1 00:00:03,128 --> 00:00:04,713 Canı çıkmış gibi duruyor. 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,092 Eklem yerleri sürtünme ısısından çatlamış. 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,346 Onun reflekslerine ayak uyduramadı herhâlde. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,935 O, şu duyduğumuz Zero Türü olabilir. 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,355 Çöküşten önceki Amasian Magus mu yani? 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,065 Noir onlardan biri mi? 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,359 Bu çok heyecan verici olmaz mı? 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,574 Noir? 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,743 Ne olursa olsun, 10 00:00:34,826 --> 00:00:38,246 bu eski, külüstür Tabut ile Avare olamazsın. 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,708 Yedek parçaya harcayacak param… 12 00:00:42,208 --> 00:00:45,920 O zaman neden Avare gibi davranıp hazine aramaya gitmiyorsun? 13 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 Maria! 14 00:00:47,714 --> 00:00:50,592 Bende bazı yedek parçalar var. İstediğini al. 15 00:00:50,675 --> 00:00:52,093 Çok teşekkürler! 16 00:00:52,177 --> 00:00:53,970 Önemli değil, gerçekten. 17 00:00:55,305 --> 00:00:58,600 Tabut parçalarını bulabileceğim başka bir yer var mı? 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,478 Noir'ı bulduğun kalıntılara ne dersin? 19 00:01:01,561 --> 00:01:03,897 Eski Tabut'u hâlâ orada olabilir. 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,066 Hafızası da orada olabilir. 21 00:01:16,493 --> 00:01:18,328 Senin ille de gelmen gerekiyor muydu? 22 00:01:18,411 --> 00:01:20,497 Sizi böyle başıboş bırakamam sonuçta. 23 00:01:20,580 --> 00:01:21,831 Ne dedin sen? 24 00:01:22,832 --> 00:01:25,543 Bilmem gereken bir şey mi var? 25 00:01:25,627 --> 00:01:27,587 Erkek-kadın ilişkisi karmaşıktır. 26 00:01:31,591 --> 00:01:33,301 Bir sinyal buldum. Gidelim. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Hazineler! 28 00:01:43,561 --> 00:01:44,979 Nereye gidiyorsun? 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 Amanın! 30 00:01:48,316 --> 00:01:49,859 Gerçekten burada. 31 00:01:52,737 --> 00:01:54,114 Bir şey hatırlıyor musun? 32 00:01:54,906 --> 00:01:55,949 Bilmiyorum. 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,827 Amma hırpalanmış. 34 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Bu bir… 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,665 Bu bir Amasian. 36 00:02:03,748 --> 00:02:07,794 Oldukça fazla modifiye edilmiş, ama alt taşıyıcı gövde esaslı. 37 00:02:07,877 --> 00:02:12,090 Bu durumda gerçekten Zero Türü olabilir. 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 -İç kontroller ne durumda? -İyi değil. 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 Hiç veri yok. 40 00:02:25,186 --> 00:02:26,813 Elimizde olan sadece bu. 41 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 Pascale mı? 42 00:02:29,858 --> 00:02:31,693 -Yani bir erkek. -İmkânsız, o bir kız. 43 00:02:32,652 --> 00:02:34,654 "Pascale" ismi bir şeyler anımsatıyor mu? 44 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 Bilmiyorum. 45 00:02:37,866 --> 00:02:39,075 Bir de bu var. 46 00:02:39,576 --> 00:02:41,786 Koltuğun altındaydı. 47 00:02:43,705 --> 00:02:46,541 Eski bir kayıt cihazı olabilir mi? 48 00:02:47,125 --> 00:02:50,003 Noir'ın efendisinin kaydı olabilir. 49 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Tamir ettiniz mi? 50 00:02:56,926 --> 00:02:59,471 Evet, her şey tamir edildi. Şu tarafta. 51 00:03:03,016 --> 00:03:04,267 Maria nerede? 52 00:03:04,351 --> 00:03:06,978 Kanata ve Tokio ile dışarıda. 53 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 -Kanata'yla mı? -Endişelendin mi? 54 00:03:08,938 --> 00:03:10,440 Hayır. 55 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Şu süslü Taşıyıcı da ne öyle? 56 00:03:25,330 --> 00:03:27,040 Şu simge 57 00:03:27,123 --> 00:03:30,377 Baccarat Yuvası'ndan Nebbiolo Ailesi'nin, değil mi? 58 00:03:30,460 --> 00:03:32,462 Ta burada ne işleri var? 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Bu… 60 00:03:39,302 --> 00:03:42,389 Bu Aventure'un eski ikinci komutanı değil mi? 61 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Range! 62 00:03:47,936 --> 00:03:49,396 İki sene oldu demek. 63 00:03:50,647 --> 00:03:53,316 Bugün cidden canımız çıkana kadar çalıştık. 64 00:03:53,400 --> 00:03:55,110 Kanata, bir şey içmeye gidelim mi? 65 00:03:55,610 --> 00:03:58,029 Geri gidip Tabut'umu tamir etmem lazım. 66 00:03:58,613 --> 00:04:00,407 Hadi gel, benimle bir şeyler iç. 67 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 Hey Mouton, gerisini sen halledebilir misin? 68 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Nasıl isterseniz efendim. 69 00:04:05,161 --> 00:04:08,039 Hey, hey! Beni davet etmeyecek misin? 70 00:04:08,123 --> 00:04:09,916 Seni orada istemiyorlar, unuttun mu? 71 00:04:10,000 --> 00:04:12,043 Bütün içkileri içtiğin için kovuldun. 72 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Maria! Geldin demek. 73 00:04:20,468 --> 00:04:23,930 Sipariş ettiğin Magus geldi. Al bakalım. 74 00:04:24,014 --> 00:04:26,558 Bir Magus daha mı aldın? 75 00:04:26,641 --> 00:04:29,978 Söz konusu roket geliştirme olunca asla fazla diye bir şey yoktur. 76 00:04:31,104 --> 00:04:34,399 Maria Hanım. Bugünden itibaren sizin himayeniz altındayım. 77 00:04:34,482 --> 00:04:36,067 Aramıza katıldığına sevindim. 78 00:04:43,199 --> 00:04:44,951 Bir talebiniz var mı efendim? 79 00:04:46,286 --> 00:04:50,165 Efendimizle bu şekilde bağlayıcı bir anlaşma yaparız. 80 00:04:50,749 --> 00:04:53,543 Hey Noir, bunu eve götürebilir misin? 81 00:04:54,044 --> 00:04:55,211 Hadi, gidelim. 82 00:05:06,806 --> 00:05:09,434 Bunu nereye koyayım? 83 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 Arka odadaki masanın üstüne koyabilirsin. 84 00:05:22,364 --> 00:05:23,490 Teşekkürler. 85 00:05:24,616 --> 00:05:27,243 Belki biraz ortalığı toplasam iyi olur. 86 00:05:34,751 --> 00:05:36,336 Sanırım oldu. 87 00:05:36,920 --> 00:05:39,589 Senin yaptığını nasıl yapabilirim? 88 00:05:40,090 --> 00:05:43,385 Benim yaptığımı her Magus yapabilir. 89 00:05:43,927 --> 00:05:45,929 Yani ben de yapabilir miyim? 90 00:05:46,012 --> 00:05:48,056 Belki de, hafızanı yerine getirebilirsen. 91 00:05:48,682 --> 00:05:49,849 Hafızam. 92 00:05:56,481 --> 00:05:57,774 Bir sorun mu var? 93 00:05:57,857 --> 00:05:59,192 Benim cidden… 94 00:05:59,776 --> 00:06:02,445 Eve gidersen kafanda kurup durursun. 95 00:06:02,529 --> 00:06:06,199 "Noir hafızasını geri getirmek istiyor." 96 00:06:06,282 --> 00:06:10,036 "Hafızası geri gelirse eski efendisine dönmek isteyecektir." 97 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Bunu asla düşünmem! 98 00:06:18,294 --> 00:06:20,171 Ne kadar taze. 99 00:06:20,255 --> 00:06:23,216 -Bu bir Magus değil mi? -En azından tadını çıkar ama değil mi? 100 00:06:25,885 --> 00:06:27,804 Çok lezzetli. Bir tane daha lütfen. 101 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 Tabii ki! 102 00:06:29,806 --> 00:06:31,850 -Bitirmedi bile! -Bana ver! 103 00:06:39,941 --> 00:06:41,276 Buyurun! 104 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Bu gerçekten taze sebze, değil mi? 105 00:06:45,321 --> 00:06:47,782 Bir senedir yememiştim. 106 00:06:48,366 --> 00:06:50,869 Ben azından ayda bir yiyorum. 107 00:06:50,952 --> 00:06:52,704 Neden onu geçmeye çalışıyorsun? 108 00:06:56,291 --> 00:06:58,668 Sizi zavallı şeyler. 109 00:06:58,752 --> 00:07:01,546 Taze sebzelerimi sizinle paylaşayım mı? 110 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 Bunu bizim için yapar mısın? 111 00:07:03,590 --> 00:07:04,924 Ben de biraz isterim! 112 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 Pekâlâ, yiyebilirsiniz. 113 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 Ne yapıyorsun? 114 00:07:09,679 --> 00:07:12,974 Ne olacak? Ayak takımına yiyecek veriyorum. 115 00:07:13,058 --> 00:07:15,352 -Ne dedin sen? -Bizimle dalga mı geçiyorsun? 116 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Vay be! 117 00:07:16,895 --> 00:07:19,731 Taze sebze mi veriyorsun? 118 00:07:19,814 --> 00:07:21,483 Müsaadenizle. 119 00:07:25,820 --> 00:07:27,030 Vay be, çok iyiymiş! 120 00:07:27,739 --> 00:07:29,324 Ne akıllı bir çocuksun sen! 121 00:07:29,407 --> 00:07:33,870 Baccarat Yuvası sirkini tanıyor musun? Seni seve seve tanıştırırım Tokio. 122 00:07:35,038 --> 00:07:36,998 Sen Dolce'sin! 123 00:07:37,582 --> 00:07:39,209 Amma çok değişmişsin. 124 00:07:43,755 --> 00:07:46,925 Bir Magus efendisine ayak uydurmalı, değil mi? 125 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 Range de geri geldi demek mi bu? 126 00:07:49,969 --> 00:07:52,347 İti an… 127 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 Hey Dolce. 128 00:07:59,604 --> 00:08:03,149 Neden bensiz kaçıp gittin? 129 00:08:03,233 --> 00:08:07,112 Efendim! Büyüdüğünüz yeri tekrar gezmekten keyif aldınız mı? 130 00:08:07,195 --> 00:08:09,656 Bu Yuva eskisi kadar sıkıcı ve kasvetli. 131 00:08:09,739 --> 00:08:11,366 Ama taze sebze çok lezzetli. 132 00:08:11,449 --> 00:08:16,204 Michael'ın kendi yetiştirdiği sebzeler zerre umurumda değil. 133 00:08:16,287 --> 00:08:18,748 Tokio! Uzun zaman oldu. 134 00:08:19,332 --> 00:08:21,793 Anımsayamadım da, sen kimdin? 135 00:08:21,876 --> 00:08:23,128 Bu Range! 136 00:08:23,211 --> 00:08:25,088 Hatta demin adını söyledin. 137 00:08:25,171 --> 00:08:27,090 Gerçi şimdi çok daha iyi şeyler giymiş. 138 00:08:27,173 --> 00:08:28,383 Ah doğru! 139 00:08:28,466 --> 00:08:30,677 Range, Maria'nın peşinden ayrılmadığı için 140 00:08:30,760 --> 00:08:34,222 Michael'dan dayak yedikten sonra Kaya Kent'ten sürülen adam. 141 00:08:37,934 --> 00:08:42,731 Şimdi Baccarat Yuvası'ndaki Nebbiolo Ailesi'nde önemli bir kişiyim. 142 00:08:43,231 --> 00:08:45,442 Bu ıvır zıvır şeyler artık umurumuzda değil. 143 00:08:45,525 --> 00:08:48,820 Aventure'dan atıldın. Ne istiyorsun? 144 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 Bu kimmiş? Ellie demek! 145 00:08:51,990 --> 00:08:54,993 Küçük bir veletken bayağı kadın olmuşsun. 146 00:08:55,076 --> 00:08:57,912 Kanata da geldi demek. 147 00:08:57,996 --> 00:09:01,124 Avare bile değilken yetişkinlerin arasında mı oturuyorsun sen? 148 00:09:01,207 --> 00:09:03,418 Kanata muhteşem bir Avare! 149 00:09:03,501 --> 00:09:05,086 Magus'u bile var! 150 00:09:05,170 --> 00:09:07,964 Zavallı Magus için ne kadar mutsuz bir hayat, 151 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 efendisi beceriksiz bir serseri. 152 00:09:11,343 --> 00:09:14,179 Kanata bir sürü orta seviye Bitirici’yi kendi başına yendi! 153 00:09:14,262 --> 00:09:15,472 Beceriksiz değil! 154 00:09:15,555 --> 00:09:18,725 Tepeden tırnağa kadar beceriksiz. 155 00:09:18,808 --> 00:09:21,019 Aventure uygunluk sınavında 156 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 kayda geçen en düşük puanı almayı başardı. 157 00:09:23,480 --> 00:09:25,940 Bu da bir yetenektir! 158 00:09:27,275 --> 00:09:30,403 Yalanım yok. Sonuçta eski ikinci komutanım. 159 00:09:30,487 --> 00:09:33,865 Sen şu zavallı, şanssız Magus'u bana ver en iyisi. 160 00:09:33,948 --> 00:09:37,077 Ona çok daha uygun bir efendi bulurum ben. 161 00:09:37,660 --> 00:09:40,455 Sıvı gübreye geçmekle çok iyi etmişsin. 162 00:09:41,081 --> 00:09:42,540 Burada biri mi öldü? 163 00:09:42,624 --> 00:09:45,627 Olan biten her şeyden habersiz olan salak geldi. 164 00:09:45,710 --> 00:09:47,003 Gidelim. 165 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 O kimdi? 166 00:09:51,174 --> 00:09:53,134 Senin iki sene, iki ay 167 00:09:53,218 --> 00:09:56,471 ve beş gün önce kurtulduğun eski ikinci komutandı. 168 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 Pekâlâ, hadi tekrar deneyelim! 169 00:10:01,851 --> 00:10:04,646 İlk kez Avare olan Kanata'nın şerefine! 170 00:10:06,773 --> 00:10:08,692 Hey, durun. Kanata nerede? 171 00:10:08,775 --> 00:10:10,735 Hey Kanata! 172 00:10:14,364 --> 00:10:15,657 Kanata? 173 00:10:20,286 --> 00:10:22,455 Seni kırdığım için üzgünüm. 174 00:10:26,376 --> 00:10:28,503 Kanata. Geri mi geldin? 175 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 Evet, geri geldim. 176 00:10:32,382 --> 00:10:34,384 -Al. -Teşekkürler. 177 00:10:34,884 --> 00:10:37,095 Ama önce bununla başlamak istiyorum. 178 00:10:37,595 --> 00:10:39,139 Tamir etmeye mi başlayacaksın? 179 00:10:39,222 --> 00:10:40,223 Evet. 180 00:10:40,306 --> 00:10:42,392 O zaman sana yardım edeyim. 181 00:10:42,475 --> 00:10:43,518 Teşekkürler. 182 00:10:44,019 --> 00:10:45,520 Ben ne yapayım? 183 00:10:46,104 --> 00:10:47,981 Pek güvenli değil, yani sen şurada otur. 184 00:11:14,841 --> 00:11:17,677 Magusların uykuya ihtiyacı yoktur. 185 00:11:18,511 --> 00:11:20,430 Ama ya sen Kanata? Ara vermek ister misin? 186 00:11:21,598 --> 00:11:25,643 Beceriksiz olabilirim ama Tabut'umun en az diğerleri kadar iyi çalışmasını isterim. 187 00:11:26,436 --> 00:11:28,646 Bir kez daha denemek istiyorsun yani? 188 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 Evet. 189 00:11:44,871 --> 00:11:46,373 Bu şey… 190 00:11:47,499 --> 00:11:49,125 Noir ile… 191 00:12:02,263 --> 00:12:03,682 Öleyim daha iyi. 192 00:12:03,765 --> 00:12:06,685 Bunu dünden beri 72 kez söyledin. 193 00:12:06,768 --> 00:12:11,231 Kanata, Aventure uygunluk sınavından kalmış 194 00:12:11,314 --> 00:12:13,608 ve ben ona girmesini söyleyip durdum. 195 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 Hadi, yapma. 196 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Kara kara düşünmeyi bırak da gidelim! 197 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Nereye gidelim? 198 00:12:19,364 --> 00:12:22,283 Kanata'yı görmeye tabii ki! 199 00:12:24,994 --> 00:12:26,246 Tamir etmiş mi bile? 200 00:12:27,330 --> 00:12:28,707 Noir? 201 00:12:29,290 --> 00:12:30,500 Noir ne yaptı ki? 202 00:12:30,583 --> 00:12:31,960 Burada yok! 203 00:12:32,043 --> 00:12:34,045 Ve kayıt cihazı da gitmiş. 204 00:12:35,422 --> 00:12:39,300 Sanırım geçmişi ve eski efendisi hakkında bir şeyler öğrenmek istiyor. 205 00:12:40,218 --> 00:12:41,803 Gidip onu arayacağım! 206 00:12:42,387 --> 00:12:44,222 Ayrılıp ikimiz de arayalım. 207 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Teşekkürler! 208 00:12:48,977 --> 00:12:50,895 Bunu tamir edebilir misin? 209 00:12:50,979 --> 00:12:53,648 Üzgünüm, tamirat yapmıyorum. 210 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Bizim işimiz alım satım. 211 00:12:55,942 --> 00:12:58,403 Böyle bir aleti hiç görmemiştim. 212 00:12:58,486 --> 00:12:59,821 Sana yardımcı olamam. 213 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 Burada çöp dışında bir şey yok. 214 00:13:04,868 --> 00:13:06,661 Küçük, kayıp bir Magus mu? 215 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Bak bu ender bulunur işte. 216 00:13:09,873 --> 00:13:11,958 Merhaba! Bir şey mi arıyordun? 217 00:13:13,084 --> 00:13:15,170 Bunu tamir edebilir misin? 218 00:13:16,254 --> 00:13:17,922 Bu zamazingo da ne? 219 00:13:18,423 --> 00:13:19,841 Bu Kanata'nın. 220 00:13:19,924 --> 00:13:21,009 Kanata mı? 221 00:13:21,092 --> 00:13:22,552 Bu o mu? 222 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 Kanata'nın Magus'u mu bu? 223 00:13:27,432 --> 00:13:29,309 Bu işi bana bırak. 224 00:13:29,392 --> 00:13:32,145 Bunu nerede tamir ettirebileceğimizi çok iyi biliyorum. 225 00:13:34,105 --> 00:13:37,984 Bugün Mavişist Yoğunluğu 1.112pB 226 00:13:38,068 --> 00:13:39,861 ve Bitiriciler Vakası olasılığı 227 00:13:39,944 --> 00:13:42,280 -yüzde sıfır olacak. -Bu çok acımasız! 228 00:13:42,364 --> 00:13:45,075 Hava Durumu Servisi bize ne zaman fırtına verecek? 229 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 Biraz zevk alalım! 230 00:13:46,534 --> 00:13:49,412 Saçmalıyorsun. Ne? 231 00:13:50,663 --> 00:13:52,290 -Onu buldun mu? -Hayır. 232 00:13:52,374 --> 00:13:53,833 Belki başka bir bloka geçmiştir. 233 00:13:55,752 --> 00:13:58,380 Kanata, bu senin Magus'un değil mi? 234 00:14:00,423 --> 00:14:01,675 Noir! 235 00:14:02,175 --> 00:14:04,344 Neden Range'nin Taşıyıcısı'na biniyor? 236 00:14:09,224 --> 00:14:11,768 Ne bekliyorsunuz? Gidip onu almamız lazım! 237 00:14:13,853 --> 00:14:15,105 Kanata? 238 00:14:16,481 --> 00:14:18,024 Range haklı. 239 00:14:18,108 --> 00:14:22,570 Benden daha becerikli bir efendi bulması Noir için daha iyi olur. 240 00:14:22,654 --> 00:14:24,072 Neden bahsediyorsun sen? 241 00:14:24,155 --> 00:14:27,909 Noir o Taşıyıcı'ya isteyerek bindi gibi görünüyordu. 242 00:14:28,410 --> 00:14:31,037 Ama bu Range! Onu kandırmış olmalı. 243 00:14:31,121 --> 00:14:32,622 Doğrusunu istersen 244 00:14:33,123 --> 00:14:36,292 Noir'ın hafızasını geri kazanmasını istemiyordum. 245 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Böyle korkunç bir insan olmadan daha iyi durumda olur! 246 00:14:39,879 --> 00:14:41,548 Özrün bu mu? 247 00:14:41,631 --> 00:14:45,260 Yani aslında Noir'ın yanında olmak istediğin anlamına geliyor bu! 248 00:14:45,343 --> 00:14:48,013 Bu yüzden Tabut'u bu kadar acil tamir ettin, değil mi? 249 00:14:48,096 --> 00:14:50,015 Kendine gel! 250 00:14:50,098 --> 00:14:51,891 Tokio burada olsaydı, derdi ki… 251 00:14:51,975 --> 00:14:55,395 Hele bir hafızasını kazansın, onu o zaman düşünürüz. 252 00:14:55,478 --> 00:14:56,604 Tokio? 253 00:14:56,688 --> 00:14:59,566 Hadi Noir'ı geri getirelim. 254 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 Tamam! 255 00:15:03,153 --> 00:15:05,989 Sıkı dur Kanata. Rüzgâr gibi uçacağız. 256 00:15:15,331 --> 00:15:16,750 Mutlu görünüyorsun. 257 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 Patron buna bayılacak. 258 00:15:20,045 --> 00:15:23,173 Onu kandırdığımızın farkında bile değil. Ne şapşal! 259 00:15:23,256 --> 00:15:27,552 Ona Kanata'dan daha iyi bir efendi bulacağız 260 00:15:27,635 --> 00:15:29,304 ve kesenin ağzını iyice açacak. 261 00:15:32,766 --> 00:15:38,480 Kelimelerle ifade edebilseydim 262 00:15:39,064 --> 00:15:44,652 Gözyaşlarımı anlatabilirdim Ve masum gülüşümü 263 00:15:45,153 --> 00:15:51,910 Biliyorum, en önemlisi bu 264 00:16:02,879 --> 00:16:05,131 Benim adım Ciel. Sen kimsin? 265 00:16:05,215 --> 00:16:06,299 Noir. 266 00:16:06,800 --> 00:16:08,510 Kanata bana öyle diyordu. 267 00:16:09,010 --> 00:16:10,553 Efendin o mu? 268 00:16:10,637 --> 00:16:12,222 Kanata, Kanata işte. 269 00:16:13,014 --> 00:16:14,140 Öyle mi? 270 00:16:14,849 --> 00:16:16,559 Bu özel bir şey mi? 271 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 Evet. 272 00:16:19,854 --> 00:16:21,648 Eski bir kameraya benziyor. 273 00:16:22,148 --> 00:16:23,316 Tamir edebilir misin? 274 00:16:23,400 --> 00:16:25,694 Bozuk olduğunu sanmıyorum. 275 00:16:25,777 --> 00:16:28,154 Muhtemelen sadece pili bitmiştir. 276 00:16:28,238 --> 00:16:29,572 Nasıl tamir edebiliriz? 277 00:16:30,323 --> 00:16:31,825 Onu şarj edebiliriz. 278 00:16:36,037 --> 00:16:37,872 Ne yaptın? 279 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 Senin de yapabiliyor olman lazım. 280 00:16:41,584 --> 00:16:44,087 Arkadan büyük bir cisim yaklaşıyor. 281 00:16:44,170 --> 00:16:45,213 Görüntü geliyor. 282 00:16:45,296 --> 00:16:46,464 GİRİŞ YAPILIYOR 283 00:16:47,298 --> 00:16:50,468 Bu gelen Tabut JOHNGASMAKER! 284 00:16:50,552 --> 00:16:51,803 Bu Tokio! 285 00:16:59,394 --> 00:17:02,564 Maria'nın bu aleti inanılmaz! 286 00:17:03,565 --> 00:17:05,233 Kendini kaptırmaya başladın! 287 00:17:05,817 --> 00:17:07,736 Magus için geldiler! 288 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Ateş et! Onları uzaklaştır! 289 00:17:22,292 --> 00:17:24,919 Bize yetişiyorlar! Herkes Tabutlara. 290 00:17:34,095 --> 00:17:35,889 Ayak takımını mı yolluyorsun? 291 00:17:35,972 --> 00:17:38,516 Kanata, ben bu döküntüleri hallederim. 292 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 Ne? 293 00:17:40,226 --> 00:17:41,353 Hey, bekle! 294 00:17:41,436 --> 00:17:43,188 Sen git Noir'ı al! 295 00:17:52,155 --> 00:17:53,448 Noir! 296 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 -Başardık! -Henüz değil! 297 00:18:00,663 --> 00:18:01,790 Ne? 298 00:18:05,794 --> 00:18:08,129 Kanata! 299 00:18:08,213 --> 00:18:09,798 Seni beceriksiz serseri. 300 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 Magus'un olmadan hiç şansın yok! 301 00:18:12,342 --> 00:18:13,718 Bunu bilemezsin! 302 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Biliyorum işte! 303 00:18:19,099 --> 00:18:22,435 Senin gibi beceriksiz bir serseri için fazla iyi bir Tabut. 304 00:18:22,519 --> 00:18:27,190 O Magus'un ve bu aletin senin elinde olması ne büyük kayıp. 305 00:18:27,732 --> 00:18:29,484 Bunu eski bir dost olarak söylüyorum. 306 00:18:29,567 --> 00:18:31,486 Bana bu Tabut'u ver, 307 00:18:31,569 --> 00:18:34,447 ben de canını bağışlayayım. 308 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 Hiç işim olmaz! 309 00:18:36,991 --> 00:18:38,993 Cesedimi çiğnersin! 310 00:18:39,077 --> 00:18:41,871 Bu Tabut'u Noir için yaptım! 311 00:18:41,955 --> 00:18:44,457 O olmadan eve dönmeyeceğim! 312 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Kanata. 313 00:18:47,127 --> 00:18:49,838 O zaman son duanı et Kanata! 314 00:18:53,800 --> 00:18:55,927 Yapabiliyor olmalısın dedim, 315 00:18:56,011 --> 00:18:57,470 ama o neydi öyle? 316 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 İşte bu Noir'dı. 317 00:18:59,264 --> 00:19:00,890 Kanata beni bekliyor. 318 00:19:06,771 --> 00:19:09,107 -Bu o. -Nasıl kaçtı? 319 00:19:10,817 --> 00:19:12,861 Benimle uğraşma, seni beceriksiz serseri! 320 00:19:19,576 --> 00:19:22,829 Tam bir baş belasısın, Beceriksiz Kanata! 321 00:19:22,912 --> 00:19:24,247 Geber! 322 00:19:27,000 --> 00:19:28,084 Noir! 323 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Kimlik doğrulandı 324 00:19:37,218 --> 00:19:38,345 MAGUS AVARE Bağlandı 325 00:19:38,428 --> 00:19:39,846 AVARE KANATA MAGUS NOIR 326 00:19:39,929 --> 00:19:41,139 Noir! 327 00:19:41,639 --> 00:19:45,727 Kaçmaya çalışırsan seni öldürürüm, küçük Magus. 328 00:19:46,936 --> 00:19:48,438 Range'yi devre dışı bırakmalıyız. 329 00:19:48,521 --> 00:19:50,315 Noir, bana yardım eder misin? 330 00:19:50,398 --> 00:19:51,399 Evet. 331 00:19:51,900 --> 00:19:55,820 Ama ya gene Tabut'unu kırarsam? 332 00:19:55,904 --> 00:19:59,240 Sorun yok. Tamamen tamir oldu. Ona güven! 333 00:20:00,617 --> 00:20:01,910 Anladım. 334 00:20:01,993 --> 00:20:03,745 Sana güveniyorum Kanata. 335 00:20:04,621 --> 00:20:07,165 Ellerini kaldır ve buraya gel! 336 00:20:11,169 --> 00:20:12,170 Ne? 337 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 Tek vuruşta öldürdü… 338 00:20:22,555 --> 00:20:24,891 Şu beceriksiz serseri beni yendi mi? 339 00:20:27,268 --> 00:20:30,563 Kahretsin! Buraya gelip bize yardım edin, reziller! 340 00:20:30,647 --> 00:20:32,482 Korkarım bu mümkün olmayacak. 341 00:20:33,483 --> 00:20:35,610 Hepsi mışıl mışıl uyuyor. 342 00:20:36,778 --> 00:20:38,655 Bu iş burada biter, seni suçlu pislik! 343 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Michael! 344 00:20:41,408 --> 00:20:44,119 Hayır! Taşıyıcı'ma dokunma! 345 00:20:48,415 --> 00:20:50,083 Efendim, çabuk! 346 00:20:54,337 --> 00:20:57,716 Buna pişman olacaksınız! 347 00:20:58,633 --> 00:21:00,301 Bol şans. 348 00:21:00,802 --> 00:21:01,886 ARZU 349 00:21:01,970 --> 00:21:03,596 Şu Noir. 350 00:21:03,680 --> 00:21:05,598 Bana birini anımsatıyor sanki. 351 00:21:06,516 --> 00:21:08,226 Kanata, al. 352 00:21:09,394 --> 00:21:11,146 Ciel benim için tamir etti. 353 00:21:11,646 --> 00:21:12,731 Ciel mi? 354 00:21:14,691 --> 00:21:15,900 RESİM YOK 355 00:21:15,984 --> 00:21:17,569 Bunda hiçbir şey yok. 356 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 Merak etme, hafızanı geri getireceğiz. 357 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 Seni asıl efendine geri götüreceğiz. 358 00:21:24,743 --> 00:21:27,996 Geri gitmek zorunda mıyım? 359 00:21:28,079 --> 00:21:31,416 Bunu ona geri gitmek istediğin için almadın mı? 360 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Hafızamı geri kazanırsam 361 00:21:33,585 --> 00:21:37,422 sana temizlik, çamaşır ve tamirde yardım edebilirim. 362 00:21:37,505 --> 00:21:41,009 Bunu benim için mi yaptın? 363 00:21:41,509 --> 00:21:44,929 Hiçbir şey yapamasam da kalabilir miyim? 364 00:21:56,733 --> 00:21:57,776 Noir… 365 00:22:20,840 --> 00:22:23,677 Mümkün olduğunca uzun kalmanı isterim. 366 00:22:24,427 --> 00:22:26,763 Peki efendim. 367 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Noir - Kimlik 368 00:22:27,931 --> 00:22:30,350 bölüm 02 [Efendim] 369 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan