1 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 No veas cómo llueve. 2 00:00:20,478 --> 00:00:22,063 ¡Kanata, ya hemos acabado! 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,982 Hay que darse el piro. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,108 ¡Voy! 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,073 Me cago en el viejo de los huevos. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 Menos mal que no iba a llover. 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,703 ¡Hay que irse, no vayamos a infectarnos! 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,540 No hay respuesta. 9 00:00:40,623 --> 00:00:43,793 ¿Habrá encontrado algo que añadir a su colección? 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,393 ¡Kanata! ¿Qué haces? 11 00:01:00,477 --> 00:01:01,853 ¡Tokio, mira! 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 ¿Has encontrado a una tía macizorra o qué? 13 00:01:05,690 --> 00:01:07,692 Anda, es una magus. 14 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Eso parece. 15 00:01:09,277 --> 00:01:12,364 No me suena el diseño que tiene. ¿Será de combate? 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,992 No sé yo si deberíamos dejarla aquí fuera. 17 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 Fijo que está escacharrada. 18 00:01:18,078 --> 00:01:19,496 Creo que por fuera está… 19 00:01:24,459 --> 00:01:26,544 - ¡Mouton, envía el Ataúd! - ¡Recibido! 20 00:01:27,128 --> 00:01:29,464 Sabía que aparecería uno con la lluvia. 21 00:01:36,388 --> 00:01:38,973 Disculpe la demora, joven amo. 22 00:01:40,892 --> 00:01:42,477 Ha llamado a varios trípedos. 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,479 ¡Kanata, al transportador! 24 00:01:45,980 --> 00:01:47,357 - ¿Qué…? - ¡Cómo pesa! 25 00:01:47,982 --> 00:01:50,485 Aunque te la lleves, igual no puedes arreglarla. 26 00:01:51,111 --> 00:01:52,112 Pues nada, 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,115 ¡tendré que cubrirte! 28 00:02:17,220 --> 00:02:19,347 ¿Ahora os apelotonáis? 29 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 Kanata, ¿todo bien? 30 00:02:21,224 --> 00:02:22,308 ABIERTA - CERRADA 31 00:02:22,392 --> 00:02:24,310 Todo bien. Activo el transportador. 32 00:02:45,290 --> 00:02:46,291 Ahí va. 33 00:02:46,374 --> 00:02:49,878 La ametralladora de rastreo se ha quedado sin munición. 34 00:02:49,961 --> 00:02:51,921 - ¿No hay de repuesto? - ¡No quedan! 35 00:02:53,256 --> 00:02:55,508 No los atraerás hasta Villarroca, ¿verdad? 36 00:02:55,592 --> 00:02:58,511 Así seguro que vuelvo a ser don Popular. 37 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 ¡Vas a hacer que nos echen! 38 00:03:00,388 --> 00:03:03,850 A mí no me importaría mudarme a un nido más grande. 39 00:03:07,771 --> 00:03:10,106 ¡Mi tesoro no se toca, moscardón! 40 00:03:14,778 --> 00:03:17,489 Es una pena desperdiciarlos con los cachorrillos, 41 00:03:17,572 --> 00:03:19,324 pero los voy a reventar. 42 00:03:19,407 --> 00:03:20,533 ¡Mouton! 43 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 Un momento. 44 00:03:25,246 --> 00:03:26,581 BLANCO FIJADO 45 00:03:26,664 --> 00:03:28,041 Proceda. 46 00:03:28,124 --> 00:03:32,170 ¿Tenéis ganas de devorarnos? ¡Pues comeos esto! 47 00:04:05,245 --> 00:04:08,331 Señorito Kanata, ¿quiere que ocupe su lugar? 48 00:04:08,915 --> 00:04:10,125 No hace falta. 49 00:04:10,208 --> 00:04:11,668 ¿Cómo está ella? 50 00:04:12,168 --> 00:04:14,462 Aún sigue con los ojos cerrados. 51 00:04:14,963 --> 00:04:18,008 Parece hallarse en un estado de letargo suspendido. 52 00:04:18,591 --> 00:04:20,677 La observaré mejor cuando volvamos. 53 00:04:29,227 --> 00:04:31,980 Ya se ve. Ahí está nuestro hogar. 54 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 ALTO 55 00:04:53,043 --> 00:04:56,421 ¡Venga, hoy vamos a hacernos de oro! 56 00:04:56,504 --> 00:05:00,091 Si os pillo con uno defectuoso, os pego un patadón en el culo. 57 00:05:01,092 --> 00:05:02,218 ¡Entendido, Mam! 58 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 MERCADILLO 59 00:05:11,644 --> 00:05:14,814 Ese enorme cristal AN es de Aventure, ¿no? 60 00:05:14,898 --> 00:05:18,151 Seguro que es de rango A5 por su pureza y tamaño. 61 00:05:18,234 --> 00:05:19,986 ¿Has visto lo grande que es? 62 00:05:20,070 --> 00:05:21,404 ¿Qué? 63 00:05:21,488 --> 00:05:22,739 TRANSPORTADOR CLASE L VENDIDO 64 00:05:24,115 --> 00:05:25,116 ¡Es Tokio! 65 00:05:25,200 --> 00:05:26,951 ¿Es el nómada solitario? 66 00:05:27,035 --> 00:05:28,661 ¿Todo eso es suyo? 67 00:05:28,745 --> 00:05:29,954 ¡Que reparta suerte! 68 00:05:30,038 --> 00:05:32,624 Hombre, parece que te va de lujo el curro, 69 00:05:32,707 --> 00:05:34,751 casanova alfa del pueblo. 70 00:05:34,834 --> 00:05:37,587 ¿Qué has dicho, capullo? ¡Repítelo si te atreves! 71 00:05:37,671 --> 00:05:41,508 Señorito Michael, ha dicho que es usted popular con las damas. 72 00:05:41,591 --> 00:05:43,343 Entonces, ¿es un halago, Bob? 73 00:05:43,426 --> 00:05:45,261 La verdad es que eres guapete, 74 00:05:45,345 --> 00:05:48,139 pero en tamaño te gano yo, campeón. 75 00:05:48,223 --> 00:05:50,433 ¡No! ¡En tamaño te gano yo a ti! 76 00:05:50,517 --> 00:05:52,602 - Te gano yo. - ¡No, yo! 77 00:05:52,686 --> 00:05:55,146 ¡Cortad el rollo, pichaflojas! 78 00:05:57,107 --> 00:05:59,275 Aquí tienes tu pago de hoy. 79 00:06:00,068 --> 00:06:02,529 Cojonudo. ¡Nos vamos al bar! 80 00:06:02,612 --> 00:06:04,531 Quien quiera beber que me acompañe. 81 00:06:06,116 --> 00:06:07,450 De juerga toda la noche. 82 00:06:15,750 --> 00:06:17,043 Ese se trae algo entre manos. 83 00:06:17,794 --> 00:06:19,754 ¿A que crees lo mismo? 84 00:06:19,838 --> 00:06:20,922 Yo paso. 85 00:06:21,006 --> 00:06:23,299 ¿No te has quedado con la mosca tras la oreja? 86 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 Pues no. 87 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Vale, pues ya voy yo. 88 00:06:27,095 --> 00:06:30,015 Qué remedio, iré contigo. 89 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 Adelante. 90 00:06:56,541 --> 00:07:00,545 He conseguido traerla, pero creo que sigue estropeada. 91 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 Voy a echarle un ojo. 92 00:07:07,469 --> 00:07:08,636 ¿Y esto cómo se quita? 93 00:07:11,931 --> 00:07:14,142 Alucino. ¿Cómo es posible? 94 00:07:17,937 --> 00:07:19,397 Solo voy a revisarla. 95 00:07:20,565 --> 00:07:23,276 Espero que el esquisto azul no la haya infectado. 96 00:07:25,653 --> 00:07:27,030 ¡Kanata! ¿Estás ahí? 97 00:07:28,198 --> 00:07:29,741 BAR ED-JOE 98 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 JUEGOS PANDORA 99 00:07:38,416 --> 00:07:39,626 Aquí tienes. 100 00:07:39,709 --> 00:07:40,919 ¡Para dentro! 101 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 - ¡Qué bien entra la birra fresquita! - ¡Sí! 102 00:07:48,885 --> 00:07:50,637 ¡Vamos, servíos! 