1 00:00:01,501 --> 00:00:04,212 Nebýt těch blbých tripodů, 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,215 už bysme si užívali ve Výšinách. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 Za jednu noc bysme vyplázli majlant! 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 Tady tě moc nevídáme, snílku. 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 Chceš něco, co ti s tím sněním pomůže? 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 Tak si dej! 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Mam, máte chvilku? 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Mladý Kanato. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 Kolikrát ti to mám opakovat? 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 S pohádkami jako Histoire ti nepomůžu. 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Tak s těmi nesmysly běž... 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 Chci pracovat. 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 Chci trénovat. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Takže jestli o něčem víte... 15 00:00:43,501 --> 00:00:46,338 Tokiovi konečně došlo, že jsi k hovnu? 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,923 Pokud pro mě něco máte. 17 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 Vyhodil tě na ulici? 18 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Morgane! Clinte! 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,808 To jste teda fakt chlapáci, šikanovat nováčka! 20 00:00:58,808 --> 00:01:03,521 Sami jste kolikrát spadli na prdel. Mám o tom Kanatovi vyprávět? 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 - Kanato. - Ano? 22 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Něco bych pro tebe měla. 23 00:01:09,402 --> 00:01:14,282 Ale jestli chceš bejt opravdovej drifter, příště jim huby zavři sám. 24 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 Dobře! 25 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 Rokle Todra. 26 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Máme zprávy o velkém počtu enderů u bodu 13, 27 00:02:57,010 --> 00:02:59,763 kteří zřejmě nesouvisí s počasím. 28 00:03:01,473 --> 00:03:06,102 V tamním močálu je nejspíš vysoká hustota blueschistu. 29 00:03:06,936 --> 00:03:11,775 Takže se procvičíš v boji a můžeš zkusit vykopat nějaký poklad. 30 00:03:11,775 --> 00:03:12,859 Jo. 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 Nebudu se navěky spoléhat na tebe a Noir. 32 00:03:17,072 --> 00:03:19,074 Taky se musím zlepšit. 33 00:03:19,074 --> 00:03:21,451 To je ono. 34 00:03:22,035 --> 00:03:24,329 Tak proč jedeš se mnou? 35 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 Tohle musím zvládnout sám. 36 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Tak tohle mě ranilo. 37 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 Pořád tu jsem pro tebe! 38 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Cože? 39 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 Jen chci zabít trochu času. 40 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 Neboj, nebudu zasahovat. 41 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 A ty mě jen minimálně naviguj, Noir. 42 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 Nepotřebuješ mě? 43 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 Nemůžu se na tebe pořád spoléhat. 44 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 Taky musím zesílit. 45 00:03:51,064 --> 00:03:53,358 Ty to fakt myslíš vážně. 46 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Není divu, že je na něj ta babizna milá. 47 00:03:57,737 --> 00:04:01,783 Nebesa se na nás usmála, že máme tak brzy příležitost trénovat. 48 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 Za námi! 49 00:04:07,372 --> 00:04:12,585 Pronásledují nás? Nebo jsou na nějaké misi? 50 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 - Jdeme, Noir! - Dobře. 51 00:04:24,848 --> 00:04:26,182 Miniendeři. 52 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Je jich deset. 53 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 Budou tu za chvíli. 54 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 {\an8}Dobře. 55 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Ty se jen dívej, Noir. 56 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Zvládnu to. 57 00:04:38,945 --> 00:04:41,156 Napřed zaútočím z dálky. 58 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 Vyhnuli se? 59 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 Vpravo? 60 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 Ne, vlevo! 61 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 Jsou to jen pneumatiky! 62 00:05:02,677 --> 00:05:03,762 NEBEZPEČÍ 63 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 {\an8}- Dva endeři míří k transportéru. - Do háje. 64 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Tokio! 65 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Ale ne. Bojím se. Zachrání mě někdo? 66 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 Sakra! Tref se! 67 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 Kanato, mám zamířit? 68 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 A jéje. 69 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Když ztratíš hlavu, ztratíš styl. 70 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Moutone! 71 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 - Co? - Nad námi, Kanato. 72 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 To byla celkem slabota. 73 00:05:46,221 --> 00:05:49,140 Chceš pořádnej ohýnek? 74 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 No jasně! 75 00:05:54,187 --> 00:05:59,359 Ohnivý bum prásk! 76 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 Není to... 77 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 To byla mágská dovednost. 78 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 A navíc taková, jakou umí používat jen typ nula. 79 00:06:40,483 --> 00:06:43,028 Děkuju za pomoc. 80 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 Těší mě. 81 00:06:59,377 --> 00:07:03,214 Na stříbrném podnose se nabízíš řidiči kajuty, kterého ani neznáš... 82 00:07:04,007 --> 00:07:06,259 To je na driftera dost neopatrné. 83 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 - Pusť mě! - Ty se mě ale bojíš. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Protivo. 85 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 - Přestaň! - Promiňte, slečno Svůdnice. 86 00:07:17,520 --> 00:07:20,774 Je to teprve nováček. Nemá zkušenosti. 87 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 To je znát. 88 00:07:22,650 --> 00:07:24,569 Hodila by se mu učitelka. 89 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 Přestaň! 90 00:07:25,987 --> 00:07:28,448 Určitě bys rád, aby tě učila. 91 00:07:28,448 --> 00:07:30,742 Přeci jen máš rád dudy. 92 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 O čem to mluvíš? 93 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 Dudy? 94 00:07:35,538 --> 00:07:38,041 Clauds, to není fér! 95 00:07:38,541 --> 00:07:40,210 - Co? - Já chci taky! 96 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 Počkej! Kdo jsi? 97 00:07:42,379 --> 00:07:44,422 Nekopíruj ji! 98 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 A co dělá? 99 00:07:46,883 --> 00:07:48,802 Povíš mi to? 100 00:07:49,844 --> 00:07:53,056 Ne, počkej! Přestaňte! 101 00:07:54,849 --> 00:07:59,396 Jsem Claudia. A to je moje parťačka Flamme. 102 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Jsem Flammy! Těší mě. 103 00:08:01,356 --> 00:08:05,068 A vy jste Kana, Noi Noi, Tokky a Mú. 104 00:08:05,652 --> 00:08:09,572 My veteráni ostatním pomáháme, když je to třeba. 105 00:08:09,572 --> 00:08:12,784 To drifteři dělávají. Tak mi to neměj za zlý. 106 00:08:14,035 --> 00:08:15,036 Drifteři, jo? 107 00:08:15,036 --> 00:08:16,413 Mimochodem, Kanato, 108 00:08:16,413 --> 00:08:19,249 - nechceš rychle zbohatnout? - Co? 109 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 No vida! 110 00:08:20,959 --> 00:08:23,753 Jestli nás chceš napálit, rád se nechám! 111 00:08:23,753 --> 00:08:27,340 Já myslela, žes chtěl jen přihlížet. 112 00:08:27,841 --> 00:08:31,845 - A nijak nezasahovat. - Máte pravdu. 113 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 Tak co ty na to? 114 00:08:37,142 --> 00:08:40,061 Jsi talentová a máš mágyni typu nula, 115 00:08:40,729 --> 00:08:43,398 a chceš pomoct od zelenáče jako já? 116 00:08:45,483 --> 00:08:47,318 Až tam budeme, pochopíš. 117 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Ty jo... 118 00:09:03,418 --> 00:09:09,549 Louka plná sedmikrásek. Na takových místech moc nebývají. 119 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Ty kytky nejsou špatný, 120 00:09:11,593 --> 00:09:14,137 ale ten poklad je mnohem lepší. 121 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 AO krystal? 122 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 Co ty na něj? Je obří. 123 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 Noi Noi! Tady! 124 00:09:26,566 --> 00:09:31,571 Konečně jsem našla velký krystal, ale kvůli enderům ho nemůžu vytěžit. 125 00:09:31,571 --> 00:09:33,073 Aha. 126 00:09:33,073 --> 00:09:38,787 Takhle velký krystal vydává AO vlny, které endery přitahují. 127 00:09:38,787 --> 00:09:43,124 Nemůžeš ho vytěžit se zvednutými štíty? 128 00:09:43,124 --> 00:09:47,003 Dělat to sama, čeká mě hromada práce. 129 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 Takže sis na to našla důvěřivého zelenáče? 130 00:09:50,840 --> 00:09:53,301 Asi tak. Neber si to zle. 131 00:09:53,301 --> 00:09:55,470 Neboj. Chápu to. 132 00:09:55,970 --> 00:09:58,640 Je to lepší, než kdybys mi lhala. 133 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 Měl by sis víc věřit. 134 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Ale tvůj přístup se mi líbí. 135 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 Rozdělíme se fifty fifty. 136 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Nejen že je velký, ale je i prvotřídní kvality. 137 00:10:10,485 --> 00:10:13,530 Nechutně zbohatneme a budeme jako v bavlnce! 138 00:10:13,530 --> 00:10:18,618 Zatím jste odvedla akurátní práci. 139 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 Že jo? 140 00:10:19,953 --> 00:10:21,705 Proč si to nezjednodušíš? 141 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 Můžeš to tu celý prostě odpálit společně s endery. 142 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 Ráda bych... 143 00:10:29,754 --> 00:10:32,257 ale Flamme se tu líbí. 144 00:10:32,257 --> 00:10:35,719 - Není to hezké? - Nechci to tu zničit. 145 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 Jo! 146 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Na! 147 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 Bavíš se, Noir? 148 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 Nevím. 149 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 Ale... 150 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 Líbí se mi, jak jsou bílé a krásné. 151 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 Claudie! 152 00:11:11,588 --> 00:11:13,548 Jdu do toho! 153 00:11:14,549 --> 00:11:16,217 Tak jsme dohodnuti! 154 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Najíme se a vymyslíme, jak to provedeme. 155 00:11:37,072 --> 00:11:38,823 Budeme pracovat v noci. 156 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 Snad víš proč? 157 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Endeři jsou v noci pomalejší. 158 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Až deaktivujeme izolační štít AO vlny, začneme. 159 00:11:50,126 --> 00:11:51,211 {\an8}PORADA 160 00:11:51,211 --> 00:11:53,797 {\an8}Endeři vyrazí během deseti minut. 161 00:11:54,714 --> 00:12:01,554 {\an8}Jeden z nás bude proti nim bojovat v rokli a druhý bude v kajutě těžit AO krystal. 162 00:12:03,223 --> 00:12:06,685 Takhle jednoduchý plán ani vlastně není plán. 163 00:12:06,685 --> 00:12:07,894 Naopak. 164 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 V jednoduchosti je krása. 165 00:12:10,230 --> 00:12:16,611 Teď už jen stačí rozhodnout, kdo bude bránit a kdo těžit. 166 00:12:16,611 --> 00:12:17,946 No... 167 00:12:19,114 --> 00:12:23,910 {\an8}- Je i další přístupový bod? - Ano, ale špatně rozeznatelný. 168 00:12:24,536 --> 00:12:28,039 Endeři by se mohli přiblížit i odtud. 169 00:12:28,039 --> 00:12:29,416 To je hračka. 170 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 Tuhle část nechte na mně. 171 00:12:32,210 --> 00:12:35,338 - To bys pro nás udělal? - Chci jen zabít čas. 172 00:12:35,839 --> 00:12:39,342 Tímhle ti trénink neohrozím, ne? 173 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Tokio... 174 00:12:41,011 --> 00:12:42,345 Děkuju. 175 00:12:42,345 --> 00:12:45,348 Tak kdo bude hlavní obránce a kdo horník? 176 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 Já budu bránit. 177 00:12:48,852 --> 00:12:50,270 Cože? 178 00:12:51,062 --> 00:12:53,565 Trochu mi dělá starosti munice, 179 00:12:54,065 --> 00:12:56,151 ale jeden boj ještě zvládnu. 180 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 Claudie! 181 00:12:57,444 --> 00:12:58,862 Co je? 182 00:12:58,862 --> 00:13:00,321 Nechala bys mě... 183 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 dělat hlavního obránce? 184 00:13:04,284 --> 00:13:07,662 Bude sice noc, ale bude to náročné. 185 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 - Můžeš zemřít. - Já vím. 186 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 Tak dobře. Budeš hlavní obránce. 187 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Kanato. 188 00:13:23,261 --> 00:13:25,055 Připomíná mi to staré časy. 189 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 Tvoje staré časy? 190 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 Ne, vaše, pane. 191 00:13:30,560 --> 00:13:31,644 Co? 192 00:13:34,522 --> 00:13:37,192 Jmenuje se GLENSHINOBI! 193 00:13:37,942 --> 00:13:41,029 A je to můj a Claudiin super silný parťák! 194 00:13:41,029 --> 00:13:45,992 - A Kanův parťák je Ogre. - Ogre? 195 00:13:45,992 --> 00:13:49,704 Zlobr. Takový ty super děsivý a silný příšery s rohy, 196 00:13:49,704 --> 00:13:52,999 co podle pověstí zklidní jen fazole. 197 00:13:54,250 --> 00:13:55,460 Ogre. 198 00:13:55,460 --> 00:13:59,130 A tvůj velký a silný zlobr nás ochrání! 199 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 Aby se moje kamarádky mohly dál nevinně usmívat! 200 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 Nevinně? 201 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 Lidé kdysi květinám přisuzovali různé významy. 202 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Bílé sedmikrásky symbolizovaly čistotu a nevinnost. 203 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Hodí se k tobě, Noi Noi! 204 00:14:14,896 --> 00:14:16,106 Ale... 205 00:14:17,107 --> 00:14:19,567 já už nevinná dávno nejsem. 206 00:14:24,114 --> 00:14:25,740 To byl jen vtip! 207 00:14:25,740 --> 00:14:29,869 Stačí si naformátovat paměť, a začnu s čistým štítem! 208 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 Protože jsem mágyně! 209 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 - Ano. Ochráním vás. - Co? 210 00:14:45,343 --> 00:14:47,512 Já, Kanata a Ogre. 211 00:14:48,013 --> 00:14:50,598 Ochráníme vás. 212 00:14:53,893 --> 00:14:56,396 Řekla jsem něco? 213 00:14:59,983 --> 00:15:01,651 Jsi zvláštní. 214 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Jsi hodná, Noir. 215 00:15:04,571 --> 00:15:07,657 Snad se nikdy nezměníš! 216 00:15:11,369 --> 00:15:13,121 STAV – GRX-54 MK5 OPERAČNÍ SYSTÉM 217 00:15:13,121 --> 00:15:15,999 Super! Je jako nový! 218 00:15:18,043 --> 00:15:20,378 Nemusels mi dělat údržbu. 219 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 Splatím ti to. 220 00:15:24,382 --> 00:15:27,635 Jen rychlá oprava, ať máme vyšší šanci na úspěch. 221 00:15:28,136 --> 00:15:32,807 Zbraně a klouby jsou opotřebované, tak si je pak nech spravit. 222 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 Zvlášť tady. 223 00:15:35,727 --> 00:15:37,437 Mele z posledního. 224 00:15:37,437 --> 00:15:41,274 - Nech si to vyměnit. - Je to sice provizorní řešení, 225 00:15:41,274 --> 00:15:45,362 ale takhle rychlý mechanik je za všechny prachy. 226 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Děkuju. 227 00:15:47,364 --> 00:15:50,075 Už jsi prováděl údržbu i na Noir? 228 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 Ještě ne. 229 00:15:52,160 --> 00:15:54,454 I Flamme je jednotka typu nula, 230 00:15:54,454 --> 00:15:57,415 takže potřebuje amasijské součástky a technologii. 231 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 Počítej s tím, že stojí majlant. 232 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 Takže Noir je typ nula? 233 00:16:02,087 --> 00:16:03,380 Tys to nevěděl? 234 00:16:03,963 --> 00:16:05,924 Slyšel jsem, že je to možné, 235 00:16:06,424 --> 00:16:08,134 ale nevěřil jsem tomu. 236 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 Podle Flamme 237 00:16:11,054 --> 00:16:14,349 se jednotky typu nula navzájem poznají. 238 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 Měj se na pozoru. 239 00:16:16,101 --> 00:16:19,771 Někteří by udělali cokoliv, aby mága typu nula získali. 240 00:16:20,271 --> 00:16:21,981 Musíš ji ochránit. 241 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 Dobře. 242 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 Jako mechanik ujdu, 243 00:16:31,574 --> 00:16:34,786 ale jako drifter nestojím za nic. 244 00:16:35,412 --> 00:16:38,289 Proč ses chtěl stát drifterem? 245 00:16:39,249 --> 00:16:43,086 Už od mala se chci vydat do legendárního Histoire... 246 00:16:44,713 --> 00:16:46,172 To je krásný. 247 00:16:46,172 --> 00:16:47,257 Co? 248 00:16:48,925 --> 00:16:53,221 Ty a Tokio jste jediní, kdo se mi kvůli tomu nesmějete. 249 00:16:53,221 --> 00:16:55,890 - Musí to být fajn. - Jak to myslíš? 250 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Máš sen a hodně toho umíš. 251 00:17:00,020 --> 00:17:04,274 Když jsem odešla z domova, nic jsem neměla. 252 00:17:05,817 --> 00:17:06,901 Claudie... 253 00:17:07,986 --> 00:17:10,739 Kanato, drifteři jsou volní. 254 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 Můžeš bojovat a žít, jak chceš. 255 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Tak bojuj po svém. 256 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 Je to tvůj život. 257 00:17:23,585 --> 00:17:24,586 Co to? 258 00:17:27,213 --> 00:17:28,798 To bylo za údržbu. 259 00:17:29,674 --> 00:17:30,800 Tak zatím ahoj! 260 00:17:31,384 --> 00:17:32,802 Počkej! 261 00:17:35,764 --> 00:17:37,766 Vážně si dělá, co chce. 262 00:17:39,559 --> 00:17:41,811 Dělat věci po svém? 263 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 Vyklubala se z toho moc krásná noc. 264 00:18:02,957 --> 00:18:07,420 Těžba jde dobře. Ale brzy budeme mít společnost. 265 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 Do toho! To dáme! 266 00:18:13,301 --> 00:18:14,719 Tos vyrobila ty, Noir? 267 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Ano. Nelíbí se ti? 268 00:18:17,055 --> 00:18:18,848 Je hezký. 269 00:18:19,557 --> 00:18:21,768 Můžeme dělat, co se nám zamane. 270 00:18:24,062 --> 00:18:27,649 - Budeš navigovat, Noir? - Jistě. 271 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 TYP: WHEELER 272 00:18:29,359 --> 00:18:30,568 Blíží se endeři. 273 00:18:30,568 --> 00:18:33,363 Sedm stejných jako odpoledne a jeden středně silný. 274 00:18:33,363 --> 00:18:34,447 I středně silný? 275 00:18:34,447 --> 00:18:35,365 E-VÝSTRAHA 276 00:18:38,702 --> 00:18:41,079 Druhé kolo začíná. 277 00:18:51,798 --> 00:18:53,675 Odpoledne jsme se dál nedostali. 278 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 - Nepřátelé jsou v dosahu. - Odpal to. 279 00:19:08,398 --> 00:19:10,442 Tak už to začalo. 280 00:19:10,442 --> 00:19:13,570 První neúspěch je základem pro příští sklizeň. 281 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 - Také se můžete něčemu přiučit. - Ani nápad. 282 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 Jedna věc mu vychází. 283 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 Ať se ani nehnou! 284 00:19:30,628 --> 00:19:33,340 Zůstaň v klidu a znič je jednoho po druhém! 285 00:19:55,862 --> 00:19:57,155 To je šest. 286 00:19:57,155 --> 00:19:58,782 - Takže zbývá... - Kanato. 287 00:20:16,966 --> 00:20:18,051 Počkej. 288 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 To je Tokio! 289 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 Teď! 290 00:20:24,849 --> 00:20:27,310 Hopla! 291 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 Tak si pojď! 292 00:20:40,699 --> 00:20:42,617 Ty jsi teda hromada šrotu! 293 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Řekl bych, že prošel. 294 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Pořád to nezvládnu sám. 295 00:20:54,129 --> 00:20:55,630 Příště to zvládnu! 296 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 Claudie! 297 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 Jak šla těžba? 298 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 Co to? 299 00:21:10,395 --> 00:21:11,479 Claudie? 300 00:21:13,273 --> 00:21:15,817 Kanato, koukej. 301 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 Claudie? 302 00:21:19,779 --> 00:21:22,032 A jéje, našels mě. 303 00:21:22,615 --> 00:21:24,034 Promiň, Kanato. 304 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 Potřebuju peníze na údržbu Flamme. 305 00:21:26,619 --> 00:21:28,538 Kano! Noi Noi! 306 00:21:28,538 --> 00:21:30,123 A taky DAISYOGRE. 307 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 Díky za ochranu kytiček! 308 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 DAISYOGRE? 309 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 Příště mi musíš povyprávět o svém snu. 310 00:21:38,506 --> 00:21:39,758 Měj se. 311 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Páček. 312 00:21:42,635 --> 00:21:44,137 To snad ne! 313 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 Napálila nás. 314 00:21:53,772 --> 00:21:56,566 Nepolevuj v ostražitosti, ani když tě někdo zradí. 315 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Takový je život drifterů. 316 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 To byla poměrně drahá lekce. 317 00:22:05,700 --> 00:22:06,743 To není pravda. 318 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 Že ne, Noir? 319 00:22:09,287 --> 00:22:12,207 Ano. A teď máme něco krásného. 320 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 Jo? 321 00:22:16,252 --> 00:22:17,712 Jsme v tom společně. 322 00:22:18,838 --> 00:22:20,173 DAISYOGRE. 323 00:22:27,806 --> 00:22:30,975 epizoda 04 [Divoká sedmikráska] 324 00:23:55,185 --> 00:23:57,187 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová