1 00:00:03,128 --> 00:00:04,713 Ha visto mejores tiempos. 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,092 Las articulaciones se dañaron por el calor de fricción. 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,346 Creo que no pudo seguir el ritmo de los reflejos de Noir. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 Ella podría ser una maga Tipo Cero. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 ¿Una maga amasiana previa al colapso? 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,065 ¿Eso es Noir? 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 ¿No sería emocionante? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 ¿Noir? 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,743 En todo caso, 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,246 no puedes ser errante con esta chatarra de ataúd. 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,708 No tengo dinero para comprar repuestos. 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,920 Entonces, pórtate como errante y sal a buscar tesoro. 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Maria. 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 Tengo partes de repuesto. Toma las que quieras. 15 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 Muchas gracias. 16 00:00:52,177 --> 00:00:53,970 No es nada. En serio. 17 00:00:55,305 --> 00:00:58,600 ¿Dónde puedo conseguir repuestos para ataúd? 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 ¿En las ruinas donde encontraste a Noir? 19 00:01:01,561 --> 00:01:03,897 Quizá su antiguo ataúd sigue ahí. 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Y quizá tiene su memoria. 21 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 ¿En serio tenías que venir? 22 00:01:18,411 --> 00:01:20,497 Pues no puedo dejarlos solos. 23 00:01:20,580 --> 00:01:21,831 ¿Qué dices? 24 00:01:22,832 --> 00:01:27,587 - ¿Qué les pasa a esos dos? - La relación hombre-mujer es compleja. 25 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 Recibo una señal. Vamos. 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 ¡Sí! ¡Tesoros! 27 00:01:43,561 --> 00:01:44,979 ¿Adónde vas? 28 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 Uy. 29 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Sí está aquí. 30 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 ¿Recuerdas algo? 31 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 No lo sé. 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Está muy maltratado. 33 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Esto es… 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,665 Es amasiano. 35 00:02:03,748 --> 00:02:07,794 Tiene muchas modificaciones, pero ese chasis es lo máximo. 36 00:02:07,877 --> 00:02:12,090 En ese caso, quizá ella es Tipo Cero. 37 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 - ¿Cómo está internamente? - Mal. 38 00:02:23,226 --> 00:02:26,813 No hay información en absoluto. Solo encontré esto. 39 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 ¿Pascale? 40 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 - Un chico. - No, una chica. 41 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 ¿Reconoces el nombre "Pascale"? 42 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 No lo sé. 43 00:02:37,866 --> 00:02:39,075 Encontré esto. 44 00:02:39,576 --> 00:02:41,786 Esto estaba bajo el asiento. 45 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Quizá es un artefacto antiguo de grabación. 46 00:02:47,125 --> 00:02:50,003 Podría tener un registro del amo de Noir. 47 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 ¿Lo repararon? 48 00:02:56,926 --> 00:02:59,471 Sí, lo reparamos. Ahí está. 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,267 ¿Dónde está Maria? 50 00:03:04,351 --> 00:03:06,978 Salió con Kanata y Tokio. 51 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 - ¿Con Kanata? - ¿Te preocupa? 52 00:03:08,938 --> 00:03:10,440 No. 53 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 ¿Y ese carguero ostentoso? 54 00:03:25,622 --> 00:03:30,377 Ese emblema es de la familia Nebbiolo del nido Bacará, ¿verdad? 55 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 ¿Por qué habrán venido hasta acá? 56 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Ese es… 57 00:03:39,302 --> 00:03:42,389 ¿No era el segundo al mando de Aventure? 58 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Range. 59 00:03:47,936 --> 00:03:49,396 Ya pasaron dos años. 60 00:03:50,647 --> 00:03:53,316 Hoy sí que trabajamos mucho. 61 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 Kanata, ¿quieres ir a beber? 62 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 Debo regresar y reparar mi ataúd. 63 00:03:58,613 --> 00:04:00,407 Anda, vamos a beber algo. 64 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 Oye, Mouton, ¿tú manejas? 65 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Como quieras, amo. 66 00:04:05,161 --> 00:04:08,039 Oye, ¿no vas a invitarme? 67 00:04:08,123 --> 00:04:12,043 Tú no eres bienvenida ahí. Te echaron por beberte todo el licor. 68 00:04:12,544 --> 00:04:14,921 MERCADO 69 00:04:15,005 --> 00:04:17,007 PRÓSPERO 70 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Maria, ahí estás. 71 00:04:20,468 --> 00:04:23,930 Llegó la maga que solicitaste. Llévatela. 72 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 ¿Tienes otra maga? 73 00:04:26,641 --> 00:04:29,978 Si fabricas cohetes, siempre te falta mano de obra. 74 00:04:31,104 --> 00:04:34,399 Srta. Maria, a partir de hoy, estoy bajo su cuidado. 75 00:04:34,482 --> 00:04:36,067 Qué gusto que te nos unas. 76 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 ¿Se te ofrece algo, ama? 77 00:04:46,286 --> 00:04:50,165 Así es como celebramos el contrato con nuestro amo. 78 00:04:50,749 --> 00:04:53,543 Noir, ¿puedes llevar esto a casa? 79 00:04:54,044 --> 00:04:55,211 Anda, vamos. 80 00:05:06,806 --> 00:05:09,434 ¿Dónde pongo esto? 81 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 Ponlo en la mesa del cuarto trasero. 82 00:05:22,364 --> 00:05:23,490 Gracias. 83 00:05:24,616 --> 00:05:27,243 Creo que debería ordenar un poco. 84 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Con eso basta. 85 00:05:36,920 --> 00:05:39,589 ¿Cómo puedo hacer lo que tú haces? 86 00:05:40,090 --> 00:05:43,385 Cualquier mago puede hacer lo que yo hago. 87 00:05:43,927 --> 00:05:45,929 ¿Yo también puedo hacerlo? 88 00:05:46,012 --> 00:05:48,056 Quizá, si recuperas tu memoria. 89 00:05:48,682 --> 00:05:49,849 Mi memoria. 90 00:05:52,394 --> 00:05:54,521 BAR ED-JOE 91 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 ¿Te pasa algo? 92 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Debería… 93 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 En casa solo vas a estar preocupado. 94 00:06:02,529 --> 00:06:06,199 "Noir quiere recuperar su memoria. 95 00:06:06,282 --> 00:06:10,036 Si recupera su memoria, querrá volver con su antiguo amo". 96 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Yo no pensaría eso. 97 00:06:18,294 --> 00:06:20,171 - Guau. - Es comida fresca. 98 00:06:20,255 --> 00:06:23,216 - ¿Es una maga? - Al menos que la saboree. 99 00:06:25,885 --> 00:06:27,804 Delicioso. Quiero más. 100 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 Claro. 101 00:06:29,806 --> 00:06:31,850 - No se la terminó. - Dénmela. 102 00:06:39,941 --> 00:06:41,276 Aquí tiene. 103 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Son verduras reales, ¿verdad? 104 00:06:45,321 --> 00:06:47,782 Hace un año que no como eso. 105 00:06:48,366 --> 00:06:50,869 Yo como así mínimo una vez al mes. 106 00:06:50,952 --> 00:06:52,704 ¿Por qué quieres superarla? 107 00:06:56,291 --> 00:06:58,668 Ay, pobrecitos. 108 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 ¿Quieren que les comparta mi comida fresca? 109 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 ¿Lo harías? 110 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 Yo también quiero. 111 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Adelante, coman. 112 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 ¿Qué haces? 113 00:07:09,679 --> 00:07:12,974 Les doy mi comida a los desamparados. 114 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 - ¿Qué dijiste? - ¿Estás burlándote? 115 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Ay, guau. 116 00:07:16,895 --> 00:07:19,731 ¿Ofreces comida fresca? 117 00:07:19,814 --> 00:07:21,483 Vaya, con gusto. 118 00:07:25,820 --> 00:07:27,030 Guau, qué delicia. 119 00:07:27,739 --> 00:07:29,324 Eres un chico listo. 120 00:07:29,407 --> 00:07:33,870 ¿Conoces el circo del nido Bacará? Con gusto te los presento, Tokio. 121 00:07:35,038 --> 00:07:36,998 Ah, tú eres Dolce. 122 00:07:37,582 --> 00:07:39,209 Cielos, cuánto cambiaste. 123 00:07:43,755 --> 00:07:46,925 Una maga debe estar a la altura de su amo, ¿verdad? 124 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 ¿O sea que Range volvió? 125 00:07:49,969 --> 00:07:52,347 Hablando del rey de Roma… 126 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 Oye, Dolce. 127 00:07:59,604 --> 00:08:03,149 ¿Por qué vas de aquí para allá sin mí? 128 00:08:03,233 --> 00:08:07,112 Amo. ¿Estás disfrutando redescubrir tu ciudad natal? 129 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Sigue siendo un nido aburrido y deprimente. 130 00:08:09,739 --> 00:08:11,366 Pero qué ricas verduras. 131 00:08:11,449 --> 00:08:16,204 Me importan un bledo las verduras de la huerta de Michael. 132 00:08:16,287 --> 00:08:18,748 Ah, Tokio. Cuánto tiempo sin vernos. 133 00:08:19,332 --> 00:08:21,793 ¿Quién eres? 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,128 Es Range. 135 00:08:23,211 --> 00:08:25,088 Te oí decir su nombre. 136 00:08:25,171 --> 00:08:27,090 Aunque ahora viste mucho mejor. 137 00:08:27,173 --> 00:08:28,383 Ah, claro. 138 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Range, al que echaron de Ciudad Roca 139 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 después de que Michael le dio una paliza por acosar a Maria. 140 00:08:37,934 --> 00:08:42,731 Ahora soy una figura clave en la familia Nebbiolo del nido Bacará. 141 00:08:43,231 --> 00:08:45,442 Ya no me preocupo por nimiedades. 142 00:08:45,525 --> 00:08:48,820 Te echaron de Aventure. ¿Qué quieres? 143 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 ¿Quién es esta? Es Ellie. 144 00:08:51,990 --> 00:08:54,993 Eras una mocosa, pero te volviste toda una mujer. 145 00:08:55,076 --> 00:08:57,912 Vaya, pero si es Kanata. 146 00:08:57,996 --> 00:09:01,124 ¿Qué haces con los chicos grandes si no eres errante? 147 00:09:01,207 --> 00:09:03,418 Kanata es un errante fantástico. 148 00:09:03,501 --> 00:09:05,086 Hasta tiene una maga. 149 00:09:05,170 --> 00:09:09,883 Qué nefasta vida para una pobre maga tener un amo aficionado inútil. 150 00:09:11,343 --> 00:09:15,472 Kanata destruyó a varios eliminadores intermedios. No es un aficionado. 151 00:09:15,555 --> 00:09:18,725 Es un aficionado de pies a cabeza. 152 00:09:18,808 --> 00:09:23,396 Recibió la marca más baja jamás registrada en la prueba de Aventure. 153 00:09:23,480 --> 00:09:25,940 Se necesita talento para eso. 154 00:09:27,275 --> 00:09:30,403 No me equivoco. Soy el ex segundo al mando. 155 00:09:30,487 --> 00:09:33,865 ¿Qué tal si me entregas a esa pobre maga desafortunada? 156 00:09:33,948 --> 00:09:37,077 Le encontraré un amo más apropiado. 157 00:09:37,660 --> 00:09:40,455 Qué bueno que usamos fertilizante líquido. 158 00:09:41,081 --> 00:09:42,540 ¿Alguien se murió? 159 00:09:42,624 --> 00:09:45,627 Llegó el tonto que no leyó el memo. 160 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Vámonos. 161 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 ¿Quién es ese? 162 00:09:51,174 --> 00:09:53,134 Fue el segundo al mando. 163 00:09:53,218 --> 00:09:56,471 Lo echaste hace dos años, dos meses y cinco días. 164 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 Bueno, intentémoslo de nuevo. 165 00:10:01,851 --> 00:10:04,646 Brindo por el debut de Kanata como errante. 166 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 ¡Sí! 167 00:10:06,773 --> 00:10:08,692 Esperen. ¿Dónde está Kanata? 168 00:10:08,775 --> 00:10:10,735 ¡Kanata! 169 00:10:14,364 --> 00:10:15,657 ¿Kanata? 170 00:10:20,286 --> 00:10:22,455 Perdón por averiarte. 171 00:10:26,376 --> 00:10:28,503 Kanata, ¿ya volviste? 172 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 Ah, sí, ya volví. 173 00:10:32,382 --> 00:10:34,384 - Ten. - Gracias. 174 00:10:34,884 --> 00:10:37,095 Pero quiero empezar con esto. 175 00:10:37,595 --> 00:10:40,223 - ¿Vas a repararlo ahora? - Sí. 176 00:10:40,306 --> 00:10:42,392 Entonces yo te asistiré. 177 00:10:42,475 --> 00:10:43,518 Gracias. 178 00:10:44,019 --> 00:10:45,520 ¿Qué quieres que haga? 179 00:10:46,104 --> 00:10:47,981 No te acerques, es peligroso. 180 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 Los magos no necesitan dormir. 181 00:11:18,511 --> 00:11:20,430 ¿Quieres descansar, Kanata? 182 00:11:21,598 --> 00:11:25,643 Quizá soy un aficionado, pero quiero que mi ataúd funcione bien. 183 00:11:26,436 --> 00:11:28,646 ¿Volverás a intentarlo? 184 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 Sí. 185 00:11:44,871 --> 00:11:46,373 Esto es… 186 00:11:47,499 --> 00:11:49,125 Con Noir… 187 00:12:02,263 --> 00:12:03,682 Esto está matándome. 188 00:12:03,765 --> 00:12:06,685 Dijiste eso 72 veces desde ayer. 189 00:12:06,768 --> 00:12:11,231 Kanata reprobó la prueba de aptitud de Aventure 190 00:12:11,314 --> 00:12:13,608 y yo le insistí para que la tomara. 191 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 Ay, por favor. 192 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 No te deprimas. Vamos. 193 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 ¿Adónde? 194 00:12:19,364 --> 00:12:22,283 A ver a Kanata, claro. 195 00:12:24,994 --> 00:12:26,246 ¿Ya lo reparó? 196 00:12:27,330 --> 00:12:28,707 ¿Noir? 197 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 ¿Qué hizo Noir? 198 00:12:30,583 --> 00:12:31,960 No está aquí. 199 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 Se llevó el artefacto de grabación. 200 00:12:35,422 --> 00:12:39,300 Supongo que quiere saber sobre su pasado y su antiguo amo. 201 00:12:40,218 --> 00:12:41,803 Iré a buscarla. 202 00:12:42,387 --> 00:12:45,306 - Nos separaremos y la buscaremos. - Gracias. 203 00:12:48,977 --> 00:12:50,895 ¿Puede reparar esto? 204 00:12:50,979 --> 00:12:53,648 Disculpa, no hago reparaciones. 205 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Nos dedicamos a comprar y vender. 206 00:12:55,942 --> 00:12:58,403 Nunca vi un artefacto como este. 207 00:12:58,486 --> 00:12:59,821 No puedo ayudarte. 208 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 En este lugar no hay nada excepto basura. 209 00:13:04,868 --> 00:13:06,661 ¿Una maguita perdida? 210 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Qué gran hallazgo. 211 00:13:09,873 --> 00:13:11,958 Hola. ¿Estás buscando algo? 212 00:13:13,084 --> 00:13:15,170 ¿Puedes reparar esto? 213 00:13:16,254 --> 00:13:17,922 ¿Qué es esta chuchería? 214 00:13:18,423 --> 00:13:19,841 Es de Kanata. 215 00:13:19,924 --> 00:13:21,009 ¿De Kanata? 216 00:13:21,092 --> 00:13:22,552 ¿Es ella? 217 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 ¿Es la maga de Kanata? 218 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 Yo me encargo. 219 00:13:29,392 --> 00:13:32,145 Sé exactamente dónde pueden reparar esto. 220 00:13:34,105 --> 00:13:37,984 Hoy la densidad de esquisto azul será de 1112 pB 221 00:13:38,068 --> 00:13:39,861 con 0 % de probabilidad 222 00:13:39,944 --> 00:13:42,280 - de episodios de eliminadores. - Qué grosería. 223 00:13:42,364 --> 00:13:46,451 ¿Cuándo nos dará una tormenta el Servicio Meteorológico? ¡Échenle ganas! 224 00:13:46,534 --> 00:13:49,412 Qué tonto eres. ¿Qué? 225 00:13:50,663 --> 00:13:52,290 - ¿La encontraste? - No. 226 00:13:52,374 --> 00:13:53,833 Quizá fue a otra manzana. 227 00:13:55,752 --> 00:13:58,380 Kanata, ¿no es esta tu maga? 228 00:14:00,423 --> 00:14:01,675 ¡Noir! 229 00:14:02,175 --> 00:14:04,344 ¿Por qué sube al carguero de Range? 230 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 ¿Qué esperas? Debemos recuperarla. 231 00:14:13,853 --> 00:14:15,105 ¿Kanata? 232 00:14:16,481 --> 00:14:18,024 Range tiene razón. 233 00:14:18,108 --> 00:14:22,570 Lo mejor para Noir sería encontrar a un amo más capaz que yo. 234 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 ¿De qué hablas? 235 00:14:24,155 --> 00:14:27,909 Por lo que vi, Noir decidió subir a ese carguero. 236 00:14:28,410 --> 00:14:31,037 Sabes cómo es Range. Debió engañarla. 237 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 A decir verdad, 238 00:14:33,123 --> 00:14:36,292 no quería que Noir recuperara su memoria. 239 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Le irá mejor sin alguien horrible como yo. 240 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 ¿Esa es tu excusa? 241 00:14:41,631 --> 00:14:45,260 Eso significa que en verdad quieres estar al lado de Noir. 242 00:14:45,343 --> 00:14:50,015 ¿Por eso tenías prisa para reparar el ataúd? Contrólate. 243 00:14:50,098 --> 00:14:51,891 Si Tokio estuviera aquí, diría… 244 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 Nos preocuparemos por su memoria más adelante. 245 00:14:55,478 --> 00:14:56,604 ¿Tokio? 246 00:14:56,688 --> 00:14:59,566 Vamos a recuperar a Noir. 247 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 Muy bien. 248 00:15:03,153 --> 00:15:05,989 Prepárate, Kanata. Volaremos como el viento. 249 00:15:15,331 --> 00:15:16,750 Pareces feliz. 250 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 Al jefe va a encantarle. 251 00:15:20,045 --> 00:15:23,173 No se dio cuenta de que la engañamos. Qué tonta. 252 00:15:23,256 --> 00:15:27,552 Le encontraremos un mejor amo que Kanata 253 00:15:27,635 --> 00:15:29,304 y pagarán mucho por ella. 254 00:15:32,766 --> 00:15:38,480 Si pudiera explicarlo con palabras 255 00:15:39,064 --> 00:15:44,652 Explicaría mis lágrimas Y mi inocente sonrisa 256 00:15:45,153 --> 00:15:51,910 Sé que eso es lo más importante 257 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 Yo soy Ciel. ¿Quién eres tú? 258 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 Soy Noir. 259 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 Así me llama Kanata. 260 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 ¿Es tu amo? 261 00:16:10,637 --> 00:16:12,222 Kanata es Kanata. 262 00:16:13,014 --> 00:16:14,140 ¿En serio? 263 00:16:14,849 --> 00:16:16,559 ¿Eso es especial? 264 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Sí. 265 00:16:19,854 --> 00:16:21,648 Parece una cámara vieja. 266 00:16:22,148 --> 00:16:23,316 ¿Puedes repararla? 267 00:16:23,400 --> 00:16:25,694 Creo que no está descompuesta. 268 00:16:25,777 --> 00:16:29,572 - Probablemente solo le faltan pilas. - ¿Cómo podemos repararla? 269 00:16:30,323 --> 00:16:31,825 Podemos recargarla. 270 00:16:36,037 --> 00:16:37,872 ¿Qué hiciste? 271 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 Tú también puedes hacerlo. 272 00:16:41,584 --> 00:16:44,087 Se acerca un objeto grande por atrás. 273 00:16:44,170 --> 00:16:45,213 Tenemos imagen. 274 00:16:45,296 --> 00:16:46,464 ALERTA 275 00:16:47,298 --> 00:16:50,468 ¡Ese ataúd es el JOHNGASERO! 276 00:16:50,552 --> 00:16:51,803 ¡Es Tokio! 277 00:16:59,394 --> 00:17:02,564 ¡Este cohete de Maria es una locura! 278 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Empiezas a disfrutarlo. 279 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 ¡Vinieron por la maga! 280 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 ¡Dispara! ¡Sácalos del camino! 281 00:17:22,292 --> 00:17:24,919 ¡Nos alcanzan! Salgamos en los ataúdes. 282 00:17:34,095 --> 00:17:35,889 ¿Mandan a los soldados? 283 00:17:35,972 --> 00:17:38,516 Kanata, yo me encargo de la escoria. 284 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 ¿Qué? 285 00:17:40,226 --> 00:17:41,353 ¡Espera! 286 00:17:41,436 --> 00:17:43,188 Tú ve por Noir. 287 00:17:52,155 --> 00:17:53,448 ¡Noir! 288 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 - ¡Lo logramos! - ¡Todavía no! 289 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 ¿Qué? 290 00:18:05,794 --> 00:18:08,129 ¡Kanata! 291 00:18:08,213 --> 00:18:09,798 Aficionado inútil. 292 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 ¡No tienes oportunidad sin un mago! 293 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 ¡No es cierto! 294 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 ¡Sí es cierto! 295 00:18:19,099 --> 00:18:22,435 Es un ataúd maravilloso para un aficionado inútil. 296 00:18:22,519 --> 00:18:27,190 Estar bajo tu mando es una pérdida para esa maga y para esa máquina. 297 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Te lo digo como amigo. 298 00:18:29,567 --> 00:18:31,486 Dame el ataúd 299 00:18:31,569 --> 00:18:34,447 y te dejaré escapar vivo. 300 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 De ninguna manera. 301 00:18:36,991 --> 00:18:38,993 ¡Sobre mi cadáver! 302 00:18:39,077 --> 00:18:41,871 ¡Hice este ataúd para Noir! 303 00:18:41,955 --> 00:18:44,457 ¡No me iré a casa sin ella! 304 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Kanata. 305 00:18:47,127 --> 00:18:49,838 ¡Entonces reza, Kanata! 306 00:18:53,800 --> 00:18:55,927 Dije que podías hacerlo, 307 00:18:56,011 --> 00:18:57,470 ¿pero qué fue eso? 308 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 Esa fue Noir. 309 00:18:59,264 --> 00:19:00,890 Kanata está esperándome. 310 00:19:06,771 --> 00:19:09,107 - Es ella. - ¿Cómo escapó? 311 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 ¡No te metas conmigo, aficionado! 312 00:19:19,576 --> 00:19:22,829 ¡Eres un latoso, Kanata el Aficionado! 313 00:19:22,912 --> 00:19:24,247 ¡Muere! 314 00:19:27,000 --> 00:19:28,084 ¡Noir! 315 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 identidad aprobada 316 00:19:37,218 --> 00:19:38,345 MAGA - ERRANTE Conectados 317 00:19:38,428 --> 00:19:39,846 ERRANTE - KANATA MAGA - NOIR 318 00:19:39,929 --> 00:19:41,139 Noir. 319 00:19:41,639 --> 00:19:45,727 Si intentas huir, te mataré, maguita. 320 00:19:46,936 --> 00:19:48,438 Debemos eliminar a Range. 321 00:19:48,521 --> 00:19:50,315 Noir, ¿me ayudas? 322 00:19:50,398 --> 00:19:51,399 Sí. 323 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 ¿Y si vuelvo a dañar tu ataúd? 324 00:19:55,904 --> 00:19:59,240 No importa. Ya está reparado. Ten fe en el ataúd. 325 00:20:00,617 --> 00:20:01,910 Entiendo. 326 00:20:01,993 --> 00:20:03,745 Creo en ti, Kanata. 327 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 ¡Vengan con las manos arriba! 328 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 ¿Qué? 329 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 Eliminación instantánea. 330 00:20:22,555 --> 00:20:24,891 ¿Ese aficionado inútil me venció? 331 00:20:27,268 --> 00:20:30,563 ¡Maldita sea! ¡Vengan y ayúdennos, desgraciados! 332 00:20:30,647 --> 00:20:32,482 Temo que eso no será posible. 333 00:20:33,483 --> 00:20:35,610 Todos se fueron a dormir. 334 00:20:36,778 --> 00:20:38,655 ¡Esto se acaba aquí, escoria! 335 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Michael. 336 00:20:41,408 --> 00:20:44,119 ¡No! ¡Mi carguero no! 337 00:20:48,415 --> 00:20:50,083 Amo, ¡rápido! 338 00:20:54,337 --> 00:20:57,716 ¡Se arrepentirán! 339 00:20:58,633 --> 00:21:00,301 Buena suerte. 340 00:21:00,802 --> 00:21:01,886 DESEO 341 00:21:01,970 --> 00:21:03,596 Esa Noir. 342 00:21:03,680 --> 00:21:05,598 Me recuerda a alguien. 343 00:21:06,516 --> 00:21:08,226 Kanata, ten. 344 00:21:09,394 --> 00:21:11,146 Ciel la reparó. 345 00:21:11,646 --> 00:21:12,731 ¿Ciel? 346 00:21:14,691 --> 00:21:15,900 NO HAY IMAGEN 347 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 No tiene nada. 348 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 Descuida, recuperaremos tu memoria. 349 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 Te llevaremos con tu amo original. 350 00:21:24,743 --> 00:21:27,996 ¿Tengo que regresar? 351 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 ¿No tomaste este artefacto porque querías volver con él? 352 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Si recupero mi memoria, 353 00:21:33,585 --> 00:21:37,422 puedo ayudarte con la limpieza, el lavado y las reparaciones. 354 00:21:37,505 --> 00:21:41,009 ¿Lo hiciste por mí? 355 00:21:41,509 --> 00:21:44,929 ¿Puedo quedarme contigo aunque no sepa hacer nada? 356 00:21:56,733 --> 00:21:57,776 Noir. 357 00:22:20,840 --> 00:22:23,677 Quiero que te quedes tanto como sea posible. 358 00:22:24,427 --> 00:22:26,763 Sí, amo. 359 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Noir - Identificación 360 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 ep. 02 [Mi amo] 361 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 Subtítulos: Hans Santos