1 00:00:18,685 --> 00:00:20,395 A fenébe! Esik az eső. 2 00:00:20,478 --> 00:00:22,063 Kanata, itt végeztünk. 3 00:00:22,147 --> 00:00:23,982 Pucoljunk innen! 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,108 Oké! 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,073 Az ördög vigye el azt a vén szivart! 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 Még hogy nem fog esni! 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,703 Tűnjünk el, mielőtt megfertőződünk! 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,540 Semmi válasz. 9 00:00:40,623 --> 00:00:43,793 Vajon megint talált valamit a kis gyűjteményébe? 10 00:00:58,266 --> 00:01:00,393 Kanata! Mit csinálsz? 11 00:01:00,477 --> 00:01:01,853 Tokio, gyere ide! 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 Egy dögös bigére bukkantál vagy mi? 13 00:01:05,690 --> 00:01:07,692 Ő egy mágus. 14 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Igen. 15 00:01:09,277 --> 00:01:12,364 Még sosem láttam ilyen modellt. Talán harcra tervezték? 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,992 Elég kockázatos lenne idekint hagyni. 17 00:01:16,076 --> 00:01:19,496 - Szerintem, tönkrement. - Kívülről sértetlennek tűnik. 18 00:01:24,459 --> 00:01:26,544 - Mouton! A koporsót! - Igenis, uram. 19 00:01:27,128 --> 00:01:29,464 Naná, hogy pont esőben jön elő! 20 00:01:36,388 --> 00:01:38,973 Parancsoljon, mester! 21 00:01:40,892 --> 00:01:42,477 Ide hívott pár tripodot is. 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,479 Kanata, menj a komphoz! 23 00:01:45,980 --> 00:01:47,357 - Te meg… - De nehéz! 24 00:01:47,982 --> 00:01:50,485 Hiába hozod haza, lehet, hogy javíthatatlan. 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,112 Nos, akkor, 26 00:01:53,446 --> 00:01:55,115 úgy tűnik, én foglak fedezni. 27 00:02:17,220 --> 00:02:19,347 Most meg elkezdtél rajzani? 28 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 Kanata, jól vagy? 29 00:02:21,224 --> 00:02:22,308 NYITVA - ZÁRVA 30 00:02:22,392 --> 00:02:24,310 Jól vagyok. Indítom a kompot. 31 00:02:45,290 --> 00:02:46,291 Ajaj! 32 00:02:46,374 --> 00:02:49,878 A célkövető gépfegyverből kifogyott a lőszer. 33 00:02:49,961 --> 00:02:51,921 - Van tartalék? - Nincs, ennyi volt. 34 00:02:53,256 --> 00:02:58,511 - Ugye nem csalod őket vissza a Kővárosba? - Attól tutira újra Mr. Népszerű lennék. 35 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 Ki fogsz rúgatni minket! 36 00:03:00,388 --> 00:03:03,850 Úgysincs ellenemre, hogy egy nagyobb fészekbe költözzek. 37 00:03:07,771 --> 00:03:10,106 Ne nyúlj a kincsemhez! 38 00:03:14,778 --> 00:03:19,324 Kár, hogy az ebadtákra kell pazarolni, de ez elintézi őket, az holtbiztos. 39 00:03:19,407 --> 00:03:20,533 Mouton! 40 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 Máris, uram. 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,581 BEMÉRVE 42 00:03:26,664 --> 00:03:28,041 Készen áll. 43 00:03:28,124 --> 00:03:32,170 Ránk fáj a fogatok? Ezt egyétek meg! 44 00:03:53,149 --> 00:03:55,610 ESŐFIGYELŐ - KAPU 45 00:04:05,245 --> 00:04:08,331 Átvegyem, Kanata? 46 00:04:08,915 --> 00:04:10,125 Megvagyok. 47 00:04:10,208 --> 00:04:11,668 Hogy van a lány? 48 00:04:12,168 --> 00:04:14,462 Még mindig alszik. 49 00:04:14,963 --> 00:04:18,008 Olyan, mintha mély, hibernációs álomban lenne. 50 00:04:18,591 --> 00:04:20,677 Ha hazaértünk, alaposabban megnézem. 51 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 energiaital KHAOS 52 00:04:29,227 --> 00:04:31,980 Mindjárt otthon leszünk, már idelátszik. 53 00:04:43,450 --> 00:04:45,702 ÁLLJ 54 00:04:53,043 --> 00:04:55,337 Ma egy rakás pénzt fogunk keresni. 55 00:04:55,420 --> 00:04:56,421 PIAC 56 00:04:56,504 --> 00:05:00,091 Ha rajtakaplak titeket valami ócskavassal, szétrúgom a seggeteket! 57 00:05:01,092 --> 00:05:02,218 Igenis, anya! 58 00:05:02,302 --> 00:05:03,928 PIAC 59 00:05:11,644 --> 00:05:14,814 Az a hatalmas AO-kristály az Aventure-é, igaz? 60 00:05:14,898 --> 00:05:18,151 A tisztaságából és méretéből ítélve A5-ös osztályú lehet. 61 00:05:18,234 --> 00:05:19,986 Nézzék, mekkora! 62 00:05:20,070 --> 00:05:21,404 Micsoda? 63 00:05:21,488 --> 00:05:22,739 L OSZTÁLYÚ KOMP ELADVA 64 00:05:24,115 --> 00:05:25,116 Tokio az! 65 00:05:25,200 --> 00:05:26,951 Ő az a magányos drifter, nem? 66 00:05:27,035 --> 00:05:29,954 - Ezt saját maga kereste meg? - Bár ilyen szerencsés lennék! 67 00:05:30,038 --> 00:05:34,751 Nocsak, nocsak! Látom, virágzik az üzlet, te magányos szívek gyilkosa. 68 00:05:34,834 --> 00:05:37,587 Mit mondtál? Mondd még egyszer, ha mered! 69 00:05:37,671 --> 00:05:41,508 Michael, csak azt mondja, hogy népszerű a hölgyek körében. 70 00:05:41,591 --> 00:05:43,343 Ja! Az rendben van. Igaz, Bob? 71 00:05:43,426 --> 00:05:45,261 Helyes fiú vagy, az már igaz, 72 00:05:45,345 --> 00:05:48,139 de ha az áru méretét nézzük, én viszem a pálmát. 73 00:05:48,223 --> 00:05:50,433 Kizárt! Az enyém nagyobb! 74 00:05:50,517 --> 00:05:52,602 - Az enyém nagyobb. - Nem, az enyém! 75 00:05:52,686 --> 00:05:55,146 Elég a szánalmas farokméregetésből! 76 00:05:57,107 --> 00:05:59,275 Nesze! Itt a béred a mai munkádért. 77 00:06:00,068 --> 00:06:02,529 Ez az! Mindenki a bárba! 78 00:06:02,612 --> 00:06:04,531 Aki inni akar, tartson velem! 79 00:06:06,116 --> 00:06:07,450 Egész éjjel bírjuk. 80 00:06:15,750 --> 00:06:17,043 Készül valamire. 81 00:06:17,794 --> 00:06:19,754 Nem gondolod? 82 00:06:19,838 --> 00:06:20,922 Kit érdekel? 83 00:06:21,006 --> 00:06:23,299 Nem jössz utánajárni? 84 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 Nem. 85 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Hát, én megyek. 86 00:06:27,095 --> 00:06:30,015 Jó, akkor jövök veled. 87 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 Csak utánad! 88 00:06:56,541 --> 00:07:00,545 Jó döntés volt hazahozni, de azt hiszem, még mindig működésképtelen. 89 00:07:05,050 --> 00:07:06,301 Lássuk csak! 90 00:07:07,469 --> 00:07:08,636 Hogyan kell ezt levenni róla? 91 00:07:11,931 --> 00:07:14,142 Elképesztő! Hogy csinálta ezt? 92 00:07:17,937 --> 00:07:19,397 Ez csak egy ellenőrzés. 93 00:07:20,565 --> 00:07:23,276 Remélem, nem kékpalával fertőzött. 94 00:07:25,653 --> 00:07:27,030 Kanata! Ott vagy? 95 00:07:28,198 --> 00:07:29,741 ED-JOE BÁR 96 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 PANDORA JÁTÉKOK 97 00:07:38,416 --> 00:07:39,626 Parancsoljatok! 98 00:07:39,709 --> 00:07:40,919 Na igyunk! 99 00:07:45,882 --> 00:07:48,301 - Nincs jobb egy hűsítő italnál. - Hurrá! 100 00:07:48,885 --> 00:07:50,637 Gyerünk, lássatok hozzá! 101 00:07:50,720 --> 00:07:51,763 Hurrá! 102 00:07:51,846 --> 00:07:54,516 Íme a japán shisu-tál! 103 00:07:54,599 --> 00:07:56,017 Hű! Nagyszerűen néz ki. 104 00:08:05,694 --> 00:08:07,404 Mondd csak, hol van Kanata? 105 00:08:07,487 --> 00:08:10,782 Fogadok, épp azon van, hogy igazi férfivá váljon. 106 00:08:12,450 --> 00:08:15,620 A felnőtté válás útján 107 00:08:16,121 --> 00:08:19,791 Még mindig Hamupipőke vagy 108 00:08:19,874 --> 00:08:21,793 Mi az a Hamupipőke? 109 00:08:21,876 --> 00:08:22,877 Fogalmam sincs. 110 00:08:23,378 --> 00:08:25,505 Kanata, ott vagy? 111 00:08:27,340 --> 00:08:30,593 Miért vagytok ti pasik úgy oda ezért a cuccért? 112 00:08:32,846 --> 00:08:34,764 Hé, ne dobáld más holmiját! 113 00:08:34,848 --> 00:08:36,182 Mi az egyáltalán? 114 00:08:36,266 --> 00:08:37,809 Nem tudom biztosan. 115 00:08:37,892 --> 00:08:40,061 Akkor miért olyan fontos? 116 00:08:40,145 --> 00:08:41,438 Mit akartok? 117 00:08:42,939 --> 00:08:45,817 Csak úgy hagyod Tokiót egyedül dorbézolni? 118 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 Elszórja az összes bevételeteket. 119 00:08:49,362 --> 00:08:52,282 Százszor próbáltam leállítani, százszor sikertelenül. 120 00:08:52,782 --> 00:08:55,076 Lehet, hogy pont 101-edszerre sikerül. 121 00:08:55,160 --> 00:08:56,453 Tényleg úgy gondolod? 122 00:08:56,536 --> 00:08:57,620 Nem. 123 00:08:58,121 --> 00:09:00,874 101-szer kértünk, hogy csatlakozz az Aventure-höz, 124 00:09:01,541 --> 00:09:03,126 de te mindig nemet mondtál. 125 00:09:03,793 --> 00:09:07,422 Hiába ragaszkodsz Tokióhoz, mellette nincs jövőd. 126 00:09:07,922 --> 00:09:10,925 Csatlakozz az Aventure-höz, társulj egy mágussal, 127 00:09:11,009 --> 00:09:12,927 és a legújabb koporsókat vezetheted! 128 00:09:13,720 --> 00:09:15,764 Drifter akarsz lenni, igaz? 129 00:09:16,556 --> 00:09:19,976 Nem vagyok olyan jó, mint te, Ellie. 130 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Akkor 102-edjére sem sikerült. 131 00:09:33,573 --> 00:09:34,657 Várjatok! 132 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Várok. 133 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Nem csináltam semmit! 134 00:09:37,494 --> 00:09:38,578 De azon vagy. 135 00:09:39,162 --> 00:09:40,663 A romok közt találtam rá! 136 00:09:41,164 --> 00:09:44,125 Még sosem láttam ilyen modellt, ezért hoztam haza. 137 00:09:44,209 --> 00:09:46,461 Nem akartam semmi furát tenni vele! 138 00:09:46,544 --> 00:09:47,671 Csakugyan? 139 00:09:47,754 --> 00:09:52,133 Gondoltam, hátha tud valamit Histoire legendás városáról. 140 00:09:52,217 --> 00:09:53,385 Aha. 141 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Szóval, megérted? 142 00:09:55,679 --> 00:09:56,763 Felébredt! 143 00:10:01,851 --> 00:10:06,147 Legközelebb eljuttatlak a Paradicsomba. 144 00:10:06,231 --> 00:10:07,524 Tessék? 145 00:10:07,607 --> 00:10:08,900 Nofene! 146 00:10:08,983 --> 00:10:11,695 Úgy tűnik, az első kör már meg is volt. 147 00:10:12,237 --> 00:10:13,905 Hé, Ellie! 148 00:10:15,281 --> 00:10:16,366 Ellie! 149 00:10:18,410 --> 00:10:21,830 Ezért mondtam, hogy gyorsan gyere össze vele. 150 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 Ellie? 151 00:10:26,292 --> 00:10:28,128 Ange! 152 00:10:28,211 --> 00:10:29,713 Semmi baj. 153 00:10:40,598 --> 00:10:42,017 Örülök a találkozásnak! 154 00:10:42,892 --> 00:10:44,310 A nevem Kanata. 155 00:10:47,147 --> 00:10:51,818 Ma egész nap napsütés és tiszta égbolt várható. 156 00:10:52,318 --> 00:10:55,905 A kékpala sűrűsége ma 1302 pB lesz, 157 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 a mészárlók támadásának esélye nulla százalék. 158 00:10:59,659 --> 00:11:02,620 A drifterek ma élvezhetik a biztonságos utazást. 159 00:11:02,704 --> 00:11:06,249 Ember, micsoda unalmas bejelentés! 160 00:11:06,332 --> 00:11:09,210 Na és aztán? Talán hazudjanak? 161 00:11:10,920 --> 00:11:14,549 Jöhetne végre egy vihar, ami igazán felpezsdíti a vérem! 162 00:11:14,632 --> 00:11:16,134 Egy ezüstvihar? 163 00:11:16,634 --> 00:11:19,137 Léteznek egyáltalán azok a mészárlók? 164 00:11:23,224 --> 00:11:24,392 Képzelődöm? 165 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 A kékpala sűrűsége ma 1302 pB lesz, 166 00:11:28,563 --> 00:11:31,358 a mészárlók támadásának esélye nulla százalék. 167 00:11:54,589 --> 00:11:56,466 Bocs a ruhád miatt! 168 00:11:56,966 --> 00:11:58,802 Ezt Tokiótól kaptam. 169 00:11:59,302 --> 00:12:01,221 Hol vagyunk? 170 00:12:02,555 --> 00:12:03,556 Ez itt a Kőváros. 171 00:12:04,224 --> 00:12:06,017 És én ki vagyok? 172 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 Nem tudod? 173 00:12:07,894 --> 00:12:09,688 Meghibásodott a memória-áramköröd? 174 00:12:10,397 --> 00:12:12,315 A te neved Kanata. 175 00:12:12,399 --> 00:12:13,900 Valamire csak emlékszel. 176 00:12:14,818 --> 00:12:16,569 Az mi? 177 00:12:16,653 --> 00:12:17,904 Ez egy mosógép. 178 00:12:17,987 --> 00:12:20,907 Egy régi modell még az Újhold könnyei előtti időkből. 179 00:12:21,408 --> 00:12:22,826 Amolyan gyűjtő vagyok. 180 00:12:24,869 --> 00:12:28,331 Egyszer szeretnék elmenni Histoire-ba. 181 00:12:30,417 --> 00:12:31,626 Histoire? 182 00:12:32,127 --> 00:12:36,297 A legendás város, ami állítólag már az Újhold könnyei előtt is létezett. 183 00:12:36,381 --> 00:12:37,465 „Paradicsomnak” hívták. 184 00:12:38,633 --> 00:12:41,177 Egyesek szerint csak egy városi legenda, 185 00:12:41,261 --> 00:12:44,389 de szerintem igenis létezik. 186 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Kanata? 187 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 Igen? 188 00:12:49,769 --> 00:12:51,855 Mi az a mosógép? 189 00:12:53,106 --> 00:12:54,816 Mi az a mosógép? 190 00:12:55,483 --> 00:12:57,193 Téged csak ez érdekel? 191 00:12:57,819 --> 00:12:59,487 Hé, magányos szívek gyilkosa! 192 00:12:59,571 --> 00:13:01,656 Alig állsz a lábadon. 193 00:13:01,740 --> 00:13:04,159 Még csak most kezdek belejönni. 194 00:13:04,659 --> 00:13:06,327 Minden részeg ezt mondja. 195 00:13:06,828 --> 00:13:08,830 Szóval, mi a mai tét? 196 00:13:08,913 --> 00:13:13,335 Hát nem egyértelmű? Az, hogy ki vallhat szerelmet Mariának! 197 00:13:13,418 --> 00:13:15,253 Mi a fene! 198 00:13:21,718 --> 00:13:23,803 Ők most barátok vagy ellenségek? 199 00:13:23,887 --> 00:13:25,764 Akárhogy is, jó ügyfelek. 200 00:13:25,847 --> 00:13:27,098 Az biztos. 201 00:13:31,061 --> 00:13:32,604 Hová megyünk? 202 00:13:32,687 --> 00:13:33,688 Mariához. 203 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 Ő amolyan barkácsmester. 204 00:13:37,025 --> 00:13:38,526 Ért a mágusokhoz, 205 00:13:38,610 --> 00:13:41,112 szóval lehet, hogy ő többet tud rólad. 206 00:13:48,370 --> 00:13:49,371 24-ES LABO 207 00:13:54,542 --> 00:13:56,419 Mi volt ez? 208 00:13:56,503 --> 00:13:58,588 Csak Maria üdvözölt minket. 209 00:14:06,179 --> 00:14:07,931 Meg akarsz ölni minket, Maria? 210 00:14:08,014 --> 00:14:10,517 De jó, hogy te vagy az, Kanata! 211 00:14:10,600 --> 00:14:12,435 Egyáltalán nem jó. 212 00:14:13,061 --> 00:14:16,106 Lehetnél kedvesebb! Elveheted a húgomat, Ellie-t. 213 00:14:16,189 --> 00:14:17,190 Hé! 214 00:14:17,273 --> 00:14:18,942 Szóval, ez ő? 215 00:14:19,025 --> 00:14:21,444 A mágus, aki férfivá tett? 216 00:14:21,528 --> 00:14:22,821 Ki mondta ezt? 217 00:14:22,904 --> 00:14:25,615 Ange híreszteli. 218 00:14:25,699 --> 00:14:27,534 Fenébe! Mindenki róla pletykál. 219 00:14:28,034 --> 00:14:30,954 Azonban, ilyen modellt nem látni mindennap. 220 00:14:31,538 --> 00:14:33,790 Még a saját nevét sem tudja. 221 00:14:34,457 --> 00:14:36,209 És nem jó semmire. 222 00:14:36,292 --> 00:14:37,293 Semmire? 223 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 A ruháit sem tudja normálisan hordani, 224 00:14:40,338 --> 00:14:42,090 és nem erős, mint más mágus. 225 00:14:43,174 --> 00:14:44,300 Folyton elesik. 226 00:14:45,927 --> 00:14:47,387 Mire vagy jó? 227 00:14:47,470 --> 00:14:50,056 Mire vagyok jó? 228 00:14:50,640 --> 00:14:52,142 Látod? 229 00:14:54,102 --> 00:14:55,186 Vizsgáljátok meg! 230 00:15:00,358 --> 00:15:01,860 Rendszerellenőrzés. 231 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 KÉSZ 232 00:15:05,155 --> 00:15:06,156 Minden normális. 233 00:15:06,239 --> 00:15:07,449 Minden normális. 234 00:15:07,532 --> 00:15:08,783 Minden normális. 235 00:15:09,617 --> 00:15:10,744 Látod? 236 00:15:10,827 --> 00:15:12,203 De ő egy selejt. 237 00:15:12,287 --> 00:15:14,581 Selejtnek hívod a lányt, akivel lefeküdtél? 238 00:15:14,664 --> 00:15:17,959 - Ez még egy férfitól is szánalmas. - Nem feküdtünk le! 239 00:15:18,043 --> 00:15:21,379 Mi az a mágus? 240 00:15:22,756 --> 00:15:23,923 Imádom! 241 00:15:24,507 --> 00:15:27,635 Mi, mágusok az emberiség barátai vagyunk. 242 00:15:27,719 --> 00:15:31,348 Nem tudtál volna valami jobb ruhát adni rá? 243 00:15:31,431 --> 00:15:33,141 Egy agglegénylakásban lakom. 244 00:15:33,641 --> 00:15:35,185 Akkor lássuk! 245 00:15:41,566 --> 00:15:44,694 Ez csak egy asszisztensi ruha, de mit szólsz hozzá? 246 00:15:44,778 --> 00:15:47,030 Köszönöm szépen, Maria. 247 00:15:47,113 --> 00:15:48,114 Hát nem csodás? 248 00:15:53,161 --> 00:15:54,913 Ennyire tetszik? 249 00:15:55,914 --> 00:15:57,415 Ahogy gondolod. 250 00:16:01,378 --> 00:16:02,420 M-riadó? 251 00:16:06,424 --> 00:16:09,552 Egy egész raj mészárló? Az időjárás-jelentés tévedett! 252 00:16:10,053 --> 00:16:11,596 Micsoda tetves vihar! 253 00:16:19,979 --> 00:16:22,941 - Fiaim, vendégeink vannak. - Igenis, anya. 254 00:16:39,249 --> 00:16:43,420 Túl sokan vannak. Jobb, ha küldenek erősítést a többi kapuhoz. 255 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 Mindjárt jövök. 256 00:16:53,680 --> 00:16:54,681 ÚT LEZÁRVA 257 00:16:54,764 --> 00:16:57,976 - Ne engedjétek őket a lakónegyedbe! - De túl sokan vannak! 258 00:16:58,059 --> 00:17:00,603 Semmi de! Engedelmeskedjetek! 259 00:17:10,196 --> 00:17:12,532 Az Aventure… 260 00:17:16,119 --> 00:17:19,122 Alkohol lebontása nanobotokkal! 261 00:17:19,205 --> 00:17:20,373 detoxikálás… 262 00:17:20,457 --> 00:17:21,458 KÉSZ 263 00:17:22,709 --> 00:17:24,210 Az Aventure jön és segít! 264 00:17:37,766 --> 00:17:41,311 Hogy nem vett észre a Meteorológiai Intézet egy ekkora rajt? 265 00:17:41,394 --> 00:17:44,856 Valaki biztosan idecsalta őket egy távoli helyről. 266 00:17:45,357 --> 00:17:47,108 Miféle idióta tenne ilyet? 267 00:17:47,192 --> 00:17:51,237 Ebben a fészekben csak két idióta van, Michael. 268 00:17:51,321 --> 00:17:52,322 Hé, az… 269 00:17:55,492 --> 00:17:57,952 Az az enyém! 270 00:17:59,579 --> 00:18:02,207 Hű, most megmentettem a hátsód. 271 00:18:02,290 --> 00:18:05,502 - Már nincs vész. - Az volt a bizonyíték, hogy te voltál! 272 00:18:06,086 --> 00:18:07,712 Itt Ellie a C osztagból. 273 00:18:08,296 --> 00:18:11,341 A Keleti Dómnál küzdünk a mészárlókkal. Erősítést kérünk! 274 00:18:11,424 --> 00:18:13,343 Hűha, öregem! 275 00:18:13,426 --> 00:18:15,512 Hé, te! Még nem végeztem veled! 276 00:18:16,096 --> 00:18:18,473 Visszatérünk rá, ha kipateroltuk őket. 277 00:18:18,556 --> 00:18:20,308 Nincs erre idő! 278 00:18:21,976 --> 00:18:23,186 A francba veletek! 279 00:18:26,231 --> 00:18:28,566 - Lőni fog. - Ilyen közel nem tudok kitérni. 280 00:18:32,904 --> 00:18:34,114 Ellie, jól vagy? 281 00:18:34,656 --> 00:18:35,699 PILÓTA: ELLIE 282 00:18:35,782 --> 00:18:36,950 Kanata! 283 00:18:40,203 --> 00:18:41,246 Menekülj! 284 00:18:41,329 --> 00:18:43,373 Egyedül nem tudod megcsinálni. 285 00:18:43,456 --> 00:18:45,917 Nem is vagy drifter. Csak útban lennél. 286 00:18:46,751 --> 00:18:48,962 Michael már úton van ide. 287 00:18:52,507 --> 00:18:54,843 Nem lehettél volna picit kedvesebb vele? 288 00:18:54,926 --> 00:18:58,388 - Bocsánatot kérek, ha túl vagyunk ezen. - Akkor csináljuk! 289 00:19:13,862 --> 00:19:14,863 Kanata? 290 00:19:16,239 --> 00:19:19,492 Ellie nem tudja, de három évvel ezelőtt megcsináltam 291 00:19:19,576 --> 00:19:21,327 az Aventure alkalmassági tesztet. 292 00:19:22,037 --> 00:19:23,872 Azt mondták, alkalmatlan vagyok. 293 00:19:26,332 --> 00:19:30,086 Ekkor Tokio a szárnyai alá vett. 294 00:19:30,587 --> 00:19:35,550 Talán a világnak még nincs szüksége arra, hogy drifter légy. 295 00:19:36,718 --> 00:19:38,678 Talán soha nem is lesz. 296 00:19:38,762 --> 00:19:42,390 Ne légy ilyen savanyú! Ne akard, hogy megöleljelek! 297 00:19:43,975 --> 00:19:45,643 Tudod mit, Kanata? 298 00:19:46,561 --> 00:19:50,231 Azok, akik tényleg drifterré akarnak válni, 299 00:19:51,775 --> 00:19:53,568 a saját feltételeik szerint teszik. 300 00:20:00,241 --> 00:20:02,327 Várj meg itt! Mindjárt jövök. 301 00:20:08,124 --> 00:20:10,502 Ez meg mi? Ez nem egy tripod! 302 00:20:10,585 --> 00:20:12,003 Ugye, ez nem egy vezér? 303 00:20:17,926 --> 00:20:20,428 - Roppant erős! - Ez egy csúnya nagy vezér! 304 00:20:28,019 --> 00:20:29,354 Meg tudom csinálni! 305 00:20:29,437 --> 00:20:30,480 Az ott Kanata? 306 00:20:34,150 --> 00:20:35,318 Nincs benne mágus. 307 00:20:35,402 --> 00:20:37,487 Nem tudja irányítani! 308 00:20:37,570 --> 00:20:38,863 Nem hiszem el! 309 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 Kanata! 310 00:20:45,787 --> 00:20:48,206 Miért nem akar ez nekem menni? 311 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 figyelem Mágus közeleg 312 00:20:50,458 --> 00:20:51,751 Menj innen! 313 00:20:53,962 --> 00:20:56,464 Nyisd ki a koporsót, és engedj be! 314 00:21:06,933 --> 00:21:08,351 Szinkronizálás Noir - Azonosítás 315 00:21:20,280 --> 00:21:22,824 Ez érdekes lesz. 316 00:21:23,575 --> 00:21:25,577 Nem fog segíteni neki? 317 00:21:25,660 --> 00:21:27,328 Így válik igazi férfivá. 318 00:21:27,412 --> 00:21:29,164 Csak nem állok az útjába. 319 00:21:31,166 --> 00:21:33,543 Te vagy az ott hátul? 320 00:21:34,085 --> 00:21:36,254 Igen, én vagyok. 321 00:21:36,338 --> 00:21:38,048 Üzemmódváltás. 322 00:21:40,050 --> 00:21:42,677 DRIFTER: KANATA MÁGUS: NOIR 323 00:21:43,887 --> 00:21:46,348 Ez az, amit a drifterek látnak? 324 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Támadni fog! 325 00:21:48,933 --> 00:21:51,519 Célpontok bemérve. Tüzelj, ha készen áll! 326 00:21:52,937 --> 00:21:54,689 ELLENSÉG - BEMÉRVE 327 00:21:58,943 --> 00:22:00,362 Kifogytunk a lőszerből! 328 00:22:00,445 --> 00:22:01,821 Nincs rá szükség. 329 00:22:04,407 --> 00:22:05,450 Mi ez? 330 00:22:06,201 --> 00:22:09,329 - Közelharcra gondolsz? - Üdv a jövőben! 331 00:22:37,232 --> 00:22:38,483 Megcsináltuk? 332 00:22:44,489 --> 00:22:47,325 Itt Tokio! A lakónegyed megtisztítva. 333 00:22:50,328 --> 00:22:53,206 Most, hogy a fészken kívül vagyunk, hadd szóljon! 334 00:22:57,335 --> 00:22:59,546 A mészárlók támadása visszaverve. 335 00:23:00,505 --> 00:23:02,340 Könnyű volt, ha engem kérdezel. 336 00:23:02,424 --> 00:23:05,343 Küldetés teljesítve! Mindenki vissza dolgozni! 337 00:23:05,427 --> 00:23:06,678 Igenis, anya! 338 00:23:06,761 --> 00:23:08,930 És hozzátok ide nekem Tokiót! 339 00:23:09,681 --> 00:23:10,849 Közlendőm van vele. 340 00:23:12,934 --> 00:23:16,521 Mouton, úgy néz ki, a dolgok innentől még érdekesebbek lesznek. 341 00:23:19,816 --> 00:23:22,277 Egy új rivális? 342 00:23:22,360 --> 00:23:23,820 Jobb, ha résen leszel! 343 00:23:23,903 --> 00:23:25,697 Ange! 344 00:23:26,614 --> 00:23:27,991 Te… 345 00:23:28,491 --> 00:23:29,617 VIGYÁZAT 346 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 Noir? 347 00:23:32,203 --> 00:23:33,246 Noirnak hívnak? 348 00:23:33,747 --> 00:23:35,874 Noir a nevem? 349 00:23:36,374 --> 00:23:37,375 Úgy tűnik. 350 00:23:37,876 --> 00:23:39,377 Akkor így fogunk hívni. 351 00:23:41,588 --> 00:23:42,714 Rendben. 352 00:23:42,797 --> 00:23:44,299 Noir vagyok. 353 00:23:44,799 --> 00:23:45,800 Noir - Azonosítás 354 00:23:45,884 --> 00:23:49,721 01. ep. [A nevem…] 355 00:23:57,729 --> 00:23:59,731 A feliratot fordította: Vig Mihály