103 00:07:50,720 --> 00:07:51,763 ¡Bravo! 104 00:07:51,846 --> 00:07:54,516 Plato de shisu a la japonesa. 105 00:07:54,599 --> 00:07:56,017 ¡Ay, qué buena pinta! 106 00:08:05,694 --> 00:08:07,404 Oye, ¿y Kanata? 107 00:08:07,487 --> 00:08:10,782 Estará por ahí convirtiéndose en un hombre hecho y derecho. 108 00:08:12,450 --> 00:08:15,620 Las escaleras a la madurez vas subiendo 109 00:08:16,121 --> 00:08:19,791 Mas Cenicienta sigues siendo 110 00:08:19,874 --> 00:08:21,793 ¿Qué es "Cenicienta"? 111 00:08:21,876 --> 00:08:22,877 No tengo ni idea. 112 00:08:23,378 --> 00:08:25,505 ¿Kanata? ¿Estás ahí? 113 00:08:27,340 --> 00:08:30,593 ¿Por qué a los tíos les chiflan estas cosas? 114 00:08:32,846 --> 00:08:34,764 ¡No tiréis lo que no es vuestro! 115 00:08:34,848 --> 00:08:36,182 Pero ¿qué es? 116 00:08:36,266 --> 00:08:37,809 No lo tengo claro. 117 00:08:37,892 --> 00:08:40,061 Entonces, ¿por qué es tan valioso? 118 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 ¿Qué queréis? 119 00:08:42,939 --> 00:08:45,817 ¿Vas a dejar que Tokio ande por ahí a su aire? 120 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 Para cuando haya vuelto, se lo habrá pulido todo. 121 00:08:49,362 --> 00:08:52,282 He intentado detenerlo cien veces y he fracasado. 122 00:08:52,782 --> 00:08:55,076 Igual tienes suerte en el intento número 101. 123 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 ¿De verdad lo crees? 124 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Va a ser que no. 125 00:08:58,121 --> 00:09:00,874 Los de Aventure te hemos invitado 101 veces 126 00:09:01,541 --> 00:09:03,126 y nos has rechazado siempre. 127 00:09:03,793 --> 00:09:07,422 Con Tokio no tienes futuro. No sé qué tienes pensado hacer. 128 00:09:07,922 --> 00:09:10,925 Únete a Aventure, forma pareja con cualquier magus 129 00:09:11,009 --> 00:09:12,927 y pilota un Ataúd nuevecito. 130 00:09:13,720 --> 00:09:15,764 ¿No quieres convertirte en nómada? 131 00:09:16,556 --> 00:09:19,976 No se me da tan bien como a ti, Ellie. 132 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Intento número 102, un fracaso. 133 00:09:33,573 --> 00:09:34,657 ¡Esperad! 134 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Muy bien, espero. 135 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 ¡No he hecho nada! 136 00:09:37,494 --> 00:09:38,578 Poco te faltaba. 137 00:09:39,162 --> 00:09:40,663 ¡La encontré en las ruinas! 138 00:09:41,164 --> 00:09:44,125 Nunca había visto este modelo, por eso la he traído. 139 00:09:44,209 --> 00:09:46,461 No iba a hacerle nada raro. 140 00:09:46,544 --> 00:09:47,671 Además… 141 00:09:47,754 --> 00:09:52,133 he pensado que quizá sepa algo de la ciudad legendaria Histoire. 142 00:09:52,217 --> 00:09:53,385 Claro. 143 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 ¿Me entendéis ahora o no? 144 00:09:55,679 --> 00:09:56,763 ¡Se ha despertado! 145 00:10:01,851 --> 00:10:06,147 La próxima vez te llevaré al Paraíso. 146 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 ¿Perdón? 147 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 Anda, fíjate. 148 00:10:08,983 --> 00:10:11,695 Parece que ya le habéis dado al tema. 149 00:10:12,237 --> 00:10:13,905 ¡No! ¡Ellie! 150 00:10:15,281 --> 00:10:16,366 ¡Ellie! 151 00:10:18,410 --> 00:10:21,830 Ya te tengo dicho que le digas las cosas claras cuanto antes. 152 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 ¿Ellie? 153 00:10:26,292 --> 00:10:28,128 ¡Ange! 154 00:10:28,211 --> 00:10:29,713 Va, perdona. 155 00:10:40,598 --> 00:10:42,017 Encantado de conocerte. 156 00:10:42,892 --> 00:10:44,310 Me llamo Kanata. 157 00:10:47,147 --> 00:10:51,818 Hoy el cielo estará despejado todo el día. 158 00:10:52,318 --> 00:10:55,905 La densidad de esquisto azul será de 1302 pB 159 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 y la aparición de exterminadores es del cero por ciento. 160 00:10:59,659 --> 00:11:02,620 Hoy los nómadas podrán gozar de trayectos seguros. 161 00:11:02,704 --> 00:11:06,249 ¡Pues vaya plan! ¡Qué peñazo de comunicado! 162 00:11:06,332 --> 00:11:09,210 ¿Y qué quieres que hagan? Tampoco pueden mentir. 163 00:11:10,920 --> 00:11:14,549 ¡Tengo ganas de una tormenta que me ponga el corazón a mil! 164 00:11:14,632 --> 00:11:16,134 ¿Una Tormenta de Plata? 165 00:11:16,634 --> 00:11:19,137 Y, oye, ¿los exterminadores existen de verdad? 166 00:11:23,224 --> 00:11:24,392 ¿Me lo he imaginado? 167 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 La densidad de esquisto azul será de 1302 pB 168 00:11:28,563 --> 00:11:31,358 y la aparición de exterminadores es del cero por ciento. 169 00:11:54,589 --> 00:11:56,466 Siento el problema con la ropa. 170 00:11:56,966 --> 00:11:58,802 Se la he cogido prestada a Tokio. 171 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 ¿Dónde estamos? 172 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 En Villarroca. 173 00:12:04,224 --> 00:12:06,017 ¿Quién soy yo? 174 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 ¿No lo recuerdas? 175 00:12:07,894 --> 00:12:09,688 ¿Será por el circuito de memoria? 176 00:12:10,397 --> 00:12:12,315 Tú te llamas Kanata. 177 00:12:12,399 --> 00:12:13,900 Veo que eso sí lo recuerdas. 178 00:12:14,818 --> 00:12:16,569 ¿Qué es eso? 179 00:12:16,653 --> 00:12:17,904 Una lavadora. 180 00:12:17,987 --> 00:12:20,907 Un viejo aparato previo a las Lágrimas de la Luna Nueva. 181 00:12:21,408 --> 00:12:22,826 Soy coleccionista. 182 00:12:24,869 --> 00:12:28,331 Algún día me gustaría visitar Histoire. 183 00:12:30,417 --> 00:12:31,626 ¿Histoire? 184 00:12:32,127 --> 00:12:36,297 Antes de las Lágrimas de la Luna Nueva, creen que existió una ciudad legendaria. 185 00:12:36,381 --> 00:12:37,465 La llamaban Paraíso. 186 00:12:38,633 --> 00:12:41,177 Según algunos, es una leyenda urbana, 187 00:12:41,261 --> 00:12:44,389 pero yo creo que existe. 188 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 ¿Kanata? 189 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 Dime. 190 00:12:49,769 --> 00:12:51,855 ¿Qué es una lavadora? 191 00:12:53,106 --> 00:12:54,816 ¿Qué es una lavadora? 192 00:12:55,483 --> 00:12:57,193 ¿Eso es lo que quieres saber? 193 00:12:57,819 --> 00:12:59,487 ¿Qué pasa, casanova? 194 00:12:59,571 --> 00:13:01,656 Estás que no te tienes en pie. 195 00:13:01,740 --> 00:13:04,159 ¡El jolgorio no ha hecho más que empezar! 196 00:13:04,659 --> 00:13:06,327 Típica frase de borrachuzo. 197 00:13:06,828 --> 00:13:08,830 En fin, ¿qué te apuestas hoy? 198 00:13:08,913 --> 00:13:11,124 ¿Qué? Hombre, es evidente. 199 00:13:11,207 --> 00:13:13,335 ¡El derecho a declararme a Maria! 200 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 Pero ¿qué coño dices? 201 00:13:21,718 --> 00:13:23,803 Aún no sé si son amigos o enemigos. 