1 00:00:01,501 --> 00:00:04,212 De no ser por los dichosos trípedos, 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,215 ahora mismo estaríamos gozándolo en Tierras Altas. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,968 ¡Podríamos hacernos de oro en una sola noche! 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 No se te ve mucho por aquí, empanado. 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 Te aseguro que aquí se te va a quitar el empane. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 ¡Tienes que pedirte una! 7 00:00:23,314 --> 00:00:24,899 Mam, ¿tienes un minuto? 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,776 Chavalín. 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,822 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 10 00:00:30,822 --> 00:00:34,075 Paso de los cuentos de viejas como el de Histoire. 11 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 No me vengas con esos disparates y... 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 Quiero trabajar. 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,666 Quiero practicar. 14 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Por favor, si sabes de algo... 15 00:00:43,501 --> 00:00:46,338 ¿Tokio por fin se ha sacudido la basurilla del zapato? 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,923 Si tienes algo para mí, claro. 17 00:00:48,923 --> 00:00:51,217 O lo mismo te ha dado la patada. 18 00:00:52,635 --> 00:00:53,970 ¡Morgan! ¡Clint! 19 00:00:54,471 --> 00:00:58,808 ¿Os creéis muy duros por meteros con un nómada principiante? 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,561 Vosotros habéis hecho el ridículo muchas veces. 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,521 ¿Queréis que se lo cuente a Kanata? 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 - Kanata. - ¿Sí? 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,402 Tengo algo para ti. 24 00:01:09,402 --> 00:01:14,282 Pero, si quieres ser un auténtico nómada, debes encargarte tú de tus detractores. 25 00:01:15,658 --> 00:01:16,659 ¡Sí! 26 00:02:51,588 --> 00:02:52,922 La Garganta del Todra. 27 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 Se ha informado de muchos exterminadores en la zona 13 28 00:02:57,010 --> 00:02:59,763 que no parecen guardar relación con el clima. 29 00:03:01,473 --> 00:03:06,102 Parece posible que el pantano presente una alta densidad de esquisto azul. 30 00:03:06,936 --> 00:03:09,314 Sería estupendo que excavases tesoros 31 00:03:09,314 --> 00:03:11,775 mientras obtienes experiencia en combate. 32 00:03:11,775 --> 00:03:12,859 Lo sé. 33 00:03:12,859 --> 00:03:15,904 No puedo depender siempre de ti y de Noir. 34 00:03:17,072 --> 00:03:19,074 Tengo que pulir mis habilidades. 35 00:03:19,074 --> 00:03:21,451 Vaya, ese es el espíritu. 36 00:03:22,035 --> 00:03:24,329 Si estás de acuerdo, ¿por qué me acompañas? 37 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 He de hacerlo yo solo. 38 00:03:26,915 --> 00:03:29,209 Es que sin ti me siento solito. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,419 Puedes seguir contando con mi apoyo. 40 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 ¿Qué? 41 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 Nada, solo vengo para distraerme. 42 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 No voy a interferir, tranquilo. 