1 00:00:03,128 --> 00:00:04,713 Ele já teve melhores dias. 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,092 As uniões estão fissuradas devido à fricção térmica. 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,346 Deve ter perdido a capacidade de acompanhar os reflexos dela. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 Pode ser um dos Modelos Zero de que se ouve falar. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 Uma Magus de Amasia anterior à catástrofe? 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,065 É isso que a Noir é? 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 Não seria empolgante? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 Noir? 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,743 Seja como for, 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,246 não podes ser um Errante com este Caixão a cair aos pedaços. 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,708 Não tenho propriamente dinheiro para peças… 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,920 Então porque não ages como um Errante e vais procurar tesouros? 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Maria! 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 Tenho peças sobressalentes. Leva as que quiseres. 15 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 Muito obrigado! 16 00:00:52,177 --> 00:00:53,970 Não é nada de especial. 17 00:00:55,305 --> 00:00:58,600 Há mais lugares onde possa encontrar peças para o Caixão? 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Que tal nas ruínas onde estava a Noir? 19 00:01:01,561 --> 00:01:03,897 O velho Caixão dela pode ainda lá estar. 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 E conter a memória dela. 21 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Tinhas mesmo de vir atrás? 22 00:01:18,411 --> 00:01:20,497 Não vos posso deixar sem supervisão. 23 00:01:20,580 --> 00:01:21,831 O que disseste? 24 00:01:22,832 --> 00:01:25,543 Há alguma coisa que eu deva saber? 25 00:01:25,627 --> 00:01:27,587 A relação macho-fêmea é complexa. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 Detetei um sinal. Vamos. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Tesouros! 28 00:01:43,561 --> 00:01:44,979 Aonde vais? 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 Bolas. 30 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Está mesmo aqui. 31 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 Lembras-te de algo? 32 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Não sei. 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Está bastante maltratado. 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Será que isto… 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,665 É de Amasia. 36 00:02:03,748 --> 00:02:07,794 Sofreu muitas alterações, mas a estrutura inferior é autêntica. 37 00:02:07,877 --> 00:02:12,090 Nesse caso, talvez ela seja mesmo um Modelo Zero. 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 - Como está o sistema? - Nada bem. 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 Está sem dados. 40 00:02:25,186 --> 00:02:26,813 Isto é tudo o que tenho. 41 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 Pascale? 42 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 - É masculino. - Não, é feminino. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 O nome "Pascale" é-te familiar? 44 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 Não sei. 45 00:02:37,866 --> 00:02:39,075 Também temos isto. 46 00:02:39,576 --> 00:02:41,786 Estava debaixo do banco. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Um dispositivo de gravação antigo, talvez? 48 00:02:47,125 --> 00:02:50,003 Pode ter algum registo do amo da Noir. 49 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Repararam-no? 50 00:02:56,926 --> 00:02:59,471 Sim, tudo reparado. Está aqui. 51 00:03:03,016 --> 00:03:04,267 Onde está a Maria? 52 00:03:04,351 --> 00:03:06,978 Saiu com o Kanata e o Tokio. 53 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 - Com o Kanata? - Estás ralada? 54 00:03:08,938 --> 00:03:10,440 Não. 55 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Que veículo todo vistoso é aquele? 56 00:03:25,622 --> 00:03:27,040 Aquele símbolo 57 00:03:27,123 --> 00:03:30,377 pertence à família Nebbiolo do Ninho Bacará, não é? 58 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 O que fazem aqui tão longe? 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Aquele é… 60 00:03:39,302 --> 00:03:42,389 Não é o antigo subcomandante do Aventure? 61 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Range! 62 00:03:47,936 --> 00:03:49,396 Já lá vão dois anos. 63 00:03:50,647 --> 00:03:53,316 Hoje fartámo-nos de trabalhar. 64 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 Kanata, vamos beber um copo? 65 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 Tenho de voltar para reparar o meu Caixão. 66 00:03:58,613 --> 00:04:00,407 Anda lá beber um copo comigo. 67 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 Mouton, tratas do resto? 68 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Com certeza, amo. 69 00:04:05,161 --> 00:04:08,039 Então? Não me vais convidar? 70 00:04:08,123 --> 00:04:12,043 Não te querem lá, lembras-te? Foste expulsa por beberes o álcool todo. 71 00:04:12,544 --> 00:04:14,921 MERCADO 72 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Maria! Aí estás tu. 73 00:04:20,468 --> 00:04:23,930 A Magus que pediste já chegou. Podes levá-la. 74 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 Arranjaste outra Magus? 75 00:04:26,641 --> 00:04:29,978 Toda a ajuda é bem-vinda para construir foguetões. 76 00:04:31,104 --> 00:04:34,399 Menina Maria. A partir de hoje, estarei ao seu cuidado. 77 00:04:34,482 --> 00:04:36,067 É bom ter-te connosco. 78 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Precisa de algo, senhora? 79 00:04:46,286 --> 00:04:50,165 É assim que começa o contrato vinculativo com o nosso amo. 80 00:04:50,749 --> 00:04:53,543 Noir, podes levar isto para casa? 81 00:04:54,044 --> 00:04:55,211 Anda, vamos. 82 00:05:06,806 --> 00:05:09,434 Onde devo pôr isto? 83 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 Podes deixá-la na mesa da sala das traseiras. 84 00:05:22,364 --> 00:05:23,490 Obrigada. 85 00:05:24,616 --> 00:05:27,243 Talvez seja melhor eu fazer aqui uma limpeza. 86 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Assim está melhor. 87 00:05:36,920 --> 00:05:39,589 Como posso fazer o que tu fazes? 88 00:05:40,090 --> 00:05:43,385 Qualquer Magus consegue fazer o que eu faço. 89 00:05:43,927 --> 00:05:45,929 Quer dizer que eu também consigo? 90 00:05:46,012 --> 00:05:48,056 Talvez, se recuperares a tua memória. 91 00:05:48,682 --> 00:05:49,849 A minha memória. 92 00:05:52,394 --> 00:05:54,521 BAR ED-JOE 93 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Passa-se alguma coisa? 94 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Eu devia mesmo… 95 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 Se fores para casa, vais ficar a matutar. 96 00:06:02,529 --> 00:06:06,199 "A Noir quer recuperar a memória. 97 00:06:06,282 --> 00:06:10,036 Se ela recuperar a memória, vai querer voltar para o antigo amo." 98 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Estás enganado! 99 00:06:18,294 --> 00:06:20,171 - Ena! - Tão frescos. 100 00:06:20,255 --> 00:06:23,216 - Aquilo não é uma Magus? - Ao menos, saboreia. 101 00:06:25,885 --> 00:06:27,804 Delicioso. Tragam-me outro. 102 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 Claro! 103 00:06:29,806 --> 00:06:31,850 - Ela nem acabou! - Dá cá! 104 00:06:39,941 --> 00:06:41,276 Aqui tem! 105 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 São produtos frescos verdadeiros? 106 00:06:45,321 --> 00:06:47,782 Não como daquilo há um ano. 107 00:06:48,366 --> 00:06:50,869 Eu como, pelo menos, uma vez por mês. 108 00:06:50,952 --> 00:06:52,704 Porque tentas superá-la? 109 00:06:56,291 --> 00:06:58,668 Coitadinhos. 110 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Querem provar a minha comida fresca? 111 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 Farias isso por nós? 112 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 Eu também quero! 113 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Está bem, podem comer. 114 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 O que estás a fazer? 115 00:07:09,679 --> 00:07:12,974 Estou a dar de comer à ralé. 116 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 - O que disseste? - Estás a gozar connosco? 117 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Ena! 118 00:07:16,895 --> 00:07:19,731 Estás a oferecer comida fresca? 119 00:07:19,814 --> 00:07:21,483 Não me importo de aceitar. 120 00:07:25,820 --> 00:07:27,030 Que bom! 121 00:07:27,739 --> 00:07:29,324 És um rapaz esperto! 122 00:07:29,407 --> 00:07:33,870 Conheces o circo do Ninho Bacará? Terei muito gosto em apresentar-te, Tokio. 123 00:07:35,038 --> 00:07:36,998 És a Dolce! 124 00:07:37,582 --> 00:07:39,209 Caramba, estás muito mudada. 125 00:07:43,755 --> 00:07:46,925 Uma Magus tem de estar à altura do seu amo, não achas? 126 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 Isso quer dizer que o Range também voltou? 127 00:07:49,969 --> 00:07:52,347 Por falar no diabo… 128 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 Dolce. 129 00:07:59,604 --> 00:08:03,149 O que andas a fazer por aí à solta sem mim? 130 00:08:03,233 --> 00:08:07,112 Amo! Tens-te divertido a matar saudades da tua cidade natal? 131 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 O Ninho continua a mesma seca de sempre. 132 00:08:09,739 --> 00:08:11,366 Mas a comida fresca é ótima. 133 00:08:11,449 --> 00:08:16,204 Estou-me pouco a lixar para os legumes cultivados pelo Michael. 134 00:08:16,287 --> 00:08:18,748 Tokio! Há quanto tempo. 135 00:08:19,332 --> 00:08:21,793 Como te chamas, mesmo? 136 00:08:21,876 --> 00:08:23,128 É o Range! 137 00:08:23,211 --> 00:08:25,088 Até já tinhas dito o nome dele. 138 00:08:25,171 --> 00:08:27,090 Mas agora está mais bem vestido. 139 00:08:27,173 --> 00:08:28,383 Pois é! 140 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 O tipo que foi expulso da Cidade Rochosa 141 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 depois de levar uma tareia do Michael por assediar a Maria. 142 00:08:37,934 --> 00:08:42,731 Pois, mas agora sou um membro importante da família Nebbiolo do Ninho Bacará. 143 00:08:43,231 --> 00:08:45,442 Já não nos preocupamos com ninharias. 144 00:08:45,525 --> 00:08:48,820 Foste expulso do Aventure. O que queres? 145 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 E quem é esta? É a Ellie! 146 00:08:51,990 --> 00:08:54,993 A pirralha deu lugar a uma mulherona. 147 00:08:55,076 --> 00:08:57,912 Ora, se não é o Kanata. 148 00:08:57,996 --> 00:09:01,124 O que fazes ao pé dos grandes se nem sequer és Errante? 149 00:09:01,207 --> 00:09:03,418 O Kanata é um Errante incrível! 150 00:09:03,501 --> 00:09:05,086 Até tem uma Magus! 151 00:09:05,170 --> 00:09:07,964 Coitada da Magus que teve o azar 152 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 de ter um impostor como amo. 153 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 O Kanata derrotou sozinho alguns Exterminadores! 154 00:09:14,262 --> 00:09:15,472 Não é um impostor! 155 00:09:15,555 --> 00:09:18,725 É impostor da cabeça aos pés. 156 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Teve a pior pontuação de sempre 157 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 no teste de aptidão do Aventure! 158 00:09:23,480 --> 00:09:25,940 É preciso talento! 159 00:09:27,275 --> 00:09:30,403 Eu sei o que estou a dizer. Sou o antigo subcomandante. 160 00:09:30,487 --> 00:09:33,865 Portanto, porque não me entregas essa pobre Magus azarada? 161 00:09:33,948 --> 00:09:37,077 Eu arranjo-lhe um amo muito mais adequado. 162 00:09:37,660 --> 00:09:40,455 Fizeste bem em mudar para fertilizante líquido. 163 00:09:41,081 --> 00:09:42,540 Morreu aqui alguém? 164 00:09:42,624 --> 00:09:45,627 Chegou o palerma que nunca sabe nada. 165 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Vamos. 166 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 Quem era aquele? 167 00:09:51,174 --> 00:09:53,134 Era o antigo subcomandante 168 00:09:53,218 --> 00:09:56,471 que expulsaste há dois anos, dois meses e cinco dias. 169 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 Muito bem, vamos tentar novamente! 170 00:10:01,851 --> 00:10:04,646 Um brinde à estreia do Kanata como Errante! 171 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Sim! 172 00:10:06,773 --> 00:10:08,692 Esperem. Onde está o Kanata? 173 00:10:08,775 --> 00:10:10,735 Kanata! 174 00:10:14,364 --> 00:10:15,657 Kanata? 175 00:10:20,286 --> 00:10:22,455 Desculpa ter-te avariado. 176 00:10:26,376 --> 00:10:28,503 Kanata. Voltaste? 177 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 Sim, voltei. 178 00:10:32,382 --> 00:10:34,384 - Toma. - Obrigado. 179 00:10:34,884 --> 00:10:37,095 Mas preferia começar por aqui. 180 00:10:37,595 --> 00:10:39,139 Vais tentar repará-lo? 181 00:10:39,222 --> 00:10:40,223 Vou. 182 00:10:40,306 --> 00:10:42,392 Nesse caso, eu ajudo-te. 183 00:10:42,475 --> 00:10:43,518 Obrigado. 184 00:10:44,019 --> 00:10:45,520 O que devo fazer? 185 00:10:46,104 --> 00:10:47,981 Nada, isto não é seguro. 186 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 Os Magus não precisam de dormir. 187 00:11:18,511 --> 00:11:20,430 E tu, Kanata? Não queres descansar? 188 00:11:21,598 --> 00:11:25,643 Posso ser um impostor, mas gostava de ter um Caixão tão bom como os outros. 189 00:11:26,436 --> 00:11:28,646 Quer dizer que vais tentar novamente? 190 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 Sim. 191 00:11:44,871 --> 00:11:46,373 Isto é… 192 00:11:47,499 --> 00:11:49,125 … com a Noir… 193 00:12:02,263 --> 00:12:03,682 Que vergonha. 194 00:12:03,765 --> 00:12:06,685 Já disseste isso 72 vezes desde ontem. 195 00:12:06,768 --> 00:12:11,231 O Kanata chumbou no teste de aptidão do Aventure 196 00:12:11,314 --> 00:12:13,608 e eu não parava de o incentivar. 197 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 Vá lá. 198 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Deixa-te de lamúrias e vamos! 199 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Aonde? 200 00:12:19,364 --> 00:12:22,283 Falar com o Kanata, claro! 201 00:12:24,994 --> 00:12:26,246 Ele já o reparou? 202 00:12:27,330 --> 00:12:28,707 Noir? 203 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 O que fez a Noir? 204 00:12:30,583 --> 00:12:31,960 Ela não está aqui! 205 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 E o gravador também desapareceu. 206 00:12:35,422 --> 00:12:39,300 Talvez queira saber mais sobre o seu passado e o antigo amo. 207 00:12:40,218 --> 00:12:41,803 Eu vou procurá-la! 208 00:12:42,387 --> 00:12:44,222 Separamo-nos e vamos atrás dela. 209 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Obrigado! 210 00:12:48,977 --> 00:12:50,895 Consegue reparar isto? 211 00:12:50,979 --> 00:12:53,648 Desculpa, não faço reparações. 212 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 O nosso trabalho é comprar e vender. 213 00:12:55,942 --> 00:12:58,403 Nunca vi uma engenhoca destas. 214 00:12:58,486 --> 00:12:59,821 Não te posso ajudar. 215 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 Só se vê porcaria. 216 00:13:04,868 --> 00:13:06,661 Uma pequena Magus perdida? 217 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Que achado raro. 218 00:13:09,873 --> 00:13:11,958 Olá! Procuras alguma coisa? 219 00:13:13,084 --> 00:13:15,170 Consegues reparar isto? 220 00:13:16,254 --> 00:13:17,922 Que parvoíce é esta? 221 00:13:18,423 --> 00:13:19,841 É do Kanata. 222 00:13:19,924 --> 00:13:21,009 Do Kanata? 223 00:13:21,092 --> 00:13:22,552 Será ela? 224 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 É a Magus do Kanata? 225 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 Deixa comigo. 226 00:13:29,392 --> 00:13:32,145 Sei exatamente onde podemos mandar reparar isto. 227 00:13:34,105 --> 00:13:37,984 A densidade de Blueschist para hoje será de 1112 pB, 228 00:13:38,068 --> 00:13:39,861 com probabilidade nula 229 00:13:39,944 --> 00:13:42,280 - de incidência de Exterminadores. - Que mau! 230 00:13:42,364 --> 00:13:45,075 Quando irão os meteorologistas prever uma tempestade? 231 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 Deem o vosso melhor! 232 00:13:46,534 --> 00:13:49,412 Estás a ser parvo. O quê? 233 00:13:50,663 --> 00:13:52,290 - Encontraste-a? - Não. 234 00:13:52,374 --> 00:13:53,833 Estará noutro quarteirão? 235 00:13:55,752 --> 00:13:58,380 Kanata, esta não é a tua Magus? 236 00:14:00,423 --> 00:14:01,675 Noir! 237 00:14:02,175 --> 00:14:04,344 Porque entrou no veículo do Range? 238 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 De que estás à espera? Temos de ir buscá-la! 239 00:14:13,853 --> 00:14:15,105 Kanata? 240 00:14:16,481 --> 00:14:18,024 O Range tem razão. 241 00:14:18,108 --> 00:14:22,570 Era melhor para a Noir encontrar um amo mais competente do que eu. 242 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 Que conversa é essa? 243 00:14:24,155 --> 00:14:27,909 Pareceu-me que a Noir queria entrar naquele veículo. 244 00:14:28,410 --> 00:14:31,037 Mas é o Range! Deve tê-la enganado. 245 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 Para dizer a verdade, 246 00:14:33,123 --> 00:14:36,292 eu não queria que a Noir recuperasse a memória. 247 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Ela está melhor sem uma pessoa tão horrível! 248 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 É essa a tua desculpa? 249 00:14:41,631 --> 00:14:45,260 Isso significa que queres mesmo estar ao lado da Noir! 250 00:14:45,343 --> 00:14:48,013 Daí a pressa toda em reparar o Caixão, certo? 251 00:14:48,096 --> 00:14:50,015 Vê se atinas! 252 00:14:50,098 --> 00:14:51,891 Se o Tokio estivesse aqui, diria… 253 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 Quando chegar a altura, pensamos no problema da memória. 254 00:14:55,478 --> 00:14:56,604 Tokio? 255 00:14:56,688 --> 00:14:59,566 Vamos buscar a Noir. 256 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 Está bem! 257 00:15:03,153 --> 00:15:05,989 Prepara-te, Kanata. Vamos voar como o vento. 258 00:15:15,331 --> 00:15:16,750 Pareces feliz. 259 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 O chefe vai adorar isto. 260 00:15:20,045 --> 00:15:23,173 Ela nem percebeu que a enganámos. Que pateta! 261 00:15:23,256 --> 00:15:27,552 Vamos arranjar-lhe um amo melhor do que o Kanata 262 00:15:27,635 --> 00:15:29,304 e vai pagar bem por isso. 263 00:15:32,766 --> 00:15:38,480 Se eu pudesse explicar por palavras 264 00:15:39,064 --> 00:15:44,652 Explicaria as minhas lágrimas E o meu sorriso inocente 265 00:15:45,153 --> 00:15:51,910 Eu sei que isso é o mais importante 266 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 Sou a Ciel. E tu, quem és? 267 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 Sou a Noir. 268 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 É o que o Kanata me chamava. 269 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 É o teu amo? 270 00:16:10,637 --> 00:16:12,222 O Kanata é o Kanata. 271 00:16:13,014 --> 00:16:14,140 A sério? 272 00:16:14,849 --> 00:16:16,559 Essa coisa é especial? 273 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 É. 274 00:16:19,854 --> 00:16:21,648 Parece uma câmara antiga. 275 00:16:22,148 --> 00:16:23,316 Consegues repará-la? 276 00:16:23,400 --> 00:16:25,694 Não acho que esteja avariada. 277 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 Deve ter ficado sem bateria. 278 00:16:28,238 --> 00:16:29,572 Como podemos repará-la? 279 00:16:30,323 --> 00:16:31,825 Recarregamo-la. 280 00:16:36,037 --> 00:16:37,872 O que fizeste? 281 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 Tu também deves ser capaz. 282 00:16:41,584 --> 00:16:44,087 Grande objeto a aproximar-se pela retaguarda. 283 00:16:44,170 --> 00:16:45,213 Imagem, aproximação. 284 00:16:45,296 --> 00:16:46,464 OBJETO APROXIMA-SE 285 00:16:47,298 --> 00:16:50,468 Aquele Caixão é o JOHNGASMAKER! 286 00:16:50,552 --> 00:16:51,803 É o Tokio! 287 00:16:59,394 --> 00:17:02,564 Esta coisa da Maria é brutal! 288 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Começas a tomar-lhe o jeito! 289 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 Vieram atrás da Magus! 290 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Fogo! Afugenta-os! 291 00:17:22,292 --> 00:17:24,919 Estão a apanhar-nos! Vamos para os Caixões. 292 00:17:34,095 --> 00:17:35,889 Mandaram a infantaria? 293 00:17:35,972 --> 00:17:38,516 Kanata, eu trato da escumalha. 294 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 O quê? 295 00:17:40,226 --> 00:17:41,353 Espera! 296 00:17:41,436 --> 00:17:43,188 Vai buscar a Noir! 297 00:17:52,155 --> 00:17:53,448 Noir! 298 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 - Conseguimos! - Ainda não! 299 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 O quê? 300 00:18:05,794 --> 00:18:08,129 Kanata! 301 00:18:08,213 --> 00:18:09,798 Impostor desprezível. 302 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 Não tens hipótese sem uma Magus! 303 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 Sabes lá! 304 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Sei, pois! 305 00:18:19,099 --> 00:18:22,435 Esse Caixão é demasiado bom para um impostor desprezível. 306 00:18:22,519 --> 00:18:27,190 Que desperdício a Magus e esta máquina terem caído nas tuas mãos. 307 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Digo-te isto como velho amigo. 308 00:18:29,567 --> 00:18:31,486 Entrega-me o Caixão 309 00:18:31,569 --> 00:18:34,447 e eu deixo-te escapar com vida. 310 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 Querias! 311 00:18:36,991 --> 00:18:38,993 Só por cima do meu cadáver! 312 00:18:39,077 --> 00:18:41,871 Eu fiz este Caixão para a Noir! 313 00:18:41,955 --> 00:18:44,457 Não vou para casa sem ela! 314 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Kanata. 315 00:18:47,127 --> 00:18:49,838 Então começa a rezar, Kanata! 316 00:18:53,800 --> 00:18:55,927 Eu disse que tu devias ser capaz, 317 00:18:56,011 --> 00:18:57,470 mas o que foi isso? 318 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 Foi a Noir. 319 00:18:59,264 --> 00:19:00,890 O Kanata está à minha espera. 320 00:19:06,771 --> 00:19:09,107 - É ela. - Como conseguiu fugir? 321 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 Não te metas comigo, impostor! 322 00:19:19,576 --> 00:19:22,829 És mesmo irritante, Kanata, o Impostor! 323 00:19:22,912 --> 00:19:24,247 Morre! 324 00:19:27,000 --> 00:19:28,084 Noir! 325 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 aprovar identidade 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,345 ERRANTE MAGUS Ligado 327 00:19:38,428 --> 00:19:39,846 ERRANTE KANATA MAGUS NOIR 328 00:19:39,929 --> 00:19:41,139 Noir! 329 00:19:41,639 --> 00:19:45,727 Se tentares fugir, morres, pequena Magus. 330 00:19:46,936 --> 00:19:48,438 Temos de derrubar o Range. 331 00:19:48,521 --> 00:19:50,315 Ajudas-me, Noir? 332 00:19:50,398 --> 00:19:51,399 Sim. 333 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 Mas e se eu estragar novamente o teu Caixão? 334 00:19:55,904 --> 00:19:59,240 Não faz mal. Está como novo. Confia nele! 335 00:20:00,617 --> 00:20:01,910 Compreendo. 336 00:20:01,993 --> 00:20:03,745 Acredito em ti, Kanata. 337 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Aproximem-se com as mãos no ar! 338 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 O quê? 339 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 Morte imediata… 340 00:20:22,555 --> 00:20:24,891 Aquele impostor desprezível derrotou-me? 341 00:20:27,268 --> 00:20:30,563 Raios! Venham ajudar-nos, miseráveis! 342 00:20:30,647 --> 00:20:32,482 Temo que não seja possível. 343 00:20:33,483 --> 00:20:35,610 Estão todos a dormir. 344 00:20:36,778 --> 00:20:38,655 Isto acaba aqui, bandido! 345 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Michael! 346 00:20:41,408 --> 00:20:44,119 Não! O meu veículo não! 347 00:20:48,415 --> 00:20:50,083 Amo, depressa! 348 00:20:54,337 --> 00:20:57,716 Vão arrepender-se disto para o resto da vida! 349 00:20:58,633 --> 00:21:00,301 Boa sorte. 350 00:21:00,802 --> 00:21:01,886 DESEJO 351 00:21:01,970 --> 00:21:03,596 Aquela Noir. 352 00:21:03,680 --> 00:21:05,598 Faz-me lembrar alguém. 353 00:21:06,516 --> 00:21:08,226 Toma, Kanata. 354 00:21:09,394 --> 00:21:11,146 A Ciel reparou-a. 355 00:21:11,646 --> 00:21:12,731 A Ciel? 356 00:21:14,691 --> 00:21:15,900 SEM IMAGEM 357 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 Não há nada aqui. 358 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 Deixa lá. Recuperaremos a tua memória! 359 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 Vamos devolver-te ao teu amo original. 360 00:21:24,743 --> 00:21:27,996 Tenho de voltar? 361 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 Não levaste isto por quereres voltar para ele? 362 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Se eu recuperar a memória, 363 00:21:33,585 --> 00:21:37,422 posso ajudar-te a limpar, a lavar e a reparar coisas. 364 00:21:37,505 --> 00:21:41,009 Fizeste-o por mim? 365 00:21:41,509 --> 00:21:44,929 Posso ficar, mesmo não sabendo fazer nada? 366 00:21:56,733 --> 00:21:57,776 Noir… 367 00:22:20,840 --> 00:22:23,677 Gostava que ficasses o máximo de tempo possível. 368 00:22:24,427 --> 00:22:26,763 Sim, amo. 369 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Noir - Identificação 370 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 ep. 02 [O meu amo] 371 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 Legendas: Carla Araújo