202 00:13:23,887 --> 00:13:25,764 No sé, pero son buenos clientes. 203 00:13:25,847 --> 00:13:27,098 Eso sí. 204 00:13:31,061 --> 00:13:32,604 ¿Adónde nos dirigimos? 205 00:13:32,687 --> 00:13:33,688 A ver a Maria. 206 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 Es una experta en reparaciones. 207 00:13:37,025 --> 00:13:38,526 Sabe mucho sobre los magus, 208 00:13:38,610 --> 00:13:41,112 así que a lo mejor sabe más de ti. 209 00:13:54,542 --> 00:13:56,419 ¿Qué ha sido eso? 210 00:13:56,503 --> 00:13:58,588 Es su forma de saludar. 211 00:14:06,179 --> 00:14:07,931 ¿Pretendes matarnos, Maria? 212 00:14:08,014 --> 00:14:10,517 ¡Ay, menos mal que eres tú, Kanata! 213 00:14:10,600 --> 00:14:12,435 De menos mal nada. 214 00:14:13,061 --> 00:14:17,190 No me lo tengas en cuenta. Te dejo casarte con mi hermana Ellie. 215 00:14:17,273 --> 00:14:18,942 ¿Es ella? 216 00:14:19,025 --> 00:14:21,444 ¿Es la magus que te ha convertido en hombre? 217 00:14:21,528 --> 00:14:22,821 ¿Quién dice eso? 218 00:14:22,904 --> 00:14:25,615 Es lo que va diciendo Ange. 219 00:14:25,699 --> 00:14:30,954 - Sí que le da a la lengua esa magus. - Pero no es un modelo muy común. 220 00:14:31,538 --> 00:14:33,790 Ni siquiera sabe cómo se llama. 221 00:14:34,457 --> 00:14:36,209 Y no es capaz de hacer nada. 222 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 ¿Nada? 223 00:14:37,377 --> 00:14:42,090 No sabe ponerse bien la ropa y no tiene la fuerza del resto de magus. 224 00:14:43,174 --> 00:14:44,300 No para de caerse. 225 00:14:45,927 --> 00:14:47,387 ¿Qué sabes hacer? 226 00:14:47,470 --> 00:14:50,056 No lo sé. ¿Qué sé hacer? 227 00:14:50,640 --> 00:14:52,142 En fin, ya lo ves. 228 00:14:54,102 --> 00:14:55,186 Adelante. 229 00:15:00,358 --> 00:15:01,860 Analizando sistemas. 230 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 COMPLETADO 231 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Todos en orden. 232 00:15:06,239 --> 00:15:07,449 Todos en orden. 233 00:15:07,532 --> 00:15:08,783 Todos en orden. 234 00:15:09,617 --> 00:15:10,744 ¿Lo ves? 235 00:15:10,827 --> 00:15:12,203 ¿Y está defectuosa? 236 00:15:12,287 --> 00:15:16,291 ¿Te la has tirado y la llamas defectuosa? Aunque seas un tío, te has pasado. 237 00:15:16,374 --> 00:15:17,959 ¡No me la he tirado! 238 00:15:18,043 --> 00:15:21,379 Disculpad, ¿qué es un magus? 239 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 ¡Me ha caído bien! 240 00:15:24,507 --> 00:15:27,635 Los magus somos aliados de la humanidad. 241 00:15:27,719 --> 00:15:31,348 Ya podrías haberle dado otra ropa mejor. 242 00:15:31,431 --> 00:15:33,141 Ya sabes que vivo solo. 243 00:15:33,641 --> 00:15:35,185 Qué le vamos a hacer. 244 00:15:41,566 --> 00:15:44,694 Solo es un uniforme de asistenta, pero ¿qué te parece? 245 00:15:44,778 --> 00:15:47,030 Te lo agradezco, Maria. 246 00:15:47,113 --> 00:15:48,114 Qué bien, ¿eh? 247 00:15:53,161 --> 00:15:54,913 ¿Tanto te ha gustado eso? 248 00:15:55,914 --> 00:15:57,415 Bueno, no pasa nada. 249 00:16:01,378 --> 00:16:02,420 ¿Una alerta E? 250 00:16:06,424 --> 00:16:09,552 ¿Una horda de exterminadores? Han fallado en el pronóstico. 251 00:16:10,053 --> 00:16:11,596 Vaya tormentita de mierda. 252 00:16:19,979 --> 00:16:22,941 - Hijos míos, tenemos visita. - ¡Entendido, Mam! 253 00:16:39,249 --> 00:16:40,959 Son demasiados. 254 00:16:41,042 --> 00:16:43,420 Necesitarán refuerzos para el resto de puertas. 255 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 ¡Ahora vuelvo! 256 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 CARRETERA CORTADA 257 00:16:54,764 --> 00:16:56,516 ¡No pasarán a la zona residencial! 258 00:16:56,599 --> 00:16:57,976 ¡Mam, son demasiados! 259 00:16:58,059 --> 00:17:00,603 Solo os quiero oír decir: "¡Entendido, Mam!". 260 00:17:10,196 --> 00:17:12,532 Aventure está… 261 00:17:16,119 --> 00:17:19,122 Procedo a metabolizar el alcohol con nanomáquinas. 262 00:17:19,205 --> 00:17:20,373 depurando… 263 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 LISTO 264 00:17:22,709 --> 00:17:24,210 ¡Aventure al rescate! 265 00:17:37,766 --> 00:17:41,311 ¿Cómo es que la agencia meteorológica ha pasado por alto esta horda? 266 00:17:41,394 --> 00:17:44,856 Han tenido que atraerlos desde algún sitio lejano. 267 00:17:45,357 --> 00:17:47,108 ¿Qué payaso haría algo así? 268 00:17:47,192 --> 00:17:51,237 En este nido solo viven dos payasos, señorito Michael. 269 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 ¿Y eso? 270 00:17:55,492 --> 00:17:57,952 ¡A ese me lo cargo yo! 271 00:17:59,579 --> 00:18:02,207 Suerte que te he salvado el pellejo. 272 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 Tranqui, ya estoy aquí. 273 00:18:03,708 --> 00:18:05,502 ¡Que te den! ¡Has sido tú! 274 00:18:06,086 --> 00:18:07,712 Aquí Ellie, del pelotón C. 275 00:18:08,296 --> 00:18:11,341 Estamos luchando en la cúpula este. ¡Solicito refuerzos! 276 00:18:11,424 --> 00:18:13,343 ¡Ostras, vaya tela! 277 00:18:13,426 --> 00:18:15,512 ¡Eh, aún tenemos asuntos pendientes! 278 00:18:16,096 --> 00:18:18,473 Voy para allá en cuanto despejemos la zona. 279 00:18:18,556 --> 00:18:20,308 No hay tiempo para eso. 280 00:18:21,976 --> 00:18:23,186 ¡Bicharraco! 281 00:18:26,231 --> 00:18:28,566 - ¡Disparo! - ¡No puedo esquivar tan de cerca! 282 00:18:32,904 --> 00:18:34,114 ¡Ellie! ¿Estás bien? 283 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 PILOTO ELLIE 284 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 ¡Kanata! 285 00:18:40,203 --> 00:18:41,246 ¡Tienes que huir! 286 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 ¡No puedes hacerlo tú sola! 287 00:18:43,456 --> 00:18:45,917 ¡Pero si no eres un nómada! ¡Vas a estorbar! 288 00:18:46,751 --> 00:18:48,962 ¡Michael ya está de camino! 289 00:18:52,507 --> 00:18:54,843 Podrías haber tenido más tacto. 290 00:18:54,926 --> 00:18:57,012 Ya le pediré perdón cuando acabemos. 291 00:18:57,095 --> 00:18:58,388 ¡Pues va, a por todas! 292 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 ¿Kanata? 293 00:19:16,239 --> 00:19:21,327 Ellie no lo sabe, pero hace tres años hice el examen de aptitud de Aventure. 294 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 Concluyeron que no tengo talento. 295 00:19:26,332 --> 00:19:30,086 Fue entonces cuando Tokio me puso bajo su tutela. 296 00:19:30,587 --> 00:19:35,550 Es posible que el mundo aún no necesite que seas un nómada. 297 00:19:36,718 --> 00:19:38,678 Tal vez nunca llegue ese día. 298 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 No te deprimas, hombre, o te doy un abrazote. 299 00:19:43,975 --> 00:19:45,643 ¿Sabes una cosa, Kanata? 300 00:19:46,561 --> 00:19:50,231 Quienes desean convertirse en nómadas 301 00:19:51,775 --> 00:19:53,568 lo hacen a su propia manera. 302 00:20:00,241 --> 00:20:02,327 ¡Quédate aquí! ¡Ahora vengo! 303 00:20:08,124 --> 00:20:10,502 ¿Qué es esa cosa? ¡No es un trípedo! 304 00:20:10,585 --> 00:20:12,003 ¿Es un jefe? 305 00:20:17,926 --> 00:20:18,927 ¡Es fortísimo! 306 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 ¡Menudo pez gordo! 307 00:20:28,019 --> 00:20:29,354 ¡Yo le haré frente! 308 00:20:29,437 --> 00:20:30,480 ¿Ese es Kanata? 309 00:20:34,150 --> 00:20:35,318 ¡Va sin magus! 310 00:20:35,402 --> 00:20:37,487 Lo está pilotando fatal. 311 00:20:37,570 --> 00:20:38,863 ¿A quién se le ocurre? 312 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 ¡Kanata! 313 00:20:45,787 --> 00:20:48,206 No sirvo para esto, ¿verdad? 314 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Magus Avistada 315 00:20:50,458 --> 00:20:51,751 ¡No te acerques! 316 00:20:53,962 --> 00:20:56,464 Abre el Ataúd y déjame entrar. 317 00:21:06,933 --> 00:21:08,351 Nivel de Sincronización - Máx 318 00:21:20,280 --> 00:21:22,824 Vaya, la cosa se pone interesante. 319 00:21:23,575 --> 00:21:25,577 ¿No va a echarle una mano? 320 00:21:25,660 --> 00:21:27,328 Va a convertirse en un hombre. 321 00:21:27,412 --> 00:21:29,164 No puedo meter las narices. 322 00:21:29,247 --> 00:21:30,290 NÓMADA: TOKIO 323 00:21:31,166 --> 00:21:33,543 ¿Eres tú la que está ahí detrás? 324 00:21:34,085 --> 00:21:36,254 Sí, aquí estoy. 325 00:21:36,338 --> 00:21:38,048 Cambio de modo. 326 00:21:40,050 --> 00:21:42,677 NÓMADA: KANATA MAGUS: NOIR 327 00:21:43,887 --> 00:21:46,348 ¿Esto es lo que ven los nómadas? 328 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 ¡Va a atacar! 329 00:21:48,933 --> 00:21:51,519 Objetivos localizados. Puedes disparar. 330 00:21:52,937 --> 00:21:54,689 ENEMIGO - BLANCO FIJADO 331 00:21:58,943 --> 00:22:00,362 ¡No nos queda munición! 332 00:22:00,445 --> 00:22:01,821 No nos hace falta. 333 00:22:04,407 --> 00:22:05,450 ¿Qué es esto? 334 00:22:06,201 --> 00:22:07,285 Habrá que hacerlo. 335 00:22:07,369 --> 00:22:09,329 Bienvenido al futuro. 336 00:22:37,232 --> 00:22:38,483 ¿Lo hemos derrotado? 337 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 ¡Aquí Tokio! ¡Zona residencial, despejada! 338 00:22:50,328 --> 00:22:53,206 No hay por qué contenerse fuera del nido. 339 00:22:57,335 --> 00:22:59,546 Sin actividad de los exterminadores. 340 00:23:00,505 --> 00:23:02,340 Ha sido pan comido, la verdad. 341 00:23:02,424 --> 00:23:05,343 ¡Misión cumplida! ¡Todos de vuelta al tajo! 342 00:23:05,427 --> 00:23:06,678 ¡Entendido, Mam! 343 00:23:06,761 --> 00:23:08,930 Y traedme a Tokio. 344 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 Debo hablar con él. 345 00:23:12,934 --> 00:23:16,521 Mouton, veo que, a partir de ahora, lo vamos a pasar aún mejor. 346 00:23:19,816 --> 00:23:22,277 ¿Te ha salido una nueva rival? 347 00:23:22,360 --> 00:23:23,820 No bajes la guardia. 348 00:23:23,903 --> 00:23:25,697 ¡Ange! 349 00:23:26,614 --> 00:23:27,991 ¿Te llamas… 350 00:23:28,491 --> 00:23:29,617 PRECAUCIÓN 351 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 …Noir? 352 00:23:32,203 --> 00:23:33,246 Conque Noir. 353 00:23:33,747 --> 00:23:35,874 ¿Me llamo Noir? 354 00:23:36,374 --> 00:23:37,375 Eso parece. 355 00:23:37,876 --> 00:23:39,377 Te llamaremos así. 356 00:23:41,588 --> 00:23:42,714 De acuerdo. 357 00:23:42,797 --> 00:23:44,299 Me llamo Noir. 358 00:23:44,799 --> 00:23:45,800 Identificación 359 00:23:45,884 --> 00:23:49,721 ep. 01 [Me llamo…] 360 00:23:57,729 --> 00:23:59,731 Subtítulos: Iván Fraile Ramos