1 00:00:03,128 --> 00:00:04,713 Už na tom byla i líp. 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,092 Klouby kvůli tepelnému tření popraskaly. 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,346 Nedokázala držet krok s jejími reflexy. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 Možná je to ten slavný typ nula. 5 00:00:19,519 --> 00:00:24,065 Amasijská mágyně z doby před pádem? Fakt si to myslíš? 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 To by bylo skvělý, ne? 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 Noir? 8 00:00:33,241 --> 00:00:38,246 Tak či tak, s touhle starou rachotinou nemůžeš být drifter. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,708 Nový součástky si nemůžu dovolit… 10 00:00:42,208 --> 00:00:45,920 Tak se chovej jako drifter a zkus najít poklad. 11 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Marie! 12 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 Mám pár náhradních součástek. Vyber si, co chceš. 13 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 Moc děkuju! 14 00:00:52,177 --> 00:00:53,970 To nestojí za řeč. 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,600 Jdou součástky ke kajutě sehnat i jinde? 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Zkus to tam, kdes našel Noir. 17 00:01:01,561 --> 00:01:03,897 Možná tam je její stará kajuta. 18 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Mohla by v ní být i paměť. 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Proč ses k nám vůbec přidala? 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,497 Nemůžu vás dva nechat bez dohledu. 21 00:01:20,580 --> 00:01:21,831 Cos to řekla? 22 00:01:22,832 --> 00:01:27,587 - Měl bych něco vědět? - Vztahy mezi muži a ženami jsou složité. 23 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 Mám signál. Pojďte. 24 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Poklady! 25 00:01:43,561 --> 00:01:44,979 Kam to jedeš? 26 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 Jejda. 27 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Vážně tu je. 28 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 Vybavuješ si něco? 29 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Nevím. 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Je v hrozném stavu. 31 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Není tohle… 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,665 Je amasijská. 33 00:02:03,748 --> 00:02:07,794 Hodně ji upravili, ale ten podvozek je fakt třída. 34 00:02:07,877 --> 00:02:12,090 Možná vážně je typ nula. 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 - Co systém? - Nic moc. 36 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 Nejsou tu žádná data. 37 00:02:25,186 --> 00:02:26,813 Mám jenom tohle. 38 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 Pascale? 39 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 - Chlap? - Vždyť je to holka. 40 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 Říká ti jméno „Pascale“ něco? 41 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 Nevím. 42 00:02:37,866 --> 00:02:39,075 A ještě tohle. 43 00:02:39,576 --> 00:02:41,786 Našla jsem to pod sedačkou. 44 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Že by to bylo nějaké staré nahrávací zařízení? 45 00:02:47,125 --> 00:02:50,003 Možná je na tom záznam jejího pána. 46 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Spravily jste ji? 47 00:02:56,926 --> 00:02:59,471 Ano. Je tamhle. 48 00:03:03,016 --> 00:03:04,267 Kde je Maria? 49 00:03:04,351 --> 00:03:06,978 Odešla s Kanatou a Tokiem. 50 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 - Je s Kanatou? - Žárlíš? 51 00:03:08,938 --> 00:03:10,440 Ne. 52 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Co je to za divný transportér? 53 00:03:25,622 --> 00:03:30,377 Nepatří ten emblém Nebbiolovým z Baccaratu? 54 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 Co ti tady chtějí? 55 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 To je… 56 00:03:39,302 --> 00:03:42,389 Není to bývalý zástupce velitele Aventure? 57 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Range! 58 00:03:47,936 --> 00:03:49,396 Tak jsou to už dva roky. 59 00:03:50,647 --> 00:03:53,316 Dneska jsme si pořádně mákli. 60 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 Kanato, nezajdeme na drink? 61 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 Musím zpátky, abych opravil kajutu. 62 00:03:58,613 --> 00:04:00,407 No tak, pojď se se mnou napít. 63 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 Moutone, zvládneš zbytek sám? 64 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Jak si přejete, pane. 65 00:04:05,161 --> 00:04:08,039 Hej! A mě nepozveš? 66 00:04:08,123 --> 00:04:12,043 Ty tam přece nejsi vítaná, protože jsi jim vypila všechen chlast. 67 00:04:12,544 --> 00:04:14,921 TRŽNICE 68 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Marie! Tady jsi! 69 00:04:20,468 --> 00:04:23,930 Dorazila ta mágyně, cos chtěla. Vezmi si ji. 70 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 Pořídila sis další? 71 00:04:26,641 --> 00:04:29,978 Když vyvíjíš rakety, vždy se ti hodí pár rukou navíc. 72 00:04:31,104 --> 00:04:34,399 Slečno Marie, od dnešního dne jsem ve vaší péči. 73 00:04:34,482 --> 00:04:36,067 Vítej v týmu. 74 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Mohu pro vás něco udělat? 75 00:04:46,286 --> 00:04:50,165 Takhle my vstupujeme do závazné smlouvy s naším pánem. 76 00:04:50,749 --> 00:04:53,543 Noir, odvezeš to domů? 77 00:04:54,044 --> 00:04:55,211 Dělej, pojď. 78 00:05:06,806 --> 00:05:09,434 Kam to mám dát? 79 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 Nech to na stole v zadním pokoji. 80 00:05:22,364 --> 00:05:23,490 Děkuji. 81 00:05:24,616 --> 00:05:27,243 Asi bych to tu měl urovnat. 82 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 To je lepší. 83 00:05:36,920 --> 00:05:39,589 Jak můžu dělat to, co ty? 84 00:05:40,090 --> 00:05:43,385 Tohle umí každý mág. 85 00:05:43,927 --> 00:05:48,056 - Takže to umím i já? - Asi ano, kdybys měla zase svou paměť. 86 00:05:48,682 --> 00:05:49,849 Paměť. 87 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Je ti něco? 88 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Vážně bych měl… 89 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 Když půjdeš domů, akorát ti to poleze na mozek. 90 00:06:02,529 --> 00:06:06,199 „Noir chce získat zpět paměť. 91 00:06:06,282 --> 00:06:10,036 Pokud se jí vrátí, bude chtít ke starému pánovi.“ 92 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 To bych si neříkal! 93 00:06:18,294 --> 00:06:20,171 - Ty jo! - Je čerstvá. 94 00:06:20,255 --> 00:06:23,216 - Není to mágyně? - Aspoň si to vychutnej. 95 00:06:25,885 --> 00:06:27,804 Lahodné. Dám si ještě. 96 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 Jistěže! 97 00:06:29,806 --> 00:06:31,850 - Ani to nedojedla! - Dej mi to! 98 00:06:39,941 --> 00:06:41,276 Prosím. 99 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 To je pravá čerstvá zelenina, ne? 100 00:06:45,321 --> 00:06:47,782 Tu jsem neměl už rok. 101 00:06:48,366 --> 00:06:50,869 Já si dávám aspoň jednou měsíčně. 102 00:06:50,952 --> 00:06:52,704 Proč s ní soupeříš? 103 00:06:56,291 --> 00:06:58,668 Chudáčci. 104 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Mám se s vámi rozdělit o svou čerstvou zeleninu? 105 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 To bys udělala? 106 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 Já chci taky! 107 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Dejte si. 108 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 Co to děláš? 109 00:07:09,679 --> 00:07:12,974 Dávám jídlo prašivým psům. 110 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 - Cos to řekla? - Chceš nás nasrat? 