866 西史多瓦原來就在我們的頭頂上 38 00:04:01,950 --> 00:04:04,118 難怪沒有人找得到它 39 00:04:04,619 --> 00:04:06,079 妳怎麼知道? 40 00:04:06,162 --> 00:04:09,332 應該是碰巧吧 我們在旅行的期間和它有了接觸 41 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 妳和帕斯卡爾一起的時候嗎? 42 00:04:10,792 --> 00:04:13,419 妳的主人是怎樣的人呢? 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 沒錯 44 00:04:19,550 --> 00:04:22,929 我的主人一向特立獨行,不隨波逐流 45 00:04:26,474 --> 00:04:27,475 (回憶錄) 46 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 她總是不斷地追求自己的目標 47 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 她有很多夢想想要實現 48 00:04:47,912 --> 00:04:49,998 所以我們雲遊四海去實踐夢想 49 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 (看見彩虹) 50 00:04:51,165 --> 00:04:54,919 她對追求知識的渴望 彷彿讓她長了一對翅膀 51 00:04:57,005 --> 00:05:00,216 奧秘士從主人身上也學習到很多東西 52 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 然後有一天… 53 00:05:06,556 --> 00:05:08,683 我們與西史多瓦有了接觸 54 00:05:20,445 --> 00:05:21,612 當我們旅行到某地 55 00:05:21,696 --> 00:05:26,326 純屬偶然地,我們連接上西史多瓦的網絡 56 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 我們試圖駭入系統想取得更多資訊 57 00:05:29,329 --> 00:05:32,832 我們成功突破了多層網路安全協定 58 00:05:32,915 --> 00:05:36,669 最後終於連結上西史多瓦 59 00:05:40,381 --> 00:05:42,300 但就只有那麼一次 60 00:05:42,800 --> 00:05:46,721 那足以確認西史多瓦是真實存在的地方 61 00:05:47,221 --> 00:05:49,849 但妳怎麼知道它就在我們的上方呢? 62 00:05:50,350 --> 00:05:52,101 因為訊號來自地球外氣層 63 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 什麼? 64 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 訊號來自於外太空嗎? 65 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 在新月之淚發生之前 66 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 太空競賽讓太空科技發展迅速 67 00:06:01,194 --> 00:06:04,197 但所有的太空科技 都在阿美西亞時期毀於一旦 68 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 妳們究竟是如何取得它的聯繫呢? 69 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 那還有待確認 70 00:06:11,454 --> 00:06:13,664 奧秘士還沒恢復正常的狀態 71 00:06:14,374 --> 00:06:18,878 現在只能發揮不到百分之七十的潛力 72 00:06:19,462 --> 00:06:22,131 但妳已經可以打敗銀色風暴了 73 00:06:22,215 --> 00:06:24,884 我才不是窩囊廢或無用賢士 74 00:06:25,593 --> 00:06:28,846 當無用賢士接管奧秘士的系統 75 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 奧秘士就會進入自我修復程序 76 00:06:31,391 --> 00:06:34,268 然而修復工作還需要一段時間才能完成 77 00:06:35,353 --> 00:06:39,065 不過,至少我這個能力現在恢復了 78 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 諾娃 79 00:06:50,743 --> 00:06:51,786 奏多? 80 00:06:55,540 --> 00:06:56,916 奧秘士 81 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 看見了沒? 82 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 那諾娃會怎樣? 83 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 我們會時不時交換身分 84 00:07:13,182 --> 00:07:17,854 那個無用賢士已共享奧秘士的活動日誌 85 00:07:18,354 --> 00:07:21,441 不然事後才還要更新她太痛苦了 86 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 我這樣做很體貼吧? 87 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 我接受你的讚美 88 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 是,做得好 89 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 窩囊廢,你想去西史多瓦吧? 90 00:07:30,908 --> 00:07:32,702 我當然想去 91 00:07:33,286 --> 00:07:34,954 那麼你要做好準備 92 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 明天開始進行訓練 93 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 奧秘士將會好好訓練你的 94 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 好,放馬過來吧 95 00:07:40,960 --> 00:07:43,838 我的美夢終於要實現了,我會全力以赴的 96 00:07:48,468 --> 00:07:49,635 主人… 97 00:07:50,219 --> 00:07:53,806 有個人也有一對翅膀,就像妳一樣 98 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 (送奧秘士一條手工編織圍巾) 99 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 (到達西史多瓦) 100 00:08:03,065 --> 00:08:07,612 這是否意味著我們的冒險終於有了終點? 101 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 我只能指望妳的火箭了 102 00:08:24,003 --> 00:08:26,923 所以妳基本上 是要我突破一萬公尺的極限? 103 00:08:28,216 --> 00:08:31,052 目前有任何火箭能承受那種高度嗎? 104 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 如果沒有,我們就把那種火箭製造出來 105 00:08:37,683 --> 00:08:39,644 不成功便成仁 106 00:08:39,727 --> 00:08:41,729 等著瞧吧,西史多瓦 107 00:09:11,092 --> 00:09:12,718 好痛 108 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 我說過我會全力以赴的 109 00:09:14,679 --> 00:09:18,641 但為了去西史多瓦,真的需要這麼做嗎? 110 00:09:18,724 --> 00:09:21,060 當然需要,你懷疑奧秘士嗎? 111 00:09:23,604 --> 00:09:28,150 關於連結點的記憶,大部分已完成了 112 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 最後接收訊息的位置大約在這裡 113 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 吉薩? 114 00:09:33,948 --> 00:09:36,867 那距離洛克鎮有點遠 115 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 所以… 116 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 我們先去迦太基 117 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 (迦太基) 118 00:09:42,748 --> 00:09:44,500 紀錄顯示這個地區 119 00:09:44,584 --> 00:09:47,837 在新月之淚事件發生之前 有外氣層觀測雷達 120 00:09:48,713 --> 00:09:51,674 它或許可以找出關於西史多瓦的線索 121 00:09:58,472 --> 00:10:00,016 吉薩雖然距離更遙遠 122 00:10:00,766 --> 00:10:03,853 但到迦太基的直線距離只有2000公里長 123 00:10:04,353 --> 00:10:07,315 那區域沒有建造巢穴 所以很難取得補給資源 124 00:10:07,815 --> 00:10:10,735 如此險境需要的不只是體能 125 00:10:11,319 --> 00:10:14,030 還要有強大的心理素質 126 00:10:19,910 --> 00:10:23,664 奧秘士會不惜一切代價到達西史多瓦 127 00:10:24,165 --> 00:10:25,708 窩囊廢,聽清楚了嗎? 128 00:10:26,208 --> 00:10:28,461 你必須要突破自己的極限 129 00:10:37,470 --> 00:10:40,848 (第七區) 130 00:10:45,436 --> 00:10:48,272 以窩囊廢的水準來說,你做得還不錯 131 00:10:48,856 --> 00:10:52,652 明天的課程已全部準備好 請務必通知無用賢士 132 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 奧秘士要進入自我修復程序了 133 00:11:10,252 --> 00:11:11,253 奏多? 134 00:11:13,297 --> 00:11:14,965 《奇異賢伴 黑色天使》 135 00:11:15,049 --> 00:11:17,968 (艾德喬酒吧) (傳統食品和飲料) 136 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 你訓練的情況如何? 137 00:11:31,148 --> 00:11:32,566 好猛 138 00:11:33,234 --> 00:11:35,361 你肚子痛嗎? 139 00:11:35,444 --> 00:11:36,445 什麼? 140 00:11:37,154 --> 00:11:38,155 才沒有… 141 00:11:38,698 --> 00:11:39,949 來吧,請喝光 142 00:11:40,032 --> 00:11:42,952 這是你的超強力合成乳清蛋白 艾德喬特製飲品 143 00:11:43,953 --> 00:11:46,455 這飲品將陪你進入第二週的訓練 144 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 你還沒喝膩呀 145 00:11:51,836 --> 00:11:54,880 -真難喝 -這麼難喝,你怎麼還喝呢? 146 00:11:55,715 --> 00:11:57,591 這樣我才能去西史多瓦啊 147 00:11:58,175 --> 00:11:59,885 他真是亢奮 148 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 瑪麗亞 149 00:12:09,311 --> 00:12:12,773 聽好,妳只能喝三杯 150 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 不然妳又要把我喝倒了 151 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 收到,老闆 152 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 火箭製造的情形如何? 153 00:12:20,740 --> 00:12:22,825 仍在研究假設階段 154 00:12:23,409 --> 00:12:26,495 但你們等著瞧,我會突破一萬公尺的極限 155 00:12:27,788 --> 00:12:29,749 妳已找出任何可能的方法嗎? 156 00:12:29,832 --> 00:12:32,209 還沒,但我會找到的 157 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 妳到底哪來的自信? 158 00:12:34,462 --> 00:12:38,507 妳沒聽過一句話「有夢想,事竟成」嗎? 159 00:12:39,091 --> 00:12:42,052 200年前,我們還上過月球呢 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 當時情況根本不一樣 161 00:12:45,973 --> 00:12:47,099 無所謂 162 00:12:47,183 --> 00:12:48,768 那句話不只是一套理論 163 00:12:48,851 --> 00:12:51,645 只有堅持下去的人才能夢想成真 164 00:12:52,438 --> 00:12:54,148 奏多,你說對不對? 165 00:12:54,231 --> 00:12:55,274 沒錯 166 00:13:02,364 --> 00:13:04,867 那你一定要盡全力… 167 00:13:05,451 --> 00:13:06,869 艾莉,謝謝妳 168 00:13:07,369 --> 00:13:11,123 還有一句話是「有志者,事竟成」 169 00:13:11,624 --> 00:13:12,750 那也是一句舊諺語 170 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 諾娃,怎麼了? 171 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 -我們要走了 -好的 172 00:13:20,633 --> 00:13:22,051 之後再見 173 00:13:22,134 --> 00:13:23,552 (艾德喬酒吧) 174 00:13:24,178 --> 00:13:26,889 好吧,我也該回去實驗室了 175 00:13:28,432 --> 00:13:31,018 -瑪麗亞 -什麼? 176 00:13:31,727 --> 00:13:34,563 我今晚可以跟妳一起過夜嗎? 177 00:13:39,026 --> 00:13:40,319 好吧 178 00:13:40,402 --> 00:13:43,823 既然這樣,我只好自己孤零零地回家 179 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 (拉寶實驗室) 180 00:14:20,693 --> 00:14:23,946 妳都用貼布代謝酒精了,幹嘛還要喝酒? 181 00:14:24,446 --> 00:14:27,867 保持0.20的血液酒精濃度正是我需要的 182 00:14:27,950 --> 00:14:29,577 原來如此 183 00:14:29,660 --> 00:14:31,495 (耐受度模擬測試) 184 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 妳還要多久才要睡覺呢? 185 00:14:33,914 --> 00:14:35,791 這可是一個永無止盡的過程 186 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 怎麼,有事嗎? 187 00:14:44,884 --> 00:14:46,302 好了,快說吧 188 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 -這是跟妳的愛情生活有關吧? -才不是 189 00:14:54,894 --> 00:14:58,772 妳不覺得諾娃今天有點怪怪的? 190 00:14:59,356 --> 00:15:00,608 妳這樣覺得嗎? 191 00:15:00,691 --> 00:15:03,527 她不就像平常一副傻呼呼的樣子 192 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 她似乎很哀傷 193 00:15:08,991 --> 00:15:09,992 哀傷? 194 00:15:10,576 --> 00:15:14,455 我大概可以想像她為何有如此的感受 195 00:15:15,039 --> 00:15:16,665 妳可以嗎? 196 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 那她為什麼哀傷? 197 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 我認為她失去了歸屬感 198 00:15:22,546 --> 00:15:23,547 這樣啊 199 00:15:24,256 --> 00:15:29,053 自從她和奧秘士交換身分後 她就開始有那種感覺 200 00:15:30,888 --> 00:15:35,100 就像諾娃第一次來到奏多身邊 妳也是緊張兮兮的,不是嗎? 201 00:15:35,601 --> 00:15:37,770 妳當時還以為妳失去了他 202 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 別扯到我身上啦 203 00:15:40,022 --> 00:15:41,982 而妳現在竟然擔心起諾娃了嗎? 204 00:15:42,566 --> 00:15:43,943 我當然擔心 205 00:15:44,485 --> 00:15:46,946 諾娃是我的朋友 206 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 是嗎? 207 00:15:50,532 --> 00:15:55,788 當奧秘士進入自我修復程序 諾娃就是她的安全模式賢士,對嗎? 208 00:15:56,288 --> 00:15:58,415 那是奧秘士的說法 209 00:15:58,499 --> 00:16:02,127 那麼當奧秘士的自我修復程式完成後 210 00:16:02,711 --> 00:16:04,380 諾娃會怎麼樣呢? 211 00:16:10,386 --> 00:16:12,429 我也不確定 212 00:16:13,138 --> 00:16:15,933 那不是我們熟悉的領域 213 00:16:16,433 --> 00:16:19,561 假設,萬一諾娃消失了 214 00:16:19,645 --> 00:16:20,813 那麼奏多… 215 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 瑪麗亞? 216 00:16:28,153 --> 00:16:31,073 妳應該陪奏多一起去迦太基 217 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 麥可就交給我處理 218 00:16:37,663 --> 00:16:41,166 妳一定能確保奏多和諾娃都平安無事的 219 00:16:42,292 --> 00:16:43,419 好 220 00:17:02,354 --> 00:17:04,898 妳已確認她就是關鍵賢士嗎? 221 00:17:05,399 --> 00:17:06,525 是的 222 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 那麼是哪一個呢? 223 00:17:08,360 --> 00:17:11,113 誰才是能引領我們去天堂的女神呢? 224 00:17:11,196 --> 00:17:12,573 就是奧秘士 225 00:17:13,198 --> 00:17:14,491 除此之外 226 00:17:14,992 --> 00:17:17,369 另一個觀察目標,奏多 他要去的下一個地點 227 00:17:17,453 --> 00:17:18,537 也已確認了 228 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 他將要去迦太基 229 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 知道了 230 00:17:24,084 --> 00:17:25,753 繼續秘密監視 231 00:17:28,213 --> 00:17:30,716 前往迦太基的事情也會安排好 232 00:17:30,799 --> 00:17:31,842 去執行吧 233 00:17:32,426 --> 00:17:34,344 是的,大人 234 00:17:37,598 --> 00:17:40,017 無論我們喜歡與否 235 00:17:40,517 --> 00:17:42,061 時候到了 236 00:17:43,228 --> 00:17:44,438 奏多 237 00:17:44,521 --> 00:17:47,566 你仍在尋找前往天堂的道路嗎? 238 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 既然如此… 239 00:17:53,697 --> 00:17:54,740 仮思海先生 240 00:17:56,617 --> 00:17:59,703 有什麼重大的事情要報告嗎? 241 00:18:01,038 --> 00:18:02,956 最後一步準備好了 242 00:18:03,457 --> 00:18:06,210 的確很重大 243 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 我們將在迦太基取得關鍵賢士 244 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 諾娃? 245 00:18:24,853 --> 00:18:25,938 奧秘士 246 00:18:26,730 --> 00:18:27,731 我回來了 247 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 天啊,妳嚇到我了 248 00:18:32,069 --> 00:18:33,445 我不知道妳還醒著 249 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 奧秘士不是無用賢士 250 00:18:34,988 --> 00:18:38,575 奧秘士才不會浪費時間睡懶覺 251 00:18:39,910 --> 00:18:42,579 而且妳回來的時間相當晚 252 00:18:45,332 --> 00:18:47,584 我的舞台彩排超時了 253 00:18:48,460 --> 00:18:52,965 20年前,賢士絕對不可能 成為萬人迷的歌手 254 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 不得不說,這的確令人驚訝 255 00:18:55,509 --> 00:18:57,219 這不是單靠我自己的努力 256 00:18:58,011 --> 00:18:59,471 還有窩囊廢,對嗎? 257 00:19:00,264 --> 00:19:04,351 唱歌給別人聽,並觸動人們的心房 258 00:19:04,434 --> 00:19:06,103 那種喜悅是奏多教我的 259 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 我想為人歌唱的心情… 260 00:19:09,314 --> 00:19:12,776 奏多也是第一個讓我明白這點的人 261 00:19:13,360 --> 00:19:15,737 但妳臉上掛的不是表達熱情該有的表情 262 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 無論妳在隱瞞什麼,不用擔心 263 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 奧秘士不會刺探 264 00:19:23,412 --> 00:19:27,416 但奧秘士為人體貼 所以她會提供一些建議 265 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 人類和賢士最多只能當好朋友 266 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 因為我們之間有明顯的差異 267 00:19:34,673 --> 00:19:36,675 而且有一天… 268 00:19:38,969 --> 00:19:40,345 我們勢必要分道揚鑣 269 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 所以要大膽地活在當下 270 00:19:43,849 --> 00:19:45,058 什麼? 271 00:19:49,271 --> 00:19:52,357 夏爾,妳回來了 272 00:19:57,404 --> 00:19:59,239 諾娃,我回來了 273 00:20:03,368 --> 00:20:06,455 (幾天後) 274 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 窩囊廢,不要磨蹭了 275 00:20:23,388 --> 00:20:25,891 我們幾個小時前就該出發了 276 00:20:26,725 --> 00:20:28,894 我知道了,好啦… 277 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 夏爾,謝謝妳借我們妳的裝甲車 278 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 當然沒有問題 279 00:20:38,403 --> 00:20:39,821 我們該走了吧? 280 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 妳也要一起來嗎? 281 00:20:41,240 --> 00:20:44,660 這是我的裝甲車,我當然要一起去 282 00:20:44,743 --> 00:20:47,287 那妳的舞台表演怎麼辦? 283 00:20:47,371 --> 00:20:49,748 那只是小問題 284 00:20:49,831 --> 00:20:53,252 反正,我的製作人也一樣不見蹤影 285 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 艾莉? 286 00:21:02,135 --> 00:21:03,637 我也要一起去 287 00:21:04,221 --> 00:21:06,598 總不能讓你自己一個人去吧? 288 00:21:06,682 --> 00:21:07,849 什麼? 289 00:21:07,933 --> 00:21:09,643 奧秘士不介意 290 00:21:10,143 --> 00:21:12,354 越多人幫忙越好 291 00:21:12,437 --> 00:21:14,064 了解 292 00:21:14,731 --> 00:21:16,817 我們全部一起去迦太基吧! 293 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 (速霸陸) 294 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 (登入成功) 295 00:21:57,357 --> 00:21:59,568 主人,全部完成了 296 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 破解16個字元的密碼對你來說很輕鬆吧? 297 00:22:04,823 --> 00:22:07,159 這是我年輕時期學會的技能 298 00:22:19,046 --> 00:22:20,255 突尼斯? 299 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 迦太基遺址? 300 00:22:22,507 --> 00:22:23,800 奏多有麻煩了 301 00:22:26,094 --> 00:22:30,974 第十四集《神秘之旅》 302 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 字幕翻譯:黃宏欽