1
00:00:01,501 --> 00:00:04,212
De no ser por los dichosos trípedos,
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,215
ahora mismo
estaríamos gozándolo en Tierras Altas.
3
00:00:07,215 --> 00:00:09,968
¡Podríamos hacernos de oro
en una sola noche!
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,054
No se te ve mucho por aquí, empanado.
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Te aseguro que aquí
se te va a quitar el empane.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,101
¡Tienes que pedirte una!
7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
Mam, ¿tienes un minuto?
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,776
Chavalín.
9
00:00:28,486 --> 00:00:30,822
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
10
00:00:30,822 --> 00:00:34,075
Paso de los cuentos de viejas
como el de Histoire.
11
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
No me vengas con esos disparates y...
12
00:00:36,119 --> 00:00:37,412
Quiero trabajar.
13
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
Quiero practicar.
14
00:00:41,666 --> 00:00:43,501
Por favor, si sabes de algo...
15
00:00:43,501 --> 00:00:46,338
¿Tokio por fin se ha sacudido
la basurilla del zapato?
16
00:00:46,338 --> 00:00:48,923
Si tienes algo para mí, claro.
17
00:00:48,923 --> 00:00:51,217
O lo mismo te ha dado la patada.
18
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
¡Morgan! ¡Clint!
19
00:00:54,471 --> 00:00:58,808
¿Os creéis muy duros
por meteros con un nómada principiante?
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,561
Vosotros habéis hecho el ridículo
muchas veces.
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,521
¿Queréis que se lo cuente a Kanata?
22
00:01:05,482 --> 00:01:07,025
- Kanata.
- ¿Sí?
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,402
Tengo algo para ti.
24
00:01:09,402 --> 00:01:14,282
Pero, si quieres ser un auténtico nómada,
debes encargarte tú de tus detractores.
25
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
¡Sí!
26
00:02:51,588 --> 00:02:52,922
La Garganta del Todra.
27
00:02:53,590 --> 00:02:57,010
Se ha informado
de muchos exterminadores en la zona 13
28
00:02:57,010 --> 00:02:59,763
que no parecen guardar relación
con el clima.
29
00:03:01,473 --> 00:03:06,102
Parece posible que el pantano presente
una alta densidad de esquisto azul.
30
00:03:06,936 --> 00:03:09,314
Sería estupendo que excavases tesoros
31
00:03:09,314 --> 00:03:11,775
mientras obtienes experiencia en combate.
32
00:03:11,775 --> 00:03:12,859
Lo sé.
33
00:03:12,859 --> 00:03:15,904
No puedo depender siempre de ti y de Noir.
34
00:03:17,072 --> 00:03:19,074
Tengo que pulir mis habilidades.
35
00:03:19,074 --> 00:03:21,451
Vaya, ese es el espíritu.
36
00:03:22,035 --> 00:03:24,329
Si estás de acuerdo,
¿por qué me acompañas?
37
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
He de hacerlo yo solo.
38
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
Es que sin ti me siento solito.
39
00:03:29,209 --> 00:03:31,419
Puedes seguir contando con mi apoyo.
40
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
¿Qué?
41
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
Nada, solo vengo para distraerme.
42
00:03:34,923 --> 00:03:37,050
No voy a interferir, tranquilo.
43
00:03:38,802 --> 00:03:41,805
Y tú haz lo mínimo indispensable
en navegación, Noir.
44
00:03:41,805 --> 00:03:44,224
¿No te soy necesaria?
45
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
No puedo depender siempre de ti.
46
00:03:49,104 --> 00:03:50,563
Yo también debo ser fuerte.
47
00:03:51,064 --> 00:03:53,358
Tienes las cosas bien claras.
48
00:03:53,900 --> 00:03:56,444
Normal que la vieja
esté siendo blanda con él.
49
00:03:57,737 --> 00:04:01,783
Parece que los cielos nos sonríen
con una oportunidad para entrenar.
50
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
¡Detrás!
51
00:04:07,372 --> 00:04:10,709
¿Qué pasa? ¿Nos están persiguiendo?
52
00:04:10,709 --> 00:04:12,585
¿O están en una misión de por ahí?
53
00:04:12,585 --> 00:04:15,880
- En marcha, Noir.
- De acuerdo.
54
00:04:24,848 --> 00:04:26,182
Miniexterminadores.
55
00:04:26,182 --> 00:04:27,642
Son diez.
56
00:04:27,642 --> 00:04:28,935
Se aproximan.
57
00:04:28,935 --> 00:04:30,520
{\an8}Entendido.
58
00:04:30,520 --> 00:04:32,689
{\an8}Tú quédate aquí sentada, Noir.
59
00:04:35,984 --> 00:04:38,445
Puedo hacerlo yo solo.
60
00:04:38,945 --> 00:04:41,156
Voy a eliminarlos a larga distancia.
61
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
¿Lo han esquivado?
62
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
¿Por la derecha?
63
00:04:47,120 --> 00:04:48,538
¡No, por la izquierda!
64
00:04:53,710 --> 00:04:55,170
Son unas simples ruedas.
65
00:05:02,677 --> 00:05:03,762
PELIGRO
66
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
{\an8}- Dos exterminadores, al transportador.
- Mierda.
67
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
¡Tokio!
68
00:05:09,642 --> 00:05:13,104
¡Ay, qué miedo tengo!
¿Es que nadie va a venir a salvarme?
69
00:05:15,774 --> 00:05:18,193
¡Joder! ¡Dales!
70
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
Kanata, ¿activo la vista?
71
00:05:24,491 --> 00:05:25,492
Vaya tela.
72
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
¿Cómo vas a molar si te inmolas así?
73
00:05:29,746 --> 00:05:30,997
¡Mouton!
74
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
- ¿Eh?
- Kanata, arriba.
75
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
Solo han sido chispitas.
76
00:05:46,221 --> 00:05:49,140
¿Y si le damos candela al asunto?
77
00:05:49,140 --> 00:05:50,725
¡Me parece bien!
78
00:05:54,187 --> 00:05:59,359
¡Llamarada! ¡Catapúm!
79
00:06:08,743 --> 00:06:10,620
¿Eso es...?
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,502
Es una técnica de magus.
81
00:06:18,128 --> 00:06:21,089
Exacto, y esa solo la puede utilizar
uno tipo Cero.
82
00:06:40,483 --> 00:06:43,028
Oye, gracias por tu ayuda.
83
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
Un placer.
84
00:06:59,377 --> 00:07:03,214
Te has entregado en bandeja de plata
a una piloto de Ataúd que no conoces.
85
00:07:04,007 --> 00:07:06,259
Eres muy imprudente para ser un nómada.
86
00:07:06,843 --> 00:07:09,971
- ¡Suéltame!
- No me digas que me tienes miedo.
87
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
Hieres mis sentimientos.
88
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
- ¡Para!
- Hola, doña Seductora.
89
00:07:17,520 --> 00:07:20,774
Este chaval es un novato.
Va corto de experiencia.
90
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
Se nota.
91
00:07:22,650 --> 00:07:24,569
Le vendría bien aprender un par de cosas.
92
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
¿Quieres parar?
93
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
Fijo que te molaría que te enseñase.
94
00:07:28,448 --> 00:07:30,742
Ya sabemos que te van los melones.
95
00:07:30,742 --> 00:07:32,494
Pero ¿qué dices ahora?
96
00:07:32,494 --> 00:07:34,037
¿Los melones?
97
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
Oye, Clau, no es justo.
98
00:07:38,541 --> 00:07:40,210
- ¿Eh?
- ¡Yo también quiero!
99
00:07:40,210 --> 00:07:42,379
Espera, ¿y tú quién eres?
100
00:07:42,379 --> 00:07:44,422
No hagas lo mismo que ella.
101
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
¿Y qué es lo que hace ella?
102
00:07:46,883 --> 00:07:48,802
¿Me lo dices, chico?
103
00:07:49,844 --> 00:07:53,056
¡No, quieta! ¡Para!
104
00:07:54,849 --> 00:07:57,686
Un placer, me llamo Claudia.
105
00:07:57,686 --> 00:07:59,396
Y esta es mi compañera, Flamme.
106
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Exacto, ¡encantadita!
107
00:08:01,356 --> 00:08:05,068
Yo os voy a llamar
Kana, Noirita, Toki y Mo.
108
00:08:05,652 --> 00:08:09,572
Los veteranos siempre metemos las narices
y ayudamos a quienes lo necesitan.
109
00:08:09,572 --> 00:08:12,784
Es el deber de un nómada.
No me lo tengas en cuenta.
110
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
¿De un nómada?
111
00:08:15,036 --> 00:08:16,413
Por cierto, Kanata,
112
00:08:16,413 --> 00:08:19,249
- ¿te gustaría hacerte rico enseguida?
- ¿Qué?
113
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
A ver, mujer...
114
00:08:20,959 --> 00:08:23,753
Si es un cebo, yo encantado de picar, ¿eh?
115
00:08:23,753 --> 00:08:27,340
¿No estabas manteniendo
una distancia segura?
116
00:08:27,841 --> 00:08:30,635
Creía que no querías involucrarte.
117
00:08:30,635 --> 00:08:31,845
Una medida prudente.
118
00:08:32,887 --> 00:08:34,180
Bueno, ¿qué me dices?
119
00:08:37,142 --> 00:08:40,061
Tienes mucho talento
y cuentas con una magus tipo Cero,
120
00:08:40,729 --> 00:08:43,398
pero ¿quieres que te ayude
un novatillo como yo?
121
00:08:45,483 --> 00:08:47,318
Lo entenderás en cuanto lo veas.
122
00:08:58,204 --> 00:08:59,330
Hala...
123
00:09:03,418 --> 00:09:06,880
Caramba, son margaritas.
Hay campos enteros.
124
00:09:07,547 --> 00:09:09,549
No es habitual verlas en zonas así.
125
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
Las flores no están mal,
126
00:09:11,593 --> 00:09:14,137
pero el tesoro las eclipsa que no veas.
127
00:09:18,058 --> 00:09:19,142
¿Un cristal AN?
128
00:09:19,809 --> 00:09:22,395
¿Qué te parece? ¿A que es grande?
129
00:09:22,395 --> 00:09:24,939
¡Noirita, ven aquí!
130
00:09:26,566 --> 00:09:28,651
Por fin he encontrado uno grande,
131
00:09:28,651 --> 00:09:31,571
pero no puedo extraerlo
con tantos exterminadores.
132
00:09:31,571 --> 00:09:33,073
Entiendo.
133
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Las ondas AN
que emite un cristal de este tamaño
134
00:09:36,201 --> 00:09:38,787
atraen a un gran número de exterminadores.
135
00:09:38,787 --> 00:09:43,124
¿No podéis levantar vuestros escudos
y extraerlo de esa forma?
136
00:09:43,124 --> 00:09:47,003
Pensaba que lo tendría fácil
si lo hacía por mi cuenta.
137
00:09:47,003 --> 00:09:50,840
Y has encontrado a un novato influenciable
que va a ayudarte, ¿no?
138
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
Básicamente. ¿Te parece mal?
139
00:09:53,301 --> 00:09:55,470
Qué va, lo entiendo.
140
00:09:55,970 --> 00:09:58,640
Mejor eso que mentir
para quedar en buen lugar.
141
00:09:59,140 --> 00:10:01,726
Te das muy poco mérito.
142
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
Pero bueno, no me caes mal.
143
00:10:05,522 --> 00:10:07,232
Lo dividiremos a partes iguales.
144
00:10:07,232 --> 00:10:10,485
Aparte de su tamaño,
también tiene una calidad excelente.
145
00:10:10,485 --> 00:10:13,530
Podríamos venderlo regalado
y seguiríamos siendo ricos.
146
00:10:13,530 --> 00:10:18,618
Hasta el momento han hecho
un trabajo meticuloso.
147
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
¿Verdad que sí?
148
00:10:19,953 --> 00:10:21,705
¿Por qué te esmeras tanto?
149
00:10:21,705 --> 00:10:25,834
¿Por qué no lo vuelas por los aires,
junto a los exterminadores que haya?
150
00:10:25,834 --> 00:10:28,545
Créeme, me encantaría,
151
00:10:29,754 --> 00:10:32,257
pero a Flamme le chifla esta área.
152
00:10:32,257 --> 00:10:35,719
- ¿A que son bonitas?
- Quiero dejar este sitio intacto.
153
00:10:41,099 --> 00:10:42,100
Sí.
154
00:10:44,185 --> 00:10:45,186
¡Para ti!
155
00:10:49,524 --> 00:10:51,067
¿Te diviertes, Noir?
156
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
No lo sé.
157
00:10:55,530 --> 00:10:56,781
Pero...
158
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
me gusta lo blancas y hermosas
que son estas flores.
159
00:11:09,586 --> 00:11:10,837
¡Claudia!
160
00:11:11,588 --> 00:11:13,548
¡Yo me encargo!
161
00:11:14,549 --> 00:11:16,217
¡Pues trato hecho!
162
00:11:34,194 --> 00:11:37,072
Vamos a trazar el plan de acción
mientras comemos.
163
00:11:37,072 --> 00:11:38,823
Trabajamos por la noche.
164
00:11:38,823 --> 00:11:40,909
Supongo que sabes por qué, ¿no?
165
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Los exterminadores
son menos activos de noche.
166
00:11:46,456 --> 00:11:50,126
Hay que avanzar una vez desactivado
el escudo aislante de ondas AN.
167
00:11:50,126 --> 00:11:51,211
{\an8}INFORME DE MISIÓN
168
00:11:51,211 --> 00:11:53,797
{\an8}Los exterminadores se moverán
en diez minutos.
169
00:11:54,714 --> 00:11:57,217
{\an8}Uno los mantendrá a raya en la garganta
170
00:11:57,759 --> 00:12:01,554
{\an8}y el otro extraerá el cristal AN
y lo introducirá en el Ataúd.
171
00:12:03,223 --> 00:12:06,685
Casi ni parece un plan de acción,
con lo sencillo que es.
172
00:12:06,685 --> 00:12:07,894
En absoluto.
173
00:12:07,894 --> 00:12:10,230
Como digo yo:
"La sencillez es una virtud".
174
00:12:10,230 --> 00:12:16,611
Ya solo queda decidir
quién defenderá y quién extraerá.
175
00:12:16,611 --> 00:12:17,946
Buena pregunta.
176
00:12:19,114 --> 00:12:20,699
{\an8}¿Hay otro acceso?
177
00:12:20,699 --> 00:12:23,910
{\an8}Sí, pero cuesta reconocerlo.
178
00:12:24,536 --> 00:12:28,039
Es posible que los exterminadores
provengan de allí.
179
00:12:28,039 --> 00:12:29,416
Qué le vamos a hacer.
180
00:12:29,958 --> 00:12:32,210
Puedes contar conmigo para ello.
181
00:12:32,210 --> 00:12:35,338
- ¿Nos harías el favor?
- He venido a matar el tiempo.
182
00:12:35,839 --> 00:12:39,342
Dudo que te suponga un lastre
en tu entrenamiento, ¿no?
183
00:12:39,968 --> 00:12:41,011
Tokio.
184
00:12:41,011 --> 00:12:42,345
Gracias.
185
00:12:42,345 --> 00:12:45,348
Ahora queda decidir
la defensa principal y el extractor.
186
00:12:46,141 --> 00:12:48,852
Yo estaré en la defensa, obviamente.
187
00:12:51,062 --> 00:12:53,565
La munición me preocupa un poco,
188
00:12:54,065 --> 00:12:56,151
pero creo que puedo aguantar otro combate.
189
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
Oye.
190
00:12:57,444 --> 00:12:58,862
Dime.
191
00:12:58,862 --> 00:13:00,321
¿Podrías dejarme a cargo
192
00:13:01,698 --> 00:13:03,283
de la defensa principal?
193
00:13:04,284 --> 00:13:07,662
Que las cifras no te engañen
solo porque sea de noche.
194
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
- ¿Piensas arriesgar tu vida?
- Sí.
195
00:13:14,627 --> 00:13:17,005
Muy bien. Lo dejo en tus manos.
196
00:13:19,424 --> 00:13:20,467
Kanata.
197
00:13:23,261 --> 00:13:25,055
Qué recuerdos de antaño.
198
00:13:25,722 --> 00:13:28,141
¿Vuestros viejos tiempos?
199
00:13:28,641 --> 00:13:30,560
No, los suyos, joven amo.
200
00:13:30,560 --> 00:13:31,644
¿Qué?
201
00:13:34,522 --> 00:13:37,192
Esta maravilla se llama GlenShinobi.
202
00:13:37,942 --> 00:13:41,029
Es un colegui mío y de Clau,
y es superfuerte.
203
00:13:41,029 --> 00:13:45,992
- El compi de Kana parece un ogro.
- ¿Un ogro?
204
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
Tiene unos cuernos enormes,
da mucho miedo y es fuerte,
205
00:13:49,704 --> 00:13:52,999
y los mitos dicen
que solo las judías pueden calmarlos.
206
00:13:54,250 --> 00:13:55,460
Ogro.
207
00:13:55,460 --> 00:13:59,130
Tu enorme y poderoso Ogro
puede protegernos.
208
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
¡Para que así mis amigas
conserven su pureza e inocencia!
209
00:14:04,052 --> 00:14:05,178
¿Pureza e inocencia?
210
00:14:05,178 --> 00:14:08,390
Hace tiempo, la gente le daba
un significado a las flores.
211
00:14:08,390 --> 00:14:11,393
Las margaritas simbolizaban
la pureza y la inocencia.
212
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
Te favorecen mucho, Noirita.
213
00:14:14,896 --> 00:14:16,106
Pero ¿sabes?
214
00:14:17,107 --> 00:14:19,567
Yo no puedo recuperarlas.
215
00:14:24,114 --> 00:14:25,740
¡Es broma!
216
00:14:25,740 --> 00:14:29,869
Siempre puedo formatearme la memoria
y hacer borrón y cuenta nueva.
217
00:14:29,869 --> 00:14:31,371
¡Porque soy una magus!
218
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
- Sí. Yo te protegeré.
- ¿Qué?
219
00:14:45,343 --> 00:14:47,512
Yo, Kanata y el Ogro.
220
00:14:48,013 --> 00:14:50,598
Te protegeremos.
221
00:14:53,893 --> 00:14:56,396
¿He dicho algo?
222
00:14:59,983 --> 00:15:01,651
Eres de lo que no hay.
223
00:15:02,235 --> 00:15:03,987
Qué buena eres, Noir.
224
00:15:04,571 --> 00:15:07,657
¡Espero que no cambies nunca!
225
00:15:13,204 --> 00:15:15,999
¡Alucinante! ¡Parece nuevecito!
226
00:15:18,043 --> 00:15:20,378
No hacía falta
que hicieses el mantenimiento.
227
00:15:21,755 --> 00:15:23,715
Tendré que devolverte el favor.
228
00:15:24,382 --> 00:15:27,635
Es solo un apaño
para aumentar las probabilidades de éxito.
229
00:15:28,136 --> 00:15:30,388
Las armas y las coyunturas
están desgastadas,
230
00:15:30,388 --> 00:15:32,807
así que te tocará arreglarlas
más adelante.
231
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
Sobre todo en esta zona.
232
00:15:35,727 --> 00:15:37,437
Está en las últimas.
233
00:15:37,437 --> 00:15:39,022
La tendrás que reemplazar.
234
00:15:39,522 --> 00:15:41,274
Será una chapuza,
235
00:15:41,274 --> 00:15:45,362
pero un mecánico que es tan rápido
haciendo esos apaños vale su peso en oro.
236
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Gracias.
237
00:15:47,364 --> 00:15:50,075
¿También le haces el mantenimiento a Noir?
238
00:15:50,575 --> 00:15:52,160
No, aún no.
239
00:15:52,160 --> 00:15:54,454
Flamme también es una unidad tipo Cero,
240
00:15:54,454 --> 00:15:57,415
así que necesita piezas
y tecnología amasianas.
241
00:15:57,415 --> 00:15:59,376
Prepárate para ver tarifas altas.
242
00:15:59,376 --> 00:16:02,087
¿Quieres decir que Noir es una tipo Cero?
243
00:16:02,087 --> 00:16:03,380
¿No lo sabías?
244
00:16:03,963 --> 00:16:05,924
Tenía entendido que podía serlo,
245
00:16:06,424 --> 00:16:08,134
pero tenía mis dudas.
246
00:16:09,719 --> 00:16:11,054
Según Flamme,
247
00:16:11,054 --> 00:16:14,349
las unidades tipo Cero
pueden distinguirse entre ellas.
248
00:16:14,349 --> 00:16:15,600
Ten cuidado.
249
00:16:16,101 --> 00:16:19,771
Hay quienes harían lo que fuera
por conseguir una magus tipo Cero.
250
00:16:20,271 --> 00:16:21,981
Tienes que protegerla.
251
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
Lo haré.
252
00:16:29,614 --> 00:16:31,574
Quitando mis aptitudes de mecánico,
253
00:16:31,574 --> 00:16:34,786
como nómada no soy más que un pringado.
254
00:16:35,412 --> 00:16:38,289
¿Por qué querías convertirte en un nómada?
255
00:16:39,249 --> 00:16:43,086
Siempre he querido ir a ver
la legendaria Histoire.
256
00:16:44,713 --> 00:16:46,172
Pues qué bonito.
257
00:16:48,925 --> 00:16:53,221
Tokio y tú sois los únicos
que no os habéis reído de mí.
258
00:16:53,221 --> 00:16:55,890
- Me das envidia.
- ¿Y eso?
259
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Tienes un sueño, y destreza no te falta.
260
00:17:00,020 --> 00:17:04,274
Cuando yo abandoné mi patria,
no tenía nada.
261
00:17:05,817 --> 00:17:06,901
Claudia...
262
00:17:07,986 --> 00:17:10,739
Kanata, los nómadas son libres.
263
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
Eres libre de luchar y vivir como quieras.
264
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Así que lucha a tu manera.
265
00:17:17,370 --> 00:17:18,371
Vive tu vida.
266
00:17:27,213 --> 00:17:28,798
Por el mantenimiento.
267
00:17:29,674 --> 00:17:30,800
¡Hasta esta noche!
268
00:17:31,384 --> 00:17:32,802
¡Pero...!
269
00:17:35,764 --> 00:17:37,766
Desde luego, es un espíritu libre.
270
00:17:39,559 --> 00:17:41,811
¿Hacer las cosas a mi manera?
271
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
Se ha quedado buena noche, ¿verdad?
272
00:18:02,957 --> 00:18:04,668
La extracción va bien.
273
00:18:05,377 --> 00:18:07,420
Pero tal vez aparezcan los intrusos.
274
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
Vamos, peña, ¡podemos con esto!
275
00:18:13,301 --> 00:18:14,719
¿Ha sido cosa tuya, Noir?
276
00:18:14,719 --> 00:18:17,055
Sí. ¿No te agrada?
277
00:18:17,055 --> 00:18:18,848
Qué va, no es eso.
278
00:18:19,557 --> 00:18:21,768
Podemos hacer lo que queramos, ¿verdad?
279
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
¿Me guías, Noir?
280
00:18:25,897 --> 00:18:27,649
Por supuesto.
281
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
TIPO: RODANTE
282
00:18:29,359 --> 00:18:30,568
Se aproximan.
283
00:18:30,568 --> 00:18:33,363
Siete, igual que antes,
y uno de nivel intermedio.
284
00:18:33,363 --> 00:18:34,447
¿Intermedio?
285
00:18:34,447 --> 00:18:35,365
ALERTA E
286
00:18:38,702 --> 00:18:41,079
Que comience la revancha.
287
00:18:51,798 --> 00:18:53,675
Esta tarde llegamos hasta aquí.
288
00:18:56,219 --> 00:18:58,513
- Enemigos en la zona de ataque.
- ¡Activar!
289
00:19:08,398 --> 00:19:10,442
Ya ha empezado.
290
00:19:10,442 --> 00:19:13,570
El modo de dar en el clavo
es dar cien veces en la herradura.
291
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
- Podría aprender algo de él, joven amo.
- Anda ya.
292
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
Aunque una cosa sí que le sale bien.
293
00:19:19,993 --> 00:19:21,453
¡Que no se muevan!
294
00:19:30,628 --> 00:19:33,340
¡Con calma, elimínalos uno a uno!
295
00:19:55,862 --> 00:19:57,155
Ya van seis.
296
00:19:57,155 --> 00:19:58,782
- Solo queda...
- Kanata.
297
00:20:22,180 --> 00:20:23,431
¡Es Tokio!
298
00:20:23,431 --> 00:20:24,849
¡Vamos, hombre!
299
00:20:24,849 --> 00:20:27,310
¡Alehop!
300
00:20:28,561 --> 00:20:30,063
¡Os vais a enterar!
301
00:20:40,699 --> 00:20:42,617
¡Estás muy verde, tío!
302
00:20:44,244 --> 00:20:46,955
Pero bueno, te pongo un cinco raspado.
303
00:20:48,373 --> 00:20:50,542
Alguien tenía que acudir en mi ayuda.
304
00:20:54,129 --> 00:20:55,630
¡La próxima vez lo lograré!
305
00:21:02,637 --> 00:21:03,888
¡Claudia!
306
00:21:03,888 --> 00:21:05,890
¿Cómo ha ido la extracción?
307
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
Anda.
308
00:21:10,395 --> 00:21:11,479
¿Claudia?
309
00:21:13,273 --> 00:21:15,817
- Kanata, mira.
- ¿Qué?
310
00:21:18,153 --> 00:21:19,279
¿Claudia?
311
00:21:19,779 --> 00:21:22,032
Ahí va, me has encontrado.
312
00:21:22,615 --> 00:21:24,034
Lo siento, Kanata.
313
00:21:24,034 --> 00:21:26,619
Necesito la pasta
para el mantenimiento de Flamme.
314
00:21:26,619 --> 00:21:28,538
¡Kana! ¡Noirita!
315
00:21:28,538 --> 00:21:30,123
¡Y Ogro Margarita!
316
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
¡Gracias por proteger las flores!
317
00:21:33,793 --> 00:21:35,420
¿Ogro Margarita?
318
00:21:35,920 --> 00:21:38,506
Ya me seguirás hablando
de tu sueño otro día.
319
00:21:38,506 --> 00:21:39,758
Hasta la próxima.
320
00:21:39,758 --> 00:21:40,842
Chaíto.
321
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
¡Venga ya!
322
00:21:44,679 --> 00:21:46,056
Nos la ha metido doblada.
323
00:21:53,772 --> 00:21:56,566
Nunca bajes la guardia
cuando te traicionen.
324
00:21:57,317 --> 00:21:59,986
Ese también es el deber de un nómada.
325
00:21:59,986 --> 00:22:03,281
Le ha salido cara la lección.
326
00:22:05,700 --> 00:22:06,743
No es para tanto.
327
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
¿A que no, Noir?
328
00:22:09,287 --> 00:22:12,207
Así es. Tenemos algo valioso.
329
00:22:12,207 --> 00:22:13,333
¿Sí?
330
00:22:16,252 --> 00:22:17,712
Estamos en esto juntos,
331
00:22:18,838 --> 00:22:20,173
Ogro Margarita.
332
00:22:27,806 --> 00:22:30,975
ep. 04
[Margarita silvestre]
333
00:23:55,185 --> 00:23:57,187
Subtítulos: Iván Fraile Ramos