43 00:03:38,802 --> 00:03:41,805 Y tú haz lo mínimo indispensable en navegación, Noir. 44 00:03:41,805 --> 00:03:44,224 ¿No te soy necesaria? 45 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 No puedo depender siempre de ti. 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 Yo también debo ser fuerte. 47 00:03:51,064 --> 00:03:53,358 Tienes las cosas bien claras. 48 00:03:53,900 --> 00:03:56,444 Normal que la vieja esté siendo blanda con él. 49 00:03:57,737 --> 00:04:01,783 Parece que los cielos nos sonríen con una oportunidad para entrenar. 50 00:04:06,371 --> 00:04:07,372 ¡Detrás! 51 00:04:07,372 --> 00:04:10,709 ¿Qué pasa? ¿Nos están persiguiendo? 52 00:04:10,709 --> 00:04:12,585 ¿O están en una misión de por ahí? 53 00:04:12,585 --> 00:04:15,880 - En marcha, Noir. - De acuerdo. 54 00:04:24,848 --> 00:04:26,182 Miniexterminadores. 55 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 Son diez. 56 00:04:27,642 --> 00:04:28,935 Se aproximan. 57 00:04:28,935 --> 00:04:30,520 {\an8}Entendido. 58 00:04:30,520 --> 00:04:32,689 {\an8}Tú quédate aquí sentada, Noir. 59 00:04:35,984 --> 00:04:38,445 Puedo hacerlo yo solo. 60 00:04:38,945 --> 00:04:41,156 Voy a eliminarlos a larga distancia. 61 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 ¿Lo han esquivado? 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 ¿Por la derecha? 63 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 ¡No, por la izquierda! 64 00:04:53,710 --> 00:04:55,170 Son unas simples ruedas. 65 00:05:02,677 --> 00:05:03,762 PELIGRO 66 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 {\an8}- Dos exterminadores, al transportador. - Mierda. 67 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 ¡Tokio! 68 00:05:09,642 --> 00:05:13,104 ¡Ay, qué miedo tengo! ¿Es que nadie va a venir a salvarme? 69 00:05:15,774 --> 00:05:18,193 ¡Joder! ¡Dales! 70 00:05:19,944 --> 00:05:22,572 Kanata, ¿activo la vista? 71 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 Vaya tela. 72 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 ¿Cómo vas a molar si te inmolas así? 73 00:05:29,746 --> 00:05:30,997 ¡Mouton! 74 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 - ¿Eh? - Kanata, arriba. 75 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 Solo han sido chispitas. 76 00:05:46,221 --> 00:05:49,140 ¿Y si le damos candela al asunto? 77 00:05:49,140 --> 00:05:50,725 ¡Me parece bien! 78 00:05:54,187 --> 00:05:59,359 ¡Llamarada! ¡Catapúm! 79 00:06:08,743 --> 00:06:10,620 ¿Eso es...? 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,502 Es una técnica de magus. 81 00:06:18,128 --> 00:06:21,089 Exacto, y esa solo la puede utilizar uno tipo Cero. 82 00:06:40,483 --> 00:06:43,028 Oye, gracias por tu ayuda. 83 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 Un placer. 84 00:06:59,377 --> 00:07:03,214 Te has entregado en bandeja de plata a una piloto de Ataúd que no conoces. 85 00:07:04,007 --> 00:07:06,259 Eres muy imprudente para ser un nómada. 86 00:07:06,843 --> 00:07:09,971 - ¡Suéltame! - No me digas que me tienes miedo. 87 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 Hieres mis sentimientos. 88 00:07:14,726 --> 00:07:17,020 - ¡Para! - Hola, doña Seductora. 89 00:07:17,520 --> 00:07:20,774 Este chaval es un novato. Va corto de experiencia. 90 00:07:20,774 --> 00:07:22,150 Se nota. 91 00:07:22,650 --> 00:07:24,569 Le vendría bien aprender un par de cosas. 92 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 ¿Quieres parar? 93 00:07:25,987 --> 00:07:28,448 Fijo que te molaría que te enseñase. 94 00:07:28,448 --> 00:07:30,742 Ya sabemos que te van los melones. 95 00:07:30,742 --> 00:07:32,494 Pero ¿qué dices ahora? 96 00:07:32,494 --> 00:07:34,037 ¿Los melones? 97 00:07:35,538 --> 00:07:38,041 Oye, Clau, no es justo. 98 00:07:38,541 --> 00:07:40,210 - ¿Eh? - ¡Yo también quiero! 99 00:07:40,210 --> 00:07:42,379 Espera, ¿y tú quién eres? 100 00:07:42,379 --> 00:07:44,422 No hagas lo mismo que ella. 101 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 ¿Y qué es lo que hace ella? 102 00:07:46,883 --> 00:07:48,802 ¿Me lo dices, chico? 103 00:07:49,844 --> 00:07:53,056 ¡No, quieta! ¡Para! 104 00:07:54,849 --> 00:07:57,686 Un placer, me llamo Claudia. 105 00:07:57,686 --> 00:07:59,396 Y esta es mi compañera, Flamme. 106 00:07:59,396 --> 00:08:01,356 Exacto, ¡encantadita! 107 00:08:01,356 --> 00:08:05,068 Yo os voy a llamar Kana, Noirita, Toki y Mo. 108 00:08:05,652 --> 00:08:09,572 Los veteranos siempre metemos las narices y ayudamos a quienes lo necesitan. 109 00:08:09,572 --> 00:08:12,784 Es el deber de un nómada. No me lo tengas en cuenta. 110 00:08:14,035 --> 00:08:15,036 ¿De un nómada? 111 00:08:15,036 --> 00:08:16,413 Por cierto, Kanata, 112 00:08:16,413 --> 00:08:19,249 - ¿te gustaría hacerte rico enseguida? - ¿Qué? 113 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 A ver, mujer... 114 00:08:20,959 --> 00:08:23,753 Si es un cebo, yo encantado de picar, ¿eh? 115 00:08:23,753 --> 00:08:27,340 ¿No estabas manteniendo una distancia segura? 116 00:08:27,841 --> 00:08:30,635 Creía que no querías involucrarte. 117 00:08:30,635 --> 00:08:31,845 Una medida prudente. 118 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 Bueno, ¿qué me dices? 119 00:08:37,142 --> 00:08:40,061 Tienes mucho talento y cuentas con una magus tipo Cero, 120 00:08:40,729 --> 00:08:43,398 pero ¿quieres que te ayude un novatillo como yo? 121 00:08:45,483 --> 00:08:47,318 Lo entenderás en cuanto lo veas. 122 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Hala... 123 00:09:03,418 --> 00:09:06,880 Caramba, son margaritas. Hay campos enteros. 124 00:09:07,547 --> 00:09:09,549 No es habitual verlas en zonas así. 125 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Las flores no están mal, 126 00:09:11,593 --> 00:09:14,137 pero el tesoro las eclipsa que no veas. 127 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 ¿Un cristal AN? 128 00:09:19,809 --> 00:09:22,395 ¿Qué te parece? ¿A que es grande? 129 00:09:22,395 --> 00:09:24,939 ¡Noirita, ven aquí! 130 00:09:26,566 --> 00:09:28,651 Por fin he encontrado uno grande, 131 00:09:28,651 --> 00:09:31,571 pero no puedo extraerlo con tantos exterminadores. 132 00:09:31,571 --> 00:09:33,073 Entiendo. 133 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Las ondas AN que emite un cristal de este tamaño 134 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 atraen a un gran número de exterminadores. 135 00:09:38,787 --> 00:09:43,124 ¿No podéis levantar vuestros escudos y extraerlo de esa forma? 136 00:09:43,124 --> 00:09:47,003 Pensaba que lo tendría fácil si lo hacía por mi cuenta. 137 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 Y has encontrado a un novato influenciable que va a ayudarte, ¿no? 138 00:09:50,840 --> 00:09:53,301 Básicamente. ¿Te parece mal? 139 00:09:53,301 --> 00:09:55,470 Qué va, lo entiendo. 140 00:09:55,970 --> 00:09:58,640 Mejor eso que mentir para quedar en buen lugar. 141 00:09:59,140 --> 00:10:01,726 Te das muy poco mérito. 142 00:10:02,435 --> 00:10:05,021 Pero bueno, no me caes mal. 143 00:10:05,522 --> 00:10:07,232 Lo dividiremos a partes iguales. 144 00:10:07,232 --> 00:10:10,485 Aparte de su tamaño, también tiene una calidad excelente. 145 00:10:10,485 --> 00:10:13,530 Podríamos venderlo regalado y seguiríamos siendo ricos. 146 00:10:13,530 --> 00:10:18,618 Hasta el momento han hecho un trabajo meticuloso. 147 00:10:18,618 --> 00:10:19,953 ¿Verdad que sí? 148 00:10:19,953 --> 00:10:21,705 ¿Por qué te esmeras tanto? 149 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 ¿Por qué no lo vuelas por los aires, junto a los exterminadores que haya? 150 00:10:25,834 --> 00:10:28,545 Créeme, me encantaría, 151 00:10:29,754 --> 00:10:32,257 pero a Flamme le chifla esta área. 152 00:10:32,257 --> 00:10:35,719 - ¿A que son bonitas? - Quiero dejar este sitio intacto. 153 00:10:41,099 --> 00:10:42,100 Sí. 154 00:10:44,185 --> 00:10:45,186 ¡Para ti! 155 00:10:49,524 --> 00:10:51,067 ¿Te diviertes, Noir? 156 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 No lo sé. 157 00:10:55,530 --> 00:10:56,781 Pero... 158 00:11:00,035 --> 00:11:03,246 me gusta lo blancas y hermosas que son estas flores. 159 00:11:09,586 --> 00:11:10,837 ¡Claudia! 160 00:11:11,588 --> 00:11:13,548 ¡Yo me encargo! 161 00:11:14,549 --> 00:11:16,217 ¡Pues trato hecho! 162 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Vamos a trazar el plan de acción mientras comemos. 163 00:11:37,072 --> 00:11:38,823 Trabajamos por la noche. 164 00:11:38,823 --> 00:11:40,909 Supongo que sabes por qué, ¿no? 165 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Los exterminadores son menos activos de noche. 166 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Hay que avanzar una vez desactivado el escudo aislante de ondas AN. 167 00:11:50,126 --> 00:11:51,211 {\an8}INFORME DE MISIÓN 168 00:11:51,211 --> 00:11:53,797 {\an8}Los exterminadores se moverán en diez minutos. 169 00:11:54,714 --> 00:11:57,217 {\an8}Uno los mantendrá a raya en la garganta 170 00:11:57,759 --> 00:12:01,554 {\an8}y el otro extraerá el cristal AN y lo introducirá en el Ataúd. 171 00:12:03,223 --> 00:12:06,685 Casi ni parece un plan de acción, con lo sencillo que es. 172 00:12:06,685 --> 00:12:07,894 En absoluto. 173 00:12:07,894 --> 00:12:10,230 Como digo yo: "La sencillez es una virtud". 174 00:12:10,230 --> 00:12:16,611 Ya solo queda decidir quién defenderá y quién extraerá. 175 00:12:16,611 --> 00:12:17,946 Buena pregunta. 176 00:12:19,114 --> 00:12:20,699 {\an8}¿Hay otro acceso? 177 00:12:20,699 --> 00:12:23,910 {\an8}Sí, pero cuesta reconocerlo. 178 00:12:24,536 --> 00:12:28,039 Es posible que los exterminadores provengan de allí. 179 00:12:28,039 --> 00:12:29,416 Qué le vamos a hacer. 180 00:12:29,958 --> 00:12:32,210 Puedes contar conmigo para ello. 181 00:12:32,210 --> 00:12:35,338 - ¿Nos harías el favor? - He venido a matar el tiempo. 182 00:12:35,839 --> 00:12:39,342 Dudo que te suponga un lastre en tu entrenamiento, ¿no? 183 00:12:39,968 --> 00:12:41,011 Tokio. 184 00:12:41,011 --> 00:12:42,345 Gracias. 185 00:12:42,345 --> 00:12:45,348 Ahora queda decidir la defensa principal y el extractor. 186 00:12:46,141 --> 00:12:48,852 Yo estaré en la defensa, obviamente. 187 00:12:51,062 --> 00:12:53,565 La munición me preocupa un poco, 188 00:12:54,065 --> 00:12:56,151 pero creo que puedo aguantar otro combate. 189 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 Oye. 190 00:12:57,444 --> 00:12:58,862 Dime. 191 00:12:58,862 --> 00:13:00,321 ¿Podrías dejarme a cargo 192 00:13:01,698 --> 00:13:03,283 de la defensa principal? 193 00:13:04,284 --> 00:13:07,662 Que las cifras no te engañen solo porque sea de noche. 194 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 - ¿Piensas arriesgar tu vida? - Sí. 195 00:13:14,627 --> 00:13:17,005 Muy bien. Lo dejo en tus manos. 196 00:13:19,424 --> 00:13:20,467 Kanata. 197 00:13:23,261 --> 00:13:25,055 Qué recuerdos de antaño. 198 00:13:25,722 --> 00:13:28,141 ¿Vuestros viejos tiempos? 199 00:13:28,641 --> 00:13:30,560 No, los suyos, joven amo. 200 00:13:30,560 --> 00:13:31,644 ¿Qué? 201 00:13:34,522 --> 00:13:37,192 Esta maravilla se llama GlenShinobi. 202 00:13:37,942 --> 00:13:41,029 Es un colegui mío y de Clau, y es superfuerte. 203 00:13:41,029 --> 00:13:45,992 - El compi de Kana parece un ogro. - ¿Un ogro? 204 00:13:45,992 --> 00:13:49,704 Tiene unos cuernos enormes, da mucho miedo y es fuerte, 205 00:13:49,704 --> 00:13:52,999 y los mitos dicen que solo las judías pueden calmarlos. 206 00:13:54,250 --> 00:13:55,460 Ogro. 207 00:13:55,460 --> 00:13:59,130 Tu enorme y poderoso Ogro puede protegernos. 208 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 ¡Para que así mis amigas conserven su pureza e inocencia! 209 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 ¿Pureza e inocencia? 210 00:14:05,178 --> 00:14:08,390 Hace tiempo, la gente le daba un significado a las flores. 211 00:14:08,390 --> 00:14:11,393 Las margaritas simbolizaban la pureza y la inocencia. 212 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 Te favorecen mucho, Noirita. 213 00:14:14,896 --> 00:14:16,106 Pero ¿sabes? 214 00:14:17,107 --> 00:14:19,567 Yo no puedo recuperarlas. 215 00:14:24,114 --> 00:14:25,740 ¡Es broma! 216 00:14:25,740 --> 00:14:29,869 Siempre puedo formatearme la memoria y hacer borrón y cuenta nueva. 217 00:14:29,869 --> 00:14:31,371 ¡Porque soy una magus! 218 00:14:42,757 --> 00:14:45,343 - Sí. Yo te protegeré. - ¿Qué? 219 00:14:45,343 --> 00:14:47,512 Yo, Kanata y el Ogro. 220 00:14:48,013 --> 00:14:50,598 Te protegeremos. 221 00:14:53,893 --> 00:14:56,396 ¿He dicho algo? 222 00:14:59,983 --> 00:15:01,651 Eres de lo que no hay. 223 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Qué buena eres, Noir. 224 00:15:04,571 --> 00:15:07,657 ¡Espero que no cambies nunca! 225 00:15:13,204 --> 00:15:15,999 ¡Alucinante! ¡Parece nuevecito! 226 00:15:18,043 --> 00:15:20,378 No hacía falta que hicieses el mantenimiento. 227 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 Tendré que devolverte el favor. 228 00:15:24,382 --> 00:15:27,635 Es solo un apaño para aumentar las probabilidades de éxito. 229 00:15:28,136 --> 00:15:30,388 Las armas y las coyunturas están desgastadas, 230 00:15:30,388 --> 00:15:32,807 así que te tocará arreglarlas más adelante. 231 00:15:33,558 --> 00:15:35,060 Sobre todo en esta zona. 232 00:15:35,727 --> 00:15:37,437 Está en las últimas. 233 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 La tendrás que reemplazar. 234 00:15:39,522 --> 00:15:41,274 Será una chapuza, 235 00:15:41,274 --> 00:15:45,362 pero un mecánico que es tan rápido haciendo esos apaños vale su peso en oro. 236 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Gracias. 237 00:15:47,364 --> 00:15:50,075 ¿También le haces el mantenimiento a Noir? 238 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 No, aún no. 239 00:15:52,160 --> 00:15:54,454 Flamme también es una unidad tipo Cero, 240 00:15:54,454 --> 00:15:57,415 así que necesita piezas y tecnología amasianas. 241 00:15:57,415 --> 00:15:59,376 Prepárate para ver tarifas altas. 242 00:15:59,376 --> 00:16:02,087 ¿Quieres decir que Noir es una tipo Cero? 243 00:16:02,087 --> 00:16:03,380 ¿No lo sabías? 244 00:16:03,963 --> 00:16:05,924 Tenía entendido que podía serlo, 245 00:16:06,424 --> 00:16:08,134 pero tenía mis dudas. 246 00:16:09,719 --> 00:16:11,054 Según Flamme, 247 00:16:11,054 --> 00:16:14,349 las unidades tipo Cero pueden distinguirse entre ellas. 248 00:16:14,349 --> 00:16:15,600 Ten cuidado. 249 00:16:16,101 --> 00:16:19,771 Hay quienes harían lo que fuera por conseguir una magus tipo Cero. 250 00:16:20,271 --> 00:16:21,981 Tienes que protegerla. 251 00:16:21,981 --> 00:16:23,066 Lo haré. 252 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 Quitando mis aptitudes de mecánico, 253 00:16:31,574 --> 00:16:34,786 como nómada no soy más que un pringado. 254 00:16:35,412 --> 00:16:38,289 ¿Por qué querías convertirte en un nómada? 255 00:16:39,249 --> 00:16:43,086 Siempre he querido ir a ver la legendaria Histoire. 256 00:16:44,713 --> 00:16:46,172 Pues qué bonito. 257 00:16:48,925 --> 00:16:53,221 Tokio y tú sois los únicos que no os habéis reído de mí. 258 00:16:53,221 --> 00:16:55,890 - Me das envidia. - ¿Y eso? 259 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Tienes un sueño, y destreza no te falta. 260 00:17:00,020 --> 00:17:04,274 Cuando yo abandoné mi patria, no tenía nada. 261 00:17:05,817 --> 00:17:06,901 Claudia... 262 00:17:07,986 --> 00:17:10,739 Kanata, los nómadas son libres. 263 00:17:11,531 --> 00:17:13,908 Eres libre de luchar y vivir como quieras. 264 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Así que lucha a tu manera. 265 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 Vive tu vida. 266 00:17:27,213 --> 00:17:28,798 Por el mantenimiento. 267 00:17:29,674 --> 00:17:30,800 ¡Hasta esta noche! 268 00:17:31,384 --> 00:17:32,802 ¡Pero...! 269 00:17:35,764 --> 00:17:37,766 Desde luego, es un espíritu libre. 270 00:17:39,559 --> 00:17:41,811 ¿Hacer las cosas a mi manera? 271 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 Se ha quedado buena noche, ¿verdad? 272 00:18:02,957 --> 00:18:04,668 La extracción va bien. 273 00:18:05,377 --> 00:18:07,420 Pero tal vez aparezcan los intrusos. 274 00:18:08,004 --> 00:18:09,839 Vamos, peña, ¡podemos con esto! 275 00:18:13,301 --> 00:18:14,719 ¿Ha sido cosa tuya, Noir? 276 00:18:14,719 --> 00:18:17,055 Sí. ¿No te agrada? 277 00:18:17,055 --> 00:18:18,848 Qué va, no es eso. 278 00:18:19,557 --> 00:18:21,768 Podemos hacer lo que queramos, ¿verdad? 279 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 ¿Me guías, Noir? 280 00:18:25,897 --> 00:18:27,649 Por supuesto. 281 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 TIPO: RODANTE 282 00:18:29,359 --> 00:18:30,568 Se aproximan. 283 00:18:30,568 --> 00:18:33,363 Siete, igual que antes, y uno de nivel intermedio. 284 00:18:33,363 --> 00:18:34,447 ¿Intermedio? 285 00:18:34,447 --> 00:18:35,365 ALERTA E 286 00:18:38,702 --> 00:18:41,079 Que comience la revancha. 287 00:18:51,798 --> 00:18:53,675 Esta tarde llegamos hasta aquí. 288 00:18:56,219 --> 00:18:58,513 - Enemigos en la zona de ataque. - ¡Activar! 289 00:19:08,398 --> 00:19:10,442 Ya ha empezado. 290 00:19:10,442 --> 00:19:13,570 El modo de dar en el clavo es dar cien veces en la herradura. 291 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 - Podría aprender algo de él, joven amo. - Anda ya. 292 00:19:17,991 --> 00:19:19,993 Aunque una cosa sí que le sale bien. 293 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 ¡Que no se muevan! 294 00:19:30,628 --> 00:19:33,340 ¡Con calma, elimínalos uno a uno! 295 00:19:55,862 --> 00:19:57,155 Ya van seis. 296 00:19:57,155 --> 00:19:58,782 - Solo queda... - Kanata. 297 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 ¡Es Tokio! 298 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 ¡Vamos, hombre! 299 00:20:24,849 --> 00:20:27,310 ¡Alehop! 300 00:20:28,561 --> 00:20:30,063 ¡Os vais a enterar! 301 00:20:40,699 --> 00:20:42,617 ¡Estás muy verde, tío! 302 00:20:44,244 --> 00:20:46,955 Pero bueno, te pongo un cinco raspado. 303 00:20:48,373 --> 00:20:50,542 Alguien tenía que acudir en mi ayuda. 304 00:20:54,129 --> 00:20:55,630 ¡La próxima vez lo lograré! 305 00:21:02,637 --> 00:21:03,888 ¡Claudia! 306 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 ¿Cómo ha ido la extracción? 307 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 Anda. 308 00:21:10,395 --> 00:21:11,479 ¿Claudia? 309 00:21:13,273 --> 00:21:15,817 - Kanata, mira. - ¿Qué? 310 00:21:18,153 --> 00:21:19,279 ¿Claudia? 311 00:21:19,779 --> 00:21:22,032 Ahí va, me has encontrado. 312 00:21:22,615 --> 00:21:24,034 Lo siento, Kanata. 313 00:21:24,034 --> 00:21:26,619 Necesito la pasta para el mantenimiento de Flamme. 314 00:21:26,619 --> 00:21:28,538 ¡Kana! ¡Noirita! 315 00:21:28,538 --> 00:21:30,123 ¡Y Ogro Margarita! 316 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 ¡Gracias por proteger las flores! 317 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 ¿Ogro Margarita? 318 00:21:35,920 --> 00:21:38,506 Ya me seguirás hablando de tu sueño otro día. 319 00:21:38,506 --> 00:21:39,758 Hasta la próxima. 320 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 Chaíto. 321 00:21:42,635 --> 00:21:44,137 ¡Venga ya! 322 00:21:44,679 --> 00:21:46,056 Nos la ha metido doblada. 323 00:21:53,772 --> 00:21:56,566 Nunca bajes la guardia cuando te traicionen. 324 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 Ese también es el deber de un nómada. 325 00:21:59,986 --> 00:22:03,281 Le ha salido cara la lección. 326 00:22:05,700 --> 00:22:06,743 No es para tanto. 327 00:22:06,743 --> 00:22:08,661 ¿A que no, Noir? 328 00:22:09,287 --> 00:22:12,207 Así es. Tenemos algo valioso. 329 00:22:12,207 --> 00:22:13,333 ¿Sí? 330 00:22:16,252 --> 00:22:17,712 Estamos en esto juntos, 331 00:22:18,838 --> 00:22:20,173 Ogro Margarita. 332 00:22:27,806 --> 00:22:30,975 ep. 04 [Margarita silvestre] 333 00:23:55,185 --> 00:23:57,187 Subtítulos: Iván Fraile Ramos