1
00:00:01,501 --> 00:00:04,212
Si no fuera por esos malditos trípodes,
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,215
estaríamos dándonos la buena vida
en Highland.
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,968
Podríamos gastar una fortuna en una noche.
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,054
No vienes a menudo, soñador.
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Esto te dará algo en qué soñar.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,101
Esto de aquí.
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
Mam, ¿podemos hablar?
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,776
Joven Kanata.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
¿Cuántas veces debo decírtelo?
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
No te ayudaré con cuentos de hadas
como el de Histoire.
11
00:00:34,075 --> 00:00:37,412
- Toma esas tonterías tuyas y...
- Quiero trabajar.
12
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
Quiero practicar.
13
00:00:41,666 --> 00:00:43,501
Por favor, si tienes algo...
14
00:00:43,501 --> 00:00:46,338
¿Por fin Tokio
se limpió la caca del zapato?
15
00:00:46,338 --> 00:00:48,923
Solo si hay algo que yo pueda hacer.
16
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
O quizá te echó a la calle.
17
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Morgan. Clint.
18
00:00:54,471 --> 00:00:58,808
Se creen hombres rudos y fuertes,
pero molestan a un errante novato.
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,561
Ustedes varias veces
terminaron en el suelo.
20
00:01:01,561 --> 00:01:03,521
¿Quieren que le cuente a Kanata?
21
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
- Kanata.
- ¿Sí?
22
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Tengo algo para ti.
23
00:01:09,402 --> 00:01:14,282
Pero si quieres ser un errante verdadero,
la próxima vez defiéndete de tus críticos.
24
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
¡Lo haré!
25
00:02:51,588 --> 00:02:52,922
El desfiladero Todra.
26
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
Informan que hay muchos eliminadores
alrededor del Punto 13
27
00:02:57,010 --> 00:02:59,763
y no parece estar relacionado
con el clima.
28
00:03:01,473 --> 00:03:06,102
La ciénaga de ahí probablemente tiene
una alta densidad de esquisto azul.
29
00:03:06,936 --> 00:03:11,775
Ojalá podamos cavar en busca de tesoro
mientras obtienes experiencia de combate.
30
00:03:11,775 --> 00:03:12,859
Sí.
31
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
No puedo depender
de Noir ni de ti eternamente.
32
00:03:17,072 --> 00:03:21,451
- Debo pulir mis propias habilidades.
- Así se habla.
33
00:03:22,035 --> 00:03:24,329
Entonces, ¿por qué viniste?
34
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
Esto tengo que hacerlo yo solo.
35
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
No vayas a lastimar mis sentimientos.
36
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
Sigo brindándote apoyo.
37
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
¿Cómo dices?
38
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
Solo vine a matar el tiempo.
39
00:03:34,923 --> 00:03:37,050
No te preocupes, no interferiré.
40
00:03:38,802 --> 00:03:41,805
Y Noir, como copiloto,
tú solo harás lo mínimo.
41
00:03:41,805 --> 00:03:44,224
¿No me necesitas?
42
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
No puedo depender de ti siempre.
43
00:03:49,104 --> 00:03:50,563
Debo ser fuerte.
44
00:03:51,064 --> 00:03:53,358
Sí que estás enfocado.
45
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
Con razón la vieja mula le tiene cariño.
46
00:03:57,737 --> 00:04:01,783
Qué afortunados, tenemos
una gran oportunidad de entrenamiento.
47
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
¡Detrás!
48
00:04:07,372 --> 00:04:10,709
¿Nos persiguen?
49
00:04:10,709 --> 00:04:12,585
¿O tienen su propia misión?
50
00:04:12,585 --> 00:04:15,880
- Vamos, Noir.
- Muy bien.
51
00:04:19,342 --> 00:04:21,011
{\an8}PRÓSPERO
52
00:04:24,848 --> 00:04:27,642
Son diez minieliminadores.
53
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
{\an8}- Combate inminente.
- Entendido.
54
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Deja que yo me encargue, Noir.
55
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
Puedo hacerlo.
56
00:04:38,945 --> 00:04:41,156
Primero, les dispararé de lejos.
57
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
¿Me eludieron?
58
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
¿Por la derecha?
59
00:04:47,120 --> 00:04:48,538
No, por la izquierda.
60
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
¡Solo son neumáticos!
61
00:05:02,677 --> 00:05:03,762
PELIGRO
62
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
{\an8}- Dos eliminadores van al carguero.
- Demonios.
63
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
¡Tokio!
64
00:05:09,642 --> 00:05:13,104
Ay, no. Qué miedo tengo.
¿Alguien podría rescatarme?
65
00:05:15,774 --> 00:05:18,193
Maldita sea. ¡Acierta!
66
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Kanata, ¿quieres que yo apunte?
67
00:05:24,491 --> 00:05:25,492
Ay, cielos.
68
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
No eres genial si pierdes el control.
69
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
Mouton.
70
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
- ¿Qué?
- Kanata, ahí arriba.
71
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
Eso fue una nimiedad.
72
00:05:46,221 --> 00:05:49,140
¿Prefieres algo ardiente?
73
00:05:49,140 --> 00:05:50,725
Está bien.
74
00:05:54,187 --> 00:05:59,359
Aquí va el... ¡pum!
75
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
¿Eso es...?
76
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
Es una habilidad de mago.
77
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
Sí. Solo un Tipo Cero
puede hacer algo así.
78
00:06:40,483 --> 00:06:43,028
Oye, gracias por tu ayuda.
79
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
Mucho gusto.
80
00:06:59,377 --> 00:07:03,214
Te entregas en bandeja de plata
a un chofer de ataúd que no conoces.
81
00:07:04,007 --> 00:07:06,259
Cuánta negligencia para un errante.
82
00:07:06,843 --> 00:07:09,971
- ¡Suéltame!
- Pero tenerme tanto miedo
83
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
es una grosería.
84
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
- Detente.
- Disculpe, Sra. Seductora.
85
00:07:17,520 --> 00:07:20,774
Él es novato. No tiene experiencia.
86
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Se nota.
87
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
Necesita que le enseñen.
88
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
¡Basta!
89
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
Te encantaría que ella te enseñara.
90
00:07:28,448 --> 00:07:32,494
- Después de todo, te gustan las pechugas.
- ¿De qué hablas?
91
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
¿Pechugas?
92
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
Oye, Clauds, no es justo.
93
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
- ¿Qué?
- Quiero unirme.
94
00:07:40,210 --> 00:07:42,379
Espera. ¿Quién eres?
95
00:07:42,379 --> 00:07:44,422
No copies lo que hace ella.
96
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
¿Y qué está haciendo ella?
97
00:07:46,883 --> 00:07:48,802
¿No vas a decirme, señor?
98
00:07:49,844 --> 00:07:53,056
No, espera. Detente.
99
00:07:54,849 --> 00:07:59,396
Yo soy Claudia
y ella es mi compañera, Flamme.
100
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Yo soy Flammy. Mucho gusto.
101
00:08:01,356 --> 00:08:05,068
Y ustedes serán Kana, Noi Noi,
Tokky y Moo.
102
00:08:05,652 --> 00:08:09,572
Los veteranos somos entrometidos
y ayudamos sin dudarlo.
103
00:08:09,572 --> 00:08:11,116
El errante es así.
104
00:08:11,616 --> 00:08:12,784
No me reclamen.
105
00:08:14,035 --> 00:08:16,413
- ¿El errante es así?
- Por cierto, Kanata.
106
00:08:16,413 --> 00:08:19,249
- ¿Quieres enriquecerte rápido?
- ¿Qué?
107
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
Vaya, señorita.
108
00:08:20,959 --> 00:08:23,753
Si hay un gran botín,
con gusto participaré.
109
00:08:23,753 --> 00:08:27,340
¿No estabas manteniéndote apartado?
110
00:08:27,841 --> 00:08:30,635
Pensé que no querías involucrarte.
111
00:08:30,635 --> 00:08:31,845
Eres prudente.
112
00:08:32,887 --> 00:08:34,180
¿Qué decides?
113
00:08:37,142 --> 00:08:40,061
Eres muy talentosa,
tienes una maga Tipo Cero
114
00:08:40,729 --> 00:08:43,398
¿y quieres ayudar a un subalterno como yo?
115
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
Lo entenderás cuando lleguemos.
116
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Guau.
117
00:09:03,418 --> 00:09:06,880
Margaritas. Son campos de margaritas.
118
00:09:07,547 --> 00:09:09,549
Qué raro verlas en un lugar así.
119
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Las flores no están mal,
120
00:09:11,593 --> 00:09:14,137
pero lo valioso es el tesoro.
121
00:09:18,058 --> 00:09:19,142
¿Un cristal AO?
122
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
¿Qué opinas? Es muy grande.
123
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
Noi Noi, por aquí.
124
00:09:26,566 --> 00:09:31,571
Es grande, pero no puedo extraerlo
porque nos rodean eliminadores.
125
00:09:31,571 --> 00:09:33,073
Ya veo.
126
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Las ondas AO
que emite un cristal de este tamaño
127
00:09:36,201 --> 00:09:38,787
atraerán a muchos eliminadores.
128
00:09:38,787 --> 00:09:43,124
¿No podrían realizar la extracción
con los escudos activados?
129
00:09:43,124 --> 00:09:47,003
Si lo hiciera yo sola,
sería muchísimo trabajo.
130
00:09:47,003 --> 00:09:50,840
¿Por eso encontraste a un novato
influenciable que te ayudara?
131
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
Así es la situación. No me tengas rencor.
132
00:09:53,301 --> 00:09:55,470
En absoluto. Lo entiendo.
133
00:09:55,970 --> 00:09:58,640
Es mejor que mentir
para hacerme lucir bien.
134
00:09:59,140 --> 00:10:01,726
No te subestimes.
135
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
De todos modos, eso me gusta.
136
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
Lo dividiremos en dos.
137
00:10:07,232 --> 00:10:10,485
Es grande
y se nota que es de calidad superior.
138
00:10:10,485 --> 00:10:13,530
Podríamos venderlo barato
y aun así ganaríamos mucho.
139
00:10:13,530 --> 00:10:18,618
Hasta ahora han hecho
un trabajo meticuloso.
140
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
¿Verdad?
141
00:10:19,953 --> 00:10:21,705
¿Por qué tanta molestia?
142
00:10:21,705 --> 00:10:25,834
¿Por qué no hacer estallar toda el área
y los eliminadores junto con ella?
143
00:10:25,834 --> 00:10:28,545
Créeme que me encantaría,
144
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
pero a Flamme le gusta esta área.
145
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
- ¿No es bonita?
- Quiero que el lugar quede intacto.
146
00:10:41,099 --> 00:10:42,100
Sí.
147
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
Para ti.
148
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
¿Te diviertes, Noir?
149
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
No lo sé.
150
00:10:55,530 --> 00:10:56,781
Pero...
151
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
me gusta que sean muy bonitas y blancas.
152
00:11:09,586 --> 00:11:10,837
¡Claudia!
153
00:11:11,588 --> 00:11:13,548
Lo haré.
154
00:11:14,549 --> 00:11:16,217
Entonces trato hecho.
155
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Hagamos el plan mientras comemos.
156
00:11:37,072 --> 00:11:38,823
Trabajaremos de noche.
157
00:11:38,823 --> 00:11:40,909
¿Sí entiendes por qué?
158
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Los eliminadores son más lentos de noche.
159
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
Empezaremos cuando desactivemos
el escudo aislante de ondas AO.
160
00:11:50,126 --> 00:11:51,211
{\an8}INFORME DE MISIÓN
161
00:11:51,211 --> 00:11:53,797
{\an8}Los eliminadores llegarán en diez minutos.
162
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
{\an8}Uno los detendrá en el desfiladero
163
00:11:57,759 --> 00:12:01,554
{\an8}y otro extraerá el cristal AO
con el ataúd.
164
00:12:03,223 --> 00:12:06,685
Es tan simple
que apenas parece un plan de acción.
165
00:12:06,685 --> 00:12:10,230
En absoluto.
Yo digo: "Lo simple es lo mejor".
166
00:12:10,230 --> 00:12:16,611
Ahora hay que decidir quién defenderá
y quién extraerá.
167
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
Con respecto a eso...
168
00:12:19,114 --> 00:12:20,699
{\an8}¿Hay otro punto de acceso?
169
00:12:20,699 --> 00:12:23,910
{\an8}Sí, pero es difícil de reconocer.
170
00:12:24,536 --> 00:12:28,039
Es posible que los eliminadores
lleguen por ahí.
171
00:12:28,039 --> 00:12:29,416
Es fácil.
172
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
Yo me encargo de esa parte.
173
00:12:32,210 --> 00:12:35,338
- ¿Nos ayudarías?
- Solo vine a matar el tiempo.
174
00:12:35,839 --> 00:12:39,342
No creo que hacer eso
afecte mucho tu entrenamiento, ¿o sí?
175
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Tokio.
176
00:12:41,011 --> 00:12:42,345
Gracias.
177
00:12:42,345 --> 00:12:45,348
Ahora decidamos
quién defenderá y quién extraerá.
178
00:12:46,141 --> 00:12:48,852
Naturalmente, yo defenderé.
179
00:12:48,852 --> 00:12:50,270
¿Qué?
180
00:12:51,062 --> 00:12:56,151
Ya usé muchas municiones,
pero creo que tengo para una última pelea.
181
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
Oye.
182
00:12:57,444 --> 00:12:58,862
¿Qué pasa?
183
00:12:58,862 --> 00:13:00,321
La defensa principal.
184
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
¿Dejas que yo me encargue?
185
00:13:04,284 --> 00:13:07,662
Que los números no te engañen
solo porque es de noche.
186
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
- ¿Arriesgarás la vida?
- Sí.
187
00:13:14,627 --> 00:13:17,005
Está bien. Tú hazlo.
188
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Kanata.
189
00:13:23,261 --> 00:13:25,055
Me recuerda los viejos tiempos.
190
00:13:25,722 --> 00:13:28,141
¿Tus viejos tiempos?
191
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
No, los tuyos, amo.
192
00:13:30,560 --> 00:13:31,644
¿Qué?
193
00:13:34,522 --> 00:13:37,192
Este ataúd se llama GLENSHINOBI.
194
00:13:37,942 --> 00:13:41,029
Es un amigo superfuerte mío y de Clauds.
195
00:13:41,029 --> 00:13:45,992
- El amigo de Kana parece ser un ogro.
- ¿Un ogro?
196
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
Tienen cuernos grandes,
son supertemibles y fuertes.
197
00:13:49,704 --> 00:13:52,999
Y según la leyenda
solo se calman con frijoles.
198
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
Ogro.
199
00:13:55,460 --> 00:13:59,130
Tu enorme y fuerte ogro puede protegernos
200
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
para que mis amigos
sigan sonriendo con inocencia pura.
201
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
¿Inocencia pura?
202
00:14:05,178 --> 00:14:08,390
Hace mucho tiempo
les daban significado a las flores.
203
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
La margarita blanca
simbolizaba pureza e inocencia.
204
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Te sientan bien, Noi Noi.
205
00:14:14,896 --> 00:14:16,106
Pero
206
00:14:17,107 --> 00:14:19,567
no puedo recuperarla.
207
00:14:24,114 --> 00:14:25,740
Solo bromeo.
208
00:14:25,740 --> 00:14:29,869
Puedo formatear mi memoria
y hacer borrón y cuenta nueva.
209
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
Porque soy una maga.
210
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
- Sí. Yo te protegeré.
- ¿Qué?
211
00:14:45,343 --> 00:14:47,512
Kanata, el ogro y yo.
212
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
Te protegeremos.
213
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
¿Dije algo?
214
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
Qué chistosa eres.
215
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
Eres una chica buena, Noir.
216
00:15:04,571 --> 00:15:07,657
Ojalá que nunca cambies.
217
00:15:11,369 --> 00:15:13,121
ESTADO
SISTEMA OPERATIVO
218
00:15:13,121 --> 00:15:15,999
Asombroso. Quedó como nuevo.
219
00:15:18,043 --> 00:15:20,378
No tenías que darle mantenimiento.
220
00:15:21,755 --> 00:15:23,715
Tendré que compensarte.
221
00:15:24,382 --> 00:15:27,635
Esta reparación
incrementará la probabilidad de éxito.
222
00:15:28,136 --> 00:15:32,807
Las armas y articulaciones están gastadas,
así que luego las repararás.
223
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
Sobre todo en esta área.
224
00:15:35,727 --> 00:15:37,437
Está en las últimas.
225
00:15:37,437 --> 00:15:39,022
Te conviene remplazarla.
226
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
Lo hiciste con prisa,
227
00:15:41,274 --> 00:15:45,362
pero un mecánico que repara tan rápido
vale su peso en oro.
228
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Gracias.
229
00:15:47,364 --> 00:15:50,075
¿También le diste mantenimiento a Noir?
230
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
No, todavía no.
231
00:15:52,160 --> 00:15:54,454
Flamme también es Tipo Cero,
232
00:15:54,454 --> 00:15:57,415
así que necesita
tecnología y repuestos amasianos.
233
00:15:57,415 --> 00:16:02,087
- Prepárate para pagar precios altos.
- ¿O sea que Noir es Tipo Cero?
234
00:16:02,087 --> 00:16:03,380
¿No lo sabías?
235
00:16:03,963 --> 00:16:08,134
Dijeron que quizá era Tipo Cero,
pero no pensé que fuera verdad.
236
00:16:09,719 --> 00:16:11,054
Según Flamme,
237
00:16:11,054 --> 00:16:14,349
las unidades Tipo Cero
se reconocen entre sí.
238
00:16:14,349 --> 00:16:15,600
Ten cuidado.
239
00:16:16,101 --> 00:16:19,771
Algunos harán lo que sea
para conseguir un mago Tipo Cero.
240
00:16:20,271 --> 00:16:21,981
Tienes que protegerla.
241
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
Lo haré.
242
00:16:29,614 --> 00:16:31,574
Aparte de mi talento como mecánico
243
00:16:31,574 --> 00:16:34,786
no soy más que un errante aficionado.
244
00:16:35,412 --> 00:16:38,289
¿Por qué quisiste ser errante?
245
00:16:39,249 --> 00:16:43,086
Siempre he querido visitar
la legendaria Histoire.
246
00:16:44,713 --> 00:16:46,172
Encantador.
247
00:16:46,172 --> 00:16:47,257
¿Qué?
248
00:16:48,925 --> 00:16:53,221
Tokio y tú son las únicas personas
que no se rieron de mí por eso.
249
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
- Debe ser muy lindo.
- ¿Qué?
250
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Tienes un sueño y tienes habilidad.
251
00:17:00,020 --> 00:17:04,274
Cuando salí de mi ciudad natal,
no tenía nada.
252
00:17:05,817 --> 00:17:06,901
Claudia.
253
00:17:07,986 --> 00:17:10,739
Kanata, los errantes somos libres.
254
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
Puedes pelear y vivir como quieras.
255
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Así que pelea a tu manera.
256
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
Es tu vida.
257
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
¿Qué?
258
00:17:27,213 --> 00:17:30,800
Eso fue por el mantenimiento.
Nos vemos por la noche.
259
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
Oye.
260
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Sí que es un espíritu libre.
261
00:17:39,559 --> 00:17:41,811
¿Hacer las cosas a mi manera?
262
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
Qué noche tan hermosa.
263
00:18:02,957 --> 00:18:04,668
La extracción va bien.
264
00:18:05,377 --> 00:18:07,420
Pero los intrusos pueden venir.
265
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
Vamos, chicos, sí podemos.
266
00:18:13,301 --> 00:18:14,719
¿Tú hiciste esto, Noir?
267
00:18:14,719 --> 00:18:17,055
Sí. ¿No te gusta?
268
00:18:17,055 --> 00:18:18,848
No me molesta.
269
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
Podemos hacer lo que queramos, ¿no?
270
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
¿Quieres navegar, Noir?
271
00:18:25,897 --> 00:18:27,649
Claro.
272
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
TIPO: RUEDA
273
00:18:29,359 --> 00:18:33,363
Vienen siete eliminadores,
igual que en la tarde y uno intermedio.
274
00:18:33,363 --> 00:18:34,447
¿Uno intermedio?
275
00:18:34,447 --> 00:18:35,365
ALERTA E
276
00:18:38,702 --> 00:18:41,079
Aquí viene el segundo asalto.
277
00:18:51,798 --> 00:18:53,675
Hasta aquí llegamos esta tarde.
278
00:18:56,219 --> 00:18:58,513
- Están en la zona de muerte.
- Detonación.
279
00:19:08,398 --> 00:19:10,442
Y así comienza.
280
00:19:10,442 --> 00:19:13,570
El primer fracaso
es la base de la siguiente cosecha.
281
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
- Podrías aprender una o dos cosas, amo.
- No.
282
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
Tiene algo a su favor.
283
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
¡No dejes que se muevan!
284
00:19:30,628 --> 00:19:33,340
Mantente calmado
y elimínalos uno por uno.
285
00:19:55,862 --> 00:19:57,155
Van seis.
286
00:19:57,155 --> 00:19:58,782
- O sea que falta...
- Kanata.
287
00:20:16,966 --> 00:20:18,051
Espera.
288
00:20:22,180 --> 00:20:23,431
Es Tokio.
289
00:20:23,431 --> 00:20:24,849
¡Oye!
290
00:20:24,849 --> 00:20:27,310
¡Alley oop!
291
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
¡Oye, ven!
292
00:20:40,699 --> 00:20:42,617
Estás muy oxidado, amigo.
293
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Sí, pero yo diría que aprobé.
294
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Otra vez tuvieron que rescatarme.
295
00:20:54,129 --> 00:20:55,630
La próxima vez lo lograré.
296
00:21:02,637 --> 00:21:03,888
Claudia.
297
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
¿Cómo te fue en la extracción?
298
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
¿Qué es eso?
299
00:21:10,395 --> 00:21:11,479
¿Claudia?
300
00:21:13,273 --> 00:21:15,817
- Kanata. Mira.
- ¿Eh? ¡Qué!
301
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
¿Claudia?
302
00:21:19,779 --> 00:21:22,032
Uy, me encontraste.
303
00:21:22,615 --> 00:21:24,034
Perdón, Kanata.
304
00:21:24,034 --> 00:21:26,619
Necesito pagar el mantenimiento de Flamme.
305
00:21:26,619 --> 00:21:28,538
¡Kana! ¡Noi Noi!
306
00:21:28,538 --> 00:21:30,123
Y OGROMARGARITA.
307
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
Gracias por proteger las flores.
308
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
¿OGROMARGARITA?
309
00:21:35,920 --> 00:21:38,506
La próxima vez
cuéntame más sobre tu sueño.
310
00:21:38,506 --> 00:21:39,758
Nos vemos.
311
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Adiós. Chao.
312
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
No puede ser.
313
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
Nos engañó.
314
00:21:53,772 --> 00:21:56,566
Nunca bajes la guardia
cuando te traicionen.
315
00:21:57,317 --> 00:21:59,986
El errante también es así.
316
00:21:59,986 --> 00:22:03,281
Es una manera cara
de aprender una lección.
317
00:22:05,700 --> 00:22:06,743
No es verdad.
318
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
¿Verdad, Noir?
319
00:22:09,287 --> 00:22:12,207
Sí, ahora tenemos algo maravilloso.
320
00:22:12,207 --> 00:22:13,333
¿Sí?
321
00:22:16,252 --> 00:22:17,712
Estamos juntos en esto.
322
00:22:18,838 --> 00:22:20,173
OGROMARGARITA.
323
00:22:27,806 --> 00:22:30,975
ep. 04
[Margarita silvestre]
324
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
Subtítulos: Hans Santos