1 00:00:03,128 --> 00:00:04,713 Látott már jobb napokat is. 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,092 Az illesztések a hőből adódó súrlódás révén megrepedtek. 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,346 A szerkezete nem tudott lépést tartani a reflexeivel. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 Lehet, hogy a híres nulladik típusúak egyike. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 Egy amázsiai mágus az összeomlás előttről? 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,065 Ez lenne Noir? 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 Izgalmas feltételezés, nem? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 Noir? 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,743 Mindenesetre, 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,246 nem lehetsz drifter egy ilyen leharcolt vén koporsóval. 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,708 Nincs pénzem alkatrészekre. 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,920 Akkor fogd magad és keress kincseket, mint egy igazi drifter! 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Maria! 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 Van néhány pótalkatrészem. Vidd csak, ami kell! 15 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 Köszönöm szépen! 16 00:00:52,177 --> 00:00:53,970 Ugyan, semmiség. 17 00:00:55,305 --> 00:00:58,600 Szerinted hol szerezhetnék még koporsóalkatrészeket? 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Talán a romoknál, ahol Noirt találtad. 19 00:01:01,561 --> 00:01:03,897 A régi koporsója még mindig ott lehet. 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Benne az emlékeivel. 21 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Muszáj volt velünk tartanod? 22 00:01:18,411 --> 00:01:21,831 - Nem hagylak titeket felügyelet nélkül. - Hogy mondod? 23 00:01:22,832 --> 00:01:25,543 Van valami, amiről tudnom kellene? 24 00:01:25,627 --> 00:01:27,587 A férfi-nő kapcsolat bonyolult. 25 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 Jelet fogtam. Gyerünk! 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Nahát! Kincsek! 27 00:01:43,561 --> 00:01:44,979 Hová mész? 28 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 A mindenit! 29 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Hát tényleg itt van. 30 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 Beugrott valami emlék? 31 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Nem. 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Kapott rendesen, az biztos. 33 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Ez… 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,665 Ez amázsiai. 35 00:02:03,748 --> 00:02:07,794 Elég rendesen átalakították, de a futómű még az eredeti. 36 00:02:07,877 --> 00:02:12,090 Ha ez igaz, talán tényleg nulladik típusú. 37 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 - Belülről hogy áll? - Nem túl jól. 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 Nyoma sincs semmilyen adatnak. 39 00:02:25,186 --> 00:02:26,813 Ez minden, amit találtam. 40 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 Pascale? 41 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 - Valami fickó. - Nem, lány. 42 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 A „Pascale” név ismerősen cseng? 43 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 Nem tudom. 44 00:02:37,866 --> 00:02:39,075 Meg itt van ez. 45 00:02:39,576 --> 00:02:41,786 Az ülés alatt volt. 46 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Talán egy régi hangrögzítő készülék? 47 00:02:47,125 --> 00:02:50,003 Lehet, hogy van rajta infó Noir gazdájáról. 48 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Megjavítottátok? 49 00:02:56,926 --> 00:02:59,471 Igen, elkészült. Ott van. 50 00:03:03,016 --> 00:03:04,267 Merre van Maria? 51 00:03:04,351 --> 00:03:06,978 Elment Kanatával és Tokióval. 52 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 - Kanatával van? - Nyugtalanít? 53 00:03:08,938 --> 00:03:10,440 Nem. 54 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Miféle hatásvadász hordozó ez? 55 00:03:25,622 --> 00:03:27,040 Az az embléma 56 00:03:27,123 --> 00:03:30,377 a Nebbiolo családé a Baccarat fészekből, nem? 57 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 Miért jöttek el ilyen messzire? 58 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Az a fickó… 59 00:03:39,302 --> 00:03:42,389 Nem ő az Aventure egykori parancsnokhelyettese? 60 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Range! 61 00:03:47,936 --> 00:03:49,396 Idestova két év telt el. 62 00:03:50,647 --> 00:03:53,316 Ma rendesen kidolgoztuk magunkat. 63 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 Kanata, nem iszunk valamit? 64 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 Vissza kell mennem megjavítani a koporsómat. 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,407 Gyere, igyál velem egyet! 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 Hé, Mouton, át tudod venni innen? 67 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Ahogy kívánja, gazdám. 68 00:04:05,161 --> 00:04:08,039 Hé! Engem meg sem hívsz? 69 00:04:08,123 --> 00:04:12,043 Nem látnak ott szívesen. Kitettek, mert megvedelted az összes piát. 70 00:04:12,544 --> 00:04:14,921 PIAC 71 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Maria! Hát itt vagy! 72 00:04:20,468 --> 00:04:23,930 Megérkezett a mágus, akit kértél. Viheted. 73 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 Van még egy mágusod? 74 00:04:26,641 --> 00:04:29,978 Ha rakétafejlesztésbe fogsz, sosem lehet elég segítséged. 75 00:04:31,104 --> 00:04:34,399 Ms. Maria, ettől a naptól fogva magát szolgálom. 76 00:04:34,482 --> 00:04:36,067 Üdvözöllek a csapatban! 77 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Hozhatok valamit, gazdám? 78 00:04:46,286 --> 00:04:50,165 Így köteleződünk el végérvényesen a gazdánk mellett. 79 00:04:50,749 --> 00:04:53,543 Hé, Noir, hazavinnéd ezt? 80 00:04:54,044 --> 00:04:55,211 Gyere, menjünk! 81 00:05:06,806 --> 00:05:09,434 Hova tegyem ezt? 82 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 Hagyd csak az asztalon a hátsó szobában! 83 00:05:22,364 --> 00:05:23,490 Köszönöm. 84 00:05:24,616 --> 00:05:27,243 Azt hiszem, egy kicsit rendet kell tennem. 85 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Ez megteszi. 86 00:05:36,920 --> 00:05:39,589 Hogy tudnám én is azt csinálni, amit te? 87 00:05:40,090 --> 00:05:43,385 Bármelyik mágus képes arra, amit én csinálok. 88 00:05:43,927 --> 00:05:48,056 - Ezek szerint én is? - Amint visszanyered az emlékezeted. 89 00:05:48,682 --> 00:05:49,849 Az emlékezetem. 90 00:05:52,394 --> 00:05:54,521 ED-JOE BÁR 91 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Valami baj van? 92 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Jobb lenne, ha én… 93 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 Ha hazamész, úgyis csak tépelődni fogsz. 94 00:06:02,529 --> 00:06:06,199 „Noir vissza akarja nyerni az emlékezetét. 95 00:06:06,282 --> 00:06:10,036 Ha sikerül neki, vissza fog térni a régi gazdájához.” 96 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Nem is filóznék ezen! 97 00:06:18,294 --> 00:06:20,171 - Nahát! - Milyen friss zöldség! 98 00:06:20,255 --> 00:06:23,216 - Ő nem egy mágus? - Legalább ízlelgesd egy kicsit! 99 00:06:25,885 --> 00:06:27,804 Finom. Kérek még egyet! 100 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 Azonnal. 101 00:06:29,806 --> 00:06:31,850 - Be sem fejezte! - Add nekem! 102 00:06:39,941 --> 00:06:41,276 Tessék! 103 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Micsoda friss zöldség, nem igaz? 104 00:06:45,321 --> 00:06:47,782 Vagy egy éve ettem olyat utoljára. 105 00:06:48,366 --> 00:06:50,869 Én havonta legalább egyszer eszem ilyet. 106 00:06:50,952 --> 00:06:52,704 Miért próbálod überelni? 107 00:06:56,291 --> 00:06:58,668 Szegénykéim! 108 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Adjak egy keveset a friss zöldségemből? 109 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 Megtennéd? 110 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 Én is kérek egy kicsit! 111 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Rendben, ehettek. 112 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 Mit csinálsz? 113 00:07:09,679 --> 00:07:12,974 Miért? Megetetem a kutyákat. 114 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 - Mit mondtál? - Te szórakozol velünk? 115 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Azta! 116 00:07:16,895 --> 00:07:19,731 Friss ételt osztogatsz? 117 00:07:19,814 --> 00:07:21,483 Nem bánom, jöhet. 118 00:07:25,820 --> 00:07:27,030 Hű, ez isteni! 119 00:07:27,739 --> 00:07:29,324 Milyen okos fiú! 120 00:07:29,407 --> 00:07:33,870 Ismered a Baccarat fészek cirkuszát? Szívesen bemutatlak, Tokio. 121 00:07:35,038 --> 00:07:36,998 Nahát, te vagy Dolce! 122 00:07:37,582 --> 00:07:39,209 Öregem, jól megváltoztál. 123 00:07:43,755 --> 00:07:46,925 Egy mágus feleljen meg kinézetben a gazdájának, nemde? 124 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 Ez azt jelenti, hogy Range is visszatért? 125 00:07:49,969 --> 00:07:52,347 Emlegetett szamár. 126 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 Hé, Dolce! 127 00:07:59,604 --> 00:08:03,149 Miért bandázol itt nélkülem? 128 00:08:03,233 --> 00:08:07,112 Gazdám! Hogy érezte magát? Jó volt újra körülnézni a szülővárosában? 129 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 A fészek olyan unalmas és sivár, mint volt. 130 00:08:09,739 --> 00:08:11,366 De a friss zöldség ízletes. 131 00:08:11,449 --> 00:08:16,204 Nagy ívben teszek Michael saját termesztésű zöldségeire. 132 00:08:16,287 --> 00:08:18,748 Nahát, Tokio! De régen láttalak. 133 00:08:19,332 --> 00:08:21,793 Kit is tisztelhetek benned? 134 00:08:21,876 --> 00:08:23,128 Ő Range! 135 00:08:23,211 --> 00:08:25,088 Már beszéltél róla korábban. 136 00:08:25,171 --> 00:08:27,090 Bár most sokkal jobban öltözik. 137 00:08:27,173 --> 00:08:30,677 Tényleg! Range, akinek el kellett húznia a csíkot Kővárosból, 138 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 miután Michael helyben hagyta, mert leskelődött Maria után. 139 00:08:37,934 --> 00:08:42,731 Hát, most már a Nebbiolo család egyik kulcsfigurája vagyok a Baccarat fészekben. 140 00:08:43,231 --> 00:08:48,820 - Felejtsük el azt a kicsinyes szarságot! - Kirúgtak az Aventure-ből. Mit akarsz? 141 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 Hát ő meg kicsoda? Ja, Ellie! 142 00:08:51,990 --> 00:08:54,993 Abból a csöpp kis porontyból micsoda nő lett! 143 00:08:55,076 --> 00:08:57,912 Nicsak, ki van itt! Kanata? 144 00:08:57,996 --> 00:09:01,124 Mit lógsz a nagyfiúkkal? Még csak nem is vagy drifter. 145 00:09:01,207 --> 00:09:03,418 Kanata igenis az, nem is akármilyen! 146 00:09:03,501 --> 00:09:05,086 Még mágusa is van! 147 00:09:05,170 --> 00:09:09,883 Micsoda sorscsapás szegény mágusnak, hogy egy ilyen hitvány balfék a gazdája. 148 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 Kanata egyedül intézett el egy csomó mészárlót! 149 00:09:14,262 --> 00:09:15,472 Ő nem balfék! 150 00:09:15,555 --> 00:09:18,725 Dehogynem, ízig-vérig balfék. 151 00:09:18,808 --> 00:09:23,396 Az Aventure alkalmassági tesztjén a legalacsonyabb pontszámot produkálta. 152 00:09:23,480 --> 00:09:25,940 Ehhez nem kis tehetség kell! 153 00:09:27,275 --> 00:09:30,403 Én már csak tudom. Egykor parancsnokhelyettes voltam. 154 00:09:30,487 --> 00:09:33,865 Úgyhogy add át szépen azt a szegény szerencsétlen mágust! 155 00:09:33,948 --> 00:09:37,077 Találok neki egy sokkal rátermettebb gazdát. 156 00:09:37,660 --> 00:09:40,455 Jól tetted, hogy áttértél folyékony műtrágyára. 157 00:09:41,081 --> 00:09:45,627 - Mi van itt, meghalt valaki? - Na az idióta! Fingja sincs, mi történik. 158 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Na menjünk! 159 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 Ez meg ki volt? 160 00:09:51,174 --> 00:09:53,134 Az egykori parancsnokhelyettes, 161 00:09:53,218 --> 00:09:56,471 akit két év, két hónap és öt nappal ezelőtt elküldött. 162 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 Jól van, ugorjunk neki még egyszer! 163 00:10:01,851 --> 00:10:04,646 Igyunk Kanata debütálására drifterként! 164 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Ez az! 165 00:10:06,773 --> 00:10:08,692 Hé, várjunk csak! Hol van Kanata? 166 00:10:08,775 --> 00:10:10,735 Hé, Kanata! 167 00:10:14,364 --> 00:10:15,657 Kanata? 168 00:10:20,286 --> 00:10:22,455 Sajnálom, hogy összetörtelek! 169 00:10:26,376 --> 00:10:28,503 Kanata! Visszajöttél? 170 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 Igen, visszajöttem. 171 00:10:32,382 --> 00:10:34,384 - Tessék! - Köszönöm. 172 00:10:34,884 --> 00:10:37,095 De inkább ezzel kezdeném. 173 00:10:37,595 --> 00:10:39,139 Nekilát a javításoknak? 174 00:10:39,222 --> 00:10:40,223 Igen. 175 00:10:40,306 --> 00:10:42,392 Akkor segítek. 176 00:10:42,475 --> 00:10:43,518 Köszönöm. 177 00:10:44,019 --> 00:10:45,520 Én mit csináljak? 178 00:10:46,104 --> 00:10:47,981 Ez veszélyes, te addig lazíts! 179 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 A mágusoknak nincs szükségük alvásra, 180 00:11:18,511 --> 00:11:20,430 de maga, Kanata, nem pihen egyet? 181 00:11:21,598 --> 00:11:25,643 Lehet, hogy balfék vagyok, de legalább a koporsóm legyen csúcsformában. 182 00:11:26,436 --> 00:11:28,646 Akkor tesz még egy próbát? 183 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 Igen. 184 00:11:44,871 --> 00:11:46,373 Ez… 185 00:11:47,499 --> 00:11:49,125 Noirral… 186 00:12:02,263 --> 00:12:03,682 Majd belehalok. 187 00:12:03,765 --> 00:12:06,685 Tegnap óta most mondod el 72-edszerre. 188 00:12:06,768 --> 00:12:11,231 Kanata megbukott az Aventure alkalmassági teszten, 189 00:12:11,314 --> 00:12:13,608 és én vettem rá, hogy próbálja meg. 190 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 Jaj, ugyan már! 191 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Elég a búslakodásból, gyere! 192 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Hova? 193 00:12:19,364 --> 00:12:22,283 Meglátogatni Kanatát, hova máshova? 194 00:12:24,994 --> 00:12:26,246 Máris megjavította? 195 00:12:27,330 --> 00:12:28,707 Noir? 196 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Mit csinált Noir? 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,960 Eltűnt! 198 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 És a felvevőkészülék sincs sehol. 199 00:12:35,422 --> 00:12:39,300 Alighanem fényt akar deríteni a múltjára és a gazdája kilétére. 200 00:12:40,218 --> 00:12:41,803 Megyek, megkeresem! 201 00:12:42,387 --> 00:12:44,222 Szétválunk és megkeressük. 202 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Köszönöm. 203 00:12:48,977 --> 00:12:50,895 Meg tudja ezt javítani? 204 00:12:50,979 --> 00:12:53,648 Sajnálom, nem foglalkozom javítással. 205 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Mi felvásárolunk és értékesítünk. 206 00:12:55,942 --> 00:12:58,403 Soha nem láttam még efféle szerkezetet. 207 00:12:58,486 --> 00:12:59,821 Nem tudok segíteni. 208 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 Nincs itt semmi, csak szemét. 209 00:13:04,868 --> 00:13:06,661 Egy kicsi eltévedt mágus? 210 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Micsoda ritkaság! 211 00:13:09,873 --> 00:13:11,958 Hát szia! Keresel valamit? 212 00:13:13,084 --> 00:13:15,170 Meg tudja ezt javítani? 213 00:13:16,254 --> 00:13:17,922 Mi ez a vacak? 214 00:13:18,423 --> 00:13:19,841 Ez Kanatáé. 215 00:13:19,924 --> 00:13:21,009 Kanatáé? 216 00:13:21,092 --> 00:13:22,552 Ez ő? 217 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 Ő Kanata mágusa? 218 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 Bízd csak ide! 219 00:13:29,392 --> 00:13:32,145 Pontosan tudom, hol tudjuk megjavíttatni. 220 00:13:34,105 --> 00:13:37,984 A kékpala sűrűsége ma 1112 pB lesz, 221 00:13:38,068 --> 00:13:39,861 a mészárlók támadásának esélye 222 00:13:39,944 --> 00:13:42,280 - nulla százalék. - Micsoda bunkóság! 223 00:13:42,364 --> 00:13:45,075 Mikor jelez már a Meteorológiai Intézet vihart? 224 00:13:45,158 --> 00:13:49,412 - Legyen végre valami izgalom! - Butaságot beszélsz. Hát ez meg? 225 00:13:50,663 --> 00:13:52,290 - Megtaláltad Noirt? - Nem. 226 00:13:52,374 --> 00:13:53,833 Talán elkóborolt? 227 00:13:55,752 --> 00:13:58,380 Kanata, ő nem a te mágusod? 228 00:14:00,423 --> 00:14:01,675 Noir! 229 00:14:02,175 --> 00:14:04,344 Miért száll be Range hordozójába? 230 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 Mire vársz még? El kell mennünk érte! 231 00:14:13,853 --> 00:14:15,105 Kanata? 232 00:14:16,481 --> 00:14:18,024 Rangénak igaza van. 233 00:14:18,108 --> 00:14:22,570 Jobb lenne Noirnak, ha találna egy nálam rátermettebb gazdát. 234 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 Mit beszélsz? 235 00:14:24,155 --> 00:14:27,909 Nekem úgy tűnt, hogy Noir önszántából szállt be a hordozóba. 236 00:14:28,410 --> 00:14:31,037 De ő Range! Biztosan rászedte Noirt. 237 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 Az igazat megvallva, 238 00:14:33,123 --> 00:14:36,292 nem akartam, hogy Noir visszanyerje az emlékezetét. 239 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Szörnyű ember vagyok, jobb neki nélkülem! 240 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 Ez a kifogásod? 241 00:14:41,631 --> 00:14:45,260 Ez azt jelenti, hogy tényleg Noir mellett akarsz lenni! 242 00:14:45,343 --> 00:14:48,013 Ezért sietsz annyira megjavítani a koporsót. 243 00:14:48,096 --> 00:14:51,891 Szedd össze magad! Ha Tokio itt lenne, azt mondaná… 244 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 Majd foglalkozunk az emlékeivel, ha itt lesz az ideje. 245 00:14:55,478 --> 00:14:56,604 Tokio? 246 00:14:56,688 --> 00:14:59,566 Menjünk, hozzuk vissza Noirt! 247 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 Oké! 248 00:15:03,153 --> 00:15:05,989 Készülj, Kanata! Repülni fogunk, mint a szél. 249 00:15:15,331 --> 00:15:16,750 Boldognak tűnsz. 250 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 Ez tetszeni fog a főnöknek. 251 00:15:20,045 --> 00:15:23,173 Fel sem tűnik neki, hogy rászedtük. Micsoda sügér! 252 00:15:23,256 --> 00:15:27,552 Találunk neki egy jobb gazdát Kanatánál, 253 00:15:27,635 --> 00:15:29,304 most megfizet az a balfék. 254 00:15:32,766 --> 00:15:38,480 Ha meg tudnám magyarázni szavakkal 255 00:15:39,064 --> 00:15:44,652 Megmagyaráznám a könnyeimet És az ártatlan mosolyomat 256 00:15:45,153 --> 00:15:51,910 Tudom, hogy ez a legfontosabb 257 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 Ciel vagyok. És te ki vagy? 258 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 A nevem Noir. 259 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 Legalábbis Kanata így hív. 260 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 Ő a gazdád? 261 00:16:10,637 --> 00:16:12,222 Kanata az Kanata. 262 00:16:13,014 --> 00:16:14,140 Tényleg? 263 00:16:14,849 --> 00:16:16,559 Ez valami különleges kütyü? 264 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Igen. 265 00:16:19,854 --> 00:16:21,648 Egy fényképezőgépnek tűnik. 266 00:16:22,148 --> 00:16:23,316 Meg tudod javítani? 267 00:16:23,400 --> 00:16:25,694 Kétlem, hogy elromlott volna. 268 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 Valószínűleg csak lemerült az aksija. 269 00:16:28,238 --> 00:16:31,825 - Hogyan lehet helyrehozni? - Feltöltjük. 270 00:16:36,037 --> 00:16:37,872 Mit csináltál? 271 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 Erre biztos te is képes vagy. 272 00:16:41,584 --> 00:16:44,087 Nagy objektum közeledik hátulról. 273 00:16:44,170 --> 00:16:45,213 Kivetítem. 274 00:16:45,296 --> 00:16:46,464 OBJEKTUM KÖZELÍT 275 00:16:47,298 --> 00:16:50,468 Az a koporsó nem más, mint JohnGasmaker! 276 00:16:50,552 --> 00:16:51,803 Ez Tokio! 277 00:16:59,394 --> 00:17:02,564 Maria nagyon tud, ez a gép őrületes! 278 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Látom, kezdesz belejönni. 279 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 A mágusért jönnek! 280 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Tűz! Ijesszünk rájuk! 281 00:17:22,292 --> 00:17:24,919 Közelednek! Koporsókat bevetni! 282 00:17:34,095 --> 00:17:35,889 Katonákat küldesz ránk? 283 00:17:35,972 --> 00:17:38,516 Kanata, bízd rám a söpredéket! 284 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 Micsoda? 285 00:17:40,226 --> 00:17:41,353 Hé, várj! 286 00:17:41,436 --> 00:17:43,188 Te menj Noirért! 287 00:17:52,155 --> 00:17:53,448 Noir! 288 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 - Megcsináltuk! - Még nem! 289 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 Micsoda? 290 00:18:05,794 --> 00:18:08,129 Kanata! 291 00:18:08,213 --> 00:18:09,798 Te hitvány balfék! 292 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 Mágus nélkül esélyed sincs! 293 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 Ezt nem tudhatod! 294 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 De, tudom! 295 00:18:19,099 --> 00:18:22,435 Micsoda koporsó egy ilyen hitvány balféknek! 296 00:18:22,519 --> 00:18:27,190 Kár rád pazarolni ezt a mágust és egy ilyen kaliberű robotot. 297 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Ezt régi jó barátként mondom. 298 00:18:29,567 --> 00:18:31,486 Add át a koporsót, 299 00:18:31,569 --> 00:18:34,447 és megkímélem az életed! 300 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 Arra várhatsz! 301 00:18:36,991 --> 00:18:38,993 Csak a holttestemen át! 302 00:18:39,077 --> 00:18:41,871 Ezt a koporsót Noirnak készítettem! 303 00:18:41,955 --> 00:18:44,457 És nem megyek haza nélküle! 304 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Kanata. 305 00:18:47,127 --> 00:18:49,838 Akkor mondj el egy imát, Kanata! 306 00:18:53,800 --> 00:18:55,927 Tudtam, hogy képes vagy rá, 307 00:18:56,011 --> 00:18:57,470 de ez mégis mi volt? 308 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 Én voltam, Noir. 309 00:18:59,264 --> 00:19:00,890 Kanatának szüksége van rám. 310 00:19:06,771 --> 00:19:09,107 - Noir az. - Hogyan szökött meg? 311 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 Velem packázol, te hitvány balfék? 312 00:19:19,576 --> 00:19:22,829 Annyira idegesítő vagy, Kanata, te balfék! 313 00:19:22,912 --> 00:19:24,247 Dögölj meg! 314 00:19:27,000 --> 00:19:28,084 Noir! 315 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 személyazonosság megerősítve 316 00:19:37,218 --> 00:19:38,345 Kapcsolat létrejött 317 00:19:38,428 --> 00:19:39,846 DRIFTER KANATA MÁGUS NOIR 318 00:19:39,929 --> 00:19:41,139 Noir! 319 00:19:41,639 --> 00:19:45,727 Ha futni próbálsz, halott vagy, kicsi mágus. 320 00:19:46,936 --> 00:19:48,438 Ki kell iktatnunk Rangét. 321 00:19:48,521 --> 00:19:50,315 Noir, segítesz? 322 00:19:50,398 --> 00:19:51,399 Igen. 323 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 De mi lesz, ha megint összetöröm a koporsódat? 324 00:19:55,904 --> 00:19:59,240 Ne aggódj, most már meg van javítva. Higgy benne! 325 00:20:00,617 --> 00:20:01,910 Értem. 326 00:20:01,993 --> 00:20:03,745 Hiszek benned, Kanata. 327 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Gyertek ide feltartott kézzel! 328 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Mi? 329 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 Instant csapás! 330 00:20:22,555 --> 00:20:24,891 Az a hitvány balfék legyőzött? 331 00:20:27,268 --> 00:20:30,563 Az ördögbe! Gyertek és segítsetek rajtunk, ti nyomorultak! 332 00:20:30,647 --> 00:20:32,482 Félő, arra sincs sok esély. 333 00:20:33,483 --> 00:20:35,610 Mind elmentek alukálni. 334 00:20:36,778 --> 00:20:38,655 Itt a vége, te akasztófára való! 335 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Michael! 336 00:20:41,408 --> 00:20:44,119 Csak a hordozómat ne! 337 00:20:48,415 --> 00:20:50,083 Gazdám, siessen! 338 00:20:54,337 --> 00:20:57,716 Ezt még megkeserülitek! 339 00:20:58,633 --> 00:21:00,301 Sok szerencsét! 340 00:21:00,802 --> 00:21:01,886 VÁGYAK FÉSZKE 341 00:21:01,970 --> 00:21:03,596 Ez a Noir 342 00:21:03,680 --> 00:21:05,598 emlékeztet valakire. 343 00:21:06,516 --> 00:21:08,226 Kanata, tessék! 344 00:21:09,394 --> 00:21:11,146 Ciel segített megjavítani. 345 00:21:11,646 --> 00:21:12,731 Ciel? 346 00:21:14,691 --> 00:21:15,900 ÜRES A MEMÓRIA 347 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 Ezen nincs semmi. 348 00:21:19,154 --> 00:21:23,950 Nyugi, segítek visszanyerni az emlékeidet! Visszajuttatunk az eredeti gazdádhoz. 349 00:21:24,743 --> 00:21:27,996 Muszáj visszamennem hozzá? 350 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 Nem azért vitted ezt el, mert vissza akarsz menni hozzá? 351 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Ha újra emlékszem, 352 00:21:33,585 --> 00:21:37,422 tudok segíteni a takarításban, a mosásban és a javítási munkákban. 353 00:21:37,505 --> 00:21:41,009 Értem tetted? 354 00:21:41,509 --> 00:21:44,929 Maradhatok, még ha nem is tudok semmit megcsinálni? 355 00:21:56,733 --> 00:21:57,776 Noir… 356 00:22:20,840 --> 00:22:23,677 szeretném, ha minél tovább maradnál! 357 00:22:24,427 --> 00:22:26,763 Igenis, gazdám. 358 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Noir - Azonosítás 359 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 02. ep. [A gazdám] 360 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 A feliratot fordította: Vig Mihály