1 00:00:03,128 --> 00:00:04,713 Tá zažila aj lepšie časy. 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,092 Kĺby sa jej prehriali a popraskali. 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,346 Asi nestíhala jej reflexom. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 Možno je jeden z tých bájnych typov nula. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 Amázijská mudrcka z pred kolapsu? 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,065 Naozaj je Noir to? 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 Nebola by to pecka? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 Noir? 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,743 V každom prípade 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,246 s takouto rachotinou nemôžeš byť drifter. 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,708 Nemám veľa peňazí na súčiastky… 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,920 Tak sa správaj ako drifter a choď hľadať poklad! 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Maria! 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 Nejaké súčiastky tu mám. Vezmi si, čo treba. 15 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 Ďakujem veľmi pekne! 16 00:00:52,177 --> 00:00:53,970 Naozaj nemáš za čo. 17 00:00:55,305 --> 00:00:58,600 Kde by som ešte našiel súčiastky pre rakvy? 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Čo tie zrúcaniny, kde si našiel Noir? 19 00:01:01,561 --> 00:01:03,897 Možno tam ešte bude jej stará rakva. 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 A možno aj jej pamäť. 21 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Naozaj si musela ísť s nami? 22 00:01:18,411 --> 00:01:20,497 Nemôžem vás dvoch nechať bez dozoru. 23 00:01:20,580 --> 00:01:21,831 Čože? 24 00:01:22,832 --> 00:01:25,543 Uniká mi niečo? 25 00:01:25,627 --> 00:01:27,587 Vzťahy medzi mužmi a ženami sú zložité. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 Mám signál. Poďme. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Poklady! 28 00:01:43,561 --> 00:01:44,979 Kam to ideš? 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 Hups. 30 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Vážne je tu. 31 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 Spomínaš si na niečo? 32 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Neviem. 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Rozhodne to riadne schytala. 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 To je… 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,665 Je amázijská. 36 00:02:03,748 --> 00:02:07,794 Dosť zásadne upravená, ale ten podvozok je určite pravý. 37 00:02:07,877 --> 00:02:12,090 V tom prípade je možno vážne typ nula. 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 - Čo počítač? - Nula bodov. 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 Nie sú tu žiadne údaje. 40 00:02:25,186 --> 00:02:26,813 Našla som len toto. 41 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 Pascale? 42 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 - Takže chalan. - Určite dievča. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 Hovorí ti niečo meno „Pascale“? 44 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 Neviem. 45 00:02:37,866 --> 00:02:39,075 Ešte niečo mám. 46 00:02:39,576 --> 00:02:41,786 Toto bolo pod sedadlom. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Možno nejaké staré nahrávacie zariadenie? 48 00:02:47,125 --> 00:02:50,003 Možno je tam záznam o Noirinom pánovi. 49 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Opravili ste ju? 50 00:02:56,926 --> 00:02:59,471 Áno, je hotová. Tam. 51 00:03:03,016 --> 00:03:04,267 Kde je Maria? 52 00:03:04,351 --> 00:03:06,978 Vonku s Kanatom a Tokiom. 53 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 - Je s Kanatom? - Bojíš sa? 54 00:03:08,938 --> 00:03:10,440 Nie. 55 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Čo je to za čudný transportér? 56 00:03:25,288 --> 00:03:27,040 Ten znak 57 00:03:27,123 --> 00:03:30,377 patrí rodine Nebbiolovcov z hniezda Baccarat, však? 58 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 Čo asi robia až tu? 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 To je… 60 00:03:39,302 --> 00:03:42,389 Nie je to bývalý zástupca veliteľa Aventure? 61 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Range! 62 00:03:47,936 --> 00:03:49,396 Dva roky som tu nebol. 63 00:03:50,647 --> 00:03:53,316 Dnes sme sa teda namakali. 64 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 Pôjdeme na drink, Kanata? 65 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 Musím si ísť opraviť rakvu. 66 00:03:58,613 --> 00:04:00,407 No tak, poď sa so mnou napiť. 67 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 Mouton, zvládneš to odtiaľto? 68 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Ako si želáte, pane. 69 00:04:05,161 --> 00:04:08,039 Čo to? A mňa nepozvete? 70 00:04:08,123 --> 00:04:09,916 Zabudla si, že tam nie si vítaná? 71 00:04:10,000 --> 00:04:12,043 Vykopli ťa, lebo si im všetko vypila. 72 00:04:12,544 --> 00:04:14,921 TRHOVISKO 73 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Maria! Tak tu si. 74 00:04:20,468 --> 00:04:23,930 Je tu tá mudrcka, čo si chcela. 75 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 Máš ďalšiu mudrcku? 76 00:04:26,641 --> 00:04:29,978 Pri vývoji rakiet sa zíde každá voľná ruka. 77 00:04:31,104 --> 00:04:34,399 Od dnešného dňa som vo vašej opatere, slečna Maria. 78 00:04:34,482 --> 00:04:36,067 Som rada, že si s nami. 79 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Potrebujete niečo, pani? 80 00:04:46,286 --> 00:04:50,165 Takto vstupujeme s pánmi do záväzného vzťahu. 81 00:04:50,749 --> 00:04:53,543 Vezmeš toto domov, Noir? 82 00:04:54,044 --> 00:04:55,211 Dobre, poďme. 83 00:05:06,806 --> 00:05:09,434 Kam to mám dať? 84 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 Nechaj to na stole v zadnej izbe. 85 00:05:22,364 --> 00:05:23,490 Ďakujem. 86 00:05:24,616 --> 00:05:27,243 Asi by som mal trochu upratať. 87 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 To je lepšie. 88 00:05:36,920 --> 00:05:39,589 Ako dokážem to, čo ty? 89 00:05:40,090 --> 00:05:43,385 Každý mudrc dokáže, čo ja. 90 00:05:43,927 --> 00:05:45,929 Takže aj ja? 91 00:05:46,012 --> 00:05:48,056 Možno ak sa ti vrátia spomienky. 92 00:05:48,682 --> 00:05:49,849 Moje spomienky. 93 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Deje sa niečo? 94 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Vážne by som mal… 95 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 Keď pôjdeš domov, budeš len nerváčiť. 96 00:06:02,529 --> 00:06:06,199 „Noir si chce obnoviť spomienky.“ 97 00:06:06,282 --> 00:06:10,036 „Ak si ich obnoví, bude sa chcieť vrátiť k starému pánovi.“ 98 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 To nie je pravda! 99 00:06:18,294 --> 00:06:20,171 - Páni! - Sú čerstvé. 100 00:06:20,255 --> 00:06:23,216 - Nie je to mudrcka? - Aspoň si ich vychutnaj. 101 00:06:25,885 --> 00:06:27,804 Výborné. Ešte si dám. 102 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 Pravdaže! 103 00:06:29,806 --> 00:06:31,850 - Ani to nedojedla! - Daj ich sem! 104 00:06:39,941 --> 00:06:41,276 Páči sa! 105 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 To je skutočná čerstvá zelenina, však? 106 00:06:45,321 --> 00:06:47,782 Takú som nemal už rok. 107 00:06:48,366 --> 00:06:50,869 Ja ju jem aspoň raz za mesiac. 108 00:06:50,952 --> 00:06:52,704 Prečo sa ju snažíš predbehnúť? 109 00:06:56,291 --> 00:06:58,668 Ach, vy chúdence. 110 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Dáte si z mojej čerstvej zeleniny? 111 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 To pre nás spravíte? 112 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 Aj ja si prosím! 113 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Dobre, tak do toho. 114 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 Čo to robíte? 115 00:07:09,679 --> 00:07:12,974 Dávam najesť psíkom. 116 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 - Čo si povedala? - Robíš si z nás srandu? 117 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Páni! 118 00:07:16,895 --> 00:07:19,731 Ponúkaš čerstvé jedlo? 119 00:07:19,814 --> 00:07:21,483 Nepoviem nie. 120 00:07:25,820 --> 00:07:27,030 Páni, to je dobrota! 121 00:07:27,739 --> 00:07:29,324 Si ty ale šikovný! 122 00:07:29,407 --> 00:07:33,870 Poznáš cirkus v hniezde Baccarat? Rada ťa predstavím, Tokio. 123 00:07:35,038 --> 00:07:36,998 Veď ty si Dolce! 124 00:07:37,582 --> 00:07:39,209 Ale si sa zmenila. 125 00:07:43,755 --> 00:07:46,925 Mudrcka sa musí hodiť k pánovi, nie? 126 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 Takže je späť aj Range? 127 00:07:49,969 --> 00:07:52,347 My o vlku… 128 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 Ahoj, Dolce. 129 00:07:59,604 --> 00:08:03,149 Čože si tu poletuješ bezo mňa? 130 00:08:03,233 --> 00:08:07,112 Pane! Užívate si návrat do bývalého domova? 131 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Toto hniezdo je nudné ako vždy. 132 00:08:09,739 --> 00:08:11,366 Ale zeleninu majú výbornú. 133 00:08:11,449 --> 00:08:16,204 Michaelova domáca zelenina ma absolútne netrápi. 134 00:08:16,287 --> 00:08:18,748 Aha, Tokio! Dlho sme sa nevideli. 135 00:08:19,332 --> 00:08:21,793 Pripomenieš mi, kto si? 136 00:08:21,876 --> 00:08:23,128 To je Range! 137 00:08:23,211 --> 00:08:25,088 Veď si mi to hovoril. 138 00:08:25,171 --> 00:08:27,090 Teraz je ale oveľa lepšie oblečený. 139 00:08:27,173 --> 00:08:28,383 No jasné! 140 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Range, ten, ktorého vyhnali z Rock Townu, 141 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 keď mu Michael nakopal zadok za prenasledovanie Marie. 142 00:08:37,934 --> 00:08:42,731 Nuž, teraz som dôležitý člen rodiny Nebbiolovcov z hniezda Baccarat. 143 00:08:43,231 --> 00:08:45,442 Také somariny už riešiť nemusíme. 144 00:08:45,525 --> 00:08:48,820 Z Aventure ťa vykopli. Čo tu chceš? 145 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 A kto je toto? Ellie! 146 00:08:51,990 --> 00:08:54,993 Na takú malú mršku je z teba normálne žena. 147 00:08:55,076 --> 00:08:57,912 A toto musí byť Kanata. 148 00:08:57,996 --> 00:09:01,124 Myslíš, že môžeš sedieť s dospelými, keď nie si ani drifter? 149 00:09:01,207 --> 00:09:03,418 Kanata je skvelý drifter! 150 00:09:03,501 --> 00:09:05,086 Dokonca má aj mudrcku! 151 00:09:05,170 --> 00:09:07,964 Úbohá mudrcka, keď musí žiť 152 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 s takým neschopáckym pánom. 153 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 Kanata sám porazil niekoľkých stredných Enderov! 154 00:09:14,262 --> 00:09:15,472 Nie je neschopák! 155 00:09:15,555 --> 00:09:18,725 Je to totálny neschopák. 156 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Keď robil vstupný test do Aventure, 157 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 dosiahol najnižšie skóre v dejinách! 158 00:09:23,480 --> 00:09:25,940 Na to veru treba talent! 159 00:09:27,275 --> 00:09:30,403 Nemýlim sa. Bol som zástupca veliteľa. 160 00:09:30,487 --> 00:09:33,865 Tak prečo tú svoju úbohú a nešťastnú mudrcku nezveríš mne? 161 00:09:33,948 --> 00:09:37,077 Nájdem jej oveľa vhodnejšieho pána. 162 00:09:37,660 --> 00:09:40,455 Prejsť na tekuté hnojivo bol dobrý nápad. 163 00:09:41,081 --> 00:09:42,540 Čo? Niekto tu zomrel? 164 00:09:42,624 --> 00:09:45,627 A tu je ten stratený idiot. 165 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Poďme. 166 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 Kto to bol? 167 00:09:51,174 --> 00:09:53,134 To bol bývalý zástupca veliteľa, 168 00:09:53,218 --> 00:09:56,471 ktorého ste sa zbavili pred dvoma rokmi, dvoma mesiacmi a piatimi dňami. 169 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 Dobre, skúsme to znova! 170 00:10:01,851 --> 00:10:04,646 Na Kanatov drifterský debut! 171 00:10:04,729 --> 00:10:06,147 Áno! 172 00:10:06,773 --> 00:10:08,692 Moment. Kde je Kanata? 173 00:10:08,775 --> 00:10:10,735 Hej, Kanata! 174 00:10:14,364 --> 00:10:15,657 Kanata? 175 00:10:20,286 --> 00:10:22,455 Prepáč, že som ťa pokazila. 176 00:10:26,376 --> 00:10:28,503 Kanata. Si späť? 177 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 Áno, som. 178 00:10:32,382 --> 00:10:34,384 - Páči sa. - Ďakujem. 179 00:10:34,884 --> 00:10:37,095 Ale chcel by som začať týmto. 180 00:10:37,595 --> 00:10:39,139 Začnete s opravami? 181 00:10:39,222 --> 00:10:40,223 Áno. 182 00:10:40,306 --> 00:10:42,392 Tak vám pomôžem. 183 00:10:42,475 --> 00:10:43,518 Ďakujem. 184 00:10:44,019 --> 00:10:45,520 Čo mám robiť ja? 185 00:10:46,104 --> 00:10:47,981 Nie je to bezpečné, radšej si oddýchni. 186 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 Mudrci nepotrebujú spánok, 187 00:11:18,511 --> 00:11:20,430 ale čo vy, Kanata? Dáte si pauzu? 188 00:11:21,598 --> 00:11:25,643 Možno som neschopák, ale chcem, aby aspoň moja rakva fungovala ako iné. 189 00:11:26,436 --> 00:11:28,646 Takže to skúsite znova? 190 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 Áno. 191 00:11:44,871 --> 00:11:46,373 To je… 192 00:11:47,499 --> 00:11:49,125 S Noir… 193 00:12:02,263 --> 00:12:03,682 Zabite ma niekto. 194 00:12:03,765 --> 00:12:06,685 To si už odvčera povedala 72-krát. 195 00:12:06,768 --> 00:12:11,231 Kanata nezvládol vstupný test do Aventure 196 00:12:11,314 --> 00:12:13,608 a ja som ho naň vkuse huckala. 197 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 Ale no. 198 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Prestaň sa ľutovať a poď už! 199 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Kam mám ísť? 200 00:12:19,364 --> 00:12:22,283 Za Kanatom, pravdaže! 201 00:12:24,994 --> 00:12:26,246 On ju už opravil? 202 00:12:27,330 --> 00:12:28,707 Noir? 203 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Čo spravila Noir? 204 00:12:30,583 --> 00:12:31,960 Nie je tu! 205 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 A zmizlo aj to nahrávacie zariadenie. 206 00:12:35,422 --> 00:12:39,300 Asi chce vedieť o svojej minulosti a pánovi. 207 00:12:40,218 --> 00:12:41,803 Pôjdem ju hľadať! 208 00:12:42,387 --> 00:12:44,222 Rozdelíme sa a nájdeme ju. 209 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Ďakujem! 210 00:12:48,977 --> 00:12:50,895 Opravíte to? 211 00:12:50,979 --> 00:12:53,648 Prepáč, opravy nerobím. 212 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 My len kupujeme a predávame. 213 00:12:55,942 --> 00:12:58,403 Také čosi som ešte nevidel. 214 00:12:58,486 --> 00:12:59,821 Neviem ti pomôcť. 215 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 Je tu len samý odpad. 216 00:13:04,868 --> 00:13:06,661 Malá stratená mudrcka? 217 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 To je už iná káva. 218 00:13:09,873 --> 00:13:11,958 Ahoj! Hľadáš niečo? 219 00:13:13,084 --> 00:13:15,170 Viete to opraviť? 220 00:13:16,254 --> 00:13:17,922 Čo je to za hlúposť? 221 00:13:18,423 --> 00:13:19,841 Patrí Kanatovi. 222 00:13:19,924 --> 00:13:21,009 Kanatovi? 223 00:13:21,092 --> 00:13:22,552 To je ona? 224 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 To je Kanatova mudrcka? 225 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 Nechaj to na mňa. 226 00:13:29,392 --> 00:13:32,145 Presne viem, kde nám to opravia. 227 00:13:34,105 --> 00:13:37,984 Koncentrácia modrosvoru dnes bude 1 112 častíc na miliardu 228 00:13:38,068 --> 00:13:39,861 s nulovou šancou 229 00:13:39,944 --> 00:13:42,280 - výskytu Enderov. - To je ale drzosť! 230 00:13:42,364 --> 00:13:45,075 Kedy nám už meteorológovia doprajú búrku? 231 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 Nech to tu fičí! 232 00:13:46,534 --> 00:13:49,412 Netrep, prosím ťa. Čože? 233 00:13:50,663 --> 00:13:52,290 - Našiel si ju? - Nie. 234 00:13:52,374 --> 00:13:53,833 Možno je v inom bloku? 235 00:13:55,752 --> 00:13:58,380 Kanata, nie je to tvoja mudrcka? 236 00:14:00,423 --> 00:14:01,675 Noir! 237 00:14:02,175 --> 00:14:04,344 Prečo nastupuje do Rangeho transportéru? 238 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 Na čo čakáš? Musíme ísť za ňou! 239 00:14:13,853 --> 00:14:15,105 Kanata? 240 00:14:16,481 --> 00:14:18,024 Range má pravdu. 241 00:14:18,108 --> 00:14:22,570 Noir by bolo lepšie so schopnejším pánom, než som ja. 242 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 O čom to trepeš? 243 00:14:24,155 --> 00:14:27,909 Podľa mňa do transportéru Noir nastúpila dobrovoľne. 244 00:14:28,410 --> 00:14:31,037 Veď je to Range! Musel ju oklamať. 245 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 Pravdupovediac 246 00:14:33,123 --> 00:14:36,292 som nechcel, aby si Noir obnovila spomienky. 247 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Bez takého strašného človeka jej bude lepšie! 248 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 To je tvoja výhovorka? 249 00:14:41,631 --> 00:14:45,260 To predsa znamená, že chceš, aby s tebou Noir bola! 250 00:14:45,343 --> 00:14:48,013 Preto si sa tak ponáhľal opraviť rakvu, nie? 251 00:14:48,096 --> 00:14:50,015 Tak sa už spamätaj! 252 00:14:50,098 --> 00:14:51,891 Keby tu bol Tokio, povedal by… 253 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 Ten most prekročíme, keď k nemu prídeme. 254 00:14:55,478 --> 00:14:56,604 Tokio? 255 00:14:56,688 --> 00:14:59,566 Poďme zachrániť Noir. 256 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 Dobre! 257 00:15:03,153 --> 00:15:05,989 Priprav sa, Kanata. Budeme letieť ako víchor. 258 00:15:15,331 --> 00:15:16,750 Vyzeráte šťastne. 259 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 Šéf sa poteší. 260 00:15:20,045 --> 00:15:23,173 Ani nevie, že sme ju oklamali. Naivka! 261 00:15:23,256 --> 00:15:27,552 Nájdeme jej lepšieho pána než Kanatu 262 00:15:27,635 --> 00:15:29,304 a dostaneme dobre zaplatené. 263 00:15:32,766 --> 00:15:38,480 Keby som tak vedela vysvetliť 264 00:15:39,064 --> 00:15:44,652 Vysvetlila by som svoje slzy A svoj nevinný úsmev 265 00:15:45,153 --> 00:15:51,910 Viem, že to je najdôležitejšie 266 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 Som Ciel. A ty? 267 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 Som Noir. 268 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 Tak ma volal Kanata. 269 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 To je tvoj pán? 270 00:16:10,637 --> 00:16:12,222 Kanata je Kanata. 271 00:16:13,014 --> 00:16:14,140 Vážne? 272 00:16:14,849 --> 00:16:16,559 Je to niečo špeciálne? 273 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Áno. 274 00:16:19,854 --> 00:16:21,648 Vyzerá to ako starý foťák. 275 00:16:22,148 --> 00:16:23,316 Vieš ho opraviť? 276 00:16:23,400 --> 00:16:25,694 Podľa mňa nie je pokazený. 277 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 Len sa mu vybila batéria. 278 00:16:28,238 --> 00:16:29,572 Ako ho opravíme? 279 00:16:30,323 --> 00:16:31,825 Nabijeme ho. 280 00:16:36,037 --> 00:16:37,872 Čo si spravila? 281 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 Tiež by si to mala vedieť. 282 00:16:41,584 --> 00:16:44,087 Zozadu sa blíži veľký objekt. 283 00:16:44,170 --> 00:16:45,213 Vizuálny kontakt. 284 00:16:47,298 --> 00:16:50,468 To je rakva JOHNGASMAKER! 285 00:16:50,552 --> 00:16:51,803 Tokio! 286 00:16:59,394 --> 00:17:02,564 Ten Mariin výmysel je šialený! 287 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Vidím, že sa ti páči! 288 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 Prišli si po mudrcku! 289 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Páľte! Odožeňte ich! 290 00:17:22,292 --> 00:17:24,919 Dobiehajú nás! Pôjdeme do rakiev. 291 00:17:34,095 --> 00:17:35,889 Posielaš na nás poskokov? 292 00:17:35,972 --> 00:17:38,516 Kanata, o tých šmejdov sa postarám. 293 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 Čo? 294 00:17:40,226 --> 00:17:41,353 Počkaj! 295 00:17:41,436 --> 00:17:43,188 Ty si choď po Noir! 296 00:17:52,155 --> 00:17:53,448 Noir! 297 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 - A je to! - Ešte nie! 298 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 Čože? 299 00:18:05,794 --> 00:18:08,129 Kanata! 300 00:18:08,213 --> 00:18:09,798 Ty neschopák jeden. 301 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 Bez mudrcky nemáš šancu! 302 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 Nebuď si taký istý! 303 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Ale som! 304 00:18:19,099 --> 00:18:22,435 Dobrá rakva na takého neschopáka. 305 00:18:22,519 --> 00:18:27,190 Je hanba, že máš takýto stroj a tú mudrcku. 306 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Vravím ti to ako starý priateľ. 307 00:18:29,567 --> 00:18:31,486 Daj mi tú rakvu 308 00:18:31,569 --> 00:18:34,447 a zachrániš si život. 309 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 Tak to určite! 310 00:18:36,991 --> 00:18:38,993 Len cez moju mŕtvolu! 311 00:18:39,077 --> 00:18:41,871 Tú rakvu som spravil pre Noir! 312 00:18:41,955 --> 00:18:44,457 Bez nej neodídem! 313 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Kanata. 314 00:18:47,127 --> 00:18:49,838 Tak sa rozlúč so životom, Kanata! 315 00:18:53,800 --> 00:18:55,927 Vravela som, že to asi dokážeš, 316 00:18:56,011 --> 00:18:57,470 ale čo bolo toto? 317 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 To bola Noir. 318 00:18:59,264 --> 00:19:00,890 Kanata ma čaká. 319 00:19:06,771 --> 00:19:09,107 - To je ona. - Ako unikla? 320 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 Nezahrávaj sa so mnou, neschopák! 321 00:19:19,576 --> 00:19:22,829 Si strašne otravný, Neschopák Kanata! 322 00:19:22,912 --> 00:19:24,247 Zomri! 323 00:19:27,000 --> 00:19:28,084 Noir! 324 00:19:39,929 --> 00:19:41,139 Noir! 325 00:19:41,639 --> 00:19:45,727 Utekaj a zomrieš, malá mudrcka. 326 00:19:46,936 --> 00:19:48,438 Musíme Rangeho poraziť. 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,315 Pomôžeš mi, Noir? 328 00:19:50,398 --> 00:19:51,399 Áno. 329 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 Ale čo ak znova pokazím tvoju rakvu? 330 00:19:55,904 --> 00:19:59,240 Neboj sa. Je opravená. Dôveruj jej! 331 00:20:00,617 --> 00:20:01,910 Rozumiem. 332 00:20:01,993 --> 00:20:03,745 Verím v teba, Kanata. 333 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Poď sem s rukami nad hlavou! 334 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Čo? 335 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 Instakill… 336 00:20:22,555 --> 00:20:24,891 Ten neschopák ma porazil? 337 00:20:27,268 --> 00:20:30,563 Poďte nám pomôcť, dopekla! 338 00:20:30,647 --> 00:20:32,482 Obávam sa, že to nebude možné. 339 00:20:33,483 --> 00:20:35,610 Všetci sú v ríši snov. 340 00:20:36,778 --> 00:20:38,655 Je koniec, ty zlodejská špina! 341 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Michael! 342 00:20:41,408 --> 00:20:44,119 Nie! Môj transportér nie! 343 00:20:48,415 --> 00:20:50,083 Pane, rýchlo! 344 00:20:54,337 --> 00:20:57,716 Toto oľutujete! 345 00:20:58,633 --> 00:21:00,301 Veľa šťastia. 346 00:21:01,970 --> 00:21:03,596 Tá Noir. 347 00:21:03,680 --> 00:21:05,598 Niekoho mi pripomína. 348 00:21:06,516 --> 00:21:08,226 Kanata, na. 349 00:21:09,394 --> 00:21:11,146 Ciel ho opravila. 350 00:21:11,646 --> 00:21:12,731 Ciel? 351 00:21:14,691 --> 00:21:15,900 ŽIADNE FOTKY 352 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 Nič tam nie je. 353 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 Neboj sa, tvoju pamäť nejak obnovíme! 354 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 A vrátime ťa pôvodnému pánovi. 355 00:21:24,743 --> 00:21:27,996 Musím sa k nemu vrátiť? 356 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 Nevzala si toto, lebo sa k nemu chceš vrátiť? 357 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Ak sa mi vráti pamäť, 358 00:21:33,585 --> 00:21:37,422 budem ti vedieť pomôcť s upratovaním, umývaním a opravami. 359 00:21:37,505 --> 00:21:41,009 Spravila si to pre mňa? 360 00:21:41,509 --> 00:21:44,929 Môžem ostať, aj keď nič nedokážem? 361 00:21:56,733 --> 00:21:57,776 Noir… 362 00:22:20,840 --> 00:22:23,677 Ostaň so mnou čo najdlhšie. 363 00:22:24,427 --> 00:22:26,763 Áno, pán môj. 364 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 [Môj pán] 365 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 Preklad titulkov: Martin Vranovský