1 00:00:01,501 --> 00:00:04,212 Si no fuera por esos malditos trípodes, 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,215 estaríamos dándonos la buena vida en Highland. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 Podríamos gastar una fortuna en una noche. 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 No vienes a menudo, soñador. 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 Esto te dará algo en qué soñar. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 Esto de aquí. 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Mam, ¿podemos hablar? 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Joven Kanata. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 ¿Cuántas veces debo decírtelo? 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 No te ayudaré con cuentos de hadas como el de Histoire. 11 00:00:34,075 --> 00:00:37,412 - Toma esas tonterías tuyas y... - Quiero trabajar. 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 Quiero practicar. 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Por favor, si tienes algo... 14 00:00:43,501 --> 00:00:46,338 ¿Por fin Tokio se limpió la caca del zapato? 15 00:00:46,338 --> 00:00:48,923 Solo si hay algo que yo pueda hacer. 16 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 O quizá te echó a la calle. 17 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 Morgan. Clint. 18 00:00:54,471 --> 00:00:58,808 Se creen hombres rudos y fuertes, pero molestan a un errante novato. 19 00:00:58,808 --> 00:01:01,561 Ustedes varias veces terminaron en el suelo. 20 00:01:01,561 --> 00:01:03,521 ¿Quieren que le cuente a Kanata? 21 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 - Kanata. - ¿Sí? 22 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Tengo algo para ti. 23 00:01:09,402 --> 00:01:14,282 Pero si quieres ser un errante verdadero, la próxima vez defiéndete de tus críticos. 24 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 ¡Lo haré! 25 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 El desfiladero Todra. 26 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Informan que hay muchos eliminadores alrededor del Punto 13 27 00:02:57,010 --> 00:02:59,763 y no parece estar relacionado con el clima. 28 00:03:01,473 --> 00:03:06,102 La ciénaga de ahí probablemente tiene una alta densidad de esquisto azul. 29 00:03:06,936 --> 00:03:11,775 Ojalá podamos cavar en busca de tesoro mientras obtienes experiencia de combate. 30 00:03:11,775 --> 00:03:12,859 Sí. 31 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 No puedo depender de Noir ni de ti eternamente. 32 00:03:17,072 --> 00:03:21,451 - Debo pulir mis propias habilidades. - Así se habla. 33 00:03:22,035 --> 00:03:24,329 Entonces, ¿por qué viniste? 34 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 Esto tengo que hacerlo yo solo. 35 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 No vayas a lastimar mis sentimientos. 36 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 Sigo brindándote apoyo. 37 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 ¿Cómo dices? 38 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 Solo vine a matar el tiempo. 39 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 No te preocupes, no interferiré. 40 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 Y Noir, como copiloto, tú solo harás lo mínimo. 41 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 ¿No me necesitas? 42 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 No puedo depender de ti siempre. 43 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 Debo ser fuerte. 44 00:03:51,064 --> 00:03:53,358 Sí que estás enfocado. 45 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Con razón la vieja mula le tiene cariño. 46 00:03:57,737 --> 00:04:01,783 Qué afortunados, tenemos una gran oportunidad de entrenamiento. 47 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 ¡Detrás! 48 00:04:07,372 --> 00:04:10,709 ¿Nos persiguen? 49 00:04:10,709 --> 00:04:12,585 ¿O tienen su propia misión? 50 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 - Vamos, Noir. - Muy bien. 51 00:04:19,342 --> 00:04:21,011 {\an8}PRÓSPERO 52 00:04:24,848 --> 00:04:27,642 Son diez minieliminadores. 53 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 {\an8}- Combate inminente. - Entendido. 54 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Deja que yo me encargue, Noir. 55 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Puedo hacerlo. 56 00:04:38,945 --> 00:04:41,156 Primero, les dispararé de lejos. 57 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 ¿Me eludieron? 58 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 ¿Por la derecha? 59 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 No, por la izquierda. 60 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 ¡Solo son neumáticos! 61 00:05:02,677 --> 00:05:03,762 PELIGRO 62 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 {\an8}- Dos eliminadores van al carguero. - Demonios. 63 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 ¡Tokio! 64 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 Ay, no. Qué miedo tengo. ¿Alguien podría rescatarme? 65 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 Maldita sea. ¡Acierta! 66 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 Kanata, ¿quieres que yo apunte? 67 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 Ay, cielos. 68 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 No eres genial si pierdes el control. 69 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 Mouton. 70 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 - ¿Qué? - Kanata, ahí arriba. 71 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 Eso fue una nimiedad. 72 00:05:46,221 --> 00:05:49,140 ¿Prefieres algo ardiente? 73 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 Está bien. 74 00:05:54,187 --> 00:05:59,359 Aquí va el... ¡pum! 75 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 ¿Eso es...? 76 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 Es una habilidad de mago. 77 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 Sí. Solo un Tipo Cero puede hacer algo así. 78 00:06:40,483 --> 00:06:43,028 Oye, gracias por tu ayuda. 79 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 Mucho gusto. 80 00:06:59,377 --> 00:07:03,214 Te entregas en bandeja de plata a un chofer de ataúd que no conoces. 81 00:07:04,007 --> 00:07:06,259 Cuánta negligencia para un errante. 82 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 - ¡Suéltame! - Pero tenerme tanto miedo 83 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 es una grosería. 84 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 - Detente. - Disculpe, Sra. Seductora. 85 00:07:17,520 --> 00:07:20,774 Él es novato. No tiene experiencia. 86 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Se nota. 87 00:07:22,650 --> 00:07:24,569 Necesita que le enseñen. 88 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 ¡Basta! 89 00:07:25,987 --> 00:07:28,448 Te encantaría que ella te enseñara. 90 00:07:28,448 --> 00:07:32,494 - Después de todo, te gustan las pechugas. - ¿De qué hablas? 91 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 ¿Pechugas? 92 00:07:35,538 --> 00:07:38,041 Oye, Clauds, no es justo. 93 00:07:38,541 --> 00:07:40,210 - ¿Qué? - Quiero unirme. 94 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 Espera. ¿Quién eres? 95 00:07:42,379 --> 00:07:44,422 No copies lo que hace ella. 96 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 ¿Y qué está haciendo ella? 97 00:07:46,883 --> 00:07:48,802 ¿No vas a decirme, señor? 98 00:07:49,844 --> 00:07:53,056 No, espera. Detente. 99 00:07:54,849 --> 00:07:59,396 Yo soy Claudia y ella es mi compañera, Flamme. 100 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Yo soy Flammy. Mucho gusto. 101 00:08:01,356 --> 00:08:05,068 Y ustedes serán Kana, Noi Noi, Tokky y Moo. 102 00:08:05,652 --> 00:08:09,572 Los veteranos somos entrometidos y ayudamos sin dudarlo. 103 00:08:09,572 --> 00:08:11,116 El errante es así. 104 00:08:11,616 --> 00:08:12,784 No me reclamen. 105 00:08:14,035 --> 00:08:16,413 - ¿El errante es así? - Por cierto, Kanata. 106 00:08:16,413 --> 00:08:19,249 - ¿Quieres enriquecerte rápido? - ¿Qué? 107 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Vaya, señorita. 108 00:08:20,959 --> 00:08:23,753 Si hay un gran botín, con gusto participaré. 109 00:08:23,753 --> 00:08:27,340 ¿No estabas manteniéndote apartado? 110 00:08:27,841 --> 00:08:30,635 Pensé que no querías involucrarte. 111 00:08:30,635 --> 00:08:31,845 Eres prudente. 112 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 ¿Qué decides? 113 00:08:37,142 --> 00:08:40,061 Eres muy talentosa, tienes una maga Tipo Cero 114 00:08:40,729 --> 00:08:43,398 ¿y quieres ayudar a un subalterno como yo? 115 00:08:45,483 --> 00:08:47,318 Lo entenderás cuando lleguemos. 116 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Guau. 117 00:09:03,418 --> 00:09:06,880 Margaritas. Son campos de margaritas. 118 00:09:07,547 --> 00:09:09,549 Qué raro verlas en un lugar así. 119 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Las flores no están mal, 120 00:09:11,593 --> 00:09:14,137 pero lo valioso es el tesoro. 121 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 ¿Un cristal AO? 122 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 ¿Qué opinas? Es muy grande. 123 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 Noi Noi, por aquí. 124 00:09:26,566 --> 00:09:31,571 Es grande, pero no puedo extraerlo porque nos rodean eliminadores. 125 00:09:31,571 --> 00:09:33,073 Ya veo. 126 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Las ondas AO que emite un cristal de este tamaño 127 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 atraerán a muchos eliminadores. 128 00:09:38,787 --> 00:09:43,124 ¿No podrían realizar la extracción con los escudos activados? 129 00:09:43,124 --> 00:09:47,003 Si lo hiciera yo sola, sería muchísimo trabajo. 130 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 ¿Por eso encontraste a un novato influenciable que te ayudara? 131 00:09:50,840 --> 00:09:53,301 Así es la situación. No me tengas rencor. 132 00:09:53,301 --> 00:09:55,470 En absoluto. Lo entiendo. 133 00:09:55,970 --> 00:09:58,640 Es mejor que mentir para hacerme lucir bien. 134 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 No te subestimes. 135 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 De todos modos, eso me gusta. 136 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 Lo dividiremos en dos. 137 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Es grande y se nota que es de calidad superior. 138 00:10:10,485 --> 00:10:13,530 Podríamos venderlo barato y aun así ganaríamos mucho. 139 00:10:13,530 --> 00:10:18,618 Hasta ahora han hecho un trabajo meticuloso. 140 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 ¿Verdad? 141 00:10:19,953 --> 00:10:21,705 ¿Por qué tanta molestia? 142 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 ¿Por qué no hacer estallar toda el área y los eliminadores junto con ella? 143 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 Créeme que me encantaría, 144 00:10:29,754 --> 00:10:32,257 pero a Flamme le gusta esta área. 145 00:10:32,257 --> 00:10:35,719 - ¿No es bonita? - Quiero que el lugar quede intacto. 146 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 Sí. 147 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 Para ti. 148 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 ¿Te diviertes, Noir? 149 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 No lo sé. 150 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 Pero... 151 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 me gusta que sean muy bonitas y blancas. 152 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 ¡Claudia! 153 00:11:11,588 --> 00:11:13,548 Lo haré. 154 00:11:14,549 --> 00:11:16,217 Entonces trato hecho. 155 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Hagamos el plan mientras comemos. 156 00:11:37,072 --> 00:11:38,823 Trabajaremos de noche. 157 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 ¿Sí entiendes por qué? 158 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Los eliminadores son más lentos de noche. 159 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Empezaremos cuando desactivemos el escudo aislante de ondas AO. 160 00:11:50,126 --> 00:11:51,211 {\an8}INFORME DE MISIÓN 161 00:11:51,211 --> 00:11:53,797 {\an8}Los eliminadores llegarán en diez minutos. 162 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 {\an8}Uno los detendrá en el desfiladero 163 00:11:57,759 --> 00:12:01,554 {\an8}y otro extraerá el cristal AO con el ataúd. 164 00:12:03,223 --> 00:12:06,685 Es tan simple que apenas parece un plan de acción. 165 00:12:06,685 --> 00:12:10,230 En absoluto. Yo digo: "Lo simple es lo mejor". 166 00:12:10,230 --> 00:12:16,611 Ahora hay que decidir quién defenderá y quién extraerá. 167 00:12:16,611 --> 00:12:17,946 Con respecto a eso... 168 00:12:19,114 --> 00:12:20,699 {\an8}¿Hay otro punto de acceso? 169 00:12:20,699 --> 00:12:23,910 {\an8}Sí, pero es difícil de reconocer. 170 00:12:24,536 --> 00:12:28,039 Es posible que los eliminadores lleguen por ahí. 171 00:12:28,039 --> 00:12:29,416 Es fácil. 172 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 Yo me encargo de esa parte. 173 00:12:32,210 --> 00:12:35,338 - ¿Nos ayudarías? - Solo vine a matar el tiempo. 174 00:12:35,839 --> 00:12:39,342 No creo que hacer eso afecte mucho tu entrenamiento, ¿o sí? 175 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Tokio. 176 00:12:41,011 --> 00:12:42,345 Gracias. 177 00:12:42,345 --> 00:12:45,348 Ahora decidamos quién defenderá y quién extraerá. 178 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 Naturalmente, yo defenderé. 179 00:12:48,852 --> 00:12:50,270 ¿Qué? 180 00:12:51,062 --> 00:12:56,151 Ya usé muchas municiones, pero creo que tengo para una última pelea. 181 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 Oye. 182 00:12:57,444 --> 00:12:58,862 ¿Qué pasa? 183 00:12:58,862 --> 00:13:00,321 La defensa principal. 184 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 ¿Dejas que yo me encargue? 185 00:13:04,284 --> 00:13:07,662 Que los números no te engañen solo porque es de noche. 186 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 - ¿Arriesgarás la vida? - Sí. 187 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 Está bien. Tú hazlo. 188 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Kanata. 189 00:13:23,261 --> 00:13:25,055 Me recuerda los viejos tiempos. 190 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 ¿Tus viejos tiempos? 191 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 No, los tuyos, amo. 192 00:13:30,560 --> 00:13:31,644 ¿Qué? 193 00:13:34,522 --> 00:13:37,192 Este ataúd se llama GLENSHINOBI. 194 00:13:37,942 --> 00:13:41,029 Es un amigo superfuerte mío y de Clauds. 195 00:13:41,029 --> 00:13:45,992 - El amigo de Kana parece ser un ogro. - ¿Un ogro? 196 00:13:45,992 --> 00:13:49,704 Tienen cuernos grandes, son supertemibles y fuertes. 197 00:13:49,704 --> 00:13:52,999 Y según la leyenda solo se calman con frijoles. 198 00:13:54,250 --> 00:13:55,460 Ogro. 199 00:13:55,460 --> 00:13:59,130 Tu enorme y fuerte ogro puede protegernos 200 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 para que mis amigos sigan sonriendo con inocencia pura. 201 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 ¿Inocencia pura? 202 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 Hace mucho tiempo les daban significado a las flores. 203 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 La margarita blanca simbolizaba pureza e inocencia. 204 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Te sientan bien, Noi Noi. 205 00:14:14,896 --> 00:14:16,106 Pero 206 00:14:17,107 --> 00:14:19,567 no puedo recuperarla. 207 00:14:24,114 --> 00:14:25,740 Solo bromeo. 208 00:14:25,740 --> 00:14:29,869 Puedo formatear mi memoria y hacer borrón y cuenta nueva. 209 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 Porque soy una maga. 210 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 - Sí. Yo te protegeré. - ¿Qué? 211 00:14:45,343 --> 00:14:47,512 Kanata, el ogro y yo. 212 00:14:48,013 --> 00:14:50,598 Te protegeremos. 213 00:14:53,893 --> 00:14:56,396 ¿Dije algo? 214 00:14:59,983 --> 00:15:01,651 Qué chistosa eres. 215 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Eres una chica buena, Noir. 216 00:15:04,571 --> 00:15:07,657 Ojalá que nunca cambies. 217 00:15:11,369 --> 00:15:13,121 ESTADO SISTEMA OPERATIVO 218 00:15:13,121 --> 00:15:15,999 Asombroso. Quedó como nuevo. 219 00:15:18,043 --> 00:15:20,378 No tenías que darle mantenimiento. 220 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 Tendré que compensarte. 221 00:15:24,382 --> 00:15:27,635 Esta reparación incrementará la probabilidad de éxito. 222 00:15:28,136 --> 00:15:32,807 Las armas y articulaciones están gastadas, así que luego las repararás. 223 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 Sobre todo en esta área. 224 00:15:35,727 --> 00:15:37,437 Está en las últimas. 225 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Te conviene remplazarla. 226 00:15:39,522 --> 00:15:41,274 Lo hiciste con prisa, 227 00:15:41,274 --> 00:15:45,362 pero un mecánico que repara tan rápido vale su peso en oro. 228 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Gracias. 229 00:15:47,364 --> 00:15:50,075 ¿También le diste mantenimiento a Noir? 230 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 No, todavía no. 231 00:15:52,160 --> 00:15:54,454 Flamme también es Tipo Cero, 232 00:15:54,454 --> 00:15:57,415 así que necesita tecnología y repuestos amasianos. 233 00:15:57,415 --> 00:16:02,087 - Prepárate para pagar precios altos. - ¿O sea que Noir es Tipo Cero? 234 00:16:02,087 --> 00:16:03,380 ¿No lo sabías? 235 00:16:03,963 --> 00:16:08,134 Dijeron que quizá era Tipo Cero, pero no pensé que fuera verdad. 236 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 Según Flamme, 237 00:16:11,054 --> 00:16:14,349 las unidades Tipo Cero se reconocen entre sí. 238 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 Ten cuidado. 239 00:16:16,101 --> 00:16:19,771 Algunos harán lo que sea para conseguir un mago Tipo Cero. 240 00:16:20,271 --> 00:16:21,981 Tienes que protegerla. 241 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 Lo haré. 242 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 Aparte de mi talento como mecánico 243 00:16:31,574 --> 00:16:34,786 no soy más que un errante aficionado. 244 00:16:35,412 --> 00:16:38,289 ¿Por qué quisiste ser errante? 245 00:16:39,249 --> 00:16:43,086 Siempre he querido visitar la legendaria Histoire. 246 00:16:44,713 --> 00:16:46,172 Encantador. 247 00:16:46,172 --> 00:16:47,257 ¿Qué? 248 00:16:48,925 --> 00:16:53,221 Tokio y tú son las únicas personas que no se rieron de mí por eso. 249 00:16:53,221 --> 00:16:55,890 - Debe ser muy lindo. - ¿Qué? 250 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Tienes un sueño y tienes habilidad. 251 00:17:00,020 --> 00:17:04,274 Cuando salí de mi ciudad natal, no tenía nada. 252 00:17:05,817 --> 00:17:06,901 Claudia. 253 00:17:07,986 --> 00:17:10,739 Kanata, los errantes somos libres. 254 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 Puedes pelear y vivir como quieras. 255 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Así que pelea a tu manera. 256 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 Es tu vida. 257 00:17:23,585 --> 00:17:24,586 ¿Qué? 258 00:17:27,213 --> 00:17:30,800 Eso fue por el mantenimiento. Nos vemos por la noche. 259 00:17:31,384 --> 00:17:32,802 Oye. 260 00:17:35,764 --> 00:17:37,766 Sí que es un espíritu libre. 261 00:17:39,559 --> 00:17:41,811 ¿Hacer las cosas a mi manera? 262 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 Qué noche tan hermosa. 263 00:18:02,957 --> 00:18:04,668 La extracción va bien. 264 00:18:05,377 --> 00:18:07,420 Pero los intrusos pueden venir. 265 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 Vamos, chicos, sí podemos. 266 00:18:13,301 --> 00:18:14,719 ¿Tú hiciste esto, Noir? 267 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Sí. ¿No te gusta? 268 00:18:17,055 --> 00:18:18,848 No me molesta. 269 00:18:19,557 --> 00:18:21,768 Podemos hacer lo que queramos, ¿no? 270 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 ¿Quieres navegar, Noir? 271 00:18:25,897 --> 00:18:27,649 Claro. 272 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 TIPO: RUEDA 273 00:18:29,359 --> 00:18:33,363 Vienen siete eliminadores, igual que en la tarde y uno intermedio. 274 00:18:33,363 --> 00:18:34,447 ¿Uno intermedio? 275 00:18:34,447 --> 00:18:35,365 ALERTA E 276 00:18:38,702 --> 00:18:41,079 Aquí viene el segundo asalto. 277 00:18:51,798 --> 00:18:53,675 Hasta aquí llegamos esta tarde. 278 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 - Están en la zona de muerte. - Detonación. 279 00:19:08,398 --> 00:19:10,442 Y así comienza. 280 00:19:10,442 --> 00:19:13,570 El primer fracaso es la base de la siguiente cosecha. 281 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 - Podrías aprender una o dos cosas, amo. - No. 282 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 Tiene algo a su favor. 283 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 ¡No dejes que se muevan! 284 00:19:30,628 --> 00:19:33,340 Mantente calmado y elimínalos uno por uno. 285 00:19:55,862 --> 00:19:57,155 Van seis. 286 00:19:57,155 --> 00:19:58,782 - O sea que falta... - Kanata. 287 00:20:16,966 --> 00:20:18,051 Espera. 288 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 Es Tokio. 289 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 ¡Oye! 290 00:20:24,849 --> 00:20:27,310 ¡Alley oop! 291 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 ¡Oye, ven! 292 00:20:40,699 --> 00:20:42,617 Estás muy oxidado, amigo. 293 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Sí, pero yo diría que aprobé. 294 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Otra vez tuvieron que rescatarme. 295 00:20:54,129 --> 00:20:55,630 La próxima vez lo lograré. 296 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 Claudia. 297 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 ¿Cómo te fue en la extracción? 298 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 ¿Qué es eso? 299 00:21:10,395 --> 00:21:11,479 ¿Claudia? 300 00:21:13,273 --> 00:21:15,817 - Kanata. Mira. - ¿Eh? ¡Qué! 301 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 ¿Claudia? 302 00:21:19,779 --> 00:21:22,032 Uy, me encontraste. 303 00:21:22,615 --> 00:21:24,034 Perdón, Kanata. 304 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 Necesito pagar el mantenimiento de Flamme. 305 00:21:26,619 --> 00:21:28,538 ¡Kana! ¡Noi Noi! 306 00:21:28,538 --> 00:21:30,123 Y OGROMARGARITA. 307 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 Gracias por proteger las flores. 308 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 ¿OGROMARGARITA? 309 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 La próxima vez cuéntame más sobre tu sueño. 310 00:21:38,506 --> 00:21:39,758 Nos vemos. 311 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Adiós. Chao. 312 00:21:42,635 --> 00:21:44,137 No puede ser. 313 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 Nos engañó. 314 00:21:53,772 --> 00:21:56,566 Nunca bajes la guardia cuando te traicionen. 315 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 El errante también es así. 316 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 Es una manera cara de aprender una lección. 317 00:22:05,700 --> 00:22:06,743 No es verdad. 318 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 ¿Verdad, Noir? 319 00:22:09,287 --> 00:22:12,207 Sí, ahora tenemos algo maravilloso. 320 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 ¿Sí? 321 00:22:16,252 --> 00:22:17,712 Estamos juntos en esto. 322 00:22:18,838 --> 00:22:20,173 OGROMARGARITA. 323 00:22:27,806 --> 00:22:30,975 ep. 04 [Margarita silvestre] 324 00:23:55,185 --> 00:23:57,187 Subtítulos: Hans Santos