111 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Ty jo! 112 00:07:16,895 --> 00:07:19,731 Nabízíš čerstvý jídlo? 113 00:07:19,814 --> 00:07:21,483 Dám si rád. 114 00:07:25,820 --> 00:07:27,030 Mňam! 115 00:07:27,739 --> 00:07:29,324 Chytrý chlapec! 116 00:07:29,407 --> 00:07:33,870 Znáš pohlaváry z Baccaratu? Ráda tě představím, Tokio. 117 00:07:35,038 --> 00:07:36,998 Aha, jsi Dolce! 118 00:07:37,582 --> 00:07:39,209 Skoro bych tě nepoznal. 119 00:07:43,755 --> 00:07:46,925 Mág musí vypadat podle přání pána, ne? 120 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 Takže se vrátil i Range? 121 00:07:49,969 --> 00:07:52,347 My o vlku… 122 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 Dolce. 123 00:07:59,604 --> 00:08:03,149 Co se tu potuluješ beze mě? 124 00:08:03,233 --> 00:08:07,112 Pane! Jak se vám návštěva starého domova líbila? 125 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Tohle hnízdo je pořád stejně nudný a ponurý. 126 00:08:09,739 --> 00:08:11,366 Ale mají skvělou zeleninu. 127 00:08:11,449 --> 00:08:16,204 Michaelova domácí zelenina je mi u prdele. 128 00:08:16,287 --> 00:08:18,748 Tokio! Dlouho jsme se neviděli. 129 00:08:19,332 --> 00:08:21,793 Kdo že jsi? 130 00:08:21,876 --> 00:08:23,128 To je Range! 131 00:08:23,211 --> 00:08:25,088 Vždyť jsi o něm mluvil. 132 00:08:25,171 --> 00:08:27,090 Teď se ale mnohem líp oblíká. 133 00:08:27,173 --> 00:08:28,383 A jo! 134 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Range, chlap, co zdrhl z Rock Townu, 135 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 když mu Michael nakopal prdel, protože stalkoval Marii. 136 00:08:37,934 --> 00:08:42,731 Teď jsem klíčová postava u Nebbiolových v Baccaratu. 137 00:08:43,231 --> 00:08:45,442 Takový blbosti mě už nezajímají. 138 00:08:45,525 --> 00:08:48,820 Vykopli tě z Aventure. Co chceš? 139 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 A tohle je kdo? Ellie! 140 00:08:51,990 --> 00:08:54,993 Z malýho spratka se stala pořádná ženská. 141 00:08:55,076 --> 00:09:01,124 A tady máme Kanatu. Ani nejsi drifter, a myslíš si, že můžeš ke stolu pro velký? 142 00:09:01,207 --> 00:09:03,418 Kanata je skvělej drifter! 143 00:09:03,501 --> 00:09:05,086 Dokonce má i mágyni! 144 00:09:05,170 --> 00:09:07,964 To ale musí být chudinka, 145 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 že má za pána takový kopyto. 146 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 Kanata úplně sám porazil středně silné endery! 147 00:09:14,262 --> 00:09:15,472 Není to kopyto! 148 00:09:15,555 --> 00:09:18,725 Je to kopyto, skrz naskrz. 149 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 V testu způsobilosti Aventure 150 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 měl nejnižší skóre v dějinách. 151 00:09:23,480 --> 00:09:25,940 Na to člověk musí mít talent! 152 00:09:27,275 --> 00:09:30,403 Říkám pravdu. Jsem bývalý zástupce velitele. 153 00:09:30,487 --> 00:09:33,865 Tak co kdybys mi tu chudinku mágyni dal? 154 00:09:33,948 --> 00:09:37,077 Najdu jí vhodnějšího pána. 155 00:09:37,660 --> 00:09:40,455 Přejít na tekuté hnojivo byla správná volba. 156 00:09:41,081 --> 00:09:42,540 To tu chcípl pes? 157 00:09:42,624 --> 00:09:45,627 Tady je ten blbec. 158 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Jdeme. 159 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 Kdo to byl? 160 00:09:51,174 --> 00:09:53,134 Bývalý zástupce velitele. 161 00:09:53,218 --> 00:09:56,471 Zbavil jste se ho před dvěma lety, dvěma měsíci a pěti dny. 162 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 Tak jo, zkusíme to znovu! 163 00:10:01,851 --> 00:10:04,646 Na Kanatův debut driftera! 164 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Jo! 165 00:10:06,773 --> 00:10:08,692 Počkat. Kde je Kanata? 166 00:10:08,775 --> 00:10:10,735 Kanato! 167 00:10:14,364 --> 00:10:15,657 Kanato? 168 00:10:20,286 --> 00:10:22,455 Promiň, že jsem tě rozbila. 169 00:10:26,376 --> 00:10:28,503 Kanato, už jsi zpátky? 170 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 Jo, jsem. 171 00:10:32,382 --> 00:10:34,384 - Na. - Díky. 172 00:10:34,884 --> 00:10:37,095 Ale rád bych začal s tímhle. 173 00:10:37,595 --> 00:10:39,139 Začnete s opravami? 174 00:10:39,222 --> 00:10:40,223 Jo. 175 00:10:40,306 --> 00:10:42,392 Pomohu vám. 176 00:10:42,475 --> 00:10:43,518 Děkuju. 177 00:10:44,019 --> 00:10:47,981 - Co mám dělat já? - Není to bezpečné, takže radši nic. 178 00:11:14,841 --> 00:11:20,430 Mágové nepotřebují spát, ale co vy? Nechcete si odpočinout? 179 00:11:21,598 --> 00:11:25,643 Možná jsem kopyto, ale chci, aby moje kajuta dobře fungovala. 180 00:11:26,436 --> 00:11:28,646 Zkusíte to znovu? 181 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 Jo. 182 00:11:44,871 --> 00:11:46,373 To je… 183 00:11:47,499 --> 00:11:49,125 s Noir… 184 00:12:02,263 --> 00:12:03,682 Je mi na umření. 185 00:12:03,765 --> 00:12:06,685 Tos od včerejška řekla už dvaasedmdesátkrát. 186 00:12:06,768 --> 00:12:11,231 Kanata neudělal test způsobilosti Aventure, 187 00:12:11,314 --> 00:12:13,608 a já ho do něj furt tlačila. 188 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 Ale no tak. 189 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Přestaň se trápit a pojď! 190 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Kam? 191 00:12:19,364 --> 00:12:22,283 No přece za Kanatou! 192 00:12:24,994 --> 00:12:26,246 Už ji opravil? 193 00:12:27,330 --> 00:12:28,707 Noir? 194 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Co provedla? 195 00:12:30,583 --> 00:12:34,045 Není tu! A zmizelo i to nahrávací zařízení. 196 00:12:35,422 --> 00:12:39,300 Asi se chce dozvědět o své minulosti a pánovi. 197 00:12:40,218 --> 00:12:41,803 Najdu ji! 198 00:12:42,387 --> 00:12:45,306 - Rozdělíme se a budeme ji hledat. - Děkuju! 199 00:12:48,977 --> 00:12:50,895 Můžete to opravit? 200 00:12:50,979 --> 00:12:53,648 Promiň, já opravy nedělám. 201 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 My kupujeme a prodáváme. 202 00:12:55,942 --> 00:12:58,403 Takový stroj jsem ještě neviděl. 203 00:12:58,486 --> 00:12:59,821 Nemůžu ti pomoct. 204 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 Je tu jen samý smetí. 205 00:13:04,868 --> 00:13:07,996 Ztracená mágyně? Tomu já říkám poklad. 206 00:13:09,873 --> 00:13:11,958 Ahoj! Hledáš něco? 207 00:13:13,084 --> 00:13:15,170 Můžete to opravit? 208 00:13:16,254 --> 00:13:17,922 Co je to za křáp? 209 00:13:18,423 --> 00:13:19,841 Patří to Kanatovi. 210 00:13:19,924 --> 00:13:21,009 Kanatovi? 211 00:13:21,092 --> 00:13:24,637 Že by to byla ona? Kanatova mágyně? 212 00:13:27,432 --> 00:13:32,145 Nech to na mně. Vím přesně, kde to můžeme nechat opravit. 213 00:13:34,105 --> 00:13:37,984 Hustota blueschistu dnes bude 1 112 pB 214 00:13:38,068 --> 00:13:42,280 - s nulovou šancí na výskyt enderů. - Drzouni jedni! 215 00:13:42,364 --> 00:13:45,075 Kdy nám meteorologickej ústav dopřeje bouřku? 216 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 Snažte se trochu! 217 00:13:46,534 --> 00:13:49,412 Chováš se hloupě. Co to? 218 00:13:50,663 --> 00:13:52,290 - Našels ji? - Ne. 219 00:13:52,374 --> 00:13:53,833 Nešla do jiného bloku? 220 00:13:55,752 --> 00:13:58,380 Kanato, není to tvá mágyně? 221 00:14:00,423 --> 00:14:01,675 Noir! 222 00:14:02,175 --> 00:14:04,344 Proč nastupuje do Rangeova vozu? 223 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 Na co čekáš? Musíš pro ni! 224 00:14:13,853 --> 00:14:15,105 Kanato? 225 00:14:16,481 --> 00:14:18,024 Range má pravdu. 226 00:14:18,108 --> 00:14:22,570 Noir by si měla najít schopnějšího pána, než jsem já. 227 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 Co to žvaníš? 228 00:14:24,155 --> 00:14:27,909 Vypadalo to, že Noir do toho transportéru chtěla. 229 00:14:28,410 --> 00:14:31,037 Je to Range! Určitě ji oklamal. 230 00:14:31,121 --> 00:14:36,292 Popravdě jsem nechtěl, aby se Noir vrátila paměť. 231 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Bez někoho tak hroznýho jí bude líp! 232 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 Co to kecáš? 233 00:14:41,631 --> 00:14:48,013 Vždyť chceš s Noir být! Proto jsi chtěl tak rychle opravit kajutu, ne? 234 00:14:48,096 --> 00:14:51,891 Vzchop se! Kdyby tu byl Tokio, řekl by… 235 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 Problém s její pamětí vyřešíme, až k němu dojdeme. 236 00:14:55,478 --> 00:14:56,604 Tokio? 237 00:14:56,688 --> 00:14:59,566 Přivedeme Noir zpátky. 238 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 Dobře! 239 00:15:03,153 --> 00:15:05,989 Připrav se, Kanato. Poletíme jako vítr. 240 00:15:15,331 --> 00:15:16,750 Vypadáte spokojeně. 241 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 Šéf bude skákat radostí. 242 00:15:20,045 --> 00:15:23,173 Ani jí nedošlo, že jsme ji oklamali. To je ale trdlo! 243 00:15:23,256 --> 00:15:29,304 Najdeme jí lepšího pána než Kanatu a necháme si pěkně zaplatit. 244 00:15:32,766 --> 00:15:38,480 Kdybych to mohla vysvětlit slovy, 245 00:15:39,064 --> 00:15:44,652 vysvětlila bych své slzy a nevinný úsměv. 246 00:15:45,153 --> 00:15:51,910 Vím, na čem záleží. 247 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 Jsem Ciel. Kdo jsi ty? 248 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 Jsem Noir. 249 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 Tak mi říká Kanata. 250 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 To je tvůj pán? 251 00:16:10,637 --> 00:16:12,222 Kanata je Kanata. 252 00:16:13,014 --> 00:16:14,140 Opravdu? 253 00:16:14,849 --> 00:16:16,559 Je to něco důležitého? 254 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Ano. 255 00:16:19,854 --> 00:16:21,648 Vypadá to jako starý foťák. 256 00:16:22,148 --> 00:16:23,316 Umíš ho spravit? 257 00:16:23,400 --> 00:16:25,694 Není rozbitý. 258 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 Nejspíš se jen vybily baterie. 259 00:16:28,238 --> 00:16:29,572 Jak to spravíme? 260 00:16:30,323 --> 00:16:31,825 Nabijeme je. 261 00:16:36,037 --> 00:16:37,872 Cos to udělala? 262 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 Taky bys to měla umět. 263 00:16:41,584 --> 00:16:44,087 Zezadu se blíží velký objekt. 264 00:16:44,170 --> 00:16:45,213 Přepnu kameru. 265 00:16:45,296 --> 00:16:46,464 VÝSTRAHA Blíží se rakety 266 00:16:47,298 --> 00:16:50,468 Ta kajuta je JOHNGASMAKER! 267 00:16:50,552 --> 00:16:51,803 To je Tokio! 268 00:16:59,394 --> 00:17:02,564 Ta Mariina věc je šílená! 269 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Že je to paráda? 270 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 Jedou si pro tu mágyni! 271 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Palte! Zažeňte je! 272 00:17:22,292 --> 00:17:24,919 Dohánějí nás! Půjdeme do kajut. 273 00:17:34,095 --> 00:17:35,889 Posílá poskoky? 274 00:17:35,972 --> 00:17:38,516 Kanato, já se o ně postarám. 275 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 Co? 276 00:17:40,226 --> 00:17:41,353 Počkej! 277 00:17:41,436 --> 00:17:43,188 Ty jdi pro Noir! 278 00:17:52,155 --> 00:17:53,448 Noir! 279 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 - Zvládli jsme to! - Ještě ne! 280 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 Cože? 281 00:18:05,794 --> 00:18:08,129 Kanato! 282 00:18:08,213 --> 00:18:09,798 Ty zatracený kopyto. 283 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 Bez mága nemáš šanci! 284 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 To nevíš! 285 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Ale vím! 286 00:18:19,099 --> 00:18:22,435 Na takový kopyto máš dobrou kajutu. 287 00:18:22,519 --> 00:18:27,190 Pro tebe je té mágyně i toho stroje škoda. 288 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 To ti říkám jako starý přítel. 289 00:18:29,567 --> 00:18:31,486 Dej mi tu kajutu, 290 00:18:31,569 --> 00:18:34,447 a já tě nechám žít. 291 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 To tak! 292 00:18:36,991 --> 00:18:38,993 Jen přes mou mrtvolu! 293 00:18:39,077 --> 00:18:41,871 Tu kajutu jsem postavil pro Noir! 294 00:18:41,955 --> 00:18:44,457 Bez ní se domů nevrátím! 295 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Kanato. 296 00:18:47,127 --> 00:18:49,838 Tak to se pomodli! 297 00:18:53,800 --> 00:18:57,470 Říkala jsem, že bys to měla umět, ale co to bylo? 298 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 To byla Noir. 299 00:18:59,264 --> 00:19:00,890 Kanata na mě čeká. 300 00:19:06,771 --> 00:19:09,107 - To je ona. - Jak utekla? 301 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 Nezahrávej si se mnou, ty kopyto! 302 00:19:19,576 --> 00:19:22,829 Jsi hrozná osina v zadku, Kanato! 303 00:19:22,912 --> 00:19:24,247 Chcípni! 304 00:19:27,000 --> 00:19:28,084 Noir! 305 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 schválení identity 306 00:19:37,218 --> 00:19:38,345 MÁG DRIFTER Připojeno 307 00:19:38,428 --> 00:19:39,846 DRIFTER: KANATA MÁG: NOIR 308 00:19:39,929 --> 00:19:41,139 Noir! 309 00:19:41,639 --> 00:19:45,727 Zkus zdrhnout, a je po tobě, mágyně. 310 00:19:46,936 --> 00:19:48,438 Musíme Rangeho porazit. 311 00:19:48,521 --> 00:19:50,315 Pomůžeš mi, Noir? 312 00:19:50,398 --> 00:19:51,399 Ano. 313 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 Ale co když ti kajutu zase rozbiju? 314 00:19:55,904 --> 00:19:59,240 To nevadí. Už je spravená. Věř jí trochu! 315 00:20:00,617 --> 00:20:01,910 Rozumím. 316 00:20:01,993 --> 00:20:03,745 Věřím ti, Kanato. 317 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Vzdej se! 318 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Cože? 319 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 Zničili nás… 320 00:20:22,555 --> 00:20:24,891 To kopyto mě porazilo? 321 00:20:27,268 --> 00:20:30,563 Sakra! Pomozte nám, vy zbabělci! 322 00:20:30,647 --> 00:20:32,482 To bohužel není možné. 323 00:20:33,483 --> 00:20:35,610 Všichni spinkají. 324 00:20:36,778 --> 00:20:38,655 Máš po ptákách, kriminálníku! 325 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Michael! 326 00:20:41,408 --> 00:20:44,119 Ne! Můj transportér ne! 327 00:20:48,415 --> 00:20:50,083 Pane, rychle! 328 00:20:54,337 --> 00:20:57,716 Toho budete litovat! 329 00:20:58,633 --> 00:21:00,301 Hodně štěstí. 330 00:21:01,970 --> 00:21:03,596 Ta Noir. 331 00:21:03,680 --> 00:21:05,598 Někoho mi připomíná. 332 00:21:06,516 --> 00:21:08,226 Kanato, tady. 333 00:21:09,394 --> 00:21:11,146 Ciel mi to spravila. 334 00:21:11,646 --> 00:21:12,731 Ciel? 335 00:21:14,691 --> 00:21:15,900 ŽÁDNÝ OBRAZ 336 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 Nic tu není. 337 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 Neboj se, obnovíme ti paměť! 338 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 Vrátíš se ke svému pánovi. 339 00:21:24,743 --> 00:21:27,996 Musím se vrátit? 340 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 Copak jsi to nevzala, protože se k němu chceš vrátit? 341 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Jestli se mi vrátí paměť, 342 00:21:33,585 --> 00:21:37,422 budu ti moct pomáhat s úklidem, praním a opravami. 343 00:21:37,505 --> 00:21:41,009 Udělalas to kvůli mně? 344 00:21:41,509 --> 00:21:44,929 Můžu zůstat, i když nic neumím? 345 00:21:56,733 --> 00:21:57,776 Noir… 346 00:22:20,840 --> 00:22:23,677 Zůstaň, jak dlouho budeš chtít. 347 00:22:24,427 --> 00:22:26,763 Ano, pane. 348 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Noir – identifikace 349 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 epizoda 02 [Můj pán] 350 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová