1
00:00:01,501 --> 00:00:04,212
Nebýt těch blbých tripodů,
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,215
už bysme si užívali ve Výšinách.
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,968
Za jednu noc bysme vyplázli majlant!
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,054
Tady tě moc nevídáme, snílku.
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Chceš něco, co ti s tím sněním pomůže?
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,101
Tak si dej!
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
Mam, máte chvilku?
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,776
Mladý Kanato.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
Kolikrát ti to mám opakovat?
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
S pohádkami jako Histoire ti nepomůžu.
11
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
Tak s těmi nesmysly běž...
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,412
Chci pracovat.
13
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
Chci trénovat.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,501
Takže jestli o něčem víte...
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,338
Tokiovi konečně došlo, že jsi k hovnu?
16
00:00:46,338 --> 00:00:48,923
Pokud pro mě něco máte.
17
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
Vyhodil tě na ulici?
18
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Morgane! Clinte!
19
00:00:54,471 --> 00:00:58,808
To jste teda fakt chlapáci,
šikanovat nováčka!
20
00:00:58,808 --> 00:01:03,521
Sami jste kolikrát spadli na prdel.
Mám o tom Kanatovi vyprávět?
21
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
- Kanato.
- Ano?
22
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Něco bych pro tebe měla.
23
00:01:09,402 --> 00:01:14,282
Ale jestli chceš bejt opravdovej drifter,
příště jim huby zavři sám.
24
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
Dobře!
25
00:02:51,588 --> 00:02:52,922
Rokle Todra.
26
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
Máme zprávy
o velkém počtu enderů u bodu 13,
27
00:02:57,010 --> 00:02:59,763
kteří zřejmě nesouvisí s počasím.
28
00:03:01,473 --> 00:03:06,102
V tamním močálu
je nejspíš vysoká hustota blueschistu.
29
00:03:06,936 --> 00:03:11,775
Takže se procvičíš v boji
a můžeš zkusit vykopat nějaký poklad.
30
00:03:11,775 --> 00:03:12,859
Jo.
31
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
Nebudu se navěky spoléhat na tebe a Noir.
32
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
Taky se musím zlepšit.
33
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
To je ono.
34
00:03:22,035 --> 00:03:24,329
Tak proč jedeš se mnou?
35
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
Tohle musím zvládnout sám.
36
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Tak tohle mě ranilo.
37
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
Pořád tu jsem pro tebe!
38
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Cože?
39
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
Jen chci zabít trochu času.
40
00:03:34,923 --> 00:03:37,050
Neboj, nebudu zasahovat.
41
00:03:38,802 --> 00:03:41,805
A ty mě jen minimálně naviguj, Noir.
42
00:03:41,805 --> 00:03:44,224
Nepotřebuješ mě?
43
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
Nemůžu se na tebe pořád spoléhat.
44
00:03:49,104 --> 00:03:50,563
Taky musím zesílit.
45
00:03:51,064 --> 00:03:53,358
Ty to fakt myslíš vážně.
46
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
Není divu, že je na něj ta babizna milá.
47
00:03:57,737 --> 00:04:01,783
Nebesa se na nás usmála,
že máme tak brzy příležitost trénovat.
48
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
Za námi!
49
00:04:07,372 --> 00:04:12,585
Pronásledují nás?
Nebo jsou na nějaké misi?
50
00:04:12,585 --> 00:04:15,880
- Jdeme, Noir!
- Dobře.
51
00:04:24,848 --> 00:04:26,182
Miniendeři.
52
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
Je jich deset.
53
00:04:27,642 --> 00:04:28,935
Budou tu za chvíli.
54
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
{\an8}Dobře.
55
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Ty se jen dívej, Noir.
56
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
Zvládnu to.
57
00:04:38,945 --> 00:04:41,156
Napřed zaútočím z dálky.
58
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
Vyhnuli se?
59
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
Vpravo?
60
00:04:47,120 --> 00:04:48,538
Ne, vlevo!
61
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
Jsou to jen pneumatiky!
62
00:05:02,677 --> 00:05:03,762
NEBEZPEČÍ
63
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
{\an8}- Dva endeři míří k transportéru.
- Do háje.
64
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
Tokio!
65
00:05:09,642 --> 00:05:13,104
Ale ne. Bojím se. Zachrání mě někdo?
66
00:05:15,774 --> 00:05:18,193
Sakra! Tref se!
67
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Kanato, mám zamířit?
68
00:05:24,491 --> 00:05:25,492
A jéje.
69
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
Když ztratíš hlavu, ztratíš styl.
70
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Moutone!
71
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
- Co?
- Nad námi, Kanato.
72
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
To byla celkem slabota.
73
00:05:46,221 --> 00:05:49,140
Chceš pořádnej ohýnek?
74
00:05:49,140 --> 00:05:50,725
No jasně!
75
00:05:54,187 --> 00:05:59,359
Ohnivý bum prásk!
76
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
Není to...
77
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
To byla mágská dovednost.
78
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
A navíc taková,
jakou umí používat jen typ nula.
79
00:06:40,483 --> 00:06:43,028
Děkuju za pomoc.
80
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
Těší mě.
81
00:06:59,377 --> 00:07:03,214
Na stříbrném podnose se nabízíš
řidiči kajuty, kterého ani neznáš...
82
00:07:04,007 --> 00:07:06,259
To je na driftera dost neopatrné.
83
00:07:06,843 --> 00:07:09,971
- Pusť mě!
- Ty se mě ale bojíš.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Protivo.
85
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
- Přestaň!
- Promiňte, slečno Svůdnice.
86
00:07:17,520 --> 00:07:20,774
Je to teprve nováček. Nemá zkušenosti.
87
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
To je znát.
88
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
Hodila by se mu učitelka.
89
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Přestaň!
90
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
Určitě bys rád, aby tě učila.
91
00:07:28,448 --> 00:07:30,742
Přeci jen máš rád dudy.
92
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
O čem to mluvíš?
93
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
Dudy?
94
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
Clauds, to není fér!
95
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
- Co?
- Já chci taky!
96
00:07:40,210 --> 00:07:42,379
Počkej! Kdo jsi?
97
00:07:42,379 --> 00:07:44,422
Nekopíruj ji!
98
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
A co dělá?
99
00:07:46,883 --> 00:07:48,802
Povíš mi to?
100
00:07:49,844 --> 00:07:53,056
Ne, počkej! Přestaňte!
101
00:07:54,849 --> 00:07:59,396
Jsem Claudia.
A to je moje parťačka Flamme.
102
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Jsem Flammy! Těší mě.
103
00:08:01,356 --> 00:08:05,068
A vy jste Kana, Noi Noi, Tokky a Mú.
104
00:08:05,652 --> 00:08:09,572
My veteráni ostatním pomáháme,
když je to třeba.
105
00:08:09,572 --> 00:08:12,784
To drifteři dělávají.
Tak mi to neměj za zlý.
106
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
Drifteři, jo?
107
00:08:15,036 --> 00:08:16,413
Mimochodem, Kanato,
108
00:08:16,413 --> 00:08:19,249
- nechceš rychle zbohatnout?
- Co?
109
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
No vida!
110
00:08:20,959 --> 00:08:23,753
Jestli nás chceš napálit, rád se nechám!
111
00:08:23,753 --> 00:08:27,340
Já myslela, žes chtěl jen přihlížet.
112
00:08:27,841 --> 00:08:31,845
- A nijak nezasahovat.
- Máte pravdu.
113
00:08:32,887 --> 00:08:34,180
Tak co ty na to?
114
00:08:37,142 --> 00:08:40,061
Jsi talentová a máš mágyni typu nula,
115
00:08:40,729 --> 00:08:43,398
a chceš pomoct od zelenáče jako já?
116
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
Až tam budeme, pochopíš.
117
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Ty jo...
118
00:09:03,418 --> 00:09:09,549
Louka plná sedmikrásek.
Na takových místech moc nebývají.
119
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Ty kytky nejsou špatný,
120
00:09:11,593 --> 00:09:14,137
ale ten poklad je mnohem lepší.
121
00:09:18,058 --> 00:09:19,142
AO krystal?
122
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
Co ty na něj? Je obří.
123
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
Noi Noi! Tady!
124
00:09:26,566 --> 00:09:31,571
Konečně jsem našla velký krystal,
ale kvůli enderům ho nemůžu vytěžit.
125
00:09:31,571 --> 00:09:33,073
Aha.
126
00:09:33,073 --> 00:09:38,787
Takhle velký krystal vydává AO vlny,
které endery přitahují.
127
00:09:38,787 --> 00:09:43,124
Nemůžeš ho vytěžit se zvednutými štíty?
128
00:09:43,124 --> 00:09:47,003
Dělat to sama, čeká mě hromada práce.
129
00:09:47,003 --> 00:09:50,840
Takže sis na to našla důvěřivého zelenáče?
130
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
Asi tak. Neber si to zle.
131
00:09:53,301 --> 00:09:55,470
Neboj. Chápu to.
132
00:09:55,970 --> 00:09:58,640
Je to lepší, než kdybys mi lhala.
133
00:09:59,140 --> 00:10:01,726
Měl by sis víc věřit.
134
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
Ale tvůj přístup se mi líbí.
135
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
Rozdělíme se fifty fifty.
136
00:10:07,232 --> 00:10:10,485
Nejen že je velký,
ale je i prvotřídní kvality.
137
00:10:10,485 --> 00:10:13,530
Nechutně zbohatneme
a budeme jako v bavlnce!
138
00:10:13,530 --> 00:10:18,618
Zatím jste odvedla akurátní práci.
139
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
Že jo?
140
00:10:19,953 --> 00:10:21,705
Proč si to nezjednodušíš?
141
00:10:21,705 --> 00:10:25,834
Můžeš to tu celý prostě odpálit
společně s endery.
142
00:10:25,834 --> 00:10:28,545
Ráda bych...
143
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
ale Flamme se tu líbí.
144
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
- Není to hezké?
- Nechci to tu zničit.
145
00:10:41,099 --> 00:10:42,100
Jo!
146
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Na!
147
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
Bavíš se, Noir?
148
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
Nevím.
149
00:10:55,530 --> 00:10:56,781
Ale...
150
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
Líbí se mi, jak jsou bílé a krásné.
151
00:11:09,586 --> 00:11:10,837
Claudie!
152
00:11:11,588 --> 00:11:13,548
Jdu do toho!
153
00:11:14,549 --> 00:11:16,217
Tak jsme dohodnuti!
154
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Najíme se a vymyslíme, jak to provedeme.
155
00:11:37,072 --> 00:11:38,823
Budeme pracovat v noci.
156
00:11:38,823 --> 00:11:40,909
Snad víš proč?
157
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Endeři jsou v noci pomalejší.
158
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
Až deaktivujeme
izolační štít AO vlny, začneme.
159
00:11:50,126 --> 00:11:51,211
{\an8}PORADA
160
00:11:51,211 --> 00:11:53,797
{\an8}Endeři vyrazí během deseti minut.
161
00:11:54,714 --> 00:12:01,554
{\an8}Jeden z nás bude proti nim bojovat v rokli
a druhý bude v kajutě těžit AO krystal.
162
00:12:03,223 --> 00:12:06,685
Takhle jednoduchý plán
ani vlastně není plán.
163
00:12:06,685 --> 00:12:07,894
Naopak.
164
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
V jednoduchosti je krása.
165
00:12:10,230 --> 00:12:16,611
Teď už jen stačí rozhodnout,
kdo bude bránit a kdo těžit.
166
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
No...
167
00:12:19,114 --> 00:12:23,910
{\an8}- Je i další přístupový bod?
- Ano, ale špatně rozeznatelný.
168
00:12:24,536 --> 00:12:28,039
Endeři by se mohli přiblížit i odtud.
169
00:12:28,039 --> 00:12:29,416
To je hračka.
170
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
Tuhle část nechte na mně.
171
00:12:32,210 --> 00:12:35,338
- To bys pro nás udělal?
- Chci jen zabít čas.
172
00:12:35,839 --> 00:12:39,342
Tímhle ti trénink neohrozím, ne?
173
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Tokio...
174
00:12:41,011 --> 00:12:42,345
Děkuju.
175
00:12:42,345 --> 00:12:45,348
Tak kdo bude hlavní obránce a kdo horník?
176
00:12:46,141 --> 00:12:48,852
Já budu bránit.
177
00:12:48,852 --> 00:12:50,270
Cože?
178
00:12:51,062 --> 00:12:53,565
Trochu mi dělá starosti munice,
179
00:12:54,065 --> 00:12:56,151
ale jeden boj ještě zvládnu.
180
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
Claudie!
181
00:12:57,444 --> 00:12:58,862
Co je?
182
00:12:58,862 --> 00:13:00,321
Nechala bys mě...
183
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
dělat hlavního obránce?
184
00:13:04,284 --> 00:13:07,662
Bude sice noc, ale bude to náročné.
185
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
- Můžeš zemřít.
- Já vím.
186
00:13:14,627 --> 00:13:17,005
Tak dobře. Budeš hlavní obránce.
187
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Kanato.
188
00:13:23,261 --> 00:13:25,055
Připomíná mi to staré časy.
189
00:13:25,722 --> 00:13:28,141
Tvoje staré časy?
190
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
Ne, vaše, pane.
191
00:13:30,560 --> 00:13:31,644
Co?
192
00:13:34,522 --> 00:13:37,192
Jmenuje se GLENSHINOBI!
193
00:13:37,942 --> 00:13:41,029
A je to můj a Claudiin super silný parťák!
194
00:13:41,029 --> 00:13:45,992
- A Kanův parťák je Ogre.
- Ogre?
195
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
Zlobr. Takový ty super děsivý
a silný příšery s rohy,
196
00:13:49,704 --> 00:13:52,999
co podle pověstí zklidní jen fazole.
197
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
Ogre.
198
00:13:55,460 --> 00:13:59,130
A tvůj velký a silný zlobr nás ochrání!
199
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
Aby se moje kamarádky
mohly dál nevinně usmívat!
200
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
Nevinně?
201
00:14:05,178 --> 00:14:08,390
Lidé kdysi květinám
přisuzovali různé významy.
202
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Bílé sedmikrásky symbolizovaly
čistotu a nevinnost.
203
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Hodí se k tobě, Noi Noi!
204
00:14:14,896 --> 00:14:16,106
Ale...
205
00:14:17,107 --> 00:14:19,567
já už nevinná dávno nejsem.
206
00:14:24,114 --> 00:14:25,740
To byl jen vtip!
207
00:14:25,740 --> 00:14:29,869
Stačí si naformátovat paměť,
a začnu s čistým štítem!
208
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
Protože jsem mágyně!
209
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
- Ano. Ochráním vás.
- Co?
210
00:14:45,343 --> 00:14:47,512
Já, Kanata a Ogre.
211
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
Ochráníme vás.
212
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
Řekla jsem něco?
213
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
Jsi zvláštní.
214
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
Jsi hodná, Noir.
215
00:15:04,571 --> 00:15:07,657
Snad se nikdy nezměníš!
216
00:15:11,369 --> 00:15:13,121
STAV – GRX-54 MK5
OPERAČNÍ SYSTÉM
217
00:15:13,121 --> 00:15:15,999
Super! Je jako nový!
218
00:15:18,043 --> 00:15:20,378
Nemusels mi dělat údržbu.
219
00:15:21,755 --> 00:15:23,715
Splatím ti to.
220
00:15:24,382 --> 00:15:27,635
Jen rychlá oprava,
ať máme vyšší šanci na úspěch.
221
00:15:28,136 --> 00:15:32,807
Zbraně a klouby jsou opotřebované,
tak si je pak nech spravit.
222
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
Zvlášť tady.
223
00:15:35,727 --> 00:15:37,437
Mele z posledního.
224
00:15:37,437 --> 00:15:41,274
- Nech si to vyměnit.
- Je to sice provizorní řešení,
225
00:15:41,274 --> 00:15:45,362
ale takhle rychlý mechanik
je za všechny prachy.
226
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Děkuju.
227
00:15:47,364 --> 00:15:50,075
Už jsi prováděl údržbu i na Noir?
228
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
Ještě ne.
229
00:15:52,160 --> 00:15:54,454
I Flamme je jednotka typu nula,
230
00:15:54,454 --> 00:15:57,415
takže potřebuje amasijské součástky
a technologii.
231
00:15:57,415 --> 00:15:59,376
Počítej s tím, že stojí majlant.
232
00:15:59,376 --> 00:16:02,087
Takže Noir je typ nula?
233
00:16:02,087 --> 00:16:03,380
Tys to nevěděl?
234
00:16:03,963 --> 00:16:05,924
Slyšel jsem, že je to možné,
235
00:16:06,424 --> 00:16:08,134
ale nevěřil jsem tomu.
236
00:16:09,719 --> 00:16:11,054
Podle Flamme
237
00:16:11,054 --> 00:16:14,349
se jednotky typu nula navzájem poznají.
238
00:16:14,349 --> 00:16:15,600
Měj se na pozoru.
239
00:16:16,101 --> 00:16:19,771
Někteří by udělali cokoliv,
aby mága typu nula získali.
240
00:16:20,271 --> 00:16:21,981
Musíš ji ochránit.
241
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
Dobře.
242
00:16:29,614 --> 00:16:31,574
Jako mechanik ujdu,
243
00:16:31,574 --> 00:16:34,786
ale jako drifter nestojím za nic.
244
00:16:35,412 --> 00:16:38,289
Proč ses chtěl stát drifterem?
245
00:16:39,249 --> 00:16:43,086
Už od mala se chci vydat
do legendárního Histoire...
246
00:16:44,713 --> 00:16:46,172
To je krásný.
247
00:16:46,172 --> 00:16:47,257
Co?
248
00:16:48,925 --> 00:16:53,221
Ty a Tokio jste jediní,
kdo se mi kvůli tomu nesmějete.
249
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
- Musí to být fajn.
- Jak to myslíš?
250
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Máš sen a hodně toho umíš.
251
00:17:00,020 --> 00:17:04,274
Když jsem odešla z domova,
nic jsem neměla.
252
00:17:05,817 --> 00:17:06,901
Claudie...
253
00:17:07,986 --> 00:17:10,739
Kanato, drifteři jsou volní.
254
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
Můžeš bojovat a žít, jak chceš.
255
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Tak bojuj po svém.
256
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
Je to tvůj život.
257
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
Co to?
258
00:17:27,213 --> 00:17:28,798
To bylo za údržbu.
259
00:17:29,674 --> 00:17:30,800
Tak zatím ahoj!
260
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
Počkej!
261
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Vážně si dělá, co chce.
262
00:17:39,559 --> 00:17:41,811
Dělat věci po svém?
263
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
Vyklubala se z toho moc krásná noc.
264
00:18:02,957 --> 00:18:07,420
Těžba jde dobře.
Ale brzy budeme mít společnost.
265
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
Do toho! To dáme!
266
00:18:13,301 --> 00:18:14,719
Tos vyrobila ty, Noir?
267
00:18:14,719 --> 00:18:17,055
Ano. Nelíbí se ti?
268
00:18:17,055 --> 00:18:18,848
Je hezký.
269
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
Můžeme dělat, co se nám zamane.
270
00:18:24,062 --> 00:18:27,649
- Budeš navigovat, Noir?
- Jistě.
271
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
TYP: WHEELER
272
00:18:29,359 --> 00:18:30,568
Blíží se endeři.
273
00:18:30,568 --> 00:18:33,363
Sedm stejných jako odpoledne
a jeden středně silný.
274
00:18:33,363 --> 00:18:34,447
I středně silný?
275
00:18:34,447 --> 00:18:35,365
E-VÝSTRAHA
276
00:18:38,702 --> 00:18:41,079
Druhé kolo začíná.
277
00:18:51,798 --> 00:18:53,675
Odpoledne jsme se dál nedostali.
278
00:18:56,219 --> 00:18:58,513
- Nepřátelé jsou v dosahu.
- Odpal to.
279
00:19:08,398 --> 00:19:10,442
Tak už to začalo.
280
00:19:10,442 --> 00:19:13,570
První neúspěch
je základem pro příští sklizeň.
281
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
- Také se můžete něčemu přiučit.
- Ani nápad.
282
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
Jedna věc mu vychází.
283
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
Ať se ani nehnou!
284
00:19:30,628 --> 00:19:33,340
Zůstaň v klidu
a znič je jednoho po druhém!
285
00:19:55,862 --> 00:19:57,155
To je šest.
286
00:19:57,155 --> 00:19:58,782
- Takže zbývá...
- Kanato.
287
00:20:16,966 --> 00:20:18,051
Počkej.
288
00:20:22,180 --> 00:20:23,431
To je Tokio!
289
00:20:23,431 --> 00:20:24,849
Teď!
290
00:20:24,849 --> 00:20:27,310
Hopla!
291
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
Tak si pojď!
292
00:20:40,699 --> 00:20:42,617
Ty jsi teda hromada šrotu!
293
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Řekl bych, že prošel.
294
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Pořád to nezvládnu sám.
295
00:20:54,129 --> 00:20:55,630
Příště to zvládnu!
296
00:21:02,637 --> 00:21:03,888
Claudie!
297
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
Jak šla těžba?
298
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
Co to?
299
00:21:10,395 --> 00:21:11,479
Claudie?
300
00:21:13,273 --> 00:21:15,817
Kanato, koukej.
301
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
Claudie?
302
00:21:19,779 --> 00:21:22,032
A jéje, našels mě.
303
00:21:22,615 --> 00:21:24,034
Promiň, Kanato.
304
00:21:24,034 --> 00:21:26,619
Potřebuju peníze na údržbu Flamme.
305
00:21:26,619 --> 00:21:28,538
Kano! Noi Noi!
306
00:21:28,538 --> 00:21:30,123
A taky DAISYOGRE.
307
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
Díky za ochranu kytiček!
308
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
DAISYOGRE?
309
00:21:35,920 --> 00:21:38,506
Příště mi musíš povyprávět o svém snu.
310
00:21:38,506 --> 00:21:39,758
Měj se.
311
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Páček.
312
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
To snad ne!
313
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
Napálila nás.
314
00:21:53,772 --> 00:21:56,566
Nepolevuj v ostražitosti,
ani když tě někdo zradí.
315
00:21:57,317 --> 00:21:59,986
Takový je život drifterů.
316
00:21:59,986 --> 00:22:03,281
To byla poměrně drahá lekce.
317
00:22:05,700 --> 00:22:06,743
To není pravda.
318
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
Že ne, Noir?
319
00:22:09,287 --> 00:22:12,207
Ano. A teď máme něco krásného.
320
00:22:12,207 --> 00:22:13,333
Jo?
321
00:22:16,252 --> 00:22:17,712
Jsme v tom společně.
322
00:22:18,838 --> 00:22:20,173
DAISYOGRE.
323
00:22:27,806 --> 00:22:30,975
epizoda 04
[Divoká sedmikráska]
